Gardena Bobine de fil de coupe 2 x 3 m - GARDENA Documents techniques

Page 1
D
GBF
NLS
DK
IE
P
FINNPLHCZSK
GRRUSSLO
UA
HR
RO
BG
EST
LT
LV
D Betriebsanleitung
Turbotrimmer
GB Operating Instructions
Turbotrimmer
F Mode d’emploi
Coupe bordures
NL Instructies voor gebruik
Turbotrimmer
S Bruksanvisning
Turbotrimmer
DK Brugsanvisning
Turbotrimmer
I Istruzioni per l’uso
Turbotrimmer
E Manual de instrucciones
Turbotrimmer
P Instruções de utilização
Turbotrimmer
FIN Käyttöohje
Turbotrimmeri
N Bruksanvisning
Turbotrimmer
PL Instrukcja obsіugi
Podkaszarka їyіkowa
H Vevхtбjйkoztatу
Damilos fыszegйlynyнrу
CZ Nбvod k obsluze
Turbotrimmer
SK Nбvod na pouћнvanie
Turbokosaиka
GR Οδηγες χρσεως
Κoυρευτικό πετoνιάς
RUS Инструкция по эксплуатации
Турботриммер
SLO Navodila za uporabo
Kosilnica z nitko
UA Інструкція з експлуатації
Турботример
HR Uputstva za upotrebu
Kosilica s niti
TR Kullanma Talimatý
Misinalı Ot Kesici
RO Instrucюiuni de utilizare
Turbotrimmer
BG Инструкция за експлоатация
Турбо-тример
EST Kasutusjuhend
Turbotrimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Turbo žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Turbo trimmeris
GARDENA
®
ProCut 1000
Art. 8852
ProCut 800
Art. 8851
Page 2
19
F
Finalité
Important
Coupe bordures GARDENA ProCut 800 / 1000
Bienvenue dans le jardin de GARDENA...
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et respecter les instructions qu’il contient. Utilisez-le pour vous familiariser avec le coupe bordures, l’emploi correct de l’appareil et les consignes de sécurité.
A
Par mesure de sécurité, il est interdit aux enfants et aux jeunes de moins de 16 ans de même qu’aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser ce coupe bordures. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable.
v Veuillez conserver ce mode d’emploi en un endroit sûr.
1. Domaine d’application du coupe bordures GARDENA
. . . . . . . 19
2. Consignes de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Montage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Mise hors service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Incidents de fonctionnement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Service Après-Vente /Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1. Domaine d’application du coupe bordures GARDENA
Le coupe bordures GARDENA se destine à la finition et à la coupe de gazon et de surfaces vertes dans les jardins privés et domestiques.
Il n’a pas le droit d’être utilisé dans le domaine publique, des parcs, des centres sportifs, sur les routes ou dans le secteur agricole ou forestier.
En raison des risques de blessure, il est interdit d’utiliser le coupe bordures GARDENA pour la coupe de haies ou un broyage du type compostage.
Table des matières
2. Consignes de sécurité
v Tenez compte des consignes de sécurité figurant sur le coupe bordures.
ATTENTION ! V Lisez le mode d’emploi
avant de mettre l’appareil en route !
DANGER ! Electrocution ! V Mettez le coupe bordures
à l’abri de la pluie et de l’humidité !
DANGER ! Risque de blessure de tiers ! V Veillez à ce qu’aucun autre
être vivant ne se trouve dans la zone à risques !
DANGER ! Outil à arrêt retardé ! V Evitez de mettre les
mains et les pieds dans la zone de travail tant que le fil de coupe ne s’est pas arrêté !
DANGER ! Risque de lésions oculaires ! V Portez des lunettes de
protection !
Page 3
20
F
Contrôles à effectuer avant chaque utilisation
v Effectuez un contrôle visuel avant chaque
utilisation du coupe bordures.
v Vérifiez si les orifices d’admission d’air sont
dégagés.
N’utilisez pas le coupe bordures si les dispositifs de sécurité (bouton de commande, capot de protection) et/ou la bobine de fil de coupe sont endommagés ou usés.
v Ne désactivez jamais les dispositifs de
sécurité.
v Contrôlez la surface que vous souhaitez
couper avant le début du travail. Sortez les éléments étrangers (par ex. cailloux). Faites attention à ces éléments pendant le travail.
v Si vous rencontrez un obstacle durant le tra-
vail, mettez le coupe bordures hors tension. Eliminez l’obstacle. Vérifiez l’état du coupe bordures et faites-le réparer si nécessaire.
Application / Responsabilité
Ce coupe bordures peut provoquer des bles­sures graves ! Les enfants doivent être sur­veillés afin de s’arrurer qu’ils n’utilisent pas ou ne jouent pas avec le coupe-bordures.
v Respectez le domaine d’application du coupe
bordures indiqué dans ce mode d’emploi. Vous êtes responsable de la sécurité de travail. v Veillez à ce qu’aucune autre personne
(notamment des enfants) et à ce qu’aucun
animal ne se trouvent dans la zone de
travail. v N’utilisez jamais le coupe bordures avec
des dispositifs de protection endommagés
ou défectueux ! Débranchez le coupe bordures après l’utili-
sation et vérifiez régulièrement son état, notamment celui de la bobine de fil. Veillez à une réparation correcte.
v Portez des lunettes de protection ! v Portez des chaussures robustes et un
pantalon long pour protéger vos jambes.
N’approchez pas les mains ou les pieds du
fil de coupe, en particulier lors de la mise
en marche ! v Veillez à être en position stable et sûre lors
de l’utilisation du coupe bordures. v Veillez à ce que la rallonge reste en dehors
de la zone de coupe. Faites attention quand vous reculez. Risque de
trébuchement ! v Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou
lorsque la visibilité est bonne.
Attention aux risques de blessure pouvant être occasionnée par l’outil utilisé pour ajuster la longueur du fil. Après avoir augmenté la lon­gueur du fil, remettez toujours l’appareil dans le sens normal de fonctionnement avant de le démarrer.
Interruption du travail
v Ne laissez jamais le coupe bordures sans
surveillance sur le lieu du travail.
v Si vous interrompez le travail, débranchez
le coupe bordures et rangez-le dans un endroit sûr.
v Si vous interrompez votre travail pour chan-
ger de place, mettez le coupe bordures impérativement hors tension. Attendez que l’outil s’arrête et débranchez l’appareil.
Tenez compte de l’environnement
v Familiarisez-vous avec l’environnement et
les risques que le bruit de l’outil pourrait vous empêcher de percevoir.
v N’utilisez jamais le coupe bordures quand
il pleut ou dans un environnement humide, imbibé d’eau.
v Ne travaillez pas au bord de piscines ou
de bassins avec le coupe bordures.
Sécurité électrique
Vous devez régulièrement vérifier l’état du câble et le remplacer en cas d’usure ou d’endommagement.
N’utilisez le coupe bordures que si le câble d’alimentation est en bon état.
v En cas d’endommagement ou de sectionne-
ment du câble / de la rallonge, débranchez immédiatement le coupe bordures. Ne touchez pas le câble avant qu’il ne soit débranché.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplaçé par le service technique GARDENA ou une personne qualifiée.
La prise de raccordement d’une rallonge doit être protégée contre la pluie.
v Utilisez uniquement des rallonges élec-
triques spécialement conçues pour l’usage extérieur.
v Renseignez-vous auprès d’un spécialiste en
électricité.
Pour tous les appareils portables qui fonction­nent à l’extérieur, nous recommandons d’utiliser des appareils équipés d’un disjoncteur avec une tolérance de courant ne dépassant pas 30mA. L’emploi d’un disjoncteur est obligatoire en Suisse.
Page 4
21
F
3. Montage
1. Défaites les nœuds sur les fils de coupe1.
2. 1 Placez le capot
2
verticale-
ment sur la tête de coupe
3
et 2 tournez de 180° (fermeture
à baïonnette) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible.
Les fils de coupe ne doivent pas être coincés.
1. Dévissez le couvercle à vis orange4dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Retirez le support de la poignée
6
.
3. Placez la poignée de transport
5
.
En position de travail, la poignée avec le bouton de commande
J
doit se situer du côté droit.
4. Placez le support de la poignée6.
5. Vissez le couvercle orange
4
dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la poignée de transport5.
4. Utilisation
Risque de blessure si l’outil ne s’arrête pas une fois que le bouton de démarrage a été relâché !
V Ne changez pas les dispositifs de sécurité ou de com-
mande (en attachant par exemple le verrouillage de sécurité à la poignée) !
1. Retirez le protège-lame orange
8
.
2. Insérez la rallonge
9
dans le
bloque-câble 0de la poignée A.
3. Branchez la prise
B
du coupe
bordures dans la prise femelle
C
de la rallonge.
4. Branchez la rallonge dans une prise de courant 230 V.
Montage du capot :
RISQUE DE BLESSURE !
ProCut 1000 : Montage de la poignée de transport :
2
3
1
4
6
5
8
4J
5
Raccordement du coupe bordures :
0
9
B
C
A
Page 5
22
F
Allongement du fil (automatique par frappe au sol) :
Réglage du coupe bordures en position de travail :
I
H
I
J
H
1
3
Démarrage du coupe bordures :
D
F
G
A
E
H
Evitez tout contact du fil de coupe avec des objets durs (mur, pierres, clôtures,...) pour empêcher le fil de se souder ou de se déchirer.
1. Insérez la sangle de portage
D
dans l’orificeE(ProCut 1000, 3 orifices).
2. Passez la sangleDautour
de l’épaule et réglez-la à votre taille.
3. Prenez en main le coupe bor-
dures au niveau de la poignée de commandeAet de la poignée supplémentaireF/ poignée de transport5de façon à ce que la tête de coupe3soit légèrement inclinée vers l’avant.
Seulement ProCut 800 :
1. Desserrez l’écrou
G
, glissez la poignée supplémentaire
F
jusqu’à la position souhaitée et resserrez l’écrouGà la main.
2. Pressez les boutonsHdes deux côtés, réglez l’inclinaison
souhai-tée de la poignée supplémentaireFet relâchez les boutons.
Mise sous tension du coupe bordures :
1. Pressez le verrouillage de
sécurité
I
et maintenez-le, puis pressez le bouton de commandeJde la poignée.
2. Relâchez le verrouillage de sécuritéI.
Mise hors tension du coupe bordures :
v Relâchez le bouton de commande
J
de la poignée.
L’avance automatique par frappe au sol se fait lorsque le moteur tourne. Seul un fil toujours réglé à la longueur maximale garantit une coupe nette.
1. Démarrage du coupe bordures.
2. Tenez la tête de coupe
3
parallèlement au sol et tapez plusieurs fois de suite le coupe bordures avec la tête de coupe 3contre le sol (évitez les pressions continues trop longues).
L’avance des fils de coupe
1
s’enclenche de façon perceptible et automatique et la lame coupe-filKrègle les fils à la bonne longueur. Au besoin, tapez plusieurs fois de suite contre le sol.
Page 6
23
F
Rangement :
Gestion des déchets :
(directive RL2002 /96/EG)
Interruption du travail :
L
8
2
Le coupe bordures peut par exemple être posé sur le sol grâce aux deux picotsL. Ainsi, la tête de coupe subit moins de contraintes.
5. Mise hors service
Le lieu de rangement doit se trouver hors de portée des enfants.
1. Ouvrez le protège-lame orange8.
2. Rangez le coupe bordures dans un lieu sec, à l’abri du gel.
Recommandation pour ProCut 1000 :
Pour un rangement peu encombrant, on peut faire pivoter la poignée de transport
5
de 90°.
v Dévissez le couvercle à vis
orange
4
, retirez le support de la poignée 6, faites pivoter la poignée de transport 5de 90°, remettez le support de la poignée
6
en place et revissez
le couvercle à vis orange 4.
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
v Important : Eliminez l’appareil par le biais du point de collecte
municipal prévu à cet effet.
6. Maintenance
Risque de blessure avec le fil de coupe ! V Débranchez le coupe bordures avant d’effectuer une
maintenance !
Risque de blessure et de dégâts matériels ! V Ne nettoyez pas le coupe bordures sous l’eau du robinet
ou avec un jet d’eau (surtout de l’eau sous haute pression).
L’admission d’air doit toujours être propre.
v Enlevez après chaque utilisation du coupe bordures les brins
d’herbe et les saletés qui se sont accumulés dans le capot
2
.
4
6
5
RISQUE DE BLESSURE !
RISQUE DE BLESSURE !
Nettoyage du capot :
Page 7
24
F
RISQUE DE BLESSURE !
Dégagement du fil rentré / soudé :
Remplacement de la bobine de fil de coupe :
RISQUE DE BLESSURE !
A
V N’utilisez jamais des éléments de coupe métalli-
ques ou des pièces de rechange /accessoires
non autorisés par GARDENA.
Employez seulement des bobines de fil GARDENA. Vous pouvez en obtenir auprès du revendeur GARDENA ou directement auprès du Service Après-Vente GARDENA.
Bobine de fil pour coupe bordures ProCut 800 / 1000 : réf. 5308
1. Débranchez l’appareil.
2. Tenez le logement de la bobine de fil
M
et dйvissez le
couvercleN.
3. Retirez la bobine
O
de son logement Met ôtez le ressort Q.
4. Eliminez les éventuelles saletés.
5. Enfilez les fils de coupe
1
de la bobine neuve Odans les
fentes Pde la bobine et tirez env. 10 cm de fil.
6. Revissez le ressort
Q
dans la bobine neuve Oenfilez les fils
de coupe 1dans le logement de la bobine M.
7. Insérez la bobine
O
dans le logement Met tournez de façon à ce que les repères sur la bobine Rsoient visibles dans les orifices du logement de la bobine
M
.
Les fils de coupe ne doivent pas être coincés.
8. Remettez en place le loge­ment avec la bobine jusqu’à ce que l’extrémité de l’arbre d’entraîne­ment
S
dépasse d’env. 5 mm.
9. Vissez le couvercle
N
sur l’extrémité de l’arbre
d’entraînement S.
v Si vous n’arrivez pas à placer les repères
R
sous les orifices,
tournez la bobine Odans tous les sens jusqu’à ce qu’elle
O
se place complètement dans le logement M.
7. Incidents de fonctionnement
Risque de blessure avec le fil de coupe ! V Avant d’éliminer tout défaut, débrancher le cordon
d’alimentation.
Si le fil de coupe est rentré dans la bobine ou si l’avance du fil automatique par frappe au sol ne fonctionne toujours pas après extraction du fil, il se peut que le fil de coupe
1
soit soudé dans
la bobine
O
.
1. Débranchez l’appareil.
2. Retirez la bobine
O
comme décrit dans la section
6. Maintenance
“Remplacement de la bobine de fil de coupe”
.
P
R
1
M
Q
R
O
N
P
1
R
M
Q
1
1
O
N
M
O
S
Page 8
25
F
3. Déroulez le fil 1, nettoyez la bobine Oet le fil de coupe 1, puis embobinez de nouveau le fil 1.
4. Remettez la bobine en place comme décrit sous
6. Maintenance
“Remplacement de la bobine de fil de coupe”
.
Consigne :
Pour allonger le fil manuellement, on peut également
N
comprimer le couvercle de la bobine avec la main.
Problème Cause possible Remède
Le coupe bordures Plus de fil. v Remplacez la bobine de fil ne coupe plus (voir 5. Maintenance
“Remplacement de la bobine de fil de coupe”
).
Le protège-lame n’a pas v Retirez le protège-lame. été retiré.
L’avance automatique par frappe v Dégagez le fil rentré / soudé au sol ne fonctionne pas car le (voir plus haut). fil de coupe est rentré ou soudé.
A
En cas de survenance d’autres problèmes, veuillez contacter le service après­vente GARDENA. Les réparations sont réservées aux points de service après-vente GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
8. Caractéristiques techniques
Coupe bordures ProCut 800 (réf. 8851) ProCut 1000 (réf. 8852) Puissance du moteur 800 W 1000 W Tension/ Fréquence réseau 230 V /50 Hz 230 V /50 Hz Epaisseur du fil 2 mm 2 mm Largeur de coupe 350 mm 350 mm Réserve de fil 2 x 3 m 2 x 3 m Allongement du fil Avance automatique Avance automatique
par frappe au sol par frappe au sol
Poids 5,0 kg 5,7 kg Vitesse de rotation
de la bobine 12.000 tr/mn 12.000 tr/mn Dans la zone de travail
Pression acoustique L
pA
1)
80 dB (A) 80 dB (A)
Puissance acoustique L
WA
2)
mesurée 94 dB(A) / mesurée 94 dB (A) / garantie 96 dB (A) garantie 96 dB (A)
Vibrations transmises aux mains a
vhw
1)
< 2,5 m/s
2
Procédé de mesure selon 1) NE 786 2) la directive 2000/14/ CE
1
1
O
Page 9
26
F
9. Service Après-Vente / Garantie
Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l’appareil.
GARDENA accorde pour cet appareil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplace­ment gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les consé­quences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les
instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par
un tiers.
Les pièces usées de la bobine et du couvercle de la bobine sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipula­tions erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
Page 10
211
D
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G
Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F
Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux pré­conisés par GARDENA.
N
Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont­staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S
Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och till­behör.
K
Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
I
Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E
Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros apa­ratos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas comple­mentarias y accesorios.
P
Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
f
Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA- varaosia tai hyväksymi­ämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
n
Produktansvar
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaket av redskapet vårt hvis dette skyldes usakkyndige reparasjoner eller hvis deler er skiftet ut og det ikke ble benyttet våre originale GARDENA deler eller deler som er godkjent av oss og reparasjonen ikke er utført av GARDENA service eller den autoriserte fagmannen. Det samme gjelder for supplerende deler og tilbehør.
p
Odpowiedzialnoњж za produkt
Zwracamy Paсstwa uwagк na fakt, iї nie odpowiadamy za szkody wyrz№dzone przez nasze urz№dzenia, jeїeli powstaіy one na skutek nieodpowiedniej naprawy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czкњci GARDENA lub czкњci nie polecanych przez nas oraz jeїeli naprawa nie zostaіa dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowi№zuj№ w przypadku czкњci uzupeіniaj№cych lub osprzкtu.
H
Termйkfelelхssйg
Nyomatйkosan utalunk arra, hogy a termйkfelelхssйgi tцrvйny йrtelmйben nem felelьnk a kйszьlйkeink бltal okozott kбrokйrt, amennyiben ezek szakszerыtlen javнtбs kцvetkezmйnyei, vagy ha a cserйket nem eredeti GARDENA – vagy бltalunk kibocsбtott alkatrйszekkel vйgzik el йs a javнtбst nem a GARDENA megbнzott szervizei vйgeztйk. Ez йrtelemszszerыen йrvйnyes a kiegйszнtх rйszekre йs a tartozйkokra is.
Page 11
212
C
Ruиenн za vэrobek
Upozorтujeme vэslovnм na skuteиnost, ћe podle zбkona o ruиenн za vэrobky nejsme povinni ruиit za љkody vyvolanй naљimi vэrobky, pokud tyto љkody byly zpщsobeny neodbornou opravou nebo v pшнpadм vэmмny dнlщ nebyly pouћity naљe originбlnн dнly GARDENA, popш. dнly, kterй jsme schvбlili, a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autorizovanэm specialistou. Analogickй usta­novenн platн rovnмћ pro doplтky a pшнsluљenstvн.
X
Zodpovednosќ za vady vэrobku
Vэslovne zdфrazтujeme, ћe podѕa zбkona o ruиenн za vэrobok nie smezodpovednн za љkody spфsobenй naљim zariadenнm, ak sъ spфsobenй nesprбvnou opravou, alebo ak sa nepouћili originбlne diely GARDENA alebo nami schvбlenй diely a ak nebola oprava vykonanб znaиkovou opravovтou GARDENA alebo autorizovanэm odbornнkom. To istй platн aj pre doplnkovй diely a prнsluљenstvo.
R
Προϊόνευθύνη
Κνουμε σαφς τι, σμφωνα με τους νμους παραγωγς των προϊντων, δεν εμαστε υπεθυνοι για καμα ζημι που προκλθηκε απ το προϊν μας εν δε χρησιμοποιθηκαν για λες τις συνδσεις αποκλειστικ και μνο τα γνσια εξαρτματα  ανταλλακτικ της GARDENA  αν το σρβις δεν πραγματοποιθηκε στο σρβις της GARDENA. Τα δια ισχουν για τα συμπληρωματικ μρη και τα αξεσουρ.
U
Ответственность за продукцию
Мы однозначно заявляем, что согласно Закону об ответственности за продукцию мы не несем ответственности за нанесен­ный нашим устройством ущерб, если он обусловлен неквалифицированным ремонтом или заменой деталей на запасные детали неоригинального происхождения GARDENA или неразрешенные нами детали или, если ремонт был произведен не службой сервиса GARDENA или неуполномоченным нами квалифицированным специалистом. Аналогичное относится также к дополнительным деталям и принадлежностям.
l
Jamstvo za proizvode
Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode, ne odgovarjamo za љkode, ki so jih povzroиile naљe naprave, v kolikor je bila povzroиena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in иe popravilo ni bilo opravljeno v servisu GARDENA oz. pri pooblaљиenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in pribor.
u
Відповідальніс
ть за вирі
б
Ми звертаємо особливу увагу на те, що згідно з законом про від-повідальність за вироби ми не несемо відповідальності за збитки, спричинені нашими пристроями, якщо вони сталися внаслідок неналежного ремонту або заміни деталей, що не є оригінальними деталями фірми GARDENA або деталями, які ми дозволяємо використовувати, а також внаслідок ремонту, що виконувався іншою службою, а не сервісною службою GARDENA або авторизованим спеціалістом. Ці умови поширюються на додаткові деталі та запасні частини.
k
Odgovornost za proizvod
Izriиito naglaљavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod, ne preuzimamo nikakvu odgovornost za bilo kakvu љtetu nastalu pri uporabi naљih proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaљtenom servisu. Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
T
Belgesi
Onarýmlar sadece GARDENA servisi veya yetkili GARDENA acentalarýnca yapýlabilir. Gayri nizami tamiratlardan, orijinal GARDENA yedek par çalarý veya tarafýmýzdan önerilen yedek parçalarý kullan mamadan veya onarýmlarýn GARDENA servisince veya yetkili bir acenta / usta tarafýndan yapýlmamasýndan ötürü meydana gelecek bozukluk ve hasarlardan. Üretim Kanunu gereðince sorumlu olmadý ðý mýzý bilhassa hatýrlatmak isteriz. Bu husus tamamlayýcý parçalar ve aksesuar için de geçerlidir. authorised specialist.
r Responsabilitatea legala a produsului
Menюionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem rгspunzгtori de nici un accident pro­vocat de produsele noastre daca se datoreazг reparгrii necorespunzгtoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaюiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaєi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
b
Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специа­лист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
e
Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialis­tid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
q
Atsakomybė už produkciją
Prašome atkreipti dėmesį, kad remdamiesi „Mašinų saugos“ įstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsi­rado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleido­me naudoti, o remontą atliko ne GARDENA serviso centras ar įgaliotas specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
N
Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
Page 12
213
D
EU-Konformitätserklärung
MaschinenVerordnung (9. GSGVO) / EMVG / Niedersp. RL Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
G
EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENAManufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D -89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accor­dance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
N
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende GARDENAManufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str.40, D- 89079 Ulm, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU :s direktiv, EU: s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
K
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D- 89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overens­stemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt­specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza eagli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribeGARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str.40, D- 89079Ulm, declara que la presente mercancía, objeto de la presente de-claración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguri­dad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH,Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo men­cionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação.
f
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut GARDENA ManufacturingGmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukais­tettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaati­mukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
n
EU-samsvarserklæring
Den undertegnede GARDENA ManufacturingGmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm erklærer ved dette, at redskapet oppført nedenfor i utførelsen som vi har introdusert på markedet er i samsvar med kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EU-sikkerhets­standarder og produktspesifikke standarder. Ved en endring av redskapet som ikke er avstemt med oss, taper denne erklæringen sin gyldighet.
p
Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej
Niїej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D- 89079 Ulm, potwierdza, їe poniїej opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu speіnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bez­pieczeсstwa Unii Europejskiej i standardуw specyficznych dla danego produktu. W przy­padku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
H
EU azonossбgi nyilatkozat
Alulнrott, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, igazolja, hogy az alбbb felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU elvбrбso­knak, EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A kйs­zьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti.
Bezeichnung des Gerätes: Turbotrimmer Description of the unit: Turbotrimmer Désignation du matériel : Coupe bordures Omschrijving van het apparaat : Turbotrimmer Produktbeskrivning: Turbotrimmer Beskrivelse af enhederne: Turbotrimmer Descrizione del prodotto: Turbotrimmer Descripción de la mercancía: Turbotrimmer Descrição do aparelho: Turbotrimmer Laitteiden nimitys: Turbotrimmeri Betegnelse for redskapet: Turbotrimmer
Opis urz№dzenia: Podkaszarka їyіkowa A kйszьlйk megnevezйse: Damilos fыszegйlynyнrуk Oznaиenн pшнstroje: Turbotrimer Oznaиenie zariadenia: Turbokosaиka
Oνομασα της συσκευς: Κουρευτικ πετονις
Название устройства: Турботриммер
Oznaka naprave: Kosilnica z nitko
Найменування виробу: Турботример
Oznaka naprave: Kosilica s niti
Aletin tanýmý: Misinalı Ot Kesici
Descrierea articolelor: Turbotrimmer
Обозначение на уредите: Турбо-тример
Seadmete nimetus: Turbotrimmer Gaminio pavadinimas : Turbo žoliapjovė Iekārtu apzīmējums: Turbo trimmeris
Typ : Art.-Nr.: Type : Art. No.: Type : Référence : Typ: Art. nr.: Typ : Art.nr. : Type: Varenr. : Modello: Art. : Tipo : Art. Nº: Tipo: Art. Nº: Tyypit : Art.-n: o. : Typer : Art.-Nr. : Typ : Nr art.:
Tнpusok: Cikkszбm: Typ: И.vэr: Typ: И.vэr: Τπος : Κωδ. Νο. :
Тип: Арт. №: Tip: Љt. art.: Типи: Арт.№ : Tip: Art.br.:
Tipi: Ürün kodu: Tipuri : Nr art.:
Типове: Aрт.-№ : Tüübid : Toote nr :
Tipas: Gaminio Nr.: Tipi : Art.-Nr.:
ProCut 800 8851 ProCut 1000 8852
EU-Richtlinien: Smмrnice EU: EU directives: Smernice EU: Directives européennes : Προδιαγραφς ΕΚ: EU-richtlijnen: Директивы ЕС: EU direktiv: Smernice EU: EU Retningslinier: Директива ЄС: Direttive UE: Smjernice EU: Normativa UE: AB yönetmeliði: Directrizes da UE: Directive UE : EY-direktiivit : EС-директиви: EU-direktiver: ELi direktiivid:
Dyrektywy UE: ES direktyvos: EU szabvбnyok: ES-direktīvas:
Harmonisierte EN :
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/ 14/ EG Art.14 Anhang Vl
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation Conformity Assessment according to 2000 /14 /EC Procedure: Art. 14 Annex Vl
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA Procédure d’évaluation de la Selon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe Vl conformité :
98/37/EC :1998 2006/42/EC : 2006 2006/95/EC
2004/108/EC 93/68/EC 2000/14 /EC
EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 786
EN 60335-1 EN 60335-2-91 ISO 4871
Page 13
214
C
Prohlбљenн o shodм EU
Nнћe podepsanб spoleиnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sнdlem Hans-Lorenser­Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, ћe nнћe oznaиenэ pшнstroj v provedenн, kterй jsme uvedli na trh, splтuje poћadavky uvedenй vм harmonizovanэch smмrnicнch EU, vм bezpe­иnostnнch standardech EU a ve standardech pro pшнsluљnй produkty. V pшнpadм zmмny pшнstroje, kterб nбmi nebyla odsouhlasena, stбvб se toto prohlбљenн neplatnэm.
X
Vyhlбsenie o zhode pre Eurуpsku ъniu
Dolu podpнsanэ, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, potvrdzuje, ћe пalej oznaиenй zariadenie vo vyhotovenн nami uvedenom do prevбdzky spетa poћiadavky harmonizovanэch smernнc Eurуpskej ъnie,bezpeиnostnэch љtandardov Eurуpskej ъnie a љtandardov љpecifickэch pre produkt. Pri vykonanн zmien zariadenia, ktorй nie sъ nami odsъhlasenй, strбca toto vyhlбsenie platnosќ.
R
Πιστοποιητικ συμφωνας EK
Η υπογεγραμμνη: GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm πιστοποιε τι τα μηχανματα που υποδεικνονται κτωθι,
ταν φεγουν απ το εργοστσιο, εναι κατασκευασμνα με τις οδηγες της Ευρωπαϊκς Κοιντητας και τα Κοινοτικ πρτυπα ασφαλεας και προδιαγραφς.
U
Свидетельство о соответствии ЕС
Мы, нижеподписавшиеся GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, настоящим подтверждаем, что нижеуказанное устройство, отгруженное с нашего предприятия, имеет исполнение, соответствующее требованиям согласованных директив ЕС, стандартам по технике безопас­ности ЕС и производственным стандартам. При несогласованном с нами изменении устройства настоящее свидетельство теряет силу.
l
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D- 89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v razliиici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proiz­vodov. Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
u
Заява про відповідність нормам ЄС
Постанова про верстати (9. GSGVO) /Закон про електромагнітну сумісність (EMVG) / директива про пристрої низької напруги Підприємство GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, яке підписалося нижче, підтверджує, що вказані далі прилади наданої нами конструкції задовольняють вимогам відповідних директив ЄС, європейських стандартів з безпеки та спеціальних стандартів з продукції. При вне­сенні в прилад неузгоджених з нами змін ця заява втрачає чинність.
k
Izjava o usklaрenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D- 89079 Ulm, potvrрuje, da navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU, sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne vaћi za promje­ne na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
T
AB Uygunluk Sertifikasý
Ýmzasý bulunan GARDENA Manufacturing GmbH Hans-Lorenser-Str. 40 D- 89079 Ulm asaðýda belirtilen mal / mallarin, fabrikadan çýktýgýnda AB standartlarýna uygun olarak üretilmiþ olduðunu garanti eder. Bu sertifika, mallarýn onayýmýz haricinde deðiþime uðra­masý durumunda geçersiz olur.
r
UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D- 89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menюionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardelede siguranюa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificгrii aparatului fгrг aproba­rea noastrг.
b
EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма GARDENA Manufacturing GmbH, Хнас-Лоренсер-Щрасе 40, Германия-89079 Улм декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
e
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlas­tamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
q
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40, D-89079 Ulm patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
N
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße40 D-89079 Ulma, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiska­jiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Puissance acoustique : mesurée /garantie Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lydtryksniveau: afmålt / garanti Livello rumorosità: testato /garantito Nivel sonoro: medido /garantizado Nível de ruido: medido /garantido Melun tehotaso: mitattu /taattu Lydeffektnivå: målt /garantert
Poziom haіasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mйrt / garantбlt Hladina hluku: namмшeno /zaruиeno Vэkonovб ъroveт hluku: meranб / zaruиenб
Στάθμη ηχητικής πίεσης: μετρηθείσα /εγγυημένη
Уровень шума: измеренный / гарантированный
Glasnost: izmerjeno /garantirano
Рівень звукового тиску: виміряний / гарантований
Glasnost: izmjereno / garantirano
Ses düzeyi: ölçülen / garanti edilen
Nivelul de zgomot: mгsurat /garantat
Ниво на шума и мощността: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud /tagatud
Garso galios lygis: išmatuotas /garantuotas Skaņas jaudas līmenis: izmērītais /garantētais
94 dB (A) /96 dB (A)
Anbringungsjahr der Rok pridelenia oznaиenia CE: CE-Kennzeichnung: 'τος πιστοποιητικο Year of CE marking : ποιτητας CE: Date d’apposition du Год разрешения маркировки marquage CE : значком CE: Installatiejaar van de Leto namestitve oznake CE: CE-aanduiding:
Рік застосування позначення
CE:
CE-Märkningsår : Godina stavljanja CE-oznake : CE-Mærkningsår : AB dagasý yýlý: Anno di rilascio della Anul de marcare CE: certificazione CE : Година на поставяне на Colocación del distintivo CE: CE-маркировка : Ano de marcação pela CE: CE-märgistuse paigaldamise CE-merkin kiinnitysvuosi: aasta : CE-merkingen plassert i : CE- marķējuma uzlikšanas gads:
Rok nadania znaku CE: Metai, kuriais paženklinta CE bejegyzйs kelte: CE-ženklu : Rok pшidмlenн znaиky CE: 2008
Ulm, den 01.05.2008 Der Bevollmächtigte Ulm, 01.05.2008 Authorised representative Fait à Ulm, le 01.05.2008 Représentant légal Ulm, 01-05-2008 Gemachtigde Ulm, 2008.01.05. Behörig Firmatecknare Ulm, 01.05.2008 Teknisk direktør Ulm, 01.05.2008 Rappresentante autorizzato Ulm, 01.05.2008 Representante autorizado Ulm, 01.05.2008 Representante autorizado Ulmissa, 01.05.2008 Valtuutettu edustaja Ulm, 01.05.2008 Den fullmektige Ulm, 01.05.2008r. Uprawniony do reprezentacji Ulm, 01.05.2008 Meghatalmazott V Ulmu, dne 01.05.2008 Zplnomocnмnec Ulm, 01.05.2008 Splnomocnenec Ulm, 01.05.2008
Νμιμος εκπρσωπος της εταιρας
Ульм, 01.05.2008
Уполномоченный представитель
Ulm, 01.05.2008 Vodja tehniиnega oddelka
Ульм, 01.05.2008 Технічний керівник
Ulm, 01.05.2008 Opunomoжenik
Ulm, 01.05.2008 Teknik Bölüm Müdürü
Ulm, 01.05.2008 Conducerea tehnicг
Улм, 01.05.2008 Упълномощен
Ulm, 01.05.2008 Volitatud esindaja
Ulm, 2008.05.01 Įgaliotasis atstovas Ulma, 01.05.2008 Pilnvarotā persona
Peter Lameli Vice President
Page 14
216
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 -123 Reparaturen: (+49) 731 490 -290 service
@gardena.com
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Vera 745 (C1414AOO) Buenos Aires Phone: (+54) 11 4858-5000 diego.poggi
@ar.husqvarna.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2250 Phone: (+61) 1800 802831 customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Consumer Products Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
90
consumer.service
@husqvarna.at
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
@gardena.be
Brazil
Palash Comércio e Importação Ltda. Rua São João do Araguaia, 338 – Jardim Califórnia – Barueri – SP - Brasil – CEP 06409-060 Phone: (+55) 11 4198- 9777 eduardo
@palash.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД 1799 София Бул. „Андрей Ляпчев” 72 Тел.: (+ 359)2 80 99424
www.husqvarna.bg
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 93 30 info
@gardenacanada.com
Chile
Antonio Martinic y Cia Ltda. Cassillas 272 Centro de Cassillas Santiago de Chile Phone: (+56) 2 20 10708 garfar_cl
@yahoo.com
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis - San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
@racsa.co.cr
Croatia
KLIS d.o.o. Stanciceva 79 10419 Vukovina Phone: (+385) 1 622777 0 gardena
@klis-trgovina.hr
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia Phone: (+357) 2275 47 62 condam
@spidernet.com.cy
Czech Republic
GARDENA spol. s r.o. Tuшanka 115 627 00 Brno Phone: (+ 420) 548 217 777
gardena
@gardenabrno.cz
Denmark
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S-200 39 Malmö info
@gardena.dk
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald, Harju maakond 75305 kontakt.etj
@husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
GARDENA France Immeuble Exposial 9
-
11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-F-
92232 GENNEVILLIERS cedex Tél. (+33) 01 4085 3040 service.consommateurs
@
gardena.fr
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA GREECE S.A. Branch of Koropi Ifestou 33A Industrial Area Koropi 194 00 Athens – Greece V.A.T. EL094094640 Phone: (+30) 210 66 20 225 info
@husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Phone: (+36) 8020 40 33 gardena
@gardena.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@ojk.is
Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi) Phone: (+39) 02.93.94.79.1 info
@gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F, 5
-
1 Nibanncyo, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0084 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
@kaku-ichi.co.jp
Latvia
SIA „Husqvarna Latvija” Consumer Outdoor Products Baku iela 6, Riga, LV-1024 info
@husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas centras
@husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 4014 01 api
@neuberg.lu
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200, Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76437 Manukau City 2241 Phone: (+64) 09 9202410
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
@gardena.no
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. Oddział w Szymanowie Szymanów 9 d 05-532 Baniocha Phone: (+ 48) 22 727 5690 gardena
@gardena.pl
Portugal
GARDENA Portugal Lda. Sintra Business Park Edifício 1, Fracção 0-G 2710-089 Sintra Phone: (+351) 21 922 85 30 info
@gardena.pt
Romania
MADEX INTERNATIONAL SRL Soseaua Odaii 117-123, Sector 1, Bucureєti, RO 013603 Phone: (+ 40) 21 352 76 03
madex
@ines.ro
Russia
ООО ГАРДЕНА РУС 123007, г. Москва Хорошевское шоссе, д. 32А Тел.: (+ 7) 495 380 31 92
info
@gardena-rus.ru
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
GARDENA spol. s r.o. Tuшanka 115 627 00 Brno Phone: (+ 420) 548 217 777
gardena
@gardenabrno.cz
Slovenia
GARDENA d.o.o. Brodiљиe 15 1236 Trzin Phone: (+ 386) 1 580 93 32
servis
@gardena.si
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686 Phone: (+27) 11 315 02 23 sales
@gardena.co.za
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
@gardena.es
Sweden
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Försäljningskontor Sverige Box 9003 200 39 Malmö info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 848 800464 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA / Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Sanayi Çad. Adil Sokak No.1 Kartal - Ýstanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena-dost.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «ГАРДЕНА УКРАЇНА» Васильківська, 34, 204-Г 03022, Київ Тел. (+38 044) 498 39 02
info
@gardena.ua
8851-20.960.02 / 0109
©
GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http: //www.gardena.com
Loading...