SR / Uputstvo za rad
BS Baterijski visokopritisni uređaj za čišćenje
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний пристрій для
очищення під високим тиском
RO Instrucţiuni de utilizare
Curăţitor cu înaltă presiune cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü yüksek basınçlı temizleyici
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна водоструйна машина
SQ Manual përdorimi
Larës i presionit të lartë me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga kõrgsurvepuhasti
LTEksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis didelio slėgio valymo
įrenginys
LVLietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms
augstspiediena tīrītājs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
A1
A2
A3
2
3
2
1
A6
6
5
t
4
5
A7
87
790
w8
q
A4
A5
A8
u
r
e
w
w
r
A9
o
r
g
min.
s
C
O1
t
min.
z
O2
Y
B
i
>
Y
X
å
≈
V
2
Page 3
∑«y€
f
hih
i
å
≈
O3
m
∂
‚
v
O4
O5
N
>
s
C
O6
Y
M1
d
8
7
O7
M2
O8
8
-
d
T1
ç
i
18d
ß
ß
26d
j
ß
h
26a
T2
¥
T3
3
Page 4
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Produkt ten nie może być używany przez dzieci. Należy nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się produktem.
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy
mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu
oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Akumulatorowa myjka wysokociśnieniowa GARDENA jest przeznaczona do czyszczenia płytek podłogowych, mebli i narzędzi ogrodowych,
rowerów oraz łagodnego czyszczenia lub też podlewania roślin.
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Nie należy używać produktu do czyszczenia osób, zwierząt,
pojazdów lub też przewodów elektrycznych.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
PL
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie należy kierować strumienia czyszczącego na osoby,
zwierzęta, pojazdy lub też przewody elektryczne.
Produkt nie jest przeznaczony do podłączania do instalacji
wodociągowej wody pitnej.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji zdjąć
akumulator.
Dotyczy ładowarki:
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Należy zawsze nosić dopuszczone środki ochrony oczu
i słuchu.
Nie narażać na działanie deszczu.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Temperatura wody nie może przekroczyć 45°C.
W przypadku podłączania myjki wysokociśnieniowej do instalacji wodociągowej
należy przestrzegać obowiązujących w kraju przepisów sanitarnych, aby zapobiec wtórnemu zasysaniu wody nieprzeznaczonej do użytku jako woda pitna.
49
Page 5
v Należy skonsultować się ze specjalistą w zakresie techniki sanitarnej.
Należy nosić odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne (rękawice ochronne,
kask ochronny z wizjerem oraz środki ochrony słuchu).
Najwyższe dopuszczalne ciśnienie w przypadku podłączenia do wodociągu
wynosi 6 bar.
Ostrożnie podczas otwierania pistoletu natryskowego! W przypadku zastosowa-
nia dyszy płaskiej lub obrotowej może dojść przy otwartym pistolecie natryskowym do powstania sił odrzutu, w następstwie czego na lancy wystąpi moment
obrotowy.
Pistolet można zablokować przed przypadkowym otwarciem za pomocą
blokady.
OSTRZEŻENIE! Produkt nie jest przeznaczony do rozpylania środków czyszczących.
OSTRZEŻENIE! Nie używać produktu, jeśli w jego zasięgu znajdują się osoby,
chyba że noszą one odzież ochronną.
OSTRZEŻENIE! Nie kierować strumienia na siebie lub też na innych w celu
wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych.
OSTRZEŻENIE! Węże wysokociśnieniowe, armatura i złączki są ważne dla
bezpieczeństwa produktu. Używać tylko akcesoriów zalecanych przez firmę
GARDENA (węży wysokociśnieniowych, armatury i złączek).
OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia bezpieczeństwa produktu należy używać
tylko dopuszczonych przez firmę GARDENA, oryginalnych części zamiennych.
OSTRZEŻENIE! Woda, która przepłynęła przez zawór przeciwzwrotny, jest
uznawana za niezdatną do picia.
OSTRZEŻENIE! Nie należy używać produktu, jeśli jego kabel przyłączeniowy
lub istotne elementy są uszkodzone, np. urządzenia zabezpieczające, węże
wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy.
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
PL
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji, podczas
wymiany elementów lub też jeśli produkt jest modyfikowany w celu wykonywania
innej funkcji należy wyjąć z niego akumulator.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania akumulator powinien znajdowaćsię na niepalnej,
odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Nie wolno zwierać zestyków.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od ładowarki
i akumulatora.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast odłączyć ładowarkę
od sieci.
Do ładowania mogą być stosowane jedynie oryginalne ładowarki GARDENA.
Użycie innych ładowarek może spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumulatorów, a także może być przyczyną pożaru.
Do produktów akumulatorowych GARDENA należy stosować wyłącznie
oryginalne akumulatory GARDENA.
Nie należy ładować akumulatorów innych producentów. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu środków gaśniczych
odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem. Akumulatora nie należy
kłaść na grzejniku, ani nie wystawiać na dłuższe działanie promieni
słonecznych.
Nie należy używać akumulatorów w atmosferze wybuchowej, np.
wobecności cieczy, gazów lub pyłów palnych. Akumulatory mogą
wytwarzać iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Zamienny akumulator należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed każdym
użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną akumulatora. Niesprawny
akumulator należy zutylizować zgodnie z przepisami. Nie wolno wysyłać go
pocztą. Dokładniejszych informacji udzielają lokalne zakłady utylizacji odpadów.
Nie używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów. Istnieje
ryzyko obrażeń. Używać akumulatora wyłącznie do przewidzianych produktów
GARDENA.
Akumulator można ładować i eksploatować tylko w temperaturze otoczenia
w zakresie od 0 °C do 40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator
do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia
(łamliwości). Przewodu można używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować akumulatora w temperaturze powyżej
45°C ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby
stopień samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody do akumulatora zwiększa się ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać akumulator w czystości (dotyczy to zwłaszcza szczelin wentylacyjnych).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy
naładować go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Aby uniknąć niewłaściwego użycia lub wypadków, nie należy przechowywać
akumulatora podłączonego do produktu.
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki
elektrostatyczne.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń
ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
W sytuacji awaryjnej wyjąć akumulator.
Produkt należy wyłączyć, gdy zbiornik wody zostanie opróżniony.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
Sprawdzić produkt przed użyciem.
Nie używać uszkodzonego produktu, zwłaszcza jeśli występują pęknięcia na
obudowie.
Ostrożnie: nie odstawiać myjki wysokociśnieniowej na pochyłościach.
Nie zanurzać produktu.
Używać maszyny tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
Podczas czyszczenia lakierowanych powierzchni zachować min. 30 cm odstęp,
aby uniknąć uszkodzeń.
Nie czyścić opon samochodowych, lakierowanych lub delikatnych powierzchni,
np. drewna, aby uniknąć uszkodzeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Obrażenia ciała i uszkodzenie produktu!
v Podczas transportu należy zwracać uwagę na ciężar produktu.
v Przed odłączeniem węża ciśnieniowego od myjki wysokociśnieniowej
lub też pistoletu natryskowego należy zniwelować ciśnienie w systemie.
Należy nosić środki ochrony indywidualnej.
Nosić zawsze okulary ochronne.
Wyposażenie ochronne, takie jak rękawice, obuwie antypoślizgowe lub też
ochrona słuchu, jakie powinno być używane w odpowiednich warunkach,
ogranicza zagrożenie zranieniem.
Dokręcić wszystkie nakrętki i śruby, aby upewnić się, że produkt umożliwia bezpieczne wykonywanie pracy.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy.
Ostrzeżenie! W przypadku noszenia ochrony słuchu oraz ze względu na hałas
generowany przez produkt, użytkownik może nie zauważyć zbliżających się
osób.
Podczas eksploatacji i transportu zwracać szczególną uwagę na zagrożenie
dla innych ludzi.
Należy zachować czujność, obserwować, co się robi, i używać zdrowego
rozsądku podczas korzystania z elektronarzędzia.
Nie używać elektronarzędzia w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może doprowadzić do
ciężkich obrażeń.
Używać produktu wyłącznie z czystą wodą. Nie dodawać dodatków do wody.
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę oraz akcesoria.
Nie używać produktu w razie mrozu.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Obrażenia oczu i ciała przez strumień pod wysokim
ciśnieniem.
v Przed zmontowaniem produktu należy wyjąć akumulator.
50
Page 6
Montaż stopki [ rys. A1 ]:
1. Wsunąć stopkę
Upewnić się, że stopka 1 jest całkowicie wsunięta, a otwory
w stopce pokrywają się z otworami w uchwytach drążka.
2. Włożyć obie śruby
3. Dokręcić obie śruby
Upewnić się, że śruby są całkowicie dokręcone.
Montaż drążka [ rys. A2 ]:
1. Usunąć drążek
Upewnić się, że drążek 4 jest całkowicie wsunięty, a otwory
w drążku pokrywają się z otworami w uchwytach drążka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
v Produkt może być używany tylko wtedy, gdy zamontowany jest
wąż ciśnieniowy oraz lanca natryskowa.
W zawartości zestawu znajdują się 2 nasadki:
– dysza płaska
– dysza zraszająca do nawadniania
Jako akcesoria dostępne są następujące nasadki:
– Szczotka płaska GARDENA AquaClean Li art. 9842
– Dysza obrotowa GARDENA AquaClean Li art. 9843
Akcesoria można przechowywać w siatce na akcesoria, znajdującej się
na tylnej ściance myjki wysokociśnieniowej.
1. Nałożyć przednią lancę
ją przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aż połączenie
zatrzaśnie się w odczuwalny sposób (zamek bagnetowy).
2. Pociągnąć pierścień
nasadkę 0 na przednią lancę 7 i ponownie zwolnić pierścień 9.
3. Pociągnąć dźwignię blokady
aż do ogranicznika w ręczny pistolet natryskowy 8.
4. Nacisnąć dźwignię blokady
wąż ciśnieniowy w.
5. Pociągnąć najpierw nakrętkę złączkową
do tyłu.
6. Następnie wsunąć wąż ciśnieniowy
ciśnieniowe e myjki.
7. Dokręcić mocno nakrętkę złączkową
ruchu wskazówek zegara.
Uwaga! Przed zdemontowaniem węża ciśnieniowego lub ręcznego
pistoletu natryskowego nacisnąć w stanie wyłączonym dźwignię
uruchamiającą, w celu zniwelowania ciśnienia resztkowego w systemie.
Przygotowywanie doprowadzenia wody:
Doprowadzenie wody można zapewnić za pośrednictwem
załączonego zbiornika wody lub też kranu.
Doprowadzanie wody za pośrednictwem zbiornika wody
[ rys. A7 / A8 ]:
Zbiornik wody można zdjąć w celu napełnienia.
1. Odkręcić pokrywę
(do poziomu 14 l).
2. Zakręcić ponownie pokrywę
jest prawidłowo osadzona w pokrywie r.
3. Założyć zbiornik wody
4. Nacisnąć blokady
się w słyszalny sposób.
vWodę należy pobierać tylko do oznaczenia „min.”.
Zbiornik wody nie jest szczelny w położeniu bocznym.
v Pełny zbiornik wody należy nosić, trzymając na górze za uchwyt.
Doprowadzanie wody za pośrednictwem kranu [ rys. A9]:
– Min. przekrój węża wynosi 1/2" / 13 mm.
– Maks. dopuszczalne ciśnienie wody w kranie wynosi 6 bar.
w uchwyty drążka 2.
1
w otwory uchwytów drążka.
3
przy użyciu śrubokręta.
3
w uchwyty drążka 5.
4
w otwory uchwytów drążka.
6
przy użyciu śrubokręta.
6
na ręczny pistolet natryskowy 8 i przekręcić
7
szybkozłącza do tyłu, założyć żądaną
9
w dół i wsunąć wąż ciśnieniowy w
q
ponownie do góry, aby zablokować
q
węża ciśnieniowego w
r
aż do oporu w przyłącze
w
w kierunku przeciwnym do
r
i napełnić zbiornik wody t wodą
r
. Upewnić się, czy uszczelka g
r
na myjkę wysokociśnieniową.
t
po obu stronach w dół, aż połączenie zatrzaśnie
z
1. Połączyć wąż do wody u ze złączką kranu i wlotu wody myjki
wysokociśnieniowej.
2. Połączyć wąż do wody
nie przecieka.
3. Otworzyć kran.
Uwaga: po zakończeniu czyszczenia odłączyć myjkę wysokociśnieniową od kranu.
z kranem o. Upewnić się, że wąż do wody
u
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Obrażenia oczu i ciała przez strumień pod wysokim
ciśnieniem.
v Przed przystąpieniem do ustawiania lub transportu produktu
należy wyjąć akumulator.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA!
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator oraz ładowarkę
akumulatorów.
v Upewnić się, czy wartość napięcia jest prawidłowa.
W przypadku akumulatorowej myjki wysokociśnieniowej GARDENA,
art. 9341-55 akumulator nie znajduje się w zawartości zestawu.
W dostarczonym stanie akumulator nie znajduje się w produkcie.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie nałado-
wania, a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody
dla akumulatora (brak efektu pamięci).
1. Otworzyć klapkę
2. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące
z mocowania akumulatora C.
3. Podłączyć kabel zasilający
4. Podłączyć kabel zasilający
5. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
no w odstępach jednosekundowych, akumulator jest ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
6. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
7. Gdy akumulator
akumulator Y od ładowarki X.
8. Odłączyć ładowarkę
Wskaźnik stanu naładowania [ rys. O3 ]:
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
v Nacisnąć przycisk
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki
Stan naładowania 11 – 32 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
Panel [ rys. O4 ]:
Przycisk Wł. / Wył.:
v Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa jest włączona, świeci się dioda Wł.
Jeśli myjka wysokociśnieniowa nie jest używana, wyłącza się automatycz-
nie po upływie 5 minut.
Przycisk Soft Clean:
v Nacisnąć przycisk Soft Clean
Gdy włączony jest tryb Soft Clean, świeci się dioda
.
s
i wyjąć akumulator Y
>
do ładowarki X.
B
do gniazda 230 V.
B
do akumulatora Y.
V
na ładowarce miga na zielo-
å
na ładowarce świeci się
å
jest całkowicie naładowany, należy odłączyć
Y
od gniazdka.
X
i € świecą się
«, ∑
i ∑ świecą się,
kontrolka € miga
kontrolka ∑ miga
na akumulatorze.
y
na panelu.
m
na panelu.
v
«
świeci się,
«
miga
«
i € świecą się
«, ∑
i ∑ świecą się
«
świeci się
«
miga
«
‚
.
.
∂
PL
51
Page 7
Tryb Soft Clean redukuje ciśnienie natryskiwania w celu umożliwienia
Li-ion
czyszczenia delikatnych powierzchni. Przedłuża on ponadto czas działania
akumulatora.
Pozycje pracy [ rys. O5 ]:
Moc jest regulowana w dwóch poziomach: w trybie normalnym oraz
w trybie Soft Clean.
Tryb normalny jest idealny do czyszczenia płytek podłogowych, mebli i
narzędzi ogrodowych, rowerów itp. Lancę należy przy tym trzymać pod
kątem ok. 45°. Należy zachować ostrożność podczas pracy w pobliżu
roślin. Silny strumień wody może uszkodzić delikatne rośliny.
Tryb Soft Clean redukuje prędkość obrotową silnika w celu zapewnienia
maksymalnego czasu działania akumulatora. Jest on idealny do czyszczenia delikatnych powierzchni.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub
wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa (dźwignia
uruchamiająca z blokadą bezpieczeństwa), zabezpieczający przed
niezamierzonym włączeniem produktu.
1. Otworzyć klapkę
2. Wsunąć akumulator
słyszalnego zablokowania.
3. Nacisnąć klapkę, aż się zatrzaśnie.
PL
4. Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
się na zielono.
Silnik uruchamia się na krótko, aż zostanie osiągnięte ciśnienie robocze.
Następnie silnik zatrzymuje się ponownie, a myjka wysokociśnieniowa
jest gotowa do uruchomienia.
5. Przytrzymać lancę
6. Przytrzymać ręczny pistolet natryskowy
blokadę bezpieczeństwa - po lewej stronie i pociągnąć dźwignię
uruchamiającą d.
Myjka wysokociśnieniowa uruchomi się.
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiająca
bezpieczeństwa - po drugiej stronie.
Myjka wysokociśnieniowa zatrzyma się.
2. Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
wyłączona.
3. Nacisnąć oba przyciski odblokowujące
z mocowania akumulatora C.
.
s
w mocowanie akumulatora C aż do jego
Y
na panelu N, aż dioda Wł. ∂ zaświeci
m
jedną ręką.
7
drugą ręką, nacisnąć
8
i nacisnąć blokadę
d
na panelu N, aż dioda Wł. ∂ zostanie
m
i wyjąć akumulator Y
>
4. KONSERWACJA
Czyszczenie filtra [ rys. M2 ]:
Filtr wymaga regularnego czyszczenia.
1. Odkręcić złączkę kranu
2. Wyjąć filtr
3. Opłukać filtr
4. Oczyścić gniazdo filtra
5. Wcisnąć filtr
Upewnić się, że uszczelka
6. Nakręcić ponownie złączkę kranu
Upewnić się, że uszczelka
Myjka wysokociśnieniowa może być eksploatowana tylko z filtrem.
Czyszczenie uszczelki [ rys. A7 ]:
1. Odkręcić pokrywę
2. Wyjąć uszczelkę
3. Opłukać uszczelkę
4. Przepłukać otwór odpowietrzający w pokrywie
5. Włożyć ponownie uszczelkę
6. Nakręcić ponownie pokrywę
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że
powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów
są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy użyciu
4. Przechowywać myjkę wysokociśnieniową, akumulator oraz ładowarkę
akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Obrażenia oczu i ciała przez strumień pod wysokim
ciśnieniem.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu wyjąć
akumulator.
Czyszczenie myjki wysokociśnieniowej [ rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny
lub rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć
ważne części ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Szczeliny wentylacyjne
(nie używać śrubokrętu).
2. Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie ruchome części.
Usunąć zwłaszcza resztki zanieczyszczeń z przyłączy.
3. Wyczyścić zbiornik wody czystą wodą.
52
wyczyścić miękką szczotką
f
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami
komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować
się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Obrażenia oczu i ciała przez strumień pod wysokim
ciśnieniem.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek produktu wyjąć
Woda jest nieprawidłowo
zasysana ze zbiornika wody
Myjka wyłącza się i miga
dioda błędu
[ rys. T1 ]
Myjka wyłącza się i miga
dioda błędu
torze [ rys. T2 ]
Kontrolka usterki LED
na aku mulatorze świeci się
[ rys. T2 ]
Lampka sygnalizacji ładowania
nie zapala się [ rys. T3 ]
Lampka sygnalizacji ładowania
å
szybko (4 razy na sekundę)
[ rys. T3 ]
Kontrolka usterki
ładowarce miga [ rys. T3 ]
Kontrolka usterki
warce świeci się [ rys. T3 ]
na panelu
ç
na akumula-
¥
na ładowarce
å
na ładowarce miga
≈
≈
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Akumulator nie jest poprawnie
wsunięty w uchwyt.
Kontrolka włączenia LED nie
świeci się.
Poziom wody w zbiorniku wody
poniżej oznaczenia „min.”.
Powietrze w systemie.v
Filtr jest zatkany.v
Przycisk Start zablokowany.v
Uszczelka jest zanieczyszczona. v
Filtr jest zabrudzony.v
Uszczelka jest zanieczyszczona
lub też brak uszczelki
Filtr jest zabrudzony.v
Zbyt wysoka temperatura.v Pozostawić produkt i akumu-
Podnapięciev
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora / akumulator
¥
uszkodzony.
Ładowarka lub przewód
ładowarki nieprawidłowo
podłączone.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Usterka akumulatora.v
na
Temperatura w ładowarce jest
na łado-
zbyt wysoka.
Akumulator wsunąć
v
w uchwyt aż do słyszalnegozablokowania.
Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
v
Napełnić zbiornik wody.
v
Nacisnąć dźwignię urucha-
miającą na ok. 15 s, aż
zostanie ponownie osiągnięte
ciśnienie wody.
Napełnić zbiornik wody.
Wyczyścić filtr.
Wyjąć akumulator i zwolnić
przycisk Start.
Oczyścić uszczelkę.
Wyczyścić filtr.
Oczyścić uszczelkę lub też
v
założyć uszczelkę.
Wyczyścić filtr.
lator w celu ostygnięcia.
Naładować akumulator.
Używać akumulatora
v
w temperaturach otoczenia
w zakresie pomiędzy
0 °C a 40 °C.
v
Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
Prawidłowo podłączyć łado-
v
warkę i przewód ładowarki.
Używać akumulatora
v
w temperaturach otoczenia
w zakresie pomiędzy
0 °C a 40 °C.
Wyjąć akumulator i spraw-
dzić, czy używany jest oryginalny akumulator GARDENA.
v
Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowa myjka
wysokociśnieniowa
Ciśnienie znamionowe /
Max ciśnienie
Maks. ciśnienie dopływubar6
Znamionowe natężenie
przepływu /
maks. natężenie przepływu
Pojemność zbiornika wody l14
Waga (z akumulatora)kg8,4
Poziom ciśnienia
akustycznego L
Niepewność pomiaru k
Poziom mocy
akustycznej L
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń/ramię a
Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
wana również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
1)
pA
2)
:
WA
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania
elektronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stoso-
Jednostka Wartość (art. 9341)
MPa6 / 9
l/min.3,8 / 4,5
dB(A)
pA
dB(A)
WA
1)
vhw
m/s
a
1)
80
3
90 / 91
0,66
< 2,5
2
1,5
EN 60335-2-79
2)
RL 2000/14/EC
Akumulator systemowy /
smart akumulator BLi-40
Maks. napięcie
akumulatora
Pojemność akumulatoraAh2,64,2
Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
Ładowarka akumulatorów
QC40
Napięcie siecioweV (AC)230
Częstotliwość sieciowaHz50
Moc znamionowaW100
Napięcie wyjścioweV (DC)42
Maks. prąd wyjściowyA1,8
Jednostka Wartość (art.
9842 / 19090)
V (DC)40
(maks. początkowe
napięcie bez obciążenia
akumulatora wynosi 40 V,
napięcie znamionowe
wynosi 36 V)
min.65 / 90105 / 140
Jednostka Wartość (art. 9845)
Wartość (art.
9843 / 19091)
40
(maks. początkowe
napięcie bez obciążenia
akumulatora wynosi 40 V,
napięcie znamionowe
wynosi 36 V)
Zapasowy akumulator zapewniający
dodatkowy czas pracy.
smart akumulator do systemu smart.art. 19090 / 19091
Do ładowania akumulatorów GARDENA BLi-40. art. 9845
Do czyszczenia większych powierzchni bez
rozprysków.
Do szczególnie uporczywych zanieczyszczeń
(omszałe lub zniszczone powierzchnie).
art. 9842 / 9843
art. 9842
art. 9843
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwarancji na produkt
(od daty zakupu), pod warunkiem że jest on wykorzystywany tylko do
celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje używanych produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani
osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany w wyglądzie, a także
części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem prosimy o kontakt
z naszym działem serwisu. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji
pro simy o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu
zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na
odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Filtry jest to część zużywająca się i w związku z tym nie jest objęty
gwarancją.
PL
53
Page 9
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
122
Page 10
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti
a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα
πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/Charger
Art. 9845:
2014/35/EC
Akku Hochdruck-Reiniger
Battery High Pressure Washer
Nettoyeur haute pression à batterie
Accuhogedrukreiniger
Batteridriven högtryckstvätt
Accu højtryksrenser
Akkupainepesuri
Pulitore ad alta pressione a batteria
Limpiador de alta presión con Accu
Limpador de alta pressão a bateria
Akumulatorowa myjka wysokociśnieniowa
Akkumulátoros nagynyomású tisztító
Akumulátorový vysokotlaký čistič
Akumulátorový vysokotlakový čistič
Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης μπαταρίας
Akumulatorski visokotlačni čistilnik
Baterijski visokotlačni čistač
Curăţitor cu înaltă presiune cu acumulator
Акумулаторна водоструйна машина
Akuga kõrgsurvepuhasti
Akumuliatorinis didelio slėgio valymo įrenginys
Ar akumulatoru darbināms augstspiediena tīrītājs
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60331-1
EN 60335-2-79
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Fait à Ulm, le 01.12.2018
Ulm, 01-12-2018
Ulm, 2018.12.01.
Ulm, 01.12.2018
Ulmissa, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, dnia 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, dňa 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, dana 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Улм, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulm, 01.12.2018
Ulme, 01.12.2018
Ladegerät / Charger
Art. 9845:
EN 60335-1
Akku / Battery:
EN 62133
EN 60335-2-29
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
90 dB(A) / 91 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2018
123
Page 11
Deutschland /Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D
Produktfragen:
(+49) 731 490
Reparaturen:
(+49) 731 490
service
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11–Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
husqvarna.com.au
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru