Gardena Bomba de abastecimento doméstico de água GARDENA Manual do utilizador

Page 1
3000/4 eco Art. 1753
D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
F Mode d’emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
Hydroforpump
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
N Bruksanvisning
Trykktank
I Istruzioni per l’uso
Autoclave
E Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
P Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
H Használati utasítás
Házi vízellátó
CZ Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
GR Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RUS Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения автоматическая
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SRB Uputstvo za rad BIH Kućna hidroforska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с разширителен съд
AL Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
EST Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
SRB
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Bomba doméstica 3000/4 eco
Tradução portuguesa do manual de instruções do original alemão. Por favor leia este manual de instruções com atenção
Índice: 1. Campo de aplicação da bomba de água
P
e siga as suas indicações. Informe-se, através destas instruções de utilização, sobre o produto, a sua utilização correcta e as regras de segurança.
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções de utilização. As pessoas com reduzidas capacidades físicas ou mentais só podem utilizar o produto, se forem supervisio­nadas ou instruídas por uma pessoa responsável. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que elas não brincam com o produto.
v Guarde este manual de instruções.
doméstica GARDENA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2. Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3. Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4. Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5. Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7. Eliminar avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8. Acessórios disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9. Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
10. Assistência / Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
1. Campo de aplicação da bomba de água doméstica GARDENA
Utilização correcta: A bomba de água doméstica GARDENA destina-se para o uso
Líquidos a transportar: As bombas de água doméstica GARDENA podem ser aplicados
A observar:
92
privado em casa e no jardim de lazer, e não foi concebido para o uso de aparelhos e sistemas de rega.
para transportar água pluvial, água da canalização e água para piscinas que contenham cloro.
A instalação de água domestica GARDENA não é apropriada para um funcionamento contínuo (p. e. aplicação na indústria, circulação contínua). Não devem ser bombeadas substâncias corrosi vas, facilmente inflamáveis, agressivas ou explosivas (como gasolina, petróleo ou soluções nítricas), água salgada ou alimentos. A temperatura do líquido bombeado não deve exceder os 35 °C.
Page 3
2. Indicações de segurança
Segurança eléctrica
PERIGO! Choque eléctrico!
Existe o perigo de lesões corporais devido à electricidade!
v Retirar a ficha de rede antes do enchi-
mento, da colocação fora de serviço, da resolução de avarias e antes da manutenção.
Atenção: A utilização da bomba apenas é per­mitida se a bomba estiver equipada com um disjuntor de corrente de defeito (interruptor FI) (DIN VDE 0100-702).
A bomba deve ser colocada em solo firme e protegida de inundações. Tenha em atenção que a bomba não pode correr o risco de cair na água.
Como segurança adicional pode ser utilizado um interruptor de protecção pessoal homologado.
v Consultar a un electricista. A informação indicada na placa de tipo deverá
condizer totalmente com a informação técnica do alimentador de corrente.
Cabos de ligação e cabos de extensão à rede eléctrica não podem ter diâmetro inferior do que cabos flexíveis de borracha com descrição H07 RNF.
Manter o cabo ao abrigo do calor, óleo e arestas aguçadas.
Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da corrente.
Na Áustria
Na Áustria a ligação eléctrica deve correspon­der à ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 de acordo com § 2022.1. Por isso só podem ser utilizadas bombas para as piscinas ou em lagos em jardins através de um transformador separador.
v Por favor pergunte o técnico electricista.
Na Suíça
Na Suíça os aparelhos que alterem a localidade, os quais são utilizados no exterior, devem ser ligados através de disjuntores de corrente de avaria.
Indicações gerais
Perigo de ferimentos pela água quente!
Se o interruptor de pressão estiver avariado ou se faltar alimentação de água no lado da sucção, a água que ainda se encontra na bomba pode aquecer de tal forma que pode provocar queimaduras durante a descarga da água.
A bomba está equipada com um fusível de temperatura que desliga a bomba caso a água atingida temperaturas demasiado elevadas (aprox. 65 °C).
v Depois da desconexão da bomba devido
àtemperatura, desligar a bomba da rede eléctrica através do respectivo disjuntor central de casa, deixar a água arrefecer (aprox. 10 – 15 min.) e, antes de a colocar novamente em funcionamento, assegurar a entrada da água do lado da sucção.
v Antes de colocar a sua bomba em funciona-
mento, primeiro faça uma verificação visual, para verificar se não existe nada danificado na
bomba (por ex. o cabo da corrente ou a ficha). Uma bomba danificada nunca deverá ser utilizada. v Em caso de algum dano, por favor mande
verificar a sua bomba por um centro de
serviços GARDENA ou por um electricista
autorizado. Proteja a bomba da chuva. Não utilize a bomba
em áreas molhadas ou húmidas. De modo a evitar o funcionamento em seco
da bomba, tenha em atenção de que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no líquido.
A bomba não pode funcionar nem a seco, nem com a torneira da conduta de sucção fechada.
v Antes de cada colocação em funcionamento,
encha a bomba até deitar por fora com cerca
de 2 a 3 l do líquido a bombear! Areias e outros materiais ab-rasivos no líquido
provocam aumento de consumo e reduzem as capacidades da bomba.
Na aplicação da bomba para o abastecimento de água domestica deverão ser consideradas as directrizes locais das entidades de abasteci­mento de água e águas residuais. Adicionalmente devem ser consideradas as determinações da norma DIN 1988.
v Se for necessário pergunte o serviço sanitário.
P
93
Page 4
3. Colocação em funcionamento
Montar a bomba de água doméstica:
Instalar a bomba de água doméstica correctamente:
P
3
1
O local de montagem deve ser rígido, seco e bem ventilado e colocar a bomba de água doméstica numa posição segura.
v Montar a bomba de água doméstica a uma distância segura
do líquido bombeado.
A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade do ar e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação. A distância relativamente às paredes tem de ser de pelo menos 5 cm. Através das ranhuras de ventilação não pode ser aspirada qualquer sujidade (p. ex. areia ou terra).
v A bomba de água doméstica pode ser aparafusada com
4 pernas 2 a uma base firme 1.
Em alternativa, é possível obter através do serviço de assistência GARDENA pernas com molas (Art. n funcionamento silencioso e sem vibrações.
Posicione a bomba de água doméstica de forma a poder colocar um depósito colector grande por baixo do parafuso de esvaziamento, para esvaziar a bomba ou a
Se possível, instale a bomba a uma altura superior à superfície da água, que se pretende bombear. Se isto não for possível, instale uma válvula resistente a vácuo entre a bomba e a mangueira de sucção, por exemplo, para a limpeza do filtro incorporado.
Na instalação fixa da bomba no interior para abastecimento da bomba doméstica, a bomba doméstica não deve ser ligada à
2
canalização com tubos rígidos, mas sim com tubagens flexíveis, para reduzir o ruído e evitar danos na bomba provocados por picos de pressão.
Na instalação fixa utilize válvulas adequadas, tanto no lado de sucção como no lado de pressão. Importante, por exemplo, para trabalhos de manutenção e de limpeza ou para a desactivação.
As peças de conexão no lado de sucção e de pressão só podem ser apertadas manualmente.
o
1753-00.901.00) para um
instalação.
3
Ligação da mangueira do lado de sucção:
Art. 1723 / Art. 1724
6
4
5
94
Deve ser utilizada uma mangueira de sucção resistente a vácuo como, por exemplo:
– Unidade de sucção GARDENA Art. n – Mangueira de sucção para poços de propulsão GARDENA
o
Art. n
1729.
Não utilize do lado de aspiração sistemas de conexão para mangueiras de água!
v Unir a mangueira de sucção
sucção 6 da bomba.
Unir a mangueira de sucção uma peça de conexão (p. ex. Art. no 1723 / 1724) 4 à ligação do lado de sucção e aparafusar de um modo hermético.
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomenda­mos a utilização de uma mangueira de sucção com válvula de refluxo, que impeça um esvaziamento espontâneo da mangueira de sucção depois de a bomba doméstica ter sido desligada.
sem ligação roscada através de
5
o
1411 / 1418 / 1412 ou
à ligação do lado de
5
Page 5
Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m, fixar adicional­mente uma mangueira de sucção 5 (por exemplo, ate-a a um pau), para que a bomba fique aliviada do peso da mangueira de sucção.
Em casos de reduzida sujidade aconselha-se, adicionalmente ao filtro integrado, um filtro preliminar GARDENA Art. no 1730 / 1731.
Conectar a mangueira no lado de pressão:
7
8
4. Manuseamento
Iniciar bomba de água doméstica:
FILL
q
RUN
0
w
e
q
FILL
q
RUN
Indicação:
Utilize mangueiras GARDENA resistentes à pressão, com um diâmetro de 19 mm (3/4"), em combinação com a peça roscada de acoplamento rápido GARDENA com rosca interna (GI) de 33,3 mm, Art. no 7109 e o acoplamento de sucção e de alta pressão da GARDENA, Art. no 7120 para mangueiras de 19 mm (3/4"), assim como a braçadeira para mangueiras
Art. no 7192. Não utilize sob quaisquer circunstâncias mangueiras de sucção.
v Conectar a mangueira de pressão
de pressão 8.
v Dica: A tubagem fixa deve ser instalada no sentido ascendente,
para que a água possa recuar para o lado de pressão na bomba.
PERIGO! Choque eléctrico! v Tirar a ficha de rede antes de encher.
ATENÇÃO! Funcionamento a seco da bomba. v Antes de activar a bomba deve enchê-la, até
transbordar (aprox. 2 a 3 l) com líquido de circulação para que não funcione em seco.
1. Abrir manualmente a tampa
2. Ajustar o interruptor rotativo
A válvula de retenção integrada é aberta.
3. Abrir a ventilação
4. Abrir as eventuais válvulas na linha de pressão (dispositivos de ligação, de corte, etc.) e esvaziar a água restante, de modo que o ar possa escapar durante o enchimento e a aspiração.
5. Inserir lentamente o líquido de circulação através do bocal de enchimento
6. Fechar manualmente a tampa até encostar.
7. Feche a abertura
RUN.
8. Inserir a ficha de rede numa tomada de 230 V CA. Atenção! A bomba é imediatamente colocada em funcionamento!
A bomba é desactivada automaticamente após alcançar a pressão máxima. A bomba é activada automaticamente após alcançar a pressão mínima, pela aspiração de água.
.
w
(aprox. 2 a 3 l), até sair água pela ventilação w.
e
e rode o SWITCH q para a posição
w
do compartimento de filtragem.
0
na posição FILL.
q
0
com a ligação do lado
7
do compartimento de filtragem
P
95
Page 6
A indicada altura máxima de auto-sucção de 8 m só é alcançada, se a bomba tiver sido enchida através do bocal de enchimento até transbordar e se a mangueira de pressão, durante esse pro­cesso de auto-sucção, for segurada numa altura que impeça a passagem do líquido de circulação da bomba para a mangueira de pressão. No caso de mangueiras de sucção cheias, munidas de um dispositivo de retenção de refluxo, não é necessário segurar a mangueira de pressão numa posição superior.
e
Interruptor ECO:
r
Para conseguir poupar energia (até 15 %), a pressão de desconexão da bomba poderá ser regulada continuamente entre ECO e MAX, conforme o caso de aplicação. (A diferença de pressão entre ECO e MAX perfaz aprox. 1 bar).
v Rodar o interruptor rotativo ECO
ECO MAX
Informação sobre a utilização de aspersores:
Em função da taxa de caudal do aspersor, a ligação e desconexão automática da bomba pode provocar uma aspersão irregular.
P
5. Colocação fora de serviço
Armazenar:
q
1. Retirar a ficha de rede da bomba.
2. Ajustar o interruptor rotativo
3. Abrir os consumíveis do lado da
4. Desapertar a tampa de protecção
5. Armazenar a bomba de água doméstica num local seco
para a posição desejada.
r
Se estiver previsto gelo é necessário esvaziar a bomba de água doméstica e guardá-la num local protegido do gelo. O local de armazenamento deve ser inacessível para crianças.
FILL
9
RUN
posição FILL.
pressão.
e deixar sair a água.
e protegido contra o frio.
na
q
q
9
Destino:
(de acordo com RL2002/96/CE)
6. Manutenção
96
Não deve ser depositado no lixo doméstico normal, deve ser entregue a profissionais.
v Importante: Elimine o aparelho no ponto de recolha
municipal.
PERIGO! Choque eléctrico! v Antes da manutenção retirar a ficha de rede.
Page 7
Limpar o filtro de sucção:
0
u
z
q
1. Ajustar o interruptor rotativo q na posição RUN.
2. Fechar eventualmente todas as válvulas do lado da sucção.
3. Desaparafusar a tampa compartimento de filtragem.
4. Retirar a unidade de filtragem verticalmente para cima.
5. Segurar o copo no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio A e puxá-lo para fora B (fecho de baioneta).
6. Limpar o copo corrente e limpar o filtro u, por exemplo, com uma escova suave.
7. Montar o filtro na sequência inversa à desmontagem.
z
por baixo de água
z
do
0
z u
, rodar o filtro u
FILL
q
RUN
A
u
B
z
Limpar a válvula de retenção:
t
1
2
o p
1. Ajustar o interruptor rotativo q na posição FILL.
2. Fechar eventualmente todas as válvulas do lado da sucção.
3. Abrir todos os pontos de remoção, de modo a eliminar a pressão no lado de pressão.
4. Desapertar a tampa de protecção e deixar sair a água (ver 5. Colocação fora de serviço “Armazenar”).
u
5. Desapertar o parafuso 1 e para trás 2 para a ranhura.
6. Desapertar também a tampa (event. com ferramenta adequada).
t
7. Desapertar a tampa ferramenta adequada.
8. Montar novamente na sequência inversa da desmontagem.
9. Reiniciar a bomba de água doméstica (ver 4. Manuseamento).
e deslocar os suportes p para cima
o
da válvula de retenção
t
da válvula de retenção com uma
i
FILL
9
7. Eliminar avarias
PERIGO! Choque eléctrico! v Tirar a ficha de rede antes de eliminar avarias. Os trabalhos na parte eléctrica apenas podem ser
efectuados pelo serviço de assistência GARDENA. Falha Causa possível Resolução A bomba não aspira. O SWITCH não está na posição
RUN.
A bomba aspira num ponto de ligação do lado de sucção a falta de ar.
v Reiniciar a bomba
(ver 4. Manuseamento).
v Verifique no lado de
aspiração todas as ligações e eventualmente vedar hermeticamente.
P
q
RUN
97
Page 8
Falha Causa possível Resolução A bomba não aspira. A bomba não foi enchida
O motor da bomba não
P
arranca ou pára de repente durante o funcionamento.
O motor da bomba funciona, mas a quantidade de transporte ou a pressão descem repentinamente.
A bomba liga e desliga demasiadas vezes.
suficientemente com o líquido de circulação.
Do lado da pressão o ar não pode evacuar, dado que os pontos de remoção estão fechados.
A extremidade da mangueira de sucção não está na água, falta o dispositivo de refluxo ou não veda bem na extremidade da mangueira de sucção, mangueira de sucção dobrada, as ligações não vedam bem ou o filtro de sucção está entupido.
A ficha de rede não está ligada.
Falha da corrente eléctrica.
O disjuntor do termóstato disparou (a caixa da bomba aquece).
Defeito de estanqueidade no lado de sucção.
Quantidade insufeciente de água no circuito interno.
Filtro de sucção, válvula de retenção ou válvula de refluxo na extremidade da mangueira de sucção entupido.
Fuga no lado de pressão.
A pressão na caldeira é insuficiente.
A membrana da caldeira está danificada.
Não rodar o interruptor rotativo para RUN.
v Encher a bomba e certifi car-
v Abrir o ponto de remoção no
v Verificar toda a mangueira
v Inserir a ficha de rede numa
v Verificar o fusível e os tubos
v Providenciar suficiente
v Eliminar falha de
v Bloquear a bomba do lado
v Limpar o filtro de sucção,
v Verificar se existe uma fuga
v Encher com ar o depósito
v Contactar a assistência
v Rodar o interruptor rotativo
se de que a água pode recuar para a linha de pressão (ver 4. Manusea­mento).
lado de pressão.
de sucção a partir do ponto de sucção até a bomba, em relação à estanqueidade e eventualmente eliminar a falha de estanqueidade. Assegurar a entrada da água do lado da sucção. Limpar event. o filtro de sucção.
tomada (230 V CA).
flexíveis.
ventilação e deixar a bomba arrefecer durante aprox. 15 min. Retirar a ficha de rede da bomba e reiniciar (ver 4. Manuseamento).
estanqueidade.
da pressão, para adaptar a quantidade de transporte do lado de sucção à quantidade do lado da pressão.
válvula de retenção ou válvula de refluxo.
do lado da pressão e event. eliminar.
(ver em baixo).
técnica da GARDENA.
completamente para RUN.
98
Page 9
Encher o depósito com ar:
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA. As reparações só podem ser executadas por serviços de assistência GARDENA ou por revendedores autorizados.
A pressão no depósito deve ser de aprox. 1,6 bar.
Para encher com ar é necessária uma bomba de ar / encher pneus com indicado da pressão (manómetro).
s
1. Desapertar a tampa de protecção
a
2. Colocar a bomba de ar / encher pneus na válvula da caldeira e encher com ar, até que a indicação da pressão na bomba de ar / encher pneus indique aprox. 1,6 bar.
3. Voltar a apertar a tampa de protecção
.
a
a
8. Acessórios disponíveis
GARDENA mangueira de aspiração
Ligações GARDENA Para ligação resistente ao vácuo de
Filtro de sucção com stop anti-retorno GARDENA
Filtro preliminar GARDENA Especialmente recomendado para bombear
Mangueira de aspiração para poços de propulsão
Pernas com molas GARDENA (4 x)
Resistente ao vácuo e a torções, vendida com a medida de 19 mm (3/4"), 25 mm (1") ou 32 mm (5/4") de diâmetro sem ligações ou com comprimentos fixos Art. no 1411 / 1418 completa com os acessórios.
mangueiras de sucção vendidas a metro. Para equipar mangueiras de sucção vendidas
a metro.
líquidos arenosos. Para ligar a bomba a um poço de propulsão
ou auma canalização (tubo rápido) mantendo uma passagem de ar. Comprimento 0,5 m. Com rosca fêmea de 33,3 mm (G 1) em ambos os lados.
Pernas com molas para um funcionamento silencioso e sem vibrações. Consulte o serviço de assistência GARDENA.
.
Art. no 1723 / 1724
Art. no 1726 / 1727
Art. no 1730 / 1731
Art. no 1729
Art. no 1753-00.901.00
s
P
99
Page 10
9. Dados técnicos
292 mm
146 mm
576 mm
292 mm
146 mm
576 mm
Modelo 3000/4 eco
(Art. no 1753) Voltagem/Frequência 230 V AC / 50 Hz Potência 650 W Cabo de ligação 1,5 m H05-RNF Máx. capacidade débito 2800 l/h Pressão máx. / Débito máx. 4,0 bar / 40 m Altura máxima de aspiração
8 m
Pressão de conexão 1,5 ± 0,1 bar Pressão de desconexão
2,2 / 3,2 bar
eco / máx. Pressão interna permitida
(lado de saída)
P
Peso 13,6 kg
6 bar
Dimensões (C x L x A) 45 cm x 29 cm x 62 cm Intensidade sonora L
(medido/garantido) Incerteza K
WA
WA
78,5 dB(A)/81 dB(A)
2,2 dB(A)
10. Assistência / Garantia
Garantia:
Os trabalhos de assistência executados sob garantia são gratuitos.
549 mm
447 mm
294 mm153 mm
615 mm
100
A GARDENA garante este produto durante 2 anos (a contar da
data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os
defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou
falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repara-
remos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições
tiverem sido cumpridas:
• O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções.
• Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças de desgaste da roda e do filtro não estão cobertas pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia contra o agente / vendedor.
Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso. Junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a morada indicada no verso.
Page 11
Pumpenkennlinie
bar m
Performance characteristics Courbe de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
254
Page 12
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
255
Page 13
X Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi upora­be našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
256
Page 14
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und pro­duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge­stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli­cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand­aard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku­uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU, bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standar­dele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direkty­vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
257
Page 15
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ: Típusok: Typ:
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej:
Harmonisierte EN:
Typ:
Τύποι:
Tip: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
3000/4 eco
EN 60335-1 EN 60335-41 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-11
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA­Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Hauswasserwerk Pressure Tank Unit Groupe de surpression Hydrofoorpump Hydroforpump Husvandværk Painevesiyksikkö Autoclave Estación de Bombeo con Calderín Bomba doméstica Zestaw hydroforowy Házi vízellátó Domácí vodárna Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat Siurblys su slėgio rezervuaru Spiedtvertnes ierīce
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu: Cikkszám: Číslo artiklu:
EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: Directive UE: EС-директиви: ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
2006/95/EG 2004/108/EG 2011/65/EG 2000/14/EG
1753
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée / garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello rumorosità: testato / garantito Nivel sonoro: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1753 78,5 dB (A) / 81 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Fait à Ulm, le 21.08.2013 Ulm, 21-08-2013 Ulm, 2013.08.21. Ulm, 21.08.2013 Ulmissa, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, dnia 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, dňa 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Улм, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulm, 21.08.2013 Ulme, 21.08.2013
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2013
258
Page 16
259
Page 17
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV /SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+ 32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02 /9 753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+ 56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
@
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
gardenacanada.com
@
maga.cl
-
90
@
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+ 86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+ 385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago, Dominican Republic Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info
@
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9-11 alléedes Pierres Mayettes ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 40 85 3040 service.consommateurs gardena.fr
-
@
San José
@
racsa.co.cr
@
zg.t-com.hr
@
cz.husqvarna.com
gardena.dk
@
claro.net.do
@
@
husqvarna.ee
gardena.fi
31, zona
@
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. Υπ /μα Ηφαίστου 33 Α Βι. Πε. Κορωπίου 194 00 Κορωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640 Phone: (+30) 210 66 20 225 info@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1-3 1044 Budapest Telefon: (+ 36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+ 39) 0341.203.111 info@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda
-
ku Tokyo 102-0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara@kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@
husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT centras
@
husqvarna.lt
@
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 1401 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+ 52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 0000 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+ 599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+51) 1 3320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 48 8812 miroslav.jejina
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
ş
ti, S1
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 consumer.service husqvarna.at
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+ 27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426
@
sr.net
agrofix Pobox : 2006 Paramaribo
Suriname
Sweden
Husqvarna AB
-
561 82 Huskvarna
S
@
gardena.se
info
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 848 800464 info
@
gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93939 info
@
gardena-dost.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 03 1844 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960. 00/0913
1753-20.960.02/0913
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm
http: //www.gardena.com
http://www.gardena.com
@
@
gardena.es
South America
Ş
.
Uruguay
-
90
260
Loading...