Gardena Bomba de água limpa/suja 15000 User manual

Page 1
15000 Art. 9048
PT Manual de instruções
Bomba submersível de água limpa / suja
PT
Page 2
A1
"
min. 10 cm
A2
A3
A4
A5
G1"
1
½
1"
A6
O1
R
ß
6
"
1
G1
¼
4a
"
½
O2
O3
O4
O5 O6
O7
2
Page 3
O8
O9
O10 O11
M1
T1
T2
6
e
3
Page 4
PT
mentais reduzidas ou com insuficiente experiên­cia e conhecimentos, quando estas sejam super­visionadas ou recebam instruções relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos que o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
A Bomba submersível GARDENA destina-se ao escoamento em caso de inundações e ao bombeamento e transfega de recipientes, à capta­çãode água de fontes epoços, ao escoamento de barcos e iates assim como ao arejamento e circulação de água limitado no tempo e ao bom­beamento de água com cloro e detergente em jardins privados e de lazer.
Líquidos a ser bombeados:
Com a bomba submersível GARDENA apenas é possível abastecer água. A bomba é completamente à prova de água (com blindagem imper-
meável) e deve ser imersa na água (profundidade de imersão máx. consulte 7. DADOS TÉCNICOS).
O produto destina-se a bombear os seguintes líquidos:
Configuração da água limpa: água limpa asuja com um diâmetro
máx. de partículas de 5 mm.
Configuração da água suja: água limpa até muita suja com um diâ-
metro máx. de partículas de 35 mm.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração (modo de circulação contínua).
PT Bomba submersível de água limpa / suja
15000
1. SEGURANÇA ..........................................42
2. MONTAGEM ..........................................43
3. FUNCIONAMENTO .....................................44
4. MANUTENÇÃO ........................................44
5. ARMAZENAMENTO .....................................45
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ...............................45
7. DADOS TÉCNICOS .....................................45
8. ACESSÓRIOS .........................................45
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA ................................46
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, sensoriais ou
PERIGO! Lesões no corpo! v Não se deve bombear água salgada, substâncias corrosiva,
facilmente inflamáveis ou explosivas (por ex. gasolina, petróleo, diluente), óleos, óleo combustível e produtos ali­mentares.
1. SEGURANÇA
Importante! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de
v
proteção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
Contacte a assistência da GARDENA caso o dispositivo diferencial
v
de corrente residual (RCD) tinha sido acionado.
PERIGO! Perigo de lesões!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
Desligue o produto da corrente antes de realizar a manutenção ou
v
asubstituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no campo de visão.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C. A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água. Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes. Não usar com uma temperatura ambiente / do meio inferior a + 3 °C. Manter outras pessoas afastadas da água. Utilize a bomba apenas com a união em cotovelo.
42
Page 5
A extremidade da mangueira deve estar mais baixa do que a altura da profun­didade máxima.
Disjuntor Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorpo­rado. Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente operacional.
Ventilação automática
Esta bomba está equipada com uma válvula de ventilação que elimina uma eventual almofada de ar na bomba. Por razões funcionais pode sair uma quan­tidade reduzida de água pelas partes laterais da caixa.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcio­namento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas indicadas na tabela a seguir:
Tensão Comprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
PERIGO! Choque elétrico!
Uma ficha de rede cortada implica que umidade possa penetrar na área eléctrica, o que provoca um curto-circuito.
v Nunca cortar a ficha de rede (p. ex. com a intenção de passar por uma
parede).
v Ao desligar puxe pela ficha não pelo cabo da corrente eléctrica. v Se o cabo de alimentação deste produto sofrer danos, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Assistência Técnica ou por uma
pessoa com qualificações semelhantes para evitar perigos. Fichas e ligações têm que ser a prova de respingamentos. Certifique-se de as conexões eléctricas estão livres de perigo de alagamento. A ficha e o cabo de ligação devem ser protegidos contra calor, óleo e objectos
eesquinas cortantes e/ou pontiagudas. Respeite a Voltagem nominal. Os dados da placa de características têm que
estar de acordo com os dados da rede. Em caso de permanência em piscinas ou em caso de contacto com a superfície
da água, é necessário desligar imediatamente a ficha da bomba. O cabo de ligação não deve ser usado para fixação ou transporte da bomba. Parta submergir ou içar / segurar a bomba use a corda. Não utilize o cabo de
alimentação para içar a bomba. Verifique regularmente a ligação à rede. Antes de se utilizar a bomba, deve ser realizada sempre uma inspecção visual
(principalmente do cabo de ligação e da ficha). Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em caso de danos, deixar
imprescindivelmente a bomba ser verificada pela assistência técnica da GARDENA.
Instrução de montagem: reapertar todos os parafusos manualmente. Antes da utilização após a manutenção, certifique-se de que todas as peças
estão aparafusadas. Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertências
do fabricante do gerador.
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico repre­senta um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
Não utilize a função de água limpa para bombear água suja. Isto pode provocar o entupimento e o sobreaquecimento da bomba.
Observe se o nível mínimo de água está de acordo com as características da bomba.
Não deixar a bomba funcionar com a saída fechada por mais de 10 minutos. Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba
ereduzem a sua capacidade de escoamento. O interruptor flutuante apenas deve ser usado fora de água. A mangueira não deve ser retirada durante a operação. Deixe a bomba arrefecer antes de eliminar a avaria.
2
2
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involun-
tariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de montar o produto.
Remover bloqueio da pega [ fig. A6 ]:
Antes da primeira colocação em funcionamento é necessário remover obloqueio da pega
1. Puxe para fora os bloqueios da pega
2. Guarde-os para futuras medidas de proteção (por ex. no transporte ou armazenamento).
Opções de ligação do bocal de ligação [ fig. A1 ]:
A mangueira pode ser conectada através do bocal de ligação com diferentes diâmetros de mangueira ou como sistema de encaixe GARDENA.
Grande diâmetro da mangueira Sistema de encaixe GARDENA Pequeno diâmetro da mangueira Não retirar o niple [ fig. A4 ]
A bomba atinge a capacidade máxima com a utilização deuma mangueira de grande diâmetro.
Bomba N.º ref. 9048 Pequeno diâmetro da mangueira
N.º ref. Braçadeira de mangueira GARDENA
Diâmetro médio da mangueira N.º ref. Braçadeira de mangueira
GARDENA Grande diâmetro da mangueira
N.º ref. Braçadeira de mangueira GARDENA
Ao utilizar a mangueira de 38 mm (1 1/2") recomendamos o conjunto de mangueira plana GARDENA n.º ref. 5005 com mangueira de 10 m
e abraçadeira. * É fornecido um bocal de ligação
Conectar a mangueira pelo bocal de ligação:
1. Se utilizar uma mangueira de grande diâmetro, separe obocal de ligação
em <.
4
2. Insira a mangueira no bocal de ligação
3. Fixe a mangueira p. ex. com uma abraçadeira GARDENA no bocal de ligação
Conectar a mangueira através do sistema de encaixe GARDENA:
Através dos sistemas de manguerias GARDENA podem ser conectadas mangueiras 19 mm (3/4")- / 15 mm (5/8") e 13 mm (1/2").
Desaconselhamos a utilização de mangueiras com diâ metro inferior a 25 mm (1"), caso contrário ocorrerão claras quebras de produção do caudal.
Diâmetro da mangueira Conexão da bomba 13 mm (1/2") Sistema de conexão de bombas GARDENA N.º ref. 1750 15 mm (5/8") Sistema de conexão de bombas GARDENA N.º ref. 1750 19 mm (3/4") Sistema de conexão de bombas GARDENA N.º ref. 1752
1. Separe o bocal de ligação 4 em y.
2. Conecte a mangueira com o respetivo sistema deencaixe GARDENA no bocal de ligação
Montar a ligação da bomba [ fig. A5 ]:
PERIGO! Lesões no corpo! Ferimentos por corte devido à roda impul sora. v Utilize a bomba apenas com a união em coto velo.
A mangueira pode ser conectada e solta facilmente com os trava­mentos
presentes na união em cotovelo 1.
2
1. Enrosque a peça em cotovelo (se a mangueira tiver de ficar na horizontal, a peça em cotovelo 1 pode ser novamente desenroscada em meia volta).
2. Enrosque a peça de união
.
X
que estão encaixados.
X
4
Retirar o niple na posição Retirar o niple na posição
25 mm (1")
N.º ref. 7193
Sistema de encaixe GARDENA G 1" * 32 mm (1 1/4") N.º ref. 7194
38 mm (1 1/2")
N.º ref. 7195
4a
fadicional para mangueiras 1 1/4".
ß
.
4
.
4
.
4
para a direita até ao encosto na bomba
1
no bocal de ligação 4.
3
[ fig. A2 ]
<
[ fig. A3 ]
y
PT
43
Page 6
3. Prima o bocal de ligação 4 da mangueira até ao encosto na união em cotovelo 1 até encaixar de forma audível e visível.
A mangueira está conectada à bomba em segurança.
3. FUNCIONAMENTO
A altura mín. de água residual (consulte 7. DADOS TÉCNICOS) é alcan­çada apenas com o pé de apoio recolhido no modo manual, pois no modo automático o interruptor flutuante desliga a bomba previamente.
Mudar o modo de funcionamento:
A bomba pode funcionar com água limpa e água suja. Para tal, o pé de apoio é estendido ou recolhido.
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involun-
tariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de conectar, ajustar
ou transportar o produto.
Bombear água:
Se a bomba não pode ser despejada pela pega, a bomba tem de ser despejada sempre por um cabo
Fixe o cabo a tecla 6 para baixo. Consultar aprofundidade de imersão mínima na colocação em funcionamento 7. DADOS TÉCNICOS.
A bomba tem de ser montada de forma que as aberturas de entrada na ventosa não sejam bloqueadas nem total nem parcialmente por sujidade.
Num lago, a bomba deve ser instalada por ex. em cima deum tijolo. Em processos de sucção perto do nível mínimo da água na colocação em
funcionamento, o processo de sucção pode demorar algum tempo.
1. Mergulhe a bomba.
2. Ligue a bomba à corrente.
Atenção! A bomba pode arrancar imediatamente em função do ajuste
PT
do interruptor flutuante.
Modo automático com interruptor flutuante [ fig. O2 ]:
O ajuste do interruptor flutuante rasde ligação. Para um funcionamento seguro é necessário que ointerruptor flutuante se mova livremente em redor da bomba.
Regular a altura de activação e de desactivação [ fig. O2 ]:
A altura de ligação máxima e a altura de desconexão mínima (consulte
7.DADOS TÉCNICOS) podem ser adaptadas, pressionando o cabo do
interruptor flutuante no bloqueio do interruptor flutuante.
• Quanto mais alto estiver o cabo, maior será a altura de ligação e desconexão.
• Quanto mais curto for o cabo entre o interruptor flu tuante queio do interruptor flutuante >, tanto menor será a altura de ligação emaior a altura de desconexão.
Alturas de ligação e desconexão em mm:
Água limpa 90 500 150 340 130 320 110 300 Água suja 120 550 200 380 180 360 160 340
1. Prima o cabo do interruptor flutuante z numa das aberturas do bloqueio do interruptor flutuante >.
2. Verifique se a bomba desliga automaticamente.
ATENÇÃO! Para que a ligação e desconexão do interruptor flutuante este-
jam garantidas, é necessário que ocomprimento do cabo entre ointerruptor flutuante e o bloqueio do interruptor flutuante seja no mín. 10 cm.
Modo manual [ fig. O3 ]:
A bomba permanece sempre em funcionamento, pois o interruptor flutuante está ligado em ponte.
1. Insira o interruptor flutuante interruptor flutuante >.
2. Coloque a bomba numa superfície estável.
3. Ligue a bomba à corrente.
Atenção! A bomba arranca imediatamente.
A bomba funciona continuamente sem disjuntor de segurança para ope­ração em seco devido ao interruptor flutuante em ponte. Para evitar danos devido ao funcio namento em seco, usar apenas sob supervisão.
R
, atando-o na pega. Para isso não é necessário pressionar
ß
Sem travamento
Desli-
Ligado Desli-
gado
R
[ fig. O1 ].
ß
permite deter minar as altu-
5
5
Travamento superior
gado
com o cabo para baixo no bloqueio do
5
Travamento central
Ligado Desli-
gado
Travamento inferior
Ligado Desli-
gado
e o blo-
Ligado
Estender o pé de apoio (Água suja) [ fig. O4 – O7 ]:
1. Retire a bomba para fora da água [ fig. O4 ].
2. Levante a bomba e pressione a tecla completamente estendido [ fig. O5 ].
3. Se o pé de apoio não estender na totalidade, coloque os pés nas alas do pé de apoio e puxe a bomba para cima [ fig. O6 ].
4. Solte novamente o botão [ fig. O7 ].
A capacidade máx. de bombeamento é alcançada com o pé de apoio estendido.
O pé de apoio é encaixado corretamente na sua posição quando a tecla énovamente estendida na totalidade. Se a tecla não for estendida na totalidade, repita o processo.
Recolher o pé de apoio (Água limpa) [ fig. O8 – O11 ]:
1. Retire a bomba para fora da água [ fig. O8 ].
2. Pouse a bomba numa base firme e pressione a tecla
3. Pressione a bomba para baixo até o pé de apoio na totalidade e solte a pega [ fig. O10 ].
4. Para o bloqueio pressione a bomba para baixo até a tecla novamente estendida na totalidade [ fig. O11 ].
5. Ao mergulhar novamente a bomba certifique-se de que o faz numa base firme para que não fique presa (por ex película).
A altura mín. de água residual (consulte 7. DADOS TÉCNICOS) é alcan­çada apenas com o pé de apoio recolhido no modo manual.
Para conseguir a melhor sucção possível, recomendamos a mudança para o modo de água limpa quando o nível de água atingir o anel turquesa.
antes de voltar a pousar a bomba
6
até o pé de apoio 7 estar
6
[ fig. O9 ].
6
estar recolhido
7
6
ficar
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involun-
tariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de efetuar a manuten-
ção ao produto.
Limpar a bomba:
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos e risco de danos no produto. v Não limpe o produto com um jato de água (especialmente
jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo gasolina ou
solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico importantes.
v Limpe a superfície da bomba com um pano húmido.
Lavar a bomba:
Após bombear água com cloro, detergente ou água muito suja, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando eventualmente um produto de limpeza suave (por ex. detergente), até a água bombeada sair limpa.
2. Lave a tecla se a água estiver muito suja.
3. Elimine os resíduos em conformidade com as diretrizes da legislação relativa à eliminação de resíduos.
Limpar a tecla [ fig. M1 ]:
A tecla pode ser limpa se ficar presa devido a sujidade.
1. Pressione os dois travamentos
2. Retire a tecla
3. Limpe a tecla
4. Monte novamente a tecla
.
6
, os travamentos e e a pega sob água corrente.
6
.
e
na sequência inversa.
6
44
Page 7
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
A bomba não tem proteção contra gelo! O produto tem de ser guardado num local não acessível
a crianças.
1. Desligue a bomba da corrente.
2. Vire a bomba ao contrário até deixar de sair água.
3. Limpe a bomba (consulte 4. MANUTENÇÃO).
4. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido do gelo.
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal. Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involun-
tariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de eliminar erros do
produto.
Limpar o pé de apoio e a roda impulsora [ fig. T1 / T2 ]:
Se o pé de apoio não poder ser mudado de acordo com o capítulo
3. FUNCIONAMENTO Mudar o modo de funcionamento, é necessário que o pé de apoio seja limpo.
1. Desenrosque os 4 parafusos de cabeça em cruz
2. Retire a ventosa
da bomba.
9
3. Desenrosque os 4 parafusos de cabeça em cruz
4. Retire o pé de apoio
5. Limpe o pé de apoio
da ventosa 9.
7
, a ventosa 9 e a roda impulsora q
7
(estes tra balhos de manutenção não anulam a garantia).
6. Limpe as juntas
7. Monte novamente o pé de apoio
com cuidado para evitar danos e fugas.
r
e a ventosa 9 na sequência
7
inversa. Certifique-se de que as 4 molas w encaixam nas pontas t do pé de apoio 7.
Uma vedação danificada tem de ser substituída. Por razões de segurança, uma roda impulsora dani ficada apenas
pode ser trocada pela assistência GARDENA.
Problema Causa possível Resolução A bomba funciona, mas
não transporta água
A bomba não entra em funcionamento ou pára repentinamente durante o funcionamento
O ar não pode sair, pois a linha de saída está fechada. (É possível também que a mangueira esteja dobrada).
Ar na base de sucção. v Aguarde aprox. 3 minutos
Abertura de aspiração está entupida.
A mangueira está entupida. v Elimine o entupimento da
A roda impulsora está bloqueada.
Ao colocar-se a bomba em funcionamento, percebe-se queo nível da água está abaixo do nível mínimo.
O disjuntor térmico desligou abomba devido a aquecimento excessivo.
Bomba sem corrente. v Verifique os fusíveis
O dispositivo de proteção diferencial residual disparou (corrente de defeito).
.
8
.
0
v Abra a tubagem de pressão
(por ex. válvula de bloqueio, unidades de entrega).
até a bomba se purgar autonomamente (event. desligar / ligar).
v Limpe a abertura de aspi-
ração comum jato de água.
mangueira.
v Limpe o pé de apoio
e a roda impulsora.
v Mergulhe bomba bem no
fundo da água.
v Limpe a abertura de aspi-
ração. Respeite a temperatu­ra máxima do meio (35 °C).
e conectores elétricos.
v Desligue a bomba da alimen-
tação de corrente e contacte a assistência GARDENA.
Problema Causa possível Resolução A bomba funciona,
porém a capacidade de débito cai r epentinamente
O pé de apoio não encaixa na sua posição. O pé de apoio fica preso
A tecla fica presa A tecla está suja. v Limpe a tecla.
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
Abertura de aspiração está entupida.
A bomba suga o fundo (por ex. película).
A mangueira está entupida. v Elimine o entupimento da
O pé de apoio está sujo. v Limpe o pé de apoio e a roda
v Limpe a abertura de aspi-
ração comum jato de água.
v Coloque a bomba numa
base dura e adequada.
mangueira.
impulsora.
7. DADOS TÉCNICOS
Bomba submersível
Potência nominal W 550 Tensão de rede V (AC) 230 Frequência de rede Hz 50 Capacidade máx. de
débito Pressão máx. /
Débito máx. Profundidade máx.
submersão Altura de ligação mín.
Água limpa / Água suja (aprox.)
Altura de ligação máx. Água limpa / Água suja (aprox.)
Altura de desconexão mín. Água limpa / Água suja (aprox.)
Altura de desconexão máx. Água limpa / Água suja (aprox.)
Altura de água residual Água limpa / Água suja (aprox.)
Água suja com diâmetro máx. de partículas Água limpa / Água suja
Nível mínimo da água na colocação em funciona­mento Água limpa / Água suja (aprox.)
Cabo da corrente eléctrica m 10 (H05RN-F) Peso sem cabo (aprox.) kg 4,9 Rosca de conexão saída
de água
Opções de ligação
Temperatura máxima do líquido a bombear
Nota: as alturas de ligação / desconexão, assim como o nível mínimo da água na colocação em funcionamento, foram determinadas sem diferenças de altura a serem superadas. Com alturas de profundidade superiores a aprox. 1 m produzem-se tempos de aspiração parcialmente mais longos até 1 minuto ou níveis mínimos da água maiores até + 5 cm.
Unidade Valor (n.º ref. 9048)
l/h 15.000
bar / m
m 7
mm
mm
mm
mm
mm 1 / 35
mm
mm
Polegada G 1 1/2"
mm / (Polegada)
°C 35
0,7 / 7,0
300 / 340
500 / 550
90 / 120
150 / 200
5 / 35
10 / 45
25 mm (1") 32 mm (1 1/4") 38 mm (1 1/2") 33,3 mm G 1"
8. ACESSÓRIOS
Conjunto de mangueira plana GARDENA
Braçadeira de mangueira GARDENA
Mangueira de 10 m 38 mm (1/2") com braçadeira.
Para mangueiras 25 mm (1") com peça de conexão.
n.º ref. 5005
n.º ref. 7193
PT
45
Page 8
Braçadeira de mangueira GARDENA
Braçadeira de mangueira GARDENA
Jogo de peças de união GARDENA
Para mangueiras 32 mm (1 1/4") com peça de conexão.
Para mangueiras 38 mm (1 1/2") com peça de conexão.
Para mangueiras 19 mm (3/4") com sistema de mangueiras GARDENA.
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qualquer taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os produtos novos originais GARDENA 2 anos de garantia a partir da primeira compra no revendedor, se os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado. Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um mercado secundário. Esta garantia cobre todas as deficiências significa­tivas do produto que comprovadamente se devam a falhas de material ou de fabrico. Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substituição totalmente funcional ou pela reparação do pro­duto defeituoso enviado para nós gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre essas opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposições:
• O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo com as recomendações nas instruções de funcionamento.
PT
• Nem o proprietário nem terceiros tentaram abrir ou reparar o produto.
• Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição epeças de desgaste originais da GARDENA.
• Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas, peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais edentadas, rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluí­dos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobres­salentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindicações relativamente ao fabricante, como indemnização por danos, do fabricante não afeta os direitos legais e contratuais de garantia presta­dos pelo comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão. Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente
franqueado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição da avaria para o endereço da assistência GARDENA.
não são justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia
n.º ref. 7194
n.º ref. 7195
n.º ref. 1752
Peças de desgaste:
A roda impulsora é uma peça de desgaste e está, por isso, excluída da garantia.
46
Page 9
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Art. 9048
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser Dirty water Eaux sales Vuil water Smutsvatten Urent vand Likavesi Skittent vann Acqua sporca Agua residual Água suja Woda brudna Szennyezett víz Špinavá voda
max. 7 m
5
m
Znečistená voda Λύματα Грязная вода Umazana voda Onečišćena voda Prljava voda Брудна вода Apă murdară Kirli su Мръсна вода Ujë i ndotur Reovesi Purvinas vanduo Notekūdeņi
max. 6.000 l/h
Klarwasser Clear water Eaux claires Schoon water Klart vatten Rent vand Puhdasvesi Rent vann Acqua pulita Agua limpia Água limpa Woda czysta Tisztavíz Čistá voda
max. 7 m
5
m
Čistá voda Καθαρό νερό Чистая вода Čista voda Čista voda Čista voda Чиста вода Apă proaspătă Berrak su Чиста вода Ujë i pastër Selge vesi Švarus vanduo Tīrais ūdens
max. 5.000 l/h
4 m
2 m
m max. 15.000 l/h1
max. 8.000 l/h
max. 12.000 l/h
4 m
2 m
m max. 14.000 l/h1
max. 7.500 l/h
max. 11.000 l/h
113
Page 10
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
114
Page 11
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / lait teiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
15000
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe Clear / Dirty Water Submersible Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales Schoonwater- / vuilwaterpomp Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten Rentvands- / spildevands-dykpumpe Puhdas- / likaveden uppopumppu Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita Bomba sumergible para agua limpia / agua residual Bomba submersível de água limpa / suja Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivatt yú Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară Потопяема помпа за чиста / мръсна вода Selge vee / reovee sukelpump Panardinamas švaraus / purvino vandens siurblys Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9048
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Fait à Ulm, le 31.05.2021 Ulm, 31-05-2021 Ulm, 2021.05.31. Ulm, 31.05.2021 Ulmissa, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dnia 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, dana 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Улм, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulm, 31.05.2021 Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2021
115
Page 12
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290
@
gardena.com
service http: // www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires
@
rumbosrl.com.ar
ventas
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@
mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 2466 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30
@
gardenacanada.com
info
SP
-
903
-
112252
@
@
-
485
@
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
@
servis
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
24142560
@
jce.cl
-
31, zona
@
@
cz.husqvarna.com
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
Quito, Pichincha
-
485
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20 110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818
@
icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 4 16 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123, ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277
@
hyray.com.sg
shiying
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@
sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@
gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 03 1844 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
9048-20.960.01/0421
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.00 / 1220
GARDENA
@
@
gardena.es
-
485
118
Loading...