Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit einem
Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es außer Betrieb nehmen,
warten oder Teile austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Gartenpumpen
1.2.2.1 Sicherer Betrieb:
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
1.2.2.2 Schutzschalter:
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe
wieder betriebsbereit.
1.3.1.2 Druckverstärkung:
Der Eingangsdruck muss durch ein einstellbares Druckbegrenzungsventil abgesichert werden. Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal
zulässige Innendruck von 6 bar nicht überschritten werden. Der maximale Eingangsdruck beträgt somit:
GARDENA Gartenpumpe 4100 Art. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Gartenpumpe 4200 Art. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Gartenpumpe 4300 Art. 9056v Max. 1,7 bar
1.3.2 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken und zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen
(z. B. beim Herzschrittmacher).
v Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Implantats.
v Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen in das Wasser geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum
Fördermedium aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschalter verwendet werden.
v Fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
v Schützen Sie den Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
v Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
v Stellen Sie die Pumpe an einem überflutungssicheren Ort auf.
v Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
v Unterziehen Sie vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschluss-
leitung und Netzstecker) stets einer Sichtprüfung.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service
überprüfen.
Elektrische Änderungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
v Vor dem Befüllen, der Demontage und der Wartung muss der Strom getrennt
werden.
v Beachten Sie bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator die
Warnhinweise des Generatorherstellers.
1.3.2.1 Kabel:
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
SpannungKabellängeQuerschnitt
230 – 240 V / 50 HzBis zu 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Die GARDENA Gartenpumpe ist zum Fördern von Grund- und Regenwasser,
Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser in privaten Hausgärten und Schrebergärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
Das Produkt ist nicht für den Dauerlauf geeignet.
1.3.1.1 Förderflüssigkeiten:
Mit der GARDENA Gartenpumpe darf nur Wasser gefördert werden.
GEFAHR!
Körperverletzung!
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht
brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung),
Öle, Heizöl und Lebensmittel.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Das gepumpte Wasser steht unter Druck und kann, wenn es direkt
auf den Körper oder die Augen trifft, Verletzungen verursachen.
Bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite,
kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
v Lassen Sie die Pumpe max. 5 Minuten gegen die geschlossene
Druckseite oder bei ausbleibender Wasserzufuhr laufen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie das Wasser
abkühlen.
v Öffnen Sie keine Verschlüsse und Verschraubungen, wenn das
Wasser heiß ist.
v Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicher und befüllen Sie die Pumpe vollständig mit Wasser.
Wenn Schläuche oder Leitungen in der Sonne liegen, können sich
diese stark erhitzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht mit offenem Haar.
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landes-
spezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von
Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass
sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf (min. 1,1 l)
mit Wasser!
v Achten Sie darauf, dass beim Befüllen der Pumpe mit Wasser keine Schläu-
che und Verbraucher an der Pumpe angeschlossen sind und die Pumpe generell
waagerecht steht.
v Achten Sie auf knickfrei verlegte Schläuche.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
v Verwenden Sie bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen.
v Fördern Sie kein verschmutztes Wasser.
Die Mindestdurchflussmenge beträgt 90 l/h (1,5 l/min). Anschlussgeräte mit
geringerem Durchsatz dürfen nicht betrieben werden.
2. MONTAGE
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2.1 Aufstellort:
• Bei Installation unterhalb des Wassersspiegels muss eine Absperreinrichtung eingebaut werden, damit es nicht zu unerwünschtem
Wasserverlust kommt.
• Der Aufstellort muss waagerecht, fest und trocken sein und der
Pumpe einen sicheren Stand ermöglichen.
• Der Abstand zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
• Die Pumpe muss an einem überflutungssicheren Ort mit ausreichender
Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden.
• Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen.
• Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde)
angesaugt werden.
2.2 Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A6 ]:
Der Anschluss der Saugseite 1 ist mit einem 33,3 mm (G 1")-AußenGewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Saugseite darf nur von Hand angezogen werden [ Abb. A2 ].
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung
eines Saugschlauchs mit Rückflussstopp, der ein selbsttätiges Entleeren
des Saugschlauchs nach dem Ausschalten der Pumpe verhindert
[ Abb. A3 ].
Das Ansaugen von Luft im Saugsystem kann zum Funktionsausfall und zu
erhöhter Geräuschbildung führen.
v Schließe das Saugsystem gewissenhaft an.
v Prüfe die Dichtung regelmäßig und tausche diese bei Bedarf aus.
Auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
Auf der Saugseite muss ein vakuumfester Saugschlauch verwendet werden:
• z. B. die GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1412 / 1418
• oder der GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
• Saugschläuche 2 ohne Gewindeanschluss über ein SaugschlauchAnschlussstück (z. B. Art. 1723 / 1724) mit dem Anschluss der
Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
2.2.1 Es gibt 2 Arten von Anschluss-Systemen:
Für Flachdichtung vorgesehen:
Es ist kein Gewindedichtband erforderlich.
v Stelle sicher, dass die Flachdichtung
stück eingesetzt und unbeschädigt ist.
G
im Saugschlauch-Anschluss-
ß
Für Gewindeabdichtband (Teflon) vorgesehen:
Es ist keine Flachdichtung erforderlich.
Ein unpassendes Dichtsystem kann zu Leckagen führen.
v Verwende das dafür vorgesehene Dichtsystem.
1. Stelle sicher, dass die Flachdichtung
G
im Saugschlauch-Anschluss-
ß
stück eingesetzt ist.
2. Schraube den vakuumfesten Saugschlauch
luftdicht auf den
2
Anschluss der Saugseite 1. Dabei muss das SaugschlauchAnschlussstück gerade aufgesetzt werden [ Abb. A1 ].
3. Verlege den Saugschlauch
gerade und windungsfrei.
2
4. Bei Saughöhen über 3 m: Befestige den Saugschlauch 2 zusätzlich
(z. B. an einen Holzpflock binden).
Somit wird die Pumpe vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
2.3 Schlauch an der Druckseite anschließen [ Abb. A7 ]:
Der Anschluss der Druckseite 3 ist mit einem 33,3 mm (G 1")-AußenGewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Druckseite darf nur von Hand
angezogen werden.
Eine optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe
wird durch Anschluss von 19 mm (3/4")-Schläuchen erreicht,
in Verbindung mit:
• z. B. dem GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752
• oder 25 mm (1")-Schläuchen mit dem GARDENA Schnellkupplungs-
Gewindestück mit Innengewinde Art. 7109 / SchnellkupplungsSchlauchstück Art. 7103.
Halte oder fixiere den Druckschlauch vertikal, damit ein Abknicken des
Druckschlauchs am vertikalen Pumpenausgang vermieden wird.
Verlege den Schlauch flach am Boden und vermeide u-förmige Erhebungen des Schlauches sowie aufgewickelte Schläuche. Für das Entweichen
der Luft ist es optimal, wenn der Druckschlauch vollständig ausgelegt ist
und von der Pumpe aus gesehen einen steigenden Verlauf hat.
v Verbinde den Druckschlauch 4 mit dem Anschluss der Druckseite 3.
2.3.1 Druckschlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-DurchmesserPumpenanschluss
13 mm (1/2")GARDENA Pumpenanschluss-SatzArt. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder
19 mm (3/4")GARDENA Pumpenanschluss-SatzArt. 17520
Art. 18202
Art. 18216
2.3.2 Nur für Art. 9056:
Paralleler Anschluss von Druck schläuchen:
Bei parallelem Anschluss von mehr als einem Druckschlauch empfehlen
wir die Verwendung von:
• z. B. dem GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art. 8193 / 8194
• oder dem GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940.
Diese können direkt auf den Anschluss der Druckseite 3 geschraubt
werden.
3. BEDIENUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
3.1 Pumpe starten / stoppen [ A bb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
Trockenlaufen der Pumpe!
Stelle sicher, dass die Pumpe vor jedem Startvorgang bis zum Überlauf
(min. 1,1 l) mit Wasser gefüllt ist.
4. Fülle min. 1,1 l Wasser über die Einfüllöffnung 6 langsam ein, bis ein
stabiler Wasserstand auf Höhe des saugseitigen Anschlusses erreicht
ist [ Abb. A4 ].
5. Bei Verwendung eines Rückschlagventils: Fülle den Saugschlauch mit
Wasser.
Dies beschleunigt den Ansaugvorgang.
6. Entleere das Restwasser im Druckschlauch
Somit kann die Luft beim Ansaugvorgang entweichen.
7. Nach dem Befüllen der Pumpe: Verbinde den Druckschlauch (Out)
mit der Pumpe.
8. Schraube die Verschraubung
zu (keine Zange verwenden).
9. Öffne eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.). Alle Verbraucher müssen
bis zur max. möglichen Position geöffnet sein.
10. Stecke den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
11. Bei hohen Saughöhen: Hebe und halte den Druckschlauch
rend des Ansaugvorgangs min. 1,8 m senkrecht über der Pumpe
nach oben.
12. Drücke den Ein- / Aus-Schalter
Die Pumpe startet (der Ein- / Aus-Schalter leuchtet) und pumpt das
Wasser nach dem Ansaugvorgang.
Der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dauern.
Wenn die Pumpe nach 5 Minuten noch kein Wasser pumpt:
1. Drücke den Ein- / Aus-Schalter
Die Pumpe stoppt.
2. Lass die Pumpe abkühlen.
3. Suche in der 6.2 Fehler-Tabelle nach möglichen Ursachen.
4. Starte die Pumpe erneut (siehe 3.1.1 Pumpe starten).
an der Einfüllöffnung 6 von Hand
5
vor dem Anschließen.
4
an der Einfüllöffnung 6 von Hand fest
5
auf die Stellung Ein.
7
auf die Stellung Aus.
7
4
wäh-
4.1 Pumpe reinigen:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
v Reinige das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl
(insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinige nicht mit Chemikalien einschließlich Benzin oder Lösungs-
mitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinige das Gehäuse der Pumpe mit einem feuchten Tuch.
2. Reinige die Luftschlitze mit einer weichen Bürste
(verwende keine scharfen Gegenstände).
4.2 Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durchgespült werden.
1. Pumpe lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasserklar ist.
2. Entsorge die Rückstände nach den lokal gültigen Richtlinien zur
Abfallbeseitigung.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
ACHTUNG!
Beschädigung der Pumpe durch Frost!
v Bewahre die Pumpe an einem frostsicheren Ort auf.
3.1.2 Pumpe stoppen:
v Drücke den Ein- / Aus-Schalter 7 auf die Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt.
3.2 Pumpen-Tipps:
3.2.1 Allgemeiner Tipp zur Ansaugung:
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe wird nur erreicht, wenn
die Pumpe über die Einfüllöffnung bis zum Überlauf befüllt ist, und
der Druckschlauch 4 während des Ansaugvorgangs soweit nach
oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über den Druckschlauch4 entweichen kann. Die Pumpe befüllen bevor Schläuche,
Festverrohrung etc. druckseitig an der Pumpe angeschlossen sind.
So wird sichergestellt, dass die Pumpe vollständig mit Wasser (1,1 l)
befüllt werden kann (Luft kann entweichen).
Die Pumpe ist mit 1,1 l Wasser zu befüllen.
3.2.2 Leiser Betrieb:
Die Pumpe ist leise. Nur mit der richtigen Installation kann dieser Vorteil
erhalten bleiben:
v Wähle einen vibrationsarmen Untergrund (z. B. nicht auf Bleche oder
Kunststofftanks stellen).
3.2.3 Montage des Vorfilters:
Falls ein Vorfilter zu lang ist kann er anstatt in senkrechter Position nach
unten, auch in einer anderen Position (z. B. waagerecht) montiert werden.
4. WARTUNG
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2. Schließe eventuell vorhandene Absperrventile in der Saugleitung.
3. Öffne eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
4. Schraube die Verschraubung
ablassschraube 8 von Hand auf.
Somit wird die Pumpe entleert.
5. Neige die Pumpe in Richtung des Ablaufs (ca. 80°) damit sich die
Pumpe vollständig entleert.
6. Schraube den Saugschlauch und den Druckschlauch ab.
7. Schraube die Verschraubung 5 an der Einfüllöffnung 6 und die Wasserablassschraube 8 von Hand fest zu (keine Zange verwenden).
8. Reinige die Pumpe (siehe 4. WARTUNG).
9. Bewahre die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
am Einfüllstutzen 6 und die Wasser-
5
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
Ein durch Verschmutzung blockiertes Laufrad kann gelöst werden.
v Drehe die Welle des Laufrads 9 mit einem isolierten Schraubendreher
im Uhrzeigersinn.
Somit wird das blockierte Laufrad gelöst.
Page 7
6.2 Fehler-Tabelle:
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Pumpe läuft, aber
die Förderleistung
geht plötzlich zurück
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung [ Abb. A2 ].
Pumpe saugt an einer Verbindungsstelle Luft an [ Abb. A2 ].
Kein Wasser in der Zisterne,
Wasserbehälter, Wasserleitung
etc. vorhanden.
Pumpe wurde nicht mit
Wasser befüllt [ Abb. A4 ].
Wasser entweicht beim
Ansaugvorgang über den
Druckschlauch.
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung
von GARDENA Saugschläuchen
(siehe 8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE) erreicht.
Verschraubung am Einfüllstutzenist undicht [ Abb. A2 ].
Luft kann nicht entweichen,
da die Druckleitung geschlossenbzw. Restwasser im
Druckschlauch ist.
Luft kann nicht entweichen,
da der Druckschlauch
gewickelt ist.
Ansaugzeit von 5 Min. wurde
nicht abgewartet.
Saugfilter oder Rückflussstopp
im Saugschlauch sind verstopft.
Saugschlauchende ist nicht im
Wasser [ Abb. A5 ].
Saughöhe ist zu groß
[ Abb. A5 ].
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit
Rückflussstopp (siehe 8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE) benutzen.
Vor dem Starten die Pumpe mit Wasser befüllen.
Thermoschutzschalter hat
die Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Pumpe ist ohne Strom.v Prüfe die Sicherungen
RCD-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücke den Ein- / Aus-
Saugschlauchende ist nicht im
Wasser [ Abb. A5 ].
Saugfilter oder Rückflussstoppim Saugschlauch sind
verstopft.
Kein Wasser in der Zisterne,
Wasserbehälter, Wasserleitung
etc. vorhanden.
Saugleitung ist undicht
[ Abb. A2 ].
Laufrad ist blockiert.v Löse das Laufrad.
Druckschlauch ist geknickt.v Verlege den Druckschlauch
v Prüfe die Saugleitung auf
Beschädigung und dichte
diese luftdicht ab.
v Dichte die saugseitige Ver-
bindungen luftdicht ab.
v Stelle die saugseitige
Wasserzufuhr sicher.
v Befülle die Pumpe
(siehe 3.1.1 Pumpe starten).
1. Befülle die Pumpe nochmals.
2. Halte den Druckschlauch
hoch.
3. Starte die Pumpe erneut
(siehe 3.1.1 Pumpe starten).
v Prüfe die Dichtung
(ggf. ersetzen) und
schraube die Verschraubungvon Hand fest zu
(keine Zange verwenden).
v Öffne in der Druckleitung
vorhandene Absperrventile
(z.B. Spritze) bzw. entleere
den Druckschlauch.
1. Lege den Druckschlauch
gerade auf die gesamte
Länge aus.
2. Verlege den Schlauch vom
Pumpenausgang nach oben.
3. Knicke den Druckschlauch
am Pumpenausgang nicht ab.
4. Öffne alle Verbraucher maximal.
v Warte bis zu 5 Min. bis die
Pumpe Wasser pumpt.
v Reinige den Saugfilter bzw.
den Rückflussstopp.
v Tauche das Saugschlauch-
ende tiefer in das Wasser.
v Verringere die Ansaughöhe.
v Lass die Pumpe abkühlen,
entleere die Pumpe und
befülle sie erneut.
v Beachte die maximale
Medientemperatur (35 °C).
und elektrischen Steckverbindungen.
v Ziehe den Stecker aus der
Netzsteckdose und wende
dich an den GARDENA Service.
Schalter auf die
Stellung Ein.
v Tauche das Saugschlauch-
ende tiefer in das Wasser.
v Reinige den Saugfilter bzw.
den Rückflussstopp.
v Stelle die saugseitige
Wasserzufuhr sicher.
v Beseitige die Undichtheit.
knickfrei und knicke den
Druckschlauch am Pumpenausgang nicht ab.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wende dich bei anderen Störungen an das GARDENA
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40
D-89079 Ulm
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektrooder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
en Garden pump
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
Österreich
Telefon(+43) (0) 732 77 01 01-485
Kontaktformularhttps://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
AnschriftHusqvarna Austria GmbH
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorge das Produkt über oder durch deine örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs flächevon mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
v Disconnect the product from the mains before you put it into storage,
maintain it or replace parts. Thereby the disconnected socket must be in
the visual range.
1.2.2 Garden pump safety warnings
1.2.2.1 Safe operating practices:
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
1.2.2.2 Circuit breakers:
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical,
sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children unless they aged 8 years and above and
supervision.
The use of this product by young people under the age of 16 is not recom mended.
The GARDENA Garden pump is intended to pump ground water and rain
water, tap water and water containing chlorine in private domestic gardens and
allotments.
The product is not intended for long term use (professional use).
The product is not intended for continuous running.
1.3.1.1 Liquids to be pumped:
The GARDENA Garden Pump must only be used to pump water.
DANGER!
Risk of injury!
The pump must not be used for the delivery of salt water, muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil,
heating oil or foodstuffs.
1.3.1.2 Pressure amplification:
The inlet pressure must be protected by an adjustable pressure relief valve. When
the pump is used for pressure amplification, the maximum permissible internal
pressure must not exceed 6 bar. The maximum inlet pressure is therefore:
GARDENA Garden pump 4100 Art. 9050v Max. 2.4 bar
GARDENA Garden pump 4200 Art. 9054v Max. 2.1 bar
GARDENA Garden pump 4300 Art. 9056v Max. 1.7 bar
1.3.2 Additional electrical safety warnings
DANGER!
Risk of injury from hot water!
Pumped water is under pressure and when it hits the body or eyes
directly can cause injury.
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the
delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is
arisk of scalding yourself with hot water.
v Let the pump operate for max. 5 minutes against the closed pressure
side or with missing water supply.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the
pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by
the hot water.
v Disconnect the pump from the mains and let the water cool.
v Do not open any caps and screw connections when the water is hot.
v Before restarting, secure the water supply on the suction side and fill
the pump completely with water.
If hoses or pipes are exposed to the sun, they can become very hot.
Do not use the product with loose hair.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific san-
itary regulations must be observed to prevent water not of drinking water quality
being drawn back in.
v Consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
v Before each operation, fill the pump with water up to the overflow (min. 1.1 l)!
v When filling the pump with water, make sure that no hoses or consumers are
connected to the pump and that the pump is generally in a horizontal position.
v Make sure that the hoses are laid without kinks.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids.
Pumping dirty water, e. g. stones, pine needles etc., can cause damage to the pump.
v Do not pump dirty water.
The minimum flow rate is 90 l/h (1.5 l/min). Connection devices with a lower flow
rate must not be operated.
en
DANGER!
Risk of cardiac arrest!
This product generates an electromagnetic field while it operates. This electromagnetic field may affect the functionality of active or passive medical implants
(e. g. pacemakers), which may result in serious injury or death.
v Consult your doctor and the manufacturer of your implant before using this
product.
v After using the product, disconnect the mains plug from the mains socket.
The pump must be installed in a stable and flood-proof location and protected
against falling into the water. Take care that the pump cannot fall into water.
Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the liquid to be pumped.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
v Ask your electrician for his advice.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
v Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
v Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
v Place the pump in a flood-proof location.
v Please regularly check the connecting line.
v Before using, always subject the pump (especially the power cables and
the power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged must not be used.
v In the event of damage, have the pump checked by GARDENA Service.
Electrical changes are only conducted by an electrical specialist.
v Before filling, dismantling, maintenance disconnect the mains.
v When using our pumps with a generator, the warnings of the generator
manufacturer must be observed.
1.3.2.1 Cables:
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-sections
in the table below:
VoltageCable lengthCross section
230 – 240 V / 50 HzUp to 20 m1.5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2.5 mm²
1.3.3 Additional personal safety warnings
DANGER!
Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed.
v Keep toddlers away when you assemble the product.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2.1 Installation site:
• When installing below the water level, a shut-off device must be
installed to prevent unwanted water loss.
• The installation site must be horizontal, solid and dry and allow the
pump to stand securely.
• It must be at a distance of at least 2 m from the water.
• The pump must be installed in a flood-proof location with sufficient
ventilation in the area of the ventilation slots.
• The distance to the walls must be at least 5 cm.
• Dirt (e. g. sand or soil) must not be sucked in through the ventilation
slots.
2.2 To connect the hose to the suction side [ Fig. A6 ]:
The connector on the suction side 1 is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection piece on the suction side may only be tightened
byhand [ Fig. A2 ].
In order to reduce the suction time, it is advisable to use a suction hose
with backflow preventer avoiding automatic draining of the suction hose
when the pump has been switched off [ Fig. A3 ].
Sucking in air in the suction system can lead to functional failure and
increased noise generation.
v Connect the suction system carefully.
v Check the gasket regularly and replace it if necessary.
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction side.
A vacuum-resistant suction hose must be used on the suction side:
• e. g. the GARDENA Suction Unit Art. 1411 / 1412 / 1418
• or the GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. 1729.
• Connect suction hoses 2 without threaded connection via a suction
hose connection piece (e. g. Art. 1723 / 1724) to the connection of the
en
suction side and screw it airtight.
2.2.1 There are 2 types of connection systems:
Intended for flat gasket:
No thread sealing tape is required.
v Make sure that the flat gasket
connection piece and is undamaged.
Intended for thread sealing tape (Teflon):
No flat gasket is required.
An unsuitable sealing system can lead to leaks.
v Use the sealing system intended for this purpose.
1. Make sure that the flat gasket
connection piece.
2. Screw the vacuum-resistant suction hose 2 airtight on the connector
on the suction side 1. The connection piece must be placed straight
on [ Fig. A1 ].
3. Lay the suction hose 2 straight and free of twists.
4. For suction heights exceeding 3 m: Fix the suction hose 2 additionally.
(e. g. by fastening it to a wooden post).
Therefore, the pump is relieved of the weight of the suction hose.
G
is inserted in the suction hose
ß
G
is inserted in the suction hose
ß
2.3 To connect the hose to the pressure side [ Fig. A7 ]:
The connector on the pressure side 3 is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection pieces on the pressure side may only be tightened
by hand.
Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting
19mm (3/4") hoses with:
• e. g. the GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
• or by connecting 25 mm (1") hoses with the GARDENA Quick
Hold or fix the pressure hose vertically to avoid kinking of the pressure
hose at the vertical pump outlet.
Lay the hose flat on the ground; avoid u-shaped elevations of the hose and
coiling it. In order to allow the air to escape optimally, lay out the pressure
hose completely and give it a rising course as seen from the pump.
v Connect the pressure hose 4 with the connector on the pressure
side 3.
3.1 To start / To stop the pump [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION!
Dry-Running of the pump!
Make sure that the pump is filled with water up to the overflow
(min. 1.1 l) before each starting procedure.
3.1.1 To start the pump:
1. Connect the suction hose (In).
2. Disconnect the pressure hose (Out).
3. Unscrew the screw connection 5 on the filling opening 6 by hand.
4. Slowly fill in at least 1.1 l of water via the filler opening 6 until a stable
water level is reached at the level of the suction side connection
[ Fig. A4 ].
5. If a non-return valve is used: Fill the suction hose with water.
This speeds up the suction process.
6. Empty the residual water in the pressure hose 4 before connecting.
This allows the air to escape during the suction process.
7. After filling the pump: Connect the pressure hose (Out) to the pump.
8. Tighten the screw connection
(do not use pliers).
9. Open any shut-off valves in the pressure line (connection devices,
water stop, etc.). All consumers must be opened to the max. possible
position.
10. Insert the plug of the mains cable into a mains socket.
11. For high suction heights: Lift and hold the pressure hose
1.8 m vertically above the pump during the suction process.
12. Push the On / Off switch 7 to the position On.
The pump starts (the On/Off switch lights) and pumps the water after
the suction process.
The suction process can take up to 5 minutes.
If the pump does not pump water after 5 minutes:
1. Push the On / Off switch
The pump stops.
2. Let the pump cool down.
3. Search in the 6.2 Troubleshooting table for possible causes.
4. Start the pump again (see 3.1.1 To start the pump).
3.1.2 To stop the pump:
v Push the On/Off switch 7 to the position Off.
The pump stops.
on the filling opening 6 by hand
5
to the position Off.
7
at least
4
2.3.1 To connect the pressure hose via the GARDENA quick
connection system:
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected via
the GARDENA Connection System.
Hose diameterPump connection
13 mm (1/2")GARDENA Pump Connection SetArt. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector
19 mm (3/4")GARDENA Pump Connection SetArt. 1752
Art. 18202
Art. 18216
2.3.2 Only for Art. 9056: Parallel connection of pressure hoses:
When connecting more than one pressure hose in parallel, we recommend
the use of:
• e. g. the GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor
Art. 8193 / 8194
• or the GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940.
These can be screwed directly onto the connector of the pressure side 3.
3. OPERATION
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
3.2 Hints to pump:
3.2.1 General tip on suction:
The specified maximum self-priming height is only reached when the pump
is filled to the overflow via the filling opening and the pressure hose 4
is held upwards during the priming process so that no water can escape
from the pump via the pressure hose 4. Fill the pump before hoses, fixed
piping etc. are connected to the pump on the pressure side. This ensures
that the pump can be completely filled with water (1.1 l) (air can escape).
The pump is to be filled with 1.1 l of water.
3.2.2 Silent operation:
The pump is silent. This advantage can only be maintained with the
correct installation:
v Choose a low-vibration base (e. g. do not place on metal sheets or
plastic tanks).
3.2.3 Assembly of the prefilter
If a prefilter is too long, it can be assembled in another position
(e. g. horizontally) instead of in the vertical position still below.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet (in particular
high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents. Some can
destroy critical plastic parts.
The airflow slots must always be clean.
1. Clean the pump housing with a damp cloth.
2. Clean the airflow slots with a soft brush (do not use sharp objects).
4.2 To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump through lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild
cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Dispose of the residues in accordance with local waste disposal
regulations.
5. STORAGE
5.1 To put into storage [ Fig. S1 ]:
CAUTION!
Damage to the pump due to frost!
v Store the pump in a frost-free place.
The product must be stored away from children.
1. Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2. Close any shut-off valves in the suction line.
3. Open any shut-off valves in the pressure line (accessories, water
stop, etc.).
Therefore the pressure line is depressurized.
4. Unscrew the screw fitting
of the filler neck 6 and the water drain
5
screw 8 by hand.
Therefore the pump is drained.
5. Tilt the pump in the direction of the drain (approx. 80°) so that the
pump empties completely.
6. Unscrew the suction hose and the pressure hose.
7. Tighten the screw connection 5 on the filling opening 6 and the
water drain screw 8 by hand (do not use pliers).
8. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
9. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
6.1 To loosen the impeller [ Fig. T1 ]:
An impeller blocked by dirt can be loosened.
v Turn the shaft of the impeller 9 clockwise with an insulated screw driver.
Therefore the blocked impeller is loosened.
6.2 Troubleshooting table:
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running,
but the suction action
doesn’t take place
Leaky or damaged suction line
[Fig. A2].
v Check the suction line
for damage and seal so
is airtight.
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running,
but the suction action
doesn’t take place
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
Pump is running,
but the delivery
drops suddenly
Pump sucks in air at a connection point [Fig. A2].
No water available in the
cistern,water tank,
water pipe, etc.
Pump was not filled with water
[Fig. A4].
Water escapes during the
suction process via the
pressure hose.
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by using
GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS).
Screw fitting on the filler neck
is leaking [ Fig. A2 ].
Air cannot escape, since the
delivery line is closed or
remaining water is in the
pressure hose.
Air cannot escape because the
pressure hose is coiled.
Suction time of 5 min. was
not waited for.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
The end of the suction hose is
not in the water [Fig. A5].
Suction height is too high
[Fig. A5].
In case of any other difficulties concerning the suction action,
use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer
(see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS). Fill the pump with
water before starting it.
Thermal switch has turned
the pump off because of overheating.
No power supply to the pump. v Check the fuses and electrical
RCD has triggered
(residual current).
Pump is not switched on.v Push the On / Off switch to the
The end of the suction hose is
not in the water [Fig. A5].
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
No water available in the
cistern, water tank, water
pipe, etc.
Suction line is leaking [Fig. A2]. v Eliminate the leak.
Impeller is blocked.v Loosen the impeller.
Pressure hose is kinked.v Lay the pressure hose with-
v Seal the suction side con-
nections airtight.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
v Fill the pump
(see 3.1.1 To start the pump).
1. Fill the pump again.
2. Hold up the pressure hose.
3. Start the pump again
(see 3.1.1 To start the pump).
v Check the seal (replace
ifnecessary) and tighten
the screw fitting by hand
(do not use pliers).
v Open any shut-off valves
(e. g. nozzle) in the delivery
line, or drain the pressure
hose.
1. Lay out the pressure hose
straight along its entire
length.
2. Lay the hose from the pump
outlet upwards.
3. Do not kink the pressure
hose at the pump outlet.
4. Open all consumers maximum.
v Wait up to 5 minutes for the
pump to pump water.
v Clean the suction filter or
the back flow preventer.
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
v Reduce the suction height.
v Let the pump cool down,
empty the pump and fill it
again.
v Observe the max. media
Temperature (35 °C).
plug connections.
v Unplug the plug from the
mains socket and contact
the GARDENA Service.
position On.
v Submerge the end of the suc-
tion hose deeper in the water.
v Clean the suction filter or the
back flow preventer.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
out kinks and do not kink the
pressure hose at the pump
outlet.
NOTE:
Repairs must only be done by the GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
v For any other malfunctions please contact the GARDENA service
• New Zealand:
https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa:
https://www.gardena.com/za/support/contact/
1.2.2 Consignes de sécurité relatives aux pompes d’arrosage
de surface
1.2.2.1 Sécurité de fonctionnement :
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
1.2.2.2 Disjoncteur :
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
1.3.1 Utilisation conforme
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveil-
lance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Les travaux
de nettoyage et d’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants de moins de 8 ans et sans la supervision d’un adulte.
L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans
au moins.
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA est utilisée pour le pompage
des eaux souterraines et de pluie, l’eau domestique et l’eau chlorée dans les
jardins privés et familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (usage professionnel).
Le produit n’est pas conçu pour fonctionner en continu.
1.3.1.1 Liquides refoulés :
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA ne permet de refouler que de
l’eau.
DANGER!
Risque de blessure!
Il ne faut pas refouler d’eau salée, d’eau sale, de substancesirritantes, facilement inflammables ou explosives (p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique),
d’huiles, de fioul ou de denrées alimentaires.
1.3.1.2 Intensification de la pression :
La pression d’entrée doit être contrôlée par une soupape de surpression réglable.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion intérieure
maximum autorisée de 6 bars. La pression d’entrée maximale est ainsi de :
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 4100 réf. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 4200 réf. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 4300 réf. 9056v Max. 1,7 bar
1.3.2 Consignes de sécurité électriques supplémentaires
DANGER!
Risque d’arrêt cardiaque!
Pendant son fonctionnement, ce produit génère un champ électromagnétique.
Ce champ électromagnétique peut affecter le fonctionnement des implants
médicaux actifs ou passifs (par exemple, les pacemakers), ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la mort.
v Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant d'utiliser ce
produit
v Après avoir utilisé le produit, débranchez la fiche de la prise de courant
murale.
L’installation de la pompe doit garantir sa stabilité et la protéger contre tout risque
de submersion ou de chute dans l’eau. Mettre la pompe en place à une distance
sûre du liquide pompé (au moins 2 m). Un dispositif de sécurité des personnes
homologué peut être utilisé en guise de sécurité supplémentaire.
v Demandez conseil à un électricien.
Si le câble de raccordement du produit est endommagé, le faire remplacer par
le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification
correspondante afin d’éviter tous dangers.
v Protégez la fiche de contact et le câble de raccordement de la chaleur,
de l’huile et des arêtes vives.
v Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
v Choisissez un emplacement protégé contre le risque de submersion pour
installer la pompe.
v Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
v Avant chaque utilisation de la pompe, effectuez un contrôle visuel (notamment
du câble de raccordement et de la fiche de contact).
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v Si elle est endommagée, confiez immédiatement la pompe au service
après-vente GARDENA.
Toute modification électrique doit être effectuée par un électricien qualifié.
v Débranchez le produit avant de procéder au remplissage, au démontage
et aux travaux de maintenance.
v Si nos pompes sont utilisées avec un générateur, respectez les avertisse-
ments du fabricant du générateur.
1.3.2.1 Câbles :
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
TensionLongueur de câbleSection transversale
230 – 240 V / 50 HzJusqu’à 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Consignes de sécurité personnelles supplémentaires
DANGER!
Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées.
v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
DANGER!
Risque de blessures avec de l’eau chaude !
L’eau pompée est sous pression et peut provoquer des blessures en
cas de contact direct avec des parties du corps ou les yeux.
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement
fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi
des blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de 5 minutes max. avec le
côté refoulement fermé ou en l’absence d’alimentation en eau.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut
s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer,
à la sortie, des blessures dues à la haute température.
v Débranchez la pompe du secteur et laissez l’eau refroidir.
v N’ouvrez pas les bouchons et les raccords vissés lorsque l’eau est
encore chaude.
v Avant de remettre la pompe en service, vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration et remplissez entièrement la pompe avec de l’eau.
Il arrive que les tuyaux et conduites exposés au soleil chauffent con-
sidérablement.
Attachez vos cheveux avant d’utiliser le produit.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut
respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non
potable.
v Veuillez contacter un spécialiste en installations sanitaires.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque mise en service, remplissez la pompe jusqu’au trop-plein
(min. 1,1 l) avec de l’eau !
v Lors du remplissage de la pompe, veillez à ce que la pompe ne soit raccor-
dée à aucun tuyau ou consommateur et à ce qu’elle soit placée à l’horizontale.
v Vérifiez que les tuyaux ne sont pas pliés.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et
la baisse de performance de la pompe.
v Utilisez un filtre anti-sable si l’eau est chargée en sable.
La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin.
v N’utilisez pas la pompe pour pomper de l’eau contaminée.
Le débit minimal est de 90 l/h (1,5 l/min). Les appareils périphériques ayant un
débit inférieur ne doivent pas être utilisés.
2. MONTAGE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
2.1 Emplacement :
• Si la pompe est installée en dessous du niveau de l’eau, un dispositif
de retenue doit être installé pour éviter toute perte d’eau indésirable.
• La pompe doit être installée sur un emplacement horizontal, solide et
sec afin d’assurer son maintien.
• Prévoyez un écart d’au moins 2 m par rapport à l’eau.
• La pompe doit être installée sur un emplacement protégé contre les
risques d’inondations et offrant une aération suffisante au niveau des
fentes d’aération.
• La distance aux murs doit être égale à au moins 5cm.
• Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
2.2 Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A6 ] :
Le raccord du côte aspiration 1 est muni d’un filetage extérieur de
33,3mm (G 1").
La pièce de raccordement du côte aspiration doit être serrée à la
main uniquement [ fig. A2 ].
Pour raccourcir la durée de réamorçage, nous recommandons d’utiliser
un tuyau d’aspiration avec clapet anti-retour qui empêche une vidange
automatique du tuyau d’aspiration après arrêt de la pompe [ fig. A3 ].
L’aspiration d’air dans le système d’aspiration peut entraîner un dysfonctionnement et une augmentation des bruits de fonctionnement.
v Raccordez avec soin le système d’aspiration.
v Contrôlez régulièrement le joint et remplacez-le si nécessaire.
• ou le Tuyau d’aspiration pour puits piqué GARDENA réf. 1729.
fr
• Utiliser un adaptateur pour tuyaux d’aspiration (par ex. réf. 1723 / 1724)
pour relier des tuyaux d’aspiration
fileté, avec le raccord du côte aspiration et les visser de façon hermétique.
, qui ne disposent pas de raccord
2
3. UTILISATION
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
2.2.1 Il existe 2 types de systèmes de raccordement :
Pour joint plat :
L’utilisation d’un ruban d’étanchéité de filetage n’est pas nécessaire.
G
v Vérifiez que le joint plat
pour tuyaux d’aspiration et qu’il n’est pas endommagé.
Pour ruban d’étanchéité de filetage (Teflon) :
L’utilisation d’un joint plat n’est pas nécessaire.
Un système d’étanchéité inadapté peut favoriser les fuites.
v Il convient donc d’utiliser le système d’étanchéité prévu.
1. Vérifiez que le joint plat
pour tuyaux d’aspiration.
2. Vissez hermétiquement le tuyau d’aspiration
leraccord du côte aspiration 1. L’adaptateur pour tuyaux d’aspiration
doit être placé parfaitement droit [ fig. A1 ].
3. Posez le tuyau d’aspiration 2 bien droit, sans le tordre.
4. Pour des hauteurs d’aspiration supérieures à 3 m : fixez le tuyau
d’aspiration 2 (par ex. à un poteau en bois).
La pompe sera ainsi délestée du poids du tuyau d’aspiration.
est correctement inséré dans l’adaptateur
ß
G
est correctement inséré dans l’adaptateur
ß
résistant au vide sur
2
2.3 Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A7 ] :
Le raccordement du côté refoulement 3 est muni d’un filetage extérieur
de 33,3 mm (G 1").
La pièce de raccordement du côté refoulement doit être serrée
à la main uniquement.
Le raccordement de tuyaux de 19 mm (3/4") permet d’optimiser
les capacités de refoulement de la pompe en combinaison avec :
• par ex. le Set de raccordement grand débit pour pompes
GARDENA réf. 1752
• ou, pour des tuyaux de 25 mm (1"), la Pièce filetée à raccord
rapide GARDENA avec filet intérieur réf. 7109 / Tuyau à raccord
rapide réf. 7103.
Maintenez ou fixez le tuyau de refoulement à la verticale pour éviter de
plier le tuyau de refoulement au niveau de la sortie de pompe verticale.
Posez le tuyau à plat sur le sol et évitez de former des bosses trop
abruptes (en U) avec le tuyau ou de l’enrouler. Pour que l’air puisse
s’échapper, le tuyau de refoulement doit être posé intégralement et
suivre, vu de la pompe, un tracé ascendant.
v Raccordez le tuyau de refoulement 4 au raccord du côté refoule-
ment
.
3
2.3.1 Raccorder le tuyau de refoulement à l’aide du système
de raccordement GARDENA :
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") et
13 mm (1/2") en vous servant du système de raccordement GARDENA.
Diamètre du tuyauRaccordement de la pompe
13 mm (1/2")Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENAréf. 17500
16 mm (5/8")Nez de robinet GARDENA
Morceau de tuyau GARDENA
19 mm (3/4")Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENAréf. 17520
réf. 18202
réf. 18216
2.3.2 Uniquement pour réf. 9056 :
Raccordement simultané de tuyaux de refoulement :
Pour raccorder simultanément plusieurs tuyaux de refoulement, nous
recommandons d’utiliser :
• par ex. le Sélecteur 2 ou 4 circuits GARDENA réf. 8193 / 8194
• ou le Sélecteur 2 circuits GARDENA réf. 940.
Ces équipements peuvent être vissés directement sur le raccordement du
côté refoulement 3.
Avant chaque démarrage, vérifiez que la pompe est remplie d’eau
jusqu’au trop-plein (min. 1,1 l).
3.1.1 Démarrer la pompe :
1. Raccordez le tuyau d’aspiration (In).
2. Retirez le tuyau de refoulement (Out).
3. Dévissez à la main le raccord vissé
4. Versez lentement min. 1,1 l d’eau par l’ouverture de remplissage
jusqu’à ce que le niveau d’eau soit stabilisé à hauteur du raccord
côte aspiration [ fig. A4 ].
5. Si un clapet anti-retour est utilisé : remplissez d’eau le tuyau
d’aspiration.
Cette méthode permet d’accélérer la procédure d’aspiration.
6. Éliminez l’eau résiduelle qui se trouve dans le tuyau de refoulement
avant de le raccorder.
L’air pourra ainsi s’échapper durant la procédure d’aspiration.
7. Une fois la pompe remplie : raccordez le tuyau de refoulement (Out)
àla pompe.
8. Serrez à la main (ne pas utiliser de pince) le raccord vissé 5 sur
l’ouverture de remplissage 6.
9. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.). Tous les consommateurs doivent être ouverts jusqu’à leur position maximale.
10. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
11. Pour des hauteurs d’aspiration élevées : soulevez et maintenez le
tuyau de refoulement 4 à la verticale, à au moins 1,8 m au-dessus de
la pompe pendant la procédure d’aspiration.
12. Mettez le bouton Marche / Arrêt 7 en position Marche.
La pompe démarre (le bouton marche / arrêt s’allume) et pompe l’eau
au terme de la procédure d’aspiration.
La procédure d’aspiration peut durer 5 minutes.
Si la pompe ne pompe toujours pas d’eau après un délai de
5minutes :
1. Mettez le bouton Marche / Arrêt
La pompe s’arrête.
2. Laissez la pompe refroidir.
3. Recherchez les causes possibles dans le 6.2 Tableau des défauts.
4. Redémarrez la pompe (voir 3.1.1 Démarrage de la pompe).
3.1.2 Arrêter la pompe :
v Mettez le bouton Marche / Arrêt 7 en position Arrêt.
La pompe s’arrête.
3.2 Conseils relatifs aux pompes :
3.2.1 Conseils généraux relatifs à l’aspiration :
La hauteur d’auto-amorçage maximale indiquée est atteinte lorsque la
pompe est remplie jusqu’au trop-plein par l’ouverture de remplissage
et que le tuyau de refoulement 4 est maintenu, durant la procédure d’aspiration, vers le haut et à une hauteur telle que l’eau ne peut s’échapper
de la pompe par le tuyau de refoulement 4. Remplir la pompe avant de
raccorder les tuyaux, la tuyauterie fixe, etc. à la pompe côté refoulement.
Cela permet de s’assurer que la pompe peut être entièrement remplie
d’eau (1,1 l) (l’air peut s’échapper).
Le fonctionnement de la pompe est silencieux. Vous pourrez bénéficier de
cet avantage uniquement si les conditions d’installation sont appropriées :
v Choisissez une surface qui ne vibre pas (ne pas poser la pompe sur
des tôles ou des réservoirs en plastique).
3.2.3 Montage du filtre :
Si un filtre est trop long, il peut être monté dans une autre position
(à l’horizontale, par exemple) au lieu d’être en position verticale vers le bas.
4. MAINTENANCE
8. Nettoyez la pompe (voir 4. MAINTENANCE).
9. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
fr
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
4.1 Nettoyer de la pompe :
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants
pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes
en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le boîtier de la pompe avec un chiffon humide.
2. Nettoyez la fente d’aération avec une brosse souple (n’utilisez pas
d’objets tranchants).
4.2 Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (par ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus conformément aux directives locales en vigueur
en matière d’élimination des déchets.
5. ENTREPOSAGE
5.1 Mise hors service [ fig. S1 ] :
ATTENTION!
Risque de détérioration de la pompe par le gel !
v Stockez la pompe dans un endroit à l’abri du gel.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant.
2. Fermez, s’il y a lieu, les robinets d’arrêt qui se trouvent dans la
conduite d’aspiration.
3. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.).
Le côté refoulement est ainsi hors pression.
4. Dévissez à la main le raccord vissé
et le bouchon d’évacuation 8.
La pompe est ainsi vidée.
5. Inclinez la pompe du côté de l’évacuation (à 80° env.) pour vider
complètement la pompe.
6. Dévissez le tuyau d’aspiration et le tuyau de refoulement.
7. Serrez à la main le raccord vissé 5 situé sur l’ouverture de remplissage6 ainsi que le bouchon d’évacuation 8 (ne pas utiliser de pince).
de la goulotte de remplissage
5
6.1 Desserrer la turbine [ fig. T1 ] :
Une turbine bloquée par l’encrassement peut être débloquée.
v À l’aide d’un tournevis isolé, tournez l’arbre de la turbine
sens horaire.
Cette méthode permet de débloquer la turbine bloquée.
6.2 Tableau des défauts :
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe démarre mais
n’aspire pas
6
Tuyau d’aspiration endom magé
ou non étanche [ fig. A2 ].
La pompe aspire de l’air au
niveau d’un point de raccordement [ fig. A2 ].
Absence d’eau dans la citerne,
le réservoir d’eau, la conduite
d’eau, etc.
La pompe n’a pas été remplie
d’eau [ fig. A4 ].
L’eau s’échappe par le tuyau
de refoulement lors de la procédure d’aspiration.
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA
(voir 8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE)
le raccordement sera parfaitement étanche.
Le raccord vissé de la goulottede remplissage n’est
pas étanche [ fig. A2 ].
L’air ne peut pas s’échapper
car la conduite de pression
est fermée ou il reste de l’eau
dans le tuyau de refoulement.
L’air ne peut pas s’échapper
car le tuyau de refoulement est
enroulé.
Le temps d’aspiration de 5 min.
n’a pas été respecté.
Le filtre d’aspiration ou le clapet
anti-retour situé dans le tuyau
d’aspiration est encrassé.
L’extrémité du tuyau
d’aspirationn’est pas
dans l’eau [ fig. A5 ].
Hauteur d’aspiration trop
élevée [ fig. A5 ].
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE).
Remplir la pompe d’eau avant de la démarrer.
dans le
9
v Vérifiez l’état de la conduite
d’aspiration et étanchéifiez-la
pour la rendre hermétique.
v Étanchéifiez le raccord côte
aspiration pour le rendre hermétique.
v Vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration.
v Remplissez la pompe
(voir 3.1.1 Démarrer la pompe).
1. Remplissez à nouveau la
pompe.
2. Maintenez le tuyau de refoulement en hauteur.
3. Redémarrez la pompe
(voir 3.1.1 Démarrer la pompe).
v Vérifiez le joint (remplacez-le
si nécessaire) et serrez solidement le raccord vissé à la
main (n’utilisez pas de pince).
v Ouvrez les robinets d’arrêt qui
se trouvent dans la conduite
de pression (par ex. la lance)
ou vidangez le tuyau de
refoulement.
1. Déployez le tuyau de refoulement en ligne droite sur toute
la longueur.
2. Posez le tuyau de la sortie
de pompe vers le haut.
3. Ne pliez pas le tuyau de
refoulement au niveau de
la sortie de pompe.
Le disjoncteur thermique de
sécurité acoupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
Le disjoncteur à courant
de fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
La pompe n’est pas allumée.v Mettez le bouton Marche /
L’extrémité du tuyau
d’aspirationn’est pas
dans l’eau [ fig. A5 ].
Le filtre d’aspiration ou le
clapet anti-retour situé dans le
tuyau d’aspiration est encrassé.
Absence d’eau dans la citerne,
le réservoir d’eau, la conduite
d’eau, etc.
La conduite d’aspiration n’est
pas étanche [ fig. A2 ].
La turbine est bloquée.v Débloquez la turbine.
Le tuyau de refoulement est
plié.
v Laissez la pompe refroidir,
vidangez la pompe et remplissez-la à nouveau.
v Respectez la température de
fluide maximale (35 °C).
v Vérifiez les fusibles et
les connexions électriques
enfichables.
v Débranchez la fiche de la
prise de courant et contactezle service après-vente
GARDENA.
Arrêt en position Marche.
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus profondément dans l’eau.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
v Vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration.
v Remédiez au défaut d’étan-
chéité.
v Posez le tuyau de refoule-
ment sans le plier et ne le
pliez pas non plus au niveau
de la sortie de pompe.
CONSEIL:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de
service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par
GARDENA.
v Veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA
pour tout autre incident.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’arrosage de
surface
Puissance nominaleW550600650
Tension du secteurV (AC)220 – 240220 – 240230
Fréquence du secteurHz505050
Débit maxil/h410042004300
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi
Hauteur d’auto-amorçase
maxi
Pression interne admise
(côté pression)
Câble d’alimentationm
Poids sans le câble (env.)kg5,65,86,3
Niveau de pression
acoustique L
Distance : 1 m
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré / garanti
Incertitude k
Température maxi du liquide °C353535
Procédé de mesure conformément à:
pA
5 m
10 m
1)
:
WA
WA
UnitéValeur
bar /
m
m888
bar666
dB
dB (A)
(réf. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
1)
RL 2000/14/EU
Valeur
(réf. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Valeur
(réf. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
Adaptateurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Set de raccordement grand
débit pour pompes GARDENA
Filtres d’aspiration
avec clapet anti-retour
GARDENA
Filtre anti-sable GARDENARecommandé pour le pompage d’eau chargée
Tuyau d’aspiration
GARDENA pour puits
piqué
Aspiration flottante
GARDENA
Connecteur rapide GARDENA Pour le raccordement côté refoulement de
Pour raccordement côté aspiration.réf. 1723 / 1724
Pour raccordement côté refoulement.réf. 1750 / 1752
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
en sable.
Pour raccorder la pompe (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Pour une aspiration sans saletés, sous le
niveau de l’eau.
tuyaux de refoulement 1".
réf. 1726 / 1727 /
1728
réf. 1730 / 1731
réf. 1729
réf. 1417
réf. 7109 / 7103
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente
à la fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France :
https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Autres pays :
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut de la pompe :
(conformément à la Directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales
de protection de l‘environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
derecyclage local.
10.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion,
disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe
réf. 1411 / 1418 complet avec garniture de branchement.
1.2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor pompen
GEVAAR!
Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met
een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het buiten
werking stelt, onderhoudswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt.
Daarbij moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
1.2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor besproeiingspompen
1.2.2.1 Veilige werking:
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water
bevinden.
Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
1.2.2.2 Veiligheidsschakelaar:
Thermische veiligheidsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveiligheidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de
pomp weer gebruiksklaar.
1.3.1.2 Drukopvoering:
De ingangsdruk moet door middel van een instelbare drukbegrenzingsklep
worden beveiligd. Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maximaal toegestane binnendruk van 6 bar niet worden overschreden. De maximaleingangsdruk bedraagt derhalve:
GARDENA Besproeiingspomp 4100 art. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Besproeiingspomp 4200 art. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Besproeiingspomp 4300 art. 9056v Max. 1,7 bar
Dit product genereert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit elektromagnetische veld kan de functionaliteit van actieve of passieve medische implantaten
(bijv. pacemakers) beïnvloeden, wat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
v Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw implantaat voordat u dit product
gebruikt.
v Na gebruik van het product moet de stekker uit het stopcontact worden
getrokken.
De pomp moet stabiel worden neergezet op een plaats die niet onder water kan
komen te staan. Zorg ervoor dat de pomp niet in het water kan vallen. Plaats de
pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het transportmedium. Als extra veiligheid
kan een toegelaten aardlekschakelaar gebruikt worden.
v Vraag een erkend elektricien om advies.
Wanneer het netsnoer van dit product beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of door een dergelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te voorkomen.
v Bescherm de stekker en het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
v Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker
uit het stopcontact te trekken.
v Plaats de pomp op een plaats waar deze niet onder water kan komen te
staan.
v Regelmatig de aansluitleiding controleren.
v Onderwerp de pomp vóór gebruik (met name het netsnoer en de stekker)
altijd aan een visuele controle.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
v Laat de pomp in geval van schade beslist controleren door de GARDENA
servicedienst.
Veranderingen in de elektrische installatie mogen alleen worden uitgevoerd door
een erkend elektricien.
v Vóór het vullen, demontage of onderhoud moet de stroomtoevoer naar de
pomp worden onderbroken.
v Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de
waarschuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen.
1.3.2.1 Kabels:
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de
minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals
door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b. t. het
veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
De GARDENA Besproeiingspomp is bedoeld voor het pompen van grond- en
regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in tuinen van parti culieren en in
volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (professioneel gebruik).
Het product is niet geschikt om continu te laten pompen.
1.3.1.1 Pompvloeistoffen:
Met de GARDENA Besproeiingspomp mag alleen water worden getransporteerd.
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Het is verboden zout water, vervuild water, bij tende, licht ont vlambare of
explo sieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie, stookolie
en levensmiddelen te pompen.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
v Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel door heet water!
Het gepompte water staat onder druk en kan, wanneer het direct op
het lichaam of in ogen terechtkomt, letsel veroorzaken.
Bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde kan het water
in de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water
kan leiden.
v Laat de pomp max. 5 minuten tegen de gesloten drukzijde of wegblijvende watertoevoer in lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan zuigzijdevan de pomp, kan het
in de pomp aan wezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen
kan leiden als het water uit de pomp komt.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar de pomp en laat het water
afkoelen.
v Open geen afsluitdoppen en schroefverbindingen, wanneer het water
heet is.
v Zorg ervoor dat de watertoevoer aan aanzuigzijde gewaarborgd is
alvorens de pomp opnieuw in gebruik te nemen en vul de pomp volledig
met water.
Wanneer slangen of leidingen in de zon liggen, kunnen deze heel heet
worden.
Gebruik het product niet met loshangend haar.
Bij de aansluiting van de pomp op de huis waterinstallatie moeten de voor het land
geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat nietdrink water wordt teruggezogen.
v Informeer bij een sanitairspecialist.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuig-
slang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
v Vul de pomp vóór elke ingebruikname tot aan de overloop (min. 1,1 l) met
water!
nl
v Let erop dat bij het vullen van de pomp met water geen slangen en verbruikers op de pomp zijn aangesloten en de pomp altijd horizontaal staat.
v Let erop dat de slangen zonder knikken liggen.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
v Gebruik bij water dat zand bevat een voorzetfilter voor pompen.
Het pompen van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d, kan leiden
tot beschadiging van de pomp.
v Pomp geen verontreinigd water.
De minimale doorstroomhoeveelheid bedraagt 90 l/h (1,5 l/min). Aansluitappara-
ten met een lagere doorvoercapaciteit mogen niet worden gebruikt.
2. MONTAGE
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2.1 Standplaats:
• Bij installatie onder de waterspiegel moet een afsluitvoorziening worden
ingebouwd, zodat er geen ongewenst waterverlies ontstaat.
• De standplaats moet horizontaal, stevig en droog zijn waardoor de
pomp stabiel staat.
• De afstand tot het water moet ten minste 2 meter bedragen.
• De pomp moet stabiel worden neergezet op een plaats die niet onder
water kan komen te staan met voldoende ventilatie rond de ventilatiegleuf.
• De afstand tot de wanden moet minstens 5cm bedragen.
• Via de ven ti latiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden
aangezogen.
Een niet-passend afdichtsysteem kan leiden tot lekkages.
v Gebruik het daarvoor bestemde afdichtsysteem.
1. Zorg ervoor dat de platte afdichting
is geplaatst.
2. Draai de vacuümbestendige aanzuigslang
ting aan aanzuigzijde 1. Daarbij moet het aanzuigslang-aansluitstuk er
recht op worden geplaatst [ afb. A1 ].
3. Leg de aanzuigslang
4. Bij aanzuighoogtes hoger dan 3 m: bevestig de aanzuigslang
(bijv. aan een houten paal vastbinden).
Dan wordt de pomp ontlast van het gewicht van de aanzuigslang.
recht en zonder kronkelingen.
2
G
in het aanzuigslang-aansluitstuk
ß
luchtdicht op de aanslui-
2
2
extra
2.3 Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A7 ]:
De aansluiting aan drukzijde 3 is voorzien van een buitendraad van
33,3mm (G 1").
Het aansluitstuk aan drukzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid.
Een geoptimaliseerde benutting van het pompvermogen van de
pomp wordt bereikt door aansluiting van 19 mm (3/4")-slangen in
combinatie met:
• bijv. de GARDENA Aansluitset voor pompen art. 1752
• of met 25 mm (1")-slangen met de GARDENA GEKA-koppelingmet binnendraad art. 7109 / GEKA-koppeling art. 7103.
Houd of zet de drukslang verticaal vast, zodat knikken van de drukslang
bij de verticale uitgang van de pomp wordt voorkomen.
Leg de slang plat op de grond en voorkom dat de slang U-vormig omhoog
staat of gewikkeld ligt. Om lucht te laten ontsnappen is het optimaal, wanneer de drukslang volledig is uitgelegd en van de pomp uit gezien een stijgend verloop vertoont.
v Verbind de drukslang 4 met de aansluiting aan drukzijde 3.
2.3.1 Drukslang via het GARDENA steeksysteem aansluiten:
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- en
13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden.
SlangdiameterPompaansluiting
13 mm (1/2")GARDENA Pomp- aansluitsetart. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Kraanstuk
GARDENA Slangstuk
19 mm (3/4")GARDENA Pomp- aansluitsetart. 17520
art. 18202
art. 18216
2.2 Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A6 ]:
De aansluiting aan aanzuigzijde 1 heeft een buitendraad van
33,3 mm (G 1").
aansluitstuk aan aanzuigzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid [ afb. A2 ].
Om de aanzuigtijd te verkorten, adviseren wij het gebruik van een aanzuigslang met terugloopstop, die het zelfstandig leeglopen van de aanzuigslang na uitschakeling van de pomp verhindert [ afb. A3 ].
Het aanzuigen van lucht in het aanzuigsysteem kan leiden tot uitval van
de pomp en tot meer geluid.
v Sluit het aanzuigsysteem nauwgezet aan.
v Controleer de afdichting regelmatig en vervang deze indien nodig.
Gebruik aan aanzuigzijde geen onderdelen van een steeksysteem voor
de waterslang.
Aan aanzuigzijde moet een vacuümbestendige aanzuigslang
worden gebruikt:
4. Vul de pomp via de vulopening 6 langzaam met min. 1,1 liter water
totdat er een stabiel waterniveau ter hoogte van de aansluiting aan
aanzuigzijde is bereikt [ afb. A4 ].
5. Bij gebruik van een terugslagklep: vul de aanzuigslang met water.
Dit versnelt het aanzuigen.
6. Laat het resterende water in de drukslang 4 weglopen alvorens de
slang aan te sluiten.
Zo kan de lucht tijdens het aanzuigen ontsnappen.
7. Na het vullen van de pomp: verbind de drukslang (Out) met de pomp.
8. Draai de schroefverbinding 5 op de vulopening 6 met de hand vast
(gebruik geen tang).
9. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aansluitapparaten, waterstop, enz.). Alle verbruikers moeten tot aan de
max. mogelijke positie zijn geopend.
10. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
11. Bij hoge aanzuighoogtes: houd de drukslang 4 tijdens het aanzuigen
min. 1,8 meter boven de pomp naar boven vast.
12. Druk de Aan- / Uit-schakelaar
De pomp start (de Aan- / Uit-schakelaar brandt) en pompt het water
nadat het is aangezogen.
De aanzuiging kan tot wel 5 minuten duren.
Wanneer de pomp na 5 minuten nog geen water pompt:
1. Druk de Aan-/Uit-schakelaar
De pomp stopt.
2. Laat de pomp afkoelen.
3. Zoek in de 6.2 Tabel met storingen naar mogelijke oorzaken.
4. Start de pomp opnieuw (zie 3.1.1 Pomp starten).
naar de stand Aan.
7
naar de stand Uit.
7
3.1.2 Pomp stoppen:
v Druk de Aan- / Uit-schakelaar 7 naar de stand Uit.
De pomp stopt.
3.2 Tips voor het pompen:
3.2.1 Algemene tip voor de aanzuiging:
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte wordt alleen bereikt, wanneerde pomp via de vulopening tot aan de overloop is gevuld en de
drukslang 4 tijdens het aanzuigen zover naar boven wordt gehouden,
dat er geen water van de pomp via de drukslang 4 kan ontsnappen.
Vul de pomp voordat slangen, een vast buizenstelsel, enz. aan drukzijde
op de pomp zijn aangesloten. Zo wordt gewaarborgd dat de pomp volledig met water (1,1 liter) kan worden gevuld (er kan lucht ontsnappen).
De pomp moet met 1,1 liter water worden gevuld.
3.2.2 Stille modus:
De pomp is stil. Alleen met de juiste installatie kan dit voordeel behouden
blijven:
v Kies een trillingsvrije ondergrond (bijv. niet op platen of kunststof tanks
plaatsen).
3.2.3 Montage van het voorzetfilter:
Wanneer een voorzetfilter te lang is, kan het in plaats van verticaal naar
beneden, ook in een andere positie (bijv. horizontaal) worden gemonteerd.
4. ONDERHOUD
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Reinig de behuizing van de pomp met een vochtige doek.
2. Reinig de luchtstroomsleuven met een zachte borstel
(gebruik geen scherpe voorwerpen).
4.2 Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden doorgespoeld.
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evt. met toevoeging van een
mild reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), tot het gepompte water
helder is.
2. Voer de restanten af volgens de lokaal geldige richtlijn betreffende
afvalverwijdering.
5. OPBERGEN
5.1 Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
LET OP!
Beschadiging van de pomp door vorst!
v Berg de pomp op een vorstbestendige plaats op.
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden
bewaard.
1. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2. Sluit eventueel aanwezige afsluitventielen in de aanzuigleiding.
3. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aansluitapparaten, waterstop, enz.).
Zo wordt de drukzijde drukloos.
4. Draai de schroefverbinding
aftapschroef 8 met de hand los.
Zo wordt de pomp leeggemaakt.
5. Zet de pomp schuin in de richting van de afvoer (ca. 80°) zodat de
pomp volledig leegloopt.
6. Draai de aanzuigslang en de drukslang van de pomp af.
7. Draai de schroefverbinding 5 op de vulopening 6 en de wateraftapschroef 8 met de hand vast (gebruik geen tang).
8. Reinig de pomp (zie 4. ONDERHOUD).
9. Berg de pomp op een droge, dichte en vorstbestendige plaats op.
op de vulopening 6 en de water-
5
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
nl
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
4.1 Pomp reinigen:
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van het product.
v Reinig het product niet met water of een waterstraal (in het bijzon-
der niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën inclusief benzine of oplosmiddelen. Som-
mige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen beschadigen.
Een door vuil geblokkeerd loopwiel kan worden losgemaakt.
v Draai de as van het loopwiel 9 met een geïsoleerde schroevendraaier
met de wijzers van de klok mee.
Zo wordt het geblokkeerde loopwiel losgemaakt.
6.2 Storingen-tabel:
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan
Lekke resp. defecte aanzuigleiding [ afb. A2 ].
Pomp zuigt op een verbindingspunt lucht aan [ afb. A2 ].
v Controleer of de aanzuig-
leiding beschadigd is en
dicht deze luchtdicht af.
v Dicht de verbindingen aan
aanzuigzijde luchtdicht af.
19
Page 20
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan
nl
Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking
Pomp loopt, maar
doorvoer capa citeitgaat
plotseling achteruit
Geen water in de regenput,
het waterreservoir of de
waterleiding enz. aanwezig.
Pomp werd niet gevuld met
water [ afb. A4 ].
Water ontsnapt bij het aanzuigenvia de drukslang.
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de
GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN).
Schroefverbinding op de
vulopening is lek [ afb. A2 ].
Er kan geen lucht ontsnappen,
omdat de drukleiding dicht
is resp. er restwater in de
drukslang zit.
Er kan geen lucht ontsnappen,
omdat de drukslang gewikkeld
is.
Aanzuigtijd van 5 min. werd
niet afgewacht.
Aanzuigfilter of terugloopstop in
de aanzuigslang zijn verstopt.
Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water [ afb. A5 ].
Aanzuighoogte is te hoog
[ afb. A5 ].
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met terugslagklep (zie 8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN) gebruiken.
Vul de pomp met water alvorens te starten.
Thermische veiligheidsschakelaar heeft de pomp
uitgeschakeld vanwege
oververhitting.
Pomp krijgt geen stroom.v Controleer de zekeringen
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (lekstroom).
Pomp is niet ingeschakeld.v Druk de Aan- / Uit-schakelaar
Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water [ afb. A5 ].
Aanzuigfilter of terugloopstopinde aanzuigslang zijn
verstopt.
Geen water in de regenput,
het waterreservoir of de
waterleiding enz. aanwezig.
Aanzuigleiding is lek [ afb. A2 ]. v Verhelp de lekkage.
Het loopwiel is geblokkeerd.v Maak het loopwiel los.
Drukslang is geknikt.v Leg de drukslang zonder
v Zorg dat er water aan
aanzuigzijde kan worden
toegevoerd.
v Vul de pomp
(zie 3.1.1 Pomp starten).
1. Vul de pomp opnieuw.
2. Houd de drukslang omhoog.
3. Start de pomp opnieuw
(zie 3.1.1 Pomp starten).
v Controleer de afdichting
(evt. vervangen) en draai
de schroefverbinding met
de hand stevig vast (gebruik
geen tang).
v Open de aanwezige afsluit-
ventielen in de drukleiding
(bijv. sproeier) of maak de
drukslang leeg.
1. Leg de drukslang over de
gehele lengte recht uit.
2. Leg de slang vanaf de uitgang
van de pomp naar boven.
3. Laat de drukslang bij de
uitgang van de pomp niet
knikken.
4. Zet alle verbruikers maximaal
open.
v Wacht max. 5 min. totdat de
pomp water pompt.
v Reinig het aanzuigfilter of de
terugloopstop.
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
v Verklein de aanzuighoogte.
v Laat de pomp afkoelen,
maak deze leeg en vul de
pomp opnieuw.
v Neem de maximale vloei-
stoftemperatuur in acht
(35 °C).
en elektrische steekverbindingen.
v Trek de stekker uit het
stopcontact en wend
u tot de GARDENA servicedienst.
naar de stand Aan.
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
v Reinig het aanzuigfilter of
de terugloopstop.
v Zorg dat er water aan
aanzuigzijde kan worden
toegevoerd.
knikken en zorg dat er geen
knik zit in de drukslang bij
de uitgang van de pomp.
AANWIJZING:
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door
speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
v Wendt u zich bij andere storingen tot het GARDENA servicecenter.
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta elektromagnetiska fält kan påverka funktionen hos aktiva eller passiva medicinska
implantat (t. ex. pacemakers), vilket kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
v Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet innan du använder
produkten.
v När du har använt produkten kopplar du bort nätkontakten från eluttaget.
Pumpen måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste
vara skyddad mot att ramla ner i vattnet. Ställ upp pumpen på säkert avstånd
(minst 2m) från vätskan. Som extra säkerhet kan en godkänd jordfelsbrytare
användas.
v Fråga en behörig elektriker.
Om nätkabeln till produkten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller tillver-
karens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
v Skydda kontakten och nätkabeln mot värme, olja och vassa kanter.
v Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten
ur uttaget.
v Ställ pumpen på en plats där den inte kan bli dränkt.
v Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
v Kontrollera alltid pumpen visuellt innan den användas (i synnerhet nätkabeln
och kontakten).
Defekta pumpar får inte användas.
v Låt alltid GARDENA service kontrollera pumpen om det finns någon skada.
Elektriska ändringar får endast göras av en behörig elektriker.
v Strömmen måste frånskiljas innan påfyllning, demontering och underhåll.
v Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varnings-
information följas.
sv
FARA!
Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med en
nominell utlösningsström på högst 30 mA.
v Frånskilj produkten från nätet innan du tar den ur drift, underhåller eller byter
ut delar. Uttaget måste då vara inom synhåll.
1.2.2 Säkerhetsanvisningar för bevattningspumpar
1.2.2.1 Säker drift:
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
1.2.2.2 Kretsbrytare:
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motorskyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
1.3 Extra säkerhetsanvisningar
1.3.1 Avsedd användning
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn om de inte är minst 8 år och hålls under uppsikt.
Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
GARDENA Bevattningspump är avsedd för att mata grund- och regnvatten,
ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (professionell användning).
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
1.3.1.1 Pumpvätskor:
Med GARDENA Bevattningspump får endast vatten matas.
FARA!
Kroppsskada!
Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel får inte pumpas.
1.3.1.2 Tryckstegring:
Ingångstrycket måste säkras med en inställbar tryckbegränsningsventil. När pumpen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre trycket på 6 bar inte
överskridas. Det maximala ingångstrycket är därmed:
GARDENA Bevattningspump 4100 art. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Bevattningspump 4200 art. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Bevattningspump 4300 art. 9056v Max. 1,7 bar
1.3.2.1 Kabel:
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande
tabell:
SpänningKabellängdArea
230 – 240 V / 50 HzUpp till 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Extra säkerhetsanvisningar för personer
FARA!
Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas.
v Håll små barn borta under monteringen.
FARA!
Risk för personskada hett vatten!
Det pumpade vattnet är trycksatt och kan, om det träffar direkt på
kroppen eller ögonen, leda till personskador.
När pumpen driver under längre tid (> 5 min.) mot trycksidan kan vatt-
net ipumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Låt pumpen går max. 5 minuter mot den stängda trycksidan eller
bruten vattentillförsel.
När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan vattnet
i pumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Frånskilj pumpen från nätet och låt vattnet svalna
v Öppna inga förslutningar och förskruvningar när vattnet är varmt.
v Säkerställ vattentillförseln på sugsidan och fyll pumpen helt med
vatten innan förnyad idrifttagning.
Om slangar eller kablar ligger i solen kan de bli mycket varma.
Använd inte produkten med utslaget hår.
Vid anslutning av pumpen till vattenförsörjningen måste de nationella sanitära
föreskrifterna uppfyllas, så att återsugning av icke-dricksvatten förhindras.
v Fråga en fackman inom sanitet.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt
i vätskan.
v Fyll pumpen till överrinning (minst 1,1 l) med vatten innan all användning!
v Se till att inga slangar och förbrukare är anslutna till pumpen och att pumpen
generellt står vågrätt när pumpen fylls med vatten.
v Se till att slangarna är dragna utan att bli böjda.
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter kapaciteten.
v Använd ett pumpskyddsfilter vid sandhaltigt vatten.
Smutsigt vatten som innehåller t. ex. med småsten eller barr skall inte pumpas.
Detta kan medföra skador på pumpen.
v Mata inte smutsigt vatten.
Minsta flödesvolym är 90 l/h (1,5 l/min). Anslutningsredskap med lägre flöde får
Risk för personskador genom oavsiktlig start.
v Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
2.1 Uppställningsplats:
sv
• Vid installation under vattennivån måste en spärranordning installeras
för att undvika oönskad vattenförlust.
• Uppställningsplatsen måste vara vågrät, fast och torr, pumpen måste
kunna stå säkert.
• Avståndet till vattnet måste vara minst 2 m.
• Pumpen måste placeras på en plats där den inte kan bli dränkt och
med tillräcklig ventilation vid ventilationsslitsarna.
• Avståndet till väggarna måste vara minst 5 cm.
• Över ventilationsöppningarna får ingen smuts (t. ex. sand eller jord)
sugas in.
2.2 Ansluta slangen på sugsidan [ bild A6 ]:
Anslutningen på sugsidan 1 har en 33,3 mm (G 1") yttergänga.
Anslutningsstycket på sugsidan får endast dras åt för hand
[ bild A2 ].
För att korta återsugningstiden rekommenderar vi att en sugslang med
backventil används som förhindrar automatisk tömning av sugslangen när
pumpen har stängts av [ bild A3 ].
Om luft sugs in i sugsystemet kan det leda till att pumpen slutar fungera
och till ökad ljudnivå.
v Anslut sugsystemet noggrant.
v Kontrollera tätningen med jämna mellanrum och byt ut den vid behov.
Använd inga snabbkontaktsystemdelar för vattenslangar på sugsidan.
På sugsidan måste en vakuumbeständig sugslang användas:
• t. ex. GARDENA Sugslang med backventil art. 1411 / 1412 / 1418
• eller GARDENA Sugslang för brunnsrör art. 1729.
• Koppla sugslangar 2 utan gänganslutning med en slanganslutning
(t. ex. art. 1723 / 1724) till anslutningen på sugsidan och skruva sam-
man lufttätt.
Dra slangen platt på marken och undvik u-formade upphöjningar på
slangen och upplindade slangar. För att luften ska komma ut är det optimalt om tryckslangen är helt utrullad utlagd och går uppåt, sett från
pumpen.
v Anslut tryckslangen 4 till anslutningen på trycksidan 3.
2.3.1 Ansluta tryckslangen via GARDENA snabbkontaktsystem:
Via GARDENA kopplingssystem kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")och 13 mm (1/2")-slangar anslutas.
Slangens diameterPumpanslutning
13 mm (1/2")GARDENA Pump anslutningssetart. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Skruvkontakt
GARDENA Snabbkontakt
19 mm (3/4")GARDENA Pump anslutningssetart. 17520
art. 18202
art. 18216
2.3.2 Endast för art. 9056:
Parallell anslutning av tryckslangar:
Vid parallell anslutning av fler än en tryckslang rekommenderar vi att
följande används:
• t. ex. GARDENA Vattenfördelare 2 eller 4 uttag art. 8193 / 8194
• eller GARDENA 2-vägskran art. 940.
Dessa kan skruvas på direkt på anslutningen på trycksidan 3.
3. HANDHAVANDE
FARA!
Kroppsskada!
Risk för personskador genom oavsiktlig start.
v Dra ut nätkabelns kontakt ur nätuttaget.
3.1 Starta / stoppa pumpen [ bild O1 / O2 ]:
FARA!
Torrkörning av pumpen!
Se till att pumpen är fylld med vatten upp till överrinning (min. 1,1 l)
innan varje start.
2.2.1 Det finns 2 typer av anslutningssystem:
Avsett för plantätning:
Ingen gängtejp behövs.
v Se till att plantätningen
Avsett för gängtejp (Teflon):
Ingen plantätning behövs.
Ett tätningssystem som inte passar kan leda till läckage.
v Använd det avsedda tätningssystemet.
1. Se till att plantätningen
2. Skruva på den vakuumbeständiga sugslangen 2 lufttätt på anslutningen på sugsidan
[ bild A1 ].
3. Dra sugslangen 2 rakt och utan att bli vriden.
4. Vid sughöjder över 3 m: Fäst sugslangen
trästötta).
Pumpen avlastas då från sugslangens vikt.
G
är isatt i slanganslutningen och är oskadad.
ß
G
är isatt i slanganslutningen.
ß
. Slanganslutningen måste då sättas på rakt
1
extra (bind t. ex. på en
2
2.3 Ansluta slangen på trycksidan [ bild A7 ]:
Anslutningen på trycksidan 3 har en 33,3 mm (G 1") yttergänga.
Anslutningsstycket på trycksidan får endast dras åt för hand.
Optimerat nyttjande av pumpens kapacitet uppnås genom att
ansluta 19 mm (3/4")-slangar tillsammans med:
• t. ex. GARDENA Pumpanslutningsset art. 1752
• eller 25 mm (1")-slangar med GARDENA Gängad slangkopplingmed innergänga art. 7109 / Klokoppling art. 7103.
Håll eller fixera tryckslangen vertikalt för att förhindra att tryckslangen viker
sig vid den vertikala pumputgången.
3.1.1 Starta pumpen:
1. Anslut sugslangen (In).
2. Ta bort tryckslangen (Out).
3. Skruva av förskruvningen 5 på påfyllningsöppningen 6 för hand.
4. Fyll långsamt i minst 1,1 l vatten via påfyllningsöppningen 6, tills en
stabil vattennivå har uppnåtts på höjden för anslutningen på sugsidan
[ bild A4 ].
5. Om en backventil används, fyll sugslangen med vatten.
Detta gör att insugningen går snabbare.
6. Töm vattnet som är kvar i tryckslangen 4 innan anslutningen.
Luften kan då komma ut vid insugningen.
7. Efter att pumpen har fyllts: Anslut tryckslangen (Out) på pumpen.
8. Skruva igen förskruvningen 5 på påfyllningsöppningen 6 för hand
(använd inte tång).
9. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp osv.). Alla förbrukare måste vara öppna upp till max.
möjliga läge.
10. Sätt in kontakten på nätkabeln i ett nätuttag.
11. Vid höga sughöjder: Lyft upp och håll tryckslangen 4 lodrätt uppåt
över pumpen minst 1,8 m vid insugningen.
12. Tr yck På- / Av-knappen 7 till läge På.
Pumpen startar (På- / Av-knappen lyser) och pumpar vattnet efter
insugningen.
Insugningen kan ta upp till 5 minuter.
Om pumpen fortfarande inte pumpar något vatten efter
5 minuter:
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
1.2.2.2 Sikkerhedsafbryder:
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske motorværn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug igen.
1.3 Yderligere sikkerhedshenvisninger
1.3.1 Tilsigtet anvendelse
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8 år, samt af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
videnunder forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og instrueres
ide risici, der er forbundet dermed. Desuden må de kun bruge apparatet under
opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Børn må ikke udføre rengøring og
brugervedligeholdelse, medmindre de er 8 år eller ældre og er under opsyn.
Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år.
GARDENA Trykpumpen er beregnet til transport af grund- og regnvand,
postevand og klorholdigt vand i private haver og kolonihaver.
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (professionel drift).
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig brug.
1.3.1.1 Væsker, der må pumpes:
GARDENA Trykpumpen må kun bruges til at pumpe vand.
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand, spildevand, ætsende,
let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder),
olie, fyringsolie ogfødevarer.
1.3.1.2 Trykintensivering:
Indgangstrykket skal sikres ved hjælp af en indstillelig trykbegrænsningsventil.
Ved brug af pumpen til trykforstærkning må det maksimalt tilladte indertrykpå
6bar ikke overskrides. Det maksimale indgangstryk er således:
GARDENA Trykpumpe 4100 Varenr. 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Trykpumpe 4200 Varenr. 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Trykpumpe 4300 Varenr. 9056v Maks. 1,7 bar
1.3.3 Yderligere personlige sikkerhedshenvisninger
FARE!
Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges.
v Hold små børn på afstand under monteringen.
FARE!
Fare for kvæstelser på grund af varmt vand!
Det pumpede vand står under tryk og kan forårsage skader, hvis det
rammer direkte på kroppen eller øjnene.
Ved længere drift (> 5 min.) mod den lukkede trykside kan vandet
i pumpen opvarme sig, således at forbrændinger på grund af varmt
vand er mulige.
v Lad pumpen køre i maks. 5 minutter mod den lukkede trykside eller
den udeblivende vandtilførsel.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen
opvarme sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af
varmt vand, hvis det strømmer ud.
v Afbryd pumpen fra nettet, og lad vandet afkøle.
v Åbn ikke lukningerne og forskruningerne, når vandet er varmt.
v Kontrollér vandtilførslen på sugesiden, før du tager den i brug igen,
og påfyld pumpen fuldstændigt med vand.
Hvis slanger eller ledninger ligger i solen, kan de blive kraftigt opvarmet.
Brug ikke produktet med udslået hår.
Ved tilslutning af pumpen til vandforsynings anlægget skal de landespecifikke
hygiejneforskrifter overholdes for at tilbagesugning af ikke drikkeligt vand.
v Spørg en sanitetstekniker.
For at undgå at pumpen løber tør, skal det sikres at enden på sugeslangen altid
er neddykket i væsken.
v Påfyld pumpen til overløb (min. 1,1 l) med vand før hver ibrugtagning!
v Sørg for, at ingen slanger og forbrugere er tilsluttet pumpen, og pumpen står
generelt vandret ved påfyldning af pumpen.
v Sørg for, at der ikke er knæk på slangerne.
Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af
pumpens ydeevne.
v Anvend et pumpefilter ved sandholdigt vand.
Pumpning af forurenet vand, f. eks. sten, grannåle osv., kan medføre beskadi gelse
af pumpen.
v Undlad at pumpe tilsmudset vand.
Minimumgennemstrømningsmængden er 90 l/h (1,5 l/min). Der må ikke anvendes
tilbehør med lavere gennemstrømning.
da
1.3.2 Yderligere elektriske sikkerhedshenvisninger
FARE!
Risiko for hjertestop!
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt, når det betjenes. Dette elektromagnetiske felt kan påvirke funktionen af aktive eller passive medicinske implantater (f. eks. pacemakere), hvilket kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
v Kontakt din læge og producenten af dit implantat, før du bruger dette
produkt.
v Tag stikket ud af stikkontakten efter brug af produktet.
Pumpen skal opstilles, så den står stabilt og er beskyttet mod oversvømmelse
og mod at falde ned i vandet. Opstil pumpen i sikker afstand (min. 2 m) til transportmediet. Der kan anvendes en godkendt personsikkerhedsafbryder som
ekstra sikkerhed.
v Spørg en autoriseret elektriker.
Hvis netledningen til dette produkt går i stykker, skal den udskiftes af produ-
centen, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå farer.
v Beskyt netstikket og netledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
v Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og hiv aldrig
i ledningen for at få stikket ud af kontakten.
v Opstil pumpen på et sted, der er beskyttet mod oversvømmelse.
v Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
v Kontrollér altid pumpen (specielt netledningen og netstikket) visuelt.
En beskadiget pumpe må ikke benyttes.
v Få altid GARDENA Service til at kontrollere pumpen, hvis der opstår en skade.
Kun autoriserede elektrikere må foretage elektriske ændringer.
v Før påfyldningen, afmonteringen og vedligeholdelsen skal strømmen afbrydes.
v Bemærk, at hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generator-
producentens advarselshenvisninger overholdes.
1.3.2.1 Ledning:
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte
tværsnit i følgende tabel:
SpændingKabellængdeTværsnit
230 – 240 V / 50 HzOp til 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
2. MONTERING
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
2.1 Opstillingssted:
• Ved installation under vandspejlet skal der monteres en spærreanordning, så der ikke opstår vandtab.
• Opstillingsstedet skal være vandret, fast og tørt og understøtte pumpen
stabilt.
• Afstanden til vandet skal være mindst 2 m.
• Pumpen skal opstilles på et sted, der er sikret mod oversvømmelse,
med tilstrækkelig ventilation ved ventilationsslidserne.
• Afstanden til væggene mindst være på 5 cm.
• Der må ikke suges snavs (f. eks. sand eller jord) gennem ventilationshullerne.
2.2 Tilslut slangen på sugesiden [ fig. A6 ]:
Sugesidens tilslutning 1 er udstyret med et udvendigt 33,3 mm (G 1")
gevind.
Koblingen på sugesiden må kun spændes manuelt [ fig. A2 ].
For at forkorte genindsugningstiden anbefaler vi at bruge en sugeslange
med tilbageløbsstop, som forhindrer en automatisk tømning af sugeslangen efter frakoblingen af pumpen [ fig. A3 ].
Indsugningen af luft i sugesystemet kan medføre funktionssvigt og øget
støjdannelse.
• eller GARDENA Sugeslangen til brøndrør varenr. 1729.
• Forbind sugeslanger 2 uden gevindtilslutning ved hjælp af en suge-
slangekobling (f. eks. varenr. 1723 / 1724) med tilslutningen på suge-
siden, og skru dem lufttæt på.
2.2.1 Der findes 2 typer tilslutningssystemer:
Beregnet til tætningsskiver:
Der kræves ikke noget gevindtætningsbånd.
da
v Kontrollér, at tætningsskiven
er ubeskadiget.
Beregnet til gevindtætningsbånd (Teflon):
Der kræves ikke nogen tætningsskive.
Et upassende tætningssystem kan føre til lækager.
v Anvend det tætningssystem, der er beregnet hertil.
1. Kontrollér, at tætningsskiven
2. Skru den vakuumfaste sugeslange 2 lufttæt på sugesidens tilslutning1. Her skal sugeslangekoblingen sættes lige på [ fig. A1 ].
3. Læg sugeslangen
4. Ved sugehøjder på over 3 m: Fastgør sugeslangen 2 yderligere
(bind den f. eks. til en træpost).
Hermed aflastes pumpen fra sugeslangens vægt.
2
G
er sat i sugeslange-koblingen og
ß
G
er sat i sugeslange-koblingen.
ß
lige og uden snoninger.
2.3 Tilslut slangen på tryksiden [ fig. A7 ]:
Tryksidens tilslutning 3 er udstyret med et udvendigt 33,3 mm (G 1")
gevind.
Koblingen på tryksiden må kun spændes manuelt.
Du opnår en optimal udnyttelse af pumpens pumpeydelse ved
at tilslutte 19 mm (3/4")-slanger, i forbindelse med:
• f. eks. GARDENA Pumpe-tilslutningssættet varenr. 1752
• eller 25 mm (1")-slanger med GARDENA Lynkoblings-gevind-
stykket med indvendigt gevind varenr. 7109 / Lynkoblingsslangestykke varenr. 7103.
Hold eller fastgør trykslangen vertikalt, så trykslangen ikke knækkes af
ved den vertikale pumpeudgang.
Før slangen fladt på jorden, og undgå u-formede buer på slangen og
opviklede slanger. For at luften kan slippe ud er det optimalt, hvis trykslangen er lagt fuldstændigt ud og ført opad set fra pumpen.
v Forbind trykslangen 4 med tilslutningen på tryksiden 3.
2.3.1 Tilslut slangen vha. GARDENA stiksystemet:
Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")og 13 mm (1/2")-slanger tilsluttes.
SlangediameterPumpetilslutning
13 mm (1/2")GARDENA PumpetilslutningssætVarenr. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Hanestykke
19 mm (3/4")GARDENA PumpetilslutningssætVarenr. 17520
GARDENA Slangestykke
2.3.2 Kun for varenr. 9056: Parallel tilslutning af trykslanger:
Ved parallel tilslutning af mere end en tryk-slange anbefaler vi at bruge:
• f. eks. GARDENA 2- eller 4-vejs-fordeler varenr. 8193 / 8194
• eller GARDENA 2-vejs-ventil varenr. 940.
De kan skrues direkte på tilslutningen på tryksiden 3.
Varenr. 18202
Varenr. 18216
3.1 Start / stop pumpe [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK!
Pumpen indtørrer!
Kontrollér, at pumpen er fyldt med vand til overløbet før hver start
(min. 1,1 l).
3.1.1 Start pumpe:
1. Forbind sugeslangen (In).
2. Fjern trykslangen (Out).
3. Åbn manuelt forskruningen 5 på påfyldningsåbningen 6.
4. Påfyld langsomt min. 1,1 l vand via påfyldningsåbningen 6, indtil der
er nået et stabilt vandniveau på højde med tilslutningen på sugesiden
[ fig. A4 ].
5. Ved anvendelse af en kontraventil: Fyld sugeslangen med vand.
Det gør sugeprocessen hurtigere.
6. Tøm trykslangen 4 for resterende vand før tilslutningen.
Hermed kan luften slippe ud under sugningen.
7. Efter påfyldningen af pumpen: Forbind trykslangen (Out) med
pumpen.
8. Skru manuelt forskruningen 5 fast på påfyldningsåbningen
(brug ikke en tang).
9. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør, vandstop etc.). Alle forbrugere skal være åbne til maksimalt mulig position.
10. Stik ledningens stik i en stikdåse.
11. Ved store sugehøjder: Løft og hold trykslangen 4 min. 1,8 m lodret
opad over pumpen under sugningen.
12. Tr yk Til- / Fra-kontakten 7 til stillingen Til.
Pumpen starter (Til- / Fra-kontakten lyser) og pumper vandet efter
sugningen.
Indsugningsprocessen kan vare op til 5 minutter.
Hvis pumpen ikke pumper vand efter 5 minutter:
1. Tryk Til- / Fra-kontakten
Pumpe stopper.
2. Lad pumpen afkøle.
3. Søg efter eventuelle fejl i 6.2 Fejltabel.
4. Genstart pumpen (se 3.1.1 Start pumpe).
til stillingen Fra.
7
3.1.2 Stop pumpe:
v Tryk Til- / Fra-kontakten 7 til stillingen Fra.
Pumpe stopper.
3.2 Tips til pumpning:
3.2.1 Generelt tip til sugning:
Den angivne maksimale selvsugningshøjde nås kun, hvis pumpen er fyldt
op til overløbet via påfyldningsåbningen, og trykslangen 4 holdes så
langt oppe, at der ikke kan løbe vand ud af pumpen via trykslangen 4,
under sugningen. Fyld pumpen, før slanger, faste rør etc. er tilsluttet til
pumpen på tryksiden. På denne måde sikres det, at pumpen kan fyldes
fuldstændigt med vand (1,1 l) (luft kan slippe ud).
Pumpen skal fyldes med 1,1 l vand.
3.2.2 Støjsvag drift:
Pumpen er støjsvag. Kun med den rigtige installation kan denne fordel
bevares:
v Vælg et underlag uden vibrationer (stil den f. eks. ikke på metalplader
eller plastiktanke).
3.2.3 Montering af filtret:
Såfremt et filter er for langt, kan det også monteres i en anden position
(f. eks. vandret) i stedet for lodret position.
6
3. BETJENING
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
Page 27
4.1 Rengør pumpe:
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse af produktet.
v Produktet må ikke rengøres med vand eller med en vandstråle
(især ikke under højtryk).
v Må ikke renses med kemikalier, benzin eller opløsningsmidler.
Nogle af disse kan ødelægge vigtige kunststofdele.
Ventilationsslidserne skal altid være rene.
1. Rengør pumpehuset med en fugtig klud.
2. Rengør luftslidserne med en blød børste (undlad at bruge skarpe
genstande).
4.2 Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel
(f. eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne til affaldsbehandling efter de lokalt gældende
retningslinjer.
5. OPBEVARING
5.1 Afbrydelse af brugen [ fig. S1 ]:
BEMÆRK!
Beskadigelse af pumpen på grund af frost!
v Opbevar pumpen på et frostsikkert sted.
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
2. Luk eventuelle lukkeventiler i sugeledningen.
3. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør,
vandstop etc.).
Hermed fjernes trykket fra tryksiden.
4. Åbn forskruningen
på påfyldningsstudsen 6 og vandaftapnings-
5
skruen 8 manuelt.
Hermed tømmes pumpen.
5. Vip pumpen i retning af afløbet (ca. 80°), så pumpen tømmes
fuldstændigt.
6. Skru sugeslangen og trykslangen på.
7. Skru manuelt forskruningen 5 fast på påfyldningsåbningen 6 og
vandaftapningsskruen 8 (brug ikke en tang).
8. Rens pumpen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
9. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE!
Legemsbeskadigelse!
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet start.
v Træk ledningens stik ud af stikdåsen.
6.1 Løsning af løbehjul [ fig. T1 ]:
Et hjul, der er blokeret af snavs, kan løsnes.
v Drej hjulets 9 aksel i urets retning med en isoleret skruetrækker.
Hermed løsnes det blokerede hjul.
6.2 Fejltabel:
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Pumpen kører,
men den suger ikke
Lækkende eller beskadiget
sugeslange [ fig. A2 ].
v Kontrollér sugeledningen for
skader, og tætn den, så den
bliver lufttæt.
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Pumpen kører,
men den suger ikke
Pumpen starter ikke
eller den standser
pludseligt i drift
Pumpen kører, men
pumpeydelsen falder
pludseligt
Pumpe suger luft ind på et
forbindelsessted [ fig. A2 ].
Ingen vand i cisternen, vandbeholderen, vandledningen etc.
Pumpen fyldes ikke med vand
[ fig. A4 ].
Der siver vand ud under
sugningen via trykslangen.
Forbindelse der ikke danner vacuum opnås bedst ved at anvende
GARDENA Sugeslange (se 8. TILBEHØR / RESERVEDELE).
Forskruningen på påfyldningsstudsen er utæt [ fig. A2 ].
Luft kan ikke sive ud, da trykledningen er lukket, eller der
er restvand i trykslangen.
Luft kan ikke sive ud, da
trykslangen er viklet op.
Sugetiden på 5 min. blev ikke
afventet.
Sugefilteret eller tilbageløbsstoppet i sugeslangen er
blokeret.
Sugeslangeenden er ikke
i vandet [ fig. A5 ].
Sugehøjden er for stor [ fig. A5 ]. v Reducér sugehøjden.
Ved andre besværligheder under sugningen, anvend GARDENA
sugeslange med tilbageløbssikring (se 8. TILBEHØR / RESERVEDELE). Fyld pumpen med vand før start.
Den termiske overbelastningsbeskyttelse har frakoblet pumpen på grund af overophedning.
Pumpe er uden strøm.v Kontrollér sikringerne og de
RCD-kontakten er udløst
(fejlstrøm).
Pumpe er ikke tændt.v Tryk Til- / Fra-kontakten til
Sugeslangeenden er ikke
i vandet [ fig. A5 ].
Sugefilteret eller tilbageløbsstoppet i sugeslangen
er blokeret.
Ingen vand i cisternen, vandbeholderen, vandledningen etc.
Sugeledningen er utæt [ fig. A2 ]. v Udbedr utætheden.
Hjulet er blokeret.v Løsn hjulet.
Trykslangen er knækket.v Før trykslangen uden knæk,
v Sørg for at tætne forbindel-
serne på sugesiden, så de
er lufttætte.
v Kontrollér vandtilførslen på
sugesiden.
v Fyld pumpen
(se 3.1.1 Start pumpe).
1. Fyld pumpen en gang til.
2. Hold trykslangen oppe.
3. Genstart pumpen
(se 3.1.1 Start pumpe).
v Kontrollér tætningen (udskift
den eventuelt), og skru
forskruningen manuelt fast
(brug ikke en tang).
v Åbn eksisterende lukkeventi-
ler (f. eks. sprøjte) i trykledningen, eller tøm trykslangen.
1. Læg trykslangen lige i hele
længden.
2. Før slangen fra pumpeudgangen og opad.
3. Knæk ikke trykslangen ved
pumpeudgangen.
4. Åbn alle forbrugere maksimalt.
v Vent op til 5 min., før pumpen
pumper vand.
v Rens sugefilteret eller til-
bageløbsstoppet.
v Før sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
v Lad pumpen køle af, tøm
pumpen, og fyld den igen.
v Overhold den maksimale
væsketemperatur (35 °C).
elektriske stikforbindelser.
v Træk stikket ud af stikdåsen,
og kontakt GARDENA Service.
stillingen Til.
v Før sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
v Rens sugefilteret eller tilbage-
løbsstoppet.
v Kontrollér vandtilførslen på
sugesiden.
og knæk ikke trykslangen ved
pumpeudgangen.
BEMÆRK:
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af
forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
v Henvend dig venligst ved andre fejl til GARDENA Service-Center.
GARDENA ForfilterAnbefales ved pumpning af sandholdigt vand. Varenr. 1730 /
GARDENA Sugeslang
e til udboringer
GARDENA Flydende
udsugning
GARDENA LynkoblingTil tilslutning af 1" trykslanger på tryksiden.Varenr. 7109 /
Snor sig ikke og er vakuumfast, kan fås både som metervare
varenr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uden fittings
eller ifast længde varenr. 1411 / 1418 komplet med fittings.
For tilslutning på sugesiden.Varenr. 1723 /
For tilslutning på tryksiden.Varenr. 1750 /
Til sugeslange i metermål. Varenr. 1726 /
Danner ikke vacuum. Tilkobling af pumpe
til borehul eller rørarbejde. Længde 0,5 m.
Med 33,3 mm (G1)-kontragevind i begge
ender.
Til udsugning under vandoverfladen uden
forurening.
1724
1752
1727 / 1728
1731
Varenr. 1729
Varenr. 1417
7103
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden
og online:
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka nimelli-
nen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
v Irrota tuote verkosta ennen käytöstä poistoa, huoltotöitä tai osien vaihtamista.
Pistorasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
1.2.2 Turvaohjeet puutarhapumpuille
1.2.2.1 Turvallinen käyttö:
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
1.2.2.2 Suojakytkin:
Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuojakytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moottori
on jäähtynyt riittävästi.
1.3 Lisänä olevat turvaohjeet
1.3.1 Määräystenmukainen käyttö
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentunut
fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun
heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat
ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen
kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa, paitsi jos he ovat yli
8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat.
GARDENA-Puutarhapumppu on tarkoitettu pohja- ja sadeveden, vesijohtove-
den ja klooriveden siirtoon yksityisissä kodin puutarhoissa ja siirtolapuutarhoissa.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (ammattimainen käyttö).
Tuote ei sovellu jatkuvaan käyttöön.
1.3.1.1 Kuljetettavat nesteet:
GARDENA-Puutarhapumpulla saa siirtää ainoastaan vettä.
10. BORTSKAFFELSE
10.1 Bortskaffelse af pumpen:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bortskaf produktet via en miljøstation i nærheden.
Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjäh dysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, petrolia,
nitro-ohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä, polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa
pumpata tällä pumpulla.
1.3.1.2 Paineen nosto:
Tulopaine on varmistettava säädettävällä paineenrajoitusventtiilillä. Pumppua käytettäessä paineen nostamiseen ei saa ylittää enintä sallittua 6baarin sisäpainetta.
Suurin tulopaine on siis:
GARDENA Puutarhapumppu 4100 tuotenro 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Puutarhapumppu 4200 tuotenro 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Puutarhapumppu 4300 tuotenro 9056v Maks. 1,7 bar
VAARA!
Page 29
1.3.2 Lisänä olevat sähköiset turvaohjeet
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara!
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien (esimerkiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia vammoja.
v Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa ennen tämän tuotteen
käyttöä.
v Irrota pistoke pistorasiasta tuotteen käytön jälkeen.
Pumpun on oltava pystytetty tukevasti ja tulvavedeltä suojattuna ja sen on varmistettava veteen putoamista vastaan. Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle
(vähintään 2 m) pumpattavasta aineesta. Lisäksi turvallisuutta voidaan parantaa
hyväksytyn henkilösuojakytkimen käytöllä.
v Kysy lisää sähköalan asiantuntijalta.
Jos tuotteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilanteiden
välttämiseksi.
v Suojaa verkkopistoke ja verkkoliitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
v Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen äläkä vedä johdosta irrottaessasi
pistoketta verkkopistorasiasta.
v Aseta pumppu tulvavedeltä suojattuun paikkaan.
v Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti.
v Suorita silmämääräinen tarkastus aina ennen pumpun käyttöä (erityisesti
verkkoliitäntäjohdolle ja verkkopistokkeelle).
Viallista pumppua ei saa käyttää.
v Vauriotapauksessa anna pumppu ehdottomasti GARDENA-huoltopalvelun
tarkastettavaksi.
Sähköiset muutokset saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö.
v Virtalähde on irrotettava ennen täyttämistä, purkamista ja huoltoa.
v Huomioi generaattorin valmistajan varoitukset, kun pumppujamme käytetään
generaattorin kanssa.
1.3.2.1 Johto:
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishalkaisijoita:
JänniteJohdon pituusHalkaisija
230 – 240 V / 50 HzEnintään 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Lisänä olevat henkilökohtaiset turvaohjeet
VAARA!
Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti.
v Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
VAARA!
Loukkaantumisvaara johtuen kuumasta vedestä!
Pumpattu vesi on paineen alainen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia,
jos se osuu suoraan vartaloon tai silmiin.
Mikäli pumppu käy kauemmin (> 5 min.) painepuolen ollessa suljettuna,
saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minuuttia suljettua painepuolta
vastaan tai jos vedensyöttö ei toimi.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuolelta saatavaa vettä, saattaa pum pussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Irrota pumppu verkkovirrasta ja anna veden jäähtyä.
v Älä avaa lukituksia ja ruuvauksia, kun vesi on kuumaa.
v Varmista imupuolen vedensyöttö ennen uutta käyttöönottoa ja
täytä pumppu täyteen vettä.
Jos letkut ja johdot ovat auringossa, ne voivat kuumentua voimak kaasti.
Älä käytä tuotetta hiusten ollessa vapaana.
Pumppua vesijohtoverkkoon liitettäessä on noudatettava paikallisia LVI-alan
määräyksiä harmaan veden takaisinimun estämiseksi.
v Käänny saniteettialan ammattilaisen puoleen.
Katso, että imuletkun pää on aina pumpat tavassa nesteessä pumpun kuivana
käynnin estämiseksi.
v Täytä pumppu vedellä ylivuotokohtaan asti (väh. 1,1 l) ennen jokaista käyt-
töönottoa!
v Varmista, että pumppua täytettäessä vedellä pumppuun ei ole kytketty letkuja
ja kuluttajia ja että pumppu on yleisesti vaakasuorassa.
v Varmista, että letkuissa ei ole taitoksia.
Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa.
v Käytä pumpun esisuodatinta, jos vesi on hiekkaista.
Likaantuneen veden, jossa on esim. kiviä ja havunneulasia, pumppaaminen voi
johtaa pumpun vaurioitumiseen.
v Älä käytä likaista vettä.
Läpivirtauksen vähimmäismäärä on 90 l/h (1,5 l/min). Liitettäviä laitteita, joiden
läpivirtaus on pienempi, ei saa käyttää.
2. KOKOONPANO
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara tahattomasta käynnistämisestä.
v Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
2.1 Asennuspaikka:
• Asennuksessa vedenpinnan alapuolelle on asennettava lukitusjärjestelmä, jotta vältetään epätoivottua veden hävikkiä.
• Asennuspaikan on oltava vaakasuora, kiinteä ja kuiva sekä mahdollistaa
pumpun tukeva asento.
• Etäisyys veteen on oltava vähintään 2 m.
• Pumppu on sijoitettava tulvimattomaan paikkaan, jossa on riittävä
ilmanvaihto tuuletusrakojen alueella.
• Seinän ja pumpun välisen etäisyyden on oltava vähintään 5 cm.
• Tuuletusaukkoihin ei saa joutua likaa (esim. hiekkaa tai multaa).
2.2 Letkun kiinnittäminen imupuolelle [ kuva A6 ]:
Liitäntä imupuolella 1 on varustettu 33,3 mm:n (G 1")-ulkokierteellä.
Imupuolen liitinkappaletta saa kiristää vain käsin [ kuva A2 ].
Imuajan lyhentämiseksi uudelleen käynnistettäessä suosittelemme takaisinvirtauksen estolla varustetun imuletkun käyttöä, joka estää imuletkun itsestään tyhjenemisen pumpun sammuttamisen jälkeen [ kuva A3 ].
Ilman imeminen imujärjestelmään voi aiheuttaa toimintahäiriön ja johtaa
suurempaan meluun.
v Sulje imujärjestelmä huolellisesti.
v Tarkasta tiiviste säännöllisesti ja vaihda se tarvittaessa.
Älä käytä imupuolella vesiletkun liitinosia.
Imupuolella on käytettävä tyhjiötiivisteistä imuletkua:
• esim. GARDENA Imuletkusetti tuotenro 1411 / 1412 / 1418
• tai GARDENA Putkikaivon imuletku tuotenro 1729.
• Liitä imuletkut 2, joissa ei ole kierreliitäntää, imuletkuliittimellä
(esim. tuotenro 1723 / 1724) imupuolen liitäntään ja kierrä kiinni
ilmatiiviisti.
2.2.1 Liitäntäjärjestelmiä on 2 tyyppiä:
Tasotiivisteelle suunniteltu:
Kierteen tiivistenauhaa ei vaadita.
v Varmista, että tasotiiviste
ole vaurioita.
Kierteen tiivistenauhalle (Teflon) suunniteltu:
Tasotiivistettä ei vaadita.
Epäsopiva tiivistysjärjestelmä voi johtaa vuotoihin.
v Käytä sille tarkoitettua tiivistysjärjestelmää.
1. Varmista, että tasotiiviste
2. Ruuvaa tyhjiötiivisteinen imuletku 2 ilmatiiviisti imupuolen 1 liitäntään.
Imuletkuliitin on asetettava suorassa paikalleen [ kuva A1 ].
3. Asenna imuletku
4. Yli 3 m imukorkeuksilla: kiinnitä imuletku
sitomalla).
Näin pienennetään pumpun kuormitusta imuletkun painosta.
2.3 Letkun kytkentä painepuolelle [ kuva A7 ]:
Liitäntä painepuolella 3 on varustettu 33,3 mm:n (G 1")-ulkokierteellä.
Painepuolen liitinkappaletta saa kiristää vain käsin.
Pumpun pumppaustehon hyödyntäminen saavutetaan liittämällä
19mm:n (3/4")-letkut yhdessä:
• esim. GARDENA Pumppuliitinsarjan tuotenro 1752
• tai 25 mm (1") -letkujen ja sisäkierteellä varustetun GARDENA Pikaliit-
timen kierrekappaleen, tuotenro 7109 / Pikaliittimen letkukappaleen, tuotenro 7103, kanssa.
Pidä tai kiinnitä paineletku pystysuorassa, jotta estetään paineletkun
taittuminen pystysuorassa pumpun ulostulossa.
Asenna letku tasaisesti maahan ja vältä letkussa u-kirjaimen muotoisia
nostoja sekä rullalle kierrettyjä letkuja. Ilman poistumiseksi on parasta,
kun paineletku on avattu kokonaan ja se kulkee pumpusta katsottuna
nousevasti.
v Liitä paineletku
yhteen painepuolen 3 liitännän kanssa.
4
2. Anna pumpun jäähtyä.
3. Etsi mahdollisia syitä kohdasta 6.2 Virhetaulukko.
4. Käynnistä pumppu uudelleen (katso 3.1.1 Pumpun käynnistäminen).
8. Ruuvaa täyttöaukon 6 ruuvaus 5 kiinni käsin (älä käytä pihtejä).
9. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit painejohdossa (liitäntälaitteet, veden
pysäytys jne.). Kaikkien kuluttajien on oltava avattuna suurimpaan
mahdolliseen asentoon.
10. Kytke verkkojohdon pistoke pistorasiaan.
11. Korkeissa imukorkeuksissa: Nosta ja pidä paineletku 4 imuvaiheen
aikana väh. 1,8 m pystysuorassa ylöspäin pumpun yläpuolella.
12. Paina virtakytkin 7 asentoon On.
Pumppu käynnistyy (virtakytkimen valo palaa) ja pumppaa vettä
imuvaiheen jälkeen.
Imuvaihe voi kestää jopa 5 minuuttia.
Jos pumppu ei pumppaa vettä 5 minuutin jälkeen:
1. Paina virtakytkin
Pumppu pysähtyy.
asentoon Off.
7
kautta, kunnes imupuolen
6
ennen liitäntää.
4
tuotenro 18202
tuotenro 18216
3.2 Vinkkejä pumpulle:
3.2.1 Yleinen vinkki imuun:
Ohjeenmukainen maksimaalinen itseimukorkeus saavutetaan vain, kun
pumppu on täyttöaukosta täytetty ylivuotokorkeuteen asti, ja kun paineletkua 4 pidetään imuvaiheen aikana ylhäällä, niin että pumpusta ei pääse
vuotamaan vettä paineletkun 4 kautta. Täytä pumppu ennen letkujen,
kiinteiden putkien ym. liittämistä pumpun painepuolelle. Näin varmistetaan,
että pumppu voidaan täyttää täydellisesti vedellä (1,1 l) (ilma pääsee
poistumaan).
Pumppuun on täytettävä 1,1 l vettä.
3.2.2 Hiljainen käyttö:
Pumppu on hiljainen. Tämä hyöty voidaan säilyttää vain oikealla asennuksella:
v Valitse tärinätön alusta (älä aseta esim. peltien tai muovisäiliöiden
päällä).
3.2.3 Esisuodattimen asennus:
Jos esisuodatin on liian pitkä, se voidaan asentaa pystysuoran alaspäin
olevan asennon sijaan myös toiseen asentoon (esim. vaakasuoraan).
4. HUOLTO
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara tahattomasta käynnistämisestä.
v Vedä verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
4.1 Pumpun puhdistus:
VAARA!
Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara ja tuotteen vaurioitumisriski.
v Älä puhdista tuotetta vedellä tai vesisuihkulla (varsinkaan paine-
pesurin vesisuihkulla).
v Älä puhdista kemikaaleilla, bensiinillä tai liuotinaineilla. Tämä voi
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty
mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu
vesi on kirkasta.
2. Hävitä jäänteet paikallisten jätteiden hävitysmääräysten mukaan.
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en nominell
utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
v Koble produktet fra nettet før du tar det ut av drift, vedlikeholder det eller
skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor synsområdet.
1.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger
1.3.1 Riktig anvendelse
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt
undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer av dette.
Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er minst 8 år og holdes under tilsyn.
Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år.
GARDENA Hagepumpe er ment for pumping av grunn- og regnvann, spring-
vann og klorholdig vann i private hager og kolonihager.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (profesjonell bruk).
Produktet er ikke egnet til kontinuerlig drift.
1.3.1.1 Væsker som kan pumpes:
GARDENA Hagepumpe skal kun brukes til pumping av vann.
FARE!
Personskader!
Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive stoffer
(f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer, fyringsolje og næringsmidlermåikke pumpes.
1.3.1.2 Heving av trykk:
Inngangstrykket skal sikres med en justerbar trykkbegrensningsventil. Ved bruk
av pumpen til trykkforsterkning må de maksimalt tillatte innvendige trykk på 6 bar
ikke overskrides. Maks. inngangstrykk er dermed:
GARDENA Hagepumpe 4100 art. 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Hagepumpe 4200 art. 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Hagepumpe 4300 art. 9056v Maks. 1,7 bar
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt når det er i bruk. Dette elektromagnetiske feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive eller passive medisinske implantater (f. eks. pacemakere), noe som kan føre til alvorlig personskade
eller død.
v Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du bruker dette
produktet.
v Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt produktet.
Pumpen må være stilt opp så den står stødig og flomsikkert, og den må beskyttes slik at den ikke kan falle i vannet. Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m)
til transportmediet. For ekstra sikkerhet kan det brukes en sikkerhetsbryter.
v Spør en elektriker.
Hvis strømledningen til dette produktet skades, må den skiftes ut av produsenten
eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person, slik at den ikke
utgjør fare for skader.
v Beskytt pluggen og strømledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
v Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut
av stikkontakten.
v Sett pumpen på et flomsikkert sted.
v Kontroller tilslutningskabelen regelmessig.
v Foreta alltid en visuell kontroll av pumpen (spesielt strømledning og plugg) før
du starter den.
En pumpe som er skadet må ikke benyttes.
v La GARDENA service kontrollere pumpen dersom den er skadet.
Elektriske endringer skal kun utføres av elektriker.
v Koble fra strømtilførselen før påfylling, demontering og vedlikehold.
v Hvis pumpene våre brukes sammen med en generator, må du være opp-
merksom på advarslene fra generatorprodusenten.
1.3.2.1 Kabel:
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt
i følgende tabell:
• Sugeslanger 2 uten gjengetilkobling kobles til koblingen på sugesiden
via et koblingsstykke for sugeslanger (f.eks. art. 1723 / 1724) og skrus
lufttett fast.
FARE!
Fare for skader på grunn av varmt vann!
Det pumpede vannet er under trykk og kan forårsake skader hvis det
treffer kroppen eller øynene direkte.
Ved lengre tids bruk (> 5 min.) mot den lukkede trykksiden kan vannet
ipumpen varmes opp, slik at det kan oppstå skader fra det varme vannet.
v La pumpen gå i maks. 5 minutter når trykksiden er stengt eller vanntilførselen uteblir.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes
opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
v Koble pumpen fra nettet og la vannet avkjøles
v Ikke åpne hetter og skruforbindelser så lenge vannet er varmt.
v Før ny igangsetting må du sikre vanntilførselen på sugesiden og fylle
pumpen helt med vann.
Slanger eller ledninger som ligger i solen, kan varmes kraftig opp.
Sett opp håret, ikke la det henge løst når du bruker produktet.
Når pumpen koples til vannforsyningsanlegget må de sanitære bestemmelsene
som gjelder i landet overholdes, slik at tilbakesuging av vann som ikke er drikkevann forhindres.
v Spør en VVS-fagperson.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at sugeslangens ende alltid er i trans-
portmediet.
v Fyll pumpen med vann opp til overløpet (min. 1,1 l) før hver igangsetting!
v Påse at ingen slanger og apparater er koblet til pumpen når du fyller denne
med vann, og pass på at pumpen generelt står vannrett.
v Pass på at slangene legges uten knekk.
Sand og andre slipende stoffer fører til raskere slitasje og effekttap i pumpen.
v Bruk et pumpe-forfilter hvis vannet inneholder sand.
Leveringen av forurenset vann, f. eks. steiner, barnåler osv. kan føre til skader
på pumpen.
v Ikke pump skittent vann.
Min. gjennomstrømningsmengde er 90 l/t (1,5 l/min). Tilkoblede apparater med
mindre gjennomstrømning skal ikke brukes.
2. MONTASJE
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
2.1 Plasseringssted:
• Ved installasjon under vannivået må det monteres en avstengningsanordning for å forhindre uønsket vanntap.
• Plasseringsstedet må være vannrett, fast og tørt, slik at pumpen står
sikkert.
• Avstanden til vannet må være minst 2 m.
• Pumpen må plasseres på et flomsikkert sted med tilstrekkelig ventilasjon i området ved ventileringsåpningene.
• Avstanden til vegger må være minst 5cm.
• Det må ikke suges inn smuss via lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
2.2 Kople slangen til på sugesiden [ fig. A6 ]:
Tilkoblingen på sugesiden 1 er utstyrt med 33,3 mm (G 1") utvendige
gjenger.
Koblingen på sugesiden skal kun strammes for hånd [ fig. A2 ].
For at det skal gå raskere når sugingen gjenopptas, anbefaler vi bruk av en
sugeslange med tilbakeslagsventil. Den forhindrer at sugeslangen tømmes
automatisk etter at pumpen er slått av [ fig. A3 ].
Suges det luft inn i sugesystemet, kan dette føre til funksjonssvikt og økt
støydannelse.
v Koble sugesystemet til med omhu.
v Kontroller tetningene regelmessig og skift dem ut ved behov.
På sugesiden skal det ikke brukes deler fra tilkoblingssystemet for
vannslangene.
2.2.1 Det finnes to typer tilkoblingssystemer:
Til planpakning:
Gjengetetningsbånd er ikke nødvendig.
v Påse at planpakningen
G
i koblingsstykket for sugeslanger er satt inn
ß
og ikke er skadet.
Til gjengetetningsbånd (Teflon):
En planpakning er ikke nødvendig.
Et tetningssystem som ikke passer, kan føre til lekkasjer.
v Bruk det tetningssystemet som er tenkt til dette formålet.
1. Påse at planpakningen
G
er satt inn i koblingsstykket for sugeslangen.
ß
2. Skru den vakuumfaste sugeslange 2 lufttett på koblingen på sugesiden 1. For å gjøre dette må koblingen for sugeslangen settes rett
på [ fig. A1 ].
3. Legg sugeslangen 2 rett og uten vridninger.
4. For sugehøyder over 3 m: Fest sugeslangen 2 ekstra (f. eks. ved
åbinde den til en trestokk).
Dette avlaster pumpen for vekten fra sugeslangen.
2.3 Kople slangen til på trykksiden [ fig. A7 ]:
Koblingen på trykksiden 3 er utstyrt med 33,3 mm (G 1") utvendige
gjenger.
Koblingsstykket på trykksiden skal bare trekkes til for hånd.
En optimal utnyttelse av pumpens pumpekapasitet oppnås ved
tilkobling av 19 mm (3/4")-slanger sammen med:
• f. eks. GARDENA Pumpekoblingssettet art. 1752
• eller 25 mm (1")-slanger med GARDENA Hurtigkoblings-gjenge-
stykket med innvendige gjenger art. 7109 / Hurtigkoblingsslangestykke art. 7103.
Hold eller fest trykkslangen vertikalt for å unngå at trykkslangen får en
knekk ved den vertikale pumpeutgangen.
Legg slangen flatt på bakken og unngå at den ligger i u-formede forhøyninger eller er oppviklet. For at luft skal slippe ut, er det optimalt om trykkslangen er lagt helt ut og går oppover sett fra pumpen.
v Koble trykkslangen 4 til koblingen på trykksiden 3.
2.3.1 Koble trykkslangen til via GARDENA pluggsystemet:
Med GARDENA Slangesystemet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- og
13mm (1/2")-slanger tilkoples.
SlangediameterPumpetilkopling
13 mm (1/2")GARDENA Pumpe koplingssettart. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Kopling
GARDENA Hurtigkopling
19 mm (3/4")GARDENA Pumpe koplingssettart. 17520
art. 18202
art. 18216
2.3.2 Kun for art. 9056:
Parallell tilkobling av trykkslanger:
Ved parallell tilkobling av mer enn en trykkslange anbefaler vi bruk av:
• f. eks. GARDENA 2- eller 4-veis krankobling art. 8193 / 8194
• eller dem GARDENA 2-veisventil art. 940.
Disse kan skrus direkte på koblingen på trykksiden
.
3
3. BETJENING
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
Før hver start må du påse at pumpen er fylt med vann opp til overløpet
(min. 1,1 l).
3.1.1 Starte pumpen:
1. Koble til sugeslangen (In).
2. Fjern sugeslangen (Out).
3. Skru opp skruforbindelsen 5 på påfyllingsåpningen 6 for hånd.
4. Fyll på minst 1,1 l vann langsomt via påfyllingsåpningen
stabil vannstand på høyden med koblingen på sugesiden er oppnådd[ fig. A4 ].
5. Ved bruk av tilbakeslagsventil: Fyll sugeslangen med vann.
Dette fremskynder sugeprosessen.
6. Tøm restvannet i trykkslangen 4 før tilkobling.
no
Dermed kan luften slippe ut under oppsuging.
7. Når pumpen er fylt: Koble trykkslangen (Out) til pumpen.
8. Skru skruforbindelsen
(ikke bruk tang).
9. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoblede apparater,
vannstopper osv.). Alle apparater må være åpnet i maks. mulig posisjon.
10. Sett pluggen til nettledningen i en stikkontakt.
11. Ved høye sugehøyder: Løft og hold trykkslangen 4 loddrett over
pumpen i minst 1,8 m høyde under sugeprosessen.
12. Tr ykk Av / På-bryteren 7 i stilling På.
Pumpen starter (på/av-knappen lyser) og pumper vannet etter
sugeprosessen.
Innsugingsprosessen kan ta inntil 5 minutter.
Hvis pumpen fremdeles ikke pumper vann etter 5 minutter:
1. Trykk Av / På-bryteren
Pumpen stanser.
2. La pumpen avkjøles.
3. Bruk 6.2 Feiltabell til å søke etter mulige årsaker.
4. Start pumpen på nytt (se 3.1.1 Starte pumpen).
på påfyllingsåpningen 6 godt igjen for hånd
5
i stilling Av.
7
3.1.2 Stanse pumpen:
v Trykk Av / På-bryteren 7 i stilling Av
Pumpen stanser.
3.2 Pumpe-tips:
3.2.1 Generelt tips for oppsuging:
Angitt maks. selvjusterende sugehøyde oppnås kun når pumpen fylles
opp til overløpet via påfyllingsåpningen og trykkslangen 4 holdes så
høyt opp under sugeprosessen at det ikke kan slippe ut vann fra pumpenvia trykkslangen 4. Fyll pumpen før slanger, faste rør etc. kobles til
pumpen på trykksiden. Dette sikrer at pumpen kan fylles helt opp med
vann (1,1 l) (luft kan slippe ut).
Pumpen skal fylles med 1,1 l vann.
3.2.2 Stille drift:
Pumpen er stille. Den riktige installasjonen er forutsetningen for at denne
fordelen kan opprettholdes:
v Velg et underlag med lite vibrasjoner (f. eks. ikke sett pumpen på blikk-
plater eller plastbeholdere).
3.2.3 Montere forfilteret:
Dersom et forfilter er for langt, kan det også monteres i en annen posisjon
enn loddrett (f. eks. vannrett).
4. VEDLIKEHOLD
inntil en
6
FARE!
Personskader!
Fare for personskader og risiko for skade på produktet.
v Ikke rengjør produktet med vann eller vannstråle (spesielt ikke
med høytrykksstråle).
v Ikke rengjør med kjemikalier, inkl. bensin eller løsningsmidler.
Enkelte av dem kan ødelegge viktige plastdeler.
Lufteslissene må alltid være rene.
1. Rengjør pumpehuset med en fuktig klut.
2. Rengjør ventileringsåpningene med en myk børste (ikke bruk skarpe
gjenstander).
4.2 Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) ev. tilsatt et mildt rengjøringsmiddel
(f. eks. oppvaskmiddel) inntil det pumpede vannet er helt klart.
2. Restene skal bortskaffes iht. lokalt gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.
5. LAGRING
5.1 Ta ut av bruk [ fig. S1 ]:
OBS!
Frost kan føre til skader på pumpen!
v Oppbevar pumpen på et frostsikkert sted.
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
2. Lukk eventuelle stengeventiler i sugeledningen.
3. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoblede apparater,
vannstopper osv.).
Dermed blir trykksiden trykkløs.
4. Skru opp skruforbindelsen
pluggen 8 for hånd.
Dermed tømmes pumpen.
5. Hell pumpen i retning av utløpet (ca. 80°), slik at pumpen tømmes helt.
6. Skru av sugeslangen og trykkslangen.
7. Skru skruforbindelsen 5 på påfyllingsåpningen 6 og vanntappepluggen 8 godt igjen for hånd (ikke bruk tang).
8. Rengjør pumpen (se 4. VEDLIKEHOLD).
9. Oppbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
på påfyllingsstussen 6 og vanntappe-
5
6. UTBEDRE FEIL
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
6.1 Løsne løpehjul [ fig. T1 ]:
Et løpehjul som blokkeres av smuss, kan løsnes.
v Bruk en isolert skrutrekker og vri akselen med løpehjulet 9 med
klokken.
Dermed løsner det blokkerte løpehjulet.
FARE!
Personskader!
Fare for personskader ved utilsiktet start.
v Trekk pluggen på nettledningen ut av stikkontakten.
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale (RCD) con
corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di metterlo fuori servizio, eseguire attività
di manutenzione o sostituire componenti. La presa deve trovarsi in posizione
visibile.
1.2.2 Norme di sicurezza per pompe da giardino
1.2.2.1 Funzionamento più sicuro:
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
1.2.2.2 Interruttore automatico:
Interruttore termico di sicurezza:
In caso di sovraccarico, il salvamotore termico incorporato provoca l’arresto della
pompa. Dopo il raffreddamento del motore, la pompa riprende a funzionare automaticamente.
1.3 Norme di sicurezza aggiuntive
1.3.1 Destinazione d’uso
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su nonché da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e siano stati istruiti
circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare
i bambini con questo prodotto. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
possono essere svolte da bambini, salvo che abbiano dagli 8 anni in su e siano
supervisionati.
Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore a 16 anni.
La Pompa da giardino GARDENA viene utilizzata per convogliare acqua freati-
ca e piovana, acqua del rubinetto e acqua contenente cloro per l’uso domestico
e in orti.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato (uso professionale).
Il prodotto non è adatto al funzionamento continuo.
1.3.1.1 Liquidi da pompare:
Con la Pompa da giardino GARDENA è consentito alimentare solo acqua.
PERICOLO!
Lesione corporea!
Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca, liquidi corrosivi,
infiammabili oesplosivi (come benzina, petrolio, diluenti alla nitro), olii, gasolio
oprodotti alimentari.
1.3.1.2 Intensificazione della pressione:
La pressione di ingresso deve essere mantenuta attraverso una valvola limitatrice
di pressione regolabile. Nell’impiego della pompa come amplificatore di pressione
non ècon-sentito superare la massima pressione interna consentita di 6 bar. La
pressione massima di ingresso è così pari a:
GARDENA Pompa da giardino 4100 art. 9050v Max 2,4 bar
GARDENA Pompa da giardino 4200 art. 9054v Max 2,1 bar
GARDENA Pompa da giardino 4300 art. 9056v Max 1,7 bar
1.3.2 Norme di sicurezza elettriche aggiuntive
PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco!
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico.
Questo campo elettromagnetico può influire sulla funzionalità degli impianti
medici attivi o passivi (ad es. Pacemaker), con conseguenti lesioni gravi o mortali.
v Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il proprio medico e il produt-
tore dell'impianto.
v Dopo aver utilizzato il prodotto, scollegare la spina dalla presa a muro.
La pompa deve essere installata in posizione stabile e a prova di allagamento
nonché protetta dalla caduta nell’acqua. Installare la pompa a una distanza di
sicurezza (min. 2 m) dal liquido trasportato. Come ulteriore sicurezza è possibile
utilizzare un interruttore salvavita omologato.
v Si raccomanda di rivolgersi a un elettricista di professione.
Il cavo di collegamento alla rete di questo prodotto, se danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persona con qualifica simile
per evitare situazioni di pericolo.
v Proteggere spina e cavo di collegamento alla rete da calore, olio e spigoli
taglienti.
v Non reggere mai la pompa tenendola per il cavo. Non staccare mai la spina
dalla presa tirando il cavo.
v Installare la pompa in un luogo a prova di allagamento.
v Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.
v Prima dell’utilizzo sottoporre sempre la pompa (in particolare cavo di collega-
mento alla rete e spina) a un controllo visivo.
Non utilizzare mai una pompa danneggiata.
v Far tassativamente revisionare la pompa in caso di danno dall’assistenza
clienti GARDENA.
Modifiche elettriche possono essere effettuate solo da un elettricista di professione.
v Staccare la corrente prima del riempimento, dello smontaggio e della manu-
tenzione.
v Per l’utilizzo delle nostre pompe con un generatore, osservare le indicazioni di
avvertimento del rispettivo costruttore.
1.3.2.1 Cavo:
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono
essere quelle della seguente tabella:
TensioneLunghezza del cavoSezione trasversale
230 – 240 V / 50 HzFino a 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Norme di sicurezza personali aggiuntive
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente.
v Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
PERICOLO!
Rischio di ustioni per lʼaqua caldo!
L’acqua pompata è sotto pressione e, se colpisce direttamente il corpo
o gli occhi, può provocare lesioni.
Se la pompa viene lasciata in funzione con il tubo di mandata chiuso
(> 5 min), l’acqua all’interno si surriscalda e sussiste il pericolo di ustionarsi.
v Lasciare la pompa in funzione per max 5 minuti con l’uscita bloccata
o con la mandata di acqua chiusa.
In caso di assenza di acqua dal lato aspira zione, l’acqua si può surriscaldare nella pompa, ed in caso di fuoriuscita l’acqua calda può causare ustioni.
v Staccare la pompa dalla rete e lasciare raffreddare l’acqua
v Non aprire chiusure e collegamenti a vite se l’acqua è bollente.
v Prima della rimessa in uso assicurare la mandata di acqua lato
aspirazione e riempire la pompa completamente con acqua.
Tubi o cavi, se esposti al sole, possono riscaldarsi molto.
Non utilizzare il prodotto con capelli sciolti.
Quando si collega la pompa all’impianto di alimentazione idrica è necessario
rispettare le norme sanitarie vigenti a livello locale per evitare il ritorno di acqua
non potabile.
v Rivolgersi a un installatore di impianti sanitari.
Per evitare il rischio di un funzionamento a secco, assicurarsi che il tubo di
aspirazione sia sempre ben immerso nel liquido da pompare.
v Riempire la pompa con acqua prima di ogni messa in uso fino allo sfioratore
(min 1,1 l).
v Prestare attenzione che, durante il riempimento della pompa con acqua,
tubi e utenze non siano collegati alla pompa e che la pompa sia generalmente
in posizione orizzontale.
v Prestare attenzione durante la posa a non piegare i tubi.
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido da aspirare provocano un
rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
v Se l’acqua contiene sabbia, utilizzare un filtro ingresso pompa.
L’utilizzo di acqua sporca, contenente ad es. sassi, aghi di pini etc. può danneg-
giare la pompa.
v Non utilizzare acqua sporca.
La portata minima è di 90 l/h (1,5 l/min). Non si possono utilizzare accessori di
collegamento con portata inferiore.
2. MONTAGGIO
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
2.1 Luogo di installazione:
• In caso di installazione al di sotto del livello dell’acqua deve essere
montato un dispositivo di chiusura affinché non si verifichino perdite
d’acqua indesiderate.
• Collocare la pompa in un luogo orizzontale, stabile e asciutto, in modo
che risulti ben stabile.
• La distanza dall’acqua deve essere almeno pari a 2 m.
• La pompa deve essere installata in un luogo a prova di allagamento
con sufficiente ricambio d’aria in prossimità delle fessure di aerazione.
• La distanza dalle pareti deve essere di almeno 5 cm.
• Attraverso le aperture di aerazione non deve essere aspirata sporcizia
(ad esempio sabbia o terra).
2.2 Collegamento del tubo sul lato di aspirazione [ fig. A6 ]:
Il raccordo del lato aspirazione 1 è provvisto di filettatura esterna
da 33,3 mm (G 1").
Il raccordo sul lato aspirazione deve essere serrato solo a mano
[ fig. A2 ].
Per accorciare il tempo di riattivazione, consigliamo l’utilizzo di un tubo di
aspirazione con valvola antiriflusso, che sia in grado di impedire uno svuotamento automatico del tubo di aspirazione dopo lo spegnimento della
pompa [ fig. A3 ].
L’aspirazione di aria nel sistema di aspirazione può comportare un malfunzionamento e un aumento della formazione di rumori.
v Collegare il sistema di aspirazione coscienziosamente.
v Controllare la guarnizione regolarmente e sostituirla all’occorrenza.
Sul lato aspirazione non utilizzare elementi del sistema di raccorderia del
tubo dell’acqua.
Sul lato aspirazione occorre utilizzare un tubo di aspirazione resistente al vuoto:
• ad es. il Set aspirazione GARDENA art. 1411 / 1412 / 1418
• oppure il Tubo di aspirazione per pozzo di estrazione dell’acquaGARDENA art. 1729.
• Avvitare tubi di aspirazione 2 senza il raccordo filettato attraverso un
raccordo filettato per tubo di aspirazione (ad es. art. 1723 / 1724) con il
raccordo del lato aspirazione e stringerlo in modo ermetico all’aria.
1. Assicurarsi che la guarnizione piana
per tubo di aspirazione.
2. Avvitare il tubo di aspirazione resistente al vuoto 2 in modo ermetico
all’aria sul raccordo del lato aspirazione 1. Il raccordo filettato per tubo
di aspirazione deve essere installato diritto [ fig. A1 ].
3. Posare il tubo di aspirazione 2 diritto e senza torsioni.
4. Ad altezze di aspirazione oltre 3 m, fissare il tubo di aspirazione
utilizzando elementi supplementari (ad es. legandolo a un piolo).
In questo modo la pompa viene scaricata dal peso del tubo di
aspira zione.
G
sia inserita nel raccordo filettato
ß
2
2.3 Collegamento del tubo sul lato di mandata [ fig. A7 ]:
Il raccordo del lato di mandata 3 è provvisto di filettatura esterna
da 33,3 mm (G 1").
Il raccordo sul lato di mandata deve essere serrato solo a mano.
L’utilizzo ottimizzato della portata della pompa è ottenuto mediante
il collegamento di tubi da 19 mm (3/4"), in abbinamento con:
• ad es. il Set collegamento pompa GARDENA art. 1752
• o di tubi da 25 mm (1") con il Giunto rapido filettato GARDENAconfiletto femminaart. 7109 /Tubo di raccordo rapido art. 7103.
Tenere o fissare il tubo di mandata in verticale in maniera tale da evitare un
attorcigliamento del tubo sull’uscita verticale della pompa.
Posare il tubo di piatto sul terreno ed evitare rialzi a U del tubo nonché tubi
avvolti. Per lo scarico dell’aria la condizione ottimale si ha quando il tubo di
mandata è completamente posato e, visto dalla pompa, ha un andamento
in salita.
v Collegare il tubo di mandata
con il raccordo del lato di uscita 3.
4
2.3.1 Collegamento del tubo di pressione tramite il sistema di
raccorderia GARDENA:
Il sistema di raccorderia rapida GARDENA consente di collegare anche
tubi flessibili da 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") e 19 mm (3/4").
Diametro del tubo flessibileRaccordo pompa
13 mm (1/2")Raccordo pompa GARDENAart. 17500
16 mm (5/8")Rubinetto GARDENA
Tubo gardena GARDENA
19 mm (3/4")Raccordo pompa GARDENAart. 17520
art. 18202
art. 18216
2.3.2 Solo per art. 9056:
Collegamento parallelo di tubi di mandata:
Nel collegamento parallelo di più di un tubo di pressione suggeriamo di
utilizzare:
• ad es. il Distributore a 2 o 4 vie GARDENA art. 8193/8194
• oppure il Rubinetto a due vie GARDENA art. 940.
Che possono essere avvitati direttamente sul raccordo del lato di
mandata 3.
3. UTILIZZO
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
3.1 Avvio / arresto della pompa [ fig. O1 / O2 ]:
it
2.2.1 Esistono 2 tipi di sistemi di collegamento:
Previsto per guarnizione piana:
Non è necessario alcun nastro sigillafiletti.
v Assicurarsi che la guarnizione piana
per tubo di aspirazione e non sia danneggiata.
Previsto per nastro sigillafiletti (Teflon):
Non è necessaria alcuna guarnizione piana.
Un sistema di tenuta non adatto può provocare perdite.
v Utilizzare il sistema di tenuta a tal fine previsto.
Accertarsi che prima di ogni avvio la pompa sia riempita con acqua fino
allo sfioratore (min 1,1 l).
sull’apertura di rabbocco 6.
5
37
Page 38
4. Riempire lentamente almeno 1,1 l di acqua tramite l’apertura di rabbocco 6 fino a raggiungere un livello dell’acqua stabile all’altezza del
raccordo lato aspirazione [ fig. A4 ].
5. In caso di utilizzo di una valvola antiriflusso: riempire il tubo di aspirazione con acqua.
Ciò accelera la fase di aspirazione.
6. Svuotare l’acqua rimanente nel tubo di mandata 4 prima del collegamento.
In questo modo l’aria può essere scaricata durante la fase di aspirazione.
7. Dopo il riempimento della pompa: collegare il tubo di mandata (Out)
con la pompa.
8. Serrare a mano il collegamento a vite 5 sull’apertura di rabbocco 6
(senza utilizzare la pinza).
9. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.). Tutte le utenze devono
essere aperte fino alla posizione max possibile.
10. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di alimentazione.
11. In caso di altezze di aspirazione elevate: sollevare e reggere il tubo di
mandata
mente sopra la pompa verso l’alto.
it
12. Commutare l’interruttore On / Off
La pompa parte (interruttore On / Off acceso) e pompa l’acqua dopo
la fase di aspirazione.
La fase di aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Se la pompa continua a non pompare acqua dopo 5 minuti:
1. Commutare l’interruttore On / Off
La pompa si ferma.
2. Lasciare raffreddare la pompa.
3. Ricercare le possibile cause nella 6.2 Tabella degli errori.
4. Avviare di nuovo la pompa (vedi 3.1.1 Avvio della pompa).
durante la fase di aspirazione ad almeno 1,8 m vertical-
4
su On.
7
su Off.
7
3.1.2 Arresto della pompa:
v C ommutare l’interruttore On / Off 7 su Off.
La pompa si ferma.
4.1 Pulire la pompa:
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni e rischio di danni al prodotto.
v Non pulire il prodotto con acqua o getti d’acqua (in particolare ad
alta pressione).
v Non pulire con prodotti chimici, inclusi benzina o solventi. Alcuni
possono distruggere le parti in plastica.
Le fessure di areazione devono sempre essere pulite.
1. Pulire l’alloggiamento della pompa con un panno umido.
2. Pulisci le fessure dell’aria con una spazzola morbida (non utilizzare
alcun oggetto appuntito).
4.2 Lavare a fondo la pompa:
Dopo aver pompato acqua contenente cloro si deve lavare a fondo la
pompa.
1. Pompare acqua tiepida (max 35 °C) eventualmente con l’aggiunta di un
detergente delicato (ad es. detersivo) finché non fuoriesce acqua pulita.
2. Smaltire i residui in conformità con le direttive in vigore a livello locale
sullo smaltimento dei rifiuti.
5. CONSERVAZIONE
5.1 Messa fuori servizio [ fig. S1 ]:
ATTENZIONE!
Danneggiamento della pompa per effetto del gelo!
v Conservare la pompa in un luogo protetto dal gelo.
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
3.2 Suggerimenti per la pompa:
3.2.1 Suggerimento generale per l’aspirazione:
L’altezza di autoadescamento massima viene raggiunta soltanto quando
la pompa è riempita attraverso l’apertura di rabbocco fino allo sfioratore,
mantenendo il tubo di mandata 4 verso l’alto durante la fase di aspirazione fino a un punto tale da impedire una fuoriuscita di acqua dalla pompa
attraverso il tubo di mandata 4. Riempire la pompa prima di collegare tubi
flessibili, tubi fissi, ecc. alla pompa sul lato di mandata. In questo modo
viene garantito che la pompa possa essere riempita completamente
d’acqua (1,1 l) (sfiatare l’aria).
La pompa deve essere riempita con 1,1 l di acqua.
3.2.2 Funzionamento silenzioso:
La pompa è silenziosa. Solo con la giusta installazione è possibile mantenere questo vantaggio:
v Scegliere un fondo a basse vibrazioni (ad es. non posare su lamiere
o serbatoi in plastica).
3.2.3 Montaggio del prefiltro:
Se un prefiltro è troppo lungo, anziché in posizione verticale può essere
montato verso il basso, anche in un’altra posizione (ad es. orizzontale).
4. MANUTENZIONE
1. Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
2. Chiudere eventuali valvole di chiusura presenti nel tubo di aspirazione.
3. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.).
In questo modo il lato di mandata non ha più pressione.
4. Aprire a mano il collegamento a vite
mento6 e la vite di scarico dell’acqua 8.
In questo modo la pompa viene svuotata.
5. Inclinare la pompa in direzione dello scarico (ca. 80°) in maniera tale
che la pompa si svuoti del tutto.
6. Avvitare il tubo di aspirazione e il tubo di mandata.
7. Serrare a mano il collegamento a vite 5 sull’apertura di rabbocco 6
e la vite di scarico dell’acqua 8 (senza utilizzare la pinza).
8. Pulire la pompa (vedi 4. MANUTENZIONE).
9. Conservare la pompa in un luogo secco, chiuso e al riparo dal gelo.
sul bocchettone di riempi-
5
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimenta-
zione.
PERICOLO!
Lesione corporea!
Pericolo di lesioni dovuto a un avvio involontario.
v Tirare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di alimenta-
È possibile sbloccare una girante bloccata dallo sporco.
v Ruotare in senso orario l’albero della girante 9 con un giravite isolato.
In questo modo la girante bloccata viene sbloccata.
Page 39
6.2 Tabella dei guasti:
ProblemaPossibile causaRimedio
La pompa è in funzione,
ma non aspira
La pompa non entra
in funzione o si arresta
improvvisamente
La pompa è in funzione,
ma la mandata diminuisce
di colpo
Il tubo di aspirazione
è difettosoo non è stagno
[ fig. A2 ].
La pompa aspira aria in un
punto di collegamento [ fig. A2 ].
Niente acqua presente nella
cisterna, nel serbatoio d’acqua,
nel tubo d’acqua, ecc.
La pompa non è stata riempita
d’acqua [ fig. A4 ].
L’acqua fuoriesce durante la
fase di aspirazione attraverso il
tubo di mandata.
Per un collegamento a tenuta perfetta si consiglia di utilizzare
tubi di aspirazione GARDENA (vedi 8. ACCESSORI / RICAMBI).
Il collegamento a vite sul bocchettone di riempimento non
è stagno [ fig. A2 ].
L’aria non può fuoriuscire in
quanto la linea di mandata
èchiusa oppure nel tubo di
mandata si trova acqua residua.
L’aria non può fuoriuscire
in quanto il tubo di mandata
è attorcigliato.
Non si è aspettato il tempo di
aspirazione di 5 min.
Il filtro di aspirazione o la valvola antiriflusso nel tubo di aspirazione sono intasati.
L’estremità del tubo di aspirazione non è nell’acqua [ fig. A5 ].
L’altezza di aspirazione
è troppo alta [ fig. A5 ].
Per evitare problemi di aspirazione, si raccomanda di usare gli
speciali tubi GARDENA con valvola antiriflusso (vedi 8. ACCES-SORI / RICAMBI). Prima dell’avvio riempire la pompa con acqua.
L’interruttore termico di
sicurezza ha disinserito
la pompa per motivi di
sovrac carico.
La pompa è senza corrente.v Controllare i fusibili e le con-
Il dispositivo di protezione per
corrente di guasto si è azionato.
La pompa non è accesa.v Commutare l’interruttore On /
L’estremità del tubo di aspirazione non è nell’acqua [ fig. A5 ].
Il filtro di aspirazione o la valvola antiriflusso nel tubo di aspirazione sono intasati.
Niente acqua presente nella
cisterna, nel serbatoio d’acqua,
nel tubo d’acqua, ecc.
Il tubo di aspirazione non
è stagno [ fig. A2 ].
La girante è bloccata.v Allentare la girante.
Il tubo di mandata è piegato.v Posare il tubo di mandata
v Controllare se il tubo di
aspirazione è danneggiato
eimpermeabilizzarlo
a tenuta d’aria.
v Impermeabilizzare i collega-
menti lato aspirazione.
v Assicurare la mandata di
acqua sul lato aspirazione.
v Riempire la pompa
(vedi 3.1.1 Avvio della pompa).
1. Riempire di nuovo la pompa.
2. Tenere il tubo di mandata in
alto.
3. Avviare di nuovo la pompa
(vedi 3.1.1 Avvio della pompa).
v Controllare la guarnizione
(evtl. sostituirla) e serrare
amano il collegamento
a vite (non utilizzare la
pinza).
v Aprire le eventuali valvole di
chiusura presenti nella linea
di mandata (ad es. lancia)
e svuotare il tubo di mandata.
1. Posare il tubo di mandata
diritto sull’intera lunghezza.
2. Posare il tubo davanti uscita
della pompa verso l’alto.
3. Non piegare il tubo di mandata sull’uscita della pompa.
4. Aprire tutte le utenze al massimo.
v Attendere fino a 5 min finché
la pompa aspira acqua.
v Pulire il filtro di aspirazione
e la valvola antiriflusso.
v Immergere il tubo di aspira-
zione più in basso nell’acqua.
v Ridurre l’altezza di aspira-
zione.
v Lasciare raffreddare la
pompa, svuotarla e riempirla
di nuovo.
v Osservare la temperatura
max del liquido (35 °C).
nessioni elettriche.
v Tirare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa
di alimentazione e rivolgersi
all’Assistenza Clienti
GARDENA.
Off su On.
v Immergere il tubo di aspira-
zione più in basso nell’acqua.
v Pulire il filtro di aspirazione e
la valvola antiriflusso.
v Assicurare la mandata di
acqua sul lato aspirazione.
v Eliminare la perdita di
ermeticità.
senza piegature e non piegarlo sull’uscita della pompa.
NOTA:
Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti
GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da
GARDENA.
v Rivolgiti, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA.
7. DATI TECNICI
Pompa da giardino
Potenza nominaleW550600650
Corrente di reteV (AC)220 – 240220 – 240230
Frequenza di reteHz505050
Mandata max.l/h410042004300
Pressione max. /
Prevalenza max.
Altezza max. di
autoadescamento
Pressione interna ammis-
sibile(lato di mandata)
Cavo di alimentazionem
Peso senza cavo (ca.)kg5,65,86,3
Livello di pressione sonora L
Distanza: 1 m
Livello di emissione
sonora L
misurata / garantita
Incertezza k
Temperatura max. del
liquido da pompare
Procedura di misurazione secondo:
5 m
10 m
1)
:
WA
WA
UnitàValore
bar /
m
m888
bar666
pA
dB
dB (A)
°C353535
(art. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
1)
RL 2000/14/EU
Valore
(art. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Valore
(art. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
8. ACCESSORI / RICAMBI
GARDENA Tubi di
aspirazione
GARDENA Raccordo filettato
per tubo di aspirazione
GARDENA Set collegamento
pompa
GARDENA Filtro di aspirazionecon valvola antiriflusso
GARDENA Filtro ingresso
pompa
GARDENA Tubo di aspirazioneper fontana a battente
GARDENA Aspirazione
galleggiante
Giunto rapido GARDENAPer il collegamento di tubi di mandata da 1"
Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4")
o da 25 mm (1") (art. 1720 / 1721), disponibili a metraggio senza
accessori o in confezione a lunghezza fissa (art. 1411 / 1418)
completa di raccordi.
Per l’allacciamento nel lato di aspirazione.art. 1723 / 1724
Per l’allacciamento nel lato di mandata.art. 1750 / 1752
Per accessoriare il tubo di aspirazione
a metraggio.
Raccomandato in caso di pompaggio di acqua
contenente sabbia.
Per collegare la pompa a fontane a battente
od a tubi rigidi. Lunghezza 0,5 m. Con filettatura
interna da 33,3 mm (G1) su entrambi i lati.
Per aspirare acqua sotto la superficie senza
sporcizia.
sul lato di mandata.
art. 1726 / 1727 /
1728
art. 1730 / 1731
art. 1729
art. 1417
art. 7109 / 7103
9. GARANZIA / ASSISTENZA
9.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
9.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza
sono disponibili sul retro e online:
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltisci il prodotto nel o tramite il tuo punto di raccolta locale per
il riciclaggio.
es Bomba para jardín
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. AVISOS DE SEGURIDAD .................................40
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ...........................44
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
1. AVISOS DE SEGURIDAD
1.1 Significado de los símbolos
Lea las instrucciones de empleo.
1.2 Avisos generales de seguridad
1.2.1 Avisos generales de seguridad para bombas
¡PELIGRO!
¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente resi-
dual(RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior
a30 mA.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de ponerlo fuera de servicio, realizar trabajos de mantenimiento o sustituir componentes. La toma de
corriente debe encontrarse dentro de su campo visual.
1.2.2 Avisos de seguridad para bombas para jardín
1.2.2.1 Funcionamiento seguro:
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse la bomba.
La presencia de suciedad en el líquido puede deberse a una fuga de lubricante.
1.2.2.2 Interruptor diferencial:
Disyuntor térmico de seguridad:
En caso de sobrecarga, el disyuntor térmico integrado para proteger el motor
desconecta la bomba. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, la bomba
vuelve aestar lista para el funcionamiento.
de que no pueden jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños pequeños, a no ser que tengan 8 o más años
yestén vigilados por un adulto.
El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
La Bomba para jardín GARDENA está concebida para bombear agua sub-
terránea y agua de lluvia, agua corriente y agua clorada en jardines domésticos
privados y huertos particulares.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración
(uso profesional).
El producto no es apto para un funcionamiento continuo.
1.3.1.1 Líquidos que se pueden bombear:
La Bomba para jardín GARDENA solo debe utilizarse para el bombeo de agua.
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
No está permitido el uso de la bomba en aguas salinas, aguas sucias, líquidos
corrosivos, fácilmente inflamables oexplosivos (p. ej., gasolina, petróleo, nitrodiluyentes), aceites, fuel y productosalimenticios.
1.3.1.2 Aumento de la presión:
La presión de entrada debe controlarse mediante una válvula de alivio de presiónajustable. En caso de empleo de la bomba para aumentar la presión no se
deberá superar la presión interior máxima y admisible de 6bar. La presión de
entrada máxima es, por tanto:
GARDENA Bomba para jardín 4100 ref. 9050v Máx. 2,4 bar
GARDENA Bomba para jardín 4200 ref. 9054v Máx. 2,1 bar
GARDENA Bomba para jardín 4300 ref. 9056v Máx. 1,7 bar
1.3.2 Avisos adicionales de seguridad sobre electricidad
¡PELIGRO!
Riesgo de paro cardíaco.
Este producto genera un campo electromagnético durante su funcionamiento
que puede afectar a la funcionalidad de los implantes médicos activos o pasivos
(por ejemplo, marcapasos), lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
v Consulte a su médico y al fabricante de su implante antes de utilizar este
producto.
v Después de utilizar el producto, desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
La bomba debe instalarse sobre un firme estable, a resguardo de inundaciones,
ydebe asegurarse para evitar que se caiga al agua. Instale la bomba a una distancia segura (mínimo de 2 m) del líquido. Como dispositivo adicional de seguridad se puede utilizar un interruptor de protección de personas homologado.
v Consulte a un electricista.
Si la línea de conexión a la red de este producto presentara daños, deberá
encargarse su sustitución al fabricante o su servicio técnico o a una persona
con una formación equivalente con el fin de evitar posibles peligros.
v Resguarde del calor el conector de red y la línea de conexión a la red,
y protéjalos también de aceites y bordes afilados.
v No utilice el cable para transportar la bomba ni para desenchufar la toma
de la base.
v Coloque la bomba en un lugar que no pueda inundarse.
v Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería de conexión.
v Controle visualmente la bomba antes de su uso (especialmente la línea de
conexión a la red y el conector de red).
No está permitido el uso de una bomba defectuiosa.
v En caso de avería, lleve la bomba a un centro de servicio GARDENA.
Solo un electricista profesional puede realizar modificaciones eléctricas.
v Antes de llenarla, desmontarla o realizar trabajos de mantenimiento, es
necesario desconectarla de la corriente.
v Si se van a utilizar nuestras bombas con un generador, hay que observar
las advertencias del fabricante del generador.
1.3.2.1 Cable:
En el caso de utilizar cables de prolongación, se deben tener en cuenta las
secciones transversales mínimas de la siguiente tabla:
TensiónLongitud del cableSección transversal
230 – 240 V / 50 HzHasta 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3 Avisos adicionales de seguridad
1.3.1 Uso adecuado
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así como personas con discapacidad física, sensoria o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos
sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable,
osi son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y comprenden los
posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse
1.3.3 Avisos adicionales de seguridad personal
¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad.
v Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar
El agua bombeada está sometida a presión y puede provocar lesiones
si alcanza directamente el cuerpo o los ojos.
En el funciona miento durante largo tiempo (> 5 min.) con el lado de
impulsión cerrado, se puede calentar el agua en la bomba y se pueden
producir quemaduras por el agua caliente.
v No deje funcionar la bomba más de 5 minutos contra el lado de
presión cerrado o si no hay alimentación de agua.
Si en el lado de aspiración no hay alimen tación de agua, el agua que se
encuentra en la bomba se puede calentar y provocar lesiones al salir.
v Desenchufe la bomba de la red eléctrica y deje enfriar el agua
v No abra ningún cierre, tampoco de rosca, si el agua está caliente.
v Antes de volver a ponerla en funcionamiento, asegúrese de que haya
alimentación de agua por el lado de aspiración y llene la bomba completamente de agua.
Si las mangueras o conductos están expuestos al sol pueden calentarse
mucho.
No utilice el producto con el pelo suelto.
Al conectar la bomba a la instalación de agua se deben cumplir las normas
sanitarias específicas del país, para evitar la aspiración de agua no potable.
v Consulte a un fontanero.
Para evitar un funcionamiento en vacío de la bomba, procure que el extremo
de la man guera de succión esté siempre dentro del liquido a bombear.
v ¡Llene la bomba de agua hasta el rebosadero (mín. 1,1 l) antes de cada
arranque!
v Cuando llene la bomba de agua, asegúrese de que no hayan mangueras
ni consumidores conectados a la bomba y de que esta se encuentre siempre
en posición horizontal.
v Asegúrese de que las mangueras no estén dobladas en ningún punto.
Las arenas y otras materias abrasivas aceleran el desgaste y disminuyen el
rendimiento de la bomba.
v Utilice un filtro antiarena si el agua contiene arena.
El bombeo de agua ensuciada, por ej, de piedras, pinocha y otros puede
provocar daños en bomba.
v No bombee agua sucia.
El caudal mínimo es de 90 l/h (1,5 l/min). No se deben utilizar aparatos de
conexión de menor caudal.
2. MONTAJE
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Extraiga el conector del cable a la red de la toma de red.
2.1 Lugar de instalación:
• Si se instala por debajo del nivel del mar, debe montarse un dispositivo
de cierre para que no se produzcan pérdidas de agua no deseadas.
• El lugar de instalación debe ser plano (horizontal), firme y seco, para
que la bomba se encuentre en posición estable.
• La distancia hasta el agua debe ser de al menos 2 m.
• La bomba se debe instalar en un lugar que no se pueda inundar y que
asegure una ventilación suficiente en la zona de las entradas de aire de
ventilación.
• La distancia hasta la paredes debe ser, al menos, de 5 cm.
• La suciedad (p. ej. la arena o tierra) no debe ser aspirada a través de
las aperturas de ventilación.
2.2 Conexión de la manguera en el lado de aspiración
[ fig. A6 ]:
La conexión del lado de aspiración 1 está dotada de una rosca exterior
de 33,3 mm (G 1").
El macho con rosca exterior del lado de aspiración solo debe
apretarse manualmente [ fig. A2 ].
Para acortar el tiempo de reinicio de la aspiración, se recomienda utilizar
una manguera de aspiración con válvula antirretorno que evite que la
manguera de aspiración se vacíe por sí sola cuando se apaga la bomba
[ fig. A3 ].
La entrada de aire en el sistema de aspiración puede provocar un fallo
de funcionamiento y producir más ruidos de lo normal.
v Cierra cuidadosamente el sistema de aspiración.
v Examina periódicamente la junta y cámbiala si es necesario.
No utilices componentes modulares de manguera en el lado de aspiración.
En el lado de aspiración debe utilizarse una manguera de aspiración resistente al vacío:
• p. ej., el Equipo de aspiración GARDENA ref. 1411 / 1412 / 1418
• o la Manguera de aspiración para pozos GARDENA ref. 1729.
• Conectar las mangueras de aspiración
sin conexión roscada con un
2
adaptador para tubos flexibles (p. ej., ref. 1723 / 1724) a la conexión
del lado de aspiración y enroscarlas de manera que cierren herméticamente.
2.2.1 Hay 2 clases de sistemas de conexión:
Aptos para juntas planas:
No se requiere una cinta selladora para roscas.
v Asegúrate de que la junta plana
G
esté insertada en el adaptador para
ß
tubos flexibles y de que no presente daños.
Aptos para cintas selladoras para roscas (Teflón):
No se requiere una junta plana.
Si el sistema de sellado es inadecuado pueden producirse fugas.
v Utiliza el sistema de sellado previsto.
G
1. Asegúrate de que la junta plana
esté insertada en el adaptador
ß
para tubos flexibles.
2. Enrosca herméticamente la manguera de aspiración resistente al
vacío2 a la conexión del lado de aspiración 1. Para ello debe acoplarse el adaptador para tubos flexibles en posición recta [ fig. A1 ].
3. Tiende la manguera de aspiración 2 en línea recta, evitando que se
tuerza.
4. Si la altura de aspiración es superior a 3 m: sujeta adicionalmente la
manguera de aspiración 2 (p. ej., atándola a un poste de madera).
De este modo, la bomba no tiene que soportar el peso de la manguera
de aspiración.
2.3 Conexión de la manguera en el lado de presión [ fig. A7 ]:
La conexión del lado de presión 3 está dotada de una rosca exterior
de 33,3 mm (G 1").
El macho con rosca exterior del lado de presión solo debe apretarse manualmente.
Para aprovechar de forma óptima el rendimiento de bombeo de
la bomba, deben conectarse mangueras de 19 mm (3/4"), en combinación con:
• p. ej.,. el Set de conexión para bombas GARDENA ref. 1752
• o mangueras de 25 mm (1") con la Pieza roscada de acopla-
Sostén o fija la manguera de presión en posición vertical para evitar que
se doble en la salida vertical de la bomba.
Tiende la manguera de manera que quede plana en el suelo, y evita que
se levante formando bucles o que se enrolle. Para que salga el aire lo
mejor es que la manguera de presión esté totalmente extendida y que,
vista desde la bomba, discurra en sentido ascendente.
v Conecta la manguera de presión 4 con la conexión del lado de
presión 3.
2.3.1 Conexión de la manguera de presión mediante el sistema
de conexión GARDENA:
Mediante el sistema de conexión GARDENA se pueden conectar mangueras de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") y de 13 mm (1/2").
Diámetro de mangueraConexión de bomba
13 mm (1/2")Juego de conexión a la bomba GARDENAref. 17500
16 mm (5/8")Pieza de llave GARDENA
Pieza de manguera GARDENA
19 mm (3/4")Juego de conexión a la bomba GARDENAref. 17520
ref. 18202
ref. 18216
2.3.2 Solo para el ref. 9056:
Conexión en paralelo de mangueras de presión:
Si se quiere conectar en paralelo más de una manguera de presión, se
recomienda el uso de:
• p. ej.; el Distribuidor doble o de 4 vías GARDENA ref. 8193 / 8194
• o el Distribuidor doble GARDENA ref. 940.
Ambos pueden enroscarse directamente en el lado de presión 3.
Peligro de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Extraiga el conector del cable a la red de la toma de red.
3.1 Arranque / parada de la bomba [ fig. O1 / O2 ]:
¡ATENCIÓN!
Funcionamiento en seco de la bomba!
Asegúrate de que la bomba esté llena de agua hasta el rebosadero
(mín. 1,1 l) antes de cada puesta en marcha.
3.1.1 Arranque de la bomba:
1. Conecta la manguera de aspiración (IN).
2. Retira la manguera de presión (OUT).
3. Desenrosca manualmente el cierre de rosca 5 de la boca de
llenado 6.
4. Introduce lentamente al menos 1,1 l de agua por la boca de llenado
es
hasta que se haya alcanzado un nivel estable de agua a la altura de la
conexión del lado de aspiración [ fig. A4 ].
5. Si se usa una válvula antirretorno: llena la manguera de aspiración
de agua.
Esto acelera el proceso de aspiración.
6. Vacía el agua restante de la manguera de presión 4 antes de
conectarla.
Así el aire podrá salir durante el proceso de aspiración.
7. Tras llenar la bomba: conecta la manguera de presión (OUT) con
la bomba.
8. Cierra el cierre de rosca 5 en la boca de llenado 6 enroscándolo
firmemente con la mano (no utilices tenazas).
9. Abre las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de impulsión
(aparatos de conexión, dispositivos para detener el agua, etc.).
Todos los consumidores deben estar abiertos al máximo.
10. Enchufa el conector del cable a la red a una toma de red.
11. Si la altura de aspiración es elevada: levanta y sostén la manguera
de presión 4 durante el proceso de aspiración al menos 1,8 m por
encima de la bomba, y en posición vertical.
12. Pulsa el interruptor de Encendido / Apagado 7 para ponerlo en la
posición ON.
La bomba se pone en marcha (el interruptor de Encendido /
Apagado se ilumina) y bombea el agua tras el proceso de aspiración.
El proceso de aspiración puede durar hasta 5 minutos.
Si la bomba aún no bombea agua al cabo de 5 minutos:
1. Pulsa el interruptor de Encendido / Apagado
posición OFF.
La bomba se detiene.
2. Deja enfriar la bomba.
3. Consulta la 6.2 Tabla de errores para buscar las posibles causas.
4. Vuelve a poner en marcha la bomba (ver 3.1.1 Arranque de labomba).
para ponerlo en la
7
3.1.2 Parada de la bomba:
v Pulsa el interruptor de Encendido / Apagado 7 para ponerlo en la
posición OFF.
La bomba se detiene.
3.2 Consejos para el bombeo:
3.2.1 Consejo general para la aspiración:
La altura máxima de autocebado indicada solo se alcanza si la bomba
se ha llenado hasta rebosar a través de la boca de llenado y si la manguera de presión 4 se mantiene lo suficientemente elevada durante el
proceso de aspiración, de manera que no pueda salir agua de la bomba
através de la manguera de presión 4. Llena la bomba antes de conectar
las mangueras, el tubo fijo, etc. en el lado de presión de la bomba.
Así te asegurarás de poder llenar la bomba completamente de agua (1,1 l)
(el aire puede salir).
Debe llenarse la bomba con 1,1 l de agua.
3.2.2 Funcionamiento silencioso:
La bomba funciona de forma silenciosa. Esta cualidad solo puede
mantenerse con una instalación adecuada:
v Elige una base poco propensa a las vibraciones (p. ej., no pongas
la bomba sobre una chapa metálica o un depósito de plástico).
3.2.3 Montaje del prefiltro:
Si el prefiltro es demasiado largo, en lugar de montarlo en disposición
vertical hacia abajo también se puede poner en otra posición (p. ej., en
horizontal).
4. MANTENIMIENTO
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Extraiga el conector del cable a la red de la toma de red.
4.1 Limpieza de la bomba:
6
Las entradas de aire de ventilación siempre deben estar limpias.
1. Limpia la carcasa de la bomba con un paño húmedo.
2. Limpia la ranura de ventilación con un cepillo suave (no uses objetos
¡PELIGRO!
¡Lesiones corporales!
Peligro de lesión y riesgo de dañar el producto.
v No limpies el producto con agua o con un chorro de agua
(especialmente si este sale a alta presión).
v No limpies con productos químicos, inclusive bencina ni disolven-
tes. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
afilados).
4.2 Enjuague de la bomba:
Si se ha bombeado agua clorada, es necesario enjuagar la bomba.
1. Bombea agua templada (máx. 35 °C), a la que puedes añadir un
detergente suave (p. ej., líquido lavavajillas), hasta que el agua bombeada salga clara.
2. Elimina los residuos de acuerdo con las directivas locales de eliminación de residuos.
5. ALMACENAMIENTO
5.1 Puesta fuera de servicio [ fig. S1 ]:
¡ATENCIÓN!
¡La bomba resulta dañada en caso de helada!
v Guarda la bomba en un lugar protegido contra las heladas.
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Extraiga el conector del cable a la red de la toma de red.
2. Cierra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de aspiración.
3. Abre las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de impulsión
(aparatos de conexión, dispositivos para detener el agua, etc.).
De este modo se despresuriza el lado de presión.
4. Abre manualmente el cierre de rosca
y el tapón de desagüe 8.
De este modo se vacía la bomba.
5. Inclina la bomba en dirección al desagüe (aprox. 80°) para vaciarla
por completo.
6. Desenrosca la manguera de aspiración y la manguera de presión.
7. Cierra el cierre de rosca 5 en la boca de llenado 6 y el tapón de
desagüe 8 firmemente con la mano (no utilices tenazas).
8. Limpia la bomba (consulte 4. MANTENIMIENTO).
9. Guarda la bomba en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
Peligro de lesiones en caso de puesta en marcha involuntaria.
v Extraiga el conector del cable a la red de la toma de red.
6.1 Soltar el rodete [ fig. T1 ]:
Si el rodete se ha bloqueado a causa de la suciedad, es posible desbloquearlo.
v Gira el eje del rodete 9 con un destornillador aislado en sentido horario.
De este modo se suelta el rodete bloqueado.
6.2 Tabla de errores:
ProblemaPosible causaSolución
La bomba funciona
pero no extrae
La bomba no arranca
o se para bruscamente
durante la marcha
Defecto en el conducto de
succión [ fig. A2 ].
La bomba aspira aire en un
punto de conexión [ fig. A2 ].
No hay agua en la cisterna,
el depósito de agua, el conductode agua, etc.
La bomba no se ha llenado
con agua [ fig. A4 ].
En el proceso de aspiración
sale agua por la manguera de
presión.
Una unión estanca se consigue utilizando mangueras de succión
GARDENA, (consulte 8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO).
El cierre de rosca del orificio
de llenado no es hermético
[ fig. A2 ].
El aire no puede salir porque la
línea de impulsión está cerrada
oquedan restos de agua en la
manguera de presión.
El aire no puede salir porque
la manguera de presión está
enrollada.
No has esperado los 5 minutos
necesarios para la aspiración.
El filtro de aspiración o la
válvula antirretorno de la
manguera de aspiración
están atascados.
El extremo de la manguera
de aspiración no está dentro
del agua [ fig. A5 ].
La altura de aspiración es
demasiado elevada [ fig. A5 ].
En los demás problemas de succión utilizar mangueras
de su cción GARDENA con válvula antirretorno
(consulte 8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO).
Llena de agua la bomba antes de ponerla en marcha.
El disyuntor térmico de seguridad ha desconectado la bomba
por sobrecalentamiento.
v Inspecciona la línea de
aspiración para ver si
pre senta daños y séllala
herméticamente.
v Sella herméticamente
las conexiones del lado
de aspiración.
v Asegura la alimentación de
agua en el lado de aspiración.
v Llena la bomba
(consulte 3.1.1 Arranque de la bomba).
1. Llena de nuevo la bomba.
2. Mantén levantada la
man guera de presión.
3. Vuelve a poner en
marcha la bomba
(consulte 3.1.1 Arranquede la bomba).
v Comprueba la junta (susti-
túyela en caso nece sario)
ycierra el cierre de rosca
firme mentecon la mano
(no utilices tenazas).
v Abre las válvulas de cierre
que haya en la línea de impulsión (p. ej., boquilla) ovacía
la manguera de presión.
1. Extiende la manguera de
presión en línea recta en
toda su longitud.
2. Tiende la manguera desde
la salida de la bomba hacia
arriba.
3. No dobles la manguera de presión en la salida de la bomba.
4. Abre todos los consumidores
al máximo.
v Espera 5 minutos hasta que
la bomba empiece a bombear
agua.
v Limpia el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
v Sumerge el extremo de la
manguera de aspiración
amayor profundidad.
v Reduce la altura de aspira-
ción.
v Deja enfriar la bomba, vacíala
y vuelve a llenarla.
v Ten en cuenta que el límite
máximo de temperatura del
líquido es de 35 °C.
ProblemaPosible causaSolución
La bomba no arranca
o se para bruscamente
durante la marcha
La bomba marcha, pero
la potencia desciende
bruscamente
La bomba no tiene corriente
eléctrica.
Se ha disparado el interruptor
diferencial RCD (corriente
residual).
La bomba no está conectada. v Pulsa el interruptor de
El extremo de la manguera
de aspiración no está dentro
del agua [ fig. A5 ].
El filtro de aspiración o la válvulaantirretorno de la manguerade aspiración están
atascados.
No hay agua en la cisterna, el
depósito de agua, el conducto
de agua, etc.
La línea de aspiración no es
hermética [ fig. A2 ].
El rodete está bloqueado.v Desbloquea el rodete.
La manguera de presión está
doblada.
v Comprueba los fusibles
y las conexiones eléctricas
por enchufe.
v Desenchufa el conector de la
toma de red y dirígete al servicio de atención al cliente de
GARDENA.
Encendido / Apagado
para ponerlo en la posiciónON.
v Sumerge el extremo de la
manguera de aspiración
amayor profundidad.
v Limpia el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
v Asegura la alimentación de
agua en el lado de aspiración.
v Soluciona la falta de herme-
ticidad.
v Tiende la manguera de pre-
sión de manera que no se
doble, sin doblarla tampoco
en la salida de la bomba.
NOTA:
Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los
distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en
sus productos.
v En caso de averías de otro tipo, te rogamos que te dirijas al centro de
atención al cliente de GARDENA.
7. DATOS TÉCNICOS
Bomba para jardín
Potencia nominalW550600650
Tensión a la redV (AC)220 – 240220 – 240230
Frecuencia de la redHz505050
Caudal máx.l/h410042004300
Presión máx. /
Peso sin cable (aprox.)kg5,65,86,3
Nivel de presión acústica L
Distancia: 1 m
Nivel de potencia
acústica L
medido / garantizado
Inseguridad k
Temperatura máx. del medio °C353535
Método de medición:
5 m
10 m
1)
:
WA
WA
UnidadValor
bar /
m
bar666
pA
dB
dB (A)
1)
RL 2000/14/EU
(ref. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
Valor
(ref. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Valor
(ref. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Mangueras de succión
GARDENA
A prueba de doblado y vacío, a elegir, disponible como género al
metro, ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sin griferías
de conexión o longitud fija ref. 1411 / 1418 completo con griferías
de conexión.
Filtro de la bomba GARDENA Recomendado para bombear agua que lleva
Manguera de aspiración
para pozos GARDENA
Aspirador flotante GARDENA Para aspirar la suciedad bajo la superficie
Conector rápido GARDENAPara conectar mangueras de presión de 1"
Para la conexión del lado de aspiración.ref. 1723 / 1724
Para la conexión del lado de presión.ref. 1750 / 1752
Para equipar la manguera de succión por
metros.
arena.
Para la conexión en vacío de la bomba a un
pozo. Longitud 0,5 m. Con rosca interior por
ambos lados de 33,3 mm (G1).
del agua.
en el lado de presión.
9. GARANTÍA / SERVICIO
9.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
ref. 1726 / 1727 /
1728
ref. 1730 / 1731
ref. 1729
ref. 1417
ref. 7109 / 7103
1.2 Advertências gerais de segurança
1.2.1 Advertências gerais de segurança para bombas
PERIGO!
Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de proteção dife-
rencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30mA.
v Desligue o produto da rede antes de o colocar fora de serviço, realizar
amanutenção ou a substituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar
no campo de visão.
1.2.2 Advertências de segurança para bombas de jardim
1.2.2.1 Operação segura:
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água.
Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes.
1.2.2.2 Disjuntor:
Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorporado.
Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente operacional.
9.2 Servicio:
es
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro
servicio en la contraportada y en línea:
Este produto pode ser usado por crianças com idade superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimentos, quando estas sejam supervisionadas ou
recebam instruções relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza
e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças,
exceto, se tiverem uma idade igual ou superior a 8 anos de idade e estejam sob
supervisão.
Recomendamos que o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual
ou superior a 16anos.
A Bomba de jardim GARDENA destina-se ao abastecimento de água subterrânea, água da chuva, água canalizada e água com cloro em jardins privados
ehortas urbanas.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração
(operação profissional).
O produto não está indicado para uma utilização permanente.
1.3.1.1 Líquidos a ser bombeados:
Com a Bomba de jardim GARDENA apenas é possível abastecer água.
PERIGO!
Lesões no corpo!
Não é permitido o bombeamento de água salgada, água suja, material cáustico, facilmente inflamável ou explosivo (como, por exemplo, gaso lina, petróleo,
diluentes), óleos, óleo combustível e géneros alimentícios.
1.3.1.2 Intensificação da pressão:
A pressão de entrada tem de ser assegurada por uma válvula limitadora da
pressão. Ao utilizar a bomba para aumento de pressão, não pode ser ultrapassada apressão interna máxima permitida de 6 bar. A pressão máxima de
entrada é portanto:
GARDENA Bomba de jardim 4100 n.º ref. 9050v Máx. 2,4 bar
GARDENA Bomba de jardim 4200 n.º ref. 9054v Máx. 2,1 bar
GARDENA Bomba de jardim 4300 n.º ref. 9056v Máx. 1,7 bar
1.3.2 Advertências de segurança elétricas adicionais
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o respetivo funcionamento. Este campo eletromagnético pode afetar a funcionalidade de implantes
médicos ativos ou passivos (por exemplo, pacemakers), o que pode resultar
em ferimentos graves ou morte.
v Consulte o seu médico e o fabricante do seu implante antes de utilizar este
produto.
v Depois de utilizar o produto, desligue a ficha de alimentação da tomada de
parede.
A bomba tem de ser montada num local estável e à prova de inundação e protegida contra queda na água. Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m)
do líquido bombeado. Pode usar um interruptor de segurança pessoal homologado como segurança adicional.
Se o cabo de alimentação deste produto sofrer danos, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa
com qualificações semelhantes para evitar perigos.
v Proteja a ficha de rede e o cabo de alimentação do calor, óleo e arestas
aguçadas.
v Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da
corrente.
v Monte a bomba num local protegido de inundações.
v Verifique regularmente a ligação à rede.
v Execute sempre uma verificação visual antes da utilização da bomba (em
especial o cabo de alimentação e a ficha de rede).
Uma bomba danificada não deve ser utilizada.
v Em caso de danos, envie a bomba para ser verificada pelo Centro de
Assistência da GARDENA.
Apenas um eletricista pode efetuar modificações elétricas.
v Antes do enchimento, da desmontagem e manutenção é necessário desligar
a corrente.
v Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertên-
cias do fabricante do gerador.
1.3.2.1 Cabo:
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas
indicadas na tabela a seguir:
TensãoComprimento do caboSecção
230 – 240 V / 50 HzAté 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Advertências de segurança pessoais adicionais
PERIGO!
Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas.
v Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
PERIGO!
Perigo de ferimento por água quente!
A água bombeada está sob pressão e pode provocar ferimentos se
entrar diretamente em contacto com o corpo ou com os olhos.
Em caso de uma operação prolon gada(>5min.) contra o lado da saída
fechado, a água na bomba pode aquecer, de forma a que podem ser
provocadas lesões por água quente.
v Deixe a bomba a funcionar durante 5 minutos, no máximo, contra
o lado de pressão fechado ou no caso de falta de abastecimento de
água.
Se faltar alimentação de água no lado da admissão, a água na bomba
pode aquecer e causar ferimentos quando a água sai.
v Desligue a bomba da rede e deixe a água arrefecer
v Não abra fechos nem uniões roscadas quando a água estiver muito
quente.
v Antes de uma nova colocação em funcionamento, assegure
a alimentação de água do lado de sucção e encha completamente
a bomba com água.
Se estiverem ao sol, as mangueiras ou os cabos podem ficar muito
quentes.
Não utilize o produto com o cabelo solto.
Ao ligar a bomba ao sistema de abastecimento de água têm de ser cumpridas
as prescrições sanitárias específicas do país para impedir a recirculação de água
não potável.
v Consulte um profissional em instalações sanitárias.
De modo a evitar o funcionamento em seco da bomba, tenha em atenção
de que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no
líquido.
v Encha a bomba antes de cada colocação em funcionamento até transbordar
(mín. 1,1 l) com água!
v Durante o enchimento da bomba com água, certifique-se de que nenhuma
mangueira nem consumidor estão conectados à bomba e de que a bomba está
geralmente na horizontal.
v Certifique-se de que as mangueiras estão assentes sem dobras.
Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba
ereduzem a sua capacidade de escoamento.
v No caso de água arenosa utilize um pré-filtro da bomba.
O transporte de água suja p. ex. pedras, agulhas de pinheiro, etc. podem danifi-
car a bomba.
v Não transporte água contaminada.
O fluxo mínimo perfaz 90 l/h (1,5 l/min). Acessórios de rega com rendimento
reduzido não devem ser operados.
2. MONTAGEM
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
2.1 Local de montagem:
• Na instalação por baixo do espelho de água, é necessário ser incorporado um dispositivo de bloqueio para impedir uma perda de água indesejada.
• O local de montagem tem de estar na horizontal, ser firme e seco e
permitir o assentamento seguro da bomba.
• A distância para a água tem de ser, no mínimo, 2 m.
• A bomba tem de ser instalada num local protegido de inundações com
ventilação suficiente na área das ranhuras de ventilação.
• A distância relativamente às paredes tem de ser de pelo menos 5 cm.
• Através das ranhuras de ventilação não pode ser aspirada qualquer
sujidade (p. ex. areia ou terra).
2.2 Ligar a mangueira no lado de sucção [ fig. A6 ]:
A ligação do lado de sucção 1 está equipada com uma rosca externa
de 33,3 mm (G 1").
A peça de ligação no lado de sucção apenas pode ser apertada
àmão [ fig. A2 ].
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomendamos a utilização de uma mangueira de sucção com válvula de refluxo que impeça
um esvaziamento espontâneo da mangueira de sucção após a desconexão da bomba [ fig. A3 ].
A sucção do ar no sistema de sucção pode provocar uma falha de funcionamento e um aumento do nível de ruído.
v Ligue o sistema de sucção de forma diligente.
v Verifique a junta com regularidade e troque-a quando for necessário.
No lado de sucção não utilizar sistemas de encaixe para mangueiras de
água.
No lado de sucção tem de ser usada uma mangueira de sucção
resistente a vácuo:
• por ex. a Unidade de sucção GARDENA n.º ref. 1411 / 1412 / 1418
• ou a mangueira de sucção para poços de propulsão GARDENAn.º ref. 1729.
• Unir mangueiras de sucção
peça de conexão da mangueira de sucção (por ex. n.º ref. 1723 /
1724) com a ligação do lado de sucção e aparafusar de um modo
hermético.
2.2.1 Existem 2 tipos de sistemas de ligação:
Previsto para junta plana:
Não é necessária uma fita de vedação de roscas.
v Certifique-se de que a junta plana
peça de conexão da mangueira de sucção.
Previsto para fita de vedação de roscas (Teflon):
Não necessita de junta plana.
Um sistema de vedação desadequado pode provocar fugas.
v Utilize o sistema de vedação previsto para o efeito.
1. Certifique-se de que a junta plana
da mangueira de sucção.
2. Aparafuse de modo hermético a mangueira de sucção 2 resistente ao
vácuo na conexão do lado de sucção 1. Para isso, a peça de conexão
da mangueira de sucção tem de ser colocada em linha reta [ fig. A1 ].
3. Assente a mangueira de sucção 2 em linha reta e sem enrolar.
4. Em caso de alturas de sucção superiores a 3 m: fixe a mangueira de
sucção 2 adicionalmente (por ex. ate-a um pau).
Assim, a bomba é aliviada do peso da mangueira de sucção.
sem ligação roscada através de uma
2
G
está inserida e sem danos na
ß
G
está inserida na peça de conexão
ß
pt
2.3 Ligar a mangueira do lado de pressão [ fig. A7 ]:
A ligação do lado de pressão 3 está equipada com uma rosca externa de
33,3 mm (G 1").
A peça de conexão no lado de pressão apenas pode ser apertada
à mão.
Um uso otimizado da capacidade de transporte da bomba é conseguido através da ligação de mangueiras de 19 mm (3/4"), em
combinação com:
• por ex. o Conjunto de ligação da bomba GARDENA n.º ref. 1752
• ou mangueiras de 25 mm (1") com a Peça roscada de acoplamento
rápido GARDENA com rosca interna n.º ref. 7109 / peça para mangueira de acoplamento rápido n.º ref. 7103.
Segure ou fixe a mangueira de pressão na vertical para evitar dobrar a
mangueira de pressão na saída vertical da bomba.
Instale a mangueira horizontalmente no chão e evite elevações em u da
mangueira, assim como mangueiras enroladas. O escape do ar é ideal
quando a mangueira de pressão está totalmente instalada e apresenta um
percurso ascendente quando visto a partir da bomba.
v Ligue a mangueira de pressão
com a ligação do lado de pressão 3.
4
2.3.1 Ligar a mangueira de pressão mediante o sistema de
encaixe GARDENA:
Através dos sistemas de manguerias GARDENA podem ser conectadas
mangueiras 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") e 13 mm (1/2").
Diâmetro da mangueiraConexão da bomba
13 mm (1/2")Sistema de conexão de bombas GARDENAn.º ref. 17500
16 mm (5/8")Unidade de torneira GARDENA
19 mm (3/4")Sistema de conexão de bombas GARDENAn.º ref. 17520
pt
2.3.2 Apenas para o n.º ref. 9056:
Unidade de mangueira GARDENA
Ligação paralela de mangueiras de pressão:
No caso de uma ligação paralela de mais de uma mangueira de pressão,
recomendamos a utilização de:
• por ex. o Distribuidor de 2 ou 4 saídas GARDENA
n.º ref. 8193 / 8194
• ou a Válvula de 2 vias GARDENA n.º ref. 940.
Estes podem ser aparafusados diretamente na ligação do lado
de pressão 3.
3. FUNCIONAMENTO
n.º ref. 18202
n.º ref. 18216
9. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem
de pressão (acessórios de rega, corte de água, etc.). Todos os consumidores têm de estar abertos até à posição máx. possível.
10. Encaixe a ficha do cabo de rede numa tomada.
11. No caso de alturas de sucção elevadas: eleve e mantenha a mangueira de pressão 4 elevada no min. 1,8 m na vertical acima da
bomba durante o processo de sucção.
12. Coloque o interruptor para Ligar / Desligar
A bomba inicia (o interruptor para Ligar / Desligar acende-se)
e bombeia água após o processo de sucção.
O processo de sucção pode demorar até 5 minutos.
Se a bomba ainda não bombear água após 5 minutos:
1. Coloque o interruptor para Ligar / Desligar
A bomba para.
2. Deixe a bomba arrefecer.
3. Em 6.2 Tabela de erros procure a causa possível.
4. Reinicie a bomba (ver 3.1.1 Iniciar a bomba).
na posição Lig.
7
na posição Deslig.
7
3.1.2 Parar a bomba:
v Coloque o interruptor para Ligar / Desligar 7 na posição Deslig.
A bomba para.
3.2 Dicas sobre bombas:
3.2.1 Dica geral sobre sucção:
A altura máxima de auto-sucção indicada só é alcançada se a bomba
tiver sido enchida através da abertura de enchimento até transbordar,
ese a mangueira de pressão 4 durante o processo de sucção for mantida para cima de tal forma que impeça a passagem de água desde
abomba pela mangueira de pressão 4. Encher a bomba antes de as
mangueiras, tubagem fixa etc. estarem conectadas na bomba do lado
de pressão. Assegura-se, assim, que a bomba pode ser enchida com
água na totalidade (1,1 l) (o ar pode sair).
A bomba deve ser enchida com 1,1 l de água.
3.2.2 Funcionamento silencioso:
A bomba é silenciosa. Esta vantagem apenas pode ser obtida com uma
instalação correta:
v Selecione uma base com poucas vibrações (por ex. não colocar por
cima de chapas ou tanques de plástico).
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
3.1 Iniciar/ parar a bomba [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO!
Funcionamento a seco da bomba!
Antes de cada arranque, certifique-se de que a bomba está cheia de
água até transbordar (mín. 1,1 l).
3.1.1 Iniciar a bomba
1. Ligue a mangueira de sucção (In).
2. Remova a mangueira de pressão (Out).
3. Desenrosque a união roscada 5 na abertura de enchimento
à mão.
4. Encha lentamente, no mín. 1,1 l de água através da abertura de
enchimento 6 até se conseguir um nível de água estável à altura da
ligação do lado de sucção [ fig. A4 ].
5. Se utilizar uma válvula de refluxo: encha a mangueira de sucção com
água.
Isso acelera o processo de sucção.
6. Esvazie a água restante na mangueira de pressão 4 antes da ligação.
Assim, o ar pode sair durante o processo de sucção.
7. Após o enchimento da bomba: conecte a mangueira de pressão
(Out) à bomba.
8. Enrosque com firmeza a união roscada 5 na abertura de enchimento6 à mão (sem usar alicate).
6
3.2.3 Montagem do pré-filtro:
Se um pré-filtro for demasiado comprido, pode ser montado numa outra
posição (por ex. na horizontal) em vez da posição vertical para baixo.
4. MANUTENÇÃO
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
4.1 Limpar a bomba:
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos e risco de danos no produto.
v Não limpe o produto com água nem com jato de água (especial-
mente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo gasolina ou
solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico importantes.
As ranhuras de ventilação têm de estar sempre limpas.
1. Limpe a caixa da bomba com um pano húmido.
2. Limpe as ranhuras de ar com uma escova macia (não utilize objetos
pontiagudos).
Após bombear água com cloro, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando eventualmente um
produto de limpeza suave (por ex. detergente), até a água bombeada
sair limpa.
2. Elimine os resíduos em conformidade com as diretivas em vigor no
local relativamente à eliminação de resíduos.
5. ARMAZENAMENTO
5.1 Colocação fora de serviço [ fig. S1 ]:
ATENÇÃO!
Danos na bomba devido ao gelo!
v Guarde a bomba num local protegido do gelo.
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
1. Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
2. Feche as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na linha de
sucção.
3. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem
de pressão (acessórios de rega, corte de água, etc.).
Assim, o lado de pressão é despressurizado.
4. Desenrosque a união roscada
no bocal de enchimento
5
6
e o parafuso de drenagem de água 8 à mão.
Dessa forma, a bomba é esvaziada.
5. Incline a bomba no sentido do escoamento (aprox. 80°) para que
a bomba se esvazie na totalidade.
6. Desenrosque a mangueira de sucção e a mangueira de pressão.
7. Enrosque firmemente à mão a união roscada 5 na abertura de enchimento 6 e o parafuso de drenagem de água 8 (sem usar alicate).
8. Limpe a bomba (consulte 4. MANUTENÇÃO).
9. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido da geada.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO!
Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos devido a arranque acidental.
v Retire da tomada a ficha do cabo de rede.
6.1 Soltar a roda impulsora [ fig. T1 ]:
Uma roda impulsora bloqueada por sujidade pode soltar-se.
v Gire para a direita o eixo da roda impulsora 9 com uma chave de
parafusos isolada.
Assim, a roda impulsora bloqueada é solta.
6.2 Tabela de erros:
ProblemaCausa possívelResolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
Mangueira de sucção com
defeito ou rota [ fig. A2 ].
A bomba bombeia para um
ponto de ligação [ fig. A2 ].
Sem água na cisterna, recipiente de água, conduta de
água etc.
A bomba não foi enchida com
água [ fig. A4 ].
Sai água durante o processo de
sucção pela mangueira de pressão.
Uma ligação absolutamente resistente ao vácuo é possível
utilizando uma mangueira de sucção GARDENA
(consulte 8. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO).
v Verifique a linha de sucção
quanto a danos e vede de
forma hermética.
v Vede as uniões do lado de
sucção de forma hermética.
v Assegure a alimentação de
água do lado de sucção.
v Encha a bomba (consulte
3.1.1 Iniciar a bomba).
1. Encha a bomba novamente.
2. Mantenha a mangueira de
pressão elevada.
3. Reinicie a bomba (consulte
3.1.1 Iniciar a bomba).
ProblemaCausa possívelResolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
A bomba não entra em
funcionamento ou pára
repentinamente durante
o funcionamento
A bomba funciona, porém
a capacidade de débito cai
repentinamente
A união roscada no bocal de
enchimento está com fuga
[ fig. A2 ].
Não pode sair ar, pois a tubagem de pressão está fechada
ou existe água residual na
mangueira de pressão.
Não pode sair ar, pois
a mangueira de pressão
está enrolada.
Tempo de sucção de 5 min.
não foi esperado.
O filtro de sucção ou a válvula
de refluxo na mangueira de
sucção estão entupidos.
A ponta da mangueira de
sucção não está na água
[ fig. A5 ].
A altura de sucção é demasiado
elevada [ fig. A5 ].
Em caso de quaisquer outras dificuldades acerca da acção
de sucção, utilize uma mangueira de sucção GARDENA
com stop anti-retorno (consulte 8. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO). Antes de iniciar a bomba encha-a com água.
O disjuntor térmico desligou
abomba devido a aquecimento
excessivo.
A bomba está sem corrente.v Verifique os fusíveis e os
O dispositivo de proteção
diferencial residual disparou
(corrente de defeito).
A bomba não está ligada.v Coloque o interruptor
A ponta da mangueira de
sucção não está na água
[ fig. A5 ].
O filtro de sucção ou a válvula
de refluxo na mangueira de
sucção estão entupidos.
Sem água na cisterna, recipiente de água, conduta de
água etc.
A linha de sucção está com
fuga [ fig. A2 ].
A roda impulsora está
bloqueada.
A mangueira de pressão está
dobrada.
v Verifique a junta (substituir
event.) e enrosque a união
roscada à mão com firmeza
(sem usar alicate).
v Na tubagem de pressão abra
as válvulas de bloqueio existentes (por ex. pulverizador)
ou esvazie a mangueira de
pressão.
1. Assente a mangueira de
pressão em linha reta
a todo o comprimento.
2. Assente a mangueira virada
para cima desde a saída da
bomba.
3. Não dobre a mangueira de
pressão na saída da bomba.
4. Abra todos os consumidores
no máximo.
v Aguarde até 5 min. até
a bomba bombear água.
v Limpe o filtro de sucção ou
a válvula de refluxo.
v Mergulhe a extremidade da
mangueira de sucção até ao
fundo na água.
v Reduza a altura de sucção.
v Deixe a bomba arrefecer,
esvazie a bomba e encha-a
novamente.
v Respeite a temperatura máxi-
ma do líquido (35 °C).
conectores elétricos.
v Retire a ficha da tomada
e contacte a assistência
GARDENA.
para Ligar / Desligar na posição Lig.
v Mergulhe a extremidade da
mangueira de sucção até ao
fundo na água.
v Limpe o filtro de sucção ou
a válvula de refluxo.
v Assegure a alimentação de
água do lado de sucção.
v Elimine a fuga.
v Solte a roda impulsora.
v Assente a mangueira de
pressão sem dobrar e não
dobre a mangueira de pressão na saída da bomba.
NOTA:
As reparações apenas podem ser realizadas por centros
de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados
pela GARDENA.
v No caso de outras avarias, contacte o seu centro de assistência
GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
Bomba de jardim
Potência nominalW550600650
Tensão de redeV (AC)220 – 240220 – 240230
Frequência de redeHz505050
Capacidade máx. de débito l/h410042004300
Pressão máx. /
Débito máx.
Máx. altura de sucçãom888
Pressão interna permitida
(lado de pressão)
Cabo da corrente eléctricam
Peso sem cabo (aprox.)kg5,65,86,3
Nível de pressão sonora L
Distância: 1 m
Nível de potência acústica
1)
:
L
WA
medido/garantido
Incerteza k
Temperatura máxima do
líquido a bombear
Método de medição em conformidade com:
5 m
10 m
WA
UnidadeValor
bar /
m
bar666
pA
dB
dB (A)
°C353535
(n.º ref. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
1)
RL 2000/14/EU
Valor
(n.º ref. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Mangueira de sucção
pt
GARDENA
pl
Ligações para mangueiras
de sucção GARDENA
Conjunto de ligações para
bombas GARDENA
Filtro de sucção com stop
anti-retorno GARDENA
Filtro preliminar GARDENARecomendado para bombear água arenosa.n.º ref. 1730 /
Mangueira de aspiração
para poços de propulsão
GARDENA
Sucção flutuante GARDENA Para uma sucção sem sujidade abaixo da
Acoplamento rápido
GARDENA
Resistentes a dobragem e ao vácuo, opcionalmente disponível
ao metro n.º ref.1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sem
conectores ou com comprimento fixo n.º ref.1411 / 1418 completo com conectores.
Para ligação do lado da sucção.n.º ref. 1723 /
Para ligação do lado da pressão.n.º ref. 1750 /
Para equipar mangueiras de sucção vendidas
a metro.
Para ligar a bomba a um poço de pro pulsão ou
auma canalização (tubo rápido) mantendo uma
passagem de ar. Comprimento 0,5 m. Com rosca
fêmea de 33,3 mm (G1) em ambos os lados.
superfície da água.
Para a ligação do lado de pressão de mangueiras
de pressão de 1".
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
9.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço
no verso e online:
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnicowo-
prądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
v Przed wyłączeniem produktu, przystąpieniem do konserwacji lub wymianą
elementów odłączyć produkt od zasilania. Gniazdo musi znajdować się przy
tym w zasięgu wzroku użytkownika.
1.2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dot. pomp ogrodowych
1.2.2.1 Bezpieczna obsługa:
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
1.2.2.2 Wyłącznik ochronny:
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicznemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest
ponownie gotowa do pracy.
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą
używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Czyszczenia i konserwacji urządzenia w zakresie leżącym w gestii użytkownika
nie należy powierzać dzieciom, chyba że mają one 8 lat lub więcej i znajdują się
pod nadzorem.
Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Pompa ogrodowa GARDENA jest przeznaczona do tłoczenia wody gruntowej,
deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej w prywatnych ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (profesjonalne
zastosowanie).
Produkt nie jest przeznaczony do pracy ciągłej.
1.3.1.1 Tłoczone ciecze:
Przy pomocy Pompy ogrodowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie wodę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brudnej wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej,
rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
Ciśnienie wejściowe należy zabezpieczyć poprzez regulowany zawór ogranicznikowy ciśnienia. W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia
niewolno przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego
wynoszącego 6 bar. Maksymalne ciśnienie wejściowe wynosi:
GARDENA Pompa ogrodowa 4100 art. 9050v maks. 2,4 bar
GARDENA Pompa ogrodowa 4200 art. 9054v maks. 2,1 bar
GARDENA Pompa ogrodowa 4300 art. 9056v maks. 1,7 bar
1.3.2 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa elektrycznego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zatrzymania krążenia!
Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. To pole elektromagnetyczne może wpływać na działanie aktywnych lub pasywnych implantówmedycznych (np. rozruszników serca), co może prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci.
v Przed użyciem tego produktu należy skonsultować się z lekarzem i produ-
centem implantu.
v Po użyciu urządzenia należy odłączyć wtyczkę sieciową od gniazda zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi
być zabezpieczona przed wpadnięciem do wody. Pompę ustawiać w bezpiecznejodległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpieczeniemożna zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy produktu
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
v Wtyczkę i przewód przyłączeniowy należy zabezpieczyć przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
v Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel.
v Pompę ustawić w miejscu nienarażonym na zalanie.
v Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
v Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wizualną pompy
(w szczególności przewodu przyłączeniowego i wtyczki).
Uszkodzona pompa nie może być używana.
v W razie uszkodzenia pompy jej sprawdzenie należy powierzyć serwisowi
GARDENA.
Zmian instalacji elektrycznej może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany
elektryk.
v Przed przystąpieniem do napełniania, demontażu lub konserwacji urządzenie
należy odłączyć od zasilania.
v Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy
stosować się do ostrzeżeń producenta generatora.
1.3.2.1 Kable:
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać
przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
NapięcieDługość kablaPrzekrój
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa osobistego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
v Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody!
Ponieważ pompowana woda jest pod ciśnieniem, skierowanie jej stru-
mienia bezpośredniego na ciało lub oczy może prowadzić do obrażeń.
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej
może dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
v Przy zamkniętej stronie tłocznej lub braku dopływu wody pompy nie
należy pozostawiać włączonej dłużej niż przez 5 minut.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść
do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do
poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Odłączyć pompę od zasilania i poczekać, aż woda ostygnie
v Nie otwierać żadnych zamknięć i zakrętek, gdy woda jest gorąca.
v Przed ponownym uruchomieniem należy zabezpieczyć dopływ wody
po stronie ssącej i całkowicie napełnić pompę wodą.
Jeśli węże lub rury są wystawione na działanie słońca, mogą się bardzo
nagrzewać.
Nie korzystać z produktu z rozpuszczonymi włosami.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego
w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatrywania w wodę i jej odprowadzania.
v Należy skonsultować się ze specjalistą w zakresie techniki sanitarnej.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem napełnić pompę wodą aż do przelania
(min. 1,1 l)!
v Podczas napełniania pompy wodą należy upewnić się, aby do pompy nie były
podłączone żadne węże ani odbiorniki oraz aby pompa była ustawiona poziomo.
v Należy zwrócić uwagę, aby węże były ułożone bez załamań.
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
v W przypadku wody zawierającej piasek należy stosować filtr wstępny do
pomp.
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie należy tłoczyć zabrudzonej wody.
Minimalny przepływ wynosi 90 l/h (1,5 l/min). Nie należy podłączać urządzeń
omniejszej przepustowości.
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
2.1 Miejsce ustawienia:
• W przypadku instalacji poniżej poziomu wody należy zamontować
urządzenie odcinające, aby zapobiec niepożądanej utracie wody.
• Miejsce ustawienia musi być poziome, stabilne i suche oraz umożliwiać
bezpieczną pracę pompy.
• Odległość do wody musi wynosić przynajmniej 2 m.
• Pompa musi być ustawiona w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem
i zapewniającym wystarczającą wentylację w strefie szczelin wentylacyjnych.
• Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm.
• Przez otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
2.2 Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A6 ]:
Przyłącze po stronie ssącej 1 jest wyposażone w gwint zewnętrzny
33,3mm (G 1").
Armaturę po stronie ssącej można dokręcać wyłącznie ręcznie
[ rys. A2 ].
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża
ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnianiu się węża ssącego po wyłączeniu pompy [ rys. A3 ].
Zasysanie powietrza do układu ssącego może prowadzić do zakłócenia
działania i zwiększonego hałasu.
v Podłączyć sumiennie układ ssący.
v Regularnie sprawdzać uszczelkę i w razie potrzeby wymienić.
Po stronie ssącej nie stosować elementów systemu wtykowego przeznaczonych do węży do wody.
Po stronie ssącej należy zastosować wąż ssący odporny na
podciśnienie:
• lub Wąż ssący do studni abisyńskiej GARDENA art. 1729.
• Węże ssące 2 bez przyłącza gwintowanego należy połączyć
z przyłączem od strony ssącej za pomocą armatury do węża
ssącego (np. art. 1723 / 1724) i szczelnie przykręcić.
2.2.1 Istnieją 2 rodzaje systemów przyłączeniowych:
Przeznaczone do uszczelki płaskiej:
Nie wymagają stosowania taśmy do uszczelniania gwintów.
v Upewnić się, że uszczelka płaska
Przeznaczone do taśmy do uszczelniania gwintów (Teflon):
Nie wymagają stosowania uszczelki płaskiej.
Niewłaściwy system uszczelniający może być powodem wycieków.
v Należy korzystać z właściwego systemu uszczelniającego.
1. Upewnić się, że uszczelka płaska
węża ssącego.
2. Przykręcić wąż ssący odporny na podciśnienie
cza po stronie ssącej 1. Armaturę do węża ssącego należy nałożyć
prosto [ rys. A1 ].
3. Ułożyć wąż ssący
4. Jeżeli wysokość zasysania przekracza 3 m, należy dodatkowo przymocować wąż ssący
Dzięki temu ciężar węża ssącego nie obciąża pompy.
prosto i bez załamań.
2
(np. przywiązać do drewnianego palika).
2
G
znajduje się w armaturze do
ß
szczelnie do przyłą-
2
2.3 Podłączenie węża po stronie tłocznej [ rys. A7 ]:
Przyłącze po stronie tłocznej 3 jest wyposażone w gwint zewnętrzny
33,3mm (G 1").
Armaturę po stronie tłocznej można dokręcać wyłącznie ręcznie.
Optymalne wykorzystanie zdolności tłoczenia pompy uzyskuje się
poprzez podłączenie węży 19 mm (3/4"), w połączeniu z:
• np. Zestawem przyłączeniowym węża do pompy GARDENA
art. 1752
• lub węży 25 mm (1") z szybkozłączem mosiężnym GARDENA
zgwintem wewnętrznym art. 7109 / szybkozłączem mosiężnym
zkońcówką do węża art. 7103.
Przytrzymać lub zamocować wąż ciśnieniowy pionowo, aby uniknąć
zagięcia węża ciśnieniowego na pionowym wylocie pompy.
Ułożyć wąż płasko na ziemi. Unikać zwijania się węża, a także sytuacji,
wktórych fragmenty węża unoszą się, tworząc kształt litery u. Optymalnie
pl
wąż ciśnieniowy powinien być całkowicie rozłożony i wznosić się w górę
(patrząc od pompy) – zapewni to właściwe odpowietrzenie.
v Połączyć wąż ciśnieniowy 4 z przyłączem po stronie tłocznej 3.
2.3.1 Podłączanie węża ciśnieniowego za pomocą systemu
szybkozłączek GARDENA:
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można podłączyć węże
19mm (3/4") / 16 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój wężaPodłączenie pompy
13 mm (1/2")GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompyart. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Przyłącze kranowe
19 mm (3/4")GARDENA Zestaw przyłącze niowy węża do pompyart. 17520
GARDENA Szybkozłącze węża
2.3.2 Dotyczy wyłącznie art. 9056:
Równoległe podłączenie węży ciśnieniowych:
W przypadku podłączania równoległego kilku węży ciśnieniowych
zalecamy zastosowanie:
• np. Rozdzielacza podwójnego lub poczwórnego GARDENA
art. 8193 / 8194
• lub Zaworu podwójnego GARDENA art. 940.
Można je przykręcić bezpośrednio do przyłącza po stronie tłocznej 3.
3. OBSŁUGA
art. 18202
art. 18216
3.1.1 Uruchamianie pompy:
1. Podłączyć wąż ssący (In).
2. Odłączyć wąż ciśnieniowy (Out).
3. Odkręcić ręcznie zakrętkę
4. Przez otwór wlewowy 6 wlać powoli min. 1,1 l wody, aż do osiągnięcia stabilnego poziomu wody na wysokości przyłącza po stronie
ssącej [ rys. A4 ].
5. W przypadku korzystania z zaworu zwrotnego: napełnić wąż ssący
wodą.
Przyspieszy to proces zasysania.
6. Przed podłączeniem usunąć resztkę wody z węża ciśnieniowego 4.
Dzięki temu powietrze może się wydostać podczas procesu zasysania.
7. Po napełnieniu pompy: podłączyć wąż ciśnieniowy (Out) do pompy.
9. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.). Wszystkie
odbiorniki muszą być otwarte w maksymalnym możliwym położeniu.
10. Umieścić wtyczkę kabla zasilającego w gnieździe sieciowym.
11. W przypadku dużych wysokości zasysania: podczas procesu zasysania podnieść i przytrzymać wąż ciśnieniowy
do góry na wysokości min. 1,8 m ponad pompą.
12. Ustawić przełącznik ZAŁ / WYŁ 7 w pozycji Zał.
Pompa zaczyna pracować (przełącznik ZAŁ / WYŁ świeci się)
i po zakończeniu procesu zasysania pompuje wodę.
Proces zasysania może trwać do 5 minut.
Jeżeli pompa nie pompuje wody po upływie 5 minut:
1. Ustawić przełącznik ZAŁ / W YŁ
Pompa wyłącza się.
2. Pozostawić pompę do schłodzenia.
3. Sprawdzić możliwe przyczyny w punkcie 6.2 Tabela usterek.
4. Ponownie uruchomić pompę (patrz 3.1.1 Uruchamianie pompy).
otworu wlewowego 6.
5
w pozycji Wył.
7
skierowany pionowo
4
3.1.2 Zatrzymywanie pompy:
v Ustawić pr zełącznik ZAŁ / WYŁ 7 w pozycji Wył.
Pompa wyłącza się.
3.2 Porady dot. korzystania z pomp:
3.2.1 Ogólna porada dot. zasysania:
Podaną maksymalną wysokość samoczynnego zasysania można uzyskać
jedynie wówczas, jeżeli pompa została napełniona poprzez otwór wle-wowy aż do przelania, a wąż ciśnieniowy 4 podczas procesu zasysania
jest skierowany do góry tak, aby nie mogła wydostać się przez niego
woda z pompy. Napełnić pompę przed podłączeniem do niej po stronie
tłocznej węży, stałych rurociągów itp. Umożliwi to całkowite napełnienie
pompy wodą (1,1 l) (odpowietrzenie).
Pompę należy napełnić 1,1 l wody.
3.2.2 Cicha praca:
Pompa pracuje cicho. Zapewnienie cichej pracy wymaga właściwej
instalacji:
v Należy wybrać podłoże niepodatne na wibracje (np. nie stawiać
pompy na blasze lub zbiorniku z tworzywa sztucznego).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
3.2.3 Montaż filtra wstępnego:
Jeśli filtr wstępny jest zbyt długi, zamiast pionowo w dół można go zamontować w innej pozycji (np. poziomo).
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
Page 51
4.1 Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub roz-
puszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne elementy
ztworzywa sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne powinny być zawsze czyste.
1. Czyścić obudowę pompy wilgotną szmatką.
2. Oczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą miękkiej szczotki
(nie używać ostrych przedmiotów).
4.2 Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35°C), ewentualnie z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu,
w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnie zasadami usuwania odpadów.
5. PRZECHOWYWANIE
5.1 Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia pompy na skutek mrozu!
v Przechowywać pompę w miejscu nienarażonym na działanie
mrozu.
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
2. Zamknąć wszelkie zawory odcinające w przewodzie ssącym.
3. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie
tłocznym (urządzenia końcowe, zawór wody itp.).
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
4. Odkręcić ręcznie zakrętkę
na króćcu wlewowym 6 i śrubę
5
spustową wody 8.
Pompa opróżnia się.
5. Przechylić pompę w kierunku wylewu (ok. 80°), aby opróżnić ją
całkowicie.
6. Odkręcić wąż ssący i wąż ciśnieniowy.
7. Dokręcić ręcznie zakrętkę 5 otworu wlewowego 6 i śrubę spustową
wody
(nie używać narzędzi).
8
8. Wyczyścić pompę (patrz 4. KONSERWACJA).
9. Przechowywać pompę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym
przed działaniem mrozu miejscu.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku niezamierzonego uruchomienia.
v Wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego.
6.1 Odblokowywanie wirnika [ rys. T1 ]:
Wirnik zablokowany przez zabrudzenia można odkręcić.
v Obrócić wał wirnika 9 za pomocą izolowanego wkrętaka zgodnie
Brak wody w cysternie, zbiornikuna wodę, wodociągu itp.
Pompa nie została napełniona
wodą [ rys. A4 ].
Podczas procesu zasysania
woda ucieka przez wąż ciśnieniowy.
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy
zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz 8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE).
Nieszczelna zakrętka na króćcu
wlewowym [ rys. A2 ].
Powietrze nie może się wydostać, ponieważ przewód tłoczny
jest zamknięty lub w wężu
ciśnieniowym znajdują się
resztki wody.
Powietrze nie może się
wydostać, ponieważ wąż
ciśnieniowy jest zwinięty.
Użytkownik nie odczekał czasu
zasysania (5 min).
Zatkany filtr ssący lub zawór
zwrotny w wężu ssącym.
Końcówka węża ssącego nie
znajduje się w wodzie
[ rys. A5 ].
Zbyt duża wysokość zasysania
[ rys. A5 ].
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować
wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz 8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE).
Przed uruchomieniem pompę należy napełnić wodą.
W wyniku przeciążenia
zadziałał wyłącznik termiczny
pompy.
Węże ssące GARDENABez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
Armatura do węża ssącego
GARDENA
Zestaw przyłączeniowy
(węża 3/4") do pompy
GARDENA
Filtr ssący z zaworem
zwrotnym GARDENA
Filtr wstępny do pomp
GARDENA
Węże ssące do studni abisyńskich GARDENA
Pływająca końcówka
ssąca GARDENA
Szybkozłącze GARDENADo podłączenia węży ciśnieniowych 1" po
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez oprzyrządowa-
nia lub o określonej długości, art. 1411 / 1418 całość z oprzyrządowaniem.
Do podłączenia po stronie ssącej.art. 1723 / 1724
Do podłączenia po stronie tłocznej.art. 1750 / 1752
Do montażu z wężami ssącymi
sprzedawanymi na metry.
Zalecane w przypadku pompowania wody
zawierającej piasek.
Do hermetycznego podłączania pompy do
studni abisyńskich albo stałych przewodów
rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1).
Do zasysania wody bez zabrudzeń poniżej
lustra wody.
stronie tłocznej.
art. 1726 / 1727 /
1728
art. 1730 / 1731
art. 1729
art. 1417
art. 7109 / 7103
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie
i w Internecie:
1.2.1 Általános biztonsági útmutatások szivattyúkhoz
VESZÉLY!
Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD), amelynél
anévleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
v Üzemen kívül helyezés, karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le
aterméket a hálózatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell maradnia.
1.2.2 Biztonsági útmutatások kerti szivattyúkhoz
1.2.2.1 Biztonságos üzemelés:
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
1.2.2.2 Védőkapcsoló:
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután
a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
1.3 További biztonsági útmutatások
1.3.1 Rendeltetésszerű használat
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről,
és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetnek gyermekek, kivéve,
ha 8 évesnél idősebbek, de akkor is csak felnőtt felügyelete mellett.
A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
A GARDENA Kerti szivattyú talaj- és esővíz, vezetékes víz és klórtartalmú
víz továbbítására használható magánházakban és hobbikertekben.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas(hivatásszerű
használat).
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas.
1.3.1.1 Szállítható folyadékok:
A GARDENA kerti szivattyúval csak vizet szabad szállítani.
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és
élelmiszert szivattyúzni.
1.3.1.2 Nyomásfokozás:
A bemenő nyomás értékét állítható nyomáshatároló szeleppel kell biztosítani. Ha
aszivattyút nyomásfokozásra használja, akkor a maximálisan megen gedett 6 bar
belső nyomást nem szabad túllépni. A legnagyobb bemenő nyomás értéke tehát
így alakul:
GARDENA Kerti szivattyú 4100 cikksz. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Kerti szivattyú 4200 cikksz. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Kerti szivattyú 4300 cikksz. 9056v Max. 1,7 bar
1.3.2 További árambiztonsági útmutatások
VESZÉLY!
Szívroham veszélye!
A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez az elektromágneses mező befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok
(pl.szívritmus-szabályozók) működését, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat.
v A termék használata előtt konzultáljon orvosával és az implantátum gyártó-
jával.
v A termék használata után húzza ki a hálózati csatlakozót a hálózati aljzatból.
Követelmény, hogy a felállított szivattyú biztosan álljon, ne áraszthassa el víz
és ne eshessen bele a szivattyúzandó vízbe. A szivattyú felállítási helye
a szállított közegtől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re) legyen.
Jóváhagyott személyvédő kapcsoló képében egy további biztonsági
szerkezet is használható.
v Kérjen tanácsot elektromos szakembertől.
Ha megrongálódott a termék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval vagy
aVevőszolgálatával, ill. megfelelő képzettséggel bíró szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
v Óvja a hálózati csatlakozódugót és hálózati csatlakozóvezetéket a hőtől,
olajtól és az éles szélektől.
v Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva emelje fel és rántsa ki
a konnektorból.
v Tegye olyan helyre a szivattyút, ahol nem áraszthatja el a víz.
v Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
v Mielőtt használni kezdené a szivattyút, mindig vegye szemügyre (a hálózati
csatlakozóvezetékre és a hálózati csatlakozódugóra különösen figyeljen).
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni.
v Sérülés esetén feltétlenül vizsgáltassa át a szivattyút a GARDENA
szervizzel.
Az elektromos részeken csak elektromos szakember végezhet átalakításokat.
v Feltöltés, szétszerelés és karbantartás előtt le kell választani az elektromos
hálózatról.
v Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor
gyártója által adott óva intéseket.
1.3.2.1 Kábelek:
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő
táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
FeszültségKábelhosszKeresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz20 m-ig1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 További személybiztonsági útmutatások
VESZÉLY!
Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők.
v Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
VESZÉLY!
A forró víz sérülés veszélyével fenyeget!
A szivattyúzott víz nyomás alatt van, ezért ha közvetlenül testet vagy
szemet ér, sérüléseket okoz.
Ha a szivattyút hosszabb, (több, mint 5 percig) zárt nyomóoldallal
működtetjük, felforrósodhat a víz a szivattyúban és ez a forró víz
sérüléseket okozhat.
v Járassa a szivattyút max. 5 percig zárt nyomóoldal vagy kikapcsolt
víztáplálás mellett.
Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivat tyúban található víz felforrósodhat, amelynek következtében a forró víz vízelvezetéskor sérüléseket
okoz.
v Válassza le a szivattyút a hálózatról, és hagyja lehűlni a vizet.
v Ne nyisson fel elzáró elemeket és csavarkötéseket, amíg forró a víz.
v Mielőtt újból üzembe helyezné a terméket, győződjön meg arról,
hogy a szívóoldalon biztosítva van a vízellátás, és töltse fel teljesen
a szivattyút vízzel.
Ha a tömlők vagy vezetékek napot kapnak, erősen felforrósodhatnak.
Ne használja a terméket fedetlen fővel.
A vízvezeték rendszerre való csatlakoztatása esetén be kell tartani a helyi vízveze-
ték szerelési szabályokat, hogy a “nem-ivóvíz” visszaszívása ne forduljon elő.
v Kérje ki egészségügyi szakember tanácsát.
A szárazonfutás elkerülése érdekében ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső
a szállított folyadék szintje alatt legyen.
v Üzembe helyezés előtt mindig töltse fel színültig a szivattyút (min. 1,1 liternyi)
vízzel!
v Ügyeljen rá, hogy a vízzel való feltöltéskor ne legyenek csatlakoztatva tömlők
és fogyasztók a szivattyúra, és hogy a szivattyú nagyjából vízszintes helyzetben
legyen.
v Ügyeljen rá, hogy a tömlőket megtörés nélkül vezesse.
A szállítófolyadékban előforduló homok és más csiszolóanyag gyorsabb kopást
és teljesítménycsökkenést okot.
v Homokos víz esetén használjon előszűrőt a szivattyúban.
Szennyezett víz szállítása, pl. kövek, fenyőfatű, a szivattyú sérülését okozhatja.
v Szennyezett vizet ne szállítson vele.
A minimális átfolyó mennyiség 90 lit/ó (1,5 lit/perc). Ennél kisebb áteresztőképes-
ségű készülékeket ne csatlakoztasson rá.
2. SZERELÉS
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
2.1 Felállítási hely:
• Vízszint alá történő telepítés esetén elzáró szerkezetet kell beépíteni,
nehogy nem kívánatos vízveszteség jelentkezzen.
• A felállítási helynek vízszintesnek, stabilnak és száraznak kell lennie,
amely biztonságos tartást biztosít a szivattyú számára.
• A víztől minimum 2 m távolságot kell tartani.
• A szivattyút elárasztás ellen védett, a szellőzőrések körzetében megfelelő szellőzést biztosító helyen kell felállítani.
• A szivattyú és a fal között a távolság legyen legalább 5 cm.
• A szivattyú semmiféle szennyeződést (pl. homokot vagy földet) nem
szívhat be szellőzőnyílásokon keresztül.
2.2 Tömlő csatlakoztatása a szívóoldalon [ ábra A6 ]:
Az 1 szívóoldali csatlakozás 33,3 mm-es (G 1"-os) külső menettel van
ellátva.
A szívóoldali csatlakozódarabot csak kézzel szabad meghúzni
[ ábra A2 ].
Az újra-elszívási idő csökkentése érdekében ajánlatos visszafolyásgátlóval
ellátott szívótömlőt használni, mely a szivattyú kikapcsolása után is megakadályozza a szívótömlő önmagától bekövetkező kiürülését [ ábra A3 ].
A szívórendszerbe beszívott levegő a működés kieséséhez, és fokozott
zajképződéshez vezethet.
v Csatlakoztassa a szívórendszert lelkiismeretesen.
v Rendszeresen vizsgálja meg, és szükség esetén cserélje ki a tömítést.
A szívóoldalon ne használjon összedugható rendszerű víztömlő elemeket.
Tartsa vagy rögzítse a nyomótömlőt függőlegesen, nehogy a nyomótömlő
megtörhessen a függőleges szivattyúkimeneten.
Vezesse a tömlőt a talaj síkjában, vigyázva, hogy sehol ne púposodjon fel
U alakban, és egyik része se legyen feltekeredve. A benne lévő levegő
akkor tud legkönnyebben kiszökni, ha a nyomótömlő a szivattyú felől nézve
folyamatosan emelkedő pályán, teljesen ki van fektetve.
v Kösse össze a 4 nyomótömlőt a 3 nyomóoldali csatlakozóval.
Minden egyes indítási művelet előtt győződjön meg róla, hogy a szivatytyú szinültig meg van töltve (min. 1,1 lit-nyi) vízzel.
3.1.1 Szivattyú elindítása:
1. Kösse össze a (In) szívótömlőt.
2. Távolítsa el az (Out) nyomótömlőt.
3. Kézzel hajtsa ki a 6 betöltő nyíláson lévő 5 csavarkötést.
4. A
betöltő nyíláson át töltsön bele lassan min. 1,1 lit. vizet addig,
6
amíg a vízszint stabilan el nem éri a szívóoldali csatlakozó magasságát
[ ábra A4 ].
5. Ha visszacsapószelepet használ: töltse meg a szívótömlőt vízzel.
Így gyorsabb lesz a felszívási művelet.
6. A csatlakoztatás előtt ürítse ki a 4 nyomótömlőben maradt vizet.
Így a felszívási művelet során a levegő ki tud majd szökni.
7. A szivattyú feltöltése után: kösse össze az (Out) nyomótömlőt
a szivattyúval.
8. Kézzel szorítsa meg a
(ehhez ne használjon fogót).
9. Nyissa ki a nyomóvezetékben esetleg bennlévő zárószelepeket
(csatlakozókészlékek, vízelzáró stb.). Valamennyi fogyasztónak
a lehető legnagyobb állásig nyitva kell lennie.
10. Dugja be a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatba.
11. Nagy szívómagasságok esetén: a felszívási művelet során emelje fel
a4 nyomótömlőt min. 1,8 m-re, és tartsa függőlegesen a szivattyú
felett.
12. Nyomja át a 7 Be- / Kikapcsolót a Be állásba.
A szivattyú elindul (a Be- / Kikapcsoló világít) és a felszívási művelet
után pumpálni kezdi a vizet.
A felszívási művelet akár 5 percig is eltarthat.
Ha a szivattyú 5 perc után sem pumpál vizet:
1. Nyomja át a
A szivattyú leáll.
2. Hagyja lehűlni a szivattyút.
3. A 6.2 Hibatáblázat alatt nézzen utána a lehetséges okoknak.
4. Indítsa el újból a szivattyút (lásd 3.1.1 Szivattyú elindítása).
Be- / Kikapcsolót a Ki állásba.
7
betöltő nyíláson lévő 5 csavarkötést
6
2.3.1 Nyomótömlő csatlakoztatása a GARDENA csatlakozórendszerén keresztül:
GARDENA csatlakozórenszerrel 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") és
13 mm (1/2") tömlőket lehet csatlakoztatni.
TömlőátmérőSzivattyú csatlakoztatása
13 mm (1/2")GARDENA Szivattyúcsatlakozó-készletcikksz. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Csapelem
GARDENA Tömlőelem
19 mm (3/4")GARDENA Szivattyúcsatlakozó-készletcikksz. 17520
cikksz. 18202
cikksz. 18216
2.3.2 Csak 9056 sz-ú termék esetén:
Nyomótömlők párhuzamos csatlakoztatása:
Egynél több nyomótömlő páhuzamos csatlakoztatása esetén ajánlatos:
• pl. a 8193 / 8194 cikksz.-ú GARDENA 2- vagy 4-utas elosztót
• vagy a 940 cikksz.-ú GARDENA 2-utas szelepet használni.
Ezeket közvetlenül rá lehet csavarni a 3 nyomóoldali csatlakozóra.
A megadott maximális önfelszívási magasságot a készülék csak akkor
éri el, ha a szivattyút előzőleg a betöltő nyíláson át színültig feltölti, és
afelszívási művelet alatt az 4 nyomótömlőt olyan magasan tartja, hogy
aszivattyúból ne szökhessen ki víz az 4 nyomótömlőn át. Mielőtt a nyomóoldalon rácsatlakoztatná a tömlőket, a rögzített csővezetékeket stb.
aszivattyúra, töltse fel a szivattyút. Így biztosítani tudja, hogy a szivattyú
teljes mértékben megtelhessen (1,1 lit.-nyi) vízzel (a levegő kiszökhessen).
A szivattyút 1,1 lit. vízzel kell feltölteni.
3.2.2 Csendes működés:
A szivattyú csendesen működik. Ez az előny azonban csak a helyes
módon végzett telepítéssel tartható meg:
Page 55
v Válasszon rezgésszegény felületet (pl. ne állítsa lemezekre vagy
műanyag tartályokra).
6. HIBAELHÁRÍTÁS
3.2.3 Az előszűrő felszerelése:
Amennyiben az előszűrő túl hosszú, a függőleges elhelyezése helyett
lefelé fordítva másik (pl. vízszintes) helyzetben is felszerelhető.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóal-
jzatból.
4.1 A szivattyú tisztítása:
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású vízsu-
gárral különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy oldósze-
reket sem. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos műanyag
alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. Tisztítsa meg a szivattyú házát nedves kendővel.
2. A légréseket puha kefével tisztítsa meg (éles tárgyakat ne
használjon).
4.2 Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg
enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
aszivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a visszamaradt anyagokat a helyileg hatályos ártalmatlanítási irányelvek szerint.
5. TÁROLÁS
5.1 Üzemen kívül helyezés [ ábra S1 ]:
FIGYELEM!
A szivattyú fagy okozta megrongálódása!
v A szivattyút fagymentest helyen tárolja.
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
2. Zárja el a szívóvezetékben esetleg elhelyezett zárószelepeket.
3. Nyissa ki a nyomóvezetékben (csatlakozóeszközökben, vízelzárókban
stb.) esetleg elhelyezett zárószelepeket.
Így nyomásmentes lesz a nyomóoldal.
4. Kézzel hajtsa ki a
vízleeresztő csavart.
Így kiürül a szivattyú.
5. A lefolyó irányában döntse meg (kb. 80°-kal) a szivattyút, hogy az
teljesen kiürülhessen.
6. Csavarja le a szívótömlőt és a nyomótömlőt.
7. Kézzel szorítsa meg a 6 betöltő nyíláson lévő 5 csavarkötést és
a 8 vízleeresztő csavart (ehhez ne használjon fogót).
8. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS).
9. Tárolja a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
betöltőcsonkon lévő 5 csavarkötést és a
6
8
VESZÉLY!
Személyi sérülés veszélye!
A véletlenül elindított szivattyú sérülés veszélyével fenyeget.
v Húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati dugaszolóaljzatból.
6.1 Járókerék meglazí tása [ ábra T1 ]:
A szennyeződés által akadályozott járókerék szabaddá tehető.
v Szigetelt csavarhúzóval forgassa meg a 9 járókerék tengelyét az
óramutató járásának irányában.
Ennek révén kiszabadul az elakadt járókerék.
6.2 Hibajelző táblázat:
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A szivattyúmotor jár,
de nem szív fel folyadékot
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
Szivárog, sérült a szívóvezeték
[ ábra A2 ].
A szivattyú valamelyik
kötési helyen levegőt
szív fel [ ábra A2 ].
Nincs víz a vízgyűjtőben, a víztartályban, a vízvezetékben stb.
Szivattyút nem töltötték fel
vízzel [ ábra A4 ].
A felszívási művelet során
víz szökik el a nyomótömlőn
keresztül.
Teljesen vákuumálló csatlakozást érhet el a GARDENA szívótömlők használatával (lásd a 8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK).
A betöltőcsonkon lévő csavarkötés nincs tömítve [ ábra A2 ].
Levegő nem tud kiszökni,
mivel zárva van a nyomóvezeték, ill. a nyomótömlőben
víz maradt.
A levegő nem tud kiszökni,
mivel a nyomótömlő fel van
tekeredve.
Nem várta végig az 5 perces
szívási időt.
A szívótömlőben elzáródott
a szívószűrő vagy visszafolyásgátló.
Szívótömlő vége nincs benne
avízben [ ábra A5 ].
Túl nagy a szívómagasság
[ ábra A5 ].
Egyéb felszívási probléma felmerülésekor használja a GARDENA
szívótömlőt visszafolyásgátlóval (lásd a 8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK). EIindítása előtt töltse fel vízzel a szivattyút.
A hővédő kapcsoló túlmelegedésmiatt lekapcsolta
a szivattyút.
A szivattyúban nincs áram.v Vizsgálja meg a biztosítékokat
A HÁV kapcsoló kioldott
(hibaáram).
v Vizsgálja meg, hogy a szívó-
vezeték nem rongálódott-e
meg épségét, és tömítse el
légzáró módon.
v Tömítse el a szívóoldali köté-
seket légzáró módon.
v Győződőjön meg a szívóoldali
víztáplálás meglétéről.
v Töltse fel a szivattyút
(lásd a 3.1.1 Szivattyú elindítása).
1. Töltse fel még egyszer
a szivattyút.
2. Tartsa fel a nyomótömlőt.
3. Indítsa el újból a szivattyút
(lásd a 3.1.1 Szivattyú elindítása).
v Vizsgálja meg a tömítést
(esetleg cserélje le), és kézzel
szorítsa meg a csavarkötést
(ehhez ne használjon fogót).
v Nyissa ki a nyomóvezetékben
lévő zárószelepeket (pl. permetezőszárat), ill. ürítse ki
anyomótömlőt.
1. Terítse ki a nyomótömlőt
egyenesre a teljes hossza
mentén.
2. Vezesse a tömőt a szivattyúkimenettől felfelé.
3. A szivattyúkimeneten ne törje
meg a nyomótömlőt.
4. Nyissa ki az összes fogyasztót
maximális mértékben.
v Várjon akár 5 percet is,
hogy a szivattyú vizet
kezdjen pumpálni.
v Tisztítsa meg a szívószűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
v Merítse mélyebbre a szívó-
tömlő végét a vízbe.
v Csökkentse le a felszívási
magasságot.
v Hagyja lehűlni a szivattyút,
ürítse ki és töltse fel újból.
v A maximális (35 °C-os)
közeghőmérsékletre ügyeljen.
és az elektromos dugaszoló
csatlakozásokat.
v Húzza ki a csatlakozót a háló-
zati dugaszolóaljzatból és forduljon a GARDENA szervízhez.
Max. szállítási magasság
Max. önfelszívó magasságm888
Megengedett belső nyomás
(nyomóoldalon)
Csatlakozókábelm
Tömeg kábel nélkül (kb.)kg5,65,86,3
Hangnyomásszint L
Eltávolítás: 1 m
Hangteljesítmény szint L
mért / garantált
Bizonytalanság k
Max. vízhőmérséklet°C353535
Mérési eljárás:
pA
5 m
10 m
WA
1)
RL 2000/14/EU
EgységÉrték
bar /
m
bar666
dB
1)
:
WA
dB (A)
(cikksz. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
Érték
(cikksz. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Érték
(cikksz. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
10. ÁRTALMATLANÍTÁS
10.1 A szivattyú ártalmatlanítása:
(a 2012/19/EU sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v A terméket a helyileg illetékes újrahasznosító központon keresztül,
vagy annak közreműködésével ártalmatlanítsa.
cs Zahradní čerpadlo
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ...............................56
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovitým
vypínacím proudem maximálně 30 mA.
v Dříve než budete produkt vyřazovat z provozu, než začnete s údržbou nebo
než budete vyměňovat díly, odpojte produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás
zásuvka viditelná.
Page 57
1.2.2 Bezpečnostní pokyny pro zahradní čerpadla
1.2.2.1 Bezpečný provoz:
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek.
1.2.2.2 Ochranný spínač:
Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
1.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
1.3.1 Využití odpovídající určenému účelu
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a nejsou pod dohledem.
Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Zahradní čerpadlo GARDENA je určeno k čerpání podzemní vody, dešťové
vody, vody z vodovodu a chlorované vody na soukromých domovních a přidělených zahradách.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (profesionální provoz).
Produkt není vhodný pro dlouhodobý chod.
1.3.1.1 Čerpané kapaliny:
Pomocí Zahradního čerpadla GARDENA se smí čerpat pouze voda.
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé, snadno zápalné nebo
explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
1.3.1.2 Zvyšování tlaku:
Vstupní tlak musí být pojištěn pomocí nastavitelného pojistného ventilu. Při použití
čerpadla pro zesílení tlaku nesmí být překročen maximální přípustný tlak v čerpadle 6 bar. Maximální vstupní tlak je tedy:
GARDENA Zahradní čerpadlo 4100 č.v. 9050v Max. 2,4 baru
GARDENA Zahradní čerpadlo 4200 č.v. 9054v Max. 2,1 baru
GARDENA Zahradní čerpadlo 4300 č.v. 9056v Max. 1,7 baru
1.3.2 Dodatečné elektrické bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy!
Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto elektromagnetické pole může ovlivnit fungování aktivních nebo pasivních lékařských
přístrojů (např. kardiostimulátorů), což může mít za následek vážná nebo smrtelná zranění.
v Před použitím tohoto výrobku se poraďte se svým lékařem asvýrobcem
implantovaného přístroje.
v Po použití výrobku odpojte síťovou zástrčku od elektrické zásuvky.
Čerpadlo musí být instalováno stabilně, zabezpečené proti zaplavení a chráněné
proti pádu do vody. Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k čerpanému médiu. Jako dodatečné zabezpečení lze použít certifikovaný
osobní ochranný spínač.
v Poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem.
Pokud se u tohoto produktu poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
v Chraňte síťovou zástrčku a přívodní síťové vedení před horkem, olejem
a ostrými hranami.
v Nenoste čerpadlo za kabel a nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli
zástrčku zelektrické zásuvky.
v Čerpadlo instalujte na místo zabezpečené proti zaplavení.
v Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
v Před použitím podrobte vždy čerpadlo (zejména síťové přívodní vedení
a síťovou zástrčku) vizuální prohlídce.
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte.
v Poškozené čerpadlo nechte bezpodmínečně zkontrolovat v servisu
GARDENA.
Změny elektrické výstroje smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
v Před plněním, demontáží a údržbou musí být elektrické napájení odpojeno.
v Při využití našich čerpadel s generátorem dbejte výstražných pokynů výrobce
generátoru.
1.3.2.1 Kabely:
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat následující
tabulce:
NapětíDélka kabeluPrůřez
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Dodatečné osobní bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty.
v Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění horkou vodou!
Čerpaná voda je pod tlakem a může, pokud vystříkne přímo na tělo
nebo do očí, způsobit poranění.
Při delším provozu (> 5 min.) při zavřené výtlačné straně, se může voda
včerpadle zahřát, čímž by mohlo dojít k opaření horkou vodou.
v Čerpadlo nechte běžet proti uzavřené výtlačné straně nebo bez
přívodu vody maximálně 5 minut.
Při chybějícím přívodu vody na sací straně se může voda v čerpadle
ohřát, což by mohlo na výstupu vést k úrazu horkou vodou.
v Odpojte čerpadlo od sítě a nechte vodu ochladit
v Když je voda horká, neotvírejte žádné uzávěry a šroubení.
v Před opětovným uvedením do provozu zajistěte přívod vody na sací
straně a celé čerpadlo naplňte vodou.
Když leží hadice a vedení na slunci, mohou se hodně rozpálit.
Nepoužívejte produkt s volnými vlasy.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní
sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
v Konzultujte s odborníkem na sanitární techniku.
Abyste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbejte na to, aby se konec sací
hadice vždy nacházel v čerpaném médiu.
v Před každým uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou až po přepad
(min. 1,1 l)!
v Dbejte na to, aby při plnění čerpadla vodou nebyly připojeny žádné hadice
aspotřebiče a aby čerpadlo stálo obecně vodorovně.
v Dbejte na to, aby byly hadice položeny bez zalomení.
Písek a jiné abrazivní látky v dopravované kapalině vedou k rychlému opotřebení
a snížení výkonu čerpadla.
v Při vodě s obsahem písku použijte předfiltr pro čerpadla.
Čerpání znečištěné vody, např. s kamínky, jedlovým jehličím, může vést k poško-
zení čerpadla.
v Nečerpejte znečištěnou vodu.
Minimální průtok je 90 l/h (1,5 l/min). Spotřebiče s menším průtokem se nesmí
provozovat.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
2.1 Místo instalace:
• Při instalaci pod úroveň hladiny vody musí být vestavěno uzavírací
zařízení, aby nedošlo k nežádoucí ztrátě vody.
• Místo instalace musí být vodorovné, pevné a suché a musí umožňovat
čerpadlu stabilní polohu.
• Odstup od vody musí být minimálně 2 m.
• Čerpadlo musí být instalováno na místě bezpečném proti zaplavení
a s dostatečným větráním v oblasti větracích štěrbin.
• Vzdálenost od stěn musí být minimálně 5 cm.
• Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány žádné nečistoty (např. písek
nebo zemina).
2.2 Připojení hadice na sací straně [ obr. A6 ]:
Přípoj na sací straně 1 je opatřen vnějším závitem 33,3 mm (G 1").
Připojovací díl na sací straně se smí dotahovat jen rukou [ obr. A2 ].
Pro zkrácení času opětovného nasátí doporučujeme využití sací hadice
se zpětnou klapkou, která zabraňuje samovolnému vyprázdnění sací hadice po vypnutí čerpadla [ obr. A3 ].
Nasátí vzduchu v sacím systému může způsobit nefunkčnost čerpadla
azvýšený hluk.
v Sací systém připojujte pečlivě.
v Těsnění pravidelně kontrolujte a v případě potřeby ho vyměňte.
Na sací straně nepoužívejte pro vodní hadice žádné spojovací díly násuvného systému.
Na sací straně musí být použita sací hadice odolná vakuu:
• např. GARDENA Sací sada č.v. 1411 / 1412 / 1418
• nebo GARDENA Sací hadice pro kopané studny č.v. 1729.
• Sací hadici
hadici (např. č.v. 1723 / 1724) s přípojem na sací straně a vzduchotěsně sešroubujte.
bez závitového přípoje spojte pomocí přípojky pro sací
2
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
Tlakovou hadici držte nebo upevněte ve svislé poloze, aby nedošlo k jejímu
zalomení na svislém výstupu čerpadla.
Hadici položte rovně na zem a vyhněte se vyvýšeninám hadice tvaru U,
stejně jako stočené hadice. Pro únik vzduchu je optimální, když je celá
tlaková hadice položena tak, že má při pohledu od čerpadla stoupající
průběh.
v Spojte tlakovou hadici 4 s přípojem na výtlačné straně 3.
2.3.1 Tlakovou hadici připojte pomocí násuvného systému
GARDENA:
Pomocí GARDENA zastřeného systému se mohou připojit hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Průměr hadicePřípojka čerpadla
13 mm (1/2")GARDENA Připoj. sada pro čerpadlač.v. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Šroubem
19 mm (3/4")GARDENA Připoj. sada pro čerpadlač.v. 17520
GARDENA Rychlospojka
2.3.2 Jen pro č.v. 9056:
Paralelní připojení tlakových hadic:
Při paralelním připojení více než jedné tlakové hadice doporučujeme použití:
• např. GARDENA 2- nebo 4-cestného rozdělovače č.v. 8193 / 8194
• nebo 2-cestného ventilu GARDENA č.v. 940.
Ty mohou být našroubovány přímo na přípoj výtlačné strany 3.
č.v. 18202
č.v. 18216
3.1.1 Spuštění čerpadla:
1. Připojte sací hadici (In).
2. Odstraňte tlakovou hadici (Out).
3. Odšroubujte rukou šroubení 5 z plnícího otvoru 6.
4. Naplňte pomalu min. 1,1 l vody plnícím otvorem
stabilní stav vody ve výšce sacího přípoje [ obr. A4 ].
5. Při použití zpětného ventilu: Naplňte vodou sací hadici.
To urychlí proces sání.
6. Před připojením vypusťte zbytek vody v tlakové hadici
Tak může vzduch při procesu sání uniknout.
7. Po naplnění čerpadla: Připojte tlakovou hadici (Out) k čerpadlu.
8. Šroubení
(nepoužívejte kleště).
9. Otevřete uzavírací ventily eventuálně zapojené v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.). Všechny spotřebiče musí být otevřeny do maximální možné polohy.
10. Zastrčte zástrčku síťového kabelu do síťové zásuvky.
11. Při velkých sacích výškách: Zvedněte a držte tlakovou hadici
procesu sání min. 1,8 m svisle nahoru nad čerpadlem.
12. Stlačte v ypínač Zap. / Vyp. 7 do polohy Zap.
Čerpadlo se spouští (spínač Zap. / Vyp. svítí) a po procesu sání čerpá
vodu.
Proces sání může trvat až 5 min.
Pokud čerpadlo ani po 5 minutách nečerpá vodu:
1. Stlačte vypínač Zap. / Vyp.
Čerpadlo se zastaví.
2. Nechte čerpadlo ochladit.
3. V 6.2 Tabulka chyb se podívejte na možné příčiny.
4. Spusťte čerpadlo znovu (viz 3.1.1 Spuštění čerpadla).
našroubujte na plnící otvor 6 a dotáhněte jen rukou
5
do polohy Vyp.
7
tak, až je dosažen
6
.
4
4
během
3.1.2 Zastavení čerpadla:
v Stlačte v ypínač Zap. / Vyp. 7 do polohy Vyp.
Čerpadlo se zastaví.
3.2 Rady pro čerpání:
3.2.1 Obecná rada pro nasátí:
Uvedená maximální výška sání se dosáhne jen tehdy, když je čerpadlo
naplněno pomocí plnícího otvoru až po přepad, a tlaková hadice 4
je během procesu sání přidržována nahoru tak, aby nemohla voda z čerpadla tlakovou hadicí 4 uniknout. Čerpadlo naplňte dříve než připojíte
hadice, pevná potrubí atd. k výtlačné straně čerpadla. Tím je zajištěno,
že čerpadlo může být kompletně naplněno vodou (1,1 l) (vzduch může
uniknout).
Čerpadlo naplňte 1,1 l vody.
3.2.2 Tichý provoz:
Čerpadlo je tiché. Jen správná instalace umožní udržení této výhody:
v Vyberte podklad odolný vibracím (nestavte např. na plechy
nebo plastové nádrže).
3.2.3 Montáž předfiltru:
Pokud je předfiltr příliš dlouhý, může být namontován místo svislé polohy
dolu, také v jiné poloze (např. vodorovně).
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
4.1 Čištění čerpadla:
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění a riziko poškození produktu.
v Nečistěte produkt vodou nebo vodním paprskem (zejména ne
pod vysokým tlakem).
v Nečistěte chemikáliemi, včetně benzínu nebo ředidel. Některé
mohou zničit důležité plastové díly.
Větrací štěrbiny musí být vždy čisté.
1. Vyčistěte těleso čerpadla vlhkým hadrem.
2. Vyčistěte vzduchové štěrbiny měkkým kartáčem (nepoužívejte žádné
ostré předměty).
4.2 Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C), případně s přídavkem jemného
mycího prostředku (např. prostředku na mytí nádobí), dokud není čerpaná voda čirá.
2. Zlikvidujte zbytky podle místně platných směrnic pro odstraňování
odpadu.
5. SKLADOVÁNÍ
5.1 Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
POZOR!
Poškození čerpadla mrazem!
v Čerpadlo skladujte na místě, zajištěném proti mrazu.
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
2. Uzavřete případně použité uzavírací ventily v sacím vedení.
3. Otevřete uzavírací ventily eventuálně zapojené v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
Tím se uvolní tlak na výtlačné straně.
4. Odšroubujte rukou šroubení
vody
.
8
na plnícím hrdle 6 a výpustný šroub
5
Tak se čerpadlo vyprázdní.
5. Skloňte čerpadlo ve směru výpusti (asi 80°), aby se úplně vyprázdnilo.
6. Odšroubujte sací a tlakovou hadici.
7. Našroubujte šroubení
na plnící otvor 6 a výpustný šroub vody
5
8
adotáhněte jen rukou (nepoužívejte kleště).
8. Vyčistěte čerpadlo (viz 4. ÚDRŽBA).
9. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, zajištěném proti
mrazu.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ!
Poranění!
Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění.
v Vytáhněte zástrčku síťového kabelu ze síťové zásuvky.
6.1 Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 ]:
Oběžné kolo zablokované nečistotami lze uvolnit.
v Otočte hřídelem oběžného kola 9 izolovaným šroubovákem ve směru
pohybu hodinových ručiček.
Tím se zablokované oběžné kolo uvolní.
6.2 Tabulka chyb:
ProblémMožná příčinaNáprava
Čerpadlo běží,
ale nenasává
Čerpadlo nenaskočí
nebo zůstává během
provozu stát
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Netěsné resp. poškozené sací
vedení [ obr. A2 ].
Čerpadlo přisává na spojovacím
místě vzduch [ obr. A2 ].
V cisterně, vodní nádrži,
vodním vedení atd. není voda.
Čerpadlo nebylo naplněno
vodou [ obr. A4 ].
Při procesu sání uniká voda
přes tlakovou hadici.
Absolutní vakuové spojení docílíte použitím GARDENA sacích
hadic (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY).
Na plnícím hrdle je netěsné
šroubení [ obr. A2 ].
Vzduch nemůže uniknou,
protože je tlakové vedení
uzavřeno resp. je v tlakové
hadici zbytek vody.
Vzduch nemůže uniknout,
protože je tlaková hadice
svinutá.
Nečekalo se na dobu sání
5minut.
Sací filtr nebo zpětná klapka
vsací hadici jsou ucpány.
Konec sací hadice není ve vodě
[ obr. A5 ].
Sací výška je příliš velká
[ obr. A5 ].
V případě jiných problémů s nasáváním použijte GARDENA
sací hadice se zpětnou klapkou (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY). Před spuštěním naplnit čerpadlo vodou.
Teplotní ochranný spínač
čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo je bez proudu.v Zkontrolujte pojistky a elek-
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
Čerpadlo není zapnuto.v Stlačte vypínač Zap. / Vyp.
Konec sací hadice není ve vodě
[ obr. A5 ].
Sací filtr nebo zpětná klapka
vsací hadici jsou ucpány.
V cisterně, vodní nádrži,
vodním vedení atd. není voda.
Sací vedení je netěsné
[ obr. A2 ].
Oběžné kolo je zablokováno.v Uvolněte oběžné kolo.
Tlaková hadice je zlomena.v Položte tlakovou hadici bez
v Zkontrolujte, zda není sací
vedení poškozeno, a vzduchotěsně ho utěsněte.
v Spoje na sací straně vzducho-
těsně utěsněte.
v Zajistěte přívod vody na sací
straně.
v Naplňte čerpadlo (viz
3.1.1 Spuštění čerpadla).
1. Naplňte čerpadlo znovu.
2. Přidržte tlakovou hadici
nahoře.
3. Spusťte čerpadlo znovu (viz
3.1.1 Spuštění čerpadla).
v Zkontrolujte těsnění
(popř. ho vyměňte)
a šroubení přišroubujte
rukou (nepoužívejte
žádné kleště).
v Otevřete uzavírací ventily
vtlakovém vedení (např.
postřikovače) resp. vyprázdněte tlakovou hadici.
1. Tlakovou hadici rozložte
rovně po celé její délce.
2. Veďte hadici od výstupu
čerpadla směrem nahoru.
GARDENA Sací hadiceOdolné vůči zlomení a vakuu, lze dodat jako metrové zboží
GARDENA Přípojka pro sací
hadici
GARDENA Připojovací sada
pro čerpadla
GARDENA Sací filtr
se zpětnou klapkou
GARDENA Předfiltr pro
čerpadla
GARDENA Sací hadice
pro kopané studny
GARDENA Plovoucí
odsávání
GARDENA RychlospojkaPro připojení tlakových hadic 1" na výtlačnou
č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez připojovacích
armatur nebo v pevné délce č.v. 1411 / 1418 kompletně
s připojovacími armaturami.
K sacímu přípoji.č.v. 1723 / 1724
K výtlačnému přípoji.č.v. 1750 / 1752
K připojení na sací hadici v metráži.č.v. 1726 / 1727 /
Doporučeno při čerpání vody s obsahem
písku.
K vakuově pevnému připojení čerpadla
na kopané studny nebo pevné potrubí.
Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním
závitem 33,3 mm (G1).
Pro odsávání bez nečistot pod hladinou vody. č.v. 1417
stranu.
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/
kontakt/
1728
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1729
č.v. 7109 / 7103
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1.1 Vysvetlenie symbolov
Prečítajte si návod na obsluhu.
1.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
1.2.1 Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre čerpadlá
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
v Pred vyradením výrobku z prevádzky, údržbou alebo výmenou dielov odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom poli.
1.2.2 Bezpečnostné upozornenia pre záhradné čerpadlá
1.2.2.1 Bezpečná prevádzka:
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
1.2.2.2 Ochranný vypínač:
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom
vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
1.3 Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1.3.1 Určené použitie
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní
zariadenia poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
svýrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu smú vykonávať deti len prípade, že
sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku 16 rokov.
GARDENA Záhradné čerpadlo je určené na čerpanie podzemnej a dažďovej
vody, vody z vodovodu a vody obsahujúcej chlór v súkromných záhradkách pri
dome a v záhradkárskej kolónii.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (profesionálna prevádzka).
Výrobok nie je určený na nepretržitý chod.
1.3.1.1 Dopravované kvapaliny:
GARDENA Záhradným čerpadlom sa smie čerpať iba voda.
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko horľavé alebo
výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlá), oleje, vykurovací olej a potraviny.
1.3.1.2 Zosilnenie tlaku:
Vstupný tlak sa musí zaistiť nastaviteľným tlakovým obmedzovacím ventilom.
Pri používaní čerpadla na zvýšenie tlaku nesmie prekročiť maximálne povolený
vnú torný tlak hodnotu 6 bar. Maximální vstupní tlak je tedy:
GARDENA Záhradné čerpadlo 4100 č.v. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Záhradné čerpadlo 4200 č.v. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Záhradné čerpadlo 4300 č.v. 9056v Max. 1,7 bar
1.3.2 Dodatočné elektrické bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zástavy srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto elektromagnetické pole môže ovplyvniť funkčnosť aktívnych alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych pomôcok (napr. kardiostimulátorov), čo môže mať
za následok vážne zranenie alebo smrť.
v Pred použitím tohto výrobku sa poraďte so svojím lekárom avýrobcom
pomôcky.
v Po použití výrobku odpojte elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Čerpadlo musí byť inštalované stabilne a zabezpečené proti zaplaveniu a chránené proti spadnutiu do vody. Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m)
k dopravovanému médiu. Ako prídavné bezpečnostné zariadenie sa môže použiť
povolený osobný ochranný vypínač.
v Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom.
Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťového kábla tohto výrobku
vprípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
v Chráňte sieťovú zástrčku a sieťový prívod pred teplom, olejom a ostrými
hranami.
v Nenoste čerpadlo za kábel a nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli
zástrčku z elektrickej zásuvky.
v Nainštalujte čerpadlo na miesto zabezpečené proti zaplaveniu.
v Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
v Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte čerpadlo (predovšetkým sieťový
prívod a sieťovú zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte.
v V prípade poškodenia nechajte čerpadlo bezpodmienečne skontrolovať
servisom GARDENA.
Zmeny na elektrike smie vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár.
v Pred plnením, demontážou a údržbou sa musí odpojiť prúd.
v Pri použití našich čerpadiel s generátorom rešpektujte výstražné upozornenia
výrobcu generátora.
1.3.2.1 Kábel:
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať
nasledujúcej tabuľke:
NapätieDĺžka káblaPrierez
230 – 240 V / 50 HzAž do 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Dodatočné osobné bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť.
v Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou!
Čerpaná voda je pod tlakom a ak narazí priamo do tela alebo očí,
môže spôsobiť poranenia.
Pri dlhšej prevádzke (> 5 min.) pri zatvorenej výtlačnej strane, sa môže
voda v čerpadle zahriať, čím by mohlo dôjsť kobareniu horúcou vodou.
v Nechajte čerpadlo bežať max. 5 minút proti zatvorenej výtlačnej
strane alebo vynechávajúcemu prívodu vody.
Pri chýbajúcom prívode vody na sacej strane sa môže voda v čerpadle
ohriať, čo by mohlo na výstupe viesť k úrazu horúcou vodou.
v Odpojte čerpadlo od siete a nechajte vychladnúť vodu
v Keď je voda horúca, neotvárajte žiadne uzávery a skrutkové spoje.
v Pred opätovným uvedením do prevádzky zaistite prívod vody
na sacej strane a naplňte čerpadlo kompletne vodou.
Ak ležia hadice alebo vedenia na slnku, môžu sa silno zohriať.
Nepoužívajte výrobok s rozpustenými vlasmi.
Pri napojení čerpadla na vodovodné potrubie musia byť dodržané špecifické
národné sanitárne predpisy, aby sa zabránilo spätnému nasatiu nepitnej vody.
v Poraďte sa so špecialistom na sanitárne zariadenia.
Aby ste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbajte na to, aby sa koniec sacej
hadice vždy nachádzal v čerpanom médiu.
v Pred každým uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo vodou až po prepad
(min. 1,1 l)!
v Dbajte na to, aby pri plnení čerpadla vodou neboli k nemu pripojené žiadne
hadice a spotrebiče a aby čerpadlo stálo úplne vodorovne.
v Dávajte pozor, aby hadice boli položené bez zalomenia.
Piesok a iné abrazívne látky v čerpanej kvapaline sú príčinou opotrebenia a zníže-
nia výkonu.
v Pri vode s obsahom piesku používajte predfilter pre čerpadlo.
Čerpanie znečistenej vody, napr. s kamienkami, jedľovým ihličím, môže viesť
k poškodeniu čerpadla.
v Nečerpajte znečistenú vodu.
Minimálne prietokové množstvo je 90 l/h (1,5 l/min). Pripojovacie zariadenia
s nízkym prietokom sa nesmú prevádzkovať.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
2.1 Miesto inštalácie:
• Pri inštalácii pod hladinou vody sa musí namontovať uzatváracie zariadenie, aby nedochádzalo k nežiaducej strate vody.
• Miesto inštalácie musí byť vodorovné, pevné a suché, aby umožnilo
stabilnú polohu čerpadla.
• Vzdialenosť k vode musí byť minimálne 2 m.
• Čerpadlo sa musí nainštalovať na miesto zabezpečené proti zaplaveniu
s dostatočným vetraním v oblasti vetracích štrbín.
• Vzdialenosťod stien musí predstavovať minimálne 5 cm.
• Cez vetraciu štrbinu sa nesmie nasať žiadna nečistota (napr. piesok
alebo zem).
2.2 Pripojenie hadice na sacej strane [ Obr. A6 ]:
Prípojka sacej strany 1 je vybavená 33,3 mm (G 1") vonkajším závitom.
Prípojka na sacej strane sa smie utiahnuť len rukou [ Obr. A2 ].
Pre skrátenie doby opätovného nasávania odporúčame použiť saciu
hadicu so spätnou klapkou, ktoré zabraňuje automatickému vypusteniu
sacej hadice po vypnutí čerpadla [ Obr. A3 ].
Nasatie vzduchu v sacom systéme môže mať za následok výpadok funkcie a zvýšenú hlučnosť.
v Svedomito pripojte sací systém.
v Pravidelne kontrolujte tesnenie a v prípade potreby ho vymeňte.
Na sacej strane nepoužívajte diely zásuvného systému hadice na vodu.
Na sacej strane sa musí použiť sacia hadica odolná proti vákuu:
• alebo GARDENA Sacia hadica pre razené studne č.v. 1729.
• Sacie hadice 2 bez závitového pripojenia spojte s prípojkou sacej
strany pomocou prípojky sacej hadice (napr. č.v. 1723 / 1724) a vzduchotesne zoskrutkujte.
Tesniaca páska pre závity nie je potrebná.
v Uistite sa, že ploché tesnenie
anepoškodené.
Určené pre tesniacu pásku pre závity (Teflón):
Ploché tesnenie nie je potrebné.
Nevhodný tesniaci systém môže viesť k netesnostiam.
v Používajte na to určený tesniaci systém.
1. Uistite sa, že ploché tesnenie
2. Vzduchotesne naskrutkujte saciu hadicu odolnú proti vákuu 2 na prípojku sacej strany 1. Prípojka sacej hadice sa pritom musí nasadiť
rovno [ Obr. A1 ].
3. Položte saciu hadicu 2 rovno a bez krútenia.
4. Pri sacích výškach viac ako 3 m: Dodatočne upevnite saciu hadicu
(napríklad ju uviažte na drevený kolík).
Čerpadlo sa tým odľahčí od hmotnosti sacej hadice.
G
v prípojke sacej hadice je vložené
ß
G
je vložené v prípojke sacej hadice.
ß
2.3 Pripojenie hadice na tlakovej strane [ Obr. A7 ]:
Prípojka výtlačnej strany 3 je vybavená 33,3 mm (G 1") vonkajším závitom.
Prípojka na výtlačnej strane sa smie utiahnuť len rukou.
Optimálne vyťaženie čerpacieho výkonu čerpadla sa dosiahne
pripojením 19 mm (3/4") hadíc, v spojení s:
• napr. GARDENA Pripojovacou súpravou, č.v. 1752
• alebo 25 mm (1") hadicami s GARDENA Závitovou spojkou rých-
Držte alebo zafixujte tlakovú hadicu vertikálne, aby sa zabránilo jej zalomeniu na vertikálnom vývode čerpadla.
Položte hadicu plocho na zem a vyvarujte sa vyvýšenín hadice v tvare U,
ako aj navinutých hadíc. Pre únik vzduchu je optimálne, keď je tlaková
hadica úplne položená a z pohľadu čerpadla má vzostupný priebeh.
v Spojte tlakovú hadicu 4 s prípojkou výtlačnej strany 3.
2.3.1 Pripojenie tlakovej hadice pomocou GARDENA
zásuvného systému:
sk
Pomocou GARDENA zástrčného systému sa môžu pripojiť hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Priemer hadicePrípojka čerpadla
13 mm (1/2")GARDENA Pripoj. sada pre čerpadláč.v. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Nákrutka
19 mm (3/4")GARDENA Pripoj. sada pre čerpadláč.v. 17520
GARDENA Rýchlospojka
2.3.2 Len pre č.v. 9056:
Paralelné pripojenie tlakových hadíc:
Pri paralelnom pripojení viac ako jednej tlakovej hadice odporúčame
použiť:
• napr. GARDENA 2- cestný alebo 4-cestný rozdeľovačč.v. 8193 / 8194
• alebo GARDENA 2-cestný ventil č.v. 940.
Tieto sa môžu priamo naskrutkovať na prípojku výtlačnej strany 3.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
2
č.v. 18202
č.v. 18216
3.1.1 Naštartovanie čerpadla:
1. Spojte saciu hadicu (In).
2. Odstráňte tlakovú hadicu (Out).
3. Rukou odskrutkujte skrutkový spoj
4. Pomaly naplňte min. 1,1 l vody cez plniaci otvor 6, kým nedosiahnetestabilnú vodnú hladinu vo výške prípojky na sacej strane
[ Obr. A4 ].
5. Pri použití spätného ventilu: naplňte saciu hadicu vodou.
Zrýchli to proces nasávania.
6. Pred pripojením vypustite zvyškovú vodu v tlakovej hadici 4.
Vďaka tomu môže počas procesu nasávania unikať vzduch.
7. Po naplnení čerpadla spojte tlakovú hadicu (Out) s čerpadlom.
8. Rukou pevne naskrutkujte skrutkový spoj 5 na plniaci otvor
(nepoužívajte kliešte).
9. Otvorte prípadné uzatváracie ventily v tlakovom potrubí (pripojovacie
prístroje, poistka proti úniku vody atď.). Všetky spotrebiče musia byť
otvorené do max. možnej polohy.
10. Zasuňte zástrčku sieťového kábla do sieťovej zásuvky.
11. Pri vysokých sacích výškach: počas procesu nasávania zdvihnite
adržte tlakovú hadicu 4 min. 1,8 m zvislo nad čerpadlom smerom
nahor.
12. Stlačte Z apínač / Vypínač
Čerpadlo sa naštartuje (Zapínač / Vypínač svieti) a po procese
nasávania začne pumpovať vodu.
Proces nasávania môže trvať až 5 min.
Ak čerpadlo po 5 minútach ešte nečerpá žiadnu vodu:
1. Stlačte Zapínač / Vypínač
Čerpadlo sa zastaví.
2. Nechajte čerpadlo vychladnúť.
3. Vyhľadajte v časti 6.2 Tabuľka chýb možné príčiny.
4. Znova naštartujte čerpadlo (pozri 3.1.1 Naštartovanie čerpadla).
do polohy ZAP.
7
do polohy VYP.
7
na plniacom otvore 6.
5
6
3.1.2 Zastavenie čerpadla:
v Stlačte Z apínač / Vypínač 7 do polohy VYP.
Čerpadlo sa zastaví.
3.2 Tipy pre čerpadlá:
3.2.1 Všeobecný tip pre nasávanie:
Uvedená maximálna samonasávacia výška sa dosiahne len vtedy, keď
je čerpadlo naplnené cez plniaci otvor až po prepad a ak počas procesu
nasávania držíte tlakovú hadicu 4 nahor tak, aby voda nemohla unikať
z čerpadla cez tlakovú hadicu 4. Čerpadlo naplňte skôr, ako sa hadice,
pevné potrubia atď. pripoja k čerpadlu na výtlačnej strane. Zaistíte tým,
že čerpadlo bude možné kompletne naplniť vodou (1,1 l) (vzduch môže
unikať).
Čerpadlo sa musí naplniť 1,1 l vody.
3.2.2 Tichá prevádzka:
Čerpadlo je tiché. Táto výhoda môže zostať zachovaná len správnou
inštaláciou:
v Zvoľte podklad s nízkymi vibráciami (napr. ho neklaďte na plechy
ani plastové nádrže).
3.2.3 Montáž predfiltra:
Ak je predfilter príliš dlhý, namiesto zvislej polohy nadol sa môže namontovať aj v inej polohe (napr. vodorovne).
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného
čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude
čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa miestnych platných smerníc o zneškodňovaní
odpadu.
5. SKLADOVANIE
5.1 Odstavenie z prevádzky [ Obr. S1 ]:
POZOR!
Poškodenie čerpadla mrazom!
v Skladujte čerpadlo na mieste zabezpečenom voči mrazu.
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Zatvorte prípadné uzatváracie ventily v sacom potrubí.
3. Otvorte prípadné uzatváracie ventily v tlakovom potrubí (pripojovacie
prístroje, poistka proti úniku vody, atď.).
Tým sa výtlačná strana odtlakuje.
4. Rukou odskrutkujte skrutkový spoj
na plniacom hrdle 6 a vypúšťa-
5
ciu skrutku vody 8.
Tým sa čerpadlo vypustí.
5. Nakloňte čerpadlo smerom k odtoku (cca 80°), aby sa úplne
vypustilo.
6. Odskrutkujte skrutku sacej a tlakovej hadice.
7. Rukou pevne zaskrutkujte skrutkový spoj 5 na plniacom otvore
6
avypúšťaciu skrutku vody 8 (nepoužívajte kliešte).
8. Očistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
9. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom voči
mrazu.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
NEBEZPEČENSTVO!
Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku neúmyselného naštartovania.
v Vytiahnite zástrčku sieťového kábla zo sieťovej zásuvky.
6.1 Uvoľnenie obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
Obežné koleso zablokované nečistotami je možné uvoľniť.
v Otáčajte hriadeľ obežného kolesa 9 izolovaným skrutkovačom v smere
hodinových ručičiek.
Tým sa zablokované obežné koleso uvoľní.
6.2 Tabuľka chýb:
ProblémMožná príčinaOdstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
UPOZORNENIE:
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
v Pri iných poruchách sa, prosím, obráť na servisné stredisko GARDENA.
Netesné resp. poškodené
sacie vedenie [ Obr. A2 ].
Čerpadlo nasáva vzduch na
mieste spoja [ Obr. A2 ].
V cisterne, vodnej nádrži,
vodovodnom potrubí atď.
nie je žiadna voda.
Čerpadlo sa neplní vodou
[ Obr. A4 ].
Počas procesu nasávania
uniká cez tlakovú hadicu
voda.
Absolútne vákuové spojenie docielite použitím GARDENA sacích
hadíc (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY).
Skrutkový spoj na plniacom
hrdle je netesný [ Obr. A2 ].
Vzduch nemôže uniknúť,
lebo tlakové potrubie je zatvorené, resp. v tlakovom potrubí
je zvyšková voda.
Vzduch nemôže uniknúť, lebo
tlaková hadica je navinutá.
Nevyčkali ste dobu nasávania
5minút.
Sací filter alebo spätná klapka
sú upchaté.
Koniec sacej hadice nie je vo
vode [ Obr. A5 ].
Sacia výška je príliš veľká
[ Obr. A5 ].
V prípade iných problémov s nasávaním použite GARDENA
saciu hadicu so spätnou klapkou (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY). Pred naštartovaním naplňte čerpadlo vodou.
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo je bez prúdu.v Skontrolujte poistky a elek-
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
Čerpadlo nie je zapnuté.v Stlačte Zapínač / Vypínač
Koniec sacej hadice nie je vo
vode [ Obr. A5 ].
Sací filter alebo spätná klapka
sú upchaté.
V cisterne, vodnej nádrži,
vodovodnom potrubí atď.
nie je žiadna voda.
Nasávacie potrubie je netesné
[ Obr. A2 ].
Obežné koleso je blokované.v Uvoľnite obežné koleso.
Tlaková hadica je zalomená.v Položte tlakovú hadicu bez
v Skontrolujte sacie potrubie,
či nie je znečistené a vzduchotesne ho utesnite.
v Vzduchotesne utesnite spoje
na sacej strane.
v Zabezpečte prívod vody
na sacej strane.
v Naplňte čerpadlo
(pozri 3.1.1 Naštartovanie čerpadla).
1. Naplňte čerpadlo ešte raz.
2. Držte tlakovú hadicu vysoko.
3. Znova naštartujte čerpadlo
(pozri 3.1.1 Naštartovanie čerpadla).
v Skontrolujte (príp. vymeňte)
tesnenie a rukou pevne
zaskrutkuje skrutkový spoj
(nepoužívajte kliešte).
v Otvorte uzatváracie ventily
prítomné v tlakovom potrubí
(napr. striekačka), resp.
vypustite tlakovú hadicu.
Sacia hadica GARDENAOdolná proti zalomeniu a vákuu, môžete zakúpiť voliteľne ako
Spojovací kus nasávacej
hadice GARDENA
Spojovacia súprava
čerpadla GARDENA
sk
Sací filter so spätnou
klapkou GARDENA
Predfilter pre čerpadlá
el
GARDENA
Sacia hadica pre kopané
studne GARDENA
Plávajúce odsávanie
GARDENA
Rýchlospojka GARDENANa pripojenie 1" tlakových hadíc na výtlačnej
metrový tovar č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
bez spojovacích armatúr, alebo ako fixnú dĺžku č.v. 1411 / 1418
kompletne so spojovacími armatúrami.
Na pripojenie na strane nasávania.č.v. 1723 / 1724
Na pripojenie na strane tlaku.č.v. 1750 / 1752
Na pripojenie na saciu hadicu v metráži.č.v. 1726 / 1727 /
Odporúča sa pri čerpaní vody obsahujúcej
piesok.
Na vákuovo pevné pripojenie čerpadla
na kopané studne alebo potrubie.
Dĺžka 0,5 m. S obojstranným vnútorným
závitom 33,3 mm (G1).
Na odsávanie bez nečistôt pod vodnou
hladinou.
strane.
9. ZÁRUKA / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDÁCIA
1728
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1729
č.v. 1417
č.v. 7109 / 7103
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξιακού
διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το θέσετε εκτός λειτουρ-
γίας, το συντηρήσετε ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να
βρίσκεται στο οπτικό πεδίο σας.
1.2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για αντλίες κήπου
1.2.2.1 Ασφαλής λειτουργία:
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα
στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
1.2.2.2 Διακόπτης προστασίας:
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από τον
ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και
πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του κινητήρα.
1.3 Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
1.3.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες τις φυσικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδία, εκτός
και αν αυτά ή 8 ετών και άνω και επιβλέπονται.
Συνιστούμε τη χρήση του προϊόντος μόνο από άτομα άνω των 16 ετών.
Η Αντλία κήπου της GARDENA προορίζεται για τη μεταφορά υπόγειων
και όμβριων υδάτων, νερού της βρύσης και χλωριωμένου νερού σε ιδιωτικούς
οικιακούς κήπους και λαχανόκηπους.
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας (επαγγελματική
χρήση).
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία.
10.1 Likvidácia čerpadla:
(podľa smernice 2012/19/EU)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
1.3.1.1 Αντλούμενα υγρά:
Με την Αντλία κήπου GARDENA επιτρέπεται μόνο η άντληση νερού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λυμάτων, καυ στικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π. χ. βενζίνη, πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρελαίου και τροφίμων.
v Výrobok zlikviduj v miestnom zbernom a recyklačnom stredisku.
Η πίεση εισόδου πρέπει να ασφαλίζεται με ρυθμιζόμενη βαλβίδα περιορισμού
πίεσης. Κατά τη χρήση της αντλίας ως ενίσχυση της πίεσηςη μέγιστη εσωτερική πίεση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 6 bar. Η μέγιστη πίεση εισόδου
ανέρχεται επομένως σε:
GARDENA Αντλία κήπου 4100 Κωδ. 9050v Μέγ. 2,4 bar
GARDENA Αντλία κήπου 4200 Κωδ. 9054v Μέγ. 2,1 bar
GARDENA Αντλία κήπου 4300 Κωδ. 9056v Μέγ. 1,7 bar
1.3.2 Πρόσθετες ηλεκτρικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του.
Αυτό το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργικότητα
ενεργών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων (π.χ. βηματοδότες), που ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
v Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας
και τον κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
v Μετά τη χρήση του προϊόντος, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικού
δικτύου από την πρίζα.
Η αντλία πρέπει να είναι τοποθετημένη με ευστάθεια και με ασφάλεια υπερχείλισης και να είναι προστατευμένη από πτώση στο νερό. Τοποθετήστε την
αντλία σε ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το αντλούμενο υγρό. Ως πρόσθετη ασφάλεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εγκεκριμένο ρελέ διαφυγής.
v Συμβουλευτείτε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής αυτού του προϊόντος, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου να αποφευχθούν κίνδυνοι.
v Προστατεύετε το φις και το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής από τη θερμότητα, το λάδι και αιχμηρές ακμές.
v Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την από το καλώδιο. Μην τραβάτε
το καλώδιο για να τη βγάλετε από την πρίζα.
v Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλές από υπερχείλιση σημείο.
v Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
v Υποβάλλετε πάντοτε σε οπτικό έλεγχο την αντλία πριν από τη χρήση
(ιδίως το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής και το φις).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη.
v Δρομολογήστε οπωσδήποτε τον έλεγχο της αντλίας από το σέρβις της
GARDENA σε περίπτωση βλάβης.
Τυχόν ηλεκτρικές τροποποιήσεις επιτρέπεται να πραγματοποιούνται αποκλει-
στικά από ειδικό ηλεκτρολόγο.
v Πριν από την πλήρωση, την αποσυναρμολόγηση και τη συντήρηση πρέπει
να αποσυνδεθεί η παροχή ρεύματος.
v Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια λαμβάνετε υπόψη τις υπο-
δείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
1.3.2.1 Καλώδια:
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις
ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
ΤάσηΜήκος καλωδίουΔιατομή
230 – 240 V / 50 HzΈως 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Πρόσθετες προσωπικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα.
v Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από νερό υψηλής θερμοκρασίας!
Το αντλούμενο νερό είναι υπό πίεση και μπορεί να προκαλέσει τραυ-
ματισμούς εάν πλήξει απευθείας το σώμα ή τα μάτια.
Αν η αντλία λειτουργεί για περισσότερο από 5 λεπτά με κλειστή την
έξοδο νερού, το νερό στο εσωτερικό της μπορεί να θερμανθεί. Υπάρχει
κίνδυνος να καείτε με το ζεστό νερό!
v Αφήνετε την αντλία να λειτουργήσει το πολύ για 5 λεπτά κόντρα
στην κλειστή πλευρά πίεσης ή χωρίς παροχή νερού.
Σε περίπτωση που σταματήσει η παροχή νερού στην πλευρά εισόδου
της αντλίας, το νερό που βρίσκεται μέσα στην αντλία μπορεί να υπερθερμαν θεί και μόλις ξεχειλίσει να προκαλέσει εγκαύματα.
v Αποσυνδέστε την αντλία από το δίκτυο και περιμένετε να κρυώσει
το νερό
v Μην ανοίγετε πώματα ούτε βιδωτούς συνδέσμους όταν η θερμοκρασία του νερού είναι υψηλή.
v Αποκαταστήστε πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία την παροχή νερού στην πλευρά αναρρόφησης και πληρώστε εντελώς με νερό
την αντλία.
Όταν τα λάστιχα σωλήνες ή οι σωλήνες εκτίθενται στον ήλιο μπορούν
να θερμανθούν σε υπερβολικό βαθμό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με λυμένα μαλλιά.
Σε περίπτωση που συνδέσετε την αντλία με την παροχή νερού, τηρήστε τους
κανονισμούς υγιεινής της περιοχής σας ώστε να εμποδίσετε την άντληση μη
πόσιμου νερού.
v Συμβουλευτείτε έναν ειδικό σε θέματα υγιεινής τεχνικό.
Για μην λειτουργεί η αντλία σε κενό, βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο εισόδου
είναι συνεχώς βυθισμένο μέσα στο υγρό.
v Πληρώνετε την αντλία πριν από κάθε χρήση μέχρι την υπερχείλιση
(ελάχ. 1,1 l) με νερό!
v Κατά την πλήρωση της αντλίας με νερό φροντίζετε ώστε να μην είναι
συνδεδεμένα σε αυτήν λάστιχα ή καταναλωτές και η αντλία να βρίσκεται
γενικά σε οριζόντια θέση.
v Φροντίζετε ώστε τα λάστιχα να έχουν τοποθετηθεί χωρίς τσακίσματα.
Εάν υπάρχουν μέσα στο μεταφερόμενο υγρό άμμος και άλλα υλικά που
τρίβουν, η φθορά θα είναι μεγαλύτερη και θα μειωθεί η απόδοση.
v Χρησιμοποιείτε ένα προφίλτρο αντλίας όταν το νερό περιέχει άμμο.
Μην αντλείτε βρώμικο νερό, που περιέχει πέτρες, πευκοβελόνες κλπ μπορεί
να προκαλέσετε βλάβη στην αντλία.
v Μην αντλείτε ακάθαρτο νερό.
Η ελάχιστη παροχή είναι 90 l/h (1,5 l/min). Απαγορεύεται η λειτουργία των
συνδεδεμένων συσκευών με χαμηλότερη παροχή.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την
πρίζα.
2.1 Σημείο τοποθέτησης:
• Σε περίπτωση εγκατάστασης κάτω από την επιφάνεια των υδάτων
πρέπει να εγκατασταθεί μια διάταξη φραγής ώστε να μην προκύπτει
ανεπιθύμητη απώλεια νερού.
• Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να είναι οριζόντιο, σταθερό και
στεγνό και να εξασφαλίζει την ευστάθεια της αντλίας.
• Η απόσταση από το νερό πρέπει να είναι τουλάχιστον 2 m.
• Η αντλία πρέπει να τοποθετηθεί σε ασφαλές από υπερχείλιση σημείο
με επαρκή αερισμό στην περιοχή των σχισμών αερισμού.
• Ηαπόσταση προς τα τοιχώματα πρέπει να είναι τονλάχιστον 5 cm.
• Μέσω της εγκοπής αερισμού δεν επιτρέπεται να αναρροφ&ται
ρύπανση (π. χ. 3μμος ή χώμα).
2.2 Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά αναρρόφησης
[ Εικ. A6 ]:
Η σύνδεση της πλευράς αναρρόφησης 1 διαθέτει εξωτερικό σπείρωμα
33,3 mm (G 1").
Το εξάρτημα σύνδεσης στην πλευρά αναρρόφησης επιτρέπεται
να σφίγγεται μόνο με το χέρι [ Εικ. A2 ].
Για να μειωθεί ο χρόνος επαναναρρόφησης, συνιστάται η χρήση ενός
λάστιχου αναρρόφησης με στοπ επιστροφής που αποτρέπει την αυτόματη εκκένωση του λάστιχου επαναναρρόφησης μετά την απενεργοποίηση της αντλίας [ Εικ. A3 ].
Η αναρρόφηση αέρα στο σύστημα αναρρόφησης μπορεί να προκαλέσει αστοχία της λειτουργίας και αυξημένο θόρυβο.
v Συνδέετε το σύστημα αναρρόφησης με υπευθυνότητα.
v Ελέγχετε τακτικά τη στεγανοποίηση και την αντικαθιστάτε όταν
χρειάζεται.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα βυσματωτής σύνδεσης λάστιχου νερού
στην πλευρά αναρρόφησης.
Στην πλευρά αναρρόφησης πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα
ανθεκτικό στο κενό λάστιχο αναρρόφησης:
• π. χ., το Σετ φίλτρου και σωλήνα αναρρόφησης GARDENA
με αριθ. προϊόντος 1411 / 1412 / 1418
• ή ο Σωλήνας αναρρόφησης αντλίας GARDENA
με αριθ. προϊόντος 1729.
• Συνδέστε τα λάστιχα αναρρόφησης 2 χωρίς βιδωτό σύνδεσμο
μέσω ενός εξαρτήματος σύνδεσης λάστιχου (π. χ., με αριθ.προϊόντος 1723 / 1724) με τη σύνδεση της πλευράς αναρρόφησηςκαι βιδώστε αεροστεγώς.
Δεν χρειάζεται ταινία στεγανοποίησης σπειρώματος.
v Βεβαιώνεστε ότι η επίπεδη στεγανοποίηση
εξάρτημα σύνδεσης λάστιχου αναρρόφησης και είναι άθικτη.
Προβλεπόμενος για ταινία στεγανοποίησης σπειρώματος
(Teflon):
Δεν χρειάζεται επίπεδη στεγανοποίηση.
Ένα ακατάλληλο σύστημα στεγανοποίησης μπορεί να έχει ως αποτέλε-
σμα διαρροές.
v Χρησιμοποιήστε το προβλεπόμενο για το συγκεκριμένο σκοπό
σύστημα στεγανοποίησης.
1. Βεβαιώνεστε ότι η επίπεδη στεγανοποίηση
εξάρτημα σύνδεσης λάστιχου αναρρόφησης.
2. Βιδώστε το ανθεκτικό στο κενό λάστιχο αναρρόφησης 2 αεροστεγώς στη σύνδεση της πλευράς αναρρόφησης 1. Για το σκοπό αυτό,
το εξάρτημα σύνδεσης του λάστιχου αναρρόφησης πρέπει να τοποθετηθεί ευθύγραμμα [ Εικ. A1 ].
3. Τοποθετήστε το λάστιχο αναρρόφησης 2 ευθύγραμμα και χωρίς
περιελίξεις.
4. Για ύψη αναρρόφησης άνω των 3 m: Στερεώστε το λάστιχο αναρρόφησης 2 επιπρόσθετα (π. χ., σε ξύλινο πάσσαλο).
Κατ’ αυτόν τον τρόπο, η αντλία ανακουφίζεται από το βάρος του
λάστιχου αναρρόφησης.
G
έχει εισαχθεί στο
ß
G
έχει εισαχθεί στο
ß
2.3 Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά πίεσης
[ Εικ. A7 ]:
Η σύνδεση της πλευράς πίεσης 3 διαθέτει εξωτερικό σπείρωμα
33,3mm (G 1").
Το εξάρτημα σύνδεσης στην πλευρά πίεσης επιτρέπεται να
σφιχτεί μόνο με το χέρι.
Η βέλτιστη αξιοποίηση της απόδοσης μεταφοράς της αντλίας
εξασφαλίζεται με τη σύνδεση λάστιχων 19 mm (3/4") σε συνδυασμό με:
• ή λάστιχων 25 mm (1") με το Εξάρτημα λάστιχου ταχυσυνδέσμου
GARDENA με εσωτερικό σπείρωμα με αριθ. προϊόντος 7109 / το
el
Εξάρτημα λάστιχου ταχυσυνδέσμου με αριθ. προϊόντος 7103.
Κρατήστε ή στερεώστε το λάστιχο πίεσης κατακόρυφα έτσι ώστε να
αποφύγετε το τσάκισμα του λάστιχου πίεσης στην κατακόρυφη έξοδο
αντλίας.
Τοποθετήστε το λάστιχο επίπεδα στο δάπεδο και αποφύγετε να ανασηκώνεται το λάστιχο με σχήμα u, καθώς και την τύλιξη του λάστιχου.
Για τη διαφυγή του αέρα, η βέλτιστη λύση είναι, το λάστιχο πίεσης να
έχει εκτυλιχτεί εντελώς και η διαδρομή του από την αντλία να είναι
ανοδική.
v Συνδέστε το λάστιχο πίεσης
με τη σύνδεση της πλευράς πίεσης 3.
4
2.3.1 Συνδέστε το λάστιχο πίεσης μέσω του βυσματωτού
συστήματος GARDENA:
Τα λάστιχα με διάμετρο 19 mm (3/4"), 16 mm (5/8") και 13 mm (1/2")
μπορείτε να τα συνδέσετε με ταχυσύνδεσμους GARDENA.
ιάετρο λάστιχουΣύνδεση ε την αντλία
13 mm (1/2")GARDENA Σετ σύνδεση ε αντλίαΚωδ. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Ρακόρ για βρύσε
19 mm (3/4")GARDENA Σετ σύνδεση ε αντλίαΚωδ. 17520
GARDENA Σύνδεσο λάστιχου
Κωδ. 18202
Κωδ. 18216
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η αντλία έχει πληρωθεί με νερό πριν από κάθε
διαδικασία εκκίνησης έως την υπερχείλιση (ελάχ. 1,1 l).
3.1.1 Εκκίνηση της αντλίας:
1. Συνδέστε το λάστιχο αναρρόφησης (In).
2. Αποσυνδέστε το λάστιχο πίεσης (Out).
3. Ξεβιδώστε με το χέρι το βιδωτό σύνδεσμο
πλήρωσης 6.
4. Πληρώστε αργά τουλάχιστον 1,1 l νερού μέσω του ανοίγματος
πλήρωσης
ύψος της σύνδεσης της πλευράς αναρρόφησης [ Εικ. A4 ].
5. Σε περίπτωση χρήση μιας βαλβίδας αντεπιστροφής: Πληρώστε το
λάστιχο αναρρόφησης με νερό.
Έτσι επισπεύδεται η διαδικασία αναρρόφησης.
6. Αδειάστε το υπολειπόμενο στο λάστιχο πίεσης νερό 4 πριν από
τη σύνδεση.
Έτσι μπορεί να διαφύγει ο αέρας κατά τη διαδικασία αναρρόφησης.
7. Μετά την πλήρωση της αντλίας: Συνδέστε το λάστιχο πίεσης (Out)
με την αντλία.
8. Βιδώστε το βιδωτό σύνδεσμο
χέρι (μην χρησιμοποιήσετε τανάλια).
9. Ανοίγετε τυχόν υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης στο σωλήνα
πίεσης (συνδεδεμένες συσκευές, στοπ νερού κλπ.). Όλοι οι καταναλωτές πρέπει να είναι ανοικτοί έως τη μέγ. δυνατή θέση.
10. Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα.
11. Για μεγάλα ύψη αναρρόφησης: Ανυψώστε και κρατήστε το
λάστιχο πίεσης 4 κατά τη διαδικασία αναρρόφησης σε ύψος
τουλάχιστον 1,8 m κατακόρυφα επάνω από την αντλία.
12. Πατήστε το διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης 7 στη
θέση ON.
Η αντλία τίθεται σε λειτουργία (ο διακόπτης Ενεργοποίησης /
Απενεργοποίησης ανάβει) και αντλεί το νερό μετά τη διαδικασία
αναρρόφησης.
Η διαδικασία αναρρόφησης μπορεί να διαρκέσει έως 5 λεπτά.
Εάν η αντλία δεν αντλεί νερό ύστερα από 5 λεπτά:
1. Πατήστε το διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης
θέση OFF.
Η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας.
2. Αφήστε την αντλία να κρυώσει.
3. Αναζητήστε στον 6.2 Πίνακα σφαλμάτων πιθανές αιτίες.
4. Εκκινήστε και πάλι την αντλία (βλ. 3.1.1 Εκκίνηση της αντλίας).
μέχρι να επιτευχθεί μια σταθερή στάθμη νερού στο
6
στο άνοιγμα πλήρωσης 6 με το
5
3.1.2 Διακοπή της αντλίας:
v Πατήστε το διακόπτη Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης 7 στη
θέση OFF.
Η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας.
στο άνοιγμα
5
στη
7
3.2 Συμβουλές για την αντλία:
2.3.2 Μόνο για τον κωδ. 9056:
Παράλληλη σύνδεση λάστιχων πίεσης:
Για την παράλληλη σύνδεση περισσοτέρων του ενός λάστιχου πίεσης
συνιστάται η χρήση των εξής προϊόντων:
• π. χ., του 2-οδου ή 4-οδου διανομέα GARDENA με
αριθ. προϊόντος 8193 / 8194
• ή της 2-οδης βαλβίδας GARDENA με αριθ. προϊόντος 940.
Αυτά τα στοιχεία μπορούν να βιδωθούν απευθείας στη σύνδεση της
Το αναφερόμενο μέγιστο ύψος αυτοαναρρόφησης επιτυγχάνεται μόνον
εφόσον η αντλία έχει πληρωθεί μέσω του ανοίγματος πλήρωσης μέχρι
την υπερχείλιση και το λάστιχο πίεσης 4 κρατιέται κατά τη διάρκεια
της διαδικασία αναρρόφηση σε ύψος όπου να μην μπορεί να διαφύγει
νερό από την αντλία μέσω του λάστιχου πίεσης 4. Πληρώστε την αντλία
προτού συνδέσετε λάστιχα, μόνιμες σωληνώσεις κλπ. στην πλευρά πίεσης της αντλίας. Έτσι διασφαλίζεται ότι η αντλία θα μπορεί να πληρωθεί
εντελώς με νερό (1,1 l) (μπορεί να διαφύγει αέρας).
Η αντλία πρέπει να πληρωθεί με 1,1 l νερού.
Page 67
3.2.2 Αθόρυβη λειτουργία:
Η αντλία είναι αθόρυβη. Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση μπορεί να
διατηρηθεί αυτό το πλεονέκτημα:
v Επιλέξτε ένα δάπεδο χωρίς κραδασμούς (π. χ., με τοποθετείτε την
αντλία επάνω σε λαμαρίνες ή πλαστικές δεξαμενές).
3.2.3 Συναρμολόγηση του προφίλτρου:
Εάν το προφίλτρο είναι πολύ μακρύ, μπορεί αντί να συναρμολογηθεί
σε κατακόρυφη θέση προς τα κάτω και σε κάποια άλλη θέση (π.χ., οριζόντια).
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
4.1 Καθαρισμός της αντλίας:
7. Βιδώστε το βιδωτό σύνδεσμο 5 στο άνοιγμα πλήρωσης 6 και
το βιδωτό πώμα αποστράγγισης νερού 8 με το χέρι (μην χρησιμοποιήσετε τανάλια).
8. Καθαρίστε την αντλία (βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
9. Φυλάσσετε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον
παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού από μη ηθελημένη εκκίνηση.
v Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
6.1 Αντιμετώπιση εμπλοκής της φτερωτής [ Εικ. T1 ]:
Η μπλοκαρισμένη από ακαθαρσίες φτερωτή μπορεί να απελευθερωθεί.
v Περιστρέψτε τον άξονα της φτερωτής
δεξιόστροφα.
Έτσι απελευθερώνεται η μπλοκαρισμένη φτερωτή.
με μονωμένο κατσαβίδι
9
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημίας στο προϊόν.
v Μην καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή ριπή νερού (ιδίως ριπή
νερού υψηλής πίεσης).
v Μην καθαρίζετε με χημικά προϊόντα συμπεριλαμβανομένων
βενζίνης ή διαλυτών. Ορισμένα από αυτά τα προϊόντα μπορούν
να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά εξαρτήματα.
Τα στόμια αερισμού πρέπει να διατηρούνται πάντοτε καθαρά.
1. Καθαρίστε το περίβλημα της αντλίας με υγρό πανί.
2. Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού με μαλακή βούρτσα
(μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα).
4.2 Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (μέγ. θερμοκρασίας 35 °C) κατά περίπτωση
με προσθήκη ενός ήπιο απορρυπαντικού (π. χ., απορρυπαντικό πιάτων) μέχρι τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις τοπικά ισχύουσες οδηγίες
για τη διάθεση αποβλήτων.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
5.1 Θέση εκτός λειτουργίας [ Εικ. S1 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πρόκληση ζημιών στην αντλία από παγετό!
v Φυλάσσετε την αντλία σε ασφαλή από παγετό χώρο.
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα.
2. Κλείνετε τυχόν υπάρχουσες βαλβίδες απομόνωσης στο λάστιχο
αναρρόφησης.
Η αντλία δεν παίρνει
προστά ή σταατάει
κατά τη διάρκεια τη
λειτουργία
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά ειώνεται απότοα
η απόδοσή τη
Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες κατά την αναρρόφηση, χρησιμοποιείστε τα λάστιχα ανα ρρόφησης της GARDENA με βαλβίδα
αντεπιστροφής (βλ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ).
Πριν από την εκκίνηση της αντλίας πληρώστε την με νερό.
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία
λόγω υπερθέρμανσης.
Η αντλία είναι χωρίς παροχή
ρεύματος.
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιήθηκε (ρεύμα διαρροής).
Η αντλία δεν είναι
ενεργοποιημένη.
Το άκρο του λάστιχου αναρρόφησης δεν βρίσκεται μέσα στο
νερό [ Εικ. A5 ].
Το φίλτρο αναρρόφησης ή το
στοπ επιστροφής στο λάστιχο
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή,
στο δοχείο νερού, στο σωλήνα
νερού κλπ.
Ο σωλήνας αναρρόφησης δεν
είναι στεγανός [ Εικ. A2 ].
Εμπλοκή της φτερωτής.v Απελευθερώστε τη φτερωτή.
Το λάστιχο πίεσης είναι
τσακισμένο.
v Αφήστε την αντλία να κρυώ-
σει, εκκενώστε την αντλία και
πληρώστε την ξανά.
v Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
v Ελέγξτε τις ασφάλειες και τα
ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
v Αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα και απευθυνθείτε στο
σέρβις της GARDENA.
v Πατήστε το διακόπτη ενερ-
γοποίησης / απενεργοποίησης
στη θέση ΟΝ.
v Εμβαπτίστε το άκρο του
λάστιχου αναρρόφησης
βαθύτερα στο νερό.
v Καθαρίστε το φίλτρο αναρρό-
φησης ή το στοπ επιστροφής.
v Αποκαταστήστε την τροφο-
δοσία νερού στην πλευρά
αναρρόφησης.
v Αντιμετωπίστε τη διαρροή.
v Τοποθετήστε το λάστιχο πίε-
σης χωρίς τσακίσματα και μην
το τσακίζετε στην έξοδο της
αντλίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα κέντρα σέρβις της
εταιρείας GARDENA καθώς και από εξειδικευμένους αντιπροσώπους
εξουσιοδοτημένους από την εταιρεία GARDENA.
v Για άλλες ζημίες, απευθυνθείτε στο κέντρο Σέρβις της GARDENA.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Απορρίψτε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιο-
χής σας.
ru Садовый насос
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................68
Δεν τσακίζεται, κατ'επιλογή προσφέρεται με το μέτρο, κωδ. 1720 /
1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) χωρίς εξαρτή ματασύνδεσης
ή σε στάνταρ μήκος κωδ. 1411 / 1418 κομπλέ με εξαρτήματα σύνδεσης.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Page 69
1.2 Общие указания по технике безопасности
1.2.1 Общие указания техники безопасности для насосов
ОПАСНО!
Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за пораженияэлектротоком.
v Питание изделия должно производитьсячерезустройство защит ного
отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30мА.
v Отсоединяйте изделие от сети, преждечем выполнять вывод из
эксплуатации, работы по техническому обслуживанию или замене
деталей. При этом розетка должна находиться в полезрения.
1.2.2 Указания техники безопасности для садовых насосов
1.2.2.1 Безопасность эксплуатации:
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде.
Загрязнениежидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных
материалов.
1.2.2.2 Защитный выключатель:
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной системытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос
снова готов к работе.
1.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
1.3.1 Применение в соответствии с назначением
Данное изделие может использоваться детьми возрастом от 8 лет и лица-
ми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если они будут
работать под надзором, им будет разъяснен порядок безопасной работы
с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра
детей с изделием. Очистку и пользовательскоетехническое обслуживание разрешается производитьтолько детям старше 8 лет или находящимся под присмотром.
Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
GARDENA Садовый насос предназначен для перекачки грунтовых
идождевых вод, водопроводной воды и хлорированной воды в частных
садах и огородах в частных садах и огородах.
Изделие не предназначено для продолжительной работы
(профессиональнаяэксплуатация).
Изделие не предназначено для продолжительной работы.
1.3.1.1 Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA Садового насоса разрешается перекачивать
только воду.
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Не разрешается перекачивать соленую воду, загрязненную воду, едкие,
легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные вещества (например,
бензин, керосин, нитрорастворитель), масла, жидкое топливо и про-
дукты питания.
1.3.1.2 Повышение давления:
Входное давление должно быть обеспечено с помощью регулируемого
предохранительного клапана. При использовании насоса дляувеличения давления нельзя превышать максимально допустимое внутреннее
давление 6бар. Таким образом, максимальное давление на входе
составляет:
GARDENA Садовый насос 4100 арт. 9050v Макс. 2,4 бар
GARDENA Садовый насос 4200 арт. 9054v Макс. 2,1 бар
GARDENA Садовый насос 4300 арт. 9056v Макс. 1,7 бар
1.3.2 Дополнительные указания по электробезопасности
ОПАСНО!
Риск остановки сердца!
Во время работы данное изделие производит электромагнитное поле.
Это электромагнитное поле может создавать помехи для пассивных
иактивных медицинских имплантатов (например, кардиостимуляторов),
что может привести к тяжелым травмам или смерти.
vПроконсультируйтесь с врачом и изготовителем имплантата, прежде
чем приступать к эксплуатации данного изделия.
v Послезавершения работы изделия извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
Насос необходимо устанавливатьустойчиво и с защитой от затопления
ипредохранятьего от падения в воду. Насос должен устанавливаться на
безопасном расстоянии (мин. 2 м) от перекачиваемой среды. В качестве
дополнительной защиты можно использовать сертифицированный защит-
ный выключатель.
v Спросите специалиста-электрика.
В случае повреждения сетевого шнура этого изделия необходимо,
во избежание возможныхугроз, заменитьего у изготовителя, в его сер-
висной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
v Защищайте сетевую вилку и се тевой шнур от высокихтемператур,
масла и острых кромок.
v Не перемещайте насос за кабель и не дергайтеза кабель для
отсоединения штекера от розетки.
v Установите насос в защищенное от затопления место.
v Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
v Перед использованием насоса всегда проводите визуальную
проверку (в частности сетевой шнур и сетевую вилку).
Неисправный насос использоваться не должен.vВ случае повреждения обязательно сдайте насос на проверку
GARDENA Сервисный центр.
Изменения в электрике может производитьтолько квалифицированный
электрик.v Перед заполнением, разборкой и техническим обслуживанием
необходимо отключить питание.v При использовании наших насосов с генератором соблюдайте
указания изготовителя генератора.
1.3.2.1 Кабель:
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны
удовлетворять данным из следующей таблицы:
НапряжениеДлина кабеляПоперечное сечение
230 – 240 В / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
2
2
1.3.3 Дополнительные указания по личной безопасности
ОПАСНО!
Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены.
v Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
ОПАСНО!
Угроза травмирования горячей водой!
Перекачиваемая вода находится под давлением и может нанести
травму, если попадет прямо в тело или в глаза.
При длительной работе (> 5 мин) в направлении закрытой стороны
нагнетания вода в насосе может нагре ваться, что может привести
к ожогам горячей водой.
v Дайте насосу поработать не более 5 минут при закрытой напор-
ной стороне или при отсутствии подачи воды.
При отсутствии подачи воды на стороне всасывания возможен
перегрев воды в насосе, что при выходе воды из насоса может
привести кожогу.
v Отсоедините насос от сети и дайте воде остыть
v Не открывайте крышки и не разбирайте резьбовые соединения,
пока вода горячая.
v Перед повторным вводом в действие обеспечьте подвод воды
со стороны всасывания и полностью заполните насос водой.
Если шланги или линии оставить на солнце, они могут сильно
нагреться.
Не пользуйтесь изделием с распущенными волосами.
При подключении насоса к системе водоснабжения необходимо соблю-
дать действующие в стране санитарные предписания, чтобы предотвра-тить выброс в сеть непитьевой воды.
v Проконсультируйтесь у специалиста по санитарии.
Во избежание сухого хода внимательно следите за тем, чтобы всасыва-
ющий конец шланга всегда находился под водой.
v Перед каждым вводом в действиезаполняйте насос водой до
перелива (мин. 1,1 л)!
v При наполнении насоса водой убедитесь, что к насосу не подсоеди-
нены шланги или потребители и что насос в целом находится в горизонтальном положении.
v Убедитесь, что шланги проложены без перегибов.
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу
и снижению производительности насоса.
v Если в воде присутствует песок, используйтефильт р предварительной
очистки.
Прокачка загрязненной воды (камни, хвойные иголки и т. д.) может при-
вести к выходу насоса из строя.
v Не перекачивайтезагрязненную воду.
Минимальный расход составляет 90 л/ч (1,5 л/мин). Неэксплуатируйте
подключаемыеустройства подключения с меньшей пропускной способностью.
Опасностьтравмирования при неожиданном запуске.
v Выньтештекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
2.1 Место установки:
• При установке ниже уровня воды необходимо установить запорное устройство для предотвращения нежелательных
потерь воды.
• Место установки должно бытьгоризонтальным, устойчивым
исухим и обеспечивать насосу надежное положение.
• Расстояние до воды должно составлять не менее 2 м.
• Насос должен устанавливаться в защищенном отзатопления
месте с достаточной вентиляцией в зоне вентиляционныхщелей.
• Расстояние до стен должно составлять не менее 5 см.
• Через прорези не должна всасыватьсягрязь (песок, земля
идр.).
2.2 Подключение шланга на стороне всасывания
[ Рис. A6 ]:
Подводка на стороне всасывания 1 имеет наружную резьбу
33,3мм (G 1").
Коннектор для заборного шланга на стороне всасывания
разрешается затягивать только вручную [ Рис. A2 ].
Для сокращения времени повторного всасывания мы рекомендуем
использоватьзаборный шланг с обратным клапаном, предотвра-щающим самостоятельный слив воды иззаборного шланга после
выключения насоса [ Рис. A3 ].
Подсос воздуха в систему всасывания может привести к функциональному отказу и повышенномушуму.
v Подключайте систему всасывания добросовестно.
v Регулярно проверяйте уплотнение и заменяйте его в случае
необходимости.
Не применяйте на стороне всасывания детали системы модульного
соединения шлангов.
ru
На стороне всасывания необходимо использовать герметичный заборный шланг:
• или GARDENA Гибкая подводка для скважины
арт. 1729.
• Заборные шланги
коннектора длязаборного шланга (например, арт. 1723 / 1724)
соедините с штуцером стороны всасывания и герметично свин-тите.
без резьбового соединения с помощью
2
4. При высоте всасывания более 3 м: Закрепите заборный
шланг 2 дополнительно (например, привяжите его к деревянному колышку).
Благодаря этому насос будет освобожден от веса заборного
шланга.
2.3 Подключение шланга на напорной стороне [ Рис. A7 ]:
Подводка на напорной стороне 3 имеет наружную резьбу
33,3 мм (G 1").
Коннектор для заборного шланга на напорной стороне
разрешается затягивать только вручную.
Оптимальное использование производительности насоса
достигается за счет подключения шлангов диаметром
19 мм (3/4") в сочетании с:
• например, GARDENA Комплект для подсоединения к насосу
арт. 1752
• или шлангов диаметром 25 мм (1") с помощью
GARDENA Быстроразъемного резьбового коннектора
с внутренней резьбой арт. 7109 / Быстроразъемного
шлангового коннектора арт. 7103.
Держите или зафиксируйте напорный шланг вертикально, чтобы
избежать перекручивания напорного шланга на вертикальном
выходе насоса.
Положитешланггоризонтально на землю и избегайте U-образных
возвышений шланга и его перекручиваний. Для выхода воздуха
оптимально, если напорный шланг полностью вытянут и направлен
вверх, если смотреть от насоса.
v Подсоедините напорный шланг4 к штуцеру напорной
стороны 3.
2.3.1 Подключение напорного шланга с помощью GARDENA
соединительной системы:
При помощи системы вставок фирмы GARDENA можно присоединятьшланги 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") и 13 мм (1/2").
Диаметр шлангаПодключение к насосу
13 мм (1/2")Набор для подключения к насосу GARDENAарт. 17500
16 мм (5/8")Адаптер для крана GARDENA
Адаптер для шланга GARDENA
19 мм (3/4")Набор для подключения к насосу GARDENAарт. 17520
арт. 18202
арт. 18216
2.3.2 Только для арт. 9056:
Параллельное подключение напорных шлангов:
При параллельном подключении более одного напорного шланга
рекомендуется использовать:
• например, GARDENA 2- или 4-канальный распределитель арт. 8193 / 8194
• или GARDENA 2-ходовой клапан арт. 940.
Их можно привинтить непосредственно к штуцеру напорной
стороны 3.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
2.2.1 Имеется 2 вида систем подключения:
Для плоского уплотнения:
Лента для уплотнения резьбы не требуется.
v Убедитесь, что плоскоеуплотнение
заборного шланга вставлено и не повреждено.
G
в коннекторе для
ß
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасностьтравмирования при неожиданном запуске.
v Выньтештекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
3.1 Запуск / остановка насоса [ Рис. O1 / O2 ]:
Для ленты для уплотнения резьбы (Тефлон):
Плоскоеуплотнение нетребуется.
Неподходящая система уплотнения может привести к утечкам.
v Используйте предусмотренную дляэтого системууплотнений.
G
1. Убедитесь, что плоскоеуплотнение
длязаборного шланга.
2. Герметично навинтите герметичный заборный шланг 2 на шту-
цер стороны всасывания 1. При этом коннектор для заборного
шланга должен устанавливаться прямо [ Рис. A1 ].
3. Уложите заборный шланг 2 прямо и без перекручивания.
Обеспечьте, чтобы перед каждым пуском насос былзаполнен
водой до перелива (мин. 1,1 л).
Page 71
3. От руки развинтите резьбовое соединение 5 на заливном
отверстии 6.
4. Через заливное отверстие 6 медленно залейте мин. 1,1 л воды,
пока уровень воды не достигнет подводки на стороне всасывания [ Рис. A4 ].
5. При использовании обратного клапана: Заполните заборныйшланг водой.
Это ускоряет процесс всасывания.
6. Перед подключением слейте оставшуюся воду из напорного
шланга
Благодаря этому воздух может выходить во время процесса
всасывания.
7. После заполнения насоса: Подсоедините напорный шланг (Out)
к насосу.
8. От руки (не используя пассатижи) плотно привинтите резьбо-
вое соединение 5 к заливному отверстию 6.
9. Откройте все запорные вентили в напорной линии (соедини-
тельные устройства, запорная арматура и т. д.). Все потреби-
тели должны быть открыты в максимально возможное поло-
жение.
10. Вставьте штекер сетевого кабеля в сетевую розетку.
11. При большой высоте всасывания: Во время процесса всасыва-
ния поднимите и удерживайте напорный шланг
по вертикали над насосом.
12. Переведите переключатель 7 в положениеEin (Вкл).
Насос запускается (переключатель светится) и качает воду
после завершения процесса всасывания.
Процесс всасывания может длиться до 5 минут.
.
4
мин. в 1,8 м
4
4.1 Чистка насоса:
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасностьтравмирования и риск повреждения изделия.
v Не очищайте изделие водой или струей воды (особенно
струей воды под высоким давлением).
v Не используйте при чисткехимические вещества, включая
бензин или растворители. Некоторые вещества могут разрушить важные пластмассовые детали.
Вентиляционные щели должны быть постоянно чистыми.
1. Очищайте корпус насоса влажной тряпкой.
2. Очищайте воздушные прорези мягкой щеткой (не пользуйтесь
острыми предметами).
4.2 Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой
мягкого чистящего средства (например, моющего средства),
пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с местными правиламиутилизации отходов.
Если через 5 минут насос по-прежнему не качает воду:
1. Переведите переключатель
Насос останавливается.
2. Дайте насосу остыть.
3. Возможные причины ищите в 6.2 Таблице неполадок.
4. Снова запустите насос (см. 3.1.1 Запуск насоса).
в положениеAus (Выкл).
7
3.1.2 Остановка насоса:
v Переведите переключатель 7 в положение Aus (Выкл).
Насос останавливается.
3.2 Советы по работе с насосом:
3.2.1 Общий совет по всасыванию:
Указанная максимальная высота самовсасывания достигается
только в том случае, если насос заполняется через заливное
отверстие до перелива, а напорный шланг4 во время процесса
всасыванияудерживается настолько, что вода из насоса не может
вылитьсячерез напорный шланг 4. Заполните насос до того, как
шланги, стационарныетрубопроводы и т. д. будут подсоединены
кнасосу с напорной стороны. Это гарантирует, что насос можетбыть полностьюзаполнен водой (1,1 л) (возможен выход воздуха).
Насос должен быть заполнен 1,1 л воды.
3.2.2 Тихая работа:
Насос работает тихо. Это преимущество может быть сохранено
только при правильной установке:
vВыберите поверхность с низкой вибрацией (например, не
ставьте на металлические листы или пластиковые резервуары).
5. ХРАНЕНИЕ
5.1 Вывод из эксплуатации [ Рис. S1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Повреждение насоса из-за мороза!
v Храните насос в защищенном от мороза месте.
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Выньтештекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
2. Закройте всезапорные вентили на линии всасывания.
3. Откройте все запорные вентили в напорной линии (соедини-тельныеустройства, запорная арматура и т. д.).
При этом давление на напорной стороне сбрасывается.
4. Отвинтите вручную резьбовое соединение горловине 6 и водосливную пробку 8.
При этом насос опорожняется.
5. Наклоните насос в направлении слива (около 80°), чтобы насос
полностью опорожнился.
6. Отвинтите заборный шланг и напорный шланг.
7. От руки (не используя пассатижи) навинтите резьбовое
соеди нение 5 на заливное отверстие 6 и водосливную
пробку 8.
8. Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
9. Храните насос в сухом, закрытом и защищенном от мороза
месте.
на заливной
5
ru
3.2.3 Монтаж фильтра предварительной очистки:
Если фильтр предварительной очистки слишком длинный, его
можно установить не в вертикальном положении вниз, а в другом
положении (например, горизонтально).
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасностьтравмирования при неожиданном запуске.
v Выньтештекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО!
Опасность получения травмы!
Опасностьтравмирования при неожиданном запуске.
v Выньтештекер сетевого кабеля из сетевой розетки.
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Насос работает, но
производи тельность
внезапно снижается
Негерметичная или поврежденная всасывающая линия
[ Рис. A2 ].
Насос всасывает воздух
в месте соединения [ Рис. A2 ].
Нет воды в цистерне,
резервуаре для воды,
водопроводе и т. д.
Насос не был заполнен
водой [ Рис. A4 ].
В процессе всасывания
вода выходит через
напорный шланг.
Абсолютно герметичное соединение достигается при
использовании заборных шлангов GARDENA
(см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ).
Резьбовое соединение на
горловине негерметично
[ Рис. A2 ].
Воздух не может выйти из-за
того, что напорная линия
закрыта или в напорном
шланге осталась вода.
Воздух не может выйти,
потому что напорный
шланг намотан.
Время всасывания 5 мин. не
выдержано.
Забит всасывающий фильтр
или обратный клапан в заборном шланге.
Конец заборного шланга не
в воде [ Рис. A5 ].
Слишком велика высота
всасывания [ Рис. A5 ].
При возникновении других проблем с всасыванием
исполь зовать шланги GARDENA с обратным клапаном
(см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ).
Перед запуском заполните насос водой.
Защитный термовыключательотключил насос из-за
перегрева.
Макс. высота нагнетания
Макс. высота всасывания м888
Допустимое внутреннее
давление
(напорная сторона)
Кабель подключениям
Вес без кабеля (примерно) кг5,65,86,3
Уровень звукового
давления L
Удаление: 1 м
Уровень звуковой
мощности L
измеренный /
гарантированный
Погрешность k
Макс. температура перекачиваемой жидкости
Метод измерения согласно:
pA
5 м
10 м
1)
:
WA
WA
Ед.изм.Значение
бар / м3,6
бар666
дБ
дБ (A)
°C353535
1)
RL 2000/14/EU
(арт. 9050)
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 /
75
2,52
Значение
(арт. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 /
74
2,58
Значение
(арт. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 /
75
2,20
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Заборные шланги
GARDENA
Соединитель для заборного шланга GARDENA
Комплект для подсоединения насосов GARDENA
Фильтр GARDENA
с клапаном противотока
Фильтр предварительной
очистки GARDENA
Заборный шланг
GARDENA
Плавающий водозабор
GARDENA
GARDENA Быстроразъемное
соединение
Стойкий от перегиба и разряжения, поставляемый также
метражом, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматуры подключения, или с определенной длиной
иарматурой подключения, арт. 1411 / 1418.
Для подключения со стороны всасывания. арт. 1723 / 1724
Для подключения с напорной стороны.арт. 1750 / 1752
Для шлангов, продаваемых метрами.арт. 1726 / 1727 /
Рекомендуется при перекачивании воды
с примесью песка.
Для плотного подсоединения насоса
к напорным источникам или жестким
трубам. Длина 0,5 м. С двусторонней
внутренней резьбой 33,3 мм, (G1).
Для забора воды с глубины без захвата
грязи.
Для подсоединения напорных шлангов 1"
с напорной стороны.
1728
арт. 1730 / 1731
арт. 1729
арт. 1417
арт. 7109 / 7103
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной сторонеэтого руководства и на сайте:
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовыммусором. Его необходимо утилизировать в соответ-
ствии сдействующими местными предписаниями по
защите окружающей среды.
uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se
ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja, razen če so stari 8 let ali več in so pod nadzorom.
Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej.
GARDENA Vrtna črpalka je predvidena za črpanje podtalnice in deževnice,
vodovodne vode in klorirane vode na zasebnih hišnih vrtovih in vrtovih za prosti
čas.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (poslovno uporabo).
Izdelek ni primeren za trajno delovanje.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделиечерез местный пункт приемки вторсырья.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo FI-stikala
(RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
v Ločite izdelek od omrežja, preden da vzamete iz obratovanja, začnete
vzdrževati ali menjavati dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem
območju.
1.2.2 Varnostni napotki za vrtne črpalke
1.2.2.1 Varen način delovanja:
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
1.2.2.2 Zaščitno stikalo:
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi.
Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
1.3 Dodatni varnostni napotki
1.3.1 Predvidena uporaba
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek
smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni
1.3.1.1 Tekočine za črpanje:
Z GARDENA Vrtno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, umazane vode, jedkih, lahko vnetljivih ali
eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja, nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali
živil.
1.3.1.2 Povečanje tlaka:
Vstopni tlak je treba zavarovati z nastavljivim omejevalnim tlačnim ventilom.
Če črpalko uporabljate za povečanje tlaka, potem največji dovo ljeni notranji
tlak ne sme presegati 6 bar. Največji vstopni tlak je torej:
GARDENA Vrtna črpalka 4100 art.-št. 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Vrtna črpalka 4200 art.-št. 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Vrtna črpalka 4300 art.-št. 9056v Maks. 1,7 bar
1.3.2 Dodatni varnostni napotki za elektriko
NEVARNOST!
Nevarnost srčnega zastoja!
Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To elektromagnetnopolje lahko vpliva na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov
(npr. srčnih spodbujevalnikov), kar lahko povzroči hude telesne poškodbe ali
smrt.
v Pred uporabo tega izdelka se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
v Po uporabi izdelka izključite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Črpalka mora biti postavljena stabilno in zavarovano pred poplavo ter zaščitena
pred padcem v vodo. Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do medija,
ki ga boste črpali. Kot dodaten varnostni ukrep se lahko uporablja odobreno
stikalo za zaščito oseb.
v Vprašajte elektrotehnika.
Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel tega izdelka
zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena
oseba.
v Zaščitite omrežni vtič in napajalni kabel pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
v Ne nosite črpalke za kabel in ne uporabljajte ga pri izvlečenju vtiča iz
vtičnice.
v Postavite črpalko na mesto, zavarovanem pred poplavo.
v Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
v Pred uporabo črpalko vedno preglejte (še posebej pa napajalni kabel in
omrežni vtič).
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati.
v V primeru poškodbe črpalko obvezno dajte preveriti GARDENA servisu.
Električne spremembe sme izvajati samo elektrotehnik.
v Pred polnjenjem, demontažo in vzdrževanjem jo je treba ločiti od električnega
toka.
v Pri uporabi naših črpalk z generatorjem upoštevajte opozorila proizvajalca
generatorjev.
1.3.2.1 Kabli:
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden
v naslednji tabeli:
NapetostDolžina kablaPresek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Dodatni varnostni napotki za osebe
NEVARNOST!
Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
v Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
Črpana voda je pod tlakom in lahko povzroči telesne poškodbe,
če neposredno zadene telo ali oči.
Pri daljšem delovanju (> 5 min.) ob zaprti tlačni strani se lahko voda
v črpalki segreje, tako da lahko pride do poškodb z vročo vodo.
v Pustite črpalko teči največ 5 minut pri zaprti tlačni strani ali brez
dovoda vode.
Zaradi neustreznega podtlaka pri vstopu vode v črpalko se lahko voda
včrpalki segreje in pride pri odtoku vode do poškodb z vročo vodo.
v Ločite črpalko od omrežja in pustite vodo ohladiti
v Ne odpirajte nobenih zapor in vijačnih spojev, ko je voda vroča.
v Pred ponovnim zagonom zagotovite dovod vode na sesalni strani in
črpalko popolnoma napolnite z vodo.
Če so gibke cevi ali napeljave na soncu, se lahko močno segrejejo.
Izdelka ne uporabljajte z razpuščenimi lasmi.
Pri priklopu črpalke neposredno na vodovodno omrežje je potrebno upoštevati
sanitarne predpise in preprečiti morebiten vdor nepitne vode v omrežje.
v Vprašajte strokovnjaka za sanitarno opremo.
Za preprečitev suhega teka črpalke je potrebno zagotoviti, da je konec sesalne
cevi stalno včrpani tekočini.
v Pred vsakim zagonom črpalko napolnite do preliva (najm. 1,1 l) z vodo!
v Pazite na to, da pri polnjenju črpalke z vodo na črpalko niso priključene
nobene gibke cevi in porabniki in je črpalka na splošno postavljena vodoravno.
v Pazite, da so gibke cevi položene brez prepogibanja.
Pesek in ostale grobe snovi v potiskani tekočini vodijo k povečani obrabi in
zmanjšujejo moč črpalke.
v V primeru vode z vsebnostjo peska uporabite predfilter za črpalko.
Črpanje umazane vode npr. kamenja, smrekovih iglic itd. lahko povzroči
poškodbe črpalke.
v Ne črpajte umazane vode.
Najmanjša količina pretoka znaša 90 l/h (1,5 l/min). Priključnih naprav z manjšim
pretokom ni dovoljeno uporabljati.
2. MONTAŽA
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
2.1 Mesto postavitve:
• Pri namestitvi pod gladino vode je treba vgraditi zaporno pripravo,
da ne pride do nezaželene izgube vode.
• Mesto postavitve mora biti vodoravno, trdno in suho ter mora črpalki
sl
omogočati stabilen položaj.
• Razdalja do vode mora znašati najmanj 2 m.
• Črpalko je treba postaviti na mestu, ki je zavarovano pred poplavo,
zzadostnim zračenjem na območju prezračevalnih rež.
• Razdalja do zidov mora znašati najmanj 5 cm.
• Skozi zračne reže se ne sme vsesati nobena umazanija (npr pesek
ali zemlja).
• Povežite sesalne gibke cevi 2 brez navojnega priključka s priključnim
kosom sesalne gibke cevi (npr. art.-št. 1723 / 1724) s priključkom na
sesalni strani in ga privijte neprepustno za zrak.
2.2.1 Obstajata 2 vrsti priključnih sistemov:
Predvideni za plosko tesnilo:
Tesnilni trak za navoj ni potreben.
v Zagotovite, da je plosko tesnilo
G
vstavljeno v priključnem kosu sesalne
ß
gibke cevi in da ni poškodovano.
Predvideni za tesnilni trak za navoj (Teflon):
Plosko tesnilo ni potrebno.
Neprimeren tesnilni sistem lahko privede do puščanja.
v Uporabite predvideni tesnilni sistem.
1. Zagotovite, da je plosko tesnilo
G
vstavljeno v priključnem kosu sesalne
ß
gibke cevi.
2. Privijte vakuumsko odporno sesalno gibko cev
neprepustno za zrak
2
na priključek na sesalni strani 1. Pri tem je treba priključni kos sesalne
gibke cevi namestiti ravno [ slika A1 ].
3. Položite sesalno gibko cev
4. Pri višini sesanja nad 3 m: sesalno gibko cev
naravnost in brez upogibanja.
2
dodatno pritrdite
2
(npr. tako, da jo privežete na leseni kol).
Tako se črpalka razbremeni teže sesalne gibke cevi.
2.3 Priključitev gibke cevi na tlačni strani [ slika A7 ]:
Priključek na tlačni strani 3 je opremljen z zunanjim navojem
33,3 mm (G 1").
Priključni kos na tlačni strani je dovoljeno zategniti samo ročno.
Optimalno izkoriščanje črpalne zmogljivosti črpalke je mogoče
doseči s priključitvijo gibkih cevi vel. 19 mm (3/4"), v povezavi z:
• npr. GARDENA Kompletom za priključitev cevi na črpalko
art.-št. 1752
• ali z gibkimi cevmi vel. 25 mm (1") z GARDENA Navojno hitro
spojko z notranjim navojem art.-št. 7109 / Hitro spojko za
gibke cevi art.-št. 7103.
Držite ali pritrdite tlačno gibko cev navpično, da se prepreči prepogibanje
tlačne gibke cevi na navpičnem izhodu črpalke.
Položite gibko cev plosko po tleh in se izogibajte dvignjenim predelom
cevi v obliki črke u ali naviti gibki cevi. Za uhajanje zraka je optimalno,
če je tlačna gibka cev v celoti položena in se gledano od črpalke vzpenja
navzgor.
v Povežite tlačno gibko cev 4 s priključkom na tlačni strani 3.
2.3.1 Priključitev tlačne gibke cevi z GARDENA vtičnim
sistemom:
Preko GARDENA vtičnega sistema lahko priključite 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8")- in 13 mm (1/2")-cevi.
Premer ceviPriključek črpalke
13 mm (1/2")Komplet GARDENA priključkov črpalkeart.-št. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Element za pipo
GARDENA Cevni element
19 mm (3/4")Komplet GARDENA priključkov črpalkeart.-št. 17520
art.-št. 18202
art.-št. 18216
2.2 Priključitev gibke cevi na sesalni strani [ slika A6 ]:
Priključek na sesalni strani 1 je opremljen z zunanjim navojem
33,3 mm (G 1").
Priključni kos na sesalni strani je dovoljeno zategniti samo ročno
[ slika A2 ].
Za skrajšanje časa ponovnega črpanja priporočamo uporabo sesalne
gibke cevi z zaporo povratnega toka, ki preprečuje samodejno izpraznjenje
sesalne gibke cevi po izklopu črpalke [ slika A3 ].
2.3.2 Samo za art.-št. 9056:
Vzporedna priključitev tlačnih gibkih cevi:
Pri vzporedni priključitvi več kot ene tlačne gibke cevi priporočamo
uporabo:
• npr. GARDENA 2- ali 4-potnega razdelilnika art.-št. 8193 / 8194
• ali GARDENA 2-potni ventil art.-št. 940.
Te je mogoče neposredno priviti na priključek na tlačni strani 3.
Sesanje zraka v sesalnem sistemu lahko privede do izpada delovanja in
do povečanega hrupa.
v Sesalni sistem priključite skrbno.
3. UPORABA
v Redno preverjajte tesnilo in ga po potrebi zamenjajte.
Na sesalni strani ne uporabljajte vtičnih sistemskih delov za vodno cev.
Na sesalni strani je treba uporabiti vakuumsko odporno sesalno
gibko cev:
Zagotovite, da je črpalka pred vsakim postopkom zagona do preliva
(najm. 1,1 l) napolnjena z vodo.
3.1.1 Zagon črpalke:
1. Povežite jo s sesalno gibko cevjo (In).
2. Odstranite tlačno gibko cev (Out).
3. Ročno odvijte vijačni spoj 5 na odprtini za polnjenje 6.
4. Počasi dolijte najm. 1,1 l vode v odprtino za polnjenje 6, tako da je
dosežena stabilna vodna gladina na višini priključka na sesalni strani
[ slika A4 ].
5. Pri uporabi protipovratnega ventila: Napolnite sesalno gibko cev
z vodo.
Tako se pospeši postopek sesanja.
6. Pred priključitvijo odstranite preostalo vodo iz tlačne gibke cevi 4.
Tako lahko zrak pri postopku sesanja uhaja ven.
7. Po polnjenju črpalke: Povežite tlačno gibko cev (Out) s črpalko.
8. Ročno trdno zategnite vijačni spoj 5 na odprtini za polnjenje
(ne uporabljajte klešč).
9. Odprite morebiti obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi (priključne
naprave, priprave proti iztekanju vode itd.). Vsi porabniki morajo biti
odprti do maks. možnega položaja.
10. Vtaknite vtič omrežnega kabla v omrežno vtičnico.
11. Pri visoki višini sesanja: Dvignite in držite tlačno gibko cev 4 med
postopkom sesanja najm. 1,8 m navpično nad črpalko navzgor.
12. Potisnite stikalo za Vklop / Izklop 7 na položaj Vklop.
Črpalka se zažene (stikalo za Vklop / Izklop sveti) in črpa vodo po
postopku sesanja.
Postopek sesanja lahko traja do 5 minut.
6
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
4.1 Čiščenje črpalke:
NEVARNOST!
Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb in tveganje poškodbe izdelka.
v Izdelka ne čistite z vodo ali vodnim curkom (še posebej ne z vodnim
curkom pod visokim tlakom).
v Čiščenja ne izvajajte s kemikalijami, vključno z bencinom ali topili.
Nekatera lahko uničijo pomembne dele iz umetne snovi.
Zračne odprtine morajo vedno biti čiste.
1. Očistite ohišje črpalke z vlažno krpo.
2. Očistite zračne odprtine z mehko krtačo (ne uporabljajte ostrih
predmetov).
4.2 Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega
čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda ni
jasna.
2. Odstranite ostanke v skladu z lokalno veljavnimi pravili o odstranjevanju
odpadkov.
Če črpalka po 5 minutah še ne črpa vode:
1. Potisnite stikalo za Vklop / Izklop
Črpalka se zaustavi.
2. Črpalko pustite, da se ohladi.
3. V poglavju 6.2 Tabela napak poiščite mogoče vzroke.
4. Črpalko znova zaženite (glejte pod 3.1.1 Zagon črpalke).
na položaj Izklop.
7
3.1.2 Zaustavitev črpalke:
v Potisnite stikalo za Vklop / Izklop 7 na položaj Izklop.
Črpalka se zaustavi.
3.2 Nasveti za črpalko:
3.2.1 Splošen nasvet za sesanje:
Navedena maksimalna višina samostojnega sesanja se doseže le, če
črpalko preko odprtine za polnjenje napolnite do preliva in če tlačno
gibko cev 4 med postopkom sesanja držite tako visoko navzgor, da
voda ne more uhajati po tlačni gibki cevi
preden na tlačno stran črpalke priključite gibke cevi, toge cevne napeljaveitd. Tako je zagotovljeno, da je črpalko mogoče popolnoma napolniti
zvodo (1,1 l) (zrak lahko uhaja).
Črpalko je treba napolniti z 1,1 l vode.
iz črpalke. Črpalko napolnite,
4
3.2.2 Tiho delovanje:
Črpalka je tiha. To prednost je mogoče ohraniti samo s pravilno
namestitvijo:
v Za postavitev izberite podlago, ki le malo vibrira (npr. ne pločevine
ali rezervoarjev iz umetne snovi).
5. SHRANJEVANJE
5.1 Konec uporabe [ slika S1 ]:
POZOR!
Poškodba črpalke zaradi zmrzali!
v Shranite črpalko na mestu, varnem pred zmrzaljo.
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Izvlecite vtič omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
2. Zaprite morebiti prisotne zaporne ventile v sesalni napeljavi.
3. Odprite morebiti obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi
(priključne naprave, priprave proti iztekanju vode itd.).
Tako na tlačni strani ni več tlaka.
4. Odvijte vijačni spoj
Tako se črpalka izprazni.
5. Nagnite črpalko v smeri iztoka (pribl. 80°) da se črpalka popolnoma
izprazni.
6. Odvijte sesalno gibko cev in tlačno gibko cev.
7. Ročno trdno zategnite vijačni spoj 5 na odprtini za polnjenje 6 in
vijak za izpust vode 8 (ne uporabljajte klešč).
8. Očistite črpalko (glejte pod 4. VZDRŽEVANJE).
9. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu, zavarovanem pred
zmrzaljo.
na polnilni odprtini 6 in vijak za izpust vode 8.
5
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
sl
NEVARNOST!
3.2.3 Montaža predfiltra:
Če bi bil predfilter predolg, ga je mogoče namesto v navpičnem
položaju in še spodaj montirati tudi v drugem položaju
(npr. vodoravno).
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenamernega zagona.
v Izvlecite vtič omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
75
Page 76
6.1 Sprostitev rotorja [ slika T1 ]:
Rotor, blokiran zaradi umazanije, je mogoče sprostiti.
v Zavrtite gred rotorja
z izoliranim izvijačem v smeri urnega kazalca.
9
Tako sprostite blokirani rotor.
6.2 Napaka tabele:
TežavaMogoč vzrokPomoč
Črpalka obratuje,
vendar ne vsesava
sl
Črpalka ne steče ali
pa se med obratovanjem
nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Sesalna napeljava ne tesni
oz. je poškodovana [ slika A2 ].
Črpalka na mestu povezave
sesa zrak [ slika A2 ].
Ni vode v cisterni, posodi za
vodo, vodni napeljavi itd.
Črpalka se ni napolnila z vodo
[ slika A4 ].
Pri postopku sesanja uhaja
voda skozi tlačno gibko cev.
Popolno vakuumsko tesno povezavo boste dosegli
z uporabo GARDENA sesalnih cevi (glejte pod 8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI) erreicht.
Vijačni spoj na polnilni odprtini
ne tesni [ slika A2 ].
Zrak ne more uhajati, ker je
tlačna napeljava zaprta oz.
je v tlačni gibki cevi voda.
Zrak ne more uhajati, ker
je tlačna gibka cev zvita.
Niste počakali do konca časa
sesanja 5 min.
Sesalni filter ali zapora
povratnega toka v sesalni
gibki cevi sta zamašena.
Konec sesalne gibke cevi ni
v vodi [ slika A5 ].
Višina sesanja je prevelika
[ slika A5 ].
V primeru drugih težav z vsesavanjem uporabite GARDENA
sesalno cev s protipovratno zaporo (glejte pod 8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI). Pred zagonom črpalko napolnite z vodo.
Termično zaščitno stikalo
je črpalko izklopilo zaradi
pregretja.
Črpalka nima električnega
toka.
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
Črpalka ni vklopljena.
Konec sesalne gibke cevi ni
v vodi [ slika A5 ].
Sesalni filter ali zapora
povratnega toka v sesalni
gibki cevi sta zamašena.
Ni vode v cisterni, posodi za
vodo, vodni napeljavi itd.
Sesalna napeljava ni tesna
[ slika A2 ].
v Preverite, ali je sesalna
napeljava poškodovana in
jo zrakotesno zatesnite.
v Zatesnite povezave na
sesalni strani, da bodo
zrakotesne.
v Zagotovite dovod vode na
sesalni strani.
v Napolnite črpalko
(glejte pod 3.1.1 Zagon črpalke).
1. Črpalko še enkrat napolnite.
2. Tlačno gibko cev držite
navzgor.
3. Črpalko znova zaženite
(glejte pod 3.1.1 Zagon črpalke).
v Preverite tesnilo (po potrebi
ga zamenjajte) in vijačni
spoj ročno trdno zategnite
(ne uporabljajte klešč).
v Odprite zaporne ventile
v tlačni napeljavi (npr. brizgalko) oz. izpraznite tlačno
gibko cev.
1. Položite tlačno gibko cev
izravnano po celi dolžini.
2. Položite gibko cev od izhoda
črpalke navzgor.
3. Tlačne gibke cevi na izhodu
črpalke ne prepognite.
4. Vse porabnike odprite do
konca.
v Počakajte do 5 min,
dokler črpalka ne začne
črpati vode.
v Očistite sesalni filter
oz. zaporo povratnega toka.
v Potopite konec sesalne gibke
cevi globlje v vodo.
v Zmanjšajte višino sesanja.
v Črpalko pustite ohladiti,
črpalko izpraznite in jo
znova napolnite.
v Upoštevajte najvišjo tem-
peraturo medija (35 °C).
v Preverite varovalke in elek-
trične vtične povezave.
v Izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in se obrnite na
GARDENA servis.
v Potisnite stikalo za Vklop /
Izklop na položaj Vklop.
v Potopite konec sesalne gibke
cevi globlje v vodo.
v Očistite sesalni filter oz.
zaporo povratnega toka.
v Zagotovite dovod vode na
sesalni strani.
v Odpravite netesno mesto.
TežavaMogoč vzrokPomoč
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Rotor je blokiran.v Sprostite rotor.
Tlačna gibka cev je
prepognjena.
v Položite tlačno gibko cev brez
prepogibanja in tlačne gibke
cevi ne prepognite na izhodu
črpalke.
NAPOTEK:
Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
v V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče.
7. TEHNIČNI PODATKI
Vrtna črpalka
Nazivna močW550600650
Omrežna napetostV (AC)220 – 240220 – 240230
Omrežna frekvencaHz505050
Maks. količina črpanjal/h410042004300
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
Maks. samosesalna višinam888
Dovoljen notranji tlak
(tlačna stran)
Priključni kabelm
Teža brez kabla (pribl.)kg5,65,86,3
Raven zvočnega tlaka L
Razdalja: 1 m
Raven zvočne moči L
izmerjena / zagotovljena
Negotovost k
Maks. temperatura medija°C353535
Merilni postopek po:
5 m
10 m
WA
EnotaVrednost
bar /
m
bar666
pA
dB
1)
:
WA
dB (A)
1)
RL 2000/14/EU
(art.-št. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
Vrednost
(art.-št. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Vrednost
(art.-št. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA Sesalne ceviOdporne pred upogibanjem in vakuumsko trdne, dobavljive
GARDENA Sesalna cevpriključni del
GARDENA Priključni
komplet za črpalko
GARDENA Sesalni filter
s protipovratno zaporo
GARDENA Črpalni predfilter Priporočen za črpanje vode z vsebnostjo
GARDENA Sesalna cev
za vrtine
GARDENA Oprema
za plavajoče sesanje
GARDENA Hitra spojkaZa priključek tlačnih gibkih cevi vel. 1" na
kot metrsko blago art.-št. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")), brez priključne armature ali fiksnega podaljška
art.-št. 1411 / 1418 kompletno s priključnimi armaturami.
Za priključek na sesalni strani.
Za priključek na tlačni strani.
Za sestavljanje cevi, ki jih kupite
na meter.
peska.
Za vakuumski priključek črpalke na sesalno
cev za vrtine ali na trde cevi – dolžina 0,5 m.
Notranji navoj 33,3 mm (G1) je na obeh straneh.
Za sesanje pod površino vode brez
umazanije.
tlačni strani.
art.-št. 1723 /
1724
art.-št. 1750 /
1752
art.-št. 1726 /
1727 / 1728
art.-št. 1730 /
1731
art.-št. 1729
art.-št. 1417
art.-št. 7109 /
7103
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in
na spletu:
7. TEHNIČKI PODACI .....................................80
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .............................80
9. JAMSTVO / SERVIS .....................................80
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................80
Prijevod originalnih uputa.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
1.1 Tumačenje simbola
Pročitajte upute za uporabu.
1.2 Opće sigurnosne napomene
1.2.1 Opće sigurnosne napomene za pumpe
OPASNOST!
Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) s nominalnom
okidnom strujom od najviše 30 mA.
v Prije stavljanja izvan pogona, održavanja ili zamjene dijelova odvojite proizvod
s napajanja. Pritom utičnica mora biti u Vašem vidnom polju.
1.3.1.1 Radne tečnosti:
GARDENA vrtnom pumpom smije se pumpati samo voda.
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Ne smiju se pumpati slana i onečišćena voda, nagrizajuće, lako zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje
za loženje kao ni živežne namirnice.
1.3.1.2 Pojačanje tlaka:
Ulazni tlak treba obvezno osigurati prilagodljivim ventilom za ograničenje tlaka.
Prilikom korištenja pumpe za pojačanje tlaka ne smije se prekoračiti maksimalno
dozvoljeni unutrašnji tlak od 6 bara. Time maksimalni ulazni tlak iznosi:
GARDENA Vrtna pumpa 4100 br. art. 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Vrtna pumpa 4200 br. art. 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Vrtna pumpa 4300 br. art. 9056v Maks. 1,7 bar
1.3.2 Dodatne sigurnosne napomene za električne sklopove
OPASNOST!
Rizik od zastoja srca!
Ovaj proizvod pri radu generira elektromagnetno polje. To elektromagnetno
polje utječe na radi aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata (npr. elektrostimulatora srca) i može uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
v Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču implantata.
v Nakon upotrebe proizvoda isključite mrežni utikač iz utičnice.
Pumpa mora stajati stabilno i biti zaštićena od plavljenja i prevrtanja u vodu.
Postavite pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od radne tekućine. Za
dodatnu sigurnost možete postaviti odobren zaštitni uređaj diferencijalne struje.
v Pribavite potrebne informacije od svog električara.
Ako je priključni strujni kabel ovog proizvoda oštećen, radi izbjegavanja opasno-
stitreba ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba
odgovarajuće kvalifikacije.
v Zaštitite strujni utikač i priključni kabel od visokih temperatura, ulja i oštrih
bridova.
v Ne prenosite pumpu vukući ju za kabel i ne koristite ga za izvlačenje utikača
izutičnice.
v Postavite pumpu tako da bude zaštićena od plavljenja.
v Redovno provjerite priključni vod.
v Prije svakog korištenja vizualno prekontrolirajte pumpu (a osobito priključni
kabel i strujni utikač).
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti.
v U slučaju oštećenosti prepustite pumpu na provjeru GARDENA servisnoj službi.
Isključivo električari smiju provoditi električne izmjene na proizvodu.
v Prije punjenja, rastavljanja i održavanja proizvod se mora odvojiti s izvora
napajanja.
v Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
1.3.2.1 Kabeli:
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
NaponDuljina kabelaPoprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
sl
hr
1.2.2 Sigurnosne napomene za vrtne pumpe
1.2.2.1 Siguran rad:
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
1.2.2.2 Zaštitna sklopka:
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
1.3 Dodatne sigurnosne napomene
1.3.1 Namjenska uporaba
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu
i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Uređaj ne
smiju čistiti niti održavati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom.
GARDENA Vrtna pumpa namijenjena je za crpljenje podzemne vode
i kišnice, pitke vode i vode koja sadrži klor u privatnim okućnicama i vrtovima.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (profesionalni rad).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
1.3.3 Dodatne napomene za osobnu sigurnost
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova.
v Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda vrelom vodom!
Voda koja se pumpa je pod tlakom i, ako ju se usmjeri izravno na tijelo
ili u oči, može izazvati ozljede.
Kod dužeg rada (> 5 min.) suprotno od zatvo renetlačne strane može se
zagri jati voda u pumpi te dovesti do tjelesnih povreda izazvanih vrućom
vodom.
v Pumpa ne smije raditi dulje od 5 minuta sa zatvorenom potisnom
stranom ili bez dovoda vode.
Ako nema dovoda vode na usisnoj strani može doći do zagrijavanja
vode upumpi, te prilikom izlaska vode do opeklina vrućom vodom.
v Odvojite pumpu s mreže pa pričekajte neka se voda ohladi
v Nemojte otvarati poklopce i navojne zatvarače ako je voda vruća.
v Prije ponovnog puštanja u rad osigurajte dovod vode na usisnoj
strani i napunite pumpu vodom u potpunosti.
Crijeva ili vodovi se mogu jako ugrijati ako ih ostavite na suncu.
Uvežite si kosu kada koristite proizvod.
Kod priključivanja pumpe na vodoopskrbni sustav obavezno se pridržavajte lokal-
nih sanitarnih propisa kako biste izbjegli usisavanje usuprotnom smjeru vode koje
nije za piće.
v Obratite se stručnjaku za radove na sanitarnim instalacijama.
Radi sprečavanja rada pumpe na suho, vodite računa da se kraj usisnog crijeva
uvijek nalazi u transportnom.
v Prije svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preljeva (min 1,1 l)!
v Uvjerite se da prilikom punjenja pumpe vodom na nju nisu priključena nikakva
crijeva niti trošila kao i da se pumpa načelno nalazi u vodoravnom položaju.
v Pobrinite se da crijeva budu položena tako da nisu presavinuta.
Pijesak i druge brusne tvari u protočnoj tekućini izazivaju brže trošenje i smanjuju
učinak.
v Koristite predfiltar pumpe ako u vodi ima pijeska.
Transport zaprljane vode npr. s kamenjem, iglicama jele itd. može dovesti do
oštećenja napumpi.
v Nemojte pumpati prljavu vodu.
Minimalni protok iznosi 90 l/h (1,5 l/min). Priključni uređaji manjeg protoka se
ne smiju koristiti.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
2.1 Mjesto postavljanja:
• Prilikom instalacije ispod razine vode treba ugraditi zaporni mehanizam
kako bi se spriječio neželjeni gubitak vode.
• Mjesto postavljanja mora biti vodoravno, čvrsto i suho i jamčiti siguran
položaj pumpe.
• Udaljenost od vode mora iznositi najmanje 2 m.
• Pumpa se mora postaviti tako da bude zaštićena od plavljenja
s dovoljnom cirkulacijom zraka u oblasti ventilacijskih otvora.
• Udaljenost od zidova mora biti najmanje 5 cm.
• Kroz ventilacijske proreze ne smije prodrijeti nikakva prljavština
(npr. pijesak ili zemlja).
2.2 Priključivanje crijeva na usisnoj strani [ sl. A6 ]:
Priključak na usisnoj strani 1 ima vanjski navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na usisnoj strani smijete zatezati samo rukom
[ sl. A2 ].
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, preporučujemo primjenuusisnog crijeva s blokadom povratnog toka, kojom se sprječava
samostalno pražnjenje usisnog crijeva po isključivanju pumpe [ sl. A3 ].
Usisavanje zraka u usisni sustav može dovesti do neispravnosti u radu
hr
ipojačane buke.
v Propisno priključite usisni sustav.
v Redovito provjeravajte brtvu i mijenjajte ju prema potrebi.
Na usisnoj strani nemojte primjenjivati utične dijelove crijeva za vodu.
Na usisnoj strani se mora koristiti usisno crijevo koje je otporno
na vakuum:
• ili GARDENA Usisno crijevo ukopane cijevi br. art. 1729.
• Usisna crijeva 2 bez navojnog priključka spojite preko priključnog
nastavka usisne cijevi (npr. br. art. 1723 / 1724) s priključkom na usisnoj strani i hermetički zatvorite.
2.2.1 Postoje 2 vrste priključnih sustava:
Za ravnu brtvu:
Nije potrebna brtvena traka za navoje.
v Uvjerite se da je ravna brtva
pravilno namještena i da nema oštećenja.
Za brtvenu traku za navoje (Teflon):
Nije potrebna ravna brtva.
Ako brtveni sustav nije odgovarajući, moguća su propuštanja.
v Koristite predviđen brtveni sustav.
G
u priključnom nastavku usisne cijevi
ß
1. Uvjerite se da je ravna brtva
pravilno namještena.
2. Usisno crijevo otporno na vakuum
3. Položite usisno crijevo 2 tako da bude ravno i bez uvijanja.
4. Pri visinama usisavanja većim od 3 m: dodatno pričvrstite usisno
tako da ne propušta zrak. Pritom priključni nastavak usisne
strani
1
cijevi mora biti postavljen ravno [ sl. A1 ].
crijevo
Tako će pumpa biti rasterećena težine usisnog crijeva.
(npr. vežite ga za drveni stup).
2
G
u priključnom nastavku usisne cijevi
ß
zavijte na priključak na usisnoj
2
2.3 Priključivanje crijeva na potisnoj strani [ sl. A7 ]:
Priključak na potisnoj strani 3 ima vanjski navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na potisnoj strani smijete zatezati samo rukom.
Optimalno iskorištenje snage pumpe postiže se priključivanjem
crijeva od 19 mm (3/4"), u kombinaciji s:
• npr. GARDENA Garniturom za priključivanje pumpe br. art. 1752
• ili crijevima od 25 mm (1") s GARDENA Navojnim spojem za brzo
spajanje s unutarnjim navojem, br. art. 7109 / Priključkom za
brzo spajanje crijeva, br. art. 7103.
Potisno crijevo držite ili fiksirajte okomito, kako biste spriječili njegovo
savijanje na okomitom izlazu pumpe.
Položite crijevo ravno na tlo i pazite da ni u jednom dijelu ne visi na dolje
niti da je namotano. Za ispuštanje zraka je optimalno ako je potisno crijevo
potpuno odmotano i položeno sa stalnim usponom gledano od pumpe.
v Spojite potisno crijevo
s priključkom na potisnoj strani 3.
4
2.3.1 Priključivanje potisnog crijeva preko GARDENA utičnog
sustava:
Preko GARDENA utičnog sustava se mogu priključiti crijeva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") j 13 mm (1/2").
Promjer crijevaPriključak crpke
13 mm (1/2")GARDENA Komplet za priključak crpkebr. art. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Slavina
GARDENA Komad za crijevo
19 mm (3/4")GARDENA Komplet za priključak crpkebr. art. 17520
br. art. 18202
br. art. 18216
2.3.2 Samo za br. art. 9056:
Paralelno priključivanje potisnih crijeva:
Kod paralelnog priključivanja više od jednog potisnog crijeva preporučujemo da koristite:
• npr. GARDENA 2-putni ili 4-putni razdjelnik, br. art. 8193 / 8194
• ili GARDENA 2-smjerni ventil, br. art. 940.
Njih možete zaviti izravno na priključak na potisnoj strani 3.
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
Uvjerite se da je pumpa prije svakog pokretanja napunjena vodom
do preljeva (min. 1,1 l).
3.1.1 Pokretanje pumpe:
1. Spojite usisno crijevo (In).
2. Uklonite potisno crijevo (Out).
3. Rukom odvijte navojni zatvarač
4. Polako ulijte najmanje 1,1 l vode kroz otvor za punjenje 6, tako da
se postigne stabilna razina vode na visini priključka na usisnoj strani
[ sl. A4 ].
5. Ako koristite nepovratni ventil, napunite usisno crijevo vodom.
6. Prije priključivanja ispraznite zaostalu vodu iz potisnog crijeva 4.
Time se osigurava ispuštanje zraka za vrijeme usisavanja.
7. Nakon punjenja pumpe: spojite potisno crijevo (Out) s pumpom.
8. Rukom čvrsto zavijte navojni zatvarač 5 za otvor za punjenje
(nemojte koristiti kliješta).
9. Otvorite eventualno postojeće zaporne ventile u potisnom crijevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.). Sva trošila moraju biti otvorena
do maksimalnog mogućeg položaja.
10. Utaknite utikač strujnog kabela u strujnu utičnicu.
11. Kod većih visina usisavanja: podignite potisno crijevo 4 i držite ga
za vrijeme usisavanja najmanje 1,8 m okomito iznad pumpe.
12. Uključite sklopku za Uključivanje / Isključivanje
Pumpa se pokreće (sklopka za Uključivanje / Isključivanje svijetli)
ipumpa vodu nakon postupka usisavanja.
Usisavanje može trajati do 5 minuta.
Ako pumpa ne crpi vodu nakon 5 minuta:
1. Isključite sklopku za Uključivanje / Isključivanje
Pumpa se zaustavlja.
2. Ostavite pumpu neka se ohladi.
3. U pog. 6.2 Tablica pogrešaka potražite moguće uzroke.
v Isključite sklopku za Uključivanje / Isključivanje 7.
Pumpa se zaustavlja.
3.2 Savjeti za korištenje pumpe:
3.2.1 Opći savjet za usisavanje:
Navedena maksimalna visina samousisavanja dostiže se samo kada je
pumpa napunjena do preljeva na otvoru za punjenje, a potisno crijevo 4
se za vrijeme postupka usisavanja drži okrenuto nagore tako da iz pumpe
kroz potisno crijevo 4 ne može iscuriti voda. Napunite pumpu prije nego
što se crijeva, fiksne cijevi itd. na potisnoj strani priključe na pumpu. Tako
ćete zajamčiti da se pumpa može u potpunosti napuniti vodom (1,1 l) (zrak
može izići).
Pumpu treba napuniti s 1,1 l vode.
4.2 Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Crpite mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
sredstva za čišćenje (npr. sredstva za pranje suđa), dok voda ne
postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama lokalnog Zakona
ouklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
5.1 Stavljanje izvan funkcije [ sl. S1 ]:
POZOR!
Pumpa se može oštetiti u slučaju mraza!
v Čuvajte pumpu na mjestu zaštićenom od mraza.
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Izvucite utikač strujnog kabela iz strujne utičnice.
2. Zatvorite eventualno postojeće zaporne ventile u usisnom crijevu.
Pumpa se ne pokreće
ili se tijekom rada
neočekivano zaustavlja
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
sr
Navojni zatvarač na nazuvici
za punjenje ne brtvi [ sl. A2 ].
Zrak ne može izići, jer je
potisno crijevo zatvoreno
odnosno u njemu ima
zaostale vode.
Zrak ne može izići, jer je
potisno crijevo namotano.
Nije se sačekalo da istekne
vrijeme usisavanja od 5 minuta.
Usisni filtar ili blokada povratnogtoka u usisnom crijevu su
začepljeni.
Kraj usisnog crijeva nije u vodi
[ sl. A5 ].
Usisna visina je prevelika
[ sl. A5 ].
Kod ostalih problema s usisavanjem upotrijebite GARDENA
usisna crijeva s blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI). Prije pokretanja napunite pumpu vodom.
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
Pumpa se ne opskrbljuje
strujom.
Aktivirala se RCD sklopka
(ZUDS).
Pumpa nije uključena.v Uključite sklopku za
Kraj usisnog crijeva nije u vodi
[ sl. A5 ].
Usisni filtar ili blokada
povratnog toka u usisnom
crijevu su začepljeni.
U cisterni, spremniku za vodu,
cijevi za vodu itd. nema vode.
Usisno crijevo propušta
[ sl. A2 ].
Radno kolo je blokirano.v Otpustite radno kolo.
Potisno crijevo je presavijeno. v Položite potisno crijevo
v Provjerite brtvu (po potrebi
zamijenite) pa rukom čvrsto
zavijte navojni zatvarač
(ne koristeći se kliještima).
v Otvorite zaporne ventile
upotisnom crijevu
(npr. prskalicu) odnosno
ispraznite potisno crijevo.
1. Položite potisno crijevo tako
da čitavom svojom duljinom
leži ravno.
2. Postavite crijevo tako da
od izlaza pumpe stoji
okrenuto prema gore.
3. Nemojte presavijati potisno
crijevo na izlazu pumpe.
4. Maksimalno otvorite sva
trošila.
v Pričekajte 5 minuta da pumpa
počne crpiti vodu.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
v Uronite kraj usisnog crijeva
dublje u vodu.
v Smanjite usisnu visinu.
v Ostavite pumpu neka
se ohladi, ispraznite ju
i ponovo napunite.
v Pazite na maksimalnu
temperaturu radne
tekućine (35 °C).
v Provjerite osigurače i strujne
utične spojeve.
v Izvucite utikač iz strujne
utičnice i obratite se
GARDENA servisnoj službi.
Uključivanje / Isključivanje.
v Uronite kraj usisnog crijeva
dublje u vodu.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani.
v Zatvorite mjesto propuštanja.
tako da ne bude presavijeno
ipazite da ga ne savijete na
izlazu pumpe.
NAPOMENA:
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA
ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
v U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA.
Vrtna pumpa
Maks. automatska usisna
visina
Dopušteni unutarnji tlak
(potisna strana)
Priključni kabelm
Težina bez kabela (pribl.)kg5,65,86,3
Razina zvučnog tlaka L
Udaljenost: 1 m
Razina zvučne snage L
izmjerena / zajamčena
Nepouzdanost k
Maks. temperatura medija°C353535
Mjerni postupak prema:
5 m
10 m
WA
JedinicaVrijednost
m888
bar666
pA
dB
1)
:
WA
dB (A)
1)
RL 2000/14/EU
(br. art. 9050)
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
73 / 75
2,52
Vrijednost
(br. art. 9054)
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Vrijednost
(br. art. 9056)
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Usisna crijeva
tvrtke
GARDENA Usisna crijeva –
priključni elementi
GARDENA Komplet za
priključak na pumpu
GARDENA Usisni filter
s blokadom povratnog toka
GARDENA Predfilter
za pumpe
GARDENA Usisno crijevo
za ručnu pumpu za vodu
GARDENA Jedinica za
plivajuće isisavanje
GARDENA Brza spojkaZa priključivanje potisnih crijeva od 1" na
Otporan na pregib i vakuum, po želji može se kupiti u metrima
br. art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez priključnih
armatura ili kao fiksna dužina br. art. 1411 / 1418 kompletno
sa priključnim armaturama.
Za priključak na usisnoj strani.br. art. 1723 /
Za priključak na tlačnoj strani.br. art. 1750 /
Kao oprema za usisna crijeva u metraži.br. art. 1726 /
Preporučljivo kod pumpanja vode koja sadrži
pijesak.
Za vakuumski nepropusno priključivanje na
pumpu ručne pumpe za vodu ili na krutu cijev.
Dužine 0,5 m. S obostranim 33,3 mm (G1)
unutarnjim navojem.
Za čisto usisavanje ispod razine vode.br. art. 1417
potisnoj strani.
1724
1752
1727 / 1728
br. art. 1730 /
1731
br. art. 1729
br. art. 7109 /
7103
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini
i na mreži:
9. GARANCIJA / SERVIS ...................................84
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................84
Prevod originalnog uputstva.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
1.1 Tumačenje simbola
Pročitajte uputstvo za rad.
1.2 Opšte bezbednosne napomene
1.2.1 Opšte bezbednosne napomene za pumpe
OPASNOST!
Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD) sa nominalnom
okidnom strujom od najviše 30 mA.
v Pre stavljanja van pogona, održavanja ili zamene delova odvojite proizvod sa
napajanja. Pri tome utičnica mora da bude u Vašem vidnom polju.
1.2.2 Bezbednosne napomene za baštenske pumpe
1.2.2.1 Siguran rad:
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
1.2.2.2 Zaštitna sklopka:
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
1.3 Dodatne bezbednosne napomene
1.3.1 Namenska upotreba:
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima kao i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom.
Uređaj ne smeju da čiste ni održavaju deca, osim ako su starija od 8 godina i pod
nadzorom.
Deci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo korišćenje proizvoda.
GARDENA Baštenska pumpa predviđena je za pumpanje podzemnih voda
i kišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema i hlorisane vode u privatnim okućnicama i baštama.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (profesionalni rad).
Proizvod nije prikladan za trajni rad.
1.3.1.1 Radne tečnosti:
GARDENA Baštenskom pumpom sme se pumpati samo voda.
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako zapa ljive, agresivne
ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut
iprehrambene namir nice.
1.3.1.2 Pojačanje pritiska:
Ulazni pritisak obavezno treba obezbediti podesivim ventilom za ograničenje
pritiska. Prilikom primene pumpe za povećanje pritiska ne sme da se prekorači
maksimalan dozvo ljeni unu trašnji pritisak od 6 bara. Maksimalni ulazni pritisak
time iznosi:
GARDENA Baštenska pumpa 4100 art. 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Baštenska pumpa 4200 art. 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Baštenska pumpa 4300 art. 9056v Maks. 1,7 bar
1.3.2 Dodatne bezbednosne napomene za električne sklopove
OPASNOST!
Rizik od srčanog zastoja!
Ovaj proizvod generira elektromagnetno polje pri radu. Ovo elektromagnetno
polje može da utiče na funkcionisanje aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata
(npr. pejsmejkera) i da izazove ozbiljne ili smrtonosne povrede.
v Pre upotrebe ovog proizvoda, konsultujte svog lekara i proizvođača implan tata.
v Nakon korišćenja proizvoda, iskopčajte mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Pumpa mora da se postavi tako da bude stabilna, zaštićena od plavljenja i prevrtanja u vodu. Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od radne tečnosti. Radi povećanja sigurnosti može da se koristi odobren zaštitni uređaj diferencijalne struje.
v Informišite se kod svog električara.
Ako je priključni strujni kabl ovog proizvoda oštećen, radi izbegavanja opasnosti
treba da ga zameni proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba
odgovarajuće kvalifikacije.
v Zaštitite strujni utikač i priključni kabl od visokih temperatura, ulja i oštrih ivica.
v Nemojte prenositi pumpu držeći je za kabl, a isto tako nemojte izvlačiti utikač
izutičnice povlačeći za kabl.
v Postavite pumpu tako da bude zaštićena od plavljenja.
v Redovno proveravajte priključni kabl.
v Pre svake upotrebe vizuelno proverite pumpu (a naročito priključni kabl i strujni
utikač).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti.
v U slučaju oštećenosti prepustite pumpu na kontrolu servisnoj službi predu-
zeća GARDENA.
Isključivo električari smeju da obavljaju električne izmene na proizvodu.
v Pre punjenja, rastavljanja i održavanja proizvod mora da se odvoji sa napaja-
nja.
v Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generatorima, morate da poštu-
jete upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
1.3.2.1 Kablovi:
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
NaponDužina kablaPoprečni presek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Dodatne napomene za ličnu bezbednost
OPASNOST!
Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju.
v Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST!
Opasnost od povreda vrelom vodom!
Voda koja se pumpa je pod pritiskom i, ako se usmeri direktno na telo
ili u oči, može da izazove povrede.
Pri dužem radu (> 5 min.) sa zatvorenom potisnom stranom voda
u pumpi se može zagrejati tako da su moguće povrede izazvane
vrelom vodom.
v Pumpa ne sme da radi duže od 5 minuta sa zatvorenom potisnom
stranom ili bez dovoda vode.
U slučaju da dovod vode na usisnoj strani nedostaje, voda u pumpi se
može ugrejati toliko da na izlazu može izazvati povrede.
v Odvojite pumpu sa mreže pa sačekajte da se voda ohladi
v Nemojte otvarati poklopce i navojne zatvarače ako je voda vruća.
v Pre ponovnog puštanja u rad osigurajte dovod vode na usisnoj strani
i napunite pumpu vodom u potpunosti.
Creva ili vodovi se mogu jako zagrejati ako ih ostavite na suncu.
Vežite kosu kada koristite proizvod.
Prilikom priključivanja pumpe na sistem za vodosnabdevanje neophodno je
poštovati lokalne sanitarne propise, kako bi se sprečilo povratno usisavanje
vode koja nije za piće.
v Konsultujte se sa stručnjakom za radove na sanitarnim instalacijama.
Za sprečavanje rada pumpe na suvo pazite na to da se kraj usisnog creva uvek
nalazi u radnom medijumu.
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preliva (min 1,1 l)!
v Uverite se da prilikom punjenja pumpe vodom na nju nisu priključena
nikakva creva niti potrošači kao i da se pumpa načelno nalazi u vodoravnom
položaju.
v Pobrinite se da creva budu položena tako da nisu presavijena.
Pesak i ostale zrnaste materije u radnom medijumu prouzrokuju brže habanje
ismanjenje učinka.
v Koristite predfilter pumpe ako u vodi ima peska.
Pumpanje vode zaprljane npr. kamenjem, iglicama četinarskog drveća itd. može
oštetiti pumpu.
v Nemojte da pumpate prljavu vodu.
Minimalna protočna količina iznosi 90 l/h (1,5 l/min). Priključni uređaji manjeg
protoka ne smeju da se koriste.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
2.1 Mesto postavljanja:
• Prilikom instalacije ispod nivoa vode treba ugraditi blokirni mehanizam
kako bi se sprečio neželjeni gubitak vode.
• Mesto postavljanja mora biti vodoravno, čvrsto i suvo i omogućavati
siguran položaj pumpe.
• Udaljenost od vode mora da iznosi najmanje 2 m.
• Pumpa se mora postaviti tako da bude zaštićena od plavljenja s dovoljnom cirkulacijom vazduha u oblasti ventilacionih otvora.
• Udaljenost od zidova mora iznositi najmanje 5 cm.
• Kroz ventilacione proreze ne sme ulaziti prljavština (npr. pesak ili zemlja).
2.2 Priključivanje creva na usisnoj strani [ sl. A6 ]:
Priključak usisne strane 1 ima spoljašnji navoj od 33,3 mm (G 1").
Priključni nastavak na usisnoj strani smete da zatežete samo
rukom [ sl. A2 ].
Kako bi se smanjilo vreme ponovnog usisavanja, preporučujemo korišćenje usisnog creva sa zaustavljačem povratnog toka, kojim se sprečava
samostalno pražnjenje usisnog creva po isključivanju pumpe [ sl. A3 ].
Usisavanje vazduha u usisni sistem može dovesti do neispravnosti u radu i
pojačane buke.
v Propisno priključite usisni sistem.
v Redovno proveravajte zaptivku i menjajte je prema potrebi.
Na usisnoj strani nemojte koristiti nikakve delove utičnog sistema sa
crevom za vodu.
Na usisnoj strani mora da se koristi usisno crevo koje je otporno
na vakuum:
Potisno crevo držite ili fiksirajte vertikalno, kako biste sprečili njegovo savijanje na vertikalnom izlazu pumpe.
Položite crevo ravno na zemlju i pazite da nijedan njegov deo ne visi na
dole niti da je namotano. Za ispuštanje vazduha je optimalno ako je potisno
crevo potpuno odmotano i položeno sa stalnim usponom gledano od
pumpe.
v Spojite potisno crevo 4 sa priključkom na potisnoj strani 3.
2.3.1 Priključivanje potisnog creva preko GARDENA utičnog
sistema:
Preko GARDENA utičnog sistema mogu se priključiti creva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") i 13 mm (1/2").
Prečnik crevaPriključak pumpe
13 mm (1/2")GARDENA Komplet za priključivanje pumpiart. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Ventil
GARDENA Kratki crevni priključak
19 mm (3/4")GARDENA Komplet za priključivanje pumpiart. 17520
art. 18202
art. 18216
2.3.2 Samo za art. 9056:
Paralelno priključivanje potisnih creva:
Kod paralelnog priključivanja više od jednog potisnog creva preporučujemo da koristite:
• npr. GARDENA 2-smerni ili 4-smerni razvodnik, art. 8193 / 8194
• ili GARDENA 2-smerni ventil, art. 940.
Njih možete da zavijete direktno na priključak na potisnoj strani 3.
3. RUKOVANJE
OPASNOST!
Opasnost od telesnih povreda!
Opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokretanja.
v Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
Uverite se da je pumpa pre svakog pokretanja napunjena vodom do
preliva (min. 1,1 l).
3.1.1 Pokretanje pumpe:
1. Spojite usisno crevo (In).
2. Uklonite potisno crevo (Out).
3. Rukom odvijte navojni zatvarač 5 na otvoru za punjenje 6.
4. Polako sipajte najmanje 1,1 l vode kroz otvor za punjenje 6, tako da
se postigne stabilan nivo vode na visini priključka na usisnoj strani
[ sl. A4 ].
5. Ako koristite nepovratni ventil, napunite usisno crevo vodom.
To će ubrzati postupak usisavanja.
6. Pre priključivanja ispraznite preostalu vodu iz potisnog creva 4.
To omogućava ispuštanje vazduha tokom usisavanja.
7. Nakon punjenja pumpe: spojite potisno crevo (Out) s pumpom.
8. Rukom čvrsto zavijte navojni zatvarač 5 za otvor za punjenje
(nemojte koristiti klešta).
9. Otvorite eventualno postojeće blokirne ventile u potisnom crevu
(priključne uređaje, akvastop, itd.). Svi potrošači moraju biti otvoreni
do maksimalnog mogućeg položaja.
10. Utaknite utikač strujnog kabla u strujnu utičnicu.
11. Kod većih visina usisavanja: podignite potisno crevo
i držite ga
4
tokom usisavanja najmanje 1,8 m uspravno iznad pumpe.
12. Uključite prekidač za Uključivanje / Isključivanje
.
7
Pumpa se pokreće (prekidač za Uključivanje / Isključivanje svetli)
i pumpa vodu nakon postupka usisavanja.
Usisavanje može da traje do 5 minuta.
Ukoliko pumpa ne pumpa vodu nakon 5 minuta:
1. Isključite prekidač za Uključivanje/Isključivanje
.
7
Pumpa se zaustavlja.
2. Ostavite pumpu da se ohladi.
3. U pog. 6.2 Tabela grešaka potražite moguće uzroke.
4. Ponovo pokrenite pumpu (pogledajte 3.1.1 Pokretanje pumpe).
3.1.2 Zaustavljanje pumpe:
v Isključite prekidač za Uključivanje / Isključivanje 7
Pumpa se zaustavlja.
3.2 Saveti za korišćenje pumpe:
3.2.1 Opšti savet za usisavanje:
Navedena maksimalna visina samousisavanja postiže se samo kada je
pumpa napunjena do preliva na otvoru za punjenje, a potisno crevo 4
se tokom postupka usisavanja drži okrenuto nagore tako da iz pumpe
kroz potisno crevo 4 ne može da iscuri voda. Napunite pumpu pre nego
što se creva, fiksne cevi itd. na strani pritiska priključe na pumpu. Tako
ćete zagarantovati da se pumpa može u potpunosti napuniti vodom (1,1 l)
(vazduh može da izađe).
Pumpu treba napuniti sa 1,1 l vode.
3.2.2 Tihi rad:
Pumpa radi tiho. Ova prednost može da se očuva samo kada je instalacija
pravilna:
v Odaberite podlogu bez vibracija (npr. nemojte proizvod postavljati na
limove ili plastične rezervoare).
3.2.3 Montaža predfiltera:
Ako je predfilter predugačak, umesto u uspravnom položaju može da se
montira i dole, u drugom položaju (npr. vodoravno).
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama lokalnog Zakona
o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
5.1 Za vreme nekorišćenja [ sl. S1 ]:
PAŽNJA!
Pumpa može da se ošteti u slučaju mraza!
v Čuvajte pumpu na mestu zaštićenom od mraza.
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Izvucite utikač strujnog kabla iz strujne utičnice.
2. Zatvorite eventualno postojeće blokirne ventile u usisnom crevu.
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Vazduh ne može da izađe, jer je
potisno crevo namotano.
Nije se sačekalo da istekne
vreme usisavanja od 5 minuta.
Usisni filter ili zaustavljač
povratnog toka u usisnom crevu
su začepljeni.
Kraj usisnog creva nije u vodi
[ sl. A5 ].
Usisna visina je prevelika
[ sl. A5 ].
U slučaju ostalih problema pri usisavanju koristite GARDENA
usisna creva sa blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI). Pre pokretanja napunite pumpu vodom.
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
Pumpa se ne snabdeva
strujom.
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje (struja
greške).
Pumpa nije uključena.vUključite prekidač za
Kraj usisnog creva nije u vodi
[ sl. A5 ].
Usisni filter ili zaustavljač
povratnog toka u usisnom crevu
su začepljeni.
U cisterni, rezervoaru za vodu,
cevi za vodu itd. nema vode.
Usisno crevo propušta
[ sl. A2 ].
Radno kolo je blokirano.v Otpustite radno kolo.
Potisno crevo je presavijeno.v Položite potisno crevo tako
1. Položite potisno crevo tako
da čitavom svojom dužinom
leži ravno.
2. Postavite crevo tako da od
izlaza pumpe stoji okrenuto
prema gore.
3. Nemojte presavijati potisno
crevo na izlazu pumpe.
4. Maksimalno otvorite sve
potrošače.
v Sačekajte 5 minuta da pumpa
počne da pumpa vodu.
v Očistite usisni filter odnosno
zaustavljač povratnog toka.
v Uronite kraj usisnog creva
dublje u vodu.
v Smanjite usisnu visinu.
v Ostavite pumpu da se ohladi,
ispraznite je i ponovo napunite.
v Pazite na maksimalnu tempe-
raturu radne tečnosti (35 °C).
v Proverite osigurače i strujne
utične spojeve.
v Izvucite utikač iz strujne utič-
nice i obratite se servisnoj
službi preduzeća GARDENA.
Uključivanje / Isključivanje.
v Uronite kraj usisnog creva
dublje u vodu.
v Očistite usisni filter odnosno
zaustavljač povratnog toka.
v Osigurajte dovod vode na
usisnoj strani.
v Zatvorite mesto propuštanja.
da ne bude presavijeno
i pazite da ga ne savijete na
izlazu pumpe.
NAPOMENA:
Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila
GARDENA.
v U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA.
sr
Baštenska pumpa
Težina bez kabla (pribl.)kg5,65,86,3
Nivo zvučnog pritiska L
Udaljenost: 1 m
Nivo zvučne snage L
izmeren/garantovan
Nepouzdanost k
Maks. temperatura
medijuma
Merni postupak prema:
5 m
10 m
WA
JedinicaVrednost
pA
dB
1)
:
WA
dB (A)
°C353535
1)
RL 2000/14/EU
(art. 9050)
64
50
44
73 / 75
2,52
Vrednost
(art. 9054)
63
49
43
71 / 74
2,58
Vrednost
(art. 9056)
65
51
45
73 / 75
2,20
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Usisna crevaOtporna na prelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao
GARDENA Priključak
usisnog creva
GARDENA Garnitura za
priključivanje pumpi
GARDENA Usisni filter sa
blokadom povratnog toka
GARDENA Predfilter
za pumpu
GARDENA Usisno crevo
ukopane cevi
GARDENA Jedinica za
plivajuće isisavanje
GARDENA Brza spojnicaZa priključivanje potisnih creva od 1" na poti-
metarska roba art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1") bez
priključnih armatura ili kao roba fiksne dužine art. 1411 / 1418
zajedno sa priključnim armaturama.
Za priključivanje na usisnoj strani.art. 1723 / 1724
Za priključivanje na potisnoj strani.art. 1750 / 1752
Za opremanje metarskih usisnih creva.art. 1726 / 1727 /
Preporučljivo kod pumpanja vode koja sadrži
pesak.
Uz priključak otporan na vakuum za pumpu
na ukopanim ili krutim cevima. Dužina 0,5 m.
Sa obostranim unutraš njimnavojem od
33,3 mm (G1).
Za čisto usisavanje ispod površine vode.art. 1417
snoj strani.
1728
art. 1730 / 1731
art. 1729
art. 7109 / 7103
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захисно-
го відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьовування
якого не повинен перевищувати 30 мА.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед його виведенням зекс-
плуатації, техобслуговуванням або заміноючастин. Відключена вилка
повинна знаходитисяу вашому полізору.
1.2.2 Вказівки з техніки безпеки для садових насосів
1.2.2.1 Безпечна експлуатація:
Уникайте перевищеннятемператури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у водізнаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутисячерез просочуваннязмащувальних
речовин.
1.2.2.2 Захисний вимикач:
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключитьсячерез вбудований термозахист
мотора. Після достатнього охолодження мотора насос знову готовий до експлуатації.
1.3.1.2 Збільшення тиску:
Вхідний тиск потрібно забезпечити за допомогою редукційного клапана
тиску, що регулюється. При застосуванні насоса для підвищення тиску не
дозволяється перевищувати максимальний допустимий внутрішній тиск
6бар. Максимальний вхідний тиск складає:
GARDENA Садовий насос 4100 арт. 9050v Макс. 2,4 бар
GARDENA Садовий насос 4200 арт. 9054v Макс. 2,1 бар
GARDENA Садовий насос 4300 арт. 9056v Макс. 1,7 бар
1.3.2 Додаткові вказівки з електробезпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик зупинки серця!
Під час роботи цей вирібутворюєелектромагнітне поле. Цеелектромагнітне поле може вплинути на роботу активних або пасивних медич-
нихімплантатів (наприклад, кардіостимуляторів) і спричинити серйозні
або смертельнітравми.
v Перед використанням цього виробу проконсультуйтеся з лікарем
івиробником імплантату.
v Після використання виробу від’єднайте вилку від розетки живлення.
Насос маєбути встановлений стійко та захищений від затоплення
йпадінняу воду. Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від
рідини, що перекачується. Як додатковий засібзабезпеченнябезпеки
допускаєтьсязастосовувати пристрій захисного відключення, який спра-цьовує при виникненні струму витоку.
v Зверніться до кваліфікованого електрика.
Якщо електричний кабельцього виробу пошкоджено, то його заміну має
виконати виробник або його сервісна служба чи інша особа аналогічної
кваліфікації, щобуникнути загрози безпеці.
v Захистіть мережевуштепсель ну вилку й електричний кабель від
нагрівання, оливи й гострих кромок.
v Не піднімайте насос за кабельі не висмикуйте вилкуз розетки за
кабель.
v Установіть насос у місці, захищеному від затоплення.
v Регулярно перевіряйте з’єднувальний провід.
v Завжди проводьте візуальний огляд насоса (особливо електричного
кабелю та мережевої штепсельної вилки) перед використанням насоса.
Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється.v У разі пошкодження обов’язково перевіряйте насос силами сервісної
служби GARDENA.
Електричнізміни можуть вносити тільки кваліфікованіелектрики.
v Перед заправленням, демонтажем та техобслуговуванням відключайте насос від електроживлення.
v Дотримуйтесьуказівок виробника генератора під час використання
наших насосів згенератором.
1.3.2.1 Кабель:
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати
мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
НапругаДовжина кабелюПеретин
230 – 240 В / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
1.3.3 Додаткові вказівки з особистої безпеки
2
2
1.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки
1.3.1 Належне застосування:
Діти віком від 8 років і старші, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або з відсутністю досвіду
йзнань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають
під доглядом або пройшли інструктажзбезпечного використання
виробу й розуміють пов'язаніізцим ризики. Дітям забороняєтьсягратисяз виробом. Очищення й технічне обслуговуваннязаборонено
проводити дітям молодше 8 років, що не перебувають під наглядом.
Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки після досяг-
нення 16 років.
Садовий насос GARDENA призначено для подачі перекачуванняґрунто-
вихта дощових вод, водопровідноїта хлорованої води на приватних присадибнихі дачних ділянках.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації (професійна експлуатація).
Виріб не призначено для безперервного режиму роботи.
1.3.1.1 Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA Садового насоса дозволяється відкачувати
тільки воду.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Не можна відкачувати солону воду, брудну воду, їдкі, легко займисті або
вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, гас, нітророзчинник),
масла, мазуті про дукти харчування.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті.
v Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми внаслідок контакту з гарячою
водою!
Вода, що перекачується, знаходиться під тиском і може травмувати
людину, якщо потрапить безпосередньо на тіло або в очі.
При тривалій роботі (> 5 хв.) із закритою напірною стороною, вода
в насосі може нагрітисятак, що може нанести травму.
v Дайте насосу попрацювати макс. 5 хвилин із закритою напірною
стороною або без подачі води.
За відсутності подачі води з боку всмоктування вода в насосі може
нагріватися, тому гаряча вода, що витікає на виході, може завдати
травми.
v Від’єднайте насос від мережі і дайте воді охолонути
v Не відкривайте затвори й різьбові з’єднання, якщо вода гаряча.
v Перед повторним введенням в експлуатацію забезпечте подачу
води зі сторони всмоктування і повністю заповніть насос водою.
На сонці шланги й трубопроводи можуть сильно нагріватися.
Не використовуйте виріб з відкритим волоссям.
При приєднанні насоса до водогінної мережі необхідно дотримувати
місцевих санітарних нормі правил, щоб не допус титизворотного усмок-туванняу водопровід не питної води.
v Проконсультуйтеся у фахівця-сантехніка.
Для запобігання роботи в суху, будь ласка, звертайте увагу, на те, щоб
кінецьусмоктувального шланга завжди перебував у рідини що. перекачується.
v Перед кожним введення в експлуатаціюзаповнюйте насос водою
(мін. 1,1 л) до переповнювання!
v Слідкуйтеза тим, щоб під час заповнення насос водою до насоса не
було під’єднано жодних шлангів та споживачів, а сам насос знаходився
угоризонтальному положенні.
vШланги потрібно прокласти таким чином, щоб вони не перегиналися.
Пісок та інші абразивні речовини в робочій рідині призводять до приско-
реного зношеннята зменшення продуктивності.
vДля води з вмістом піску використовуйтефільтр попереднього
очищення насоса.
Перекачуваннязабрудненої води, наприклад, ізбрудом, хвоєю й т.д.може
привести. допошкодження насоса.
v Не перекачуйтезабруднену воду.
Мінімальна витрата складає 90 л/год (1,5 л/хв). Неексплуатуйте підклю-
чені прилади з меншою витратою.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягнітьштепсельну вилку кабелюживленняз мережевої
розетки.
2.1 Місце монтажу:
• Під час монтажу під рівнем води необхідно встановити запірний
пристрій, щобуникнути небажаних втрат води.
• Місце монтажу має бути горизонтальним, міцним і сухим тазабезпечувати надійну опору для насоса.
• Відстань до води повинна становити щонайменше 2 м.
• Насос треба встановити в місці, захищеному від затоплення,здостатньою вентиляцією в зоні вентиляційних отворів.
• Расстояние до стенок должно составлять не менее 5 см.
• Через вентиляционное отверстие не должен всасываться мусор
(например, песок или земля).
v Переконайтесь у тому, що в з’єднувальномуелементі для
всмоктувального шланга використовується непошкоджений
плоский ущільнювач
G
.
ß
Передбачено для стрічки ущільнення різьбових з’єднань
(Тефлон):
Плоский ущільнювач не потребується.
Використання невідповідної системи ущільнення може призвести
до витоків.
vВикористовуйте відповідну системуущільнення.
1. Переконайтесь у тому, що в з’єднувальномуелементі для всмок-тувального шланга використовується плоский ущільнювач
G
.
ß
2. Щільно прикрутітьгерметичний всмоктувальний шланг 2 на
підключення сторони всмоктування 1. При цьомуз’єднувальний елемент всмоктувального шланга потрібно встановити
рівно [ зобр. A1 ].
4. Якщо висота всмоктування перевищує 3 м: додатково закріпіть
всмоктувальний шланг 2 (наприклад, прив’яжіть до дерев’яного
кілочка).
При цьому насос розвантажується від ваги всмоктувального
шланга.
2.3 Приєднання шланга з напірної сторони [ зобр. A7 ]:
Підключення напірної сторони
З’єднувальний елемент з напірної сторони можна затягувати
тільки вручну.
Оптимізоване використання продуктивності насоса досягається за умови підключення шлангів 19 мм (3/4") разом з:
• наприклад, Набором з’єднувальних елементів для насосів
GARDENA, арт. 1752
• або шлангів 25 мм (1") з деталлю для Швидкороз’ємної муфти
GARDENA з внутрішньою різьбою, арт. 7109 / Конектором
для швидкого підключення шлангів, арт. 7103.
Утримуйте або зафіксуйте напірний шланг вертикально, щобуникнути його перегинання на вертикальному отворі насоса.
Прокладітьшланг рівно на підлозі, уникаючи U-подібних виступів
інамотувань. Для випуску повітря оптимальним є повне розкла-
дання напірного шланга з підйомом від насоса.
v Підключіть напірний шланг 4 за допомогоюз’єднання напірної
сторони 3.
3
маєзовнішню різьбу 33,3 мм (G 1").
2.2 Приєднання шланга зі сторони всмоктування
[ зобр. A6 ]:
Підключення сторони всмоктування 1 маєзовнішню різьбу
33,3мм (G 1").
З’єднувальний елемент зі сторони всмоктування можна
затягувати тільки вручну [ зобр. A2 ].
Для скорочення часу повторного всмоктування ми рекомендуємо
застосовувати всмоктувальний шланг зі зворотним клапаном,
що запобігає самовільному спорожненню всмоктувального шланга
після вимкнення насоса [ зобр. A3 ].
Всмоктування повітря в системі всмоктування може спричинити
вихід насоса з ладу та підвищене шумоутворення.
v Закривайте систему всмоктування належним чином.
uk
vРегулярно перевіряйтеущільнювач, у разі необхідності
заміняйте його.
На стороні всмоктування на використовуйте вставні деталі водо-
провідного шланга.
На стороні всмоктування необхідно використовувати герметичний всмоктувальний шланг:
• або Всмоктувальний шланг для забірної свердловини
GARDENA, арт. 1411 / 1412 / 1418
• наприклад, Шланг забірний GARDENA, арт. 1729.
• Під’єднайте всмоктувальні шланги 2 без різьбового з’єднаннядо підключення сторони всмоктуванняза допомогоюз’єднувального елемента всмоктувального шланга
(наприклад, арт. 1723 / 1724) та герметично прикрутітьїх.
2.2.1 Існує 2 види систем з’єднання:
Передбачено для плоского ущільнювача:
Стрічка ущільнення різьбовихз’єднань не потребується.
2.3.1 Підключення напірного шланга за допомогою
з’єднувальної системи GARDENA:
За допомогою сполучної системи GARDENA можуть бути підключені 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") і 13 мм (1/2")-шланги.
Діаметр шлангаПриєднання до насоса
13 мм (1/2")GARDENA Комплект для приєднанняарт. 17500
16 мм (5/8")GARDENA Насадка для крана
GARDENA Насадка для шланга
19 мм (3/4")GARDENA Комплект для приєднанняарт. 17520
арт. 18202
арт. 18216
2.3.2 Тільки для арт. 9056:
Паралельне підключення напірних шлангів:
Під час паралельного підключення понад одного напірного шланга
ми рекомендуємо використовувати:
• наприклад, 2- або 4-ходовий розподільник GARDENA,
арт. 8193 / 8194
• або 2-ходовий клапан GARDENA, арт. 940.
Їх можна прикрутити безпосередньо на з’єднання напірної
сторони 3.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягнітьштепсельну вилку кабелюживленняз мережевої
Перед кожним запуском насос потрібно обов’язково заповнювати водою до переливу (мін. 1,1 л).
3.2.3 Монтаж фільтра попереднього очищення:
Якщо фільтр попереднього очищенняєзадовгим, то замість
вертикального положення його можна встановити внизу в іншому
положенні (наприклад, горизонтально).
4. ДОГЛЯД
3.1.1 Запуск насоса:
1. Підключіть всмоктувальний шланг (вхід).
2. Зніміть напірний шланг (вихід).
3. Відкрутіть різьбове з’єднання 5 на отворі для наповнення
вручну.
4. Повільно наповнюйте мін. 1,1 л води через отвір для напов-
нення 6, доки небуде досягнуто стійкий рівень води на висотіз’єднання на стороні всмоктування [ зобр. A4 ].
5. У разі використання зворотного клапана: наповніть всмокту-
вальний шланг водою.
Це прискорює процес всмоктування.
6. Перед підключенням спорожніть напірний шланг 4 від
залишків води.
При цьому під час всмоктування зі шланга зможе виходити
повітря.
7. Після заправлення насоса: з’єднайте напірний шланг (вихід)
знасосом.
8. Міцно закрутіть різьбове з’єднання 5 на отворі для наповнення
9. Відкрийте наявні запірні вентилі в напірному трубопроводі
(підключені прилади, аквастоп тощо). Усі споживачі маютьбути відкриті до максимально можливого положення.
10. Вставте штепсельну вилку кабелю живлення до мережевої
розетки.
11. За великої висоти всмоктування: під час процесу всмоктування
піднімітьта утримуйте напірний шланг
над насосом щонайменше на 1,8 м.
12. Натисніть двопозиційний вимикач 7 в положенняУвімк.
Насос запускається (двопозиційний вимикач горить)
іперекачує насос після всмоктування.
Всмоктування може тривати до 5 хвилин.
Якщо за 5 хвилин насос ще не перекачує воду:
1. Натисніть двопозиційний вимикач
Насос зупиняється.
2. Дайте насосу охолонути.
3. Пошук можливих причин 6.2 Таблиця несправностей.
4. Запустіть насос повторно (див. 3.1.1 Запуск насоса).
вручну (не використовуйте плоскогубці).
6
вертикально вгору
4
в положенняВимк.
7
6
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Небезпека травмування внаслідок ненавмисного запуску.
v Витягнітьштепсельну вилку кабелюживленняз мережевої
розетки.
4.1 Чищення насоса:
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека отримання травми!
Загроза отриманнятравми і ризик пошкодження виробу.
v Не очищайте виріб водою або струменем води (особливо
струменем води під високим тиском).
v Не очищуйтехімікатами, в томучислібензином, або розчин-
никами. Деякіз них можуть пошкодити важливі пластикові
деталі.
Вентиляційні отвори мають бути завжди чистими.
1. Очистіть корпус насоса вологоюганчіркою.
2. Очищайте вентиляційний отвір м’якою щіткою
(не використовуйтегострі предмети).
4.2 Промивання насоса:
Після перекачуванняхлорованої води насос необхідно промити.
1. Перекачуйте за допомогою насоса ледве теплу воду
(макс. 35 °C), можливо з додаванням неагресивного засобу
длячищення (наприклад, засобу для миття посуду), доки
вода, що перекачується, не стане прозорою.
2. Утилізуйте залишки згідно з чинними місцевими нормами
в пунктізбору відходів.
5. ЗБЕРІГАННЯ
5.1 Виведення з експлуатації [ зобр. S1 ]:
3.1.2 Зупинка насоса:
v Натисніть двопозиційний вимикач 7 в положенняВимк.
Насос зупиняється.
3.2 Поради щодо насоса:
3.2.1 Загальна порада щодо всмоктування:
Задана максимальна глибина самовсмоктування досягаєтьсятільки, коли насос наповнений через отвір для наповнення до
переливу, а напірний шланг 4 під час всмоктування перебуває
на такій висоті, щоб вода не могла витекти з насоса через напірнийшлангжорсткихтрубопроводів тощо до насоса з напірної сторони.
Таким чином ви забезпечите повнезаправлення насоса водою
(1,1 л) (може виходити повітря).
Заповніть насос 1,1 л води.
. Наповнюйте насос перед підключенням шлангів,
4
3.2.2 Тиха робота:
Насос працює тихо. Цю перевагу можна забезпечити тільки за
умови правильного монтажу:
vВиберіть основу, стійку до вібрацій (наприклад, установіть насос
на листи або пластиковібаки).
УВАГА!
Пошкодження насоса через мороз!
v Зберігайте насос узахищеному від морозу місці.
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Негерметичний або пошкоджений усмоктувальний
трубопровід [ зобр. A2 ].
Насос всмоктує повітря
в місці з’єднання [ зобр. A2 ].
У цистерні, резервуарі
для води, водопроводі
тощо немає води.
Насос не був наповнений
водою [ зобр. A4 ].
Під час всмоктування вода
виходить через напірний
шланг.
Абсолютно непроникне для вакууму з'єднання забезпечуєтьсяпри застосуванніусмоктувальних шлангів GARDENA
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ).
Різьбове з’єднання на
наливному патрубку
є негерметичним [ зобр. A2 ].
Повітря не виходить, тому що
напірний трубопровід закрито
або в напірному шлангу залишається вода.
Повітря не виходить, тому що
напірний шланг скручено.
Час всмоктування 5 хв не
пройшов.
Всмоктувальний фільтр або
зворотний клапан у всмоктувальному шлангу забито.
Кінець всмоктуючого шланга
не у воді [ зобр. A5 ].
Висота всмоктування
є завеликою [ зобр. A5 ].
При інших проблемах з усмоктуванням установіть
усмокту вальний шланг GARDENA зізворотним клапаном
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ).
Перед запуском наповніть насос водою.
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через перегрів.
v Перевірте всмоктувальний
трубопровід на наявність
пошкоджень та герметизуйте його таким чином, щоб
не проходило повітря.
v Герметизуйте з’єднання
зі сторони всмоктування
таким чином, щоб вони не
пропускали повітря.
v Забезпечте подачу води на
стороні всмоктування.
v Заповніть насос
(див. 3.1.1 Запуск насоса).
1. Заповніть насос ще раз.
2. Тримайте напірний шланг
високо.
3. Запустіть насос повторно
(див. 3.1.1 Запуск насоса).
v Перевірте ущільнювач (у разі
необхідності замініть його)
та міцно закрутіть різьбове
з’єднання вручну (не використовуйте плоскогубці).
v Відкрийте наявні запірні
вентилі (наприклад, розбризкувач) в напірному
трубопроводі або спорожніть
напірний шланг.
1. Розпряміть напірний шланг
по всій довжині.
2. Прокладіть шланг від отвору
насоса вгору.
3. Не перегинайте напірний
шланг на отворі насоса.
4. Максимально відкрийте всі
споживачі.
v Зачекайте до 5 хвилин, поки
насос не перекачає воду.
v Очистіть всмоктувальний
фільтр або зворотний клапан.
v Опустіть кінець всмокту-
вального шланга глибше
уводу.
v Зменшіть висоту всмокту-
вання.
v Дайте насосу охолонути,
спорожніть і наповніть його
знову.
v Дотримуйтесь максимальної
температури середовища
(35 °C).
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Вага без кабелю (около)кг5,65,86,3
Рівень звукового тиску L
Відстань: 1 м
Рівень звукової
потужності L
виміряний / гарантований
Похибка k
Макс. температура
робочої рідини
Метод вимірювань згідно з:
5 м
10 м
1)
:
WA
WA
Одиниця
вимірювання
л/ч410042004300
бар /
м
м888
бар666
pA
дБ
дБ (A)73 / 75
°C353535
1)
RL 2000/14/EU
Значення
(арт. 9050)
3,6
36
1,5
(H07RN-F)
64
50
44
2,52
Значення
(арт. 9054)
3,9
39
1,5
(H07RN-F)
63
49
43
71 / 74
2,58
Значення
(арт. 9056)
4,3
43
1,5
(H07RN-F)
65
51
45
73 / 75
2,20
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги
GARDENA
Неламкі і вакуумщільні, їх можна придбати за вибором як
товар, що продається на метри, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") /
25 мм (1")) без арматури для підключення або як мірну
довжину, арт. 1411 / 1418 в комплекті з арматурою для підключення.
Набір з'єднувальних
елементів для насосів
від GARDENA
Усмоктувальний фільтр
GARDENA зі зворотним
клапаном
Фільтр попереднього
очистки GARDENA
Усмоктувальний шланг
до свердловини GARDENA
Плаваюча всмоктуюча
система GARDENA
Швидкороз’ємнe з’єднання
GARDENA
Для підключення зі сторони нагнітання.арт. 1723 / 1724
Для підключення зі сторони нагнітання.арт. 1750 / 1752
Для оснащення продаваних метражем
усмоктувальних шлангів.
Рекомендується для насосів з водою
з вмістом піску.
Для стійкого під вакуумом приєд нання
насоса до свердловини або до трубопро воду.
Довжина 0,5 м. Із двома фітингами, деталлю
з внутрішньою різьбою 33,3 mm (G1).
Для вільного від забруднень всмоктування
з-під поверхні води.
Для підключення напірних шлангів 1"
з напірної сторони.
арт. 1726 / 1727 /
1728
арт. 1730 / 1731
арт. 1729
арт. 1417
арт. 7109 / 7103
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Descrierea simbolurilor
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
1.2 Instrucţiuni generale de siguranţă
1.2.1 Instrucțiuni generale de siguranță pentru pompe
PERICOL!
Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială (RCD) cu
un curent nominal de declanşare de maxim 30 mA.
v Scoatei produsul din priză, înainte de a-l scoate din funciune, de a-l întreine
sau de schimbare a pieselor. Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală
autilizatorului.
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
Виріб не можна утилізувати зізвичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевихчинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у місцевому спеціалізованому збірному пункті
зутилізації.
1.2.2 Instrucțiuni de siguranță pentru pompele de grădină
1.2.2.1 Funcţionarea în siguranţă:
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în apă.
Impurităile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii de lubrifiani.
1.2.2.2 Întrerupătoare de protecţie:
Întrerupător de protecție termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se oprește prin intermediul proteciei termice
încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou
gata de funcionare.
1.3 Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
1.3.1 Utilizare conform destinaţiei
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani precum și de către persoane cu
abilităţi fizice sau mentale reduse sau de persoane fără experienţa și cunoștinţele
necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea sigură a produsului și dacă înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii
nu au voie să se joace cu produsul. Curăarea și întreinerea realizate de utilizator
nu pot fi realizate de copii cu excepia cazului în care au peste 8 ani și sunt supravegheai.
Utilizarea produsului este recomandată începând de la vârsta de 16 ani.
Pompa de grădină GARDENA este destinată transportului apei subterane și
a apei pluviale, a apei potabile și a apei cu coninut de clor în grădinile gospodărești și de hobby.
Produsul nu este destinat utilizării continue (operare profesională).
Produsul nu este destinat funcionării continue.
1.3.1.1 Lichide transportate:
Pompa de grădină GARDENA se va folosi numai pentru transportarea apei.
ro Pompă de grădină
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ...........................89
7. DATE TEHNICE ........................................92
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ...........................93
9. GARANŢIE / SERVICE ...................................93
10. ELIMINARE CA DEȘEU ..................................93
Traducerea instrucţiunilor originale.
PERICOL!
Leziuni corporale!
Nu este permisă transportul următoarelor: apă sărată, apă mur dară, substanţeacide, ușor inflamabile sau explozive (de ex. ben zină, petrol lampant,
nitro diluant) ulei, păcură și alimente.
1.3.1.2 Amplificarea presiunii:
Presiunea de intrare trebuie asigurată cu o supapă reglabilă pentru limitarea presiunii. La utilizarea pompei pentru creșterea presiunii, este interzisă depășirea
presiunii interioare maxime de 6 bari. Astfel, presiunea maximă de intrare este:
GARDENA Pompă de grădină 4100 art. 9050v Max. 2,4 bar
GARDENA Pompă de grădină 4200 art. 9054v Max. 2,1 bar
GARDENA Pompă de grădină 4300 art. 9056v Max. 1,7 bar
1.3.2 Instrucţiuni de siguranţă electrică suplimentare
PERICOL!
Risc de stop cardiac!
Acest produs generează un câmp electromagnetic în timpul funcionării. Acest
câmp electromagnetic poate afecta funcionalitatea implanturilor medicale active
sau pasive (de exemplu, stimulatoare cardiace), ceea ce poate duce la vătămări
grave sau la deces.
v Adresai-vă medicului dumneavoastră și producătorului implantului dumnea-
voastră înainte de a utiliza acest produs.
v După utilizarea produsului, deconectai fișa de alimentare de la priză.
Pompa trebuie amplasată în mod stabil și ferit de inundare și trebuie asigurată
împotriva căderii în apă. Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m)
faţă de mediul de transportat. Ca dispozitiv de siguranţă suplimentar se poate
folosi un întrerupător de siguranţă cu curent rezidual omologat.
v Întrebai un electrician specialist.
În cazul deteriorării cablului de alimentare al acestui produs, acesta trebuie înlo-
cuit de către producător, de către serviciul său pentru clieni, sau de către o persoană calificată similar, pentru a evita expunerea la pericole.
v Protejai ștecărul de reea și cablul de alimentare de căldură, ulei și muchii
ascuite.
v Nu folosiţi cablul de alimentare pentru manipularea pompei sau pentru
deconectarea acesteia.
v Amplasai pompa într-un loc protejat contra inundaiei.
v Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
v Înaintea utilizării, supunei întotdeauna pompa unui control vizual (în special
cablul de alimentare și ștecărul de reea).
O pompă defectă nu trebuie folosită.
vÎn caz de defeciune, dispunei neapărat verificarea pompei de către centrul
de service GARDENA.
Modificările electrice pot fi realizate numai de către un electrician specialist.
vÎnaintea umplerii, demontajului și a întreinerii este necesară deconectarea
energiei electrice.
v La utilizarea pompelor noastre cu un generator trebuie să respectai indicaiile
de avertizare ale producătorului generatorului.
2. MONTAJUL
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoatei ștecărul cablului de alimentare din priza de reea.
2.1 Locul de amplasare:
• La instalarea sub nivelul apei trebuie încorporat un dispozitiv de blocare, astfel încât să nu se producă pierderi de apă nedorite.
• Locul de amplasare trebuie să fie orizontal, solid și uscat și să asigure
o poziie stabilă a pompei.
• Distana faă de apă trebuie să fie minimum 2 m.
• Pompa trebuie amplasată într-un loc protejat contra inundaiilor,
cu o aerisire suficientă în jurul fantelor de aerisire.
• Distanţa faţă de pereţi trebuie să fie de minim 5 cm.
• Deasupra șliţurilor nu trebuie să fie aspirată murdărie (de ex. nisip sau
pământ).
1.3.2.1 Cablu:
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele
minime din tabelul următor:
TensiuneLungime cabluSecţiune
230 – 240 V / 50 HzPână la 20 m1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Instrucţiuni suplimentare de siguranţă personală
PERICOL!
Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite.
v În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
PERICOL!
Pericol de accidentare din cauza apei fierbinţi!
Apa pompată se află sub presiune și poate cauza vătămări, dacă este
aplicată direct spre corp sau spre ochi.
Dacă pompa este folosită pentru o perioadă mai îndelungată (> 5 min.)
cu evacuarea blocată, apa din interior se poate încălzi, apărând riscul
opăririi.
v Lăsați pompa să funcționeze max. 5 minute contra părții de refulare
închise sau dacă este oprită alimentarea cu apă.
În cazul în care lipsește alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea, apa
din pompă se poate încălzi, astfel încât la ieșirea apei pot interveni
accidentări datorate apei fierbinţi.
v Scoateți pompa din priză și permiteți răcirea apei
v Nu deschideți capacele și îmbinările filetate, dacă apa este fierbinte.
v Înaintea unei repuneri în funcțiune asigurați alimentarea cu apă pe
partea de aspirație și umpleți complet pompa cu apă.
Dacă furtunurile sau conductele sunt lăsate sub razele solare, atunci
acestea se pot încălzi puternic.
Nu utilizai produsul cu părul desfăcut.
La conectarea pompei la sursa de alimentare cu apă trebuie respectate regle-
mentările naţionale sanitare, pentru împiedicarea aspirării a apei nepotabile.
v Consultai un specialist în instalaii sanitare.
Pentru evitarea funcţionării uscate a pompei, aveţi grijă ca furtunul de aspiraţie
să se afle întotdeauna scufundat în lichid.
vÎnainte de fiecare punere în funciune umplei pompa cu apă până la scurge-
ro
rea de preaplin (min. 1,1 l)!
v Asigurai-vă de faptul că, la umplerea pompei cu apă, nu sunt racordate furtu-
nuri și consumatori la pompă, iar pompa este în general orizontală.
v Asigurai-vă de faptul că furtunurile sunt pozate fără îndoituri.
Nisipul și alte substanţe abrazive din lichid provoacă uzură avansată și reduc
performanţele pompei.
v Folosii un prefiltru al pompei cu apă cu coninut de nisip.
Pomparea apei cu impurităţi, de ex. pietre, ace de brad ș. a., poate cauza
defectarea pompei.
v Nu pompai apă murdară.
Debitul minim este 90 l/h (1,5 l/min). Este interzisă operarea aparatelor de racor-
dare cu un debit redus.
2.2 Racordarea furtunului pe partea de aspiraţie [ Fig. A6 ]:
Racordul de pe partea de aspiraie 1 este prevăzut cu un filet exterior de
33,3 mm (G 1").
Piesa de racord de pe partea de aspirație poate fi strânsă doar
manual [ Fig. A2 ].
Pentru a reduce timpul de reaspirare vă recomandăm folosirea unui furtun
de aspiraie cu element blocare la întoarcere, care împiedică golirea furtunului de aspiraie după decuplarea pompei [ Fig. A3 ].
Aspirarea aerului în sistemul de aspiraie poate cauza perturbaii în funcionare și generare ridicată de zgomot.
v Racordai temeinic sistemul de aspiraie.
v Verificai regulat garnitura și înlocuii-o, dacă este necesar.
Pe partea de aspiraie nu utilizai componente modulare de furtunuri de apă.
Pe partea de aspirație trebuie utilizat un furtun de aspirație rezistent la vacuum:
• de ex. Setul de aspirație GARDENA art. 1411 / 1412 / 1418
• sau Furtunul de aspirație pentru fântână de tip țeavă GARDENAart. 1729.
• Furtunurile de aspiraie 2 fără racord filetat se vor îmbina prin intermediul unui conector de furtun de aspiraie (de ex. art. 1723 / 1724)
cu racordul pării de aspiraie și se înșurubează ermetic.
2.2.1 Există 2 tipuri de sisteme de racordare:
Prevăzut pentru garnitură plată:
Nu este necesară o bandă de etanșare pentru filet.
v Asigurai-vă de faptul că garnitura plată
G
este introdusă în conectorul
ß
furtunului de aspiraie și că nu este deteriorată.
Prevăzut pentru banda de etanșare pentru filet (Teflon):
Nu este necesară o garnitură plată.
Un sistem de etanșare nepotrivit poate cauza scurgeri.
v Folosii sistemul de etanșare prevăzut pentru aceasta.
G
1. Asigurai-vă de faptul că garnitura plată
este introdusă în conectorul
ß
furtunului de aspiraie.
2. Înșurubai etanș furtunul de aspiraie 2 pe racordul de pe partea de
aspiraie 1. Astfel, conectorul furtunului de aspiraie trebuie amplasat
drept [ Fig. A1 ].
3. Pozai furtunul de aspiraie 2 drept și fără răsuciri.
4. În cazul unei înălimi de aspiraie mai mari de 3 m: fixai suplimentar
furtunul de aspiraie 2 (de ex. prin legarea de un suport de lemn).
În felul acesta, pompa este descărcată de greutatea furtunului de
aspirație.
2.3 Racordarea furtunului pe partea de refulare [ Fig. A7 ]:
Racordul de pe partea de refulare 3 este prevăzut cu un filet exterior de
33,3 mm (G 1").
Piesa de racord de pe partea de refulare poate fi strânsă doar
manual.
O utilizare optimizată a capacității de pompare este atinsă prin
racordarea furtunurilor de 19 mm (3/4"):
• de ex. Setul de racordare a pompelor GARDENA art. 1752
• sau de la furtunuri 25 mm (1") cu piesă filetată de cuplare rapidă
GARDENA cu filet interior art. 7109 / Piesă de furtun de cuplare
rapidă art. 7103.
inei sau fixai vertical furtunul de presiune, astfel încât să se evite o îndoire a furtunului de presiune la ieșirea verticală a pompei.
Pozai furtunul plat pe podea și evitai ridicările sub formă de U ale furtunu-
lui și furtunurile înfășurate. Pentru eliminarea aerului este optim dacă este
pozat complet furtunul de presiune și dacă este dispus în sus privind dinspre pompă.
v Legai furtunul de presiune
la racordul pării de refulare 3.
4
2.3.1 Racordul furtunului de presiune prin sistemul de fișare
GARDENA:
Prin sistemul de conectori GARDENA pot fi conectate furtunuri
de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") și de 13 mm (1/2").
Diametrul furtunuluiConector pentru pompă
13 mm (1/2")GARDENA Set conectare pompăart. 17500
16 mm (5/8")GARDENA Ștuţ robinet cu filet
GARDENA Mufă conectoare
19 mm (3/4")GARDENA Set conectare pompăart. 17520
art. 18202
art. 18216
2.3.2 Numai pentru art. 9056:
Racord paralel pentru furtunuri de presiune:
La racordul paralel a mai mult de un furtun de presiune recomandăm utilizarea:
• de ex. a Distribuitorului GARDENA cu 2 sau 4 căi art. 8193 / 8194
• sau a Valvei GARDENA cu 2 căi art. 940.
Acestea pot fi înșurubate direct pe racordul de pe partea de refulare 3.
12. Apăsai întrerupătorul Pornit / Oprit 7 în poziia Pornit.
Pompa pornește (întrerupătorul Pornit / Oprit este aprins) și pompează
apa după procesul de aspirație.
Procesul de aspirare poate dura până la 5 minute.
Dacă pompa încă nu pompează apă după 5 minute:
1. Apăsai întrerupătorul Pornit / Oprit
Pompa se oprește.
2. Lăsai pompa să se răcească.
3. Căutai în 6.2 Tabelul de erori după cauzele posibile.
4. Repornii pompa (vezi 3.1.1 Pornirea pompei).
în poziia Oprit.
7
3.1.2 Oprirea pompei:
v Apăsai întrerupătorul Pornit / Oprit 7 în poziia Oprit.
Pompa se oprește.
3.2 Sfaturi pentru pompe:
3.2.1 Sfat general privind aspirația:
Înălimea maximă de aspiraie automată indicată poate fi atinsă numai
dacă pompa a fost umplută până la scurgerea de preaplin prin intermediul
deschiderii de umplere, iar furtunul de presiune
procesului de aspirare la o astfel de înălime, încât apa să nu poată curge
din pompă prin furtunul de presiune
nurile, racordul fix etc. să fie racordate la pompă pe partea de refulare. În
felul acesta se asigură faptul că pompa poate fi umplută complet cu apă
(1,1 l) (este posibilă eliminarea aerului).
Pompa trebuie umplută cu 1,1 l de apă.
. Pompa se umple înainte ca furtu-
4
va fi inut în timpul
4
3.2.2 Regimul silențios:
Pompa este silenioasă. Acest avantaj poate fi meninut numai printr-o
instalare corectă:
v Alegei o bază fără vibraii (de ex. nu se așază pe table sau pe rezer-
vorul de plastic).
3. OPERAREA
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoatei ștecărul cablului de alimentare din priza de reea.
3.1 Pornirea / oprirea pompei [ Fig. O1 / O2 ]:
ATENŢIE!
Funcţionarea uscată a pompei!
Asigurai-vă de faptul că pompa este umplută cu apă până la scurgerea de preaplin înaintea fiecărui proces de pornire (min. 1,1 l).
3.1.1 Pornirea pompei:
1. Racordul furtunului de aspiraie (In).
2. Îndepărtarea furtunului de presiune (Out).
3. Deșurubai manual îmbinarea filetată 5 pe deschiderea de umplere 6.
4. Completai încet min. 1,1 l apă prin deschiderea de umplere 6 până
la atingerea unui nivel stabil al apei la înălimea racordului de pe partea
de aspiraie [ Fig. A4 ].
5. La utilizarea unui ventil de refulare: umplei furtunul de aspiraie cu apă.
Aceasta accelerează procesul de aspirare.
6. Golii restul de apă din furtunul de presiune 4 înaintea racordării.
În felul acesta, aerul poate ieși în timpul procesului de aspirare.
7. După umplerea pompei: racordai furtunul de presiune (Out) la
pompă.
8. Înșurubai manual îmbinarea filetată 5 pe deschiderea de umplere
(nu folosii cleștele).
9. Deschidei robineii de închidere eventual existeni pe conducta de
presiune (aparate de racordare, opritor apă, etc.). Toi consumatorii
trebuie deschiși până la poziia max. posibilă.
10. Introducei ștecărul cablului de alimentare într-o priză de reea.
11. În cazul unei înălimi de aspiraie mai mari: ridicai și inei ridicat furtu-
nul de presiune 4 pe durata procesului de aspiraie min. 1,8 m vertical în sus peste pompă.
6
3.2.3 Montarea prefiltrului:
Dacă un prefiltru este prea lung, atunci, în locul poziiei verticale în jos,
poate fi montat și în altă poziie (de ex. orizontal).
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoatei ștecărul cablului de alimentare din priza de reea.
4.1 Curăţarea pompei:
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare și pericol de deteriorare a produsului.
v Nu curăţaţi produsul cu apă sau cu un jet de apă (în special nu cu
jetul de apă sub înaltă presiune).
v Nu curăai cu substanţe chimice, inclusiv benzină sau solveni.
Unele dintre acestea pot deteriora piese importante din material
plastic.
Fantele de aerisire trebuie să fie întotdeauna curate.
1. Curăai carcasa pompei folosind o lavetă umedă.
2. Curăai fantele de aer folosind o perie moale (nu folosii obiecte
ascuite).
4.2 Spălarea pompei:
După pomparea apei cu coninut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompai apă călduă (max. 35 °C) eventual prin adăugarea unui deter-
gent delicat (de ex. detergent de vase), până când apa pompată este
curată.
2. Salubrizai resturile în conformitate cu directivele locale valabile privind
salubrizarea deșeurilor.
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Scoatei ștecărul cablului de alimentare din priza de reea.
2. Închidei eventualele robinete de închidere blocate în furtunul de
aspiraie.
3. Deschidei robineii de închidere eventual existeni pe conducta de
presiune (aparate de racordare, opritor apă, etc.).
În felul acesta, partea de refulare devine depresurizată.
4. Deșurubai manual îmbinarea filetată
și șurubul de golire a apei
.
8
de pe ștuul de umplere
5
6
Astfel, pompa este golită.
5. Înclinai ușor pompa în direcia scurgerii (cca. 80°) astfel încât pompa
să se descarce complet.
6. Deșurubai furtunul de aspiraie și furtunul de presiune.
7. Înșurubai manual îmbinarea filetată 5 pe deschiderea de umplere
și șurubul de golire a apei
(nu folosii cleștele).
8
8. Curăai pompa (vezi 4. ÎNTREŢINEREA).
9. Păstrai pompa într-un loc uscat, închis și ferit de înghe.
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL!
Leziuni corporale!
Pericol de accidentare cauzat de pornirea accidentală.
v Scoatei ștecărul cablului de alimentare din priza de reea.
6.1 Eliberarea turbinei [ Fig. T1 ]:
Este posibilă desprinderea unui rotor blocat de murdărie.
v Rotii axul rotorului 9 cu o șurubelniă izolată în sens orar.
În acest fel se desface rotorul blocat.
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
Pompa nu pornește
sau se oprește brusc în
timpul funcţionării
6
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieșire scad
Nu este posibilă eliminarea
aerului deoarece furtunul de
presiune este înfășurat.
Nu a fost așteptat timpul de
aspirație de 5 min.
Filtrul de aspirație sau elementul
de blocare la întoarcere din furtunul de aspirație sunt înfundate.
Capătul furtunului de aspiraţie
nu este în apă [ Fig. A5 ].
Înălțimea de aspirație este prea
mare [ Fig. A5 ].
În cazul altor dificultăţi în ceea ce privește amorsarea,
folosiţi GARDENA Furtunuri de aspiratie cu supapă de sens
(vezi 8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB).
Umpleți pompa cu apă înaintea pornirii.
Întrerupătorul de protecție
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
Pompa nu este alimentată cu
energie electrică.
Întrerupătorul de protecție împotriva curenților reziduali (RCD) a
declanșat (curent rezidual).
Pompa nu este pornită.v Apăsați întrerupătorul Pornit /
Capătul furtunului de aspiraţie
nu este în apă [ Fig. A5 ].
Filtrul de aspirație sau elementul de blocare la întoarcere din
furtunul de aspirație sunt înfundate.
Nu există apă în cisternă, rezervorul de apă, conducta de apă
etc.
Conducta de aspirație este neetanșă [ Fig. A2 ].
Rotorul este blocat.v Slăbiți rotorul.
Furtunul de presiune este îndoit. v Pozați furtunul de presiune
1. Pozați furtunul de presiune
drept pe întreaga lungime.
2. Pozați furtunul în sus de la
ieșirea pompei.
3. Nu îndoiți furtunul de presiune la ieșirea pompei.
4. Deschideți toți consumatorii
la maxim.
v Așteptați până la 5 min. până
când pompa furnizează apă.
v Curățați filtrul de aspirație
resp. elementul de blocare la
întoarcere.
v Înlocuiți capătul furtunului de
aspirație mai adânc în apă.
v Reduceți înălțimea de
aspirație.
v Lăsați pompa să se răcească,
goliți pompa și reumpleți-o.
v Observați temperatura maxi-
mă a lichidului (35 °C).
v Verificați siguranțele și cone-
xiunile cu fișă electrice.
v Scoateți ștecărul din priza de
rețea și adresați-vă service-ului GARDENA.
Oprit în poziția Pornit.
v Înlocuiți capătul furtunului de
aspirație mai adânc în apă.
v Curățați filtrul de aspirație
resp. elementul de blocare la
întoarcere.
v Asigurați alimentarea cu apă
pe partea de aspirație.
v Remediați neetanșeitatea.
fără îndoire și aveți grijă să
nu-l îndoiți la ieșirea pompei.
6.2 Tabel cu erori:
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
ro
Conductă de aspiratie neetanșă,
respectiv deteriorată [ Fig. A2 ].
Pompa aspiră aer într-un loc de
racord [ Fig. A2 ].
Nu există apă în cisternă, rezervorul de apă, conducta de apă
etc.
Pompa nu a fost umplută
cu apă. [ Fig. A4 ].
Apa se scurge în procesul de
aspirare prin furtunul de presiune.
O conexiune absolut etanșă și rezistentă la presiuni negative
se obţine prin folosirea GARDENA Furtunilor de aspiratie
(vezi 8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB).
Îmbinarea filetată la ștuțul de
umplere este neetanșă [ Fig. A2 ].
Nu este posibilă eliminarea
aerului deoarece conducta de
presiune este închisă resp.
există resturi de apă în furtunul
de presiune.
v Verificați dacă furtunul de
aspirație este deteriorat și
etanșați-l.
v Etanșați racordurile de pe
partea de aspirație.
v Asigurați alimentarea cu apă
pe partea de aspirație.
v Umpleți pompa
(vezi 3.1.1 Pornirea pompei).
1. Umpleți din nou pompa.
2. Țineți sus furtunul de presiune.
3. Reporniți pompa (vezi
3.1.1 Pornirea pompei).
v Verificați garnitura (înlocuiți-o
în caz de nevoie) și strângeți
ferm manual îmbinarea filetată (fără să folosiți un clește).
v Deschideți robineţii de închi-
dere existenți pe conducta de
presiune (de ex. stropitoare)
respectiv goliți furtunul de
presiune.
NOTĂ:
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA
și de dealeri autorizaţi de GARDENA.
vÎn caz de alte defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi centrului de service
GARDENA.
7. DATE TEHNICE
Pompă de grădină
Putere nominalăW550600650
Tensiunea de reţeaV (AC)220 – 240220 – 240230
Frecvenţa de reţeaHz505050
Cantitatea max.
Furtunuri de aspiratie
pentru fântâni arteziene
GARDENA
Unitate de aspirare flotantă
GARDENA
Cuplajul rapid GARDENAPentru racordul pe partea de refulare a furtu-
Rezistent la îndoire și vid, disponibil la alegere la metru,
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) fără armături
de racordare sau cu lungime fixă, art. 1411 / 1418 complet
cu armături de racordare.
Pentru racordare pe partea de aspiraţie.art. 1723 / 1724
Pentru racordul pe partea cu presiunea.art. 1750 / 1752
Pentru furtunile vândute la metru.art. 1726 / 1727 /
Recomandat la pomparea apei cu nisip.art. 1730 / 1731
Pentru conectarea etanșă a pompei la
la fântâni arteziene sau conducte fixe.
Lungimea de 0,5 m. Cu filet interior de
33,3 mm (G1) în ambele părţi.
Pentru aspirare curată sub suprafaţa apei.art. 1417
nurilor de presiune de 1 inch.
9. GARANŢIE / SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrai-vă produsul la gardena.com/registration.
1728
art. 1729
art. 7109 / 7103
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
1. EMNİYET BİLGİLERİ
1.1 Sembollerin açıklaması
Kullanma kılavuzunu okuyun.
1.2 Genel emniyet bilgileri
1.2.1 Pompalar için genel emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip bir FI şalteri
(RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
v Devre dışı bırakmadan, bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştirme-
den önce ürünü şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
1.2.2 Bahçe pompaları için emniyet bilgileri
1.2.2.1 Daha güvenli çalışma:
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
1.2.2.2 Koruma şalteri:
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından olarak
kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
9.2 Service:
Găsii actualele informaiile de contact ale serviciului nostru pe verso și
online:
• Alte ări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINARE CA DEȘEU
10.1 Dispunerea pompei ca deșeu:
(conform Directivei 2012/19/EU)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obișnuit.
Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripţiilor locale de
protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctul de colectare și
reciclare locale.
1.3 Ek emniyet bilgileri
1.3.1 Amacına uygun kullanım
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya
yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve
sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler.
Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş
veya daha büyük olmadığı ve gözetim altında tutulmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
GARDENA Bahçe pompası özel ev ve hobi bahçelerinde yer altı ve yağmur
sularının, şebeke sularının ve klor içeren suların taşınması için tasarlanmıştır.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (profesyonel işletim).
Ürün aralıksız işletim için uygun değildir.
1.3.1.1 Taşıma sıvıları:
GARDENA Bahçe pompası ile sadece su taşınabilir.
TEHLİKE!
Yaralanma!
Tuzlu su, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı maddeler (örneğin benzin,
gazyağı, nitro dilüsyonu), yağlar, kalorifer yakıtı ve gıda maddesi taşınamaz.
1.3.1.2 Basınç takviyesi:
Giriş basıncı mutlaka ayarlanabilir bir basınç tahliye valfi ile korunmalıdır. Pompanın
basıncı arttırmak için kullanılması durumunda izin verilen maksimum 6 bar’lık iç
basınç aşılmamalıdır. Böylece maksimum giriş basıncı şudur:
GARDENA Bahçe pompası 4100 Ürün 9050v Maks. 2,4 bar
GARDENA Bahçe pompası 4200 Ürün 9054v Maks. 2,1 bar
GARDENA Bahçe pompası 4300 Ürün 9056v Maks. 1,7 bar
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik alan oluşturur. Bu elektromanyetik alan,
aktif veya pasif tıbbi implantların (ör. kalp pilleri) çalışmasını etkileyerek ciddi
yaralanmaya veya ölüme neden olabilir.
v Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve implantınızın üreticisine danışın.
v Ürünü kullandıktan sonra, şebeke fişini duvar prizinden çıkarın.
Pompa sağlam ve sele karşı emniyetli bir şekilde kurulmuş ve suya düşmeye karşı
korunmuş olmalıdır. Pompayı sevk maddesine güvenli bir mesafede (en az 2m)
kurun. Ek güvenlik olarak izinli bir kişi emniyet şalteri kullanılabilir.
v Uzman bir elektrikçiye danışın.
Bu ürünün şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici veya
müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
v Fişi ve şebeke bağlantı hattını ısı, yağ ve keskin kenarlara karşı koruyun.
v Pompayı kablodan tașımayınız ve fiși prizden çekmek için kabloyu kullanmayı-
nız.
v Pompayı su baskınına karşı güvenli bir yere koyun.
v Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
v Kullanmadan önce pompayı (özellikle şebeke bağlantı hattını ve fişi) daima
görsel kontrole tabi tutun.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır.
v Hasar durumunda, pompanın mutlaka GARDENA servisi tarafından kontrol
edilmesini sağlayın.
Elektriksel değişiklikler sadece uzman bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilebilir.
v Dolum, sökme ve bakım işlemlerinden önce güç bağlantısı kesilmelidir.
v Pompalarımızın bir alternatör ile kullanılması durumunda, alternatör üreticisinin
uyarı talimatlarını dikkate alın.
1.3.2.1 Kablo:
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun
olmalıdır:
GerilimKablo uzunluğuKesit
230 – 240 V / 50 Hz20 metreye kadar1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm²
1.3.3 Ek kişisel emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir.
v Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
TEHLİKE!
Sıcak su nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Pompalanan su basınç altındadır ve vücuda veya gözlere doğrudan
temas etmesi halinde yaralanmalara neden olabilir.
Kapalı basma tarafına doğru uzun süreli ișletimde (> 5 dak.) su pompası
ısınabilir, böylece sıcak su nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir.
v Pompayı kapalı basınç tarafında veya su beslemesi devre dışıyken
maksimum 5 dakika çalıştırın.
Emme tarafında su beslemesinin olmaması halinde pompadaki su ısına-
bilir, böylece dışarı sıcak su çıkması nedeniyle yaralanmalar meydana
gelebilir.
v Pompayı şebekeden ayırın ve suyun soğumasını sağlayın
v Su sıcakken hiçbir kapağı ve vida bağlantısını açmayın.
v Devreye almadan önce, emme tarafındaki su beslemesini sabitleyin
ve pompayı tamamen suyla doldurun.
Hortumlar veya borular güneşe maruz kalırsa çok ısınabilirler.
Ürünü açık saçla kullanmayın.
Pompanın su șebekesine bağlanması durumunda, içilmez suyun geri emilmesinin
engellenmesi için ülkeye özgü sıhhi tesisat talimatlarına riayet edilmelidir.
v Bir tesisat uzmanına danışın.
Pompanın kuru çalıștırılmaması için lütfen emme hortumu ucunun daima basılan
madde içerisinde bulunmasına dikkat ediniz.
tr
v Pompayı her devreye almadan önce taşana kadar su (min. 1,1 litre) ile doldu-
run!
v Pompaya su doldururken, pompaya herhangi bir hortum veya tüketicinin bağlı
olmadığından ve pompanın genellikle yatay durumda olduğundan emin olun.
v Hortumların bükülmeden döşendiğinden emin olun.
Kum ve basılan sıvı içerisindeki așındırıcı maddeler daha çabuk așınmaya ve
gücün azalmasına neden olur.
v Kum içeren sularda bir pompa ön filtresi kullanın.
Kirli suyun basılması, örn. tașlar, çam iğneleri vb., pompanın zarar görmesine
neden olabilir.
v Kirli su taşımayın.
Minimum akış hızı 90 l/saattir (1,5 l/dak). Daha düşük verimliliğe sahip bağlantı
cihazları çalıştırılmamalıdır.
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
2.1 Kurulum yeri:
• Su seviyesinin altına kurulumda, istenmeyen su kaybını önlemek için bir
kapatma cihazı takılmalıdır.
• Kurulum yerinin yatay, sağlam ve kuru olması ve pompaya güvenli bir
duruş sağlaması gerekir.
• Suya olan mesafe en az 2 m olmalıdır.
• Pompa, sele karşı dayanıklı ve havalandırma kanallarının bulunduğu
sahada yeterli havalandırmanın olduğu bir yere kurulmalıdır.
• Duvarlara olan mesafe en az 5 cm olmalıdır.
• Havalandırma ağızları üzerinden kir (örn. kum veya toprak)
emilmemelidir.
2.2 Hortumu emme tarafına bağlayın [ Şek. A6 ]:
Emme tarafının 1 bağlantısı 33,3 mm (G 1") dış dişli ile donatılmıştır.
Emme tarafındaki bağlantı parçası sadece elle sıkılmalıdır
[ Şek. A2 ].
Tekrar emme süresini kısaltmak için pompanın kapatılması sonrasında
emme hortumunun otomatik olarak boşalımını önleyen geri akış stoplu bir
emme hortumu kullanımını tavsiye ediyoruz [ Şek. A3 ].
Emme sisteminde havanın emilmesi işlevsel arızaya ve gürültünün artmasına neden olabilir.
v Emme sistemini dikkatli bir şekilde bağlayın.
v Contayı düzenli olarak kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Emme tarafında su hortumu takma sistem parçaları kullanmayın.
Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu kullanılmalıdır:
• veya GARDENA Delme su kuyusu emme hortumu Ürün 1729.
• Dişli bağlantısız emme hortumunu 2 bir emme hortumu bağlantı parçası (örn. Ürün 1723 / 1724) üzerinden emme tarafındaki bağlantı ile
birleştirin ve hava sızdırmayacak şekilde vidalayın.
2.2.1 2 tür bağlantı sistemi mevcuttur:
Yassı conta için öngörülmüştür:
Diş sızdırmazlık bandına gerek yoktur.
v Emme hortumu bağlantı parçasındaki yassı contanın
hasarsız olduğundan emin olun.
Diş sızdırmazlık bandı (Teflon) için öngörülmüştür:
Yassı conta gerekmez.
Uygun olmayan bir sızdırmazlık sistemi sızıntılara yol açabilir.
v Bunun için öngörülen sızdırmazlık sistemini kullanın.
1. Emme hortumu bağlantı parçasındaki yassı contanın
dan emin olun.
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu 2 emme tarafının 1 bağlantısına
hava geçirmez şekilde vidalayın. Bu sırada emme hortumu bağlantı parçası düz olarak yerleştirilmelidir [ Şek. A1 ].
3. Emme hortumunu 2 düz ve bükülmeden yerleştirin.
4. 3 m üzerindeki emme yüksekliklerinde: Emme hortumunu 2 ilave
olarak tespit edin (örn. bir ahşap kazığa bağlayın).
Böylece pompa, emme hortumunun ağırlığından kurtulur.
2.3 Hortumu basınç tarafına bağlayın [ Şek. A7 ]:
Basınç tarafının 3 bağlantısı 33,3 mm (G 1") dış dişli ile donatılmıştır.
Basınç tarafındaki bağlantı parçası sadece elle sıkılmalıdır.
Pompanın taşıma kapasitesinin optimize edilmiş kullanımı,
19 mm (3/4") hortumların bağlanmasıyla elde edilir:
• örneğin GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1752
• veya 25 mm (1") hortumların GARDENA Iç dişli hızlı bağlantı dişliparçası Ürün 7109 / Hızlı bağlantı hortum parçası Ürün 7103 ile.
Basma hortumunun dikey pompa çıkışında bükülmesini önlemek için
basma hortumunu dikey olarak tutun veya sabitleyin.
Hortumu yere düz bir şekilde döşeyin ve hortumun u şeklinde yükselmesini
ve ayrıca sarılmasını önleyin. Basma hortumunun tamemen döşenmiş ve
pompadan bakıldığında yükselen bir güzergaha sahip olması, havanın dışarı çıkması için en uygunu durumdur.
v Basma hortumunu
, basınç tarafının 3 bağlantısına bağlayın.
4
2.3.1 Basma hortumunu GARDENA bağlantı sistemi üzerinden
bağlayın:
GARDENA geçme sistemi üzerinden 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ve
13 mm (1/2") hortumlar bağlanabilir
Hortum çapıPompa bağlantısı
13 mm (1/2")GARDENA Pompa bağlantı parçasıÜrün 17500
16 mm (5/8")GARDENA Musluk bağlantısı
GARDENA Hortum bağlantısı
19 mm (3/4")GARDENA Pompa bağlantı parçasıÜrün 17520
Ürün 18202
Ürün 18216
2. Pompayı soğumaya bırakın.
3. 6.2 Hata tablosu nda olası nedenleri arayın.
4. Pompayı yeniden başlatın (bkz. 3.1.1 Pompanın başlatılması).
3.1.2 Pompayı durdur:
v Açma / Kapatma şalterini 7 Kapalı konumuna getirin
Pompa durur.
3.2 Pompa ipuçları:
3.2.1 Emme ile ilgili genel ipucu:
Pompa, dolum ağzı üzerinden taşacak kadar doldurulduysa ve basma
hortumu
dan su çıkmayacak şekilde yukarı doğru tutulduysa belirtilen maksimum
kendiliğinden emme seviyesine ulaşılır. Hortumlar, sabit borular vb. basınç
tarafında pompaya bağlanmadan önce pompayı doldurun. Bu şekilde,
pompanın tamamen suyla (1,1 l) doldurulabilmesi sağlanır (hava kaçabilir).
Pompa 1,1 l su ile doldurulmalıdır.
, emme işlemi sırasında basınç hortumu 4 üzerinden pompa-
4
2.3.2 Sadece Ürün 9056:
Basma hortumlarının paralel bağlantısı:
Birden fazla basma hortumunu paralel olarak bağlarken kullanmanızı öneririz:
• örneğin GARDENA Iki veya dörtlü su dağıtıcı Ürün 8193 / 8194
• veya GARDENA Ikiz musluk Ürün 940.
Bunlar doğrudan basınç tarafının 3 bağlantısına vidalanabilir.
3. KULLANIM
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
9. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihazları, su durması, vs.). Tüm tüketiciler mümkün olan maksimum pozisyona kadar açık olmalıdır.
10. Elektrik kablosunun fişini bir prize takın.
11. Yüksek emiş yükseklikleri için: Emme işlemi sırasında basma hortumu-
nu 4 pompanın üzerinde en az 1,8 m dikey olarak kaldırın ve tutun.
12. Açma / Kapatma şalterini 7 Açık konumuna getirin.
Pompa çalışır (Açma / Kapama şalteri yanar) ve emme işleminden
sonra suyu pompalar.
Emme işlemi 5 dakikaya kadar sürebilir.
Pompa 5 dakika sonra hala su pompalamazsa:
1. Açma / Kapatma şalterini
Pompa durur.
Kapalı konumuna getirin.
7
3.2.2 Sessiz işletim:
Pompa sessizdir. Sadece doğru kurulumla bu avantaj korunabilir:
v Düşük titreşimli bir yüzey seçin (örn. metal levhalar veya plastik tanklar
üzerine yerleştirmeyin).
3.2.3 Ön filtrenin montajı:
Bir ön filtre çok uzunsa, aşağıdaki dikey konum yerine başka bir konuma
(örneğin yatay olarak) monte edilebilir.
4. BAKIM
TEHLİKE!
Yaralanma!
İstem dışı çalıştırma nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Elektrik kablosunu prizden çıkarın.
4.1 Pompa temizliği:
TEHLİKE!
Yaralanma!
Yaralanma tehlikesi ve ürünün hasar görme riski.
v Ürünü su ya da su fıskiyesi ile temizlemeyin (özellikle yüksek basınçlı
su fıskiyesi).
v Benzin ve çözelti maddeleri de dahil olmak üzere kimyasallarla
temizlik yapmayın. Bazıları önemli plastik parçaları tahrip edebilir.
Havalandırma kanalları daima temiz olmalıdır.
1. Pompanın gövdesini nemli bir bezle temizleyin.
2. Hava kanallarını yumuşak bir fırça ile temizleyin (sivri nesneler kullanmayın).
4.2 Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle
(örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Kalıntıları yerel olarak geçerli atığa ayırma yönetmelikelerine göre tasfiye
edin.
tr
5. DEPOLAMA
5.1 Devre dışına çıkarma [ Şek. S1 ]:
DİKKAT!
Don nedeniyle pompanın hasar görmesi!
v Pompayı, donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin.
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
GARDENA Emme hortumları Bükülmeye ve vakuma dayanıklı, isteğe bağlı Ürün 1720 / 1721
GARDENA Emme Hortumu
Bağlantı Parçası
GARDENA Pompa
Bağlantı Seti
GARDENA Geri akıș
stoplu emme filtresi
GARDENA Pompa
ön filtresi
GARDENA Çakma kuyu
emme hortumu
GARDENA Yüzen emme
ünitesi
GARDENA Hızlı bağlantı1" basma hortumlarının basınç tarafı
(19 mm (3/4") / 25 mm (1")) metrelik ürün olarak, bağlantı
armatürleri olmadan veya sabit uzunluk olarak komple bağlantı
armatürleri ile birlikte Ürün 1411 / 1418 temin edilebilir.
Emme tarafındaki bağlantı için.
Basma tarafındaki bağlantı için.Ürün 1750 / 1752
Metrelik ürün olan emme hortumuna takmak
için.
Kumlu suyu pompalarken önerilir.Ürün 1730 / 1731
Pompanın çakma kuyuya veya sabit borulara
vakuma dayanıklı șekilde bağlanması için.
Uzunluk 0,5 m. İki tarafl ı 33,3 mm, (G1) iç diș
ile.
1.2.1 Общи указания по техника на безопасност за помпи
ОПАСНОСТ!
Токов удар!
Опасност от нараняване отелектрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автома-
тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD) сноминален ток на изключване от максимум 30 mA.
v Изключете продукта отелектрическата мрежа преди спиране отексплоатация, техническо обслужване или смяна на части. Контактът трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
1.2.2 Указания по техника на безопасност за градински
помпи
1.2.2.1 По-безопасна работа:
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C.
Помпата нетрябва да бъде използвана, когато във водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на
смазочни материали.
9.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak
bulabilirsiniz:
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вградената термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора,
помпата отново еготова за работа.
1.3 Допълнителни указания по техника на
безопасност
1.3.1 Употреба по предназначение
Този продукт може да се използва от деца на възраст от 8 години
ипо-големи и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, когато те са под надзор или
са били инструктирани относно безопасната употреба на продукта
и разбират произтичащите оттова рискове. Деца нетрябва да играят
спродукта. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години
и се намират под наблюдение.
Препоръчваме използването на продукта да се извършва отлица над
16годишна възраст.
Градинската помпа GARDENA е предназначена за изпомпване на
подпочвена и дъждовна вода, вода от водопроводната мрежа и вода,
съдържаща хлор, в частни и любителски градини.
Продуктът нее подходящза продължителна експлоатация
(професионална експлоатация).
Продуктът нее подходящза продължителен режим на работа.
1.3.1.1 Изпомпвани течности:
С Градинската помпа GARDENA може да бъде изпомпвана само
вода.
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Не трябва да се изпомпват солена вода, мръсна вода, раз яждащи,
лесно запалими или експлозивни вещества (напр. бензин, керосин
или нитроразтвор), масла, котелно гориво и хранителни продукти.
1.3.1.2 Повишаване на налягането:
Входното наляганетрябва да се подсигури чрез регулируем предпазен
клапан. При употреба на помпата за усилване на налягането, нетрябва
да се превишава максимално допустимото вътрешно налягане от 6 bar.
Следователно максималното входно налягане е:
GARDENA Градинска помпа 4100 Арт. 9050v Mакс. 2,4 bar
GARDENA Градинска помпа 4200 Арт. 9054v Mакс. 2,1 bar
GARDENA Градинска помпа 4300 Арт. 9056v Mакс. 1,7 bar
1.3.2 Допълнителни указания за електрическа
безопасност
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната дейност!
Този продукт генерира електромагнитно поле по време на работа.
Това електромагнитно поле може да повлияе на функционалността
на активни или пасивни медицински импланти (напр. пейсмейкъри),
което може да доведе до сериозно нараняване или смърт.
v Консултирайте се с Вашиялекар и производителя на Вашия
имплант, преди да използвате този продукт.
v След като използвате продукта, разкачетещепсела за захранващата
мрежа от стенния контакт.
Помпата трябва да е разположена стабилно и устойчиво на наводнения
и да езащитена срещу падане във водата. Разположете помпата на безопасно разстояние (мин. 2м.) от изпомпваната течност. Като допълнителна защита може да се използва одобрен защитен прекъсвач.
v Консултирайте се със специалистелектротехник.
Ако захранващият кабел на този продукт се повреди, той трябва да
бъде сменен от производителя, неговата сервизна служба или лице
с подхо дяща квалификация, за да се предотвратятевентуални опасности.
v Пазете щепсела и захранващия кабел оттоплина, масло и остри
ръбове.
v Не носете помпата за кабела и не използвайте кабела, когато изваж-
датещепсела от контакта.
v Разположете помпата на устойчиво на наводнения място.
v Проверявайте редовно свързващия кабел.
v Преди употреба винаги извършвайте визуална проверка на помпата
(особено захранващия кабел и щепсела).
Повредена помпа нетрябва да бъде използвана.
vВ случай на повреда помпата задължително трябва да бъде прове-
рена от сервиза на GARDENA.
Промени по електрическата часттрябва да се извършват само от
специалист електротехник.v Изключвайте отелектрозахранването преди пълнене, демонтаж
итехническо обслужване.
v При употреба на нашите помпи с генератор вземете под внимание
предупредителнитеуказания на производителя на генератора.
1.3.2.1 Кабели:
При използване на удължителни кабели, същитетрябва да отговарят на
минималните сечения в следващата таблица:
НапрежениеДължина на кабелаСечение
230 – 240 В / 50 ГцДо 20 м1,5 мм²
230 – 240 В / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм²
1.3.3 Допълнителни указания за лична безопасност
ОПАСНОСТ!
Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати.
v Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване от гореща вода!
Изпомпваната вода е под налягане и може да причини наранява-
ния, ако пръските засегнат тялото или очите.
При продължи телна работа (> 5 мин) със затворената напорна
страна е възможно водата в помпата да се загрее и така да се
стигне до нараняване с гореща вода.
v Оставете помпата да работи макс. 5 минути срещу затворената
напорна страна или без подаване на вода.
При липса на подаване на вода от стра ната на засмукване, водата
в помпата може да се загрее и при излизането на водата да се
стигне до нараняване с гореща вода.
v Изключете помпата от електрическата мрежа и оставете водата
да се охлади.
v Не отваряйте приспособления за затваряне и винтови съедине-
ния, когато водата е гореща.
v Преди повторно въвеждане в експлоатация осигурете подаване
на вода от страната на засмукването и напълнете изцяло помпата
свода.
bg
Ако маркучите или тръбопроводите са изложени на слънце,
те могат да се нагорещят силно.
Не използвайте продукта с пуснати коси.
При свързване на помпата към системата за водоснабдяванетрябва да
се спазят санитарните разпоредбите на съответната държава, за да бъде
предотвратено всмукването на непитейна вода.
v Консултирайте се със санитарен специалист.
За предотвратяване работа на сухо на помпата, моля внимавайте, края
на засмукващия маркуча винаги да се намира в изпомпваната течност.
v Напълнете помпата с вода до преливника (мин. 1,1 l) преди всяко
въвеждане в експлоатация!
v При пълненето на помпата с вода внимавайте към помпата да няма
свързани маркучи и консуматори и помпата да е разположена хоризон-тално по принцип.
vВнимавайте маркучите да са положени без прегъвания.
Пясък и други абразивни вещества в изпомпваната течност водят до
по-бързо износване и намаляване на мощността.
v При вода със съдържание на пясък използвайте предфилтър за
помпи.
Подаването на замърсена вода, напр. камъни, елхови иглички и др.,
може да доведе до повреждане на помпата.
v Не изпомпвайтезамърсена вода.
Минималният дебит възлиза на 90 l/h (1,5 l/min). Периферни уреди
спо-ниска пропускателна способност нетрябва да сеексплоатират.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извади щепсела на захранващия кабел от контакта.
2.1 Място на разполагане:
• При инсталиране под нивото на водата трябва да се монтира
спирателно устройство, за да се предотврати непредвидена
загуба на вода.
• Мястото на разполаганетрябва да ехоризонтално, неподвижно
и сухо и да позволява стабилно положение на помпата.
• Разстоянието спрямо водата трябва да е минимум 2 m.
• Помпата трябва да се разположи на устойчиво на наводнения
място с достатъчна вентилация в зоната на вентилационните
отвори.
• Отстоянието от стени трябва да бъде минимум 5 см.
• През вентилационните отвори нетрябва да бъдезасмуквана
мръсотия (напр. пясък или почва).
2.2 Свързване на маркуча към страната на засмукване
[ фиг. A6 ]:
Връзката от страната на засмукването 1 е оборудвана с външна
резба 33,3 mm (G 1").
Фитингът от страната на засмукването трябва да се затяга
само ръчно [ фиг. A2 ].
За съкращаване на времето за повторно засмукване препоръчваме използването на засмукващ маркуч с възвратен клапан,
предотвратяващ самостоятелно изпразване на засмукващия мар-
куч след изключване на помпата [ фиг. A3 ].
Засмукването на въздух в смукателната система може да доведе
до отказ отфункциониране и засилена поява на шум.
v Свържи надлежно смукателната система.
v Проверявай редовно уплътнението и при необходимост го
смени.
Не използвай бързи връзки за маркучи от страната на засмуква-
нето.
От страната на засмукването трябва да се използва устойчив
на вакуум засмукващ маркуч:
Предвидени за уплътнителна лента за резби (Тефлон):
Нее необходимо плоско уплътнение.
Неподходяща уплътнителна система може да доведе до течове.
v Използвай предвидена за целта уплътнителна система.
1. Увери се, че плоското уплътнениещия маркуче поставено.
2. Завинти херметично устойчивия на вакуум засмукващ
маркуч
При това фитингътза засмукващия маркучтрябва да се
постави направо [ фиг. A1 ].
3. Прокарай засмукващия маркуч 2 право и безусуквания.
4. При височина на засмукване над 3 m: Закрепи допълнително
засмукващия маркуч2 (напр. завържи го към дървен кол).
По този начин помпата се разтоварва от теглото на засмукващия
маркуч.
на връзката от страната на засмукването 1.
2
G
във фитинга за засмуква-
ß
2.3 Свързване на маркуча към напорната страна
[ фиг. A7 ]:
Връзката от напорната страна 3 е оборудвана с външна резба
33,3mm (G 1").
Фитингът от напорната страна трябва да се затяга само
ръчно.
Оптимизирано използване на производителността на помпата
се постига чрез свързване на маркучи 19 mm (3/4"), в комбинация с:
• напр. комплект за свързване към помпа GARDENA арт. 1752
• или маркучи 25 mm (1") със съединение с Резба за бързо
свързване GARDENA с вътрешна резба арт. 7109 /
Съединение за маркучи за бързо свързване арт. 7103.
Дръж или фиксирай напорния маркуч вертикално, за да се
избегне прегъване на напорния маркуч при вертикалния изход
на помпата.
Прокарай маркуча наравно със земята и избягвай u-образни
издатини на маркуча, както и навити маркучи. За изтичане на
въздуха енай-добре напорният маркуч да е развит изцяло
и да е прокаран, гледано от помпата, с наклон нагоре.
Преди всеки процес на стартиране се увери, че помпата
енапълнена с вода до преливника (мин. 1,1 l).
3.1.1 Стартиране на помпата:
1. Свържи засмукващия маркуч (In).
2. Отстрани напорния маркуч (Out).
3. Завинти ръчно винтовото съединение 5 на отвора за
пълнене 6.
4. Напълни бавно мин. 1,1 l вода през отвора за пълнене
до постигане на стабилно ниво на водата на височината на
връзката от страната на засмукването [ фиг. A4 ].
5. При употреба на възвратен клапан: напълни засмукващия
маркуч с вода.
Това ускорява процеса на засмукване.
6. Преди свързването източи остатъчната вода в напорния
маркуч 4.
Така въздухът може да изтича по време на процеса на засмукване.
7. След напълване на помпата свържи напорния маркуч (Out)
спомпата.
8. Затегни ръчно винтовото съединение 5 на отвора за
пълнене 6 (не използвай клещи).
9. Отвори евентуално налични спирателни клапани в напорния
тръбопровод (периферни уреди, воден спирателен кран и др.).
Всички консуматори трябва да са отворени до макс. възмож-
ната позиция.
10. Включи щепсела на захранващия кабел в контакт.
11. При голяма височина на засмукване: Повдигни и поддържай
нагоре напорния маркуч 4 по време на процеса на засмукване мин. 1,8 m вертикално над помпата.
12. Натисни бутона за Вкл. / Изкл. 7 в положениеВкл.
Помпата стартира (бутона за Вкл. / Изкл. свети) и изпомпва
водата след процеса на засмукване.
Процесът на засмукване може да отнеме до 5 минути.
6
2.3.1 Свързване на напорния маркуч посредством бърза
връзка GARDENA:
Чрез системата за свързване GARDENA могат да бъдат свързани
19 мм (3/4")- / 16 мм (5/8")- и 13 мм (1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча Помпена връзка
13 мм (1/2")GARDENA Комплект за свързване към помпаАрт. 17500
16 мм (5/8")GARDENA Приставка за свързване към кран с резба
GARDENA Конектор за маркуч
19 мм (3/4")GARDENA Комплект за свързване към помпаАрт. 17520
Арт. 18202
Арт. 18216
2.3.2 Само за Арт. 9056:
Паралелно свързване на напорни маркучи:
При успоредно свързване на повече отедин напорни маркуча
препоръчвамеупотребата на:
• напр. 2-пътен или 4-пътен разпределител GARDENA
арт. 8193 / 8194
• или 2-пътен вентил GARDENA арт. 940.
Те могат да се завинтят директно на връзката от напорната
страна 3.
3. ОБСЛУЖВАНЕ
Ако помпата все още не изпомпва вода след 5 минути:
1. Натисни бутона за Вкл. / Изкл.
Помпата спира.
2. Остави помпата да се охлади.
3. Потърси възможните причини в 6.2 Таблица с грешки.
4. Стартирай отново помпата (виж 3.1.1 Стартиране напомпата).
в положениеИзкл.
7
3.1.2 Спиране на помпата:
v Натисни бутона за Вкл. / Изкл. 7 в положение Изкл.
Помпата спира.
3.2 Съвети относно помпата:
3.2.1 Общ съвет относно засмукването:
Посочената максимална височина на самозасмукване се постига
само когато помпата е напълнена до преливника презотвора запълнене и по време на процеса на засмукване напорният мар-
се държи нагоретака, че от помпата не може да изтича
куч
4
вода през напорния маркуч 4. Пълнете помпата преди свързване
на маркучите, тръбопроводите и т.н. от напорната страна. По този
начин сегарантира, че помпата може да се напълни изцяло
с вода (1,1 l) (въздухът може да изтича).
Помпата трябва да се напълни с 1,1 l вода.
bg
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извади щепсела на захранващия кабел от контакта.
Помпата етиха. Това предимство може да сезапази само при
правилно инсталиране:
v Избери виброустойчива основа (напр. не поставяй върху
ламарини или пластмасови резервоари).
99
Page 100
3.2.3 Монтаж на предфилтъра:
В случай че предфилтърътетвърде дълъг, вместо във вертикално
положение надолу, той може да се монтира също в друго положе-
ние (напр. хоризонтално).
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извади щепсела на захранващия кабел от контакта.
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване поради непланирано стартиране.
v Извади щепсела на захранващия кабел от контакта.
4.1 Почистване на помпата:
ОПАСНОСТ!
Контузии!
Опасност от нараняване и риск от повреда на продукта.
v Не почиствай продукта с вода или водна струя (особено
водна струя под високо налягане).
v Не почиствай с химикали, включително бензин или разтво-
рители. Някои оттях могат да повредят важни пластмасови
части.
Вентилационните отвори трябва винаги да бъдат чисти.
1. Почиствай корпуса на помпата с влажна кърпа.
2. Почиствай вентилационните отвори с мека четка
(не използвай остри предмети).
4.2 Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде
промита.
1. Помпай хладка вода (макс. 35 °C) евентуално с добавяне на
мек почистващ препарат (напр. препарат за миене на съдове),
докато изпомпваната вода се избистри.
2. Изхвърляй остатъците съгласно валидните местни регламенти
за обезвреждане на отпадъците.
5. СЪХРАНЕНИЕ
5.1 Сваляне от експлоатация [ фиг. S1 ]:
ВНИМАНИЕ!
Повреждане на помпата поради студ!
v Съхранявай помпата на защитено отзамръзване място.
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Извади щепсела на захранващия кабел от контакта.
2. Затвори евентуално налични спирателни клапани в засмуква-щата линия.
3. Отвори евентуално налични спирателни клапани в напорниятръбопровод (периферни уреди, воден спирателен кран и др.).
Така напорната страна се освобождава от налягане.
4. Завинти ръчно винтовото съединение
bg
за пълнене 6 и изпускателната пробка за вода 8.
Така помпата се изпразва.
5. Наклони помпата в посока на изпускателния отвор (около 80°),
за да се изпразни изцяло.
6. Отвий засмукващия маркуч и напорния маркуч.
7. Затегни ръчно винтовото съединение 5 на отвора за пълнене
и изпускателната пробка за вода
Нехерметичен или повреден
засмукващ тръбопровод
[ фиг. A2 ].
Помпата засмуква въздух
при едно от местата
на съединение [ фиг. A2 ].
Не е налична вода в цистерната, резеровара за вода,
водопровода и т. н.
Помпата не се напълва
с вода [ фиг. A4 ].
При процеса на засмукване
се отделя вода от напорния
маркуч.
Абсолютно вакуумно плътно свързване се постига
чрез използването на GARDENA засмукващи маркучи
(виж 8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ).
Нехерметично винтово
съединение при тръбната
наставка за пълнене
[ фиг. A2 ].
Възможно е отделяне на
въздух, тъй като напорният
тръбопровод е затворен,
респ. в напорния маркуч
еналична остатъчна вода.
Не е възможно отделяне на
въздуха, тъй като напорният
маркуч е навит.
Не е изчакано времето за
засмукване от 5 минути.
Засмукващият филтър или
възвратният клапан в засмукващия маркуч са запушени.
Краят на засмукващия маркуч
не е във водата [ фиг. A5 ].
Твърде голяма височина на
засмукване [ фиг. A5 ].
При други проблеми при засмукването използвайте GARDENA
засмукващи маркучи с предпазител за обратно засмукване
(виж 8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ).
Преди стартиране напълни помпата с вода.
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
v Провери засмукващия
тръбопровод за повреди
и го уплътни херметично.
v Уплътни херметично
съединенията от страната
на засмукването.
v Осигури подаване на
вода от страната на
засмукването.
v Напълни помпата
(виж 3.1.1 Стартиране на помпата).
1. Отново напълни помпата.
2. Поддържай високо напорния маркуч.
3. Стартирай отново помпата
(виж 3.1.1 Стартиранена помпата).
v Провери уплътнението
(при необходимост го
смени) и затегни ръчно
винтовото съединение
(не използвай клещи).