Gardena Cisaille à gazon orientable Comfort User manual

Page 1
TCS Li-18/20 Art. 8866
D Betriebsanleitung
Accu-Hochentaster
GB Operating Instructions
Battery Pole Pruner
F Mode d’emploi
Élagueuse sur perche sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-telescoopkettingzaag
Batteridriven Kvistsåg
DK Brugsanvisning
Akku-grensav til højtsiddende grene
FI Käyttöohje
Accu-raivaussaha
Accu-beskjæringssaks
I Istruzioni per l’uso
Potatore telescopico a batteria
E Instrucciones de empleo
Sierra de pértiga telescópica
conaccu
P Manual de instruções
Serra accu para poda em altura
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pilarka łańcuchowa
z trzonkiem teleskopowym
H Használati utasítás
Akkumulátoros magassági ágvágó
CZ Návod k obsluze
Akumulátorová teleskopická
vyvětvovací pilka
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový teleskopický
odvetvovač
GR Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
μπαταρίας
RUS Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный высоторез
SLO Navodilo za uporabo
Akumulatorski obrezovalnik
za veje
HR Upute za uporabu
Akumulatorska teleskopska pila
SRB Uputstvo za rad BIH Akumulatorska teleskopska
testera
UA Інструкція з експлуатації
Акумуляторного телескопічного
сучкоріза-пилки
RO Instrucţiuni de utilizare
Foarfecă cu acumulator pentru
rărirea crengilor copacilor înalţi
TR Kullanma Kılavuzu
Accu High Kesici
BG Инструкция за експлоатация
Телескопична акумулаторна
кастрачка
AL Manual përdorimi
Sharrë degësh me bateri
EST Kasutusjuhend
Akuga kõrglõikur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė aukštapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Atzarotājs ar akumulatoru un
teleskopisko kātu
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Élagueuse sur perche sur accu TCSLi-18/20
F
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi vouspermet de vous familiariser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Tables des matières : 1. Domaine d’utilisation de votre Élagueuse sur perche
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
sur accu GARDENA ................................28
2. Consignes de sécurité ..............................29
3. Montage .........................................32
4. Mise en service ....................................33
5. Utilisation ........................................35
6. Entreposage ......................................36
7. Maintenance ......................................37
8. Incidents de fonctionnement .........................38
9. Accessoires disponibles .............................39
10. Caractéristiques techniques ..........................40
11. Service Après-Vente / Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
1. Domaine d’utilisation de votre Élagueuse sur perche sur accu GARDENA
Utilisation conforme : L’élagueuse sur perche sur accu GARDENA est conçue pour
A observer :
élaguer les arbres, les haies et les plantes vivaces avec des branches d’un diamètre max. de 8 cm dans le jardin privé familial ou de loisir.
L’utilisation conforme de l’élagueuse sur perche présuppose le respect des indications de ce manuel.
ATTENTION ! Risque de blessure ! Il est interdit d’utiliser l’élagueuse sur perche pour abattre
des arbres. Retirer les morceaux de branches pour éviter quedes branches ne vous atteignent ou que des branches tombées au sol ne vous percutent. Ne restez pas sous la branche que vous allez couper.
28
Page 3
2. Consignes de sécurité
Mal utilisé, votre produit peut devenir dangereux! Votre produit peut occasionner de graves blessures à l’utilisateur et aux autres; les conseils d’utilisation et de sécurité doivent être scrupu­leusement suivis pour un usage optimal et sûr de votre produit. L’utilisateur a la responsabilité durespect des conseils d’utilisation et de sécurité de ce manuel et concernant le produit.
Explication des symboles de votre produit.
AVERTISSEMENT! Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation.
Danger de mort par choc électrique ! Tenez-vous à au moins 10 m de lignes électriques.
Portez toujours un casque de protection.
Précautions générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertisse­ments de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement au respect des avertisse-
ments et instructions peut être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et /ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et instructions pour référence future. Le terme “outil électrique” dans
les avertissements se rapporte à tous les outils câblés alimentés sur le secteur domestique et à tous les outils électriques sans fil alimentés par des piles.
1) Sécurité sur le lieu de travail a) S’assurer que toutes les zones de travail soient
propres et bien éclairées.
Les zones encombrées ou sombres favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, ni en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenir les enfants et spectateurs à distance en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent
être la cause d’une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement d’outils électriques avec un fil de terre.
Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
Portez toujours des chaussures de sécurité antidérapantes.
Portez toujours des gants de protection.
Portez toujours une protection pour les yeux et les oreilles.
Ne pas exposer ce produit à la pluie. Ne pas laisser ce produit à l’extérieur lorsqu’il pleut.
Sens de marche de la chaîne.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces connectées à la terre, telles que tuyaux métal liques, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps de l’utilisateur de l’outil électrique est connecté à la terre, le risque de choc électrique est lus présent.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
La présence d’eau à l’intérieur de l’outil électrique augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation de l’outil. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation électrique pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique en extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble
d’alimentation électrique approprié aux conditions en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un lieu humide est inévitable, brancher l’outil sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d’un disjonc teur différentiel
dans le circuit réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité individuelle a) Rester concentré sur le travail en cours et utiliser
l’outil électrique raisonnablement. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes fatigué ou malade, ousous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Le moindre moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut être la cause de blessures graves.
F
29
Page 4
b) Utiliser les équipements de protection individuelle. Toujours porter des lunettes de protection. Les équipe ments de protection individuelle sont
F
disponibles dans le commerce spécialisé.
L’utilisation appropriée des équipements tels que masque antipoussière, chaussures antidéra pantes, casque rigide et protection acoustique sur les oreilles réduit le risque de blessures personnelles.
c) Éviter tout risque de démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur de l’outil soit sur la posi­tion arrêt avant de brancher l’alimentation électrique et / ou la batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Il est dangereux de porter l’outil en conservant le doigt sur la gâchette ou de le brancher alors que l’interrupteur est en position marche.
d) Retirer toute clé de réglage ou autres accessoires avant d’allumer l’alimentation de l’outil électrique.
Toute clé de mandrin ou autre accessoire attaché à une pièce de l’outil en mouvement présente un grand danger de blessure personnelle.
e) Ne pas travailler à bout de bras. Pour éviter toute fatigue, changez de position de travail et veillez à faire suffisamment de pauses. Se tenir debout ferme ment et bien équilibré. Ceci permet de mieux
contrôler l’outil électrique dans des situations inatten­dues.
f) S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements trop amples ou de bijoux. Faire attention que les cheveux, les habits et les gants soient hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Des vêtements trop amples, des bijoux ou des cheveux longs qui peuvent se prendre dans les pièces de l’outil en mouvement sont dangereux.
g) Si l’outil est équipé d’un dispositif d’extraction ou de collection de la poussière, s’assurer qu’il soit en place et correctement connecté avant d’utiliser l’outil. L’utilisation d’un collecteur de poussière réduit
les risques inhérents à la présence de poussière.
4) Utilisation et maintenance des outils électriques a) Ne pas forcer en utilisant l’outil électrique. Utiliser
l’outil de la puissance correcte pour l’application.
L’outil approprié permettra de mieux réaliser la tâche en toute sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur marche / arrêt n’est pas opérationnel.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise électrique et / ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer les réglages, de changer d’acces soires, ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et ne pas autoriser une personne qui n’est pas familière avec son utilisation et ces instructions à se servir de cet outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains de personnes qui ne sont pas habituées à s’en servir.
e) Assurer une bonne maintenance des outils élec­triques. Vérifier l’alignement et l’installation des pièces en mouvement, qu’il n’y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement des outils électriques.
En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. Un grand nombre d’accidents
résultent d’une mauvaise maintenance des outils.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus
et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et les outils, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de l’application. L’utilisation d’un outil électrique pour
des applications différentes de celles pour lesquelles il a été conçu peut être la cause d’une situation dangereuse.
5) Utilisation et manipulation de l’outil sur accu a) Chargez les accus uniquement à l’aide de
chargeurs qui sont recommandés par le fabricant.
Un chargeur destiné à un type particulier d’accus est exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Utilisez uniquement les accus prévus à cet effet dans les outils électriques.
L’utilisation d’accus différents peut entraîner des blessures ainsi qu’un risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les accus, rangez-les loin d’attaches trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets métalliques susceptibles de pro voquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des
accus peut entraîner des brûlures ou provoquer le feu.
En cas de mauvaise utilisation, du liquide est sus-
d) ceptible de s’échapper des accus. Evitez de rentrer en contact avec ce liquide. En cas de contact involon taire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant des accus peut
provoquer des démangeaisons ou des brûlures cutanées.
6) Service a) Confiez la réparation de votre appareil électrique
uniquement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d’origine.
Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’appareil.
Avertissements de sécurité pour l’élagueuse sur perche :
• Se tenir entièrement hors de portée de la chaîne. Ne pas repousser les coupes ou tenir le matériau à couper lorsque la lame est en mouvement. S’assurer de mettre l’interrupteur en position arrêt avant de retirer des coupes coincées.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueuse sur perche pour se blesser gravement.
• Transporter l’élagueuse sur perche par la poignée en s’assurant que la chaîne n’est plus en mouve­ment. Pendant le transport ou le rangement de l’éla­gueuse sur perche, toujours mettre le cache de la lame en place. La manipulation correcte de l’élagueuse
sur perche réduit les risques de blessure dus à la chaîne.
• Tenez l’appareil électrique par les surfaces isolées de poignée, car la chaîne est susceptible d’entrer en contact avec des câbles de secteur dissimulés.
Le contact de la lame avec une ligne conductrice de tension peut mettre sous tension des parties métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
-
30
Page 5
Recommandations de sécurité supplémentaires Sécurité sur le lieu de travail
Respectez les conditions d’emploi et les fonctions de l’élagueuse sur perche décrites au manuel d’instruction. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Tenir compte du rayon d’action élargi risquant d’exposer une tierce personne à des dangers lorsque le tube télescopique est déployé.
Danger ! Vous risquez de ne pas entendre des personnes approcher, si vous portez des protections auditives ou en raison du bruit généré par l’outil.
Danger ! Cet appareil génère un champ électromagné­tique en cours de fonctionnement. Dans certaines cir­constances, ce champ peut interagir avec des implants médicaux actifs ou passifs. Pour éviter tout risque de blessure sérieuse ou mortelle, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin ou le fabricant de l’implant avant de faire fonctionner l’appareil.
N’utilisez jamais l’outil à l’approche d’un orage.
Conditions électriques
Le chargeur doit uniquement être branché à la tension secteur indiquée sur la plaque du fabricant. Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Sécurité individuelle
Portez toujours des vêtements appropriés, gants et chaussures robustes. Contrôlez les zones dans lesquelles l’élagueuse sur perche doit être utilisée, et retirez tout fil, câble électrique caché et autre corps étranger. Tous les travaux de réglage (pivoter la lame, modifier la longueur du tube télescopique) doivent être réalisés avec le cache de protection. L’élagueuse sur perche ne doit être posée sur la lame. Avant l’utilisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe de rupture ou de dommage et le réparer si nécessaire. N’utilisez jamais une élagueuse sur perche qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme.
Utilisation et maintenance des outils électriques
Sachez arrêter l'appareil rapidement en cas d'urgence. Ne tenez jamais l’élagueuse sur perche par le cache de protection.
N’utilisez pas l’élagueuse sur perche lorsque les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser une échelle pendant que vous travaillez avec l’élagueuse sur perche.
N'utilisez l'outil que si vous vous trouvez sur un sol dur et plat.
Retirer l’accu : – Avant de laisser l’élagueuse sur perche sans
surveillance; – Avant de dégager une obstruction; – Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’élagueuse sur perche; – Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser votre
élagueuse sur perche avant de s’assurer que
l’ensemble de l’élagueuse sur perche est entièrement
dans les conditions sûres d’utilisation;
– Si l’élagueuse sur perche commence à vibrer anorma-
lement. Effectuez une vérification immédiate. Des
vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. – avant de passer le taille-haie à une autre personne. Danger ! Tenir les enfants en bas âge éloignés lors du
montage. Lors du montage, des pièces de petite taille peuvent être avalées et il est possible de s’étouffer avec le sachet en poly éthylène.
Entretien et rangement
RISQUE DE BLESSURE ! Ne touchez pas la chaîne. V Lorsque vous avez terminé ou si vous inter-
rompez votre travail, remettez le couvercle de protection.
Pour assurer des conditions de sécurité optimales lors de l’utilisation de l’appareil, il faut maintenir les écrous et les vis bien serrés.
Sécurité relative à l’accu
RISQUE D’INCENDIE ! Pendant son chargement, placer la batterie à char-
ger sur un support non combustible, résistant à la chaleur et non conducteur de l’électricité. Tenir à distance du chargeur et de l’accu tout objet corro­sif, combustible et facilement inflammable. Ne pas couvrir le chargeur et l’accu en cours de charge­ment. Débrancher immédiatement le chargeur en cas d’incendie ou de dégagement de fumée.
Utiliser uniquement le Chargeur GARDENA fourni à la livraison. L’utilisation d’autres chargeurs risque d’endommager les accus et peut même provoquer un incendie.
RISQUE D’EXPLOSION ! V Conservez la batterie remplacable à l’abri de la
chaleur et du feu. Ne les posez pas sur des éléments chauffants et évitez de les exposer longuement aux rayons solaires.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur.
V Ne jamais exposer le chargeur à l’humidité ou à
lapluie.
Utiliser les accus uniquement à une température ambi­ante située entre 0 °C bis 40 °C. Un accu en état de marche doit être éliminé de façon appropriée. Il ne doit pas être envoyé par courrier. Pour plus de détails, veuillez vous adresser à votre centre local de gestion des déchets. Examiner régulièrement tout indice d’endom mage ments ou de dégradations (friabilité) sur le câble de chargement et utiliser celui-ci uniquement s’il est dans un état irréprochable. Utiliser le chargeur fourni à la livraison uniquement pour charger l’accu compris à la livraison. Ne pas utiliser ce chargeur pour recharger des piles non rechargeables (risque d’incendie). Débrancher le chargeur du réseau électrique et de l’accu lorsque l’opération de chargement est terminée. Charger l’accu uniquement à des températures situées entre 0 °C bis 45 °C. Après une sollici tation importante, laisser d’abord refroidir l’accu.
F
31
Page 6
Entreposage
ß
ß
Ne pas entreposer l’élagueuse sur perche dans un endroit exposé aux rayons solaires directs.
F
3. Montage
Monter le manche télescopique :
M
3
2
Monter la sangle de portage :
Ne pas entreposer l’élagueuse sur perche dans des lieux où règne de l’électricité statique.
La livraison comprend l’élagueuse sur perche, la batterie, le chargeur, la chaîne, la lame, le cache de protection avec clé Allen et le mode d’emploi.
M
1
3
2
1. Glisser le tube télescopique 2 dans le moteur 1 jusqu’à la butée. Pour cela, les deux marques de l’autre.
2. Serrer fermement l’écrou gris 3.
1. Élargir la bride d, la bloquer autour de la barre et serrer ferme­ment à l’aide de la vis k.
2. Suspendre le mousqueton l de la sangle de portage sur la bride d.
3. Régler la sangle à fermeture rapide à la longueur souhaitée.
ATTENTION ! La bandoulière fournie doit être utilisée.
M
doivent être l’une en face
ß
32
l
d
k
Page 7
4. Mise en service
Recharge des accus :
4
5
9
8
2,6Ah
ATTENTION ! La surtension détruit l’accu et le chargeur. v Veiller à respecter la tension secteur correcte.
Avant la première utilisation, l’accu partiellement chargé doit être chargé complètement. Durée de chargement (en cas d’accu vide), voir 10. Caractéristiques techniques. Le chargement de l’accu lithium-ion peut être réalisé dans n’importe quel état de charge et être interrompu à tout moment sans affecter l’accu (pas d’effet mémoire).
1. Enfoncer les deux touches de déverrouillage l’accu 5 de son compartiment 6 au niveau de la poignée.
2. Enfoncer le connecteur du câble de chargement
65
7
3. Enfoncer le chargeur
Le voyant de charge les secondes en vert : La charge de l’accu est en cours.
Le voyant de charge L’accu est entièrement chargé.
(Temps de charge voir 10. Caractéristiques techniques).
Affichage de l’état de charge de la batterie pendant le chargement :
chargé à 100 % L1, L2 et L3 sont allumées. chargé à 66 – 99 % L1 et L2 sont allumées, L3 clignote. chargé à 33 – 65 % L1 est allumée, L2 clignote. chargé à 0 – 32 % L1 clignote.
En cours de chargement, vérifier régulièrement la progression du chargement.
4. Lorsque le chargement est terminé, débranche l’accu chargeur 8. D’abord débrancher l’accu 5 du chargeur 8, puis débrancher le chargeur 8.
5. Pousser l’accu poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Eviter le déchargement trop important :
Quand l’accu est déchargé, la protection contre le déchargement complet éteint l’appareil automatiquement avant que l’accu ne soit complètement déchargé. Pour que l’accu complètement chargé ne se décharge pas via le chargeur débranché, l’accu doit être débranché du chargeur après le chargement. Si l’accu a été stocké pendant plus d’1 an, celui-ci doit de nouveau être complètement chargé. Si l’accu a été complètement déchar­gé, le voyant de charge (2 fois par seconde). Si le voyant de charge au bout de 10 minutes, il y a une erreur (voir 8. Incidents de fonctionne­ment). Si l’indicateur d’erreur erreur (voir 8. Incidents de fonctionnement). En cas d’accu complètement déchargé, cela peut prendre environ 20 min jusqu’à ce que l’état de char­ge soit affiché sur l’accu au moyen de la LED. Le processus de charge­ment est affiché à tout moment au moyen de la LED clignotante niveau du chargeur.
dans une prise secteur.
8
au niveau du chargeur clignote toutes
9
vert au niveau du chargeur est allumé :
9
sur son compartiment 6 au niveau de la
5
clignote rapidement au début du chargement
9
W
au niveau de l’accu clignote, il y a une
ß
clignote encore rapidement
9
et débrancher
4
sur l’accu 5.
7
5
9
du
, au
F
ßBßL1ßL2ßL3ß
W
33
Page 8
Affichage de l’état de charge de la batterie pendant le
0
q
w
fonctionnement:
F
2,6Ah
v Appuyer sur la touche chargé à 66 – 99 % L1, L2 et L3 sont allumées. chargé à 33 – 65 % L1 et L2 sont allumées. chargé à 10 – 32 % L1 est allumée. chargé à 1 – 9 % L1 clignote. chargé à 0 % Aucun affichage.
B
au niveau de l’accu.
ß
ßBßL1ßL2ßL3ß
Verser l’huile de chaîne :
Contrôler le système de lubrification :
W
DANGER ! Risque de blessure résultant de la rupture de la
chaîne si la chaîne sur la lame n’est pas suffisamment lubrifiée.
v Avant chaque utilisation, vérifiez que l’huile de
Nous recommandons l’Huile GARDENA réf. 6006 ou toute autre huile de chaîne de qualité équivalente du commerce spécialisé.
1. Dévisser le couvercle de réservoir d’huile
2. Verser l’huile de chaîne dans la goulotte de remplissage
3. Revisser le couvercle de réservoir d’huile
Si de l’huile a été renversée sur l’appareil, elle doit être soigneuse­ment nettoyée.
v Disposer la lame
La lame ne doit en aucun cas entrer en contact avec le sol ou avec du sable, car cela peut entraîner une augmentation de l’usure de la chaîne.
chaîne est distribuée en quantité suffisante.
.
0
jusqu’à ce que le regard w soit entièrement rempli d’huile.
.
0
avec env. 20 cm d’écart sur une surface de coupe claire en bois. Après une minute de fonctionnement du produit, la surface doit présenter de nettes traces d’huile.
e
q
34
Page 9
5. Utilisation
max. 4 m
ß
-60°
2
Positions de travail : L’élagueuse sur perche peut être utilisée dans 2 positions de
A
ß
B
Incliner le moteur :
-45°
-30°
-15°
1
15°
travail (en haut / en bas). Pour une coupe propre, les branches épaisses devraient être sciées en 2 étapes. (comme illustré).
max. 4m
En haut (branches épais-ses) :
1. Scier la branche depuis le bas jusqu’à max. 1/3 de diamètre (la chaîne pousse au niveau de la butée avant
DANGER ! Ne restez pas sous la branche que vous allez couper!
Il est possible d’incliner l’unité moteur 1 par pas de 15°, de 60° à – 60°.
1. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
2. Maintenir les deux touches orange
3. Incliner l’unité moteur
0
4. Lâcher les deux touches orange
5. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
A
ß
se bloquer.
).
max. 4 m
En haut (branches épais-ses) :
2. Scier la branche depuis le dessus (la chaîne pousse au niveau de la butée arrière
B
).
ß
0
dans le sens souhaité.
1
et laisser l’unité moteur 1
0
En bas : Scier depuis le dessus (la chaîne tire au niveau de la butée arrière
enfoncées.
B
).
ß
F
30°
Allonger le tube télescopique :
45°
60°
50 cm
Il est possible de rallonger le tube télescopique 2 de jusqu’à 50cm en continu.
1. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
2. Desserrer l’écrou orange
q
à la longueur souhaitée et serrer à nouveau l’écrou orange q.
3. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
, déployer le tube télescopique 2
q
35
Page 10
Démarrer l’élagueuse sur
w
r
w
perche :
F
4 m
t
DANGER ! Risque de blessure par coupures ! v Ne jamais désactiver les dispositifs de sécurité
Avant le début du travail, les conditions suivantes doivent être contrôlées :
• Il y a suffisamment d’huile de chaîne et le système de lubrifi-cation a été contrôlé (voir 4. Mise en service).
• La chaîne est tendue (voir 7. Maintenance).
Mettre en marche l’élagueuse sur perche :
1. Relever les éléments à déclic du cache de protection
2. Enclencher l’accu dans la poignée (cf. 4. Mise en service).
3. Tenez l'élagueuse sur perche avec une main au niveau du tube
4. Pousser la touche de blocage
5. Lâcher la touche de blocage
Arrêter l’élagueuse sur perche :
1. Lâcher la touche de démarrage
2. Retirer l’accu de la poignée (cf. 4. Mise en service).
3. Monter le cache de protection
(par ex. en attachant la touche de blocage et / ou de démarrage).
et la
retirer de la lame.
télescopique et avec l'autre main au niveau de la poignée.
vers l’avant puis appuyer sur
la touche de démarrage t. L’élagueuse sur perche démarre.
jusqu’à ce que les éléments à déclic se bloquent.
r
.
r
.
t
sur la lame et le rabattre
w
w
6. Entreposage
Mise hors service :
Élimination :
(directive RL 2012/19/UE)
36
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
1. Retirer l’accu et charger (voir 4. Mise en service).
2. Nettoyer l’élagueuse sur perche (voir 7. Maintenance), monter
lecache de protection que les éléments à déclic se bloquent.
3. Ranger l’élagueuse sur perche dans un endroit sec et à l’abri
dugel.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
v I mportant : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
sur la lame et le rabattre jusqu’à ce
w
Page 11
Elimination de
w
1
g s
ß
l’accu :
7. Maintenance
Li-ion
L’accu GARDENA contient des piles lithium-ion qui, en fin de vie, ne peuvent pas être éliminées avec les ordures ménagères normales.
Important pour la France :
Votre distributeur GARDENA ou le centre de recyclage communal se charge de l’élimination conforme.
1. Décharger complètement l’accu Li-ion.
2. Eliminer l’accu Li-ion de façon conforme.
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si l’élagueuse sur perche s’enclenche de
façon involontaire.
v Avant de commencer les opérations d’entretien,
retirer l’accu (voir 4. Mise en service) et enfiler le cache de protection jusqu’à ce que les éléments à déclic se bloquent.
sur la lame et le rabattre
w
F
Nettoyer l’élagueuse sur perche :
e
Remplacer la chaîne :
h
a
p
e
w
ATTENTION ! Endommagement de l’élagueuse sur
perche !
v Ne pas nettoyer l’élagueuse sur perche sous l’eau
1. Nettoyez l’élagueuse sur perche avec un chiffon humide.
2. Le cas échéant, nettoyez la lame
ATTENTION ! Risque de blessure ! Coupures par la chaîne. v Lors du remplacement de la chaîne, utilisez des gants de
Si la puissance de coupe est moins bonne (chaîne émoussée), la chaîne doit être remplacée. La clé Allen pour les vis dans le cache de protection w. Seules la chaîne et la lame de rechange d'origine GARDENA réf. 4048 ou la chaîne de rechange réf. 4049 peuvent être utilisées.
1. Dévisser les deux vis
A
2. Retirer la lame
3. Nettoyer l’unité moteur
4. Enfiler la nouvelle chaîne
5. Positionner la lame
6. Poser le couvercle
7. Tendre la chaîne.
courante ou sous haute pression.
avec une brosse.
e
protection.
et retirer le couvercle a.
p
avec la chaîne s et défaire l’ancienne chaîne s
de la lame e.
veillant particulièrement aux joints en caoutchouc dans le carter et dans le couvercle a.
tout en veillant au sens de marche de la chaîne et en s’assurant que la butée avant soit dirigée vers le haut.
boulon h passe à travers la lame e et que la chaîne s soit posée autour du pignon d’entraînement g.
serrer légèrement à l’aide des deux vis p.
e
, la lame e et le couvercle a, tout en
1
sur la butée avant
s
sur l’unité moteur 1 de sorte que le
e
(tout en veillant au joint en caoutchouc) et
a
se trouve
p
A
de la lame e,
ß
37
Page 12
Tendre la chaîne :
w
F
s
e
j
RISQUE DE BRÛLURES !
Une chaîne trop tendue peut entraîner une surcharge du moteur et un endommagement, alors qu’une chaîne pas assez serrée peut provoquer son déraillement. Une chaîne correctement tendue garantit une excellente qualité de coupe, un temps de fonctionnement optimal de l’accu et prolonge la durée de vie. C’est pourquoi il convient de vérifier régulièrement la tension dela chaîne, celle-ci pouvant se détendre lors de l’utilisation (enparticulier lorsque la chaîne est neuve et vient d’être montée, la tension de la chaîne doit être contrôlée au bout de quelques minutes de fonctionnement).
v Toutefois, ne tendez pas la chaîne immédiatement après
son utilisation mais attendez qu’elle ait refroidi.
1. Soulever la chaîne s de la lame e par le milieu. La fente devrait
être de 2 – 3 mm.
2. Tourner la vis de réglage
n’est pas assez tendue, tourner la vis de réglage j dans le sens anti-horaire si la chaîne est trop tendue.
3. Visser le couvercle
4. Démarrer l’appareil pendant env. 10 sec.
5. Contrôler à nouveau la tension de la chaîne et réajuster
éventuel lement.
8. Incidents de fonctionnement
dans le sens horaire si la chaîne
j
fermement.
a
DANGER ! Risque de blessure ! Coupure, si l’élagueuse sur perche s’enclenche de
façon involontaire.
v Avant de commencer les opérations d’entretien,
Problème Cause possible Solution L’élagueuse sur perche ne
démarre pas
Faible temps de fonctionnement
La coupe n’est pas nette La chaîne est émoussée ou
38
Accu vide.
Accu non poussé correctement sur le manche.
La chaîne est bloquée. La chaîne est trop tendue.
La chaîne n’est pas lubrifiée car il manque de l’huile
endommagée.
retirer l’accu (voir 4. Mise en service) et enfiler le cache de protection jusqu’à ce que les éléments à déclic se bloquent.
sur la lame et le rabattre
w
v Charger l’accu
(voir 4. Mise en service).
v Pousser l’accu sur le manche
de telle façon que les boutons de verrouillage se bloquent.
v Éliminer la cause du blocage. v Tendre la chaîne
(voir 7. Maintenance).
v Rajouter de l’huile
(voir 4. Mise en service).
v Remplacer la chaîne.
Page 13
Problème Cause possible Solution L’élagueuse sur perche ne
s’arrête plus
L’élagueuse sur perche s’arrête. L’indicateur d’erreur clignote
Le voyant de charge du chargeur n’est pas allumé
Le voyant de charge niveau du chargeur clignote rapidement (2 fois par seconde)
L’élagueuse sur perche s’arrête. L’indicateur d’erreur
L’accu ne peut plus être rechargé
N’utiliser que la batterie remplaçable originale de GARDENA BLi-18 (réf. 9840). Vous pouvez l’obtenir auprès de votre revendeur GARDENA ou directement auprès du service après-vente GARDENA.
W
s’allume
ß
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
W
ß
au niveau
9
au
9
La touche de démarrage est coinçée.
Surcharge batterie.
La température de fonctionne­ment autorisée a été dépassée.
Le chargeur ou le câble de charge n’est pas correctement branché.
Erreur de charge.
Erreur de l’accu / accu défectueux.
Accu défectueux.
v Débranchez l’accu et
débloquez la touche de démarrage.
v Attendre 10 secondes. Appuyez
sur la touche l’accu et redémarrez l’appareil.
v Laissez refroidir l’accu environ
15 minutes. Appuyez sur la touche et redémarrez l’appareil.
v Branchez le chargeur ou le
câble de charge correctement.
v Débranchez et rebranchez le
chargeur.
v Appuyez sur la touche
au niveau de l’accu et redé­marrez l’appareil.
v Remplacer accu (réf. 9840).
B
au niveau de
ß
B
au niveau de l’accu
ß
B
ß
F
9. Accessoires disponibles
Batterie remplaçable originale de GARDENA BLi-18
Chaîne et lame de rechange GARDENA
Chaîne de rechange GARDENA Chaîne de rachange. Réf. 4049 Huile pour tronçonneuse Pour lubrifier la chaîne. Réf. 6006
Accu pour autonomie supplémentaire ou pour l’échange.
Chaîne et lame pour échange. Réf. 4048
Réf. 9840
39
Page 14
10. Caractéristiques techniques
F
TCS Li-18/20 (Réf. 8866) Vitesse de la chaîne 3,8 m/s Longueur de la lame 20 cm Type de chaîne 90 px Volume du réservoir d’huile 60 ml Plage de sortie du
tube téléscopique
0 – 50 cm
Poids accu compris 3,5 kg Niveau de pression acoustique
relatif au travail L Incertitude k
Emission sonore L Incertitude k
Niveau de vibrations transmises aux mains a Incertitude k
PA
WA
a
1)
PA
1)
WA
vhw
2)
79 dB(A)
3 dB(A)
89 dB(A)
3 dB(A)
< 2,5 m/s
1,5 m/s
2
2
Accu Lithium-ions (18 V)
Capacité de l’accu 2,6 Ah Durée de charge de l’accu env. 3,5 h 80 % / env. 5 h 100 % Durée de marche au ralenti * env. 30 min. (si l’accu est entièrement chargé)
Chargeur
Tension secteur 230 V / 50 – 60 Hz Courant de sortie max. 600 mA Tension de sortie 18 V (DC)
Procédé de mesure selon la norme européenne 1) DIN EN ISO 22868 2) DIN EN ISO 22867.
* La durée de fonctionnement effective peut varier de la durée de fonctionnement à vide en fonction de l'application, de la matière
à couper et de l'état d'entretien.
40
La valeur d’émission des vibrations donnée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut servir de comparaison entre deux outils électriques. Cette valeur peut également être utilisée pour évaluer l’exposition aux vibrations de façon préliminaire. La valeur d’émission des vibrations peut varier en fonction des conditions d’utilisation effectives de l’appareil électrique.
Page 15
11. Service Après-Vente / Garantie
Service Après-Vente : Veuillez contacter l’adresse au verso. Garantie :
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur cet appareil une
garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat). Elle comprend le
remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le
choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état
de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé-
quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du
Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
• Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
La chaîne et la lame sont des pièces d’usure et sont par consé­quent exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de problèmes avec cet appareil, veuillez contacter notre service.
F
41
Page 16
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
364
Page 17
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
365
Page 18
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
366
Page 19
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése: Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typen: Types: Types : Type: Typ: Typer: Tyypit: Tipi: Típos: Tipos: Typy: Típusok: Typy: Typ:
Τύποι:
Tipi: Tipovi: Tipuri:
Типове:
Tüübid: Tipai: Tipi:
TCS Li-18/20
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100 EN ISO 11680-1 EN 60745-1
Accu-Hochentaster Battery Pole Pruner Élagueuse sur perche sur accu Accu-telescoopkettingzaag Batteridriven Kvistsåg Akku-grensav til højtsiddende grene Accu-raivaussaha Potatore telescopico a batteria Sierra de pértiga telescópica conaccu Serra accu para poda em altura Akumulatorowa pilarka łańcuchowa z trzonkiem teleskopowym Akkumulátoros magassági ágvágó Akumulátorová teleskopická vyvětvovací pilka Akumulátorový teleskopický odvetvovač
Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο μπαταρίας
Akumulatorski obrezovalnik za veje Akumulatorska teleskopska pila Foarfecă cu acumulator pentru rărirea crengilor copacilor înalţi
Телескопична акумулаторна кастрачка
Akuga kõrglõikur Akumuliatorinė aukštapjovė Atzarotājs ar akumulatoru un teleskopisko kātu
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr : Gaminio nr.: Izstr.:
Art. 8866
ES direktyvos: ES-direktīvas:
2006/42/EG 2011/65/EG 2014/30/EG
Ladegerät / Battery charger:
2014/35/EG
Batterie / Battery:
IEC 62133
Ladegerät / Battery charger:
EN ISO 12100 IEC 60335-1 IEC 60335-2-29
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Fait à Ulm, le 11.02.2016 Ulm, 11-02-2016 Ulm, 2016.02.11. Ulm, 11.02.2016 Ulmissa, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dnia 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dňa 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, dana 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Улм, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulm, 11.02.2016 Ulme, 11.02.2016
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
367
Page 20
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел. : (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
368
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
-
ku
-
0084
@kaku
-
ichi.co.jp
@husqvarna.lt
-
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
123, ti, S1
ş
@domel.rs
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
-
20.960. 08/ 1115
1864
8866-20.960.04/0216
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
.
Ş
-
dost.com.tr
Uruguay
485
Loading...