Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i podane informacje. Zapoznaj się ze sposobem
użytkowania akumulatora, z technologią ładowania (patrz instrukcja obsługi, rozdział
dot. akumulatorów GARDENA) i przeczytaj zasady bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa akumulator nie może być używany przez dzieci i młodzież w wieku do lat 16 oraz przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi mogą
używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownic twem osób odpowiedzialnych.
Należy nadzorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem.
Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nigdy nie powinna obsługiwać produktu.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
GARDENA akumulator Systemowy służy do zasilania odpowiednich urządzeń
bezprzewodowych GARDENA i jest przeznaczony do prywatnego użytku w ogrodach
przydomowych i w ogródkach działkowych. Akumulator nie może być wykorzystywany w obiektach publicznych, parkach, na terenach sportowych, przy drogach,
w rolnictwie ani w leśnictwie.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Ważne! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją
do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
v Przestrzegać zasad bezpieczeństwa umieszczonych
na akumulatorze.
vNie wystawiać akumulatora na działanie deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do akumulatora zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
v Podczas ładowania akumulator powinien znajdować się na niepalnej,
odpornej na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej powierzchni.
Żrące, palne i łatwopalne przedmioty należy trzymać z dala od łado-
warki i aku mulatora.
Wtrakcie procesu ładowania nie przykrywać ładowarki i akumulatora.
W przypadku zauważenia dymu lub ognia natychmiast odłączyć łado-
warkę.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie oryginalnej łado-
warki GARDENA. Użycie innych ładowarek może spowodować nieod-
wracalne uszkodzenie akumulatorów, a także może być przyczyną
pożaru.
W przypadku zauważenia ognia: Zgasić płomień, używając materiałów
odcinających dopływ tlenu.
Nie zwierać styków akumulatora metalowymi przedmiotami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Akumulator należy chronić przed ciepłem i ogniem. Nie pozostawiać na
grzejnikach i nie wystawiać na długotrwałe oddziaływanie silnych promieni słonecznych.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej, np. w obecności
cieczy, gazów lub pyłów palnych.
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
Akumulator należy sprawdzić przed każdym użyciem:
Przed każdym użytkowaniem sprawdzić akumulator wzrokowo. Sprawny akumulator
należy przepisowo zutyli zować. Dla art. 9843: Nie wysyłać pocztą. Dokładniejszych
informacji udzielają miejscowe zakłady utylizacji odpadów.
Ze względu na ryzyko odniesienia obrażeń nie należy używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów. Akumulatora należy używać wyłącznie do przewidzianych produktów GARDENA.
Akumulator można ładować tylko w temperaturze otoczenia w zakresie od 0 °C do
40 °C. Po dłuższym użytkowaniu pozostawić akumulator do schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Używać wyłącznie przewodu w doskonałym stanie.
Nie przechowywać akumulatora w temperaturze powyżej 45 °C lub w miejscu,
w którym mógłby być narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zaleca się przechowywanie akumulatora w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień
samoistnego rozładowania był jak najmniejszy.
Utrzymywać akumulator w czystości (zwłaszcza otwory odpowietrzające).
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas (np. zimą), należy
naładować go, aby uniknąć głębokiego rozładowania.
Akumulatory mogą wytwarzać iskry, które
PL
35
Page 4
Aby uniknąć wypadków lub niewłaściwego użycia, nie należy przechowywać
akumulatora podłączonego do urządzenia.
PL
Nie przechowywać akumulatora w miejscach, gdzie mogą występować ładunki
elektrostatyczne.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy
osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować
się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku
małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
2. URUCHOMIENIE
Ładowanie akumulatora (patrz strona 3):
UWAGA!
Przepięcie może spowodować uszkodzenie akumulatora i ładowarki.
v Upewnić się, że napięcie sieciowe jest prawidłowe.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany przy każdym stanie naładowania,
a proces ładowania można w każdej chwili przerwać bez szkody dla akumulatora
(brak efektu pamięci).
1. Podłączyć kabel zasilający
2. Podłączyć kabel zasilający
3. Podłączyć przewód ładowarki akumulatorów
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
wodstępach jednosekundowych, akumulator jest ładowany.
Jeśli lampka sygnalizacji ładowania
akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 6. DANE TECHNICZNE).
4. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
5. Po całkowitym naładowaniu akumulatora
akumulatorów X.
6. Odłączyć ładowarkę akumulatorów
36
do ładowarki akumulatorów X.
B
do gniazdka.
B
do akumulatora Y.
V
na ładowarce miga na zielono
å
na ładowarce świeci się na zielono,
å
odłączyć akumulator Y od ładowarki
Y
od gniazdka.
X
Wskaźnik stanu naładowania podczas ładowania:
Stan naładowania 100 % Kontrolki «, ∑ i € świecą się
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 32 % Kontrolka
Wskaźnik stanu naładowania podczas użytkowania:
v Nacisnąć przycisk y na akumulatorze.
Stan naładowania 66 – 99 % Kontrolki
Stan naładowania 33 – 65 % Kontrolki
Stan naładowania 10 – 32 % Kontrolka
Stan naładowania 0 – 10 % Kontrolka
3. KONTROLA / KONSERWACJA
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki
akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Czyścić styki miękką i suchą szmatką.
4. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Naładuj akumulator.
2. Akumulator należy przechowywać w miejscu suchym, zabezpieczonym przed
wilgocią i mrozem.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku ztym
nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz
Li-ion
powinien zostać przekazany do utylizacji.
Ważne! Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utylizacji
odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się
zserwisem GARDENA).
i ∑ świecą się, kontrolka € miga
«
świeci się, kontrolka ∑ miga
«
miga
«
i € świecą się
«, ∑
i ∑ świecą się
«
świeci się
«
miga
«
Page 5
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
5. USUWANIE USTEREK
Komunikaty błędów kontrolki LED błędu akumulatora ¥ / ≈ (patrz str. 3).
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Kontrolka usterki LED
akumulatorze miga
Kontrolka usterki LED
na aku mulatorze świeci się
Lampka sygnalizacji ładowa-
na ładowarce nie zapala
nia
å
się
Lampka sygnalizacji ładowa -
nia
na ładowarce miga
å
szybko (4 razy na sekundę)
Kontrolka usterki
ładowarce miga
Kontrolka usterki
ładowarce świeci się
WSKAZÓWKA: wpr zypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt zserwisem GARDENA.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy GARDENA.
Podnapięciev Naładować akumulator.
na
¥
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Błąd akumulatora / akumulator
¥
uszkodzony.
Ładowarka lub przewód łado-
warki nieprawidłowo podłączone.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Usterka akumulatora.v
na
≈
Temperatura w ładowarce jest
na
≈
zbyt wysoka.
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie
pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
v Skontaktować się z serwisem
GARDENA.
v Prawidłowo podłączyć
ładowarkę i przewód
ładowarki.
v Używać akumulatora w tempe-
raturach otoczenia w zakresie
pomiędzy – 10 °C a 40 °C.
Wyjąć akumulator i sprawdzić,
czy używany jest oryginalny
akumulator GARDENA.
Skontaktować się z serwisem
v
GARDENA.
6. DANE TECHNICZNE
Akumulator systemowy BLi-40 Jednostka Wartość (art. 9842) Wartość (art. 9843)
Maks. napięcie akumulatora V ( AC)40 *40 *
Pojemność akumulatoraAh2,64,2
Czas ładowania akumulatora
80 % / 100 % (ok.)
* Maks. początkowe napięcie bez obciążenia akumulatora wynosi 40 V, napięcie znamionowe
wynosi 36 V.
min.65 / 90105 / 140
7. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za
świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obowiązującą
od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie poważne
wady produktu, które można uznać za spowodowane przez usterki materiałowe lub
produkcyjne.
Dla art. 9842: Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
Dla art. 9843: Umowa gwarancyjna zostanie wypełniona poprzez wymianę niesprawnego produktu na sprawny, pod warunkiem, że zostaną spełnione następujące
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach
zamieszczonych w instrukcji obsługi,
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia gwarancyjne wobec
dealera / sprzedawcy.
Dla art. 9842: W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy
o skontaktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy produkt
wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing GmbH. Należy
odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką i stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek pocztowych i opakowań. Do reklamacji
należy dołączyć kopię dowodu zakupu.
Dla art. 9843: W celu rozwiązania występujących problemów prosimy o kontakt
z naszym działem obsługi klienta (dane kontaktowe na odwrocie).
Nie należy wysyłać do nas produktu bez wcześniejszych uzgodnień.
PL
37
Page 6
FR
Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux,
nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont
pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou
si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été
utilisées.
NL
Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit
onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of
onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV
Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi
inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av
GARDENA inte använts.
DA
Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed
udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter,
hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENAgodkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENAreservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI
Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos
korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien
varaosien käyttö.
84
IT
Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per
danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati
presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati
utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES
Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos
no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA
o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por
GARDENA.
PT
Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que
não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os
tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA
originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych
produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez
firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części
GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU
Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem
megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
Page 7
CS
Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně
prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na
našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly
GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
Zodpovednosť za produkt
SK
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané
servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
Ευθύνη προϊόντος
EL
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν
δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από
κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα
από την GARDENA.
Odgovornost proizvajalca
SL
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne
sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh
niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso
bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
Pouzdanost proizvoda
HR
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo
kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO
Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm
în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA,
sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de
GARDENA.
Отговорност за вреди, причинени от стоки
BG
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки,
с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от
одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
Tootevastutus
ET
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude
eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud
hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
Gaminio patikimumas
LT
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo
įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų
gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu
remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro
specialistų.
Atbildība par produkcijas kvalitāti
LV
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs
paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot
mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts
apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA
detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
85
Page 8
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien,
EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit,
wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli
standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are
modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses
usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord
annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten
die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de
geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen.
Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda
produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder
och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed
og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis
enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta
lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
86
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando
salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de
la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado
quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi
normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és
termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk
nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti,
pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie
uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto
osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
Page 9
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την
έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό
το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU
za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU
sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako
se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii
din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu
standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine
nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с
хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без
нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel
vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja
tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus
gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un
izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas
bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
System-Akku
System battery
Batterie du système
Systeemaccu
Systembatteri
Systembatteri
Järjestelmäakku
Batteria
Batería del sistema
Bateria do sistema
Akumulator systemowy
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Rendszerakkumulátor
Systémová baterie
Systémový akumulátor
Μπαταρία συστήματος
Sistemska baterija
Baterija
Bateria
Батерия за системата
Akusüsteem
Sistemos akumuliatorius
Sistēmas akumulators
87
Page 10
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Fait à Ulm, le 30.01.2017
Ulm, 30-01-2017
Ulm, 2017.01.30.
Ulm, 30.01.2017
Ulmissa, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, dnia 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, dňa 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, dana 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Улм, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulm, 30.01.2017
Ulme, 30.01.2017
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
Page 11
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 –
Piso 11 – Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria@zg.t-com.hr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg