Osoby zograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi iumysłowymi
(również dzieci), bądź osoby bez doświad-
czenia i / lub wiedzy, mogą używać produktu
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk do
Nie narażać na działanie deszczu.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. maszyn:
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i zalecenia, a także zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
niniejszej maszyny. Zaniedbania w kwestii przestrze-
gania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą
doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru
oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy
przechować w celu przyszłego wykorzystania.
Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„maszyna” odnosi się do maszyn zasilanych z sieci
(z kablem przyłączeniowym) oraz do maszyn zasilanych
akumulatorowo (bez kabla przyłączeniowego).
obsługi.
noża.
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub po otrzymaniu od
niej instrukcji dotyczących eksploatacji produktu.
Pilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem.
Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby
wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Sekator GARDENA AssistCut jest przeznaczony
do cięcia gałęzi i łodyg o maks. średnicy 25 mm
wogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Nieład lub też nieoświetlone miejsca pracy
mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem maszyny
w obszarach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub
opary.
c) Podczas korzystania z maszyny należy zadbać
oto, aby dzieci i inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości. W razie odwrócenia uwagi można
utracić kontrolę nad maszyną.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa maszyny musi paso-
wać do gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. W przypadku maszyn z uziemieniem nie należy stosować wtyczek adaptacyjnych.
Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda
zmniejszają zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
oraz lodówki. Istnieje podwyższone zagrożenie poraże-
nia prądem elektrycznym, jeśli ciało użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Maszyny należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią. W przypadku dostania się wody do maszyny
wzrasta zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego
niezgodnie z przeznaczeniem, np. do noszenia
maszyny, zawieszania jej lub wyciągania wtyczki
zgniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub też poruszających się elementów maszyn.
Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
88
Page 4
e) Pracując z użyciem maszyny na wolnym powietrzu, należy stosować wyłącznie kable przedłużające odpowiednie do użytku na zewnątrz pomieszczeń.
Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego
do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji maszynyw wilgotnym otoczeniu, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę
na to, jakie czynności się wykonuje, i podchodzić
z rozsądkiem do pracy z użyciem maszyny. Nie
używać maszyny w stanie zmęczenia bądź pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem maszyny
może doprowadzić do poważnych obrażeń.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej
oraz zawsze okulary ochronne.
Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich
jakmaska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub też środki ochrony
słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania
maszyny, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłączeniem maszyny do źródła
zasilania i / lub podłączeniem akumulatora oraz
przed jej podniesieniem lub przenoszeniem należy upewnić się, że maszyna jest wyłączona.
Jeśli podczas przenoszenia maszyny palec znajduje
się na włączniku lub jeśli w momencie podłączania
maszyny do źródła zasilania maszyna jest włączona,
może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem maszyny należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się
części maszyny może spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy
zadbać o stabilną pozycję i utrzymywać przez
cały czas równowagę. Dzięki temu można lepiej
kontrolować maszynę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub też ozdób. Nie zbliżać włosów, odzieży
irękawic do poruszających się części. Luźna odzież,
ozdoby lub też długie włosy mogą zostać pochwycone
przez poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających i gromadzących pył, należy je podłączyć i prawidłowo ich używać.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenie powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest
dobrze obeznany z jej działaniem.
Nieuwaga przy pracy może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Użytkowanie i obsługa maszyny
a) Nie przeciążać maszyny. Używać wyłącznie
maszyny przeznaczonej do danego celu.
Przy zastosowaniu odpowiedniej maszyny można pracować lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie parametrów roboczych.
b) Nie używać maszyny z uszkodzonym włącznikiem. Maszyna, której nie można włączyć lub wyłą-
czyć, jest niebezpieczna i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji maszyny,
wymiany elementów wyposażenia lub odłożeniem
maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda oraz / lub
wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu maszyny.
d) Nieużywane maszyny należy przechowywać
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
pozwalać na używanie maszyny osobom, które
nie są obeznane z jej obsługą lub nie przeczytały
niniejszych zaleceń.
Maszyny są niebezpieczne, jeśli są używane przez
osoby bez odpowiedniego doświadczenia.
e) Maszyny należy starannie konserwować.
Sprawdzić, czy elementy ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się, a także czy nie ma
pękniętych lub uszkodzonych części, które ograniczałyby działanie maszyny. Przed użyciem
maszyny należy naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja maszyn jest przyczyną
wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz
czyste. Starannie zakonserwowane narzędzia tnące
oostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają
i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Podczas używania maszyny, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. należy stosować się do
niniejszych zaleceń. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy oraz wykonywane czynności.
Użycie maszyn do zastosowań innych niż przewidziane
może doprowadzić do sytuacji zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny
być suche, czyste i niezatłuszczone.
Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają
na pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta.
W przypadku ładowarki, przeznaczonej do określonego
typu akumulatorów, istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli
będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W maszynach należy używać wyłącznie przeznaczonych do nich akumulatorów.
Użycie innego akumulatora może doprowadzić do
zranienia oraz zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ śrub lub te innych metalowych przedmiotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia
styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może
doprowadzić do oparzeń lub też do powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania
zakumulatora może wyciekać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu
spłukać miejsce zetknięcia wodą. Jeśli płyn
dostanie się do oczu, zasięgnąć pomocy
lekarskiej.
PL
89
Page 5
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry i oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych akumulatorów.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą
działać w sposób nieprzewidywalny i mogą być przyczyną pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia
lub zbyt wysokich temperatur.
Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może być
przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących
ładowania akumulatora i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza
zakresem temperatury określonym w instrukcji
obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę maszyny należy powierzać wyłącz-
nie wykwalifikowanym pracownikom i tylko
zzastosowaniem oryginalnych części zamien-
PL
nych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Konserwacja akumulatorów
powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wska-
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich
obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użyt-
kownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje
imoże korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał
odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania,
v Napięcie akumulatora musi być zgodne znapię-
v
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwięk-
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę,
zówki bezpieczeństwa oraz zalecenia.
czyszczenia lub konserwacji. Pozwoli to zagwa-
rantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
ciem ładowania ładowarki. Nie należy ładować
baterii jednorazowych. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
kabel i wtyczkę. W przypadku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać
samodzielnie ładowarki, jej naprawę należy
zlecać wyłącznie wykwalifikowanym pracow-
nikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podło-
żu (np. papierze, tekstyliach itd.) lub w
sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
v Nie używać produktu podczas ładowania.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kach zalecanych przez producenta.
W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie czę-
ściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować
akumulator w ładowarce.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowied-
niego użytkowania akumulatora może dojść
do wydzielenia się oparów. Może dojść do
zapłonu lub wybuchu akumulatora.
Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie
wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie
dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania
lub uszkodzonego akumulatora może dojść
do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą.
W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzystać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wycie-
kający płyn może spowodować zamoczenie
przedmiotów znajdujących się w pobliżu.
Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub
ewentualnie wymienić.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszko-
dzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
v Chronić akumulator przed gorącem np. długo-
trwałym działaniem promieni słonecznych,
ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przecho-
wywać w temperaturze otoczenia od – 20 °C
do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie
np. latem. Przy temperaturach < 0 °C może
wzależności od urządzenia dojść do spadku
wydajności.
v Akumulator wyposażony w złącze USB można
ładować wyłącznie przez to złącze w temperaturze otoczenia w zakresie od 0°C do +45°C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
90
Page 6
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektro-
magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to
może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych
lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i zaleceń dotyczących ładowarki wtyczkowej.
Nie należy wystawiać produktu na działanie silnego
zewnętrznego pola magnetycznego.
Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być
używany produkt, i usunąć wszelkie kable oraz przedmioty obce.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy sprawdzić produkt pod kątem zużycia lub uszkodzenia. W
razie potrzeby zlecić wykonanie odpowiednich prac
naprawczych.
Jeśli w wyniku usterki wyłączenie produktu nie jest
możliwe, należy położyć go na stabilnym podłożu i
zaczekać aż do rozładowania akumulatora, stale
obserwując produkt.
W razie usterki produkt należy zablokować.
Uszkodzony produkt należy wysłać do serwisu GARDENA.
Nigdy nie używać niekompletnego produktu lub
produktu, w którym wprowa dzone zostały nieautoryzowane modyfikacje.
Wyłączyć produkt, jeśli zaczyna nietypowo wibrować.
Silne wibracje mogą spowodować obrażenia.
Nie używać produktu w pobliżu wody.
Nie wykonywać prac w pobliżu basenów lub stawów
ogrodowych.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko
uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy
trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Nie należy obsługiwać produktu w niewygodnej pozycji. Może to spowodować ciężkie obrażenia.
Wolną rękę należy trzymać w bezpiecznej odległości
od strefy pracy. Nie dotykać ostrzy. Są bardzo ostre
i można się o nie skaleczyć.
Należy zapoznać się ze sposobem wyłączania produktu w sytuacji awaryjnej.
Unikać kontaktu z olejem zastosowanym do smarowania noża, szczególnie w przypadku alergii.
Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrej widoczności.
Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem.
Przed każdym użyciem należy wykonać kontrolę wzrokową produktu.
Przed każdym użyciem sprawdzić sekator.
Należy dbać o odpowiednią konserwację noża.
Jeśli podczas pracy produkt mocno się rozgrzał, należy
pozostawić go do ostygnięcia przed odłożeniem na
miejsce przechowywania.
Nie przeciążać produktu.
Należy zawsze nosić odpowiednią odzież, rękawice
ochronne oraz solidne obuwie.
Nie wykonywać pracy na śliskim podłożu.
Zachować ostrożność podczas pracy z produktem
na drabinie. Odwrócenie uwagi może prowadzić do
upadku.
nia produktu bez nadzoru.
v Przed transportem należy zamknąć
uchwyty, zablokować ostrza i wyłączyć
produkt.
Ładowanie akumulatora [ rys. A / B ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe!
Napięcie pochodzące ze źródła prądu musi
być zgodne z napięciem określonym na
tabliczce znamionowej ładowarki.
Zawartość zestawu nie obejmuje zasilacza wtyczkowego 5 V z gniazdem USB. Do korzystania z
seka tora AssistCut potrzebny jest zasilacz wtyczkowy USB (5 V) z certyfikatem / standardowym
dopuszczeniem do użytku w danym kraju.
Aby osiągnąć pełną szybkość i najkrótszy czas
ładowania, zaleca się stosowanie zasilacza wtyczkowego 2 A. Zasilacz wtyczkowy USB o niższym
natężeniu wydłuża czas ładowania.
Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego
naładowania. Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
W czasie ładowania sekator AssistCut nie działa.
91
Page 7
1. Otworzyć zaślepkę przeciwpyłową 1.
2. Umieścić załączony przewód ładowarki USB-C
w gnieździe do ładowaniaX.
3. Podłączyć przewód USB-C do zasilacza wtyczkowego.
4. Podłączyć zasilacz wtyczkowy do gniazda.
Akumulator jest ładowany. Zielone diody («, ∑
i €) informują o aktualnym postępie ładowania.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora
wszystkie 3 diody («, ∑ i €) świecą się na
zielono przez 5 minut.
5. Zamknąć zaślepkę przeciwpyłową 1.
Po całkowitym naładowaniu akumulator pomaga
wykonać sekatorem AssistCut maks. 1400 cięć.
2. Przesunąć blokadę 3 do tyłu do pozycji odblokowanej
Dolny uchwyt otwiera się, sekator AssistCut jest
gotowy do użycia.
Wyłączanie:
1. Ścisnąć uchwyty i przesunąć blokadę
przodu do pozycji zablokowanej
2. Przesunąć przełącznik ON / OFF 2 do przodu
do położenia OFF.
Jeżeli sekator AssistCut nie jest używany przez 6
minut, wyłącza się automatycznie. W celu ponownego włączenia należy najpierw wyłączyć, a potem
ponownie włączyć przełącznik ON / OFF 2.
P1
P2
.
/
ß
ß
do
3
P0
.
ß
Wskaźnik stanu naładowania [ rys. B ]:
Wskaźnik stanu naładowania podczas
ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki «, ∑ i €
PL
Stan naładowania 67 – 99 % Kontrolki « i ∑
Stan naładowania 34 – 66 % Kontrolka «
Stan naładowania 0 – 33 % Kontrolka « miga
Wskaźnik stanu naładowania podczas
włączenia (przez 5 s):
Stan naładowania 67 – 100 % Kontrolki
świecą się
Stan naładowania34 – 66 % Kontrolki
Stan naładowania2 – 33 % Kontrolka
Stan naładowania1 % Kontrolka
świecą się
(przez 5 min)
świecą się,
kontrolka € miga
świeci się,
kontrolka ∑ miga
świecą się
się
Włączanie i wyłączanie sekatora
AssistCut [ rys. C / D / E ]:
Włączanie:
Produkt wyposażony jest w 2 zabezpieczenia
(przełącznik ON / OFF 2 i blokadę 3), które
uniemożliwiają przypadkowe włączenie produktu.
1. Trzymając sekator AssistCut za przednią część
uchwytów, przesunąć przełącznik ON / OFF
do tyłu do położenia ON (sekatora AssistCut nie
należy trzymać za tylne części uchwytów lub
zpalcami między uchwytami).
92
«, ∑
i ∑
«
świeci
«
miga
«
Sekator ogrodowy ze wspomaganiem
akumulatorowym:
Sekator AssistCut wspiera użytkownika podczas
cięcia. Korzysta się z niego jak ze standardowego
sekatora, a podczas cięcia gałęzi o niewielkiej średnicy wspomaganie nie działa. W przypadku gałęzi
o większej średnicy włącza się zintegrowany silnik
i pomaga w cięciu. Głośniejsza praca podczas cięcia ze wspomaganiem jest normalnym zjawiskiem.
Wspomaganie działa tylko wówczas, gdy uchwyty
są ściskane z odpowiednią siłą. Bez nacisku na
uchwytach sekator AssistCut nie pracuje.
2-stopniowe rozwarcie uchwytów
[ rys. D ]:
Blokada 3 ma 3 ustawienia:
P0 Sekator AssistCut jest zablokowany
i €
P1 Pierwszy poziom rozwarcia dla osób o mniej-
szych dłoniach
P2 Drugi poziom rozwarcia dla osób o większych
dłoniach
Porady dotyczące używania sekatora
AssistCut:
– Cięcia nie należy wykonywać zbyt blisko pnia.
Dzięki temu miejsce cięcia łatwiej się zagoi.
– Cięcie należy wykonać ok. 8 mm powyżej pąka.
– Cięcie należy wykonać pod takim kątem, aby
nia produktu bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania
usterek produktu należy zamknąć
uchwyty, zablokować ostrze, wyłączyć
produkt i nałożyć rękawice.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Nie można zatrzymać sekatora
AssistCut
Sekator AssistCut zatrzymuje
PL
się podczas cięcia
Czas pracy jest zbyt krótkiNóż jest zabrudzony.v Wyczyścić nóż.
Sekator AssistCut nie
uruchamia się lub zatrzymuje
Wszystkie 3 diody migają na
zielono [ r ys. B ]
Sekator AssistCut nie
uruchamia się lub zatrzymuje
Diody
[ rys. B ]
i € migają na zielono
«
Dolny uchwyt jest zablokowany.v Wyłączyć sekator AssistCut.
Zbyt mały nacisk na uchwyty.v Mocniej ścisnąć uchwyty.
Gałąź jest zbyt twarda.v Sprawdzić stan naładowania w
Akumulator jest całkowicie
rozładowany.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Produkt jest uszkodzony.v Skontaktować się zserwisem
I sprawdzić punkt
1. BEZPIECZEŃSTWO.
celu uzyskania maksymalnego
wspomagania i spróbować
ponownie.
v Naładować akumulator.
v Odczekać, aż temperatura aku-
mulatora ponownie będzie leżeć
wzakresie od 0 °C do +45 °C.
GARDENA.
94
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Page 10
6. DANE TECHNICZNE
AssistCutJednostkaWartość (art. 12222)
Maks. średnica gałęzimm25
Maks. liczba cięć na jednym
ładowaniu
Wagag500
1)
Wibracje dłoń/ramię a
Niepewność pomiaru k
Maks. napięcie akumulatoraV (DC)3,7
Pojemność akumulatoraAh2
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
Metoda pomiarowa zgodnie z:
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektronarzę-
dzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana również do
wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia.
vhw
vhw
1)
EN 62841-1
m/s
2
1400
0,5
1,5
1
PL
7. AKCESORIA
Spray do pielęgnacji
i konserwacji GARDENA
Wydłuża okres użytkowania noża i utrzymuje długi czas
pracy akumulatora.
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
załączonej karcie gwarancyjnej.
Oświadczenie gwarancyjne:
Gwarancja jest udzielana tylko zgodnie z postanowieniami zawartymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
art. 2366
Części eksploatacyjne:
Noże do nożyc są to części ulegające zużyciu,
a tym samym nie są objęte gwarancją.
95
Page 11
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
228
Page 12
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
229
Page 13
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n)
Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozot t, lent
nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások
követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the
unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of
safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uit voering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran
upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er)
i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma,
Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän
toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito
deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive
UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení
námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení
uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, k torá
nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA
Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες)
συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni
smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda
EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje
nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în
execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale
standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във
варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación
cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas
de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del
producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa
aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, G ARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir
designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas
UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso
consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia
w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw
UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja
traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
230
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt
turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direk tiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste
standardite nõuded.
Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas,
Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie
buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir
specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda
galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s)
izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Page 14
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Akku Schere
Battery Shear
Cisaille à batterie
Accu schaar
Batteridriven sax
Accu-saks
Akkukäyttöiset sakset
Forbici a batteria
Tijera con Accu
Tesoura a bateria
Akumulatorowe nożyce
Akkus olló
Akumulátorové nůžky
Akumulátorové nožnice
Ψαλίδι μπαταρίας
Akumulatorske škarje
Baterijske škare
Foarfecă cu acumulator
Акумулаторна ножица
Akuga käärid
Akumuliatorinės žirklės
Šķēres ar akumulatoru
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Fait à Ulm, le 15.03.2022
Ulm, 15-03-2022
Ulm, 2022.03.15.
Ulm, 15.03.2022
Ulmissa, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, dnia 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, dňa 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, dana 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Улм, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulm, 15.03.2022
Ulme, 15.03.2022
Reinhard Pompe
Vice President Products
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
2022
231
Page 15
ENUKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving
our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and
product specific designated standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
Description of the Product:
Product type:
Article Number:
UK regulations:
Designated Standards:
Authorised Representative:
Deposited Documentation:
Aycliffe, 15.03.2022
Authorised Representative:
Battery Shear
AssistCut
12222
S.I. 2008/1597
S.I. 2016/1091
S.I. 2012/3032
EN ISO 12100
EN 62841-1
Husqvarna UK Limited
Preston Road,
Aycliffe,
County Durham
UK
DL5 6UP
John Thompson
Director
232
Page 16
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http://www.gardena.com
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com / dk
25 B 86 Of. 618
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4 14 77 00
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО "Ламэд"
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Owais.Khan@alfuttaim.com
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park – Ground
Floor Block A
Cnr Beyers Naude Drive and
Ysterhout Road
Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building,
210, Gangnam-Daero
137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Société du matériel agricole et
maritime
Nouveau port de peche de Sfax
Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047 /
(+216) 74 497614
commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov
Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping
Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський
р-н. с. Петропавлівська
Борщагівка
Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan
ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn