16. roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą
obsługiwać tego produktu. Osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych lub umysłowych mogą
używać produktu pod warunkiem, że są nadzorowane przez kompetentną osobę lub zostały przez
nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować
dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się produktem. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
[ rys. 1 ]:
Sterownik nawadniania przeznaczone jest tylko do
obszaru wewnętrznego i obszaru zewnętrznego,
zabezpieczonego przed deszczem.
Niniejsze sterownik nawadniania jest częścią systemu nawadniania. Zalecanymi elementami wyposażenia dodatkowego są zawór automatyczny (24 V),
art. 1278, skrzynie na zawór automatyczny art.
1254 / 1255 oraz kabel przyłączeniowy art. 1280
ikońcówka kablowa art. 1282.
Dzięki tym elementom budowane są w pełni auto-
matyczne instalacje nawadniania, które mogą być
dostosowywane do różnego zapotrzebowania na
wodę poszczególnych obszarów roślin lub przy niewystarczającej ilości wody zapewniają eksploatację
całej instalacji.
Przestrzeganie dołączonej instrukcji eksploatacji
firmy GARDENA jest warunkiem prawidłowego
użytkowania sterownika nawadniania.
Istotne:
Sterownik nawadniania może być stosowane
do sterowania zaworami dostępnymi w handlu 24 V (AC). Zużycie prądu na kanał nie
może przekraczać 600 mA (zawór automatyczny GARDENA art. 1278 wymaga 150 mA).
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Sterownik nawadniania:
Sterownik nawadniania może być eksploatowane wyłącznie poprzez dostarczony
element sieciowy 24 V (AC).
v Element sieciowy 24 V (AC) w stanie podłączonym
chronić przed wilgocią.
Sterownik nawadniania nie jest zabezpieczone przed
rozpryskującą wodą.
Aby w razie awarii sieci uniknąć utraty danych, należy
stosować alkaliczne baterie blokowe 9 V (typ 6LR61)
celem buforowania danych.
Zalecamy producentów takich jak Varta i Energizer.
Niewolno stosować akumulatorów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może
oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od
miejsca montażu produktu.
13
Page 5
2. DZIAŁANIE
Pole przycisków [ rys. F1 ]:
Przycisk Time:Wybieranie daty i czasu
!
PL
Przycisk Channel: Wywoływanie kanałów.
"
Przycisk Man.:Ręczne otwieranie /
§
Przycisk
$
% Run Time:
%
Przycisk
Rain Off:
Przyciski ▲-▼:
&
Przycisk OK:Przejmowanie wartości usta-
/
Wskazania na displayu [ rys. F2 ]:
Wskaźnik daty i czasu zegarowego:
(
Wskazuje dzień tygodnia, datę i aktualny czas
zegarowy.
Wskaźnik statusu:
)
Wskazuje status aktualnego programowania
lub nawadniania.
Wskaźnik % Run Time:
=
Trwanie nawadniania wszystkich kanałów
ustawiane w zakresie od 10 do 200 %.
zegarowego.
zamykanie poszczególnych
kanałów.
Wywoływanie funkcji
% Run Time.
Wybieranie przerwy w
nawadnianiu.
Zmiana wprowadzanych
danych. (Gdy jeden z przycisków ▲-▼ zostanie przytrzy-
many w pozycji wciśniętej,
następuje zmiana w szybkim
trybie.)
lonych za pomocą przycisków ▲-▼.
Blokada przycisków:
Q
Zabezpiecza programy przed niezamierzonym
przestawieniem (funkcji Reset nie można zablokować).
Wskaźnik poziomu naładowania baterii:
W
Gdy miga wskaźnik Low Battery, bateria jest
prawie rozładowania i należy ją wymienić na
nową.
Gdy wskaźnik Low Battery jest włączony,
bateria jest rozładowana lub nie jest włożona.
Wskaźnik Low Battery zostaje cofnięty po
włożeniu nowej baterii.
Wskaźnik czujnika:
E
Gdy czujnik jest podłączony, wyświetlany jest
komunikat stanu DRY (sucho) lub WET (wilgotno). Przy wskazaniu WET programy nawadniania zostają zablokowane.
Wskaźnik programu / kanału:
R
Wskazuje w którym programie odpowiedniego
kanału wykonywane jest aktualnie programowanie. Gdy kanał jest już otwarty, miga ramka
otwartego kanału nawadniania.
Wskaźnik czasów nawadniania:
T
Wskazuje czas uruchomienia i okres trwania
nawadniania.
Wskaźnik ręcznego nawadniania:
Z
Gdy uaktywnione jest ręczne nawadnianie
wyświetlane jest Run Time Man.
Cykle nawadniania / dni nawadniania:
U
Do wskazywania cykli nawadniania (24h
codziennie, 2nd co drugi dzień, 3rd co trzeci
dzień, Odd każdego nieparzystego dnia, Even
każdego parzystego dnia) lub zaprogramowanych dni nawadniania (Mo, Tu, We, Th, Fr,
Sa,Su).
3. URUCHOMIENIE
UWAGA!
Zagrożenie zniszczenia sterownika nawad-
niania, gdy element sieciowy zostanie podłączony do innych zacisków niż zaciski
24VAC!
Przed programowaniem należy podłączyć sterownik nawadniania do baterii 9 V, aby w razie awarii
sieci zachowane zostały dane programowania.
1. Poluzować zatrzask
2. Połączyć przewód elementu sieciowego z zaci-
skami 24 V AC.
i odchylić pokrywę 2.
1
Page 6
3. Przewody zaworów (np. 7-żyłowy kabel przy-
łączeniowy GARDENA art. 1280 dla max
6zaworów) połączyć z zaciskami dla kanałów
(CHANNELS 1…) i C (patrz także Podłączanie zaworów).
4. W razie konieczności połączyć przyłącze
czujnika (np. GARDENA czujnik wilgotności
art.1867) z dostarczonym kablem przyłączeniowym
i podłączyć go do zacisków SENSOR
M
(CZUJNIK).
5. W razie konieczności przewód dla kanału Master
połączyć z zaciskami MASTER (patrz Kanał Master).
6. W razie potrzeby usunąć rozładowane baterie:
Nacisnąć element zatrzaskowy
zostaje odblokowana) i wyjąć rozładowaną
baterię.
7. Baterię
do wnęki na baterie 5.
8. Zamknąć pokrywę
9. Wtyczkę sieciową elementu sieciowego
24V(AC) włożyć do gniazda wtykowego.
Następnie ustawić datę i czas zegarowy (patrz
punkt 4. OBSŁUGAUstawianie daty i czasu
zegarowego).
Kanał Master:
Podłączanie zaworu Master:
Kanał Master M zostaje aktywowany w chwili aktywacji jednego z zaworów.
Zawór centralny może być włączany przed pozostałymi zaworami jako zawór Master.
Podłączanie zaworów [ rys. I3 ]:
W przykładzie pokazano podłączenie 2 zaworów
art. 1278 w skrzyni na zawór automatyczny
art.1255 przy sterowniku nawadniania 4030 /
6030. Ponieważ sterownik nawadniania do prze-
łączania zaworów przekazuje 24 V AC (prąd
zmienny), istotne jest, który z obydwu przewodów
zaworu zostanie podłączony do C.
włożyć do zacisku baterii 4 i wsunąć
3
i zablokować zatrzask 1.
2
(bateria
-
Drugi koniec przewodu V1 połączyć z koń cówką
§
kablową C skrzyni na zawór automatyczny
(wszystkie 4 końcówki kablowe C są ze sobą
połączone i są równoważne).
Przewód zaworu V2 połączyć z końcówką
$
kablową 2 skrzyni na zawór automatyczny.
Drugi koniec zaworu V2 połączyć z końcówką
%
kablową C skrzyni na zawór automatyczny.
Pozostałe zawory mogą być podłączane w sposób analogiczny jak dla zaworów V1 i V2 .
Podłączanie sterownika nawadniania do
skrzyni na zawór automatyczny:
Końcówkę kablową C przy sterowniku nawad-
&
niania połączyć z końcówką kablową C skrzyni
na zawór automatyczny (obydwie końcówki
kablowe C są ze sobą połączone i są równoważne).
Końcówkę kablową kanału 1 CHANNELS 1
/
połączyć z końcówką kablową 1 skrzyni na
zawór automatyczny.
Końcówkę kablową kanału 2 CHANNELS 2
(
połączyć z końcówką kablową 2 skrzyni na
zawór automatyczny.
Pozostałe kanały można podłączyć analogicznie
jak w przypadku CHANNELS 1 i CHANNELS 2 .
Przekrój przewodu przyłączeniowego:
Maksymalnie dopuszczalna odległość między
sterownikiem nawadniania i zaworem zależna jest
od przekroju przewodu przyłączeniowego.
Przy odległości 30 m wynosi on 0,5 mm2, przy
odległości 45 m wynosi on 0,75 mm2. Nie można
uruchamiać przy tym więcej niż 3 zaworów
jednocześnie. Kabel przyłączeniowy GARDENA
art. 1280 ma przekrój 0,5 mm2 i 15 m długości.
Za pomocą tego przewodu można połączyć do
6zaworów. Kabel przyłączeniowy może być
połączony wodoszczelnie poprzez końcówkę
kablową art. 1282.
PL
Oznakowanie zaworów:
Oznakować zawory (1 – 6), aby kanały
!
(CHANNELS 1, CHANNELS 2, …) sterownika
nawadniania mogły być jednoznacznie przyporządkowane do zaworów.
Podłączanie zaworów do skrzyni na zawór
automatyczny:
Przewód zaworu V1 połączyć z końcówką
"
kablową 1 skrzyni na zawór automatyczny.
Montaż sterownika nawadniania przy ścianie
[ rys. I4 ]:
Obydwie śruby (nie są zawarte w zakresie dostawy), przeznaczone do zawieszenia sterownika
nawadniania, należy przykręcić w odległości
80mm, a średnica łba śruby nie może przekraczać 8 mm.
4. Śrubę 6 do mocowania wkręcić do otworu
podłużnego 7.
5. Zamknąć pokrywę
i zablokować zatrzask 1.
2
4.1. Programowanie podstawowe
Data i czas zegarowy (przycisk Time)
Poprzez naciśnięcie przycisku Time można w każdym momencie zakończyć programowanie.
Ustawianie daty i czasu zegarowego:
Zanim rozpocznie się ustawianie programów
nawadniania, należy ustawić datę i czas zegarowy. Dzień tygodnia wybierany jest automatycznie na podstawie daty. Gdy naciśnięty zostanie
przycisk Time, zamykane są dla bezpieczeństwa
wszystkie zawory.
2. [ Rys. O1 ]: Wybrać data-rok za pomocą przy-
cisków ▲-▼ (przykład
ciskiem OK.
Migają MONTHMONTH i data-miesiąc.
3. [ Rys. O2 ]: Wybrać data-miesiąc za pomocą
przycisków ▲-▼ (przykład
ciskiem OK.
Migają DAYDAY i data-dzień.
4. [ Rys. O3 ]: Wybrać data-dzień za pomocą przy-
cisków ▲-▼ (przykład
ciskiem OK.
Migają TIMETIME i czas zegarowy-godziny.
5. [ Rys. O4 ]: Wybrać czas zegarowy-godziny
zapomocą przycisków ▲-▼ (przykład
i potwierdzić przyciskiem OK.
Migają TIMETIME i czas zegarowy-minuty.
6. [ Rys. O5 ]: Wybrać czas zegarowy-minuty
zapomocą przycisków ▲-▼ (przykład.
i potwierdzić przyciskiem OK.
[ Rys. O6 ]: Data i czas zegarowy są ustawione
iwyświetlany jest widok podstawowy.
YEARYEAR i data-rok.
20102010) i potwierdzić przy-
0505) i potwierdzić przy-
2323) i potwierdzić przy-
1212 godzin)
3030 minut)
Programy nawadniania
(przycisk Channel)
Warunek: data i czas zegarowy zostały usta-
wione.
Przed rozpoczęciem wprowadzania danych nawadniania, ze względów przejrzystości zalecamy wpro-
16
wadzenie do schematu nawadniania, znajdującego
się w załączniku instrukcji eksploatacji, danych
zaworu Państwa instalacji.
Można zapisać 3 programy nawadniania na kanał
(maksymalnie 3 programy x 4 (art. 1283) /
6 (art. 1284) kanały = 12 (art. 1283) / 18 (art. 1284)
programów).
Wcześniejsze zakończenie trybu programowania:
Tryb programowania można w każdym momencie
zakończyć.
v Nacisnąć 2 x przycisk Channel.
Wyświetlany jest widok podstawowy.
Tworzenie programu nawadniania:
UWAGA!
Jeżeli w jednym kanale przecinają się dwa
programy prowadzi to do tego, że ogólny
czas nawadniania jest krótszy niż zaplanowano. Jeżeli przecinają się dwa programy
naróżnych kanałach, ciśnienie wody może
zmniejszyć się na tyle, że powierzchnie nie
zostaną nawodnione w wystarczający sposób lub zraszacze wynurzalne nie wysuną
się.
v Zwracać uwagę, aby czasy nawadniania
programów wzajemnie nie przecinały się.
Wybieranie kanału i miejsca programu
wpamięci:
1. [ Rys. O7 ]: Nacisnąć przycisk Channel.
Migają
SELECT CHANNELSELECT CHANNEL i kanał.
Poprzez naciśnięcie przycisku Channel można
wkażdym momencie zakończyć programowanie.
2. [ Rys. O8 ]: Wybrać kanał za pomocą przyci-
sków ▲-▼ (przykład kanał 2) i potwierdzić przyci-
skiem OK.
Na displayu wyświetlane jest Channel (przy-
kład2) i migają Select Program i miejsce programu w pamięci.
3. [ Rys. O9 ]: Wybrać miejsce programu w pamię-
ci za pomocą przycisków ▲-▼ (przykład miejsce
programu w pamięci 3) i potwierdzić przyciskiem
OK.
Migają Start Time i czas uruchomienia nawadniania-godziny.
Page 8
Ustawianie czasu uruchomienia nawadniania:
4. [ Rys. O10 ]: Wybrać czas uruchomienia nawad-
niania-godziny za pomocą przycisków ▲-▼
(przykład
Migają Start Time i czas uruchomienia nawadniania-minuty.
5. [ Rys. O11 ]: Wybrać czas uruchomienia nawad-
niania-minuty za pomocą przycisków ▲-▼
(przykład.
Migają Run Time i czas trwania nawadnianiagodziny.
Ustawianie czasu trwania nawadniania:
(Odpowiada on zawsze 100 % Run Time)
6. [ Rys. O12 ]: Wybrać czas trwania nawadniania-
godziny za pomocą przycisków ▲-▼ (przykład
1616) i potwierdzić przyciskiem OK.
3030) i potwierdzić przyciskiem OK.
1 1 godzina) i potwierdzić przyciskiem OK.
Migają Run Time i czas trwania nawadnianiaminuty.
7. [ Rys. O13 ]: Wybrać czas trwania nawadniania-
minuty za pomocą przycisków ▲-▼ (przykład
20 20 minut) i potwierdzić przyciskiem OK.
Miga 24h .
Ustawianie cyklu nawadniania /
dni nawadniania:
a) Cykl nawadniania:
Nawadnianie może być wykonywane co
24godzin “24h”, co drugi dzień “2nd”, co
trzeci dzień “3rd”, w każdy nieparzysty dzień
“Odd” lub w każdy parzysty dzień “Even”.
b) Dni nawadniania:
Każdy dzień Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, Su może
być ustawiany indywidualnie.
8. a) [ Rys. O14 ]: Cykl nawadniania:
Wybrać wymagany cykl nawadniania za
pomocą przycisków ▲-▼ (przykład 2nd
= co drugi dzień) i potwierdzić przyciskiem OK.
Cykl nawadniania (przykład
dnia (przykład Su, Tu, Th
są na displayu w ramce.
Dni widoku tygodnia odnoszą się do aktualnego dnia tygodnia (przykład niedziela Su).
– lub –
b) [ Rys. O15 ]: Dni nawadniania:
Wybrać wymagany dzień tygodnia za pomocą
przycisków ▲-▼ (przykład Mo = poniedziałek)
ikażdorazowo uaktywnić / dezaktywować za
pomocą przycisku OK.
Uaktywnione dni nawadniania (przykład
We, Fr ) wyświetlane są na displayu w ramce.
9. [ Rys. O16 ]: Nacisnąć przycisk Channel
iutworzyć dalsze programy nawadniania.
2nd ) i widok tygo-
Sa ) wyświetlane
,
Mo
,
Program został zapisany i migają
SELECT SELECT
CHANNELCHANNEL i kanał (czynność programu 1.).
10. [ Rys. O17 ]: Nacisnąć przycisk Channel.
Programy zostały utworzone i wyświetlany jest
widok podstawowy.
Widok podstawowy pokazuje następne zaprogramowane nawadnianie. W przykładzie: nawadnianie
na kanale 2 (Channel
nawadniania 16:30 (Start Time
Mo ).
łek (
Programowanie sterownika nawadniania zostało
zakończone, tzn. zamontowane zawory otwierają /
zamykają się w pełni automatycznie i nawadniają
tym samym w zaprogramowanym czasie.
Zmiana programu nawadniania:
Gdy w jednym z 3 miejsc programu w pamięci
istnieje program nawadniania, można go zmienić,
bez konieczności tworzenia go od nowa.
Wartości dla czasu uruchomienia nawadniania,
okresu trwania nawadniania i cyklu są ustawione
wstępnie. Tym samym należy zmienić tylko wartości
programu nawadniania, które są rzeczywiście do
zmiany. Wszystkie inne wartości można przejąć
zfunkcji Tworzenie programu nawadniania za
pomocą przycisku OK.
2 ), czas uruchomienia
16:3016:30) w poniedzia-
4.2. Funkcje specjalne
Blokowanie kanału:
Gdy w kanale jako miejsce programu w pamięci
wybrane zostanie Programm Off, dany kanał
zostanie zablokowany, a programy nawadniania
tego kanału nie są wykonywane. Programy kanału
zostają zachowane.
Poprzez naciśnięcie przycisku Channel można
wkażdym momencie zakończyć programowanie.
1. [ Rys. O7 ]: Nacisnąć przycisk Channel.
Migają
SELECT CHANNELSELECT CHANNEL i kanał.
2. [ Rys. O8 ]: Wybrać kanał za pomocą przyci-
sków ▲-▼ (przykład kanał 2) i potwierdzić przyci-
skiem OK.
Na displayu wyświetlane jest Channel
(przykład 2) i migają Select Program i miejsce
programu w pamięci.
3. [ Rys. O18 ]: Wybrać miejsce programu
wpamięci Off za pomocą przycisków ▲-▼
ipotwierdzić przyciskiem OK.
Na displayu miga
4. [ Rys. O19 ]: Nacisnąć przycisk Channel.
CHANNEL OFFCHANNEL OFF i kanał (przykład kanał 2) wyświe-
tlane są na displayu.
Gdy zablokowanych jest kilka kanałów, wyświetlanejest
co3sekundy między CHANNEL OFFCHANNEL OFF i RUN TIME %RUN TIME %.
CHANNELS OFFCHANNELS OFF. Wskazanie zmienia się
SELECT CHANNELSELECT CHANNEL .
17
PL
Page 9
Ręczne nawadnianie (przycisk Man.)
Ręczne nawadnianie:
Ręczny okres trwania nawadniania można
PL
ustawiać w zakresie od 0 do 59 minut. Właśnie
otwarte kanały wyświetlane są w ramce.
1. [ Rys. O7 ]: Nacisnąć przycisk Man.
Migają
SELECT CHANNELSELECT CHANNEL i kanał.
2. [ Rys. O20 ]: Wybrać wymagany kanał za
pomocą przycisków ▲-▼ (przykład kanał 4)
ipotwierdzić przyciskiem OK.
Run Time Man. i wskaźnik minut migają na
displayu.
3. [ Rys. O21 ]: Wybrać czas trwania nawadniania
(
00:3000:30 minut – ustawienie wstępne) za pomocą
przycisków ▲-▼ (przykład 00:1500:15) i potwierdzić
przyciskiem OK.
Ręczne nawadnianie zostaje uruchomione,
aramka wokół aktywnego kanału miga.
Gdy w ciągu 10 sekund czas trwania nawadniania
nie zostanie potwierdzony przyciskiem OK, rozpoczyna się nawadnianie o wyświetlonym okresie
trwania.
Gdy w ciągu 10 sekund czas trwania nawadniania
nie zostanie potwierdzony przyciskiem OK, rozpoczyna się nawadnianie o wyświetlonym okresie
trwania.
Celem wcześniejszego zakończenia nawadniania
wszystkich kanałów, należy nacisnąć przycisk OK
+Man. przez 3 sekundy.
Procentowy czas trwania nawadniania (przycisk % Run Time)
Poprzez naciśnięcie przycisku % Run Time można
w każdym momencie zakończyć programowanie.
Funkcja % Run Time:
Zaprogramowane czasy trwania nawadniania
wszystkich progra mów nawadniania można
zmieniać centralne co 10 % w zakresie od 10 %
do 200 %, bez zmieniania poszczególnych programów (np. w jesieni istnieje konieczności
nawadniania krócej niż w lecie).
UWAGA! Gdy Run Time % wynosi ponad 100 %,
może prowadzić to do przecinania się programów
(patrz Tworzenie programu nawadniania).
Wcześniejsze zakończenie aktywnego
nawadniania:
Aktywne nawadnianie (zaprogramowane lub
ręcznie urucho mione) można wcześniej zakończyć bez zmiany programów.
1. [ Rys. O7 ]: Nacisnąć przycisk Man.
Migają
SELECT CHANNELSELECT CHANNEL i kanał.
2. [ Rys. O20 ]: Wymagany aktywny kanał
(wramce przykład kanał 4) wybrać za pomocą
przycisków ▲-▼ i potwierdzić przyciskiem OK.
Nawadnianie zostaje zakończone i wyświetlany
jest widok podstawowy.
Ręczne nawadnianie wszystkich kanałów:
Gdy wszystkie kanały mają być uaktywnione
ręcznie, kanały te otwierane są kolejno za pomocą
funkcji ręcznego okresu trwania nawadniania.
1. [ Rys. O22 ]: Przytrzymać naciśnięty przycisk OK.
2. [ Rys. O23 ]: Dodatkowo nacisnąć i przytrzymać
przez 3 sekundy przycisk Man.Run Time Man.,
migają na displayu.
3. [ Rys. O21 ]: Wybrać ręczny czas trwania
nawadniania (
za pomocą przycisków ▲-▼ (przykład 00:1500:15)
ipotwierdzić przyciskiem OK.
Ręczne nawadnianie uruchamiane jest za
pomocą kanału 1, wyświetlane jest MANUAL ALLMANUAL ALL
imiga ramka wokół aktywnego kanału.
18
MANUAL ALLMANUAL ALL i wskaźnik minut
00:3000:30 minut – ustawienie wstępne)
1. [ Rys. O24 ]: Nacisnąć przycisk % Run Time.
Migają
RUN TIME %RUN TIME % i procentowy czas trwania
nawadniania.
2. [ Rys. O25 ]: Wybrać wymaganą wartość pro-
centowego czasu trwania nawadniania za pomocą przycisków ▲-▼ (przykład
ipotwierdzić przyciskiem OK.
Procentowy czas trwanie nawadniania został
przejęty i wyświetlany jest widok podstawowy.
Np. zaprogramowany czas trwania nawadniania
wynoszący 60 minut skraca się przy 60 % Run
Time do 36 minut.
Wskazówka:
W przypadku procentowej zmiany czasu trwania
nawadniania wskazanie dotychczas zaprogramowanego czasu trwania nawadniania pozostaje
zachowane w poszczególnych programach. Przy
tworzeniu / zmianie programu następuje automatyczne ustawienie na
nie obowiązuje dla ręcznego nawadniania.
100 % RUN TIME100 % RUN TIME. % RUN TIME% RUN TIME
RUN TIME 60 %RUN TIME 60 %)
Fazy nawadniania (przycisk Rain Off)
Poprzez naciśnięcie przycisku Rain Off można
wkażdym momencie zakończyć programowanie.
Funkcja Rain Off:
Gdy ze względu na dłuższy okres opadów deszczu nie ma konieczności nawadniania, można
ustawić przerwę w nawadnianiu. Przy czym
wszystkie programy mogą zostać przerwane na
Page 10
1do 9 dni (
mogą zostać zablokowane ( Off ). Gdy programy
zostają przerwane lub zablokowane, można mimo
to nawadniać ręcznie.
1. [ Rys. O26 ]: Nacisnąć przycisk Rain Off.
Wyświetlane jest
2. [ Rys. O27 ]: Za pomocą przycisków ▲-▼
wybrać wymaganą przerwę (przykład 3 dni
Migają Day Delay i ramka.
3. [ Rys. O28 ]: Przerwę potwierdzić przyciskiem
OK.
Wybrana przerwa (przykład 3 dni
wyświetlana, a programy nie są uruchamiane
przez wybrany okres przerwy.
Od okresu dwóch dni pozostały czas przerwy
wyświetlany jest w godzinach (
… 1H OFF1H OFF (1 godzina)).
W celu dezaktywowania funkcji Rain Off należy
nacisnąć przycisk Rain Off.
Blokowanie pola przycisków [ rys. O29 ]:
Aby zapobiec niezamierzonej zmianie programu,
można zablokować pole przycisków.
1. Przytrzymać naciśnięty przycisk OK.
2. Dodatkowo nacisnąć i przytrzymać przez
3sekundy przycisk Rain Off.
Wyświetlany jest symbol zamka.
1 do 9 ) lub wszystkie programy
RAIN OFFRAIN OFF i
Off .
3 DAYS OFF3 DAYS OFF) jest
48H OFF48H OFF (48 godzin)
W celu dezaktywowania blokady pola przycisków
należy nacisnąć przycisk OK + Rain Off przez
3sekundy.
Funkcja Reset [ rys. O30 ]:
Sterownik nawadniania powraca do stanu
podstawowego i wszystkie dane zostają
skasowane.
3 ).
1. Przytrzymać naciśnięty przycisk OK.
2. Dodatkowo nacisnąć i przytrzymać przez
3sekundy przycisk Channel.
Wyświetlany jest symbol zamka.
• Wszystkie symbole na displayu wyświetlane
sąprzez 2 sekundy.
• Dane wszystkich programów zostają skaso-
wane.
• Data i czas zegarowy pozostają zachowane.
• Blokada przycisków zostaje zniesiona.
Reset można wyzwolić w każdym momencie.
Wskazówka: W razie pytań dotyczących obsługi
i programowania prosimy o zwracanie się do
specjalistów GARDENA w zakresie nawodnień,
nrtel. 022 330 96 00,
Husqvarna Poland Sp. z o.o. lub do
Autoryzowanych Punktów Serwisowych.
Służymy chętnie pomocą.
PL
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Sterownik nawadniania jest odporny na mróz.
Napoczątku okresu mrozów nie ma konieczności
podejmowania żadnych środków. W temperaturze
poniżej 0 °C czytelność displaya jest ograniczona.
v Sprawdzić wskaźnik baterii przed odłączeniem
elementu sieciowego.
Istotne!
Baterie utylizować tylko, gdy są rozładowane.
v Zwrócić zużyte baterie do punktu sprzedaży
urządzenia lub utylizować baterie przekazując
jedo komunalnego punktu utylizacji.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem
znormalnymi odpadami komunalnymi.
zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
Produkt należy zutylizować zgodnie
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
19
Page 11
6. USUWANIE USTEREK
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
PL
Brak wskazania na displayuTemperatura zewnętrzna poniżej
AC OFFAC OFF
wyświetlane jest na displayu
(programy pozostają zachowane)
OVERLOADOVERLOAD
wyświetlane jest na displayu
(programy pozostają zachowane)
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe
GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
0°C lub powyżej + 60 °C.
Element sieciowy nie jest
podłączony.
Element sieciowy jest przecią żony
na skutek stosowania zaworów
innych producentów.
Przewody zaworów mają zwarcie. v Połączyć prawidłowo zawory
v Poczekać, aż temperatura
eksploatacji zostanie ponownie
osiągnięta.
v Włożyć element sieciowy
dogniazda wtykowego.
v Może być jednocześnie
otwartych tylko tyle zaworów,
aby cały pobór prądu nie
przekraczał 800 mA.
przewodami (patrz punkt
3. URUCHOMIENIE
Podłączanie zaworów).
7. DANE TECHNICZNE
Zasilanie poprzez element sieciowy:24 V (AC) / 800 mA
Zasilanie zasobnika w przypadku
awarii sieci:
Okres żywotności baterii:Minimum 1 rok (przy awarii sieci do zachowania danych)
Zakres temperatury eksploatacji:Od 0 do + 60 °C
Zakres temperatury
przy wymianie baterii:
Ilość kanałów:Art. 1283: 4 kanały i jeden kanał Master
Ilość przebiegów nawadniania
nakanał, sterowanych za pomocą
programu:
Czas trwania nawadniania
na program:
20
(wystarcza dla 5 jednocześnie otwartych zaworów
automatycznych GARDENA art. 1278)
Bateria alkaliczna, blokowa 9 V (typ 6LR61)
– 20 °C do + 70 °C
specyficzne dla GARDENA
Tak (gdy element sieciowy jest podłączony)
Art. 1284: 6 kanałów i jeden kanał Master
Do 3
1 min. do 24 min. (10 % Run Time)
1 min. do 3 godz. 59 min. (100 % Run Time)
2 min. do 7 godz. 58 min. (200 % Run Time)
Page 12
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na
wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA
2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem
żeprodukty są wykorzystywane tylko do celów
prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie
obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne
usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne.
Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie
wpełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo
do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby
klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
winstrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub
naprawy produktu przez nabywcę ani przez
osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko oryginalneczęści zamienne i części zużywające się
GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży,
elementów mocowania noży, turbin, żarówek,
pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały
eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do
wymiany lub naprawy na powyższych warunkach.
Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta,
takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza
gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu
na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki
Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy
o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią
dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy
GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Sterownik nawadniania, który został uszkodzony na
skutek źle założonych baterii lub wylania się baterii
nie podlega gwarancji.
PL
21
Page 13
Channel
Prog.
1
2
3
START TIMESTART TIMERUN TIMERUN TIME
24h 2nd 3rd Odd Even Mo Tu We ThFrSa Su
Channel
Prog.
1
2
3
Channel
Prog.
1
2
3
Channel
Prog.
1
2
3
Channel
Prog.
1
2
3
START TIMESTART TIMERUN TIMERUN TIME
START TIMESTART TIMERUN TIMERUN TIME
START TIMESTART TIMERUN TIMERUN TIME
START TIMESTART TIMERUN TIMERUN TIME
24h 2nd 3rd Odd Even Mo Tu We ThFrSa Su
24h 2nd 3rd Odd Even Mo Tu We ThFrSa Su
24h 2nd 3rd Odd Even Mo Tu We ThFrSa Su
24h 2nd 3rd Odd Even Mo Tu We ThFrSa Su
Channel
Prog.
1
2
3
START TIMESTART TIMERUN TIMERUN TIME
24h 2nd 3rd Odd Even Mo Tu We ThFrSa Su
133
Page 14
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften,
die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner
repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych
produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego
lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem
megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností
GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené
spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστεκαμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά
από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα
GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki
jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni
originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost
za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava
GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că
nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în
mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale
sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме,
че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от
одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от
GARDENA.
134
Page 15
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass
das (die) nach folgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel produ centa, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja,
że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektywUE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami
zmian urządzenia / ń.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben
forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági
szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CS Prohlášení o shodě ES
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej
označené zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmo nizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov,
špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη,
Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της
(των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in
standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave,
ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo
da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih
standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene
snama.
RO Declaraţie de conformitate CE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă
că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă
aaparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG Декларация за съответствие на ЕО
Долуподписаният удостоверява като пълномощникна производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм,
Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна
на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
135
Page 16
Produkttyp:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Produkttyp:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Bewässerungssteuerung
Sterownik nawadniania
Öntözésvezérlés
Řízení zavlažování
Riadenie zavlažovania
Μονάδα ελέγχου
ποτίσματος
Krmiljenje za namakalno
napravo
Programator udare
Regulator navodnjavanja
Система за контрол
на поливането
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
EN ISO 12100
IEC 61558-1
EN IEC 61558-1
EN 61558-2-6
EN 60730-1
IEC 60730-2-8
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische
Deposited Documentation: GARDENA Technical
Documentation déposée: Documentation technique
Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Ulm, den 13.04.2021
Ulm, dnia 13.04.2021
Ulm, 13.04.2021
Ulm, 13.04.2021
Ulm, dňa 13.04.2021
Ulm, 13.04.2021
Ulm, 13.04.2021
Ulm, dana 13.04.2021
Ulm, 13.04.2021
Ulm, 13.04.2021
2010
Der Bevollmächtigte
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Reinhard Pompe
Vice President Products
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
136
Page 17
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел. : (+359) 2466 6910
info@agroland.eu
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg