CST 3018 Electric Chainsaw
Art. 8864
CST 3518 Electric Chainsaw
Art. 8860
GARDENA
Æ
Page 2
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik
en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
FIN
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dellʼuso e conservare per
ulteriore consultazione
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
SK
GR
PL
H
CZ
DK
UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
RUS
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro další
použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
SLO
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
HR
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
UA
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
Прочитайте перед початком роботи і
збережіть для подальшого
використання
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi fierastraul pentru prima
oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
BG
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
Прочетете преди употреба и запазете за
бъдещи справки
EST
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai
atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie|
prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
LV
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
Прочитайте перед початком роботи і
збережіть для подальшого
використання
Page 3
26
27
24
25
28
29
2
3
8
9
4
1
6
13
10
A
5
20
21
14
19
16
15
11
7
22
12
23
30
18
17
31
G
A
R
D
E
NA
Æ
Page 4
B
1
12
14
1
C
A
2
2
3
4
3
B
5
6
Page 5
D
1
2a
3
2b
4
6
8a
5
7
8b
Page 6
E
G
2
1
3mm
1
2
F
3
4
5
7
=
6
8
Page 7
Page 8
G
12
13
10
11
9
A
B
0
60
14
0.5mm
300- 35
0
15
Page 9
H
1
2
3
4
Page 10
H
5
6
7
8
2
3
B
C
B
9
C
A
A
C
B
B
C
10
Page 11
A. DESCRIÇÃO GERAL
PORTUGUÊS - 1
1) Potência sonora garantida em
conformidade com a directiva
2000/14/EC
2) Ferramenta de Classe II
3) Selo de conformidade com a CE
4) Frequência nominal
5) Potência nominal
6) Corrente alternada
7) Tensão nominal
8) Código do produto
9) Ano di fabricação
10) Comprimento máximo da lâmina
11) Nome e endereço do fabricante
12) Modelo
Etiqueta exemplificativa
1) Cabo
2) Manípulo traseiro
3) Protecção da mão traseira
4) Janela de inspecção do depósito
do óleo
5) Orifícios de ventilação
6) Interruptor
7) Tampa do depósito do óleo
8) Manípulo dianteiro
9) Protecção da mão dianteira/
alavanca do travão da corrente
10) Batente dentado
11) Botão externo do tensor da
corrente
12) Botão interno de retenção da
lâmina
13) Receptor da corrente
14) Protecção do carreto de
transmissão
15) Orifício de lubrificação
16) Ranhura da lâmina
17) Lâmina
18) Carreto da extremidade
19) Placa tensora da corrente
20) Bloqueio do interruptor
21) Protecção da lâmina
22) Corrente
23) Manual
24) Dente cortante
25) Calibrador de profundidade de
corte
26) Dente de transmissão
27) Elo de corte
28) Carreto de transmissão
29) Parafuso de retenção da lâmina
30) Aperta-cabos
31) Frasco do óleo
1
9
7
4
5
3
6
8
11
12
2
10
Page 12
B. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
10 m
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
Atenção
Ler atentamente este
manual
Botas de segurança
Capacete, protetores
auriculares ou viseira
Luvas anti-corte
Calças compridas
anti-corte
Freio desativado,
ativado
Remova imediatamente
a ficha da tomada se o
cabo estiver danificado
ou cortado.
10 m
Advertências gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
ADVERTÊNCIA Leia todas as advertências de
segurança e instruções.
advertências e instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” nas advertências refere-se
à sua ferramenta eléctrica ligada à rede eléctrica (com
cabo) ou ferramenta eléctrica com bateria (sem cabo).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
facilitam a ocorrência de acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em
atmosferas explosivas, na presença de líquidos,
gases ou pós inflamáveis.
eléctricas criam faíscas que podem incendiar o pó
ou os gases.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto estiver a utilizar uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar a que perca o controlo.
Áreas desarrumadas ou escuras
Mantenha as outras
pessoas afastadas
O incumprimento das
As ferramentas
2) Segurança eléctrica
a) As fichas das ferramentas eléctricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique a
tomada de forma alguma. Não utilize quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra (com fio de terra).
inalteradas e tomadas adequadas reduzirá o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra ou à massa, como tubos,
radiadores, fogões e frigoríficos.
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver
ligado à terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas a chuva
ou condições de humidade.
numa ferramenta eléctrica aumentará o risco de
choque eléctrico.
d) Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque eléctrico.
PORTUGUÊS - 2
Direção do dente de
corte
Usar sempre com
ambas as mãos
Perigo de contragolpe
de reação
Não expôr à chuva ou
umidade
Óleo da corrente
Não fazer...
Desligar a máquina
Desligue a ficha antes
de realizar ajustes ou
limpar.
Perigo de choque
eléctrico
O uso de fichas
Há um maior
A entrada de água
Page 13
e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
utilize uma extensão adequada para uso
exterior.
Utilizar um cabo adequado para uso
exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização da ferramenta eléctrica num local
húmido for inevitável, utilize uma fonte de
alimentação protegida com disjuntor diferencial.
A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco
de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e empregue senso comum ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou
sob o efeito de drogas, álcool ou medicação.
Um momento de desatenção ao utilizar uma
ferramenta eléctrica pode resultar em lesões
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção para os olhos.
Quando utilizado
para as condições adequadas, o equipamento de
protecção, nomeadamente máscaras de poeira,
calçado de segurança com sola antiderrapante,
capacete de segurança, ou protecção auditiva reduzirá
o risco de lesões pessoais.
Estes artigos podem
ser adquiridos num fornecedor de vestuário de
trabalho.
c) Evite o arranque acidental. Certifique-se de que
o interruptor está desligado antes de ligar a
ferramenta à alimentação e/ou bateria, pegar na
ferramenta ou transportá-la.
Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas que tenham o interruptor
ligado facilita a ocorrência de acidentes.
d) Não se incline em demasia. Mantenha-se
sempre bem equilibrado e apoiado.
Tal permite
um melhor controlo da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
e) Use vestuário adequado. Não use vestuário
largo ou objectos de adorno pessoal. Mantenha
o cabelo, roupa e luvas afastados de peças
móveis.
Roupa larga, objectos de adorno ou
cabelo comprido podem ficar presos nas peças
móveis.
4) Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para a sua
aplicação.
A ferramenta eléctrica correcta terá um
desempenho melhor e mais seguro se funcionar ao
ritmo para o qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não a ligar nem desligar.
Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da alimentação eda ferramenta
eléctrica antes de fazer qualquer ajuste, mudar
acessórios, ou armazenar as ferramentas
eléctricas.
Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas eléctricas que não
estejam a ser usadas fora do alcance de
crianças e não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com a ferramenta
eléctrica ou estas instruções as utilizem.
As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Conserve as ferramentas eléctricas em bom
estado. Verifique se existem peças móveis mal
reguladas ou presas, peças danificadas e qualquer
outro problema que possa afectar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica
estiver danificada, mande-a reparar antes de
utilizar.
Muitos acidentes são provocados por falta de
manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
Ferramentas de corte em bom estado com
gumes afiados têm uma menor probabilidade de
prender e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
ferramentas de corte etc. de acordo com estas
instruções, tendo em conta as condições de
trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização da
ferramenta eléctrica em operações para as quais não
foi concebida pode resultar numa situação perigosa.
5. Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por
um técnico de reparação qualificado, e apenas
com peças de substituição idênticas.
Tal garantirá
a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica.
Advertências de segurança para a utilização da
motosserra:
• Quando a motosserra estiver em funcionamento,
mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente. Antes de ligar a motosserra, verifique
se a motosserra não está encostada ao que quer
que seja.
Um momento de desatenção durante a
utilização da motosserra pode fazer com que a
corrente apanhe o seu vestuário ou uma parte do
seu corpo.
• Segure sempre a motosserra com a mão direita
no manípulo traseiro e a mão esquerda no
manípulo dianteiro.
O manuseamento da
motosserra com as mãos em posição inversa à
mencionada acima aumenta o risco de ferimentos,
pelo que nunca a deve utilizar desta forma.
• Use óculos de protecção e protecção auditiva.
Também é recomendável usar equipamento de
protecção para a cabeça, as mãos, as pernas e
pés.
O vestuário de protecção adequado limitará os
ferimentos provocados pelos detritos projectados ou
pelo contacto acidental com a corrente.
Estes
artigos podem ser adquiridos num fornecedor de
vestuário de trabalho.
• Não utilize uma motosserra em cima de uma
árvore.
A utilização de uma motosserra em cima
de uma árvore pode provocar ferimentos.
• Mantenha-se sempre bem equilibrado e utilize a
motosserra apenas quando se encontrar numa
superfície fixa, segura e nivelada.
As superfícies
escorregadias ou instáveis como as escadas, podem
causar a perda de equilíbrio ou a perda de controlo
da motosserra.
• Quando cortar um ramo que esteja sob tensão,
tenha atenção ao ressalto.
Quando a tensão das
fibras da madeira é libertada o ramo pode ressaltar
e atingir o operador e/ou provocar a perda do
controlo da motosserra.
• Tenha muito cuidado ao cortar arbustos e
árvores novas.
Os materiais pouco grossos podem
ficar presos na corrente e ser arremessados na sua
direcção ou provocar o seu desequilíbrio.
• Para transportar a motosserra utilize o manípulo
dianteiro, desligue-a e mantenha-a afastada do
corpo. Para transportar ou guardar a motosserra,
coloque sempre a protecção da lâmina.
O
manuseamento correcto da motosserra reduz a
possibilidade de contacto acidental com a corrente em
movimento.
PORTUGUÊS - 3
Page 14
• Siga as instruções relativas à lubrificação, à
afinação da tensão da corrente e à substituição
de acessórios.
lubrificada pode partir ou aumentar a possibilidade
de recuo.
• Mantenha os manípulos secos e limpos e sem
óleo ou gordura.
óleo ficam escorregadios e causam a perda de
controlo.
• Corte apenas madeira. Não utilize a motosserra
para outros fins. Por exemplo: não utilize a
motosserra para cortar plástico, alvenaria nem
materiais de construção que não sejam de
madeira.
para as quais não foi concebida pode resultar numa
situação perigosa.
Causas de recuo e prevenção por parte do
operador:
O recuo pode ocorrer quando a ponta da lâmina
toca num objecto (Fig. B3), ou quando a madeira
fecha e aperta a corrente no corte.
O contacto com a ponta pode, por vezes, provocar
uma reacção de inversão repentina, projectando a
lâmina para cima e para trás na direcção do
operador.
Se a corrente ficar trilhada na parte superior da
lâmina, pode projectar a lâmina rapidamente para
trás na direcção do operador.
Qualquer uma destas reacções pode provocar a
perda de controlo da motosserra, o que pode
resultar em ferimentos graves. Não confie apenas
nos dispositivos de segurança que a motosserra
possui. Na qualidade de operador de uma
motosserra, deve adoptar várias medidas para que
os seus trabalhos com a motosserra não provoquem
acidentes nem ferimentos.
O recuo resulta da má utilização da ferramenta e/ou
de condições de utilização incorrectas e pode ser
evitado através da adopção de precauções
adequadas, conforme descrito de seguida.:
• Segure-a firmemente com as duas mãos,
apertando os manípulos da motosserra com os
polegares e os dedos, posicionando o corpo e os
braços de forma a conseguir resistir à força de
recuo.
adequadas pode controlar a força de recuo. Não
deixe a motosserra.
• Não se incline em demasia nem efectue cortes
acima do nível dos ombros.
prevenir o contacto não propositado da ponta e
consegue controlar melhor a motosserra em
situações imprevistas.
• Utilize apenas lâminas e correntes de
substituição indicadas pelo fabricante.
e correntes de substituição não indicadas pelo
fabricante podem provocar a ruptura da corrente
e/ou recuos.
• Siga as instruções do fabricante para afiar e
fazer a manutenção da corrente.
altura do calibrador de profundidade pode aumentar
a ocorrência de recuo.
Recomendações de segurança adicionais
1. Consulta do Manual. Qualquer pessoa que utilize
esta máquina tem de ler completa e atentamente o
manual do utilizador. Se a máquina for vendida ou
emprestada a outra pessoa, o manual do utilizador
tem de acompanhar a máquina.
2. Precauções antes da utilização da máquina. Nunca
permita que esta máquina seja utilizada por alguém que
não conheça completamente as instruções do manual.
As pessoas sem prática têm de praticar utilizando um
cavalete para serrar madeira.
Uma corrente mal esticada ou
Os manípulos com gordura ou
A utilização da motosserra em operações
Se o operador adoptar as precauções
Desta forma ajuda a
Lâminas
A diminuição da
3. Verificações de rotina. Verifique sempre a máquina,
atentamente, antes de cada utilização e tendo mais em
atenção se ela foi submetida a impactos fortes ou se
apresenta algum indício de avaria. Efectue todas as
operações descritas no capítulo "Manutenção e
armazenamento – Antes de cada utilização".
4. Reparações e manutenção. Todas as peças da
máquina que podem ser substituídas pelo operador
estão claramente explicadas no capítulo que contém
as instruções relativas a "Montagem/desmontagem".
Quando for necessário, quaisquer outras peças da
máquina têm de ser substituídas, exclusivamente,
por um Centro de Assistência Autorizado.
5. Vestuário. (fig. B1) Para utilizar esta máquina o
operador da máquina tem de usar o vestuário de
protecção individual aprovado seguidamente
indicado. vestuário de protecção aconchegado, botas
de protecção com reforço protector, biqueira de aço
e solas anti-derrapantes, luvas com reforço protector,
viseira ou óculos de protecção, protectores
auriculares e capacete (se houver o risco de queda
de objectos). Estes artigos podem ser adquiridos
num fornecedor de vestuário de trabalho.
6. Precauções para a saúde – Níveis de ruído e devibração. Tenha atenção com as restrições de ruído
na área circundante. A utilização prolongada da
máquina submete o operador a vibrações que podem
provocar "fenómeno de dedos mortos" (síndrome de
Raynaud), síndrome de canal cárpico e outras
perturbações semelhantes.
7. Precauções para a saúde – Agentes químicos.
Utilize apenas óleo aprovado pelo fabricante.
8. Precauções para a saúde - Calor. Durante a utilização, o
carreto e a corrente atingem temperaturas extremamente
elevadas; não toque nestes componentes enquanto
estiverem quentes.
Precauções para o transporte e armazenamento.
(fig. B2) Sempre que mudar de área de trabalho,
desligue a máquina da alimentação eléctrica e accione
a alavanca do travão da corrente. Coloque sempre a
protecção da lâmina antes de transportar ou armazenar
a máquina. Transporte sempre a máquina com a
lâmina virada para trás e, se a transportar num veículo,
prenda-a sempre firmemente para evitar danos.
Reacção de recuo. (fig. B3) A reacção de recuo
consiste numa acção violenta da lâmina, que é
impulsionada para cima e para trás em direcção ao
operador. Geralmente, isto ocorre se a parte superior
da ponta da lâmina (a chamada "zona de perigo de
recuo") (ver a marcação vermelha na lâmina) entrar em
contacto com algum objecto ou se a corrente ficar presa
na madeira. O recuo pode fazer com que o operador
perca o controlo da máquina e provocar acidentes
perigosos e mesmo fatais. A alavanca do travão da
corrente e restantes dispositivos de segurança não são
suficientes para proteger o operador de ferimentos: o
utilizador tem de estar ciente das condições que podem
provocar a reacção, preveni-las estando muito atento,
com base na sua experiência, sendo prudente e
manuseando correctamente a máquina (por exemplo:
nunca cortar vários ramos de uma vez, pois isto pode
causar um impacto acidental na "zona de perigo de
recuo".
Segurança da área de trabalho
1. Nunca permita que crianças ou pessoas que
desconheçam estas instruções utilizem o
equipamento. Os regulamentos locais poderão
impor restrições à idade do operador.
2. Utilize a máquina, exclusivamente, da forma descrita
nestas instruções e para as funções a que se destina.
3. Verifique atentamente toda a área de trabalho
quanto a possíveis perigos (ex.: estradas, caminhos,
cabos eléctricos, árvores perigosas, etc.)
PORTUGUÊS - 4
Page 15
4. Mantenha todas as pessoas e animais afastados da
área de trabalho (se for necessário, isole a área e
utilize sinais de advertência), a uma distância
mínima de 2,5 x da altura do tronco; a área nunca
deve ser inferior a dez metros.
5. O operador ou o utilizador é o responsável pelos
acidentes ou perigos que ocorram em pessoas ou
suas propriedades.
Segurança eléctrica
1. Recomenda-se que utilize um dispositivo de corrente
residual com disjuntor diferencial com uma corrente de
disparo não superior a 30 mA. Mesmo estando instalado
um dispositivo de corrente residual com disjuntor
diferencial, não pode ser garantida uma segurança a 100%
e é necessário seguir sempre as práticas de trabalho
seguras. Verifique o dispositivo de corrente residual com
disjuntor diferencial sempre que o utilizar.
2. Antes de utilizar, verifique se o cabo apresenta
danos e substitua-o no caso de este apresentar
sinais de danos ou de desgaste.
3. Não utilize a máquina se os cabos eléctricos
estiverem danificados ou desgastados.
4. Se o cabo estiver cortado ou se o isolamento estiver
danificado, desligue imediatamente a fonte da
alimentação eléctrica. Não toque no cabo eléctrico
antes de desligar a alimentação eléctrica. Não
efectue reparações num cabo cortado ou danificado.
Leva a máquina a um Centro de Assistência
Autorizado para reparar o cabo.
5. Assegure sempre que cabo/extensão ficam atrás do
operador, garantindo que não criam uma fonte de
perigo para o utilizador ou outras pessoas e que
fiquem dispostos de forma a que não possam ser
danificados (por calor, objectos afiados,
extremidades cortantes, óleo, etc.).
6. Posicione o cabo de maneira a que não possa ser
apanhado pelos ramos ou outros durante a
operação de corte.
7. Desligue sempre a alimentação eléctrica antes de
desligar qualquer ficha, conectores ou extensões.
8. Desligue, retire a ficha da alimentação eléctrica e
examine o cabo de alimentação eléctrica quanto a
danos ou desgaste, antes de enrolar o cabo para
guardar. Não repare um cabo danificado. Leva a
máquina a um Centro de Assistência Autorizado
para reparar o cabo.
9. Remova a ficha da alimentação eléctrica antes de
deixar a máquina sozinha, por qualquer período de
tempo que seja.
10.Enrole o cabo sempre com cuidado para evitar o
emaranhamento.
11.A máquina só pode ser usada nas instalações
eléctricas de CC com a tensão indicada na etiqueta
de classificação do produto.
12.A motosserra possui isolamento duplo em
conformidade com as normas EN60745-1 e
EN60745-2-13. Nunca, em nenhuma circunstância,
deve fazer uma ligação à terra a qualquer peça da
máquina.
Cabos
1. Os cabos de alimentação e as extensões podem ser
adquiridos no centro local de assistência aprovado.
2. Utilize apenas extensões aprovadas
3. As extensões e os cabos só devem ser usados se
se destinarem a utilização no exterior.
Só deve utilizar cabos de 1,0 mm
2
e com até 40 m de
comprimento, no máximo.
C. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA
BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
Na sua máquina está instalado um dispositivo (fig.
1A) que, se não acionado, bloqueia a pressão do
interruptor, a fim de prevenir a ligação acidental da
máquina.
FREIO DA CORRENTE NA LIBERAÇÃO DO
INTERRUPTOR
A sua máquina dispõe de um dispositivo que
bloqueia instantaneamente a corrente no momento
da liberação do interruptor. Caso não funcione, não
use a máquina. Leve-a a um Centro de Assistência
Autorizado.
FREIO DA CORRENTE / PROTEÇÃO ANTERIOR
DA MÃO
A proteção anterior da mão (fig. 1B) serve para evitar
que a sua mão esquerda entre em contato com a
corrente (com a premissa de que o operador esteja
segurando corretamente a máquina). A proteção
anterior da mão tem, ainda, a função de acionar o freio
da corrente, dispositivo estudado para bloquear a
corrente em poucos milésimos de segundos, em caso
de contragolpe de reação. O freio da corrente é
desinserido quando a proteção anterior da mão é
puxada para trás e bloqueada (fig.2). O travão da
corrente é activado quando a protecção da mão
dianteira é pressionada para a frente e quando a
corrente pára (fig.3). O travão da corrente pode ser
activado com o pulso esquerdo, empurrando para a
frente, ou quando o pulso entrar em contacto com a
protecção da mão dianteira em resultado do efeito de
coice. Quando utilizar a máquina com a barra na
posição horizontal, por exemplo, durante o derrube de
árvores, o travão da corrente proporciona menos
protecção (fig.4).
NOTA: Quando o freio da corrente é inserido, um
interruptor de segurança retira eletricidade do motor.
Se soltar o travão da corrente enquanto
estiver a premir o interruptor, o equipamento
arrancará.
EIXO PÁRA-CORRENTE
Esta máquina está equipada com uma protecção de
corrente (fig. 5) situada por debaixo do carreto. Este
mecanismo foi concebido para parar o movimento de
retorno da corrente caso esta parta ou desengate.
Estas situações podem evitar-se através de uma
tensão correcta da corrente (Consulte o capítulo “D.
Montagem/desmontagem”).
PROTEÇÃO POSTERIOR DA MÃO DIREITA
Serve para proteger (fig.6) a mão em caso de salto
ou rompimento da corrente.
PORTUGUÊS - 5
Page 16
MONTAGEM DA LÂMINA E DA CORRENTE
Tenha muito cuidado durante a montagem para assegurar a sua correcta execução.
Remova a ficha da alimentação eléctrica antes de intervir na máquina.
1. Verifique se o travão da corrente não está activado. Se não estiver, desactive-o.
2a & 2b. Dobre o botão interno de retenção da lâmina para fora e rode no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio para remover a protecção do carreto de transmissão.
Use luvas.
3 Posicione a corrente por cima da lâmina, começando pelo carreto da extremidade e instalando na
ranhura da lâmina.
Certifique-se de que o lado afiado dos dentes de corte está voltado para a frente na parte superior da
lâmina. (ver as marcações da lâmina)
4. Monte a lâmina no parafuso de retenção da lâmina, assegurando que esta fica o mais perto possível do
carreto de transmissão. Posicione a corrente sobre o carreto de transmissão e puxe a lâmina para a frente
para pré-esticar a corrente.
5. Reinstale a protecção do carreto de transmissão e rode o botão interno de retenção da lâmina no sentido
dos ponteiros do relógio até ficar ligeiramente apertada.
6 & 7. Para esticar a corrente, rode o botão exterior do tensor da corrente no sentido dos ponteiros dos
relógios. Aplique tensão até atingir a correcta. Para verificar a tensão, afaste a corrente da lâmina e
certifique-se de que a folga é de aprox. 2-3 mm. Para reduzir a tensão, rode no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio. (durante esta operação, mantenha a extremidade da lâmina levantada para cima)
8a & 8b. Quanto a tensão estiver correcta, rode o botão interno de retenção da lâmina no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar bem apertado e dobre pra a posição original para fixar.
Se esticar demasiadamente a corrente irá sobrecarregar o motor e causar danos. Se a tensão for
insuficiente a corrente pode saltar, ao passo que uma corrente com a tensão correcta apresenta uma
capacidade de corte perfeita e uma vida útil mais longa. Verifique a tensão regularmente pois a corrente
tende a esticar com o uso (especialmente quando a corrente é nova; neste caso, a tensão da corrente tem
de ser verificada após alguns minutos de utilização da máquina); em qualquer caso não deve esticar a
corrente imediatamente após a utilização, aguarde até que arrefeça.
Advertência: - a corrente e a lâmina podem aquecer muito.
E. ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO
D. MONTAGEM / DESMONTAGEM
Arranque: agarre ambas as alavancas com
firmeza, solte a alavanca do travão da corrente,
certificando-se de que não tira a mão da alavanca
da frente, prima e mantenha premido o bloqueio do
interruptor, depois prima o interruptor (neste
momento, poderá soltar o bloqueio do interruptor).
Desligar: a máquina desliga-se quando o
interruptor é libertado ou quando é accionado o
travão da corrente.
F. LUBRIFICAÇÃO DA BARRA E DA CORRENTE
ATENÇÃO! UA lubrificação insuficiente provoca a
ruptura da corrente e pode causar ferimentos
graves.
Então verifique - como indicado em "Manutenção" se o óleo da corrente está sendo liberado em
quantidade suficiente.
Escolha do óleo da corrente
Utilize apenas óleo aprovado pelo fabricante.
Recomenda-se a utilização de óleo biológico para a
corrente, que é biodegradável.
Abastecimento do óleo
Abra a tampa do reservatório de óleo, encha o
reservatório, evitando de derramar óleo (caso isso
ocorra, limpe bem a motosserra), e feche bem a
tampa denovo.
PORTUGUÊS - 6
Page 17
H. TÉCNICAS DE CORTE
Durante o uso, evite: (fig.1)
- Realizar o corte em situações em que o tronco poderia
romper-se durante a operação (madeira em tensão,
árvores secas, etc.): uma quebra repentina pode ser muito
perigosa.
- Que a barra ou a corrente encastrem-se no corte:
caso isso ocorra, desligar a máquina da corrente
elétrica e tentar levantar o tronco, fazendo alavanca
com uma ferramente adequada; não tente liberar a
máquina sacudindo-a ou puxando-a, porque você
poderia danificá-la e machucar-se.
- Situações que poderiam favorecer o contragolpe de
reação.
-usar o equipamento acima do nível dos ombros
-cortar madeira com objectos estranhos, p. ex.,
pregos.
Nunca utilize a máquina em terra ou pedras, já que tal
provoca um desgaste imediato da corrente.
Durante o uso: (fig. 1)
- Se você deve realizar um corte sobre um terreno
inclinado, trabalhe na parte mais alta do tronco, de modo
que este não possa atingí-lo quando caia.
- em caso de abatimento, nunca deixe o trabalho pela
metade: uma árvore parcialmente cortada poderia romperse.
- No fim de cada corte, você perceberá uma notável
mudança na força empregada para segurar a máquina.
Preste atenção para não perder o controle.
G. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Antes de efectuar qualquer manutenção ou
limpeza, remova a ficha da alimentação eléctrica.
ATENÇÃO! IEm caso de trabalho em ambientes
particularmente sujos ou empoeirados, as
operações descritas devem ser executadas com
maior freqüência.
Antes de cada uso
Verifique se a bomba do óleo da corrente esteja
funcionando bem: posicionar a barra a
aproximadamente vinte centímetros de distância de
uma superfície clara; depois de um minuto de
funcionamento da máquina, a superfície deverá
apresentar evidentes manchas de óleo (fig. 1)
Certifique-se que para inserir e desinserir o freio da
corrente não seja necessário empregar uma força
excessiva ou insuficiente, e certifique-se que não
esteja bloqueado. Depois verifique o funcionamento
como indicado a seguir: desinserir o freio da corrente,
segure corretamente a máquina e ligue-a, insira o freio
da corrente empurrando a proteção anterior da mão
com o pulso/braço esquerdo, sem tirar as mãos dos
punhos (fig.2). Se o freio da corrente estiver
funcionando bem, a corrente se bloqueará
imediatamente. Certifique-se que a corrente esteja
afiada (ver abaixo), em bom estado e esticada
corretamente. Caso esteja gasta em maneira nãouniforme ou tenha o dente de corte com somente
3mm, providencie a sua substituição (fig.3).
Limpe os orifícios de ventilação com freqüência,
para evitar o superaquecimento do motor.(fig 4).
Verifique o funcionamento do interruptor e do bloqueio
do interruptor (essa operação deve ser feita com o
freio da corrente desinserido): acione o interruptor e o
bloqueio do interruptor, e controle que ambos retornem
em posição de repouso logo que sejam liberados;
certifique-se que, sem acionar o bloqueio do
interruptor, seja possível acionar o interruptor.
Certifique-se que o eixo pára-corrente e a proteção
da mão direita estejam íntegros e sem defeitos
aparentes, como lesões materiais.
Depois de 2-3 horas de uso
Verifique o estado da barra. Se necessário, limpe
cuidadosamente os furos de lubrificação (fig. 5) e a
canalura guia (fig. 6). Limpe o carreto de transmissão
com regularidade e verifique se não foi sujeito a um
desgaste excessivo. (fig.7). Lubrifique a rodela de bico
da barra com óleo para rolamentos, através do furo
indicado (fig.8).
Afiamento da corrente
Contactar um centro de assistência autorizado
relativamente a quaisquer problemas com a
afiação da corrente
A corrente tem de ser correctamente afiada. Uma
corrente incorrectamente afiada pode provocar o
efeito de coice com o elevado risco de lesões.
ISe a corrente não corte sem que você tenha que
apertar a barra contra a madeira e produz uma
serragem muito fina, significa que não está bem afiada.
Se o corte não produz serragem, a corrente perdeu
completamente o fio e, cortando, polveriza a madeira.
Uma corrente bem afiada avança sozinha na madeira
e produz lascas grandes e compridas.
A parte cortante da corrente é constituída pela malha
de corte (fig. 9), com um dente de corte (fig.10) e um
delimitador de corte (fig.11). O desnível entre estes
determina a profundidade do corte; para obter um bom
afiamento, são necessários um guia-lima e uma limaredonda com 4mm de diâmetro. Siga as seguintes
indicações: com a corrente montada e corretamente
esticada, insira o freio da corrente, posicione o guialima conforme a figura, perpendicularmente à barra
(fig.12), e aja sobre o dente di taglio com as
angulações indicadas na figura (fig.13A & 13B),
afiando sempre de dentro para fora e afrouxando a
pressão na fase de retorno (é muito importante
respeitar as indicações: ângulos de afiamento
excessivos, insuficientes ou um diâmetro de lima
errado aumentam a tendência ao contragolpe de
reação). Para obter ângulos laterais mais precisos,
aconselha-se posicionar a lima verticalmente, 0,5mm
acima do cortante superior. Antes de tudo, afie os
dentes de um lado, depois a serra e então repita a
operação. Certifique-se que, depois do afiamento, os
dentes tenham igual comprimento e que a altura dos
delimitadores de profundidade seja de 0,6mm abaixo
do cortante superior: verifique a altura usando o
modelo e lime (com uma lima plana) a parte saliente;
depois arredonde a parte anterior do delimitador de
profundidade (fig.14), prestando atenção para NÃO
limar o dente de proteção anti-contragolpe (fig.15)
A cada 30 horas de utilização.
Leve a máquina a um Centro de Assistência
Autorizado
Armazenamento/Transporte
Deixe a máquina arrefecer e coloque a protecção
sobre a lâmina e corrente.
Guarde a máquina num local fresco e seco e fora do
alcance das crianças. Não guardar no exterior.
Verifique se a máquina não apresenta fugas de óleo.
PORTUGUÊS - 7
Page 18
O texto a seguir refere-se os seguintes dois tipos de
cortes:
O corte com a corrente "a puxar" (de cima para baixo)
(fig. 2), que apresenta o risco de um repentino
escorregamento da máquina em direção ao tronco,
com uma conseqüente perda de controle. Se possível,
use um gancho durante o corte.
O corte com corrente "a empurrar" (de baixo para cima)
(fig. 3): apresenta o risco de um repentino
escorregamento da máquina na direção do operador, com
o risco de atingí-lo ou choque do setor de risco contra o
tronco, com o conseqüente contragolpe de reação; preste
muita atenção quando estiver realizando o corte.
O modo mais seguro de usar a máquina é com a
madeira bloqueada no cavalete, cortando de cima para
baixo e trabalhando fora do suporte. (fig.4)
Uso do gancho
Quando possível, use o gancho para um corte mais
seguro. coloque-o no córtex ou na parte superficial do
tronco, de modo que você possa manter mais facilmente
o controle da máquina.
A seguir vão os procedimentos típicos a serem
adotados em determinadas situações. É o caso de
avaliar se se adaptam ou não ao seu caso, de acordo
com as circunstâncias. Seguem também o
procedimento de realização do corte com risco mínimo.
Tronco no chão (Risco de a corrente tocar o chão no
fim do corte). (fig.5)
Corte de cima para baixo através do tronco. Prossiga
com cuidado ao fim do corte, para evitar que a
corrente encontre o chão. Se é possível, termine o
corte a 2/3 do diâmetro do tronco, gire o tronco e corte
a parte restante de cima para baixo, para limitar o risco
de contato com o chão
Tronco apoiado de um lado só (Risco de
rompimento do tronco durante o corte) (fig.6)
Comece o corte da parte de baixo, até
aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco. Depois
termine de cortar a parte de cima, encontrando o corte
já realizado.
Tronco apoiado dos dois lados (Risco de
esmagamento da corrente.) (fig.7)
Comece o corte da parte de cima, até
aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco. Depois
termine de cortar a parte de baixo, encontrando o corte
já realizado.
Corte de derrube numa inclinação. Coloque-se
sempre pela parte de cima do tronco. Para manter total
controlo durante o "corte normal", deixe de exercer
pressão perto do final do corte, sem diminuir a força com
que está a segurar nos manípulos da máquina. Não
permita que a corrente entre em contacto com o solo.
Abatimento
AATENÇÃO! Não tente abater uma árvore se você
não tem a experiência necessária; e, de qualquer
maneira, nunca abata um tronco cujo diâmetro seja
maior que o comprimento da barra! Essa operação
está reservada aos usuários espertos, que possuam o
equipamento adequado.
O objetivo do abatimento é derrubar a árvore na
melhor posição possível para a sucessiva retirada dos
ramos e corte do tronco. (Evite que uma árvore em
queda enrosque-se numa outra: provocar a queda de
uma árvore enroscada é uma operação muito
perigosa).
PORTUGUÊS- 8
Você deve decidir a melhor direção de queda
avaliando: o que há ao redor da árvore, a sua
inclinação, curvatura, a direção do vento e a
concentração dos ramos.
Não ignore a presença de ramos mortos ou
quebrados: estes poderiam romper-se durante o
abatimento e representar um perigo.
ATENÇÃO! Durante as operações de abatimento em
condições críticas, retire imediatamente a proteção
acústica depois do corte, para poder ouvir barulhos
estranhos e eventuais sinais de advertência.
Operações preliminares ao corte a individuação da
via de fuga
Elimine os ramos que atrapalham o trabalho (fig. 8),
começando de cima para baixo e mantendo o tronco
entre o seu corpo e a motosserra. Elimine os ramos
mais difíceis, um por vez. Elimine a vegetação ao redor
da árvore e observe os eventuais obstáculos presentes
(pedras, raízes, fossas, etc.) quando planificar a sua
via de fuga (a ser seguida durante a queda da árvore);
consulte a figura (fig. 9) para saber a direção a ser
tomada ( A direção prevista de queda da árvore. B.Via
de Fuga C. Zona de risco)
ABATIMENTO (fig.10)
Para assegurar o controle da queda da árvore, é
necessário realizar os seguintes cortes:
O corte direcional, que deve ser feito em primeiro lugar,
e que serve para controlar a direção de queda da
árvore: realize primeiramente a PARTE SUPERIOR do
corte direcional do lado em que a árvore deve ser
abatida. Mantenha-se à direita da árvore e corte com a
corrente "a puxar"; depois realize a PARTE INFERIOR
do corte, que deve atingir o fim da parte superior. A
profundidade do corte direcioal deve ser de 1/4 do
diâmetro do tronco, com um ângulo entre o corte
superior e o corte inferior de pelo menos 45°. O
encontro entre os dois cortes é chamado "linha de
corte direcional". A linha deve ser perfeitamente
horizontal e em ângulo reto (90°) em relação à direção
de queda.
O corte de abatimento, com o objetivo de provocar a
queda da árvore, deve ser realizado a 3-5 cm acima
da parte inferior do plano da linha de corte direcional, e
terminar a uma distância de 1/10 do tronco em relação
a este último. Mantenha-se à esquerda da árvore e
corte com a corrente "a puxar", usando o gancho.
Certifique-se que a árvore não se mova em direção
diversa daquela prevista para a queda. Assim que
possível, coloque uma cunha de abatimento no corte.
A parte de tronco não cortada é chamada fulcro
(sustentáculo), e é como um "zíper" que guia a árvora
na queda; caso seja insuficiente, curvo ou
completamente serrado, não será possível controlar a
queda da árvore (muito perigoso!) por isso, é
necessário que os vários cortes sejam feitos com
precisão.
Ao terminar os cortes, a árvore começará a cair. Caso
seja útil, use uma cunha ou uma alavanca de
abatimento.
Retirada dos ramos
Abatida a árvore, o passo seguinte é a eliminação dos
ramos do tronco . Não subestime essa operação,
porque a maior parte dos incidentes de contragolpe de
reação acontecem exatamente durante a retirada dos
ramos. Por isso, preste atenção à posição da ponta da
lâmina durante o corte e trabalhe do lado esquerdo do
tronco.
Page 19
ECOLOGIA
Este capítulo contém informações úteis para manter as características de compatibilidade ecológica,
ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e a correta eliminação dos óleos.
USO DA MÁQUINA
As operações de enchimento do tanque de óleo devem ser realizadas de forma a evitar a dispersão do óleo
da corrente no ambiente.
SUCATEAMENTO
Não disperse no ambiente a máquina inutilizada, e sim entregue-a às entidades autorizadas à eliminação do
lixo, segundo as normas previstas pela legislação em vigor.
O símbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é
efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o
ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado
deste produto.
Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade,
o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
TABELA DE POSSÍVEIS PROBLEMAS
PORTUGUÊS- 9
O motor O motor A máquina O motorOs dispositivos de
não ligaffunciona liga, mas funciona de freio não bloqueiam
mal ou não corta maneiracorretamente a
perdecorretamente anômalarotação da corrente
Certifique-se que há
eletricidade na rede
Verifique se o cabo
está corretamente
inserido na tomada
Verifique se o cabo ou
a extensão estão
danificados
Certifique-se que o
freio da corrente não
esteja inserido
Verifique se a corrente
está devidamente instalada
e tem a tensão correcta
Verifique se a lubrificação
da corrente corresponde
à descrição dos
capítulos F e G
Certifique-se de que a
corrente está afiada
Entre em contato com
um Centro de Assistência
Técnica autorizado.
•
•
•
•
•
•
••
•
•
••
•
A corrente e a respectiva guia são consumíveis e não se enquadram no âmbito da garantia.
Page 20
UE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A abaixo assinada GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio e
aqui certifica que, ao deixar a nossa fábrica, as unidades abaixo estão em conformidade com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões da EU de segurança e padrões específicos do produto. Este certificado é
anulado se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
Descrição da Unidade................Motosserra eléctrica
Área de trabalho relacionada com emissão característica Nível L
Valor de vibrações conforme o ISO 22868 dado na tabela.
Valores do nível de ruído L
Procedimento de avaliação da conformidade...............Annex V
Ulm 16/07/2009
Peter Lameli
Gestor da Secção Técnica.
WA
conforme o 2000/14/CE dados na tabela.
TipoCST3018 CST3518
Peso a seco (Kg)5.45.5
Potência (kW)1.81.8
Capacidade do tanque de óleo (cm
Passo da corrente (inches)3/83/8
Calibre da corrente (mm)1.31.3
Comprimento máximo da lâmina (mm)300350
Potência Sonora medida L
Potência sonora garantida L
Nível de pressão sonora L
h
Valor a
Incerteza K de a
(m/s2)3.43.4
h
(m/s2)1.51.5
Impedância da rede eléctrica Z
Velocidade de corte (m/s)
Váci út 48/a-b
1132 Budapest
Hungary
pA
conforme o ISO 22868 dado na tabela. .
3
)180180
WA
(dB(A))106106
WA
(dB(A))108108
pa
(dB(A))9595
max
(
Ω)
0.3820.382
1010
Declaração de conformidade com EN 61000-3-11
Dependendo das características da rede eléctrica local, a utilização deste equipamento pode provocar
breves quedas de tensão quando o mesmo é ligado Tal efeito pode influenciar outro equipamento eléctrico,
como por exemplo, a redução temporária da intensidade luminosa de uma lâmpada. Se a impedância Z
da rede eléctrica for inferior ao valor indicado na tabela (aplicável ao seu modelo), esses efeitos não se
verificarão. Para determinar o valor de impedância da rede, poderá contactar a companhia fornecedora de
electricidade local
PORTUGUÊS- 10
max
Page 21
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Vera 745
(C1414AOO) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 4858-5000
diego.poggi@ar.husqvarna.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
8 Park Drive
Dandenong UIC 3175
Austria / Österreich
GARDENA
Österreich Ges.m.b.H.
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Tel . : (+43) 22 62 7 45 45 36
kundendienst@gardena.at
Antonio Martinic y Cia Ltda.
Cassillas 272
Centro de Cassillas
Santiago de Chile
Phone: (+56) 2 20 10 708
garfar_cl@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegi
Saint Francis - San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
GARDENA spol. s r.o.
Tuřanka 115
627 00 Brno
Phone: (+420) 800 100 425
gardena@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA
Husqvarna Consumer Outdoor
Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S-200 39 Malmö
info@gardena.dk
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald, Harju maakond
75305
kontakt.etj@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info@gardena.fi
France
GARDENA
PARIS NORD 2
69, rue de la Belle Etoile
BP 57080
ROISSY EN FRANCE
95948 ROISSY CDG CEDEX
Tél. (+33) 0826 101 455
service.consommateurs@
gardena.fr
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk