Gardena 7000-D User Manual

7000/C Art. 1661
7000/D Art. 1665
DE Betriebsanleitung
Klarwasser-Tauchpumpe /
Schmutzwasser-Tauchpumpe
EN Operator’s manual
Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
FR Mode d’emploi
Pompe pour eaux claires /
NL Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
SV Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
DA Brugsanvisning
Dykpumpe / Pumpe til snavset vand
FI Käyttöohje
Uppopumppu / Likavesipumppu
NO Bruksanvisning
Lensepumpe /
Lensepumpe for urent vann
IT Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
ES Instrucciones de empleo
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
PT Manual de instruções
Bomba submersível /
Bomba para esgotos
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
HU Használati utasítás
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú
CS Návod k obsluze
Ponorné čerpadlo / Kalové čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Ponorné čerpadlo / Kalové čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Υποβρύχια αντλία / αντλία λυμάτων
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной насос / Грязевой насос
SL Navodilo za uporabo
Potopna črpalka /
Črpalka za odpadno vodo
HR Upute za uporabu
Uronjiva pumpa /
Pumpa za prljavu vodu
SR / Uputstvo za rad BS Potopna pumpa /
Pumpa za prljavu vodu
UK Інструкція з експлуатації
Занурений насос /
Грязьовий насос
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă /
Pompă pentru apă murdară
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse /
Pompë për ujin e ndotur
ET Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Legremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
BS
SR /
LV LT ET SQ BG TR RO UK
GARDENA Погружной насос 7000/C / Грязевой насос 7000/D
1. БЕЗОПАСНОСТЬ ....................122
2. УСТАНОВКА .......................124
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ....................125
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .....126
5. ХРАНЕНИЕ ........................127
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................127
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .............128
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ................129
9. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ /
ГАРАНТИЯ .........................130
Перевод оригинальных инструкций.
Дети в возрасте 8 лет и стар­ше, а также лица с ограничен-
ными физическими, сенсорны­ми или умственными способностями или недостатком опыта и знаний могут использовать данное изделие только под надзором или после прохождения соответствующего инструктажа относи­тельно безопасной эксплуатации изде­лия и возможных рисков. Запрещается позволять детям играть с изделием.
RU
Очистка и техническое обслуживание пользователем не должны проводиться детьми без надзора. Эксплуатация данного изделия лицами моложе 16 лет не рекомендована.
Применение в соответствии с назначением:
7000/C / 7000/D GARDENA предназначен для частного использования в работах по дому и
саду. Прежде всего насос предназначен для отвода воды в случае затопления, а также для закачки/выкачки воды из резервуаров, колод­цев и скважин, осушения лодок и яхт, аэрации и циркуляции воды в течение ограниченного периода времени.
Данное изделие не предназначено для дли­тельного использования (например, для постоянной циркуляции) в пруду. При подоб­ном неправильном использовании срок служ­бы изделия соответственно уменьшится. Запрещается прокачивать через насос корро­зийные, воспламеняемые или взрывоопасные вещества (например, бензин, керосин, жид­кую целлюлозу, растворители); смазку, масло, соленую воду или сточные воды. Температура прокачиваемой через насос жидкости не должна превышать 35°C.
Описание изделия:
Через изделие можно прокачивать следую­щие жидкости:
Арт. 1661 - 7000/C: чистая вода или вода с незначительными загрязнениями, макс. размер частиц 5 мм,
Арт. 1665 - 7000/D: грязная вода, макс. размер частиц 25 мм,
а также вода из бассейна (при условии, что содержащиеся в воде добавки измерены и добавлены в соответствии с инструкциями производителя) и мыльная вода. Изделие можно полностью погружать в воду (водоне­проницаемая изоляция), а также опускать на глубину 7 м.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Условные обозначения на изделии
ВНИМАНИЕ!
Небрежное или неправильное использование дан­ного изделия может привести к травме пользовате-
ля или других лиц. Внимательно прочтите и примите к сведению информацию, содержащуюся в руко-
водстве по эксплуатации. Храните данное руковод­ство для последующего обращения.
122
Внимательно прочтите инструкции.
Общие инструкции по безопасности
Электрическая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск поражения электрическим током! Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Перед выполнением технического обслужива-
ния или заменой деталей отключите изделие от электрической сети. При этом отсоединен­ное гнездо должно находиться в пределах видимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
v Запрещается использовать изделие, если
в бассейне или пруду присутствуют люди.
v Убедитесь, что электрическая вилка и гнез-
до находятся в зоне, которая не может быть затоплена.
v Обеспечьте защиту вилки питания от влаги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
v В случае обрезки сетевой вилки влага может
попасть в электрические детали через сете­вой кабель и привести к короткому замыка­нию.
v Ни в коем случае не обрезайте сетевую вилку
(например, для подачи кабеля через стену).
v Не тяните за кабель питания для отключения
питания.
Соединительный кабель изделия не подлежит замене. В случае повреждения кабеля изделие подлежит утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск поражения электрическим током! Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Питание на изделие должно подаваться через
устройство защитного отключения (УЗО), номинальный остаточный рабочий ток которо­го не превышает 30 мА.
Личная безопасность
Утечка смазочных материалов может привести к загрязнению прокачиваемой жидкости.
Дополнительные инструкции по безопасности
Электрическая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск остановки сердца! Во время работы данное изделие создает элек-
тромагнитное поле. В определенных обстоятель­ствах это поле может создавать помехи для пас­сивных и активных медицинских имплантатов. В целях снижения риска серьезной или смер­тельной травмы лицам с медицинскими имплан­татами рекомендуется проконсультироваться с врачом и изготовителем имплантата, прежде чем приступать к эксплуатации данного изделия.
Устройство бассейна и пруда должно соответство­вать международным и государственным нормати­вам.
Согласно стандарту DIN VDE 0620 (Немецкая ассо­циация электрических, электронных и информаци-
онных технологий), поперечное сечение сетевых кабелей не должно быть меньше сечения кабелей в резиновой оболочке наименования H05 RN-F.
Длина кабеля должна составлять не менее 10 м. Данные, указанные на табличке данных, должны
совпадать с техническими данными относительно питания от электрической сети.
Отсоединяйте изделие от электрической сети, если оно не используется.
Обеспечьте защиту вилки и кабеля питания от воздействия тепла, масла и предметов с острыми краями.
Запрещается поднимать или перемещать насос, удерживая его за кабель питания или поплавковый выключатель. Для погружения насоса в воду или его подъема/фиксации закрепите веревку на руко­ятке для переноски насоса.
В Австрии, согласно стандарту ÖVE B/EN 60 555 части 1 – 3, питание на насосы, используемые в бас­сейнах и прудах и оборудованные прочным кабелем питания, должно подаваться с номинальным напря­жением не выше 230 В через одобренный ÖVE изо­лирующий трансформатор.
В Швейцарии переносное оборудование, использу­емое вне помещений, должно подключаться к элек­трической сети с помощью устройства защитного отключения.
Запрещается использовать поврежденный насос. Перед началом эксплуатации осмотрите насос на наличие повреждений (в особенности кабель питания и вилку). В случае повреждения передайте насос для проверки в наш сервисный центр GARDENA.
Личная безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск удушения!
Существует риск проглатывания мелких деталей, а также риск удушения младенцев пластиковым пакетом. Во время сборки не подпускайте маленьких детей к изделию.
Ни в коем случае не используйте изделие, если вы устали, больны или находитесь под воздействием спиртного, наркотических веществ или лекарствен­ных препаратов.
Эксплуатация изделия с распущенными длинными волосами или свободно свисающим шарфом запре­щена.
Не подпускайте посторонних к прокачиваемой жид­кости.
Перед началом эксплуатации очистите выпускную линию. Избегайте работы насоса с перекрытой выпускной линией или заблокированной стороной нагнетания в течение более 10 минут.
Соблюдайте ограничения по минимальному уровню воды и макс. высоте на стороне нагнетания (см. раздел 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Постоянно следите за работой насоса в ручном режиме. Избегайте работы насоса всухую, т.к. это
RU
123
1
2
3
приводит к большему износу. По этой причине в ручном режиме работы насос следует отключать, как только вода перестает поступать на стороне нагнетания.
Убедитесь, что насос расположен таким образом, чтобы впускные отверстия всасывающего основа-
ния не были полностью или частично заблокирова­ны.
В случае эксплуатации насоса в пруду установите его на кирпич.
Надевайте перчатки при снятии всасывающего основания.
2. УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током! Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током. v Перед выполнением установки отключите изделие
от электрической сети.
Шланговые соединения: Шланг можно подсоединить с помощью 3 предусмотренных
соединений:
Соединительн ый ниппель
1
25 мм (1 дюйм)
Соединительн ый ниппель 2 32 мм (1,25 дюйма)
Соединительн ая резьба 3 33,3 мм (G1)
RU
Шланговые соединения для оригинальной системы GARDENA:
124
Art. 7193
С хомутом шланга GARDENA арт. 7193
С хомутом шланга GARDENA арт. 7194
Art. 7194
С оригинальной системой GARDENA
Обратите внимание:
При использовании соединения с максимальным диаметром шланга насос обеспечивает максимальную производитель-
ность.
Диаметр шланга Соединение насоса
13 мм (0,5 дюйма)
16 мм (0,625 дюйма)
19 мм (0,75 дюйма)
Комплект соединения насоса GARDENA арт. 1750
Штуцер GARDENA арт. 18202 и Разъем шланга GARDENA арт. 18216
Комплект соединения насоса GARDENA
арт. 1752
Обратите внимание:
1
2
4
3
Фитинги 13 мм (0,5 дюйма) / 16 мм (0,75 дюйма) также могут быть оборудованы регуляторным клапаном GARDENA арт.
2942 для шланга 13 мм (0,5 дюйма) и арт. 2943 для шланга 16 мм (0,75 дюйма). Регуляторный клапан гарантирует, что содержимое выпускной линии не поступает обратно в насос после прокачки. Регуляторные клапаны доступны для заказа у местного дилера GARDENA.
Процедура подсоединения шланга:
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Автоматический режим эксплуатации:
6
5
1. Установите соединение 1, 2 или 3 вместе с манжетой 4 на выпускное отверстие насоса.
2. Затяните манжету
3. Подсоедините шланг с помощью соединения.
Насос может работать как в автоматическом, так и в ручном режиме.
Поплавковый выключатель 5 автоматически включает насос, если уровень воды превышает высоту включения, и воды откачивается. Поплавковый выключатель 5 снова отключает насос, как только уровень воды опускается ниже высоты отключения.
1. Установите насос на твердую поверхность или закрепите веревку через отверстие
чтобы погрузить насос в колодец или скважину. Во время эксплуатации в автоматическом режиме следите за тем, чтобы поплавковый выключатель 5 не был заблокирован.
2. Подключите кабель питания к сетевой розетке.
.
4
в рукоятке для переноски,
6
RU
125
Процедура регулировки высо-
7
ты включения/отключения:
5
7
Ручной режим эксплуатации:
5
Высота включения и высота выключения (см. 7. ТЕХНИЧЕ­СКИЕ ДАННЫЕ) могут регулироваться.
v Вставьте кабель поплавкового выключателя
фиксатора поплавкового выключателя 7.
Для гарантии безопасного отключения насоса в обязатель­ном порядке вставляйте кабель поплавкового выключателя в один из трех фиксаторов на рукоятке насоса.
• Не оставляйте слишком короткий или слишком длинный отрезок кабеля, чтобы поплавковый выключатель мог над­лежащим образом включаться и выключаться.
Чем выше расположено отверстие фиксатора поплавкового выключателя
Чем короче отрезок кабеля между поплавковым выключа­телем
5
ниже высота включения и выше высота отключения.
Длина отрезка кабеля между поплавковым выключате­лем
и фиксатором поплавкового выключателя 7 должна
5
всегда составлять не менее 10 см.
Минимальная остаточная глубина воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ") достигается только в ручном режиме, так как в автоматическом режиме поплавковый выключатель отклю­чает насос до этого.
1. Вставьте поплавковый выключатель кового выключателя 7, расположив кабель внизу.
2. Установите насос на твердую поверхность или закрепите веревку через отверстие чтобы погрузить насос в колодец или скважину.
3. Подключите кабель питания к сетевой розетке.
Насос работает постоянно, т.к. поплавковый выключатель не задействован в работе.
, тем выше высота включения и отключения.
7
и фиксатором поплавкового выключателя 7, тем
в фиксатор поплав-
5
в рукоятке для переноски,
6
в отверстие
5
RU
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Риск поражения электрическим током! Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током. v Перед выполнением технического обслуживания
отключите изделие от электрической сети.
Погружной насос для чистой воды/погружной насос для грязной воды GARDENA не должен требовать регулярного обслуживания.
Процедура промывки насоса:
126
После выкачки хлорированной воды из бассейна или других жидкостей, содержащих примеси, насос следует промыть чистой водой.
1. Погрузите насос в чистую воду.
2. Промойте насос чистой водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Процедура очистки
8
8
всасывающего основания и крыльчатки подачи:
0 9
w q
5. ХРАНЕНИЕ
1. Разблокируйте 5 фиксаторов 8, повернув их (против часовой стрелки) отверткой.
2. Снимите всасывающее основание
3. Ослабьте гайку
4. Снимите крыльчатку подачи
5. Очистите всасывающее основание и крыльчатку подачи 0.
6. Установите шайбу двигателя.
7. Заверните гайку
8. Установите всасывающее основание
9. Заблокируйте фиксаторы стрелке) отверткой.
.
q
и крыльчатку подачи 0 на вал
w
на вал двигателя.
q
8
9
и шайбу w.
0
, повернув их (по часовой
.
9
9
на насос.
Завершение работы:
Утилизация:
(в соответствии с RL2012/19/EC)
Изделие следует хранить в недоступном для детей месте.
1. Очистите изделие и поместите его на хранение в помеще­ние с температурой не ниже 0 градусов до наступления морозов.
Утилизация данного изделия вместе с обычными бытовыми отходами запрещена. Его следует утилизировать в соответ­ствии с местным нормами по охране окружающей среды.
ВАЖНО!
Обеспечьте утилизацию изделия через местный муници­пальный центр сбора и переработки отходов.
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током! Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током. v Перед выполнением поиска и устранения неисправно-
стей отключите изделие от электрической сети.
Проблема Возможная причина Способ устранения Насос работает, но не
нагнетает жидкость
Воздух не может выйти из системы, т.к. напорная линия заблокирована (например, напорный шланг перегнут).
Воздушные пробки во всасывающем основании.
v Разблокируйте напорную
линию.
v Подождите макс. 60 секунд,
пока насос не выпустит воз­дух автоматически через стравливающий клапан. При необходимости отключите и повторно запустите изделие.
RU
127
Проблема Возможная причина Способ устранения Насос работает, но не
нагнетает жидкость
Насос не запускается или неожиданно останавли­вается во время работы
Насос работает, но выходная мощность внезапно снизилась
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: В случае возникновения каких-либо других неполадок обращайтесь в отдел сервисного обслуживания GARDENA. Ремонтные работы должны выполняться только специалистами отдела сервисного обслуживания GARDENA или дилерами, уполномоченными компанией GARDENA.
Крыльчатка подачи засорена.
Высота воды опустилась ниже минимального уровня воды.
Переключатель температур­ной перегрузки отключил насос из-за перегрева.
Отсутствует питание.
Частицы грязи застряли во всасывающем основании.
Всасывающее основание засорено.
v Очистите крыльчатку подачи
(см. раздел 4. ТЕХНИЧЕ­СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
v Погрузите насос глубже
в воду.
v Очистите крыльчатку подачи
(см. раздел 4. ТЕХНИЧЕ­СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
v Соблюдайте ограничения по
максимальной температуре воды 35°C.
v Проверьте предохранитель,
а также электрическую вилку и гнездо.
v Очистите всасывающее
основание (см. раздел
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ).
v Очистите всасывающее
основание (см. раздел
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ).
RU
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной насос для чистой воды / Погружной насос для грязной воды
Номинальная мощность Вт 300 300 Напряжение сети В 230 230
Частота сети Гц 50 50 Длина соединительного
кабеля Макс. производительность л/ч 7000 7000 Макс. давление бар 0,5 0,5 Макс. напор насоса м 5 5 Макс. глубина погружения м 7 7 Мин. / макс. глубина
включения
128
Единица измерения
м 10 10
мм прибл. 260 / 460 прибл. 285 / 485
Значение (арт. 1661) Значение (арт. 1665)
Погружной насос для чистой воды / Погружной насос для грязной воды
Мин. / макс. глубина отключения
Остаточная глубина воды мм Осушает до 5 30 Грязная вода с макс.
диаметром частиц
Соединения насоса
Мин. уровень воды при запуске
Масса кг 3,8 4,0 Макс. температура воды °C 35 35
Единица измерения
мм прибл. 50 / 150 прибл. 75 / 175
мм 5 25
мм 25 40
Значение (арт. 1661) Значение (арт. 1665)
резьба 1 дюйм / 1,25 дюйма / 1 дюйм
резьба 1 дюйм / 1,25 дюйма / 1 дюйм
Высота включения / отключения:
Высота включения и отключения может быть различной. Остаточная высота воды достигается только при эксплуата­ции в ручном режиме (см. 3. Эксплуатация).
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Хомут шланга GARDENA для шлангов 25 мм (1 дюйм) Арт. 7193 Хомут шланга GARDENA для шлангов 32 мм (1,25 дюйма) Арт. 7194 Комплект соединения насо-
саGARDENA
Штуцер GARDENA и разъем шланга GARDENA
Комплект соединения насоса
GARDENA
для шлангов 13 мм (0,5 дюйма) Арт. 1750
для шлангов 16 мм (0,625 дюйма)
для шлангов 19 мм (0,75 дюйма) Арт. 1752
Арт. 18202
и арт. 18216
RU
129
9. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ / ГАРАНТИЯ
Сервисное обслуживание:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведен­ному на обратной стороне.
Гарантия:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за предоставленные услуги.
Компания GARDENA Manufacturing GmbH пре­доставляет двухлетнюю гарантию на данное изделие (действует с даты приобретения изделия). Данная гарантия распространяется на все значительные неисправности изделия, которые являются очевидным дефектом про­изводства или материала. Гарантия подразу­мевает предоставление полностью функцио­нирующего изделия на замену или ремонт неисправного изделия, отправленного нам бесплатно; мы оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов по своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при соблюдении следующих условий:
Изделие использовалось по назначению в соответствии с рекомендациями в руко­водстве по эксплуатации.
• Отсутствие попыток со стороны покупателя или третьего лица выполнить ремонт изде-
лия.
Данная гарантия от производителя не
затрагивает гарантийных обязательств дилера / поставщика.
При возникновении проблем с данным изделием обратитесь в наш отдел сервис-
RU
ногообслуживания или отправьте неис­правное изделие вместе с кратким описанием неисправности в компанию GARDENA Manufacturing GmbH, покрыв все расходы на пересылку и в обязательном порядке соблюдая соответствующие рекомендации по упаковке и отправке почтой. Гарантийная рекламация должна сопровождаться копией документа, подтверждающего факт покупки.
Расходные материалы:
Крыльчатка подачи является расходным материалом и не подлежит замене и ремонту по гарантии.
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: Husqvarna AB, Drottninggatan, 561 82, Huskvarna, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение ОВ02_04
Серийный номер: A641
A 6 * 41 1-й серии
(индекс производства)
* Последняя цифра года выпуска 2016
(четвертый знак).
Год выпуска
календарная неделя выпуска
130
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
211
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
212
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret­ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait­teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva­standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne­niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο­ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω­τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα­ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje­nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi­tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar­dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по­долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
213
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
7000/C 7000/D
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Klarwasser-Tauchpumpe/Schmutzwasser-Tauchpumpe Clear Water Submersible Pump/Dirty Water Submersible Pump Pompe pour eaux claires/Pompe pour eaux chargées Dompelpomp/Vuilwaterpomp Dränkbar pump/Spillvattenpump Dykpumpe/Pumpe til snavset vand Uppopumppu/Likavesipumppu Pompa sommersa/Pompa sommersa per acqua sporca Bomba sumergible/Bomba para aguas sucias Bomba submersível/Bomba para esgotos Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo Υποβρύχια αντλία/αντλία λυμάτων Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu Pompă submersibilă/Pompă pentru apă murdară Потопяема дренажна помпа/Помпа за мръсна вода Uputatav pump/Reoveepump Panardinamas siurblys/Purvino vandens siurblys Legremdējamais sūknis/Netīrā ūdens sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1661 1665
Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/30/EC 2014/35/EC 2011/65/EC
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Ulm, den 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Fait à Ulm, le 28.06.2016 Ulm, 28-06-2016 Ulm, 2016.06.28. Ulm, 28.06.2016 Ulmissa, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, dnia 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, dňa 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, dana 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Улм, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulm, 28.06.2016 Ulme, 28.06.2016
Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
214
Pumpen-Kennlinien
0.5
10
bar m
h/l 000800040 60002000
Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
1
5
0
0
215
Deutschland /Germany
Zipcode: 7560330
(Prix d’un appel local)
info@gardena.lt
miroslav.jejina
@
domel.rs
http: //www.gardena.com
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+32) 2 7209212
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND Бълга рия АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски гра д София Тел.: (+ 359) 2466 6910
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30
@
info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton
216
-
Lorenser-Straße 40
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros alSurdel Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
-
485
Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
@
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Gardena Division Valdeku 132 Tallinn 11216, Estonia info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI info
@
gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23
@
San José
@
racsa.co.cr
@
zg.t-com.hr
@
husqvarna.dk
@
-
31, zona
claro.net.do
@
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30)210 5193 100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Gardena Division Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Gardena Division Ateities pl. 77C LT
-
52104 Kaunas
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
-
4161
@
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
­Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 0010 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg Tel: 6910 47 00 www.gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03 Phone: (+ 48) 2233096 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хусква рна “ 141400, Московска я обл., г. Химки, улица Ленингра дска я, вла дение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Па рк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
-
3434
-
123,
ş
ti, S1
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 /5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvarna
info
@
gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусва рна Укра їна » вул. Ва сильківська , 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960. 00/ 0517
1661-20.960.02/0517
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
-
@
@
gardena.es
South America
Uruguay
485
Loading...