GARDENA 4700/2 9025-29 User guide

Page 1
EN Operator’s manual
Submersible Pressure Pump
RU
Инструкция по эксплуатации
Погружной нагнетательный насос
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa
Merülő-nyomó szivattyú
CS Návod k obsluze
Ponorné tlakové čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Ponorné tlakové čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία πίεσης
SL Navodilo za uporabo
Potopna tlačna črpalka
HR Upute za uporabu
Potopna tlačna crpka
SR / Uputstvo za rad BS Uronjiva pumpa pod pritiskom
UK
Інструкція з експлуатації
Заглибний насос високого тиску
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa presiune submersibilă
TR Kullanma Kılavuzu
Basınçlı Dalgıç Pompa
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дълбочинна помпа
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse me presion
ET Kasutusjuhend
Uputus-survepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas slėginis siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējams spiediensūknis
4700/2 inox Art. 9025-29
EN
RUPLHUCSSKELSLHRSR / BSUKROTRBGSQETLT
LV
Page 2
2
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowa­nychprzez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpoved­nosťza škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
Page 3
3
A1
2
<
A2
Art. 7192
< 2
>
1
A3
Art. 7191
2
>
1
A4
>
>
O1
3
5
4
O2
min. 60 mm
min. 30 cm
6
O3
>
6
O4
> 6
M1
7
Page 4
9
PL
1. BEZPIECZEŃSTWO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4. KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .11
5. PRZECHOWYWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6. USUWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.12
8. AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. SERWIS / GWARANCJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PL
Page 5
10
PL
Automatyczne odpowietrzanie
Pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się w pompie. W związku z działaniem zaworu poniżej uchwytu może dojść do wycieku nieznacznej ilości wody.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo­nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem pro­duktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m
1,5 mm
2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Obcięta wtyczka może spowodować dostanie się wilgoci poprzez kabel przyłączeniowy do części elektrycznej i spowodować zwarcie.
v Nigdy nie wolno obcinać wtyczki (np. w celu przeciągnięcia przewodu
przez otwór w ścianie).
v Nie wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel lecz za obudowę wtyczki. v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę. Wtyczki i gniazdka muszą być bryzgoszczelne. Wtyczka i połączenia elektryczne muszą znajdować się w miejscach zabezpie-
czonych przed wodą. Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami. Zwracać uwagę na napięcie w sieci. Wartości podane na tabliczce znamionowej
muszą być zgodne z wartościami prądu płynącego w sieci. W przypadku obecności ludzi w basenie wtyczka musi być wyciągnięta. Kabel przyłączeniowy nie może być wykorzystywany do przymocowywania
i transportowania pompy. Do zanurzania, względnie wyciągania i mocowania pompy należy wykorzystać
linkę mocującą. Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona. Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA. Pompę można demontować wyłącznie do stanu, w jakim znajdowała się w chwili
dostawy. Po wykonaniu prac konserwacyjnych należy przed użyciem pompy sprawdzić,
czy wszystkie elementy są przykręcone. Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Należy pamiętać o minimalnym poziomie wody – charakterystyka pompy Pompa nie może pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej. Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności. Pompy nie można eksploatować bez filtra. Podczas pracy pompy nie można zdejmować węża. Przed przystąpieniem do usuwania usterki pozostawić pompę do schłodzenia.
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny. v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika róż-
nicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym mak­symalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń! Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny. v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów odłą-
czyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Wyłącznik ochronny Zabezpieczenie przed pracą na sucho:
Przy zbyt niskim poziomie wody pompa wyłącza się automatycznie. v Zanurzyć pompę głębiej w wodzie.
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termiczne­mu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzoro wane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alko holu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa GARDENA jest przeznaczona do poboru wody ze studni, studzienek i innych zbiorników wody, do obsługi urządzeń i systemów nawadniających oraz do pompowania wody deszczowej, wody wodociągowej i wody chlorowanej w ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Tłoczone media:
Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa może pompować tylko czystą słodką wodę. Pompa ta jest całkowicie odporna na zalanie (jest hermetyczna) i może być zanurzana w wodzie (maksymalna głębokość zanurzenia, patrz
7. DANE TECHNICZNE). Pompa wyposażona jest w zawór zwrotny, który zapobiega samoczynnemu odpływowi wody z węża tłoczącego po zakoń­czeniu pracy pompy.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała cyrkulacja).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brudnej wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt
od zasilania.
Page 6
11
PL
Wąż podłączeniowy może być przyłączony za pomocą króćca przyłącze­niowego  inypla przyłączeniowego  [19mm (3/4")/25mm (1")] lub za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA [13mm (1/2")/16mm (5/8")/19mm (3/4")]. Maks. wydajność pompy można osiągnąć, stosując wąż 25mm (1").
W przypadku równoległego podłączenia kilku węży lub urządzeń można zastosować zawór podwójny lub poczwórny GARDENA (art. 1210 /
1194), który przykręca się bezpośrednio do króćca przyłączeniowego
.
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączeniowego [ rys. A1 ]:
Poprzez nypel przyłączeniowy
mogą być podłączane węże 25 mm (1")
i 19 mm (3/4").
Przekrój węża 25 mm (1") 19 mm (3/4") GARDENA opaska zaciskowa art. 7192 art. 7191 Przyłącza węża
[ rys. A1 ]
Obcinać nypel na wysokości
[ rys. A2 ].
Nie obcinać nypla [ rys. A3 ].
Węże 25 mm (1") i 19 mm (3/4"), które mogą być podłączone poprzez nypel przyłączeniowy
muszą być przymocowane np. za pomocą
opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191.
1. [ Rys. A4 ]: umieścić blokadę wyłącznika pływakowego
(
na króćcu
przyłączeniowym .
2. Nakręcić nypel przyłączeniowy
na króciec przyłączeniowy . (W przypadku węży 25 mm (1") najpierw skrócić nypel przyłączeniowy  wmiejscu .)
3. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy
iprzymocować go np. za
pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191.
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do jego
regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody [ rys. O1 ]:
Pompa zanurzona w studni lub innym zbiorniku wodnym musi być zawsze mocowana za pomocą załączonej linki mocującej. Aby pompa rozpoczęła zasysanie minimalny poziom wody powinien wynosić 60 mm. Aby uniknąć zanieczyszczenia filtra, pompa powinna być zawieszona min 30 cm nad dnem.
1. Przywiązać linę
do uchwytu .
2.
Zanurzyć pompę przy pomocy liny  w studni lub innym zbiorniku wody.
3. Zabezpieczyć linę .
4. W przypadku głębokich studni lub studzienek (od ok. 5 m) kabel sieciowy
przymocować obejmami do liny.
5. Podłączyć pompę do zasilania.
Pompa rozpoczyna pracę po ok. 3s od podłączenia kabla sieciowego. Pompa jest gotowa do pracy.
Tryb automatyczny z wyłącznikiem pływakowym [ rys. O2 ]:
Aby pompa w razie braku pompowanej cieczy automatycznie wyłą­czyła się, włącznik pływakowy
musi swobodnie poruszać się po
powierzchni wody.
Ustawienie wysokości włączania i wyłączania [ rys. O3 ]:
Maksymalną wysokość włączenia i minimalną wysokość wyłączenia (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można dostosować, umieszczając przewód wyłącznika pływakowego
(
w blokadzie wyłącznika.
• Im krótszy kabel między wyłącznikiem pływakowym
a blokadą wyłącznika pływakowego (, tym mniejsza jest wysokość włączenia itym większa jest wysokość wyłączenia.
v Wcisnąć kabel wyłącznika pływakowego
w otwór blokady wyłącz-
nika pływakowego (.
UWAGA! Aby zapewnione było włączanie i wyłączanie wyłącznika pływa-
kowego, długość przewodu pomiędzy wyłącznikiem pływakowym i blokadą wyłącznika powinna wynosić min. 10 cm.
Obsługa manualna [ rys. O4 ]:
Pompa pracuje bez przerwy, ponieważ wyłącznik pływakowy jest zmostkowany. Zabezpieczenie przed pracą na sucho zostaje wskutek tego dezaktywowane.
1. Umieścić wyłącznik pływakowy
z kablem skierowanym do dołu
wblokadzie wyłącznika pływakowego (.
2. Zanurzyć pompę w studni lub studzience przy pomocy przymocowanej do niej liny.
3. Podłączyć pompę do zasilania.
Uwaga! Pompa zaczyna pracować natychmiast.
Min. poziom pozostałej wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE) można uzyskać wyłącznie przy obsłudze manualnej, ponieważ w trybie auto­matycznym wyłącznik pływakowy wcześniej wyłącza pompę.
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć produkt od
zasilania.
Czyszczenie filtra [ rys. M1 ]:
Aby zapewnić długotrwałą bezproblemową eksploatację, należy regularnie czyścić filtr
.
Po pompowaniu zanieczyszczonej wody należy niezwłocznie oczyścić filtr
.
1. Filtr
obrócić o 1/4 obrotu wkierunku zgodnym zruchem wskazówek
zegara izdjąć (zamek bagnetowy).
2. Opłukać filtr
pod bieżącą wodą.
3. Zamontować filtr
ponownie w odwrotnej kolejności.
Pompy nie można eksploatować bez filtra.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie z dodatkiem łagod­nego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu odpadów.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Pompa nie jest odporna na mróz!
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Obrócić pompę do góry nogami, aż do wypłynięcia całej wody.
3. Oczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
4. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek odłączyć produkt
od zasilania.
Page 7
12
PL
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Pompa pracuje, ale nie tłoczy wody
Powietrze nie ma ujścia, gdyż przewódtłoczny jest zamknięty. (Ewentualnie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia dozujące).
Pęcherzyki powietrza w stopce ssącej.
v Odczekać ok. 60 sekund,
aż pompa samoczynnie się odpowietrzy, wrazie potrzeby kilkakrotnie wyłączyć/włą czyć pompę.
Filtr jest zatkany. v Wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA).
Lustro wody podczas urucha miania znajduje się poniżej minimalnego poziomu.
v Zanurzyć głębiej pompę.
Pompa nie daje się uruchomić lub nagle przestaje pracować
W wyniku przeciążenia zadziałał wyłącznik termiczny pompy.
v Wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA). Nie przekraczać maksymalnej temperatury wody (35 °C).
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
i złącza elektryczne.
Zadziałał wyłącznik różnicowo prądowy (prąd uszkodzeniowy).
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować się z serwisem GARDENA.
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
Filtr jest zatkany. v Wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA).
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty ser­wisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa zanurzeniowo­ciśnieniowa
Jednostka Wartość
(art. 9025)
Moc znamionowa W 550
Napięcie sieciowe V (AC) 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50
Maks. wydajność l/h 4700
Maks. ciśnienie / maks. wysokość tłoczenia
bar / m
2,3 23
Maks. głębokość zanurzenia m 7
Maks. wysokość włączenia mm 520
Min. wysokość wyłączenia mm 150
Poziom pozostałej wody mm 5
Min. głębokość zanurzenia podczas uruchamiania pompy (ok.)
mm 60
Kabel przyłączeniowy m 10 (H05RNF)
Waga bez kabla (ok.) kg 4,9
Lina mocująca długość
m 15
Max temperatura pompowanej cieczy
°C 35
8. AKCESORIA
GARDENA Rozdzielacz podwójny / Rozdzielacz poczwórny
Do równoległego podłączenia większej ilości węży lub urządzeń przyłączeniowych.
art. 1210 / 1194
GARDENA Opaska zaciskowa
Do podłączenia węży 25 mm (1") poprzez nypel przyłączeniowy.
art. 7192
GARDENA Opaska zaciskowa
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") poprzez nypel przyłączeniowy.
art. 7191
GARDENA Zestaw przyłączeniowy węża
Do podłączenia węży 13 mm (1/2") za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
art. 1750
GARDENA Przyłącze kranowe GARDENA szybkozłącze węża
Do podłączenia węży 16 mm (5/8") za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
art. 18202 art. 18216
GARDENA Zestaw przyłączeniowy węża
Do podłączenia węży 19 mm (3/4") za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
art. 1752
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i czę-
ści zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowa­nia noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zuży­wające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podno­szenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Wirnik i filtr stanowią części zużywające się i w związku z tym nie są objęte gwarancją.
Page 8
56
Performance characteristics
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
  
    
    
    
4700/2 inox Art. 9025
Page 9
57
Description of the product: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Submersible Pressure Pump Pompa zanurzeniowo-ciśnieniowa Merülő-nyomó szivatt Ponortlakové čerpadlo Ponortlakové čerpadlo Βυθιζόμενη αντλία πίεσης Potopna tlačna črpalka Potopna tlačna crpka Pompa presiune submersibilă Потопяема дълбочинна помпа Uputus-survepump Panardinamas slėginis siurblys Iegremdējams spiediensūknis
Product type: Typ produktu: Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт:
Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
4700/2 inox
Article number: Numer katalogowy: Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер:
Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
9025-29
EC-Directives: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2011/65/EG 2014/30/EU 2006/42/EG
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Ulm, 02.12.2019 Ulm, dnia 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, dňa 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, dana 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Улм, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulm, 02.12.2019 Ulme, 02.12.2019
Authorised representative Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Year of CE marking: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístěznačky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CEenklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2019
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, słki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőgi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelmé nyeinek,az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkoszabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněvýrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(é) přístroj(e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňupožadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / požiadavky harmonizovaných smerníc , bezpečnostných štandardov a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδο ση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în exe cuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standar delor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Стокхолм, Швеция, че подолу описаният(ите) уред(и) във варианта на
изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕСдирективи, ЕСнорми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud ELi direktiivide, ELi ohutusstandardite ja tootepõhiste standar dite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(ų) prietaiso(ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(s) ierīce(s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Page 10
58
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490
-
123 Reparaturen: (+49) 731 490
-
290 service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954
– Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+ 54) 11 5194 5000 info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria /O¨sterreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna Belgie¨ nv / sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle /Ukkel Tel.: (+ 32) 2 720 92 12 info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tesanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400
19º andar
Sa˜o Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+ 359) 2466 69 10
info
@
agroland.eu
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30 info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+ 56) 2 202 4417 Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华上海管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B3楼邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D
-
31, zona Industrial de Montevideo Bogota´, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis
San Jose´ Phone: (+ 506) 297 68 83 exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+ 809) 736-0333 joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OU¨ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Alle´e des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: // www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 8/ 57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+ 995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π. ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+ 30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarorsza´ g Kft. Ezred u. 1
-
3 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
O´. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+ 39) 0341.203.111 assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084 Phone: (+ 81) 33 264 4721 m_ishihara
@
kaku-ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155 /1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
-
Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+ 352) 40 14 01 api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+ 52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+ 31) 36 521 00 10 info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curac¸ao Phone: (+ 599) 9 767 6655 pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76
-
437 Manukau City 2241 Phone: (+ 64) (0) 9 9202410 support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Peru´ S.A. Jr. Ramo´ n Ca´ rcamo 710 Lima 1 Tel: (+51) 1 3320 400 ext. 416 juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03
-
371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro Tel.: (+ 351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S 1
Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia /Россия
ОООХускварна“ 141400, Московская обл.,
г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04
http: // www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+ 65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319 / 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+ 27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna Espan˜ a S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+ 34) 91 708 0500 atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Ma¨ genwil Phone: (+ 41) (0) 62 88737 90 info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93939 info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre R´os 1083 CP 11800 Montevideo
Uruguay Tel: (+598) 22 0318 44 info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporacio´ n Casa y Jard´n C.A. Av. Caron´, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08 / 0618
©
GARDENA Manufacturing GmbH D- 89070 Ulm http: / /www.gardena.com
9025-29.960.01/1019 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89070 Ulm http://www.gardena.com
Loading...