Gardena Cueille-roses - GARDENA Documents techniques

Page 1
D Montageanleitung
Wand-Schlauchbox
GB Assembly Instructions
Wall-Mounted Hose Box
F Mode d’emploi
Dévidoir mural roll-up
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
Väggslangbox
I Istruzioni per l’uso
Avvolgitubo automatico da muro
E Instrucciones de montaje
Soporte portamanguera mural
P Instruções de montagem
Cassete mangueiras de parede
DK Brugsanvisning
Vægslangeholder
10 roll-up automatic Art. 2647
Page 2
32
D Achtung !
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
G Caution!
Read the operating instructions before using your Hose Box
for the first time.
F Attention !
Lire le mode d'emploi avant la mise en service.
V Opgelet!
Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen.
S Observera!
Läs bruksanvisningen före användning.
I Attenzione!
Prima di mettere in uso l’avvolgitubo, leggere le istruzioni.
E ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
P Atenção!
Proceda à leitura do manual de instruções antes de colocar
o aparelho em funcionamento.
Q Bemærk!
Læs brugsanvisningen før brug.
D Der Stopper 3 kann bei Bedarf verschoben werden.
1. Die 2 Schrauben 2 am Stopper 3 mit einem Kreuzschlitz­Schraubendreher lösen.
n
2. Schlauch während des Verschiebens festhalten, Stopper 3 verschieben und mit den 2 Schrauben 2 wieder festschrauben.
G The stopper 3 can be moved if necessary.
1. Unscrew the 2 screws 2 in the stopper 3 using a Phillips screwdriver.
n
2. Hold the hose in place while you move the stopper 3 and then secure the stopper again using the 2 screws 2.
F La butée 3 peut être déplacée si nécessaire.
1. Desserrer les 2 vis 2 de la butée 3 avec un tournevis à empreinte cruciforme.
n
2. Tenir le tuyau pendant le déplacement. Déplacer la butée 3 et la fixer de nouveau avec les 2 vis 2.
V De stopper 3 kan indien nodig verschoven worden.
1. De 2 schroeven 2 op de stopper 3 met een kruiskopschroeven­draaier losmaken.
n
2. Slang tijdens het verschuiven vasthouden, stopper 3 verschuiven en met de 2 schroeven 2 weer vastschroeven.
S Stoppet 3 kan vid behov förskjutas.
1. Lossa de två skruvarna 2 på stoppet 3 med en kryssmejsel.
n
2. Håll i slangen när du skjuter stoppet 3 och skruva fast med de två skruvarna 2 igen.
I All’occorrenza il fermo 3 può essere spostato a piacere.
1. Usando un cacciavite a stella allentare le due viti 2 sul fermo 3.
n
2. Tenendo il tubo con una mano, spostare il fermo 3 nella posizione voluta e bloccarlo serrando nuovamente le due viti 2.
E El bloqueador 3 se puede desplazar en caso de necesidad.
1. Afloje los 2 tornillos 2 en el bloqueador 3 con un destornillador de estrella.
n
2. Sujete la manguera durante el desplazamiento, desplace el bloqueador 3 y atorníllelo bien otra vez con los tornillos 2.
P O retentor 3 pode ser deslocado, se assim o desejar.
1. Desaperte os 2 parafusos 2 no retentor 3 com uma chave de fendas em cruz.
n
2. Segure na mangueira enquanto desloca o retentor 3 e fixe-o com os 2 parafusos 2.
Q Stopperen 3 kan forskydes efter behov.
1. De 2 skruer 2 på stopperen 3 løsnes med en stjerneskruetrækker.
n
2. Slangen holdes fast under forskydningen, stopperen 3 forskydes og skrues igen fast med de 2 skruer 2.
Slangekoblingen 1 og stopperen 3 må aldrig løsnes på samme tid.
Não desaperte nunca a peça da mangueira 1 e o rententor 3 simultaneamente.
Nunca afloje la pieza de manguera 1 y el bloqueador 3 al mismo tiempo.
Non rimuovere mai contemporaneamente il raccordo portagomma 1 e il fermo 3.
Lossa aldrig slangmunstycket 1 och stoppet 3 samtidigt.
Nooit het slangstuk 1 en de stopper 3 tegelijkertijd losmaken.
Ne jamais desserrer le raccord 1 et la butée 3 en même temps.
Never loosen the Universal Adapter 1 and the stopper 3 at the same time.
Niemals das Schlauch-Stück 1 und den Stopper 3 gleichzeitig lösen.
n
D Gefahr! Körperverletzung durch vorgespannte Feder.
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet werden.
G Danger! Risk of bodily injury. Springs are under tension.
Do not open the Hose Box.
F Danger ! Blessures dues au ressort précontraint.
Ne pas ouvrir l'enrouleur.
V Gevaar! Lichamelijk letsel door voorgespannen veer.
De slangbox mag niet geopend worden.
S Fara! Risk för personskador, spänd fjäder.
Slangboxen får inte öppnas.
I Pericolo ! La molla interna è in tensione e può causare lesioni
o ferite.
Non aprire mai l’avvolgitubo.
E ¡Peligro! El resorte tensado puede provocar lesiones físicas.
La caja de mangueras no bebe abrirse.
P Perigo ! Ferimentos provocados pela mola tencionada.
Não é permitida a abertura da caixa da mangueira.
Q Fare! Risiko for tilskadekomst på grund af forspændt fjeder.
Slangeboksen må ikke åbnes.
n
2
2 1
3 3
D Lieferumfang: 10 roll-up automatic Art. 2647 G Contents: 10 roll-up automatic Art. 2647 F Fourniture : 10 roll-up automatic Art. 2647 V Levering: 10 roll-up automatic art. 2647 S I leveransen: 10 automatisk slangbox, art. 2647 I Parti in dotazione: Roll-up 10 automatic Art. 2647 E Volumen de suministro: 10 enrollador automático Art. 2647 P Conteúdo do fornecimento: 10 sistema automático de enrolamento art. 2647 Q Leveringsomfang: 10 roll-up automatic varenr. 2647
Page 3
D Bohrschablone
G Drilling template
F Gabarit de perçage
V Boorsjabloon
S Bormall
I Sagoma per la foratura
E Plantilla para orificios
P Matriz de perfuração
Q Boreskabelon
54
D
3. Löcher entsprechend der Bohrschablone mit einem 8-mm-Bohrer in die Wand bohren und die Dübel 4 einstecken.
4. Halter 5, mit den 4 Schrauben 6 (Schlüsselweite 10-mm) und den Unterlegscheiben 7 an die Wand schrauben.
G
3. Drill the holes in the wall as indicated by the drilling template using an 8 mm drill bit and insert the dowels 4.
4. Screw the bracket 5 to the wall using the 4 screws 6 and the washers 7 (spanner width: 10 mm).
F
3. Percer avec un foret de 8 mm les orifices dans le mur conformément au gabarit et enficher les chevilles 4.
4. Visser le support 5 avec les 4 vis 6 (ouverture 10 mm) et les rondelles 7 au mur.
V
3. Gaten volgens het boorsjabloon met een 8-mm-boor in de wand boren en de pluggen 4 erin steken.
4. Houder 5, met de 4 schroeven 6 (sleutelmaat 10-mm) en de onderlegplaatjes 7 op de wand schroeven.
S
3. Borra hål i väggen med hjälp av borrmallen och en 8-mm borr och sätt in pluggarna 4.
4. Skruva fast hållaren 5 med de fyra skruvarna 6 (10 mm skruvnyckel) och mellanläggsbrickorna 7 i väggen.
I
3. Usando la sagoma in dotazione, forare il muro con una punta da 8 mm e inserire i tasselli 4.
4. Utilizzare le quattro viti 6 in dotazione con le relative rondelle per fissare il supporto 5 al muro.
E
3. Practique los orificios en la pared con una broca de 8 mm y utilizando la plantilla correspondiente. Introduzca las clavijas 4.
4. Atornille el soporte 5 con los 4 tornillos 6 (anchura de la llave 10-mm) y las arandelas 7 a la pared.
P
3. Proceda à execução dos furos (na parede) com o apoio da matriz de perfuração e uma broca de 8-mm e coloque de seguida as buchas 4.
4. Fixar o apoio 5, com os 4 parafusos 6 (com abertura da chave de 10 mm) e as anilhas 7 na parede.
Q
3. Hullerne bores ind i væggen i overensstemmelse med boreskabelonen med et 8 mm-bor og dyvlen 4 sættes i.
4. Holderen 5 skrues på væggen med de 4 skruer 6 (nøglevidde 10 mm) og underlagsskiverne 7.
Dyvlerne, der hører med til leveringen, egner sig til betonvægge (puds op til 1 cm). I tilfælde af andre vægge skal specialdyvler anvendes.
As buchas incluídas no fornecimento são adequadas para paredes em betão (reboco até 1 cm). Nas paredes de outras características é necessário utilizar buchas especiais.
Las clavijas incluidas en el suministro son adecuadas para paredes de hormigón (revoque de hasta 1 cm). Si la pared es de otro tipo, deberán utilizarse clavijas especiales.
I tasselli in dotazione sono per muri in cemento (spessore dell’intonaco fino a 1 cm). Per altri tipi di muro procurarsi dei tasselli idonei.
De medlevererade pluggarna är lämpade för betongväggar (1 cm puts). I andra väggar måste specialplugg användas.
De meegeleverde pluggen zijn voor betonnen wanden (pleister tot 1 cm) geschikt. Bij andere wanden moeten speciale pluggen gebruikt worden.
Les chevilles fournies conviennent à des murs en béton (crépi jusqu'à 1 cm). Sur d'autres murs, il faut utiliser des chevilles spéciales.
The dowels provided are suitable for use in concrete walls (plaster up to 1 cm). Special dowels must be used for other types of walls.
Die mitgelieferten Dübel sind für Betonwände (Putz bis 1 cm) geeignet. Bei anderer Wand müssen Spezial-Dübel verwendet werden.
6
5
x
4
7
Page 4
76
D 5. Halterohr 8 in den Halter 5 stecken.
6. Schlauchbox 9 auf das Halterohr 8 stecken.
7. Anschluss-Schlauch 0 an einen Wasserhahn anschließen.
G 5. Insert the stay tube 8 into the bracket 5.
6. Fit the Hose Box 9 on the stay tube 8.
7. Connect the connection hose 0 to a tap.
F 5. Introduire le tube 8 dans le support 5.
6. Enficher l’enrouleur 9 sur le tube 8.
7. Raccorder le tuyau 0 à un robinet.
V 5. Vastzetbuis 8 in de houder 5 steken.
6. Slangbox 9 op de vastzetbuis 8 steken.
7. Aansluitslang 0 aan een waterkraan aansluiten.
S 5. Sätt in röret 8 i hållaren 5.
6. Sätt fast slangboxen 9 på röret 8.
7. Anslut slangen 0 till en vattenkran.
I 5. Inserire il tubolare di sostegno 8 nel supporto 5.
6. Infilare l’avvolgitubo 9 sul tubolare di sostegno 8.
7. Raccordare il tubo di collegamento 0 al rubinetto.
E 5. Introduzca el tubo de soporte 8 en el soporte 5.
6. Encaje la caja para mangueras 9 en el tubo de soporte 8.
7. Conecte la manguera de conexión 0 a un grifo.
P 5. Insira o tubo de suporte 8 no apoio 5.
6. Coloque a caixa de mangueira 9 no tubo de suporte 8.
7. Ligar a mangueira de conexão 0 à torneira de água.
Q 5. Holderøret 8 stikkes ind i holderen 5.
6. Slangeboksen 9 anbringes på holderøret 8.
7. Tilslutningsslangen 0 sluttes til en vandhane.
D Bedienung
Abrollen:
Schlauch auf gewünschte Länge ausziehen. Arretiervorrichtung in der Schlauchbox kann in ca. 20 cm-Abständen aktiviert werden.
Aufrollen:
Arretierung durch kurzen Zug am Schlauch lösen. Schlauch rollt sich sicher und gleichmäßig durch spezielle Bremstechnik selbsttätig auf.
G How to use your Wall-Mounted Hose Box
Unrolling:
Pull out the hose to the required length. The locking device in the Hose Box can be activated every 20 cm.
Rolling up:
Release the lock by giving the hose a quick tug. The hose rolls up automatically and evenly using a special braking technique.
F Utilisation
Déroulement :
Tirer le tuyau à la longueur requise. Le dispositif de blocage de l’enrouleur peut être activé à intervalle de 20 cm.
Enroulement :
Débloquer le tuyau en tirant brièvement dessus. Le tuyau s’enroule tout seul, régulièrement et en toute sécurité grâce à une technique de freinage spéciale.
V Bediening
Afrollen:
Slang op gewenste lengte uittrekken. Vastzetmechanisme in de slangbox kan in afstanden van ca. 20 cm geactiveerd worden.
Oprollen:
Vastzettmechanisme door kort aan de slang te trekken lsomaken. Slang rolt zich veilig en gelijkmatig zelfstandig op door speciale remtechniek.
S Handhavande
Avrullning:
Dra ut slangen till önskad längd. Spärren i slangboxen kan aktiveras med 20 cm avstånd.
Upprullning:
Lossa spärren genom att dra kort i slangen. Slangen rullas auto­matiskt upp jämnt och säkert med en särskild bromsteknik.
I Impiego
Svolgimento del tubo:
Tirare il tubo per la lunghezza desiderata. Il dispositivo di arresto situato all’interno dell’avvolgitubo interviene a passi di 20 cm.
Avvolgimento del tubo:
Sbloccare il dispositivo di arresto tirando leggermente il tubo e poi rilasciandolo. Grazie allo speciale sistema frenante, il tubo si riavvolge automaticamente in modo sicuro e regolare.
E Manejo
Desenrollado:
Estirar la manguera a la longitud deseada. El dispositivo de retención en la caja para mangueras se puede activar en distancias de aprox. 20 cm en 20 cm.
Enrollado:
Deshaga la retención mediante un tirón corto en la manguera. La manguera se enrolla de manera segura y uniforme por sí sola a través de una técnica especial de frenado.
P Manuseamento
Desenrolar:
Puxar a mangueira para fora até ao comprimento necessário. O dispositivo de retenção, localizado na caixa da mangueira,
pode ser accionado de 20 cm em 20 cm.
Enrolar:
Puxe brevemente a mangueira, de modo a desactivar o mecanismo de retenção. Uma tecnologia de travagem permite o enrolamento contínuo e seguro da mangueira.
Q Bet
jening
Afrulning:
Slangen trækkes ud til den ønskede længde. Låsemekanismen i slangeboksen kan aktiveres i afstande på ca. 20 cm.
Oprulning:
Låsen frigøres ved at trække kort i slangen. Slangen ruller sig automatisk sikkert og jævnt op ved hjælp af en speciel bremseteknik.
0
8
5
9
D Hinweise:
Aus Sicherheitsgründen darf der Bewässerungsschlauch nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
n
Vor der Frostperiode die Schlauchbox frostsicher lagern.
G Note:
On safety grounds, the watering hose may only be replaced by GARDENA Service.
n
Store your Hose Box in a place protected from frost before the frosty season begins.
F Remarques :
Pour des raisons de sécurité, le tuyau d'arrosage ne doit être remplacé que par le personnel service après-vente GARDENA.
n
Ranger l’enrouleur à l’abri du gel avant la saison des grands froids.
V Tip:
Uit veiligheidsoverwegingen mag de besproeiingsslang uitsluitend worden vervangen door de GARDENA-service.
n
Voor de vorstperiode de slangbox beveiligd tegen de vorst opbergen.
S Anmärkningar:
Av säkerhetsskäl får bevattningsslangen endast bytas GARDENA service.
n
Lagra slangboxen på frostsäker plats.
I Avvertenze:
Per motivi di sicurezza il tubo per irrigazione deve essere sostituito esclusivamente dal Servizio Assistenza GARDENA
n
Prima dell’inverno riporre l’avvolgitubo in un luogo protetto dal gelo.
E Notas:
Por motivos de seguridad la manguera de riego sólo puede ser cambiada por el Servicio técnico de GARDENA.
n
Antes del periodo de heladas guarde la caja para mangueras en un lugar protegido contra las heladas.
P Indicações:
Por motivos de segurança a mangueira de irrigação somente pode ser substituída pelo serviço de assistência de GARDENA.
n
Guarde a caixa da mangueira, num local seguro, durante o período de geada.
Q Henvisninger:
Af sikkerhedsårsager må vandingsslangen kun udskiftes af GARDENA service.
n
Før frostperioden skal slangeboksen opbevares på et frostfrit sted.
For at undgå at slangen trækkes helt ind, må slangekoblingen 1 og stopperen 3 aldrig løsnes på samme tid.
Hvis slangen dog alligevel trækkes helt ind, kontakt GARDENA service.
De modo a evitar o enrolamento total da mangueira, não desaperte nunca a peça da mangueira 1 e o rententor 3 simultaneamente.
Se, contudo, a mangueira tiver sido enrolada na totalidade deve contactar o serviço de assistência da GARDENA.
Para evitar la entrada completa de la manguera, nunca afloje al mismo tiempo la pieza de manguera 1 y el bloqueador 3.
Si a pesar de todo la manguera se introduce totalmente, diríjase al Servicio técnico de GARDENA.
Se si interviene in tal senso, però, non togliere mai contem-
poraneamente il fermo 3 e il raccordo 1 che ne bloccano il riavvolgimento: se il tubo rientra completamente, non
tentare in nessun caso di aprire l’avvolgitubo per recuperarlo, ma rivolgersi al Centro Assistenza GARDENA.
Lossa aldrig slangmunstycket 1 och stoppet 3 samtidigt för att undvika att slangen dras in helt.
Om slangen ändå skulle dras in helt, vänligen kontakta GARDENA service.
Om te voorkomen dat de slang helemaal wordt ingetrokken nooit het slangstuk 1 en de stopper 3 tegelijkertijd losmaken.
Wend u zich tot de GARDENA-service als de slang toch helemaal ingetrokken is.
Pour éviter la rentrée complète du tuyau, ne jamais desserrer le raccord 1 et la butée 3 en même temps.
S’il est rentré complètement, veuillez vous adresser au service après-vente GARDENA.
To prevent the Hose Box from drawing the hose all the way in, never loosen the Universal Adapter 1 and the stopper 3 at the same time.
If the Hose Box does draw the hose all the way in, please contact GARDENA Service.
Um den kompletten Einzug des Schlauchs zu vermeiden, niemals das Schlauch-Stück 1 und den Stopper 3 gleich­zeitig lösen.
Wenn der Schlauch dennoch ganz eingezogen wurde, wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service.
Page 5
8
Service
Deutschland/Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Service Center Hans-Lorenser-Str. 40 89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731490-123 Reparaturen: (+49) 731490-290 service@gardena.com
Argentina
Argensem S.A. Calle Colonia Japonesa s/n (1625) Loma Verde Escobar, Buenos Aires Phone: (+54)34 8849 4040 info@argensem.com.ar
Australia
NYLEX Consumer Products 50 – 70 Stanley Drive Somerton, Victoria, 3062 Phone: (+61) 39303 1439 nylex.spareparts@nylex.com.au
Austria/ Österreich
GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg Tel.: (+43) 2262 74545-36 od.
-30 kundendienst@gardena.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2720 9212 info@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda Rua Helena, 285 cjto 12 Vila Olimpia – São Paulo – SP 04552-050 Phone: (+55) 1130 4533 00 eduardo@palash.com.br
Bulgaria
DENEX LTD. 2 Luis Ahalier Str., 7th floor Sofia 1404 Phone: (+359) 29581821 office@denex-bg.com
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905792 9330 info@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile Phone: (+56) 220 10708 garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis San José Phone: (+506) 22320 75 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o. Stančičeva 79 10419 Vukovina Phone: (+385)1 622777 0 klis@zg.hinet.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 2275 4762 condam@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. Řípská 20a, č.p. 1153 62700 Brno Phone: (+420) 800100 425 (Hotline) gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Norden AB Sales Office Denmark Box 9003 S-20039 MALMÖ info@gardena.dk
Finland
Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France PARIS NORD 2 69, rue de la Belle Etoile BP 57080 ROISSY EN FRANCE 95948 ROISSY CDG CEDEX Tél. : (+33) 0826101 455 service.consommateurs@ gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE136DS info@gardena.co.uk
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 33 A, Ifestou str. Industrial Area 194 00 Koropi, Athens Phone: (+30) 21066 202256 service@agrokip.gr
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest Phone: (+36) 8020 40 33 (Hotline) gardena@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
Ireland
McLoughlin’s Ltd. Unit 5 Norther Cross Business Park North Road, Finglas Dublin 11
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI co., Ltd. Sumitomo Realty & Develop­ment Kojimachi BLDG., 8F 5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81)-(0)3-3264-4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Boîte postale 12 L-2010 Luxembourg rue Gluck L-2549 Luxembourg-Gasperich Phone: (+352) - 401401 info@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36521 0000 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9767 6655 pgm@jonka.com
New Zealand
NYLEX New Zealand Ltd. Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau Phone: (+64) 9270 1806 david.eeles@nylex.com.au
Norway
GARDENA Norden AB Sales Office Norway Karihaugveien 89 1089 OSLO
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9d 05-532 Baniocha Phone: (+48) 22727 56 90 gardena@gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins Phone: 219228530 info@gardena.pt
Romania
MADEX International Str. Avionului No. 17 Bl. 6D, SC.1 AP.1 Sector 1 Bucharest Phone: (+40) 2123 23 570 madex@ines.ro
Russia/ осс
ООО «ГД УС» ооско осс, д. 32 123 007 г. оск
Singapore
Hy-Ray Enterprises Block 1002 Toa Payoh Industrial Park # 07-1433/1435/1451 Singapore 319074 Phone: (+65) 62532 277 hyray@singnet.com.sg
Slovak Republic
GARDENA Slovensko s.r.o. Bohrova 1 85101 Bratislava Phone: (+421) 263453 722 info@gardena.sk
Slovenia
Silk d.o.o. Trgovina Brodišče 15 1236 Trzin Phone: (+386) 1580 93 00 gardena@silk.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11315 0223 sales@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91708 0500 (4 líneas) atencioncliente@gardena.es
Sweden
GARDENA Norden AB Försäljningskontor Sverige Box 9003 20039 Malmö info@gardena.se
Switzerland/ Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach Tel.: (+41) 1860 2666 info@gardena.ch
Turkey
GARDENA /Dost Diș Ticaret Mümessillik A.Ș. Sanayi Çad. Adil Sokak No. 1 Kartal – Istanbul
Phone: (+90) 21638 93939 info@gardena-dost.com.tr
Ukraine / Ук
Кск облс Ко-Соск о Сло олск Богк ул. олск, 4 (Кл доог) л.: (+380) 44 220 4335
info@gardena.ua
USA
GARDENA Melnor, 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604 Phone: (540) 7 22-9080 service_us@melnor.com
2647-20.961.01/0605 © GARDENA Manufacturing GmbH D- 89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...