Дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица с ограничен-
ными физическими, сенсорными или умственными способностями
или недостатком опыта и знаний могут
использовать данное изделие только
под надзором или после прохождения
соответствующего инструктажа относительно безопасной эксплуатации изделия и возможных рисков. Запрещается
позволять детям играть с изделием.
RU
Очистка и техническое обслуживание
пользователем не должны проводиться
детьми без надзора. Эксплуатация
данного изделия лицами моложе
16 лет не рекомендована.
Применение в соответствии с назначением:
7000/C / 7000/D GARDENA предназначен для
частного использования в работах по дому и
саду. Прежде всего насос предназначен для
отвода воды в случае затопления, а также для
закачки/выкачки воды из резервуаров, колодцев и скважин, осушения лодок и яхт, аэрации
и циркуляции воды в течение ограниченного
периода времени.
Данное изделие не предназначено для длительного использования (например, для
постоянной циркуляции) в пруду. При подобном неправильном использовании срок службы изделия соответственно уменьшится.
Запрещается прокачивать через насос коррозийные, воспламеняемые или взрывоопасные
вещества (например, бензин, керосин, жидкуюцеллюлозу, растворители); смазку, масло,
соленую воду или сточные воды. Температура
прокачиваемой через насос жидкости не
должна превышать 35°C.
Описание изделия:
Через изделие можно прокачивать следующие жидкости:
• Арт. 1661 - 7000/C:чистая вода или вода
с незначительными загрязнениями, макс.
размер частиц 5 мм,
• Арт. 1665 - 7000/D: грязная вода, макс.
размер частиц 25 мм,
а также вода из бассейна (при условии, что
содержащиеся в воде добавки измерены и
добавлены в соответствии с инструкциями
производителя) и мыльная вода. Изделие
можно полностью погружать в воду (водонепроницаемая изоляция), а также опускать на
глубину 7 м.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Условные обозначения на изделии
ВНИМАНИЕ!
Небрежное или неправильное использование данного изделия может привести к травме пользовате-
ля или других лиц. Внимательно прочтите и примите
к сведению информацию, содержащуюся в руко-
водстве по эксплуатации. Храните данное руководство для последующего обращения.
122
Внимательно прочтите инструкции.
Общие инструкции по безопасности
Электрическая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Перед выполнением технического обслужива-
ния или заменой деталей отключите изделие
от электрической сети. При этом отсоединенное гнездо должно находиться в пределах
видимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
v Запрещается использовать изделие, если
в бассейне или пруду присутствуют люди.
v Убедитесь, что электрическая вилка и гнез-
до находятся в зоне, которая не может быть
затоплена.
v Обеспечьте защиту вилки питания от влаги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
v В случае обрезки сетевой вилки влага может
попасть в электрические детали через сетевой кабель и привести к короткому замыканию.
v Ни в коем случае не обрезайте сетевую вилку
(например, для подачи кабеля через стену).
v Не тяните за кабель питания для отключения
питания.
Соединительный кабель изделия не подлежит
замене. В случае повреждения кабеля изделие
подлежит утилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Питание на изделие должно подаваться через
устройство защитного отключения (УЗО),
номинальный остаточный рабочий ток которого не превышает 30 мА.
Личная безопасность
Утечка смазочных материалов может привести
к загрязнению прокачиваемой жидкости.
Дополнительные инструкции по безопасности
Электрическая безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск остановки сердца!
Во время работы данное изделие создает элек-
тромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может создавать помехи для пассивных и активных медицинских имплантатов.
В целях снижения риска серьезной или смертельной травмы лицам с медицинскими имплантатами рекомендуется проконсультироваться
с врачом и изготовителем имплантата, прежде
чем приступать к эксплуатации данного изделия.
Устройство бассейна и пруда должно соответствовать международным и государственным нормативам.
Согласно стандарту DIN VDE 0620 (Немецкая ассоциация электрических, электронных и информаци-
онных технологий), поперечное сечение сетевыхкабелей не должно быть меньше сечения кабелей
в резиновой оболочке наименования H05 RN-F.
Длина кабеля должна составлять не менее 10 м.
Данные, указанные на табличке данных, должны
совпадать с техническими данными относительно
питания от электрической сети.
Отсоединяйте изделие от электрической сети, если
оно не используется.
Обеспечьте защиту вилки и кабеля питания от
воздействия тепла, масла и предметов с острыми
краями.
Запрещается поднимать или перемещать насос,
удерживая его за кабель питания или поплавковый
выключатель. Для погружения насоса в воду или
его подъема/фиксации закрепите веревку на рукоятке для переноски насоса.
В Австрии, согласно стандарту ÖVE B/EN 60 555
части 1 – 3, питание на насосы, используемые в бассейнах и прудах и оборудованные прочным кабелем
питания, должно подаваться с номинальным напряжением не выше 230 В через одобренный ÖVE изолирующий трансформатор.
В Швейцарии переносное оборудование, используемое вне помещений, должно подключаться кэлектрической сети с помощью устройства защитного
отключения.
Запрещается использовать поврежденный насос.
Перед началом эксплуатации осмотрите насос
на наличие повреждений (в особенности кабель
питания и вилку). В случае повреждения передайте
насос для проверки в наш сервисный центр
GARDENA.
Личная безопасность
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск удушения!
Существует риск проглатывания мелких деталей,
а также риск удушения младенцев пластиковым
пакетом. Во время сборки не подпускайте
маленьких детей к изделию.
Ни в коем случае не используйте изделие, если вы
устали, больны или находитесь под воздействием
спиртного, наркотических веществ или лекарственных препаратов.
Эксплуатация изделия с распущенными длинными
волосами или свободно свисающим шарфом запрещена.
Не подпускайте постороннихк прокачиваемой жидкости.
Перед началом эксплуатации очистите выпускнуюлинию. Избегайте работы насоса с перекрытой
выпускной линией или заблокированной стороной
нагнетания в течение более 10 минут.
Соблюдайте ограничения по минимальному
уровню воды и макс. высоте на стороне нагнетания
(см. раздел 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Постоянно следите за работой насоса в ручном
режиме. Избегайте работы насоса всухую, т.к. это
RU
123
1
2
3
приводит кбольшему износу. По этой причине
в ручном режиме работы насос следует отключать,
как только вода перестает поступать на стороне
нагнетания.
Убедитесь, что насос расположен таким образом,
чтобы впускные отверстия всасывающего основа-
ния не были полностью или частично заблокированы.
В случае эксплуатации насоса в пруду установите
его на кирпич.
Надевайте перчатки при снятии всасывающего
основания.
2. УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Перед выполнением установки отключите изделие
от электрической сети.
Шланговые соединения:Шланг можно подсоединить с помощью 3 предусмотренных
соединений:
Соединительн
ый ниппель
1
25 мм (1 дюйм)
Соединительн
ый ниппель 2
32 мм (1,25 дюйма)
Соединительн
ая резьба 3
33,3 мм (G1)
RU
Шланговые соединения
для оригинальной системы
GARDENA:
124
Art. 7193
С хомутом шланга
GARDENA арт. 7193
С хомутом шланга
GARDENA арт. 7194
Art. 7194
С оригинальной
системой GARDENA
Обратите внимание:
При использовании соединения с максимальным диаметром
шланга насос обеспечивает максимальную производитель-
ность.
Диаметр шлангаСоединение насоса
13 мм (0,5 дюйма)
16 мм (0,625 дюйма)
19 мм (0,75 дюйма)
Комплект соединения насоса GARDENA
арт. 1750
Штуцер GARDENA арт. 18202 и Разъем
шланга GARDENA арт. 18216
Комплект соединения насоса GARDENA
арт. 1752
Обратите внимание:
1
2
4
3
Фитинги 13 мм (0,5 дюйма) / 16 мм (0,75 дюйма) также могут
быть оборудованы регуляторным клапаном GARDENA арт.
2942 для шланга 13 мм (0,5 дюйма) и арт. 2943 для шланга
16 мм (0,75 дюйма). Регуляторный клапан гарантирует, что
содержимое выпускной линии не поступает обратно в насос
после прокачки. Регуляторные клапаны доступны для заказа
у местного дилера GARDENA.
Процедура подсоединения
шланга:
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Автоматический режим
эксплуатации:
6
5
1. Установите соединение 1, 2 или 3 вместе с манжетой 4
на выпускное отверстие насоса.
2. Затяните манжету
3. Подсоедините шланг с помощью соединения.
Насос может работать как в автоматическом, так и в ручном
режиме.
Поплавковый выключатель 5 автоматически включает насос,
если уровень воды превышает высоту включения, и воды
откачивается. Поплавковый выключатель 5 снова отключает
насос, как только уровень воды опускается ниже высоты
отключения.
1. Установите насос на твердую поверхность — или закрепите
веревку через отверстие
чтобы погрузить насос в колодец или скважину. Во время
эксплуатации в автоматическом режиме следите за тем,
чтобы поплавковый выключатель 5 не был заблокирован.
2. Подключите кабель питания к сетевой розетке.
.
4
в рукоятке для переноски,
6
RU
125
Процедура регулировки высо-
7
ты включения/отключения:
5
7
Ручной режим эксплуатации:
5
Высота включения и высота выключения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) могут регулироваться.
v Вставьте кабель поплавкового выключателя
фиксатора поплавкового выключателя 7.
• Для гарантии безопасного отключения насоса в обязательном порядке вставляйте кабель поплавкового выключателя
в один из трехфиксаторов на рукоятке насоса.
• Не оставляйте слишком короткий или слишком длинный
отрезоккабеля, чтобы поплавковый выключатель мог надлежащим образом включаться и выключаться.
• Чем выше расположено отверстие фиксатора поплавкового
выключателя
• Чем короче отрезоккабеля между поплавковым выключателем
5
ниже высота включения и выше высота отключения.
• Длина отрезка кабеля между поплавковым выключателем
и фиксатором поплавкового выключателя 7 должна
5
всегда составлять не менее 10 см.
Минимальная остаточная глубина воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ") достигается только в ручном режиме, так как
в автоматическом режиме поплавковый выключатель отключает насос до этого.
5. Очистите всасывающее основание
и крыльчатку подачи 0.
6. Установите шайбу
двигателя.
7. Заверните гайку
8. Установите всасывающее основание
9. Заблокируйте фиксаторы
стрелке) отверткой.
.
q
и крыльчатку подачи 0 на вал
w
на вал двигателя.
q
8
9
и шайбу w.
0
, повернув их (по часовой
.
9
9
на насос.
Завершение работы:
Утилизация:
(в соответствии с
RL2012/19/EC)
Изделие следует хранить в недоступном для детей месте.
1. Очистите изделие и поместите его на хранение в помещение с температурой не ниже 0 градусов до наступления
морозов.
Утилизация данного изделия вместе с обычными бытовыми
отходами запрещена. Его следует утилизировать в соответствии с местным нормами по охране окружающей среды.
ВАЖНО!
Обеспечьте утилизацию изделия через местный муниципальный центр сбора и переработки отходов.
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск поражения электрическим током!
Риск получения травмы в результате поражения
электрическим током.
v Перед выполнением поиска и устранения неисправно-
стей отключите изделие от электрической сети.
ПроблемаВозможная причинаСпособ устранения
Насос работает, но не
нагнетает жидкость
Воздух не может выйти из
системы, т.к. напорная линия
заблокирована (например,
напорный шланг перегнут).
Воздушные пробки во
всасывающем основании.
v Разблокируйте напорную
линию.
v Подождите макс. 60 секунд,
пока насос не выпустит воздух автоматически через
стравливающий клапан. При
необходимости отключите и
повторно запустите изделие.
RU
127
ПроблемаВозможная причинаСпособ устранения
Насос работает, но не
нагнетает жидкость
Насос не запускается
или неожиданно останавливается во время работы
Насос работает, но
выходная мощность
внезапно снизилась
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: В случае возникновения каких-либо других неполадок
обращайтесь в отдел сервисного обслуживания GARDENA. Ремонтные работы
должны выполняться только специалистами отдела сервисного обслуживания
GARDENA или дилерами, уполномоченными компанией GARDENA.
Крыльчатка подачи засорена.
Высота воды опустилась ниже
минимального уровня воды.
Переключатель температурной перегрузки отключил
насос из-за перегрева.
Отсутствует питание.
Частицы грязи застряли во
всасывающем основании.
Всасывающее основание
засорено.
v Очистите крыльчатку подачи
(см. раздел 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
v Погрузите насос глубже
в воду.
v Очистите крыльчатку подачи
(см. раздел 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
v Соблюдайте ограничения по
максимальной температуре
воды 35°C.
v Проверьте предохранитель,
а также электрическую
вилку и гнездо.
v Очистите всасывающее
основание (см. раздел
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
v Очистите всасывающее
основание (см. раздел
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
RU
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Погружной насос для чистой
воды / Погружной насос для
грязной воды
Погружной насос для чистой
воды / Погружной насос для
грязной воды
Мин. / макс. глубина
отключения
Остаточная глубина водыммОсушает до 530Грязная вода с макс.
диаметром частиц
Соединения насоса
Мин. уровень воды при
запуске
Массакг3,84,0
Макс. температура воды°C3535
Единица
измерения
ммприбл. 50 / 150прибл. 75 / 175
мм525
мм2540
Значение (арт. 1661)Значение (арт. 1665)
резьба 1 дюйм / 1,25
дюйма / 1 дюйм
резьба 1 дюйм / 1,25
дюйма / 1 дюйм
Высота включения /
отключения:
Высота включения и отключения может быть различной.
Остаточная высота воды достигается только при эксплуатации в ручном режиме (см. 3. Эксплуатация).
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Хомут шланга GARDENAдля шлангов 25 мм (1 дюйм)Арт. 7193
Хомут шланга GARDENAдля шлангов 32 мм (1,25 дюйма)Арт. 7194
Комплект соединения насо-
саGARDENA
Штуцер GARDENA и разъем
шланга GARDENA
Комплект соединения насоса
GARDENA
для шлангов 13 мм (0,5 дюйма)Арт. 1750
для шлангов 16 мм (0,625 дюйма)
для шлангов 19 мм (0,75 дюйма)Арт. 1752
Арт. 18202
и арт. 18216
RU
129
9. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ / ГАРАНТИЯ
Сервисное обслуживание:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной стороне.
Гарантия:
В случае гарантийной рекламации с вас не
взимается плата за предоставленные услуги.
Компания GARDENA Manufacturing GmbH предоставляет двухлетнюю гарантию на данное
изделие (действует с даты приобретения
изделия). Данная гарантия распространяется
на все значительные неисправности изделия,
которые являются очевидным дефектом производства или материала. Гарантия подразумевает предоставление полностьюфункционирующего изделия на замену или ремонт
неисправного изделия, отправленного нам
бесплатно; мы оставляем за собой право
выбирать один из двух вариантов по своему
усмотрению. Данная услуга предоставляется
при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению
в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуатации.
• Отсутствие попыток со стороны покупателя
или третьего лица выполнить ремонт изде-
При возникновении проблем с данным
изделием обратитесь в наш отдел сервис-
RU
ногообслуживания или отправьте неисправное изделие вместе с кратким описанием
неисправности в компанию GARDENA
Manufacturing GmbH, покрыв все расходы
на пересылку и в обязательном порядке
соблюдая соответствующие рекомендации
по упаковке и отправке почтой. Гарантийная
рекламация должна сопровождаться копией
документа, подтверждающего факт покупки.
Расходные материалы:
Крыльчатка подачи является расходным
материалом и не подлежит замене и ремонту
по гарантии.
Инструкции производителя для
Российской Федерации
Изготовитель: Husqvarna AB, Drottninggatan,
561 82, Huskvarna, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию
Россию:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
Серийный номер: A641
A6 *41
1-й серии
(индекс
производства)
* Последняя цифра года выпуска 2016
(четвертый знак).
Год
выпуска
календарная
неделя
выпуска
130
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
211
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
212
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BGДекларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
213
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Klarwasser-Tauchpumpe/Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear Water Submersible Pump/Dirty Water Submersible Pump
Pompe pour eaux claires/Pompe pour eaux chargées
Dompelpomp/Vuilwaterpomp
Dränkbar pump/Spillvattenpump
Dykpumpe/Pumpe til snavset vand
Uppopumppu/Likavesipumppu
Pompa sommersa/Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible/Bomba para aguas sucias
Bomba submersível/Bomba para esgotos
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Υποβρύχια αντλία/αντλία λυμάτων
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo
Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă/Pompă pentru apă murdară
Потопяема дренажна помпа/Помпа за мръсна вода
Uputatav pump/Reoveepump
Panardinamas siurblys/Purvino vandens siurblys
Legremdējamais sūknis/Netīrā ūdens sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/30/EC
2014/35/EC
2011/65/EC
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Ulm, den 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Fait à Ulm, le 28.06.2016
Ulm, 28-06-2016
Ulm, 2016.06.28.
Ulm, 28.06.2016
Ulmissa, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, dnia 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, dňa 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, dana 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Улм, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulm, 28.06.2016
Ulme, 28.06.2016
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2016
214
Pumpen-Kennlinien
0.5
10
barm
h/l 00080004060002000
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хусква рна “
141400, Московска я обл.,
г. Химки,
улица Ленингра дска я,
вла дение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Па рк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
Gasperich 2549
@
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
-
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
-
3434
-
123,
ş
ti, S1
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying