Gardena 4027, 4018, 4022 User guide

Page 1
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
330 Art. 4027 400 Art. 4018
DE Betriebsanleitung
Spindelmäher
EN Operating Instructions
Hand Cylinder Lawnmower
FR Mode d’emploi
Tondeuses hélicoïdales à main
NL Gebruiksaanwijzing
Kooimesmaaier
Handgräsklippare
DA Brugsanvisning
Håndplæneklipper
FI Käyttöohje
Kelaleikkuri
Håndklipper
IT Istruzioni per l’uso
Rasaprato a mano elicoidale
ES Instrucciones de empleo
Cortacéspedes manuales helicoidales
PT Manual de instruções
Cortador de relva cilíndrico
PL Instrukcja obsługi
Ręczna kosiarka bębnowa
HU Használati utasítás
Suhanó fűnyíró
CS Návod k obsluze
Vřetenová sekačka
400 C Art. 4022
SK Návod na obsluhu
Vretenová kosačka
EL Οδηγίες χρήσης
Κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή
RU Инструкция по эксплуатации
Газонокосилка барабанная
механическая
SL Navodilo za uporabo
Vretenska kosilnica
HR Upute za uporabu
Vretenaste kosilice
SR / Uputstvo za rad BS Vretenaste kosilice
UK Інструкція з експлуатації
Газонокосарка барабанна
RO Instrucţiuni de utilizare
Masina manuala tuns iarba
TR Kullanma Kılavuzu
Mekanik Çim Biçme
BG Инструкция за експлоатация
Ръчна цилиндрична косачка
SQ Manual përdorimi
Korrëse bari
ET Kasutusjuhend
Spindelniiduk
LT Eksploatavimo instrukcija
Cilindrinė vejapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Cilindrisko asmeņu zāles pļāvējs
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
4018-20.960.05.indd 14018-20.960.05.indd 1 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 2
A1
9
9
A2 A3
3 8 7
1
3
526
O1 O2
4
3
0
32
22
12
T1
e
9
w
q
T2 T3
w
9
e
ßßq
r
9
4018-20.960.05.indd 24018-20.960.05.indd 2 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
2
Page 3
GARDENA Spindelmäher 330 / 400 / 400 C
Dies ist die deutsche Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebs anleitung mit dem Produkt, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, die­ses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig keiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
v Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Ordnungsgemäßer Gebrauch:
Der GARDENA Spindelmäher ist für das Schneiden von Rasen- und Gras­flächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Die Einhaltung der von GARDENA beigefügten Betriebsanleitung ist Voraus­setzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Spindelmähers.
Zu beachten: Wegen körperlicher Gefährdung darf der GARDENA Spindelmäher nicht eingesetzt werden zum Schneiden von Rank­gewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen.
1. Sicherheitshinweise
Prüfung vor jeder Benutzung:
Vor der Benutzung ist stets eine Prüfung vorzunehmen, um festzustellen, dass Muttern, Bolzen und Arbeitswerkzeuge nicht abgenutzt oder beschä­digt sind. Die abgenutzten oder beschädigten Schneidwerkzeuge sind zu ersetzen. Die Fläche, auf der der Spindelmäher benutzt werden soll, ist vorher zu untersuchen. Steine, Holzstücke, Drähte und andere Fremdkörper sind zu entfernen.
Gegenstände, die das Schneidwerkzeug erfasst, könnten unkontrolliert herausgeschleudert werden.
Verwendung / Verantwortung:
GEFAHR!
Beachten Sie, dass die umlaufende Messerwalze zu
Verletzungen führen kann.
v Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich
drehende Teile.
Benutzen Sie den Spindelmäher nicht, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe sind. Der Benutzer ist für Schäden verantwortlich.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messerwalze und Benutzer ist stets einzuhalten.
Beim Mähen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten: v Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutsch-
festen, griffigen Sohlen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Spindelmähers. Stolpergefahr!
Sollte das Schneidwerkzeug oder der Spindelmäher auf ein Hindernis bzw. einen Fremd körper gestoßen sein, ist an dem Spindelmäher eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.
v Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sicht verhältnissen. Lassen Sie den Spindelmäher nie unbeaufsichtigt stehen. Sollten Sie die
Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte den Spindelmäher an einem sicheren Ort.
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten. Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt werden und es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel.
6. Beide unteren Holme 3 in die Holmaufnahmen 7 einführen (dabei das Gestänge leicht zusammendrücken) bis die Bolzen Holmaufnahme
Tipp: Erst auf einer Seite, dann auf der anderen Seite einschnappen
lassen.
einschnappen.
7
in die Lager der
8
3. Bedienung
Richtiges mähen:
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, den Rasen möglichst regelmäßig wöchentlich zu schneiden. Bei häufigem Schneiden wird der Rasen dichter.
Längeres Schnittgut (> 1 cm) muss entfernt werden, damit der Rasen nicht gelb wird und nicht verfilzt.
Nach längeren Mähpausen (Urlaubsrasen) zuerst in eine Richtung mit größter Schnitthöhe (42 mm) und dann quer in der gewünschten Schnitt­höhe mähen. Die Halme dürfen max. 12 cm lang sein, um vom Spindel­mäher geschnitten werden zu können.
Möglichst nur trockenen Rasen mähen, bei feuchtem Rasen kommt es zu unsauberem Schnittbild.
Schnitthöhe einstellen [ Abb. O1 / O2 ]:
Die Schnitthöhe kann in 4 Schritten von 12 mm bis 42 mm eingestellt werden.
1. Mäher auf den Boden legen, damit beim Einstellen der Schnitthöhe der Mäher nicht kippen kann.
2. Beide Höhenverstellungen der Skala
Die Höhenverstellungen Höhe eingestellt sein.
ACHTUNG! Der Mäher darf nur so tief eingestellt werden, dass das Untermesser bei vorhandenen Unebenheiten den Boden nicht berührt.
einrasten lassen.
0
ziehen und auf der gewünschten Höhe auf
9
müssen auf beiden Seiten immer auf die selbe
9
4. Lagerung
Außerbetriebnahme:
v Spindelmäher vor der Lagerung reinigen (siehe 5. Wartung)
und an einem trockenen Ort lagern.
Zur Platzersparnis kann der Holm durch Lösen der Klemm- Mutter zusammengeklappt werden.
5. Wartung
Mäher reinigen:
GEFAHR! Körperverletzung durch das Schneidwerkzeug! v Bei der Wartung geeignete Arbeitshandschuhe anziehen.
ACHTUNG! Schäden am Spindelmäher! v Spindelmäher nicht unter fließendem Wasser reinigen,
insbesondere nicht unter Hochdruck.
Ablagerungen beeinträchtigen die Schnittqualität und den Gras auswurf. Direkt nach dem Mähen lassen sich Schmutz- und Grasreste am leichtes­ten entfernen.
1. Grasablagerungen mit einer Bürste und einem Lappen entfernen.
2. Die Messerwalze und das Untermesser mit dünnflüssigem Öl (z. B. Sprühöl) leicht einölen.
6. Beheben von Störungen
DE
2. Montage
Holm montieren [ Abb. A1 / A2 / A3 ]:
1. Untere Holmaufnahme (schon vormontiert).
2. Holm-Oberteil einschieben.
3. Beide unteren Holme nahme
4. Gewindestange Holmaufnahme
5. Klemm-Mutter
4018-20.960.05.indd 34018-20.960.05.indd 3 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
1
von unten einschieben.
4
5
2
6
in die obere Holmaufnahme 2 einschieben
4
bis zum Anschlag in die obere Holm aufnahme 2
bis zum Anschlag in die untere Holmauf-
3
auf der Seite mit dem quadratischen Loch durch die
vollständig durch stecken.
auf die Gewindestange 5 fest schrauben.
GEFAHR! Körperverletzung durch das Schneidwerkzeug! v Beim Beheben von Störungen geeignete Arbeitshandschuhe
anziehen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Abnorme Geräusche Schrauben / Teile lose. v Schrauben nachziehen.
Fremdkörper im Messer. v Fremdkörper entfernen.
Scharte auf Messer. v Scharten mit Schleifstein
entfernen.
Messer berühren sich zu stark. v Schneidwerk einstellen.
3
Page 4
DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Rasenschnitt unsauber Messereinstellung falsch. v
EN
Schneidwerk einstellen [ Abb. T1 / T2 / T3 ]:
Das Schneidwerk Ihres Spindelmähers wurde vor Verlassen unseres Hauses optimal eingestellt. Sollte der Rasenschnitt nach längerem Gebrauch unsauber werden, so korrigieren Sie bitte die Untermesser­einstellung.
1. Spindelmäher reinigen.
2. Mäher auf den Boden legen, damit beim Einstellen des Schneidwerks der Mäher nicht kippen kann.
3. Messerwalze ggf. mit einem Schleifstein entfernen.
4. Linke und rechte Sechskant-Schraube Schlüssel (10 mm) gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen, bis die Messerwalze
5. Linke Sechskant-Schraube vorsichtig zudrehen, während die Messerwalze ten Kontakt mit dem Untermesser
6. Danach die linke Sechskant-Schraube wieder soweit lösen, bis die Messerwalze das Untermesser gerade nicht mehr berührt (geräuschlos rotiert).
7. Den Vorgang auf der rechten Seite wiederholen.
8. Schnittprobe: Papierstreifen Achse der Messerwalze
9. Messerwalze
Bei richtig eingestelltem Untermesser Schere abgeschnitten.
10. Schnittprobe an verschiedenen Stellen und an allen Messern der Messerwalze
Nachschleifarbeiten / Reparaturen:
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur original GARDENA Ersatzteile verwendet werden.
Sollte das Schneidwerkzeug, das bei guter Pflege erst nach Jahren stumpf wird, gewechselt werden müssen, wenden Sie sich bitte an den GARDENA Service. Reparaturen am Spindelmäher und der Einbau der Messer kann von geeigneten Fachwerkstätten vorgenommen werden.
Lassen Sie Ihren Spindelmäher möglichst im Herbst überprüfen, damit er zur nächsten Rasensaison sofort einsatzbereit ist.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen.
Messer stumpf. v
Rasen zu hoch (z. B. nach längerer Abwesenheit).
und Untermesser w auf Scharten prüfen und diese
q
e
gerade noch frei durchdreht.
q
mit einem Schrauben-Schlüssel (10 mm)
e
bekommt.
w
so auf das Untermesser w legen, dass er auf die
r
vorsichtig drehen.
q
wiederholen.
q
q
zeigt.
wird das Papier wie von einer
w
7. Lieferbares Zubehör
GARDENA Grasfangkorb Erspart das Zusammenrechen des Schnittguts. Art. 4029
8. Technische Daten
330 (Art. 4027) 400 (Art. 4018) 400 C (Art. 4022)
Schnittbreite / Schnitthöhe
Schnitthöhen­Verstellung
Gewicht 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-stufig (12, 22, 32, 42 mm)
4-stufig (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
– Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen – nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
Schneidwerk einstellen.
Messer nachschleifen oder
austauschen.
Rasen mit Sichelmäher
v
kürzer mähen.
mit einem Schrauben-
rotiert, bis sie leich-
q
4-stufig (12, 22, 32, 42 mm)
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl I www.gardena.de/service/
Technische Störungen /Reklamationen
Telefon 290 Fax 307 E-mail: service@gardena.com
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 307 E-mail: service@gardena.com
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: service@gardena.com Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA
Spindelmäher 10 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Pro­dukte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß­teile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Mes­sern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnrie­men, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Repa­ratur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Hersteller­garantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständ­lich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden gesetz­lichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Die Verschleißteile Messerwalze (kpl.) und Untermesser sind von der Garantie ausgeschlossen.
GARDENA Hand Cylinder Lawnmower 330 / 400 / 400 C
Translation of the original German operating instructions.
Please read the operating instructions carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the product, the proper use and the safety instructions.
For safety reasons, children and young people under the age of 16, as well as people not familiar with these operating instructions, may not use this product. Persons with reduced physical or mental abilities may use the product only if they are supervised or instructed by a responsible per­son. Children must be supervised to ensure that they do not play with the product. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
v Keep these operating instructions in a safe place.
4
4018-20.960.05.indd 44018-20.960.05.indd 4 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 5
Correct use:
The GARDENA Cylinder Lawnmower has been designed for cutting lawn and grass areas of private houses.
Compliance with these operating instructions provided by GARDENA is a prerequisite for using the cylinder lawnmower correctly.
Please note: The cylinder lawnmower may not be used for cutting climbing plants or grass on roofs, due to the danger of bodily harm.
1. Safety Instructions
1. Lay the mower onto the ground, so that it cannot fall over when adjust-
ing the cutting height.
2. Pull both height adjustment mechanisms
at the required height on the scale
The height adjustment mechanisms height on both sides.
CAUTION! The mower may only be adjusted to a depth in which the lower blade does not touch the ground when it is uneven.
9
and allow them to engage
9
.
0
must always be set to the same
EN
Checks before each operation:
Before use, an inspection is always to be performed In order to determine that all nuts, bolts and working tools are not worn down or damaged. Worn down or damaged blades are to be replaced in sets.
Inspect the surface on which the lawn mower is to be used beforehand. Stones, pieces of wood and wires as well as other solid matter are to be removed.
Objects, which are contacted by the cutting tools, could be thrown out uncontrollably.
Proper use / responsibility:
DANGER!
Take note that the rotating blade cylinder could cause
injuries.
v Never place your hands or feet on or under moving parts.
Do not use the lawnmower while people, especially children, or animals are nearby. The operator is liable for damages.
The safety distance between the blade cylinder and the operator that is created by the guiding spar is to be always maintained.
When mowing embankments and slopes, special care must be taken: v Make sure you always keep a safe distance and wear shoes with
a nonslip sole. Always cut diagonally to the slope.
Take special care when moving backwards and when pulling the lawn mower. Danger of stumbling!
If the cutting tools or the lawnmower run into an obstruction and / or solid objects, the lawn mower should be properly and thoroughly inspected.
v Only work when visibility is good. Never leave the lawnmower unattended. If your work is interrupted, store
the mower in a safe place. Warning! Keep toddlers away when you assemble the unit. Small parts
can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag can suffocate toddlers.
2. Assembly
Assembling the handle [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Insert lower upright holder holder
2. Insert upper part of upright
3. Insert both lower uprights holder
4. Insert threaded rod holder
5. Screw clamping nut
6. Insert both lower uprights together slightly) until bolts
Tip: Allow to engage first on one side, then on the other.
(already preassembled).
2
.
4
.
2
5
into upper upright
4
up to stop in upper upright holder 2.
1
up to stop from underneath in lower upright
3
on side with square hole right through upright
onto threaded rod 5.
6
into upright holders 7 (pressing rods
3
in upright holder bearings 7 engage.
8
3. Operation
Mowing correctly:
To produce a well-maintained lawn we recommend cutting the lawn regu­larly once a week if possible. The lawn becomes thicker if cut frequently.
Relatively long cut grass (> 1 cm) must be removed so that the lawn does not become yellow and matted.
After relatively long intervals between mowing (e. g. holiday), first of all cut in one direction with the cutting height as high as possible (42 mm), then cut in the crosswise direction at the cutting height required. The blades of grass should not be more than 12 cm long if they are to be cut with a cylinder mower.
If possible only cut the grass when it is dry. If the grass is damp, the cutting pattern will be uneven.
Adjusting the cutting height [ Fig. O1 / O2 ]:
The cutting height can be set to any position from 12 mm to 42 mm in 4 steps.
4. Storage
To put into storage:
v Clean cylinder mower before storage (see 5. Maintenance) and store
in a dry place.
To save space, the upright can be collapsed by opening up the clamping nuts.
5. Maintenance
Cleaning the mower:
DANGER! Cutting mechanism can cause injuries! v Wear suitable work gloves when undertaking maintenance.
CAUTION! Damage to cylinder lawnmower!
v Never clean your cylinder lawnmower with running water,
in particular with water under high pressure.
Always keep the lawnmower clean and remove grass deposits. Deposits affect the cutting result as well as discharge of grass clippings. Residual dirt and grass is easily removed immediately after mowing.
1. Remove grass deposits with a brush and a cloth.
2. Oil the blade cylinder and the lower blade with thin oil (e. g. sprayed oil).
6. Troubleshooting
DANGER! Cutting mechanism can cause injuries! v Wear suitable work gloves when rectifying faults.
Problem Possible Cause Remedy Abnormal Noises Screws / components loose. v
Foreign bodies on the blade. v
Notch in the blade. v
Blades are striking each other too hard.
Lawn is not cleanly cut Blade adjustment incorrect.
Blade blunt. v
Grass too long (e. g. after a relatively long absence).
Adjusting the cutting mechanism [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
The cutting gear of your cylinder mower was optimally adjusted before leaving our company. If, after longer use, a clean cut of the grass is no longer possible or the blade roller contacts the lower blade, then the lower blade should be adjusted as follows:
1. Clean the cylinder mower.
2. Lay the mower onto the ground, so that it cannot fall over when adjusting the cutting mechanism.
3. Check cylinder with a grindstone if necessary.
4. Unscrew the left and right hexagon screws wrench (10 mm) anticlockwise until the blade cylinder turn freely.
5. Carefully tighten the left hexagon screw (10 mm) whilst the blade cylinder lower blade
6. Then unscrew the left hexagon screw again until the blade cylinder just stops contacting the lower blade (rotates soundlessly).
7. Repeat the process on the right-hand side.
and lower blade w for notches and remove these
q
e
rotates, until it lightly contacts the
.
w
q
Tighten screws.
Remove foreign bodies.
Remove notches with
grindstone.
Adjust cutting mechanism.
v
v Adjust cutting mechanism.
Regrind or replace blade.
Cut lawn shorter with
v
a sickle.
using a hexagon
e
using a hexagon wrench
can only just
q
5
4018-20.960.05.indd 54018-20.960.05.indd 5 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 6
8. Cutting test:
Place a strip of paper
EN
FR
points towards the spindle of the cylinder
9. Turn cylinder
If the lower blade is set correctly
q
scissors.
10. Repeat the cutting test at different positions and on all blades on the blade cylinder
q
in such a way on the lower blade w that it
r
.
q
carefully.
the paper will be cut off as if with
w
.
Regrinding / repairs:
On safety grounds, only original GARDENA spares may be used.
Please contact GARDENA Service if it is necessary to replace the cutting tool, which will only become blunt after several years use if well-main­tained. Repairs to the cylinder mower and the installation of the blades can be undertaken by suitable specialist workshops.
Have the cylinder mower checked over in the autumn if possible so that it is ready for use immediately when the next lawn-mowing season starts.
For any other malfunctions please contact the GARDENA service depart­ment.
7. Available accessories
GARDENA Grass Catcher Saves raking up the cut grass. Art. No. 4029
8. Technical Data
330 (Art. No. 4027) 400 (Art. No. 4018) 400 C (Art. No. 4022)
Cutting width / Cutting height
Cutting height adjustment
Weight 8.2 kg 8.9 kg 9.4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-stage (12, 22, 32, 42 mm)
4-stage (12, 22, 32, 42 mm)
4-stage (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Warranty
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original GARDENA Hand Cylinder Lawnmowers for 10 years from the date of ori­ginal purchase from the retailer, provided that the devices have been for private use only. This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second hand. This warranty includes all significant defects of the product that can be proved to be material or manufacturing faults. This war ranty is fulfilled by supplying afully functional replacement product or by repairing the faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose between these options. This service is subject to the follow­ing provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or
repair the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been
used for operation.
• Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of prod­ucts in accordance with the abovementioned conditions. The manufac­turer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manufacturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to the service address.
Consumables:
The wearing parts blade cylinder (complete) and lower blade are excluded from the warranty.
GARDENA Tondeuses hélicoïdales à main 330 / 400 / 400 C
Ceci est la traduction du mode d’emploi original allemand.
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi et d’en observer les instructions. Ce mode d’emploi vouspermet de vous familiari­ser avec l’appareil et son utilisation correcte ainsi qu’avec les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes gens de moins de 16 ans, ainsi que les personnes n’ayant pas lu et compris le présent mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. Ce produit ne peut être laissé entre les mains de personnes mineures ou à capacité réduite sans la surveillance d’un adulte responsable. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jou­ent pas avec le produit. Ne jamais utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou mal­ade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
v Conservez précieusement ce mode d’emploi.
Utilisation conforme à la destination :
La tondeuse hélicoïdale GARDENA est conçue pour tondre les pelouses des jar­dins privés.
L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans ce mode d’emploi est une condition nécessaire au bon fonctionnement et à un entretien satisfaisant de la tondeuse hélicoïdale.
Attention : Pour votre sécurité, n’utilisez pas la tondeuse hélicoïdale GARDENA pour la taille de taillis, de haies et de buissons ou pour la coupe et le broyage de plantes grimpantes.
1. Consignes de sécurité
Vérifications avant toute utilisation :
Avant chaque utilisation, vérifiez que tous les écrous, vis et boulons sont bien serrés à fond et non endommagés. Il faut remplacer les couteaux usés ou endommagés par des jeux complets.
Avant emploi, retirez de la surface de travail tous les cailloux, morceaux de bois, fils de fer et autres objets qui risquent d’être violemment projetés par les lames.
Les objets, qui sont pris dans la zone de coupe, risquent d’être projetés.
Utilisation / Responsabilité :
DANGER ! Maintenez-vous éloigné du cylindre pendant sa rotation. v N’avancez jamais les pieds ou les mains à proximité ou en dessous
des parties tournantes.
N’utilisez pas la tondeuse à proximité de personnes ou d’animaux. En cas d’accident, l’utilisateur est responsable.
Portez des chaussures de protection équipées de semelles anti-dérapantes. Respectez la distance imposée par le guidon.
v Tondez toujours transversalement à la pente et jamais dans le sens de son
inclinaison : la tondeuse risque de reculer sur vous ou, en cas de traction, de dévaler la pente.
Si la tondeuse heurte un corps étranger, assurez-vous que l’outil n’ait subi aucune détérioration. Par sécurité, changez toute pièce usée ou abîmée.
v Travaillez seulement avec de bonnes conditions de visibilité. Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance sur la zone de travail.
Si vous interrompez votre travail, rangez-la dans un endroit sûr. Danger ! Tenir les enfants en bas âge éloignés lors du montage. Lors du mon-
tage, des pièces de petite taille peuvent être avalées et il est possible de s’étouf­fer avec le sachet en poly éthylène.
2. Montage
Montage du guidon [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Insérez la partie inférieure du logement du guidon du logement
2. Insérez la partie supérieure du guidon supérieur
3. Insérez par en dessous les deux guidons inférieurs logement inférieur
4. Insérez complètement la tige filetée le logement
5. Vissez l’écrou de serrage
6. Insérez les deux guidons inférieures pressez légèrement la tringlerie) jusqu’à ce que les vis et boulons quètent dans le logement
Conseil : Laissez encliqueter sur un côté, puis sur l’autre côté.
(déjà monté d‘avance).
2
.
2
.
4
.
2
jusqu’en butée dans le logement
1
sur le côté avec le trou carré à travers
5
sur la tige filetée 5.
6
.
7
dans les logements 7 (pour se faire
3
3. Utilisation
Tonte correcte :
Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous recommandons de tondre si possible régulièrement chaque semaine. Avec une tonte régulière, la pelouse devient plus drue.
Lorsque l’herbe coupée est longue (> 1 cm), elle doit être retirée pour que la pelouse ne jaunisse pas et que la mousse ne se développe pas.
dans la partie supérieure
4
jusqu’en butée dans le
3
s’encli-
8
6
4018-20.960.05.indd 64018-20.960.05.indd 6 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 7
Après une période prolongée sans tonte (vacances), il convient de tondre d’abord dans une direction avec la plus grande hauteur de coupe (42 mm) puis de tondre en perpendiculaire avec la hauteur de coupe souhaitée. La hauteur de l’herbe ne doit pas être supérieure à 12 cm pour pouvoir être coupée par la tondeuse.
Tondre si possible lorsque la pelouse est sèche, lorsqu’elle est humide, la coupe n’est pas nette.
Réglage de la hauteur de coupe [ Fig. O1 / O2 ]:
La hauteur de coupe peut être réglée en 4 paliers de 12 mm à 42 mm.
1. Poser la tondeuse sur le sol pour qu‘elle ne bascule pas lors du réglage de la hauteur de coupe.
2. Tirer les deux dispositifs de réglage de hauteur 9 et laisser s‘enclencher le dispo sitif à la hauteur souhaitée sur la graduation 0.
Les dispositifs de réglage de hauteur 9 doivent toujours être réglés à la même hauteur sur les deux côtés.
ATTENTION ! La tondeuse doit être réglée de telle sorte que la lame inférieure ne touche pas le sol même si le terrain est irrégulier.
4. Entreposage
Mise hors service:
v Nettoyer la tondeuse avant de l’entreposer (voir 5. Maintenance) dans
un endroit dépourvu d’humidité.
Pour un gain de place, le guidon peut être replié en dévissant l’écrou de serrage.
5. Resserrez avec précaution la vis hexagonale gauche e avec une clé de ser­rage (10 mm), pendant que le cylindre de coupe entre légèrement en contact avec la lame inférieure
6. Desserrez ensuite la vis hexagonale gauche jusqu’à ce que le cylindre de coupe ne touche quasiment plus la lame inférieure (la rotation se fait sans bruit).
7. Répetez l’opération sur le côté droite.
8. Essai de coupe : Placez un bout de papier manière qu’il soit pointé vers l’axe du cylindre de coupe
9. Tournez le cylindre de coupe
En cas de réglage correct du couteau inférieur comme avec des ciseaux.
10. Répétez l‘essai de coupe à différents endroits et avec tous les couteaux du cylindre de coupe
Aiguisage / Réparations :
Pour des raisons de sécurité, seules des pièces de rechange d’origine GARDENA peuvent être utilisées.
Lorsque les lames, qui s’émoussent après quelques années avec un bon entretien, doivent être remplacées, adressez-vous au S.A.V. GARDENA. Les réparations sur les tondeuses et le montage des lames peuvent être effectués par des ateliers spécialisés qualifiés.
Faites contrôler si possible votre tondeuse à l’automne pour qu’il fonc tionne correctement l’année suivante.
Si d’autres problèmes surgissent, veuillez contacter le service après-vente GARDENA.
.
q
avec précaution.
q
tourne et jusqu’à ce qu’il
q
.
w
sur le couteau inférieur w de
r
, le papier est coupé
w
.
q
FR
5. Maintenance
Nettoyage de la tondeuse :
DANGER ! Risque de blessure à cause de la lame ! v Lors de travaux de maintenance, porter des gants adaptés.
ATTENTION à l’endommagement de la tondeuse hélicoïdale !
v Ne le lavez pas à l’eau, et surtout pas ou nettoyeur haute pression.
Les dépôts d’herbe nuisent à la qualité de la coupe et à la bonne éjection de l’herbe.Il est plus facile d’enlever la saleté et les dépôts d’herbe aussitôt après la tonte.
1. Retirer les résidus d’herbe avec une brosse et un chiffon.
2. Graisser légèrement le cylindre de coupe et la lame inférieure avec une huile de faible viscosité (par ex. huile à pulvériser).
6. Incidents de fonctionnement
DANGER ! Risque de blessure à cause de la lame ! v Lors de l’élimination des pannes, porter des gants adaptés.
Problème Cause possible Solution Bruits anormaux Vis / pièces desserrées. v
Corps étranger dans le couteau. v
Couteau ébréché. v
Les couteaux sont trop proches. v
Mauvaise tonte Couteaux mal réglés. v
Couteaux émoussés. v
Herbe trop haute (par ex. après une absence prolongée).
Ajustage de la lame [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
Le mécanisme de coupe de votre tondeuse hélicoïdale a été réglé avec pré­cision pour un rendement optimal. Si après une longue période d’utilisation, la coupe devient moins nette ou si les lames touchent le couteau inférieur, corrigez le réglage du couteau de la manière suivante.
1. Nettoyer la tondeuse helicoïdale.
2. Poser la tondeuse sur le sol pour qu’elle ne puisse basculer lors du réglage du mécanisme de coupe.
3. Vérifiez l’état du cylindre de coupe ébréchés, rectifiez-les avec une pierre à aiguiser.
4. Tournez la vis hexagonale gauche et droite e avec une clé de serrage (10 mm) dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre, jusqu‘à ce que le cylindre de coupe q tourne à peine librement.
et du couteau inférieur w. S’ils sont
q
Resserrez les vis.
Retirez le corps étranger.
Rectifiez le couteau avec une
pierre à aiguiser.
Réglez le mécanisme de
coupe.
Réglez le mécanisme de
coupe.
Réaffûtez ou remplacez les
couteaux.
Coupez l’herbe avec une
v
faucheuse.
7. Accessoires disponibles
Sac de ramassage GARDENA Evite de ramasser ensuite l’herbe coupée. Réf. 4029
8. Caractéristiques techniques
330 (Réf. 4027) 400 (Réf. 4018) 400 C (Réf. 4022)
Largeur / Hauteur de coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Poids 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 paliers (12, 22, 32, 42 mm)
4 paliers (12, 22, 32, 42 mm)
4 paliers (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garantie
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur toutes les tondeuses hélicoï­dales d’origine GARDENA 10 ans de garantie à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrica­tion. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres pré­tentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garan­tie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d’Allemagne.
7
4018-20.960.05.indd 74018-20.960.05.indd 7 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 8
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
Les lames hélicoïdales (cpl.) et la lame inférieure sont des pièces d’usure et sont
FR
par conséquent exclues de la garantie.
NL
3. Beide onderste duwbomen 3 van onderen tot aan de aanslag in de
onderste opname van de duwboom
4. Schroefstang
opname van de duwboom
5. Klemmoer
6. Beide onderste duwbomen
steken (hierbij de stangen licht naar elkaar toe drukken) totdat de bouten
Tip: Eerst aan de ene kant, dan aan de andere kant laten vastklikken.
aan de kant met het vierkante gat volledig door de
5
op de schroefstang 5 vastschroeven.
6
in de lagers van de opname van de duwboom 7 vastklikken.
8
steken.
2
in de opnames voor de duwbomen 7
3
steken.
4
GARDENA Kooimesmaaier 330 / 400 / 400 C
Dit is de vertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houdt u zich aan de aanwijzingen. Maak u aan de hand van deze gebruiks aanwijzing vertrouwd met het product, het juiste gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen personen jonger dan 16 jaar en per­sonen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn dit product niet in gebruik nemen. Personen met een lichamelijke of geestelijke beper­king mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon. Er moet toezicht gehouden worden op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet spelen met het product. Gebruik het apparaat nooit als u moe of ziek bent, of wanneer u onder de invloed van alcohol, drugs of een geneesmiddel bent.
v Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA kooimesmaaier voor het maaien van gazons is bestemd voor gebruik in privé-enn hobbytuinen.
De inhoud van de door de fabrikant bijgevoegde gebruiks aanwijzing voor gebruik is een richtlijn voor het juiste gebruik van deze kooimesmaaier.
Let op: Wegens gevaar voor lichamelijk letsel mag de kooimes­maaier niet worden ingezet bij het snoeien van klimplanten of gras op dakbeplantingen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Controleren voor elk gebruik:
Vóór het gebruik moet steeds een controle worden uitgevoerd om te con­stateren, dat moeren, bouten en messen niet versleten of beschadigd zijn. De versleten of beschadigde messen moeten worden vervangen.
De vlakte, waarop de maaier gebruikt zal worden, moet vooraf worden onderzocht. Stenen, stukken hout, draden en andere daarop niet thuis horende voorwerpen dienen te worden verwijderd.
Voorwerpen, die door het snijmechanisme worden gegrepen, zouden ongecontroleerd naar buiten geslingerd kunnen worden.
Gebruik / Verantwoording:
GEVAAR!
Let u er op, dat de draaiende messenwals verwondingen
kan veroorzaken.
v Nooit met handen of voeten aan of onder draaiende onderdelen
komen.
Gebruik de kooimesmaaier niet terwijl personen, vooral kinderen of dieren in de onmiddellijke nabijheid zijn. De gebruiker is voor schade, hierdoor ontstaan, aansprakelijk.
De door de duwboom gegeven veiligheids afstand tussen messenwals en gebruiker moet steeds in acht worden genomen.
Bij het maaien op taluds en hellingen is extra voorzichtigheid geboden: v Let op een veilige stand, draag schoenen met goede grip. Maai altijd
dwars op de helling.
Wees vooral voorzichtig bij achterwaartse bewegingen en bij het trekken van de handmaaier. Struikelgevaar!
Mocht het snijmechanisme of de kooimesmaaier op een hindernis resp. op een vreemd voorwerp gestoten zijn, dan moet de kooimesmaaier aan een deskundig onderzoek worden onderworpen.
v Werkt alleen bij voldoende zicht. Laat de kooimesmaaier nooit zonder toezicht op de werkplek staan.
Als u het werk onderbreekt, zet de maaier dan op een veilige plaats. Gevaar! Houd kleine kinderen tijdens de mon tage uit de buurt. Tijdens de
montage zouden kleine onderdelen ingeslikt kunnen worden en er bestaat verstikkingsgevaar door de polyzak.
2. Montage
Duwboom monteren [ Afb. A1 / A2 / A3 ]:
1. Onderste opname van de duwboom duwboom
2. Bovengedeelte van de duwboom opname van de duwboom
steken (reeds voorgemonteerd).
2
steken.
2
in de bovenste opname van de
4
tot aan de aanslag in de bovenste
1
3. Bediening
Zo maait u goed:
Om een verzorgd gazon te krijgen adviseren wij u het gazon liefst met regelmaat één keer per week te maaien. Bij veelvuldig maaien wordt het gazon dichter.
Langer maaigoed (> 1 cm) moet worden verwijderd om te voor komen dat het gazon geel wordt en vervilting ontstaat.
Na langere maai-intervallen (vakantiegazon) eerst in één richting met de grootste maaihoogte (42 mm) en vervolgens overdwars op de gewenste maaihoogte maaien. De grashalmen mogen max. 12 cm lang zijn om door de kooimesmaaier gemaaid te kunnen worden.
Liefst alleen een droog gazon maaien, bij een vochtig grasveld ontstaat een onnauwkeurig maaibeeld.
Maaihoogte instellen [ Afb. O1 / O2 ]:
De maaihoogte kan in 4 stappen van 12 mm tot 42 mm worden ingesteld.
1. Leg de maaier op de grond, zodat deze bij het instellen van de maaihoogte niet kan kantelen.
2. Beide hoogteverstellingen schaal
De hoogteverstellingen hoogte ingesteld zijn.
OPGELET! De maaier mag slechts zó diep worden ingesteld, dat het ondermes bij aanwezige oneffenheden niet met de grond in aanraking komt.
laten vastklikken.
0
uittrekken en op de gewenste hoogte in de
9
moeten aan beide kanten altijd op de dezelfde
9
4. Opbergen
Buitenbedrijfstelling:
v Kooimesmaaier eerst schoonmaken (zie 5. Onderhoud) en vervolgens
op een droge plaats opbergen.
Om plaats te sparen kan de duwboom door de klemmoer los te draaien worden opgeklapt.
5. Onderhoud
Maaier schoonmaken:
GEVAAR! Lichamelijk letsel door het snijgereedschap! v Bij het onderhoud geschikte werkhandschoenen dragen.
OPGELET! Schade aan de kooimesmaaier. v Kooimesmaaier niet onder stromend water reinigen en vooral
niet onder hoge druk.
Vuilafzetting vermindert het maairesultaat en de uitworp van gras. Direct na het maaien kunnen vuil- en grasresten het makkelijkst verwijderd worden.
1. Grasresten met een borstel en een doek verwijderen.
2. De messenwals en het ondermes met dunvloeibare olie (bv. sproeiolie) licht insmeren.
6. Opheffen van storingen
GEVAAR! Lichamelijk letsel door het snijgereedschap! v Bij het verhelpen van storingen geschikte werkhandschoenen
dragen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Abnormale geluiden Schroeven / onderdelen los. v Schroeven vaster aandraaien.
Vuildeeltjes in het mes. v Vuildeeltjes verwijderen.
Bramen op het mes. v Bramen met een slijpsteen
Messen raken elkaar te sterk. v Snijmechanisme instellen.
verwijderen.
8
4018-20.960.05.indd 84018-20.960.05.indd 8 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 9
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Onnauwkeurig maaibeeld Mesinstelling onjuist. v Snijmechanisme instellen.
Mes bot. v Mes bijslijpen of vervangen.
Gras te hoog (bijv. na langere afwezigheid).
Snijmechanisme instellen [ Afb. T1 / T2 / T3 ]:
Het snijmechanisme van uw kooimesmaaier werd voor het verlaten van de fabriek optimaal ingesteld. Mocht de snede na langer gebruik onzuiver worden, corrigeert u de instelling van het ondermes dan als volgt:
1. Kooimesmaaier reinigen.
2. Leg de maaier op de grond, zodat bij het instellen van het snijgereed­schap de maaier niet kan kantelen.
3. Messenwals nodig verwijderen met een slijpsteen.
4. Linker en rechter inbusbout klok in losdraaien tot de messenwals
5. Linker inbusbout aandraaien, terwijl de messenwals act krijgt met het ondermes
6. Daarna de linker inbusbout weer zover losdraaien tot de messenwals het ondermes net niet meer raakt (geruisloos draait).
7. Herhaal de procedure aan de rechterkant.
8. Snijproef: Papieren strook naar de as van de messenwals
9. Messenwals
Bij juist ingesteld ondermes afgesneden.
10. Herhaal de snijproef op verschillende plaatsen en aan alle messen van de messenwals
Bijslijpwerkzaamheden / reparaties:
Om veiligheidsredenen mogen uitsluitend originele GARDENA reserveonderdelen worden gebruikt.
Wendt u tot de Technische dienst van GARDENA als het snijgereed­schap, dat bij goed onderhoud pas na jaren bot wordt, moet worden vervangen. Reparaties aan de kooimesmaaier en de montage van de messen kunnen worden uitgevoerd door geschikte vakwerkplaatsen.
Laat uw kooimesmaaier liefst in de herfst controleren zodat deze gebruiks­klaar is voor het volgende maaiseizoen.
Bij overige storingen verzoeken wij u contact op te nemen met de GARDENA servicedienst.
en ondermes w controleren op bramen en deze zo
q
met een schroefsleutel (10 mm) tegen de
e
q
met een schroefsleutel (10 mm) voorzichtig
e
w
r
voorzichtig draaien.
q
w
.
q
draait, totdat deze een licht cont-
q
.
zo op het ondermes w leggen dat hij
wijst.
q
wordt het papier als door een schaar
v Gras met sikkelmaaier korter
maaien.
nog net vrij kan doordraaien.
7. Leverbare accessoires
GARDENA grasvangzak Bijeenharken van het afgemaaide is niet meer nodig. art. 4029
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen of te repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van mes­sen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tandriemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en repara­tie volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland. In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie van
het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefrankeerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen:
De aan slijtage onderhevige messenwals (compleet) en het ondermes vallen niet onder de garantie.
GARDENA Handgräsklippare 330 / 400 / 400 C
Detta är en översättning av den tyska original bruks anvisningen.
Läs noga igenom bruksanvisningen och följ dess anvisningar. Gördig för­trodd med produkten, rätt användning och säkerhets anvisningarna med hjälp av den här bruksanvisningen.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år och personer som inte är förtrodda med den här bruksanvisningen inte använda den här produkten. Personer med nedsatt psykisk eller mental hälsa får endast använda produkten under över vakning eller under instruktion av en ans­varig person. Barn måste hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten. Använd aldrig apparaten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
v Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Tillåten användning:
GARDENA Handgräsklipparen är avsedd för privat bruk, dvs för klippning av gräsmattor och gräsmark i villa- eller hobbyträdgårdar.
Bruksanvisningen från GARDENA måste följas för en korrekt användning av Handgräsklipparen.
Observera: Handgräsklippare får varken användas till att klippa ner och fördela klängväxter eller gräs på tak på grund av risken för personskador.
1. Säkerhetsföreskrifter
NL
SV
8. Technische gegevens
330 (art. 4027) 400 (art. 4018) 400 C (art. 4022)
Maaibreedte / maaihoogte
Maiihoogteinstelling
Gewicht 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 standen (12, 22, 32, 42 mm)
4 standen (12, 22, 32, 42 mm)
4 standen (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garantie
Service:
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
Garantieverklaring:
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle originele GARDENA kooi­mesmaaiers 10 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wan­neer de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op een secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervan­gend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelingen in de bedienings instructies.
Kontrollera före varje användning:
Kontrollera alltid före användning att alla skruvar, muttrar och rörliga delar inte är utslitna eller skadade. Utslitna blad ska bytas ut. Byt både knivbalk och knivcylinder.
Kontrollera gräsmattan före klippning. Ta bort stenar, kvistar och andra hårda föremål.
Föremål som kommer in i klipparen kan slungas iväg och vålla skada.
Rätt användning / ansvar:
FARA!
Observera att den roterande knivcylindern kan orsaka all-
varlig kroppsskada.
v Sätt aldrig hand eller fot på eller under roterande delar.
Använd inte handgräsklipparen i omedelbar närhet till barn och djur. Användaren är ansvarig för kroppsskada.
Säkerhetsavståndet mellan knivcylindern och användaren som skapas av handtaget ska alltid bibehållas.
Vid klippning l sluttningar måsta Du vara särskilt uppmärksam på detta: v Bär grova skor med halkfri sula. Klipp alltid diagonalt i sluttningar. Var särskilt försiktig då Du rör Dig baklänges och drar klipparen. Du kan
snubbla och skada Dig! Om något föremål fastnar ska klippningen avbrytas, föremålet tas bort och
handgräs klipparen funktion kontrolleras. v Klipp bara där Du kan se marken. Låt aldrig handgräsklipparen stå obevakad på arbetsplatsen. Skulle Du
göra en paus i arbetet, förvara då handgräsklipparen på ett säkert ställe. Fara! Håll småbarn borta vid monteringen. Vid monteringen kan småbarn
svälja små delar och det finns risk av kvävas av plastpåsen.
9
4018-20.960.05.indd 94018-20.960.05.indd 9 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 10
2. Montering
Montera handtagsramen [ Bild A1 / A2 / A3 ]:
1. Stick in undre balkfästet
2. Skjut in övre balken
3. Skjut in de båda undre balkarna
balkfästet
4. Stick in gängstången
hållet genom balkfästet
5. Skruva fast låsmuttern
6. Stick in de båda undre balkarna
SV
handtaget lite lätt) tills skruvarna
Tips: Spärra först skruven på ena sidan och därefter på andra sidan.
.
4
i det övre balkfästet 2 (redan förmonterat).
4
till anslaget i det övre balkfästet 2.
1
underifrån till anslaget i det undre
3
från sidan med det kvadratiska hålet helt och
5
.
2
på gängstången 5.
6
i balkfästena 7 (tryck samtidigt ihop
3
spärras i lagren på balkfästet 7.
8
3. Handhavande
Korrekt klippning:
För bibehållande av en välskött gräsmatta rekommenderar vi att klippa en gång i veckan. Gräsmattan blir tjockare om den klipps ofta.
Ta bort långt gräsklipp (> 1 cm) så att inte gräsmattan blir gul och mossig. Klipp först i en riktning med ökad klipphöjd och sedan i tvärriktning med
önskad klipphöjd (42 mm) när gräsmattan inte klippts på länge (t.ex. efter semester). Gräset får vara max. 12 cm långt för att klippas med handgräsklipparen.
Klipp helst gräset när det är torrt, fuktigt gräs kan medföra sned klippning.
Ställa in klipphöjd [ Bild O1 / O2 ]:
Klipphöjden kan ställas in i 4 steg från 12 mm till 42 mm.
1. Lägg ner gräsklipparen på marken så att den inte kan tippa när du ställer
in klipphöjden.
2. Dra i båda höjdreglagen
Höjdreglagen
OBSERVERA! Klipphöjden får inte ställas så lågt att knivbalken kommer i kontakt med ojämnheter i marken.
måste alltid vara inställda på samma höjd på båda sidorna.
9
och lås fast dem på önskad höjd på skalan 0.
9
4. Lagring
Urdrifttagning:
v Rengör handgräsklipparen före förvaring (se 5. Underhåll) och förvara på
torrplats.
För att spara plats kan handtaget fällas ihop sedan låsmuttern lossats.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd Ojämnt snitt Fel knivinställning. v Ställ in skärverktyget.
Kniven slö. v Slipa eller byta ut kniven.
Gräsmattan för hög (t. ex. efter längre frånvaro).
Inställning av skärverktyget [ Bild T1 / T2 / T3 ]:
Handgräsklipparens klippverk är optimalt inställt vid leveransen. Om klipparen efter en längre tids användning börjar klippa orent ska Du justera knivbalkens inställning.
1. Rengöring av handgräsklipparen.
2. Lägg ner gräsklipparen på marken så att den inte kan tippa när du ställer in skärverktyget.
3. Knivvalsen och vid behov avlägsnas dessa med en slipsten.
4. Skruva ut vänster och höger sexkantskruv mejsel (10 mm) tills knivvalsen
5. Vrid försiktigt in vänster sexkantskruv medan knivvalsen
6. Lossa därefter åter vänster sexkantskruv så mycket att knivvalsen inte längre vidrör knivbalken (roterar ljudlöst).
7. Upprepa förloppet på höger sida.
8. Snittprov: Lägg in en pappersremsa den är riktad mot knivvalsens
9. Vrid knivvalsen
Vid korrekt inställd undre kniv
10. Upprepa snittprovet på olika ställen och med knivvalsens
Efterslipning / Reparation:
Använd endast original GARDENA reservdelar.
Om skärmekanismen skulle bli slö (vilket vid normal användning och skötsel sker först efter ett par år) vänligen kontakta GARDENA kund­service. Reparation av handgräsklippare och montering av knivar kan utföras av behörig järnhandlare.
Kontrollera din handgräsklippare på hösten så att den är klar för använd­ning inför nästa sommar.
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service.
och undre kniven w kontrolleras med avseende på hack
q
nätt och jämt kan rotera.
q
roterar tills den lätt vidrör knivbalken w.
q
på den undre kniven w så att
r
försiktigt.
q
e
axel.
q
klipps papperet av som med en sax.
w
v Klipp gräsmattan kort med
rotorgräsklippare.
moturs med en skruv-
e
med en skruvmejsel (10 mm)
alla knivar.
q
7. Levererbart tillbehör
GARDENA Gräsuppsamlare Fångar upp gräset och minskar krattning. art. 4029
5. Underhåll
Rengöra handgräsklipparen:
FARA! Risk för personskador av skärmekanismen! v Ta på dig skyddshandskar när Du utför underhållsarbeten.
OBSERVERA! Skador på den handgräsklipparen. v Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten och speciellt
inte med högtryck.
Avlagringar sämre klippkvalitet och gräsutkastning. Det går lättast att avlägsna smuts- och gräsrester direkt efter klippningen.
1. Ta bort gräsrester med en borste och trasa.
2. Smörj in knivvals och knivbalk med lite tunnflytande olja (t.ex. oljespray).
6. Felsökning
FARA! Risk för personskador av skärmekanismen! v Ta på dig skyddshandskar när Du utför felsökningsarbeten.
Störning Möjliga orsaker Åtgärd Abnorma ljud Lösa skruvar / delar. v Skruva åt skruvarna.
Främmande föremål i kniven. v Ta bort föremål.
Hack i kniven. v Slipa bort hacket med en
Knivarna berör varandra för starkt.
slipsten.
v Ställ in skärverktyget.
8. Tekniska data
330 (art. 4027) 400 (art. 4018) 400 C (art. 4022) Klippbredd / klipphöjd 33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm Inställning klipphöjd 4-stegs
(12, 22, 32, 42 mm) Vikt 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
4-stegs (12, 22, 32, 42 mm)
4-stegs (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garanti
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som tillhan­dahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 10 års garanti på alla original GARDENA handgräsklippare fr. o. m. första köp hos återförsäljare om pro­dukterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror på materi­al- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell utby­tesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruksan-
visningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera pro-
dukten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
10
4018-20.960.05.indd 104018-20.960.05.indd 10 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 11
• Uppvisande av inköpskvittot. Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfäs-
tesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tändstift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra krav gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd. Denna till­verkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och avtalsmäs­siga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag. Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med en
kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till service­adressen för GARDENA.
Slitdelar:
Slitagedelarna skärmekanism (komplett) och underkniv omfattas inte av bytesgarantin.
GARDENA Håndplæneklipper 330 / 400 / 400 C
Dette er en oversættelse af den tyske brugsanvisning.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og overhold henvisningerne i denne. Gør Dem kendt med dette produkt, den rigtige anvendelse samt med sikkerhedshenvisningerne ved hjælp af denne brugsanvisning.
Af sikkerhedsårsager må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er kendt med brugsanvisningen, ikke anvende dette produkt. Perso­ner med nedsat psykisk eller mentalt helbred må kun anvende produktet under overvågning eller under instruktion af en ansvarlig person. Der skal føres opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med produktet. Du må aldrig bruge apparatet, når du er træt, syg eller under indflydelse af alko­hol, euforiserende stoffer eller medicin.
v Opbevar venligst omhyggeligt denne brugsanvisning.
Korrekt anvendelse:
GARDENA Håndplæneklippere er beregnet til anvendelse i private hus- og hobbyhaver.
Overholdelsen af brugsanvisningen, som GARDENA har vedlagt, er forudsætning for korrekt brug af plæneklipperen.
Skal iagttages: På grund af fare for kvæstelser må GARDENA plæneklipperen ikke anvendes til skæring af slyngplanter eller græsplæner på tagbeplantningsområder eller i altankasser.
1. Sikkerhedshenvisninger
Kontroller før hvert brug:
Før brug skal der foretages en kontrol for at sikre, at møtrikker, bolte og arbejdsværktøj ikke er slidt eller beskadiget. De slidte eller ødelagte knive skal udskiftes i sæt.
Arealet, hvor håndplæneklipperen skal anvendes, skal kontrolleres før brug. Sten, træstykker, tråd og andre fremmedlegemer skal fjernes.
Genstande, som skæreværktøjet griber fat i, kan slynges ukontrolleret ud.
Anvendelse / ansvar:
FARE!
Vær opmærksom på, at den roterende knivvalse kan
forårsage kvæstelser.
v Hænder og fødder må aldrig komme i berøring med roterende
dele.
Håndplæneklipperen må ikke anvendes, mens personer, især børn eller dyr, er i nærheden af apparatet. Brugeren overtager ansvaret for skader.
Sikkerhedsafstanden på grund af styrestæn gerne mellem knivvalse og bruger skal altid overholdes.
Vær særdeles forsigtig under arbejde på skråninger: v Sørg for sikkert hold, anvend sko med skridsikre såler. Arbejd altid på
tværs i forhold til skråningen.
Vær forsigtig, når De går baglæns og når De trækker håndplæneklipperen. Fare for at snuble!
Hvis skæreværktøjet eller håndplæneklipperen skulle støde mod en hin­dring eller et fremmedlegeme, skal der gennemføres en ordentlig kontrol af håndplæneklipperen.
v Arbejd kun ved tilstrækkelig sigtbarhed. Lad aldrig håndplæneklipperen ligge på arbejds pladsen uden tilsyn. Hvis
arbejdet afbrydes, opbevar håndplæne klipperen på et sikkert sted. Fare! Under monteringen må små børn ikke opholde sig i nærheden. Under
monteringen kan smådelene sluges, og der er fare for at blive kvalt i plastik­posen.
2. Montage
Montering af drager [ Afb. A1 / A2 / A3 ]:
1. Den nederste stangholder
(allerede monteret).
2. Stangsystemets overdel
indtil modstand..
3. Begge de nederste stangsystemer
nederste stangholder
4. På siden med det kvadratiske hul stikkes gevind stangen
gennem stangholderen
5. Skru klemmemøtrikkerne
6. Før begge de nederste stangsystemer
(tryk stængerne let sammen samtidig) indtil boltene i lejerne i stangholderne
Tip: Lad først den ene falde i hak på den ene side og derefter den anden
i den anden.
skubbes ind i den øverste stangholder 2
4
skubbes ind i den øverste stangholder 2
1
skubbes nedefra ind i den
indtil modstand.
4
.
2
6
.
7
3
fast på gevindstangen 5.
ind i stang holderne 7
3
8
falder i hak
fuldstændig
5
3. Betjening
Rigtig græsslåning:
For at få en pæn græsplæne, anbefaler vi at slå den regelmæssigt hver uge om muligt. Plænen bliver tættere, når den slås regel mæssigt.
Længere skæreemner (> 1 cm) skal fjernes for at plænen ikke bliver gul og sammenfiltres.
Efter længere pauser (ferieplæne) skal den først skæres med den største snithøjde (42 mm) i én retning og derefter på tværs med den ønskede sni­thøjde. Græsstråene må være max. 12 cm lange for at kunne klippes med håndplæneklipperen.
Græsplænen skal helst være tør, da der opstår et urent snitbillede i tilfælde af fugtigt græs.
Indstilling af snithøjde [ Afb. O1 / O2 ]:
Snithøjden kan justeres i 4 skridt fra 12 mm til 42 mm.
1. Læg plæneklipperen på jorden, så den ikke kan vælte under justeringen
af snithøjden.
2. Træk i begge højdejusterin gerne
i den ønskede højde.
Højdejusteringerne sider.
PAS PÅ! Plæneklipperen må kun indstilles så lavt, at den faste kniv ikke berører jorden i tilfælde af ujævnheder.
skal altid være indstillet i samme højde på begge
9
og lad dem falde i hak på skalaen 0
9
4. Opbevaring
Afbrydelse af brugen:
v Rengør plæneklipperen før opbevaring (se 5. Vedligeholdelse) og
opbevar den på et tørt sted.
For at spare på pladsen kan stangholderen klappes sammen ved at klemmemøtrikken løsnes.
5. Vedligeholdelse
Rengøring af klipperen:
FARE! Tilskadekomst mulig på grund af skæreværktøjet! v Anvend egnede arbejdshandsker under vedligeholdelses-
arbejdet.
PAS PÅ! Skader på håndplæneklipperen! v Rengør ikke håndplæneklipperen under rindende vand og især
ikke under højtryk.
Aflejringer gør klippekvalitet og græsudkast ringere. Det er nemmest hvis du fjerner smuds- og græsaflejringer straks efter klipning.
1. Fjern græsaflejringer med en børste og en klud.
2. Knivvalsen og underkniven olieres let med en tyndtflydende olie (fx sprayolie).
6. Fejlafhjælpning
FARE! Tilskadekomst mulig på grund af skæreværktøjet! v Anvend egnede arbejdshandsker under afhjælpningen af fejl.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Unormal støj Skruer / dele løse. v Stram skruerne.
SV
DA
11
4018-20.960.05.indd 114018-20.960.05.indd 11 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 12
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Unormal støj Fremmedlegemer i kniv. v Fjern fremmedlegemer.
Hak i kniven. v Fjern hak med slibesten.
Kniven berører sig for meget. v Indstil skæreværket.
Plæneklip urent Knivindstilling forkert. v Indstil skæreværket.
Kniv sløv. v Slib eller udskift kniv.
Græsset er for højt (f. eks. efter længere tids fravær).
Indstilling af skæreværket [ Afb. T1 / T2 / T3 ]:
Håndplæneklipperens skæreværktøj er blevet indstillet på bedste måde på vor fabrik før levering. Hvis græssnittet skulle være urent efter længere brug, skal den faste knivs indstilling justeres.
DA
1. Rengøring af håndplæneklipperen.
2. Læg plæneklipperen på jorden, så den ikke kan vælte under justeringen
FI
af skærene.
3. Kontroller knivvalse fald med en slibesten.
4. Venstre og højre sekskantskrue enøgle (10 mm), indtil knivvalsen
5. Venstre sekskantskrue (10 mm), mens knivvalsen underkniven
6. Derefter løsnes den venstre sekskantskrue igen, indtil knivvalsen netop ikke længere berører underkniven (roterer lydløs).
7. Gentag fremgangsmåden på højre side.
8. Skæreprøve: Læg papirstrimlen akslen af knivvalsen
9. Drej forsigtigt knivvalsen
Ved rigtig indstillet underkniv
10. Skæreprøven gentages på forskellige steder og på alle knivene på knivvalsen
Efterslibningsarbejde / reparationer:
Af sikkerhedsårsager må der kun anvendes originale GARDENA reservedele.
Hvis skæreværktøjet, der ved god pleje først bliver sløvt efter et par år, skal udskiftes, kontakt venligst GARDENA service. Reparationer på håndplæneklipperen og montering af knivene må kun udføres af egnede værksteder.
Håndplæneklipperen bør helst kontrolleres om efteråret, for at den med det samme kan anvendes i det næste forår.
I tilfælde af andre fejl bedes du kontakte GARDENA service.
w
.
q
og underkniven w for hak og fjern disse i givet
q
trækkes op mod uret med en skru-
e
lige netop stadig drejer frit rundt.
q
trækkes forsigtig til med en skruenøgle
e
roterer, indtil de får let kontakt med
.
q
således på underkniven w, at den peger mod
r
.
q
.
q
klippes papiret af som en saks.
w
v Slå plænen med seglklipperen.
7. Leverbart tilbehør
GARDENA Græsfang Sparer brugeren for at rive det klippede græs sammen. vare nr. 4029
8. Tekniske data
330 (vare nr.4027) 400 (vare nr. 4018) 400 C (vare nr. 4022) Skærebredde / snithøjde 33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm Indstilling af snithøjde I 4 trin
(12, 22, 32, 42 mm) Vægt 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
I 4 trin (12, 22, 32, 42 mm)
I 4 trin (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garanti
Service:
Kontakt venligst adressen på bagsiden.
Garantierklæring:
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 10 års garanti fra det første køb hos forhandleren for alle originale GARDENA håndplæneklippere, hvis produk­terne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materiale- eller fabri ka­tionsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstat­ningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder. Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalinger­ne i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele og sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfastgø­relsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør), opti­ske forandringer, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien. Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstrækkelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Sliddelene knivvalse (komplet) og underkniv er ikke omfattet af garantien.
GARDENA-kelaleikkuri 330 / 400 / 400 C
Tämä on alkuperäisen saksalaisen käyttöohjeen käännös.
Lue käyttöohje huolellisesti ja noudata sen ohjeita. Tutustu tämän käyttöoh­jeen avulla tuotteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvaohjeisiin.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää tätä tuotetta. Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, saavat käyttä tuotetta vain vastuuhenkilön valvon nassa. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
v Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Asianmukainen käyttö:
GARDENA-kelaleikkuri on tarkoitettu yksityiskäytössä nurmikon leikkaami­seen pihassa ja puutarhassa.
Oheisen GARDENA käyttöohjeen noudattaminen on kelaleikkurin asianmu­kaisen käytön edellytys.
Varoitus: Loukkaantumisvaaran takia GARDENA-kelaleikkuria ei saa käyttää köynnöskasvien tai tasakatolle istutetun ruohon leik­kaamiseen.
1. Turvaohjeet
Ennen jokaista käyttöä tehtävät tarkistukset:
Ennen käyttöä on aina tehtävä tarkistus ja todettava, että mutterit, pultit ja työvälineet eivät ole kuluneet tai vaurioituneet. Kuluneet tai vaurioituneet leikkuuterät on vaihdettava uusiin.
Alue, jolla kelaleikkuria on määrä käyttää, on tarkastettava etukäteen. Kivet, puukalikat, langat ja muut vieraat esineet on poistettava.
Leikkuuterään joutuvat esineet saattavat sinkoutua arvaamattomasti ulos.
Käyttö / vastuu:
VAARA!
Ota huomioon, että pyörivä leikkuusylinteri voi johtaa
l oukkaantumisiin.
v Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai
alle.
Älä käytä kelaleikkuria muiden henkilöiden, varsinkaan lasten tai eläinten, välit­tömässä läheisyydessä. Käyttäjä on vastuussa mahdollisista vahingoista.
Työntökahvan sankojen pituudesta johtuvaa turvaetäisyyttä käyttäjän ja leikkuusylinterin välillä on aina noudatettava.
Pientareilla tai rinteillä työskenneltäessä on noudatettava erityistä varovai­suutta:
v Ota turvallinen, vakaa asento ja käytä tukevia kenkiä, joissa on liukastu-
misen estävät pohjat. Työskentele aina poikkisuunnassa rinteeseen nähden.
Ole erityisen varovainen takaperin liikkuessasi ja kelaleikkuria vetäessäsi. Kompastumisvaara!
Mikäli kelaleikkuri tai sen leikkuuterä on törmännyt esteeseen tai vieraaseen esineeseen, on kelaleikkuri tarkastettava asianmukaisesti.
v Työskentele vain riittävissä valaistusolo suhteissa. Älä milloinkaan jätä kelaleikkuria yksin ilman valvontaa. Jos joudut keskeyt-
tämään työn, vie kelaleikkuri turvalliseen paikkaan.
12
4018-20.960.05.indd 124018-20.960.05.indd 12 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 13
Vaara! Pidä pienet lapset etäällä asennuksen aikana. Asennuksen aikana on mahdollista niellä pieniä osia ja muovipussi aiheuttaa tukehtumisvaaran.
2. Kokoaminen
Työntökahvan asentaminen [ Kuva A1 / A2 / A3 ]:
1. Työnnä työntökahvan sankojen alempi kiinnitysosa sankojen ylempään kiinnitysosaan
2. Työnnä työntökahvan sankojen yläosa ylempään kiinnitysosaan
3. Työnnä molemmat työntökahvan alemmat sangat sankojen alempaan kiinnitysosaan
4. Työnnä kierretanko työntökahvan sankojen kiinnitysosan
5. Ruuvaa kiristysmutteri
6. Pujota molemmat alemmat työntökahvan sangat sankojen kiinnitysosaan
kiinnittyvät työntökahvan sankojen kiinnitysosan 7 laakereihin.
8
Vinkki: Kiinnitä ensin yhdellä puolella ja sitten toisella puolella.
vasteeseen asti.
2
sivusta nelikulmaisen reiän kautta kokonaan
5
kiinni kierretankoon 5.
6
(paina sankoja kevyesti yhteen), kunnes pultit
7
(esiasennettu).
2
työntökahvan sankojen
1
alakautta vasteeseen asti.
4
läpi.
2
työntökahvan
4
työntökahvan
3
työntökahvan
3
3. Käyttö
Neuvoja ruohonleikkaamiseen:
Jotta nurmikko pysyy hyvinhoidettuna, suosittelemme sen säännöllistä leik­kaamista kerran viikossa. Usein leikattu nurmikko tulee tiheämmäksi.
Irtonainen pitempi leikattu ruoho (> 1 cm) on poistettava, jottei nurmikko kellastu ja takkuunnu.
Pitempien leikkuuvälien (lomanurmikko) jälkeen leikataan ensin yhteen suuntaan suurimmalla leikkuukorkeudella (42 mm) ja sen jälkeen poikittain toivottuun leikkuukorkeuteen. Ruohonkorsien tulee olla korkeintaan 12 cm pitkiä, jotta ruoho voidaan leikata kelaleikkurilla.
Mikäli mahdollista leikkaa vain kuivaa nurmikkoa, koska ruohon ollessa kosteaa leikkausjälki jää epätasaiseksi.
Leikkuukorkeuden säätäminen [ Kuva O1 / O2 ]:
Leikkuukorkeus voidaan säätää asteittain neljässä vaiheessa 12mm:stä 42 mm:iin.
1. Laske ruohonleikkuri maahan, jotta se ei voi kaatua l eikkuukorkeutta säätäessä.
2. Vedä molemmista korkeussäätimistä asteikossa
Korkeussäädöt
HUOMIO! Kelaleikkurin saa säätää vain niin alas, että vastaterä ei kosketa maahan pinnan ollessa epätasainen.
.
0
on oltava aina samalla korkeudella molemmilla puolilla.
9
ja kiinnitä halutulle tasolle
9
4. Säilytys
Käytöstä poistaminen:
v Kelaleikkuri on puhdistettava (katso 5. Huolto) ennen kuin se pannaan
säilöön kuivaan paikkaan.
Tilan säästämiseksi työntökahvan sangat voidaan taittaa kokoon irrottamalla kiinnitysmutteri.
Vika Mahdollinen syy Korjaus Epätavallista melua Ruuvit / osat irrallaan. v
Vieras esine terässä. v
Lovi terässä. v
Terät koskettavat liiaksi toisiaan. v
Huono leikkausjälki Terien säätö väärä. v
Terät tylsyneet. v
Ruoho liian korkea (esim. pidemmän poissaolon jälkeen).
Terien säätäminen [ Kuva T1 / T2 / T3 ]:
Kelaleikkurisi terät on säädetty tehtaallamme optimaalisen leikkaustulok­sen takaamiseksi. Mikäli leikkausjälki huononee pitemmän käytön jälkeen, korjaa alhaalla olevan vastaterän säätöä.
1. Puhdista kelaleikkuri.
2. Laske ruohonleikkuri maahan, ettei se kaadu leikkuuteriä säädettäessä.
3. Tarkista leikkuusylinteri tarvittaessa hiomakivellä pois.
4. Kierrä vasen ja oikea kuusiokoloruuvi vastapäivään auki, kunnes leikkuusylinteri vapaasti.
5. Kierrä vasen kuusiokoloruuvi kiinni leikkuusylinterin terää
.
w
6. Löysää sen jälkeen taas vasenta kuusiokoloruuvia niin paljon, että leik­kuuterä ei juuri ja juuri enää kosketa vastaterää (pyörii äänettömästi).
7. Toista toimenpide oikealla puolella.
8. Leikkuukoe: Aseta paperiliuska usylinterin
9. Pyöritä leikkuusylinteriä
Vastaterän
10. Toista leikkuukoe eri kohdissa kaikkien leikkuusylinterin kohdalla.
Hiontatyöt / korjaukset:
Turvallisuussyistä saadaan käyttää vain alkuperäisiä GARDENA varaosia.
Jos leikkuuterät, jotka hyvin hoidettuina tylsyvät vasta vuosien käytön jäl­keen, on tarpeen vaihtaa, käänny GARDENA -huoltopalvelun puoleen. Kelaleikkuri voidaan korjauttaa ja terät asennuttaa alan korjaamossa.
Anna kelaleikkurisi tarkastettavaksi mieluiten syksyllä, jotta se on valmiina käytettäväksi heti seuraavan leikkuusesongin alussa.
Mikäli muita vikoja ilmenee, pyydämme ottamaan yhteyden GARDENA­huoltoon.
akselia kohti.
q
ollessa oikein säädettynä paperi leikkautuu kuin saksilla.
w
ja vastaterä w, onko niissä lovia ja hio ne
q
ruuviavaimella (10 mm)
e
ruuviavaimella (10 mm) varovasti
e
pyöriessä, kunnes se koskettaa kevyesti vasta-
q
vastaterän w päälle siten, että se osoittaa leikku-
r
varovasti.
q
Kiristä ruuvit.
Poista vieras esine.
Poista lovet hiomalla.
Säädä terät.
Säädä terät.
Hio terät teräviksi tai vaihda
ne.
Leikkaa ruoho lyhyem mäksi
v
sirppiteräisellä kelakeikkurilla.
pyörii vielä juuri ja juuri
q
terien
q
7. Toimitettavissa olevat lisätarvikkeet
GARDENA-ruohonkerääjä Säästyt leikatun ruohon haravoimiselta. tuotenro 4029
FI
5. Huolto
Kelaleikkurin puhdistaminen:
VAARA! Leikkuuteristä johtuva loukkaantumisvaara! v Käytä sopivia työkäsineitä huoltotöitä tehdessäsi.
HUOMIO! Voit vahingoittaa leikkuria! v Älä koskaan pese kelaleikkuria juoksevalla vedellä, ei
varsinkaan suurella vedenpaineella.
Kiinni tarttunut ruoho haittaa leikkauslaatua ja ruohon ulosheittoa. Lika ja ruoho on helpoimmin poistettavissa välittömästi nurmikonleikkauksen jälkeen.
1. Poista ruoho harjaa ja riepua apuna käyttäen.
2. Voitele leikkuusylinteri ja vastaterä kevyesti ohuella öljyllä (esim. sprayöljyllä).
6. Vikojen korjaaminen
VAARA! Leikkuuteristä johtuva loukkaantumisvaara! v Käytä viankorjauksessa sopivia työkäsineitä.
4018-20.960.05.indd 134018-20.960.05.indd 13 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
8. Tekniset tiedot
330 (tuotenro 4027) 400 (tuotenro 4018) 400 C (tuotenro 4022)
Leikkuuleveys / leikkuukorkeus
Leikkuukorkeuden säätö
Paino 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-tasoinen (12, 22, 32, 42 mm)
4-tasoinen (12, 22, 32, 42 mm)
4-tasoinen (12, 22, 32, 42 mm)
9. Huoltopalvelu / takuu
Huoltopalvelu:
Ota yhteyttä takasivulla olevaan osoitteeseen.
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua. GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille alkuperäisille GARDENA-
kelaleikkureille kymmenen (10) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä ostopäivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä. Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puuttei­ta, jotka johtuvat todistettavasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty
13
Page 14
viallinen tuote korjataan maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankum­man näistä vaihtoehdoista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden mukaisesti.
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja kuluvia osia.
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä, ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen / jälleen­myyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
FI
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan GARDENAn huolto-osoitteeseen.
NO
Kuluvat osat:
Kuluvat osat leikkuusylinteri ja vastaterä eivät kuulu takuun piiriin.
GARDENA Håndklipper 330 / 400 / 400 C
Dette er oversettelsen av den originale tyske bruksanvisningen.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta hensyn til henvisningene i denne. Gjør deg ved hjelp av denne bruks anvisningen kjent med produktet, den riktige bruken og sikkerhetsanvisningene.
Av sikkerhetsmessige grunner må barn og ungdom under 16 år samt per­soner som ikke er kjent med denne bruksanvisningen ikke bruke dette produktet. Personer med nedsatt psykisk eller mental helse får kun bruke produktet under overvåking eller instruksjon av en ansvarlig person. Barn må være under oppsyn, for å kunne garantere at de ikke leker med produktet. Apparatet må ikke brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
v Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig.
Forskriftsmessig bruk:
GARDENA håndklipperen er bestemt for å klippe gressplener i private hus- og hobbyhager.
Overholdelse av GARDENA sin bruksanvisning som følger med klipperen, er forutsetning for forskriftsmessig bruk av håndklipperen.
OBS! GARDENA håndklipperen må ikke brukes for å klippe ranke­planter eller gressplener på tak fordi det kan være farlig for de som skal utføre oppgaven.
1. Sikkerhetsanvisninger
Sjekk før enhver bruk:
Klipperen skal kontrolleres før enhver bruk for å sikre at muttere, bolter og arbeidsverktøy ikke er slitt eller skadet. Slitte eller skadete klipperedskaper skal skiftes ut. Overflaten hvor håndklipperen skal brukes, skal undersøkes i forveien. Stein, treverk, tråd eller andre fremmedlegemer skal fjernes.
Gjenstander som kommer innenfor et klipperedskap, kan slenges ut på en ukontrollert måte.
Bruk / ansvar:
FARE!
Husk at den roterende knivtrommelen kan medføre
personskader.
v Hender eller føtter må for all del ikke komme i nærheten av eller
under roterende deler.
Ikke bruk håndklipperen mens personer, særlig barn, eller dyr oppholder seg i dens umiddelbare nærhet. Brukeren er ansvarlig for skader som even­tuelt måtte oppstå.
Sikkerhetsavstanden mellom knivtrommel og bruker, som sikres av førings­skaftet, skal alltid overholdes.
Når du skal klippe gress på skråninger og heng, skal du være særlig forsiktig:
v Vær sikker på at du står stabilt, og ha på deg sko med sklisikre såler.
Klipp alltid gresset på skrått til skråningen.
Vær særlig forsiktig når du rygger og når du drar håndklipperen. Det er fare for at du kan snuble!
Skulle klipperedskapet eller selve håndklipperen ha vært i kontakt med et hinder eller et fremmedlegeme, skal håndklipperen undersøkes av en sakkyndig person.
v Du bør kun jobbe når det er tilstrekkelig sikt. Aldri la håndklipperen stå alene og uten tilsyn. Hvis du avbryter arbeidet,
skal håndklipperen parkeres på et sikkert sted. Fare! Hold små barn vekk under monteringen. Ved montasjen kan små-
deler bli slukt og det er fare for kveling på grunn av Poly-posen.
2. Montering
Montering av håndtak [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Sett nedre skaftsete i forveien).
2. Sett skaftets øvre del
3. Skyv begge de nedre skaftene stopperen er nådd.
4. Skyv gjengestangen det kvadratiske hullet.
5. Skru klemmemutteren
6. Sett begge de nedre skaftene press stengene litt mot hverandre), inntil boltene for skaftsetene
Tipp: La det smette inn først på den ene siden, og så på den andre
siden.
inn i øvre skaftsete 2 (allerede montert
4
inn i øvre skaftsete 2 til stopperen er nådd.
1
nedenfra inn i nedre skaftsete 4 til
3
fullstendig gjennom skaftsetet 2 fra siden med
5
fast på gjengestangen 5.
6
inn i skaftsetene 7 (mens du gjør det,
3
.
7
smetter inn i lagrene
8
3. Betjening
Slik klipper du gresset riktig:
For å få til en velpleid gressplen, anbefaler vi deg at du klipper gresset regelmessig en gang i uken, hvis mulig. Klipper du for ofte, blir gresset tettere.
Lenger snittmateriale (> 1 cm) må fjernes slik at gresset ikke blir gult og filtrer seg sammen.
Etter lengre klippepauser (såkalt feriegressplen) klipp først i den ene retningen med største klippehøyde (42 mm) og deretter på tvers med ønsket klippehøyde. Gresset må ikke være høyere enn 12 cm for å kunne bli klippet med håndklipper.
Hvis mulig, bare klipp tørt gress; hvis gresset er vått, blir det til uordentlige klippekanter.
Slik justerer du klippehøyden [ Fig. O1 / O2 ]:
Klippehøyden kan justeres i 4 trinn mellom 12 mm og 42 mm.
1. Legg klipperen ned på bakken slik at klipperen ikke kan velte mens du justerer klippehøyden.
2. Trekk begge høydejuste ringer på skalaen
Høydejusteringene
OBS! Klipperen må kun justeres til en slik dybde at underkniven ikke kommer i kontakt med bakken når det oppstår ujevnheter.
.
0
må være satt på samme høyde på begge sider.
9
og la dem smette inn på ønsket høyde
9
4. Lagring
Ta ut av bruk:
v Rengjør håndklipperen før du lagrer den (jfr. avsnitt 5. Vedlikehold),
og lagre den deretter på et tørt sted.
For å spare plass, kan skaftet brettes sammen ved å løsne klemme­mutteren.
5. Vedlikehold
Slik rengjør du klipperen:
FARE! Klippeverktøyet kan forårsake personskader! v Ha på deg egnete vernehansker når du vedlike holder hånd-
klipperen.
OBS! Skader på håndklipperen! v Aldri rengjør håndklipperen under rennende vann, og særlig
ikke under høyt trykk.
Avsetninger påvirker klippekvalitet og utskudd av gress på en negativ måte. Direkte etter klipping er det enklest å fjerne rester av søl eller gress.
1. Fjern avsetninger av gress med en kost og en klut.
2. Olje knivsylinderen og underkniven litt med tynnflytende olje (for eksempel, sprøyteolje).
14
4018-20.960.05.indd 144018-20.960.05.indd 14 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 15
6. Feilfjerning
FARE! Klippeverktøyet kan forårsake personskader! v Når du reparerer klipperen, ha på deg egnete arbeidshansker.
Feil Mulig årsak Avhjelp Anormal støy Skruer / deler har løsnet. v Trekk skruene til.
Fremmedlegemer i kniven. v Fjern fremmedlegemene.
Skår på kniven. v Fjern skårene med slipestein.
Gressplenen er ikke klippet ordentlig
Knivene berører hverandre for mye.
Kniven er ikke riktig justert. v Juster klippemekanismen.
Kniven er sløv. v Slip kniven eller skift den ut.
Gressplenen er for høy (for eksempel etter at du har vært borte en stund).
v Juster klippemekanismen.
v Klipp gressplenen med en
roterende gressklipper slik at den blir kortere.
Slik justerer du klippemekanismen [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
Klippemekanismen til din håndklipper har blitt optimalt justert før den har forlatt fabrikken vår. Skulle gressklippet bli uordentlig etter lengre bruk, vennligst korriger justeringen av underkniven.
1. Rengjør håndklipperen.
2. Legg klipperen ned på bakken slik at klipperen ikke kan velte mens du justerer klippemekanismen.
3. Sjekk knivsylinderen og fjern eventuelle skår med en slipestein.
4. Skru opp den venstre og den høyre sekskantskruen (10 mm) mot klokka, inntil knivsylinderen
5. Skru fast den venstre sekskantskruen (10 mm), mens knivsylinderen med underkniven
og underkniven w for å se om det er skår der,
q
med et skrujern
knapt spinner fritt.
q
forsiktig med et skrujern
e
roterer, inntil skruen får litt kontakt
.
w
q
e
6. Deretter løsner du den venstre sekskantskruen igjen så mye at kniv­sylinderen akkurat ikke er i kontakt med underkniven (altså roterer stille).
7. Gjenta prosedyren på høyre side.
8. Snittprøve: Legg en papirstripe knivsylinderen
9. Spinn knivsylinderen
Når underkniven som en saks gjør det.
slik på underkniven w at det viser til akselen til
r
.
q
forsiktig.
q
er justert på riktig måte, vil papiret skjæres av slik
w
10. Gjenta snittprøven på ulike steder og på alle kniver rundt knivesylinderen
.
q
Slik sliper du / reparerer du:
Av sikkerhetsmessige grunner må kun originale GARDENA reservedeler brukes.
Skulle klippeverktøyet, som ved godt vedlikehold kun blir sløvt etter mangeårig bruk, måtte skiftes ut, vennligst ta kontakt med GARDENA kundeservice. Reparasjoner på håndklipperen og installasjon av kniver kan utføres av egnete fagverksteder.
Din håndklipper bør sjekkes om høsten hvis mulig, slik at den er i driftsklar stand med det samme som neste sesong for gressklipping begynner.
Ved andre feil ber vi om å ta kontakt med GARDENA service.
7. Tilbehør som kan leveres
GARDENA Gressfanger Med denne kurven slipper du å rake sammen gresset som
ble klippet.
art. 4029
Garantierklæring:
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres. GARDENA Manufacturing GmbH gir 10 års garanti på alle originale
GARDENA håndklippere fra dato for første kjøp fra forhandler dersom produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne produsentgarantien gjelder ikke for produkter som er kjøpt på sekundærmarkedet. Denne garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig skyl­des defekter på mate rialer og utførelse. Denne garantien oppfylles ved at vi tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller ved kostnadsfri repara­sjon av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbeholder oss retten til åvelge mellom disse alternativene. Denne tjenesten er underlagt følgende forholdsregler:
• Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalingene i brukerhåndboken.
• Hverken kjøperen eller en tredjeperson har gjort forsøk på å åpne eller reparere produktet.
• For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
• Fremvisning av kjøpskvitteringen.
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter, tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav om skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken Tyskland.
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert, til GARDENA-serviceadressen.
Slitasjedeler:
Følgende slitasjedeler er unntatt fra garantien: knivtrommel (komplett) og underkniver.
GARDENA Rasaprato a mano elicoidale 330 / 400 / 400 C
Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni per l’uso. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e osservare le indicazioni in
esse contenute. Sulla base delle presenti istruzioni per l’uso dell’autoclave, apprendere come utilizzarla correttamente e prendere confidenza con le norme di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, il prodotto non deve essere utilizzato da bambini e adolescenti che non hanno ancora compiuto il 16 persone che non hanno preso visione delle presenti istruzioni d’uso. Per motivi di sicurezza i disabili mentali devono utilizzare il prodotto solo sotto la supervi­sione di un responsabile. Gli adulti devono controllare i bambini affinchè non giochino con il prodotto. Non utilizzare mai l’apparec­chio quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefa­centi o farmaci.
v Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
Uso conforme:
La rasaprato a mano GARDENA è un prodotto per uso hobbistico in ambito domestico.
Per un utilizzo corretto, seguire le istruzioni del fabbricante e in particolare le norme operative e manutentive.
Nota bene: Per ragioni di sicurezza e incolumità personale la rasaprato a mano non deve essere usata per recidere rampicanti o rasare coper­ture erbose su tetti.
mo
anno d’età nonché da
NO
IT
8. Tekniske data
330 (art. 4027) 400 (art. 4018) 400 C (art. 4022)
Klippebredde / klippehøyde
Justering av klippehøyden
Vekt 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-trinn (12, 22, 32, 42 mm)
4-trinn (12, 22, 32, 42 mm)
4-trinn (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garanti
Service:
Ta kontakt med adressen på baksiden.
1. Norme di sicurezza
Controlli preliminari:
Prima di ogni impiego, effettuare sempre un controllo dell’attrezzo. Se le lame risultano logorate o danneggiate, sostituirle immediatamente.
Prima di iniziare il lavoro, ispezionare bene la zona da rasare e rimuovere even­tuali corpi estranei (ad es. sassi, rami, pezzi di fil di ferro ecc.).
Entrando in contatto con il gruppo di taglio in funzione, questi oggetti potrebbero essere scagliati verso l’esterno e risultare così pericolosi.
Responsabilità dell’utente:
PERICOLO! Quando le lame sono in movimento, sussiste il pericolo di ferirsi. v Tenere sempre mani e piedi lontani dal gruppo di taglio.
15
4018-20.960.05.indd 154018-20.960.05.indd 15 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 16
Non utilizzare l’attrezzo se si hanno intorno altre persone (soprattutto bambini) o animali. Ricordarsi che la responsabilità per le condi zioni operative fa capo direttamente a chi usa l’attrezzo.
Adoperare la rasaprato in condizioni di sicurezza adeguate. Indossare sempre un abbigliamento adeguato; calzare scarpe chiuse con suole
antiscivolo. v Se si lavora su un terreno in pendenza, passare la rasaprato in senso
trasversale al declivio. Assumere sempre una posizione sicura e salda. Attenzione a non inciampare camminando all’indietro! Se, malgrado le precauzioni, si dovesse urtare un ostacolo durante il lavoro,
verificare che la rasaprato non abbia subito danni e, in caso, farla riparare. v Lavori solamente in presenza di condizioni sufficienti di visibilità. Non lasciare mai l’attrezzo incustodito sul luogo di lavoro. Se si deve interrom-
pere il taglio, riporre il rasaerba in un posto sicuro. Pericolo! Al momento del montaggio tenere i bambini a distanza. Al momento
del montaggio pos sono essere ingoiate le parti più piccole dell’attrezzo e sus­siste il pericolo di soffocamento con la bustina di plastica.
2. Montaggio
Montaggio del manico [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Infilare l’alloggio inferiore del manico
tato).
2. Infilare la parte superiore del manico
del manico
IT
3. Infilare dal basso entrambi i manici inferiori
inferiore del manico
4. Infilare la barra filettata
completamente attraverso l’alloggio del manico
5. Avvitare il dado di serraggio
6. Inserire entrambi i manici inferiori
alloggi
agganciano nei supporti dell’alloggio del manico Suggerimento: Lasciare agganciare prima su un lato e poi sull‘altro lato.
.
2
.
4
sul lato con il foro quadrato, facendola passare
5
6
(durante ciò comprimere leggermente i manici) finché i perni 8 si
7
in quello superiore 2 (già premon-
4
fino al blocco nell‘alloggio superiore
1
fino al blocco nell‘alloggio
3
.
sulla barra filettata 5.
nei rispettivi
3
2
.
7
3. Messa in uso
Rasatura:
Per ottenere un bel manto erboso, consigliamo di rasarlo regolarmentealmeno una volta a settimana. Una rasatura frequente garantirà un manto erboso più compatto.
Rimuovere lo sfalcio più lungo (> 1 cm), in modo tale che l’erba non ingiallisca e non si arruffi.
Dopo non aver rasato il prato per lunghi periodi (prato da vacanza) condurre la rasaprato prima in una direzione con l’altezza di taglio massima (42 mm) e poi in diagonale impostando l’altezza di taglio desiderata.
Per poter essere tagliati dalla rasaprato elicoidale, i fili d’erba possono essere lunghi al massimo 12 cm.
Regolazione altezza di taglio [ Fig. O1 / O2 ]:
L’altezza di taglio può essere regolata in 4 livelli da 12 mm fino a 42 mm.
1. Appoggiare il rasaprato sul suolo, affinché durante la regolazione dell’altezza
di taglio il rasaprato non possa ribaltarsi.
2. Tirare entrambe le manopole di regolazione altezza
all’altezza desiderata sulla scala graduata Le manopole di regolazione altezza
stessa altezza su entrambi i lati.
ATTENZIONE! La controlama non deve toccare il suolo: si raccomanda pertanto di regolare l’altezza di lavoro tenendo presenti eventuali asperità del terreno.
9
.
0
devono essere regolate sempre alla
e lasciarle agganciare
9
4. Conservazione
Messa fuori servizio:
v Pulire la rasaprato elicoidale prima di metterla a ricovero
(ved. 5. Manuten zione) e riporla in un luogo asciutto.
Per risparmiare spazio è possibile piegare il manico allentando i dadi di serraggio.
5. Manutenzione
Pulizia della rasaprato:
PERICOLO! Pericolo di ferirsi con il gruppo di taglio! v Durante la manutenzione indossare appositi guanti da lavoro.
ATTENZIONE! Possibilità di danneggiare la rasaprato a mano!
v Non pulire la rasaprato a mano sotto l’acqua corrente, in particolare
ad alta pressione.
Si consiglia di rimuovere i residui di sporco e di erba subito dopo aver terminato il lavoro.
1. Rimuovere i residui di erba con un panno ed una spazzola.
2. Oliare leggermente il cilindro a coltelli e la lama inferiore con olio fluido (p. es. olio per spruzzatore).
6. Anomalie di funzionamento
PERICOLO! Pericolo di ferirsi con il gruppo di taglio! v Durante la soluzione dei guasti indossare guanti da lavoro
appropriati.
Guasto Causa possibile Soluzione Rumori anomali Viti / parti allentate. v
Corpo estraneo tra le lame. v
Intaccature sulle lame. v
Le lame entrano in contatto ecces­sivo.
Taglio non pulito Regolazione lame errata. v
Lame non affilate. v
Prato troppo alto (ad es. dopo un’assenza prolungata).
Regolazione dell’utensile di taglio [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
La rasaprato a mano elicoidale esce dalla fabbrica con il gruppo di taglio impostato in modo ottimale. Con l’uso prolungato, però, può rendersi neces­saria la regolazione della controlama.
1. Pulire il rasaprato elicoidale.
2. Appoggiare il rasaprato sul suolo, affinché durante la regola zione del gruppo di taglio il rasaprato non possa ribaltarsi.
3. Verificare la presenza di intaccature sul cilindro a coltelli inferiore
4. Ruotare in senso antiorario le viti esagonali, sinistra e destra chiave (10 mm), finché il cilindro a coltelli
5. Avvitare cautamente la vite esagonale sinistra mentre il cilindro a coltelli inferiore
6. Dopodiché allentare di nuovo la vite esagonale sinistra, finché il cilindro a coltelli non tocca più la lama inferiore (ruota silenzioso).
7. Ripetere la procedura sul lato destro.
8. Prova di taglio: Disporre una striscia di carta visibile sull’asse del cilindro a coltelli
9. Ruotare il cilindro a coltelli
Se la lama inferiore è regolata correttamente una cesoia.
10. Ripetere la prova di taglio su diversi punti e su tutte le lame del cilindro a coltelli
Affilatura delle lame / riparazioni:
Qualora si renda necessario sostituire il gruppo di taglio, che con una manu­tenzione appropriata si consuma tuttavia solo dopo anni di utilizzo, rivolgersi al Centro assistenza GARDENA.Per riparazioni della rasaprato elicoidale e delle lame rivolgersi alle apposite officine.
Al termine della stagione, si consiglia di far revisionare la rasaprato a mano in modo tale da averla pronto all’uso per la primavera successiva.
In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica GARDENA.
ed eventualmente eliminarle con una pietra abrasiva.
w
q
ruota, finché ha un leggero contatto con la lama
.
w
.
q
Per ragioni di sicurezza utilizzare esclusivamente ricambi originali GARDENA.
q
sulla lama inferiore w in modo da renderla
r
.
q
con cautela.
q
Serrare le viti.
Eliminare il corpo estraneo.
Eliminare le intaccature con
una pietra abrasiva.
Regolare l’utensile di taglio.
v
Regolare l’utensile di taglio.
Riaffilare le lame o sostituirle.
Accorciare il prato con il
v
rasaprato.
e sulla lama
q
con una
ruota ancora liberamente.
con una chiave (10 mm),
e
, la carta viene tagliata con
w
e
7. Accessori disponibili
GARDENA Cestello raccoglierba Consente di evitare la raccolta dello sfalcio. art. 4029
8. Dati tecnici
330 (art. 4027) 400 (art. 4018) 400 C (art. 4022)
Larghezza di lavoro / Altezza di taglio
Regolazione altezza di taglio
Peso 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 livelli (12, 22, 32, 42 mm)
4 livelli (12, 22, 32, 42 mm)
4 livelli (12, 22, 32, 42 mm)
16
4018-20.960.05.indd 164018-20.960.05.indd 16 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 17
9. Assistenza / Garanzia
Servizio:
Prendere contatto all’indirizzo sul retro.
Dichiarazione di garanzia:
In caso di reclami in garanzia, all’utente non viene addebitato alcun importo per i servizi forniti.
GARDENA Manufacturing GmbH fornisce per tutti i rasaprato elicoidali originali GARDENA una garanzia di 10 anni che decorre dal primo acquisto presso il rivenditore, se i prodotti sono stati impiegati esclusivamente per l’uso privato. La presente garanzia del produttore non si applica a prodotti acquistati sul mer­cato secondario. Tale garanzia fa riferimento ai difetti essenziali del prodotto che sono da ricondurre, in modo provato, a carenze del materiale o di fabbrica­zione. La garanzia verrà esple tata mediante la fornitura di un prodotto sostitutivo completamente funzionale o la riparazione del prodotto difettoso da inviare gra­tuitamente a GARDENA; ci riserviamo il diritto di scegliere tra le seguenti opzioni. Questo servizio è soggetto alle seguenti disposizioni:
• Il prodotto è stato usato per lo scopo previsto secondo le indicazioni contenute nelle istruzioni di funzionamento.
• L’acquirente o altre persone non hanno provato ad aprire o a riparare il prodotto.
• Per il funzionamento del prodotto sono stati utilizzati solo ricambi e parti usurate originali GARDENA.
• Esibizione della ricevuta di acquisto.
Restano escluse dalla garanzia l’usura normale di parti e componenti (ad esem­pio su lame, elementi di fissaggio di lame, turbine, lampadine, cinghie trapezoi­dali e dentate, giranti, filtri d’aria, candele di accensione), modifiche estetiche nonché parti usurate e materiali di consumo.
La presente garanzia del produttore è limitata alla fornitura di ricambi e alla riparazione secondo le condizioni sopra riportate. La garanzia del produttore non giustifica altri diritti nei nostri confronti, in quanto produttore, ad esempio al risarcimento danni. La presente garanzia del produttore mente i diritti alla prestazione di garanzia esistenti, per legge e contratto, nei confronti del rivenditore / venditore.
La garanzia del produttore è soggetta al diritto della Repubblica Federale di Germania.
In caso di garanzia si prega di inviare il prodotto difettoso, con affrancatura sufficiente, assieme a una copia della ricevuta di acquisto e una descrizione dell’errore, all’indirizzo del servizio di assistenza GARDENA.
Parti usurate:
In quanto parti soggette ad usura, il cilindro di taglio e la controlama non rientrano nella garanzia.
non intacca ovvia-
GARDENA Cortacéspedes manuales helicoidales 330 / 400 / 400 C
Esto es la traducción del las instrucciones de empleo alemán originales.
Rogamos una atenta lectura del presente instrucciones de empleo y seguir las indicaciones. Familiarícese mediante este manual de instrucciones con el empleo adecuado del producto así como con las instrucciones de seguridad.
Por motivos de seguridad no está permitido el uso de este producto a niños y jóvenes menores de 16 años y a las personas que no estén familiarizadas con este manual de instrucciones. Las personas con discapacidad mental o fisica solo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona res­ponsable. Los niños deberán estar siempre vigilados a fin de asegurarse de que no pueden jugar con el producto. Nunca utilice el aparato si usted está cansado, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
v Por favor, guarde con cuidado estas instrucciones de empleo.
Uso reglamentario:
Los cortacéspedes GARDENA están destinado para el uso particular en el jardín de la casa y del aficionado.
El cumplimiento de las instrucciones adjuntas de GARDENA escondición previa para el uso correcto del cortacésped.
Observación: ¡ATENCIÓN! Por peligro corporal del usuario, no se puede utilizar el cortacésped helicoidal para el corte de zarcillos ó de césped en macetas de la terraza.
1. Indicaciones de seguridad
Controles antes de cada uso:
Antes de su utilización siempre hay que comprobar, que las tuercas, pernos y tomillos, no estén desgastados o dañados. Las cuchillas deben ser cambia­das por juegos enteros.
Antes de proceder al corte del césped, hay que retirar todas las piedras, trozos de madera, alambres y otros objetos extraños.
Estos al entrar en las cuchillas, pueden salir incontrolados.
Utilización / Responsabilidad:
¡PELIGRO!
Tenga siempre en cuenta que puede cortarse con el rodillo de
las cuchillas.
v Nunca ponga las manos o los pies cerca o debajo de las cuchillas.
No utilice el cortacésped mientras haya personas cerca, especialmente niños o animales. El usuario es responsable de los daños ocasionados.
La distancia de seguridad entre el rodillo de las cuchillas y el usuario está Indicada por la barra de guía. Siempre hay que respetarla.
Al segar en taludes y pendientes debe tener un especial cuidado con: v Situarse en una posición firme, llevar un calzado con suelas adherentes
y cortar siempre transversal a la pendiente.
Hay que tener siempre un cuidado especial al moverse hacia atrás o al tirar del cortacésped, pues podría tropezar.
Si el cortacésped ha chocado con un obstáculo o un cuerpo extraño, hay que realizarle una inspección.
v Trabaje preferentemente en horas de sol. No se debe dejar el cortacésped nunca en el lugar de trabajo sin vigilar.
Si desea interrumpir el trabajo, guardenlo en lugar seguro. ¡Peligro! Mantenga a los niños alejados mientras monta la herramienta. Durante
el montaje hay piezas pequeñas que se pueden tragar y la bolsa puede causar asfixia.
2. Montaje
Montaje de la barra [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Inserte el soporte del mango inferior (ya está premontado).
2. Inserte la parte superior del mango superior
3. Inserte ambos mangos inferiores del mango inferior
4. Inserte completamente la varilla roscada cuadrado por el soporte del mango
5. Atornille la tuerca de apriete
6. Inserte ambos mangos inferiores este fin, comprima ligeramente el varillaje) hasta que los pernos enclavados en los cojinetes del soporte del mango
Consejo: Primero deje enclavar en un lado, luego en el otro lado.
.
2
.
4
6
en el soporte del mango superior 2
4
hasta el tope en el soporte del mango
1
desde abajo hasta el tope en el soporte
3
desde el lado con el orificio
5
.
2
sobre la varilla roscada 5.
en los soportes del mango 7 (para
3
.
7
8
queden
3. Manejo
Cómo cortar correctamente:
Para tener un césped bien cuidado, recomendamos cortar el césped regular­mente una vez por semana siempre que sea posible. El césped se volverá más tupido si lo corta a menudo.
Los trozos más largos (> 1 cm) deben retirarse para que el césped no amarillee y no se afieltre.
Tras largos intervalos en que no haya cortado el césped (césped que ha crecido durante las vacaciones) córtelo para empezar en una dirección con la mayor altura de corte (42 mm) y luego córtelo a la altura deseada en sentido oblicuo. Los tallos deben tener una longitud máxima de 12 cm para que el cortacésped los pueda cortar.
A ser posible corte solamente césped seco, con el césped húmedo la forma del corte no sale limpia.
Cómo ajustar la altura de corte: [ Fig. O1 / O2 ]:
La altura de corte se puede ajustar en 4 etapas de 12 mm a 42 mm.
1. Coloque el cortacésped sobre el suelo para que no pueda volcar mientras se ajusta la altura de corte.
2. Tire de los dos ajustes de la altura de corte deseada de la escala
Los ajustes de la altura de corte en ambos lados.
¡ATENCIÓN! El cortacésped debe ser ajustado de modo que la cuchilla inferior, en caso de desniveles, no toque el suelo.
.
0
se deben ajustar siempre a la misma altura
9
y deje enclavar a la altura
9
4. Almacenamiento
Puesta fuera de servicio:
v Limpie el cortacésped antes de guardarlo (véase 5. Mantenimiento)
y guárdelo en un lugar seco.
Para ahorrar espacio, el mango puede plegarse aflojando la tuerca de apriete.
5. Mantenimiento
Cómo limpiar el cortador:
¡PELIGRO! ¡Heridas corporales causadas por el mecanismo de corte! v Póngase guantes de trabajo apropiados en las operaciones de
mantenimiento.
IT
ES
17
4018-20.960.05.indd 174018-20.960.05.indd 17 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 18
¡ATENCIÓN!
¡Daños en el cortacésped helicoidal! v Nunca limpie el cortacésped helicoidal bajo el chorro de agua,
especialmente con alta presión.
Posibles depósitos dificultan el proceso de arranque y afectan ala calidad del corte. Los restos de hierba cortada y la suciedad pueden eliminarse con major facilidad inmediatamente después del uso.
1. Elimine las acumulaciones de hierba con un cepillo y un trapo.
2. Engrase ligeramente el cilindro portacuchillas y la cuchilla inferior con un aceite poco viscoso (p. ej. spray de aceite).
6. Solución de averías
¡PELIGRO! ¡Heridas corporales causadas por el mecanismo de corte! v Póngase guantes de trabajo apropiados en las operaciones de
solución de averías.
Avería Causa probable Solución Ruidos extraños Hay tornillos o piezas sueltos. v
Hay cuerpos extraños en las cuchillas.
Cuchillas melladas. v
ES
Corte irregular del césped Cuchillas mal ajustadas. v
PT
Ajuste del dispositivo cortador [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
El mecanismo de corte de su cortacésped helicoidal se ajustó perfectamente antes de salir de nuestra fábrica. Si con el tiempo, el corte del césped resulta irregular, o se tocan el rodillo de cuchillas y la cuchilla inferior, hay que reajus­tar la posición de la misma y de la siguiente forma:
Las cuchillas rozan demasiado. v
Cuchillas romas. v
Césped demasiado alto (p. ej., tras una ausencia prolongada).
Apriete los tornillos.
Retire los cuerpos extraños.
v
Afile las cuchillas con una
piedra.
Ajuste el dispositivo cortador.
Ajuste el dispositivo cortador.
Afile las cuchillas o cámbielas.
Cortar primero el césped un
v
poco con una segadora.
1. Limpie el cortacésped helicoidal.
2. Coloque el cortacésped sobre el suelo para que no pueda volcar al ajustar el mecanismo de corte del mismo.
3. Compruebe que el cilindro portacuchillas afilados y, en caso necesario, afílelos con una piedra.
4. Gire el tornillo hexagonal izquierdo y derecho (10 mm) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el cilindro portacuchillas
5. Apriete el tornillo hexagonal izquierdo con sumo cuidado, mientras el cilindro portacuchillas ligeramente en contacto con la cuchilla inferior
6. A continuación, vuelva a aflojar el tornillo hexagonal izquierdo hasta que el cilindro portacuchillas y la cuchilla inferior ya no se sigan rozando más (giran prácticamente sin que se oiga).
7. Repita el proceso en el lado derecho.
8. Prueba de corte: Coloque tiras de papel señale hacia el eje del cilindro portacuchillas
9. Gire el cilindro portacuchillas
Si la cuchilla inferior
10. Repita la prueba de corte en diversos lugares y en todas las cuchillas del cilindro portacuchillas
Reafilamientos / reparaciones:
Por motivos de seguridad sólo se deben utilizar piezas de recambio originales GARDENA.
Si se debiera cambiar el mecanismo de corte, que con un buen cuidado no dejará de estar afilada antes de varios años, diríjase al servicio técnico de GARDENA. La reparación del cortacésped de cilindro o el montaje de la cuchilla la pueden efectuar talleres especializados.
Siempre que pueda, haga revisar el cortacésped de cilindro en otoño; de este modo, cuando empiece la siguiente época de corte del césped ya lo tendrá listo para usar.
En otros casos de avería, póngase en contacto con el servicio posventa de GARDENA.
aún pueda girar ligeramente.
q
sobre la cuchilla inferior w de modo que ésta
r
con cuidado.
q
está bien ajustada, una podadora cortará el papel.
w
.
q
y la cuchilla inferior w estén
q
con una llave hexagonal
e
con una llave hexagonal (10 mm)
e
q
gira hasta que entre
q
.
w
.
7. Accesorios suministrables
Cesta de recogida GARDENA Para recoger la hierba cortada. Art. Nº 4029
8. Datos técnicos
330 (Art. Nº 4027) 400 (Art. Nº 4018) 400 C (Art. Nº 4022)
Ancho de corte / altura de corte
Ajuste de la altura de corte
Peso 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 etapas (12, 22, 32, 42 mm)
4 etapas (12, 22, 32, 42 mm)
4 etapas (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servicio / Garantía
Servicio:
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo por los servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los cortacéspedes heli­coidales originales GARDENA una garantía de 10 años a partir de la fecha de compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utilizados exclusivamente para usos particulares. Esta garantía de fábrica no está dis­ponible para productos adquiridos en el mercado paralelo. Esta garantía cubre todos los defectos esenciales del producto que hayan sido originados de manera demostrable por defectos de materiales o de fabricación. Esta garan­tíase cumple suministrando un producto de sustitución totalmente funcional oreparando el producto defectuoso que nos envíe de forma gratuita, nos reser­vamos el derecho a elegir entre estas dos opciones. Este servicio está sujeto alas siguientes disposiciones:
• El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las recomendaciones que aparecen en las instrucciones de operación.
• Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
• Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios y piezas de desgaste originales de GARDENA.
• Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes (por ejem­plo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bombillas, correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías), los cambios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la reparación conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía de fábrica afecta los derechos de garantía legal y contractual existentes frente al distri­buidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debidamente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de atención al cliente de GARDENA.
Piezas de desgaste:
El cilindro portacuchillas (acoplamiento) y la cuchilla inferior son piezas de desgaste y están excluidas de la garantía.
no
GARDENA Cortador de relva cilíndrico 330 / 400 / 400 C
Tradução portuguesa do manual de instruções do original alemão.
Por favor leia este manual de instruções com atenção e siga as suas indica­ções. Informe-se, através destas instruções de utilização, sobre o produto, a sua utilização correcta e as regras de segurança.
Por motivos de segurança, este produto não deve ser utilizado por crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, nem por pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções de utilização. As pessoas com reduzidas capacidades físicas ou mentais só podem utilizar o produto, se forem super­visio nadas ou instruídas por uma pessoa responsável. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que elas não brincam com o produto. Nunca use o aparelho se se sentir cansado ou doente ou estiver sob a influência de bebidas alcoólicas, drogas ou medicamentos.
v Guarde este manual de instruções.
Utilização correcta:
Os cortadores de relva manuais GARDENA destinam-se ao uso privado em jardins de casa ou de lazer.
O cumprimento das instruções de operação fornecidas pela GARDENA é con­dição fundamental para o uso correcto do cortador de relva manual.
A observar: Devido ao risco de danos corporais, o cortador de relva cilíndrico GARDENA não pode ser utilizado para o corte de plantas trepadeiras.
18
4018-20.960.05.indd 184018-20.960.05.indd 18 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 19
1. Indicações de segurança
Verificações antes de cada utilização:
Antes de cada utilização deve efectuar-se uma verificação para determinar se todas as porcas, pernos e ferramentas de trabalho estejam sem desgaste ou danificadas. Lâminas de corte gastas ou danificadas devem ser substituídas sempre em conjuntos completos.
A superfície, na qual se pretende utilizar o cortador de relva cilíndrico deve ser analisada anteriormente. Pedras, pedaços de madeira, arames e outros corpos estranhos devem ser removidos.
Objectos apanhados pela ferramenta de corte podiam ser projectados de forma não controlada.
Utilização / Responsabilidade:
PERIGO!
Observe que, o cilindro de lâminas em rotação pode provocar
lesões.
v Nunca posicione as mãos ou os pés perto de ou por baixo de peças
em rotação.
Nunca utilize o cortador de relva se outras pessoas, especialmente crianças, ou animais, se encontrem nas proximidades imediatas. O utilizador é responsável pelos danos.
A distância de segurança, definida pelas hastes de guia, entre o cilindro de lâminas e o utilizador deve ser cumprida sempre.
Ao cortar a relva em taludes e encostas deve ter-se um cuidado especial: v Observe que tenha sempre uma posição segura, utilize sapatos com solas
aderentes, anti-derrapantes. Corte a relva sempre no sentido transversal relativamente à encosta.
Ao movimentar-se para trás e ao puxar o cortador de relva, tenha sempre o maior cuidado. Perigo de tropeçar!
Caso a ferramenta de corte ou o próprio cortador de relva tiver batido contra um obstáculo ou um corpo estranho, deve efectuarse uma análise profissional no cortador de relva cilíndrico.
v Trabalhe apenas com boas condições de visibilidade. Nunca abandone o cortador de relva cilíndrico ao acaso na área de trabalho.
Se tiver de interromper o seu trabalho, coloque o aparelho em local seguro. Perigo! Manter as crianças pequenas afastadas durante a montagem. Durante
a montagem, as peças pequenas podem ser ingeridas e há risco de sufocação pelo saco.
2. Montagem
Montagem da haste [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Inserir o assento inferior da longarina (já pré-montado).
2. Inserir a parte superior da longarina até encostar.
3. Inserir, por baixo, ambas as longarinas inferiores longarina
4. Encaixar completamente a barra roscada através do assento da longarina
5. Apertar fixamente a porca de aperto
6. Inserir ambas as longarinas inferiores (comprimir ligeiramente a haste) até os pernos assento da longarina
Sugestão: Engatar primeiro de um lado e depois do outro.
até encostarem.
4
7
.
no assento superior da longarina 2
4
no assento superior da longarina 2
1
no assento inferior da
3
, no lado com o orifício quadrado,
5
.
2
na barra roscada 5.
6
nos assentos das longarinas 7
3
engatarem no apoio do
8
3. Utilização
Cortar a relva correctamente:
Para obter um relvado bem tratado, aconselhamos cortar a relva regularmente, se possível, todas as semanas. Cortando a relva regularmente esta vai ficar mais espessa.
Os fragmentos mais compridos (> 1 cm) devem ser retirados para que a relva não fique amarela nem se enrede.
No caso de pausas de corte prolongadas (relvado de férias), deverá cortar primeiro num sentido, com uma altura de corte elevada (42 mm), e a seguir cortar na altura pretendida em sentido transversal. Os colmos podem ter um comprimento máx. de 12 cm para poderem ser cortados pelo cortador de relva cilíndrico.
Se possível corte apenas relvado seco, no caso de relvado molhado pode ocorrer um corte irregular.
Regulação da altura de corte [ Fig. O1 / O2 ]:
A altura de corte pode ser ajustada entre 12 mm e 42 mm em 4 passos.
1. Coloque o cortador de relva no chão para que não tombe durante o ajuste da altura de corte.
2. Faça deslizar ambos os elementos de ajuste da altura altura desejada da escala
Os elementos de ajuste da altura a mesma altura de ambos os lados.
.
0
têm de ser sempre ajustados para
9
e engate-os na
9
CUIDADO! O cortador de relva deve ser regulado para baixo de forma a que, em caso de irregularidades do terreno, a lâmina inferior não toque no chão.
4. Armazenamento
Colocação fora de serviço:
v Limpe o cortador de relva cilíndrico antes de o guardar (ver 5. Manutenção)
e mantenha-o num local seco.
Para poupar espaço, a longarina pode ser recolhida desapertando a porca de aperto.
5. Manutenção
Limpar o cortador:
PERIGO! Ferimentos provocados pela ferramenta de corte! v Na manutenção usar luvas de trabalho adequadas.
CUIDADO! Danos no cortador de relva cilíndrico!
v Não limpar o cortador de relva cilíndrico sob água corrente,
especialmente se se encontrar sob alta pressão.
O cortador de relva foi concebido para cortar superficies relvadas em jardins. Depósitos de relva complicam o arranque do motor e afectam o resultado de corte como tambem a ejecção das aparas de relva.
1. Remova a acumulação de relva com uma escova e um pano.
2. Lubrificar ligeiramente o cilindro de lâminas e a lâmina inferior com óleo de baixa viscosidade (por ex., óleo em spray).
6. Resolução de falhas
PERIGO! Ferimentos provocados pela ferramenta de corte! v Na eliminação de avarias usar luvas de trabalho adequadas.
Falha Causa possível Resolução Ruídos anormais Parafusos / peças soltas. v
Corpos estranhos nas lâminas. v Mossas nas lâminas. v
As lâminas estão demasiado próximas.
Corte de relva irregular A regulação das lâminas está
Regulação da ferramenta de corte [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
Antes de ser entregue ao cliente, o mecanismo de corte do seu cortador de relva cilíndrico foi optimamente regulado de fábrica. Caso o corte de relva fique imperfeito, após um período de utilização prolongado, por favor, corrija a regulação da lâmina inferior.
1. Limpar o cortador de relva cilíndrico.
2. Coloque o cortador de relva no chão para que não tombe durante o ajuste do mecanismo de corte.
3. Verifique se o rolo de lâminas e se for necessário remova-as com uma pedra de afiar.
4. Desaperte o parafuso de sextavado de parafuso (10 mm) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o cilindro de lâminas
5. Apertar cuidadosamente o parafuso de sextavado esquerdo chave de parafuso (10 mm) enquanto o cilindro de lâminas haver um ligeiro contacto com a lâmina inferior
6. De seguida, voltar a desapertar o parafuso de sextavado esquerdo até o cilindro de lâminas deixar de tocar na lâmina inferior (rodar silenciosamente).
7. Repetir o procedimento do lado direito.
8. Prova de corte: Coloque uma tira de papel modo a que aponte para o eixo do rolo de lâminas
9. Rode cuidadosamente o rolo de lâminas
Se a lâmina inferior fosse com uma tesoura.
10. Repita a prova de corte em vários pontos e em todas as lâminas do cilindro de lâminas
Afiar / Reparações:
Por motivos de segurança apenas podem ser utilizadas as peças sobressalentes originais da GARDENA.
.
q
incorrecta. As lâminas estão rombas. v A relva está demasiado comprida
(após ausência prolongada).
e a lâmina inferior w apresentam mossas
q
esquerdo e direito com uma chave
e
consiga ainda rodar livremente.
q
estiver bem regulada o papel é cortado como se
w
q
Aperte os parafusos. Retire os corpos estranhos. Remova as mossas com uma
pedra de afiar.
v
Regule a ferramenta de corte.
v
Regule a ferramenta de corte.
Afie as lâminas ou substituaas.
v
Corte um pouco a relva com
o cortador de foice.
e
roda, até
.
w
na lâmina inferior w de
r
.
q
.
q
com uma
PT
19
4018-20.960.05.indd 194018-20.960.05.indd 19 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 20
Se a ferramenta de corte tiver que ser substituída, que em boas condições de manutenção apenas fica romba após anos, contacte o serviço de assistência GARDENA. Reparações no cortador de relva cilíndrico e a montagem das lâminas podem ser efectuados por oficinas especializadas.
Mande verificar o seu cortador de relva cilíndrico preferencialmente no Outono, para que esteja pronto a entrar em funcionamento quando chegar a próxima estação de relva.
No caso de outras avarias, contacte o serviço de assistência GARDENA.
Prawidłowe użycie:
Kosiarka bębnowa GARDENA jest przeznaczona do koszenia trawników w ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Zachowanie instrukcji obsługi załączonej do produktu firmy GARDENA jest warunkiem prawidłowego użycia kosiarki bębnowej.
Należy przestrzegać: Ze względu na fizyczne zagrożenie nie wolno używać kosiarki bębnowej GARDENA do przycinania roślin pnących lub trawników na zielonym dachu.
7. Acessórios disponíveis
Cesto colector de relva GARDENA Poupa o juntar da relva cortada. Art. Nº 4029
8. Dados técnicos
330 (Art. Nº 4027) 400 (Art. Nº 4018) 400 C (Art. Nº 4022)
Largura de corte / altura de corte
Regulação da altura de corte
Peso 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 níveis (12, 22, 32, 42 mm)
4 níveis (12, 22, 32, 42 mm)
4 níveis (12, 22, 32, 42 mm)
9. Assistência / Garantia
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qualquer
PT
taxa pelos serviços cobrados. A GARDENA Manufacturing GmbH concede uma garantia de 10 anos a partir
da primeira compra no revendedor para todos os corta-relvas cilíndricos novos originais GARDENA, desde que os produtos se destinem exclusivamente ao
PL
uso privado. Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um mercado secundário. Esta garantia cobre todas as deficiências signifi­cativas do produto que comprovadamente se devam a falhas de material ou de fabrico. Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substituição totalmente funcional ou pela reparação do produto defeituoso enviado para nós gratuitamente; reservamos o direito de escolher entre essas opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposições:
• O produto foi utilizado para os fins a que se destina, de acordo com as recomendações nas instruções de funcionamento.
• Nem o proprietário nem terceiros tentaram abrir ou reparar o produto.
• Para o funcionamento foram usadas apenas peças de substituição e peças de desgaste originais da GARDENA.
• Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas, peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpadas, correias trapezoidais e dentadas, rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluídos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobressalentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindica­ções relativamente ao fabricante, como indemnização por danos, não são justi­ficadas pela garantia do fabricante. Esta garantia do fabricante direitos legais e contratuais de garantia prestados pelo comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão. Em caso de garantia, envie por favor o produto com defeito devidamente fran-
queado juntamente com o comprovativo de compra e uma descrição da avaria para o endereço da assistência GARDENA.
Peças de desgaste:
As peças sujeitas a desgaste do rolo de lâminas (cpl.) e das lâminas inferiores não são abrangidas pela garantia.
não afeta os
GARDENA Ręczna kosiarka bębnowa 330 / 400 / 400 C
Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Na podstawie instrukcji eksploatacji prosimy o zapoznanie się z produktem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami dotyczą­cymi bezpieczeństwa.
Ze względów bezpieczeństwa dzieci oraz młodzież poniżej 16roku życia, oraz osoby, które nie zapoznały się z instrukcją eksploatacji nie mogą użytko­wać niniejszego produktu. Osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi mogą używać produkt wyłącznie pod nadzorem lub kierownic­twem osób odpowiedzialnych. Należy nadzorować dzieci, aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem. Nigdy nie używaj urządzenia gdy jesteś zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
v Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Kontrola przed każdym użyciem:
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić, czy nakrętki, trzpienie i narzędzia robocze nie są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone narzędzia tnące należy wymienić.
Przed użyciem kosiarki bębnowej należy skontrolować powierzchnię, na której kosiarka ma być użyta. Usunąć kamienie, kawałki drewna, druty i inny przed­mioty obce.
Przedmioty, które dostaną się w narzędzie tnące, mogą zostać w niekontrolo­wany sposób wyrzucone w powietrze.
Użycie / odpowiedzialność:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zwrócić uwagę na to, że obracający się wał z nożami może
spowodować obrażenia ciała.
v Nigdy nie wkładać rąk ani stóp do lub pod obracające się części.
Nie używać kosiarki bębnowej, gdy w bezpośrednim pobliżu znajdują się osoby, a zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta. Użytkownik jest odpo wiedzialny za szkody.
Zawsze przestrzegać zadanego drążkami odstępu bezpieczeństwa między użytkownikiem a wałem z nożami.
Podczas koszenia na stokach i zboczach zachować szczególną ostrożność: v Zwrócić uwagę na stabilną pozycję, nosić obuwie z antypoślizgowymi,
szorstkimi podeszwami. Zawsze kosić w poprzek stoku.
Zachować szczególną ostrożność zwłaszcza podczas poruszania się do tyłu i ciągnięcia kosiarki bębnowej. Ryzyko potknięcia się!
Jeżeli narzędzie tnące lub kosiarka bębnowa napotkają na przeszkodę lub ciało obce, należy poddać kosiarkę bębnową fachowej kontroli.
v Pracować tylko przy wystarczającej widoczności. Nigdy nie pozostawiać kosiarki bębnowej bez nadzoru. Po przerwaniu pracy
należy kosiarkę bębnową przechowywać w bezpiecznym miejscu. Niebezpieczeństwo! Dzieci trzymać z dala od miejsca montażu urządzenia.
Podczas montażu może dojść do połknięcia drobnych części i istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką.
2. Montaż
Montowanie uchwytu [ Rys. A1 / A2 / A3 ]:
1. Wsunąć dolny element mocujący drążki (wstępnie zmontowane).
2
2. Wsunąć górny drążek
3. Wsunąć obydwa dolne drążki
4. Włożyć pręt gwintowany
5. Dokręcić nakrętkę zaciskową
6. Włożyć obydwa dolne drążki
Wskazówka: Najlepiej, gdy trzpień zaskoczy najpierw z jednej, a potem
.
drążki
4
elementu mocującego drążki
tym lekko drążki) aż trzpienie zaskoczą.
z drugiej strony.
do oporu w górny element mocujący drążki 2.
1
od dołu do oporu w dolny element mocujący
3
od strony z kwadratowym otworem całkowicie do
5
.
2
na pręcie gwintowanym 5.
6
w elementy mocujące drążki 7 (ścisnąć przy
3
w łożysku elementu mocującego drążki 7
8
w górny element mocujący drążki
4
3. Obsługa
Poprawne koszenie:
Aby otrzymać zadbany trawnik, zalecamy kosić go regularnie co tydzień. Pod wpływem częstego przycinania trawnik robi się bardziej gęsty.
Dłuższą, skoszoną trawę (> 1 cm) należy usunąć, aby trawnik nie pożółkł i nie sklejał się.
Po dłuższych przerwach w koszeniu (trawnik urlopowy) kosić najpierw w jed­nym kierunku z większą wysokością koszenia (42 mm), a potem w poprzez z żądaną wysokością koszenia. Źdźbła trawy mogą mieć długość maks. 12 cm, aby mogły być koszone przez kosiarkę bębnową.
Należy kosić w miarę możliwości tylko suchy trawnik, gdy trawnik jest mokry, powstaje nieczysty obraz cięcia.
Ustawianie wysokości koszenia [ Rys. O1 / O2 ]:
Wysokość koszenia można ustawić w 4 krokach od 12 mm do 42 mm.
1. Postawić kosiarkę na ziemi, aby podczas ustawiania wysokości koszenia
kosiarka nie przewróciła się.
2. Pociągnąć obydwa elementy do regulacji wysokości cięcia
na żądanej wysokości na skali
.
0
i zatrzasnąć
9
20
4018-20.960.05.indd 204018-20.960.05.indd 20 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 21
Elementy do regulacji wysokości cięcia 9 muszą być po obu stronach ustawione na tą samą wysokość.
UWAGA! W najniższym ustawieniu kosiarki dolny nóż nie nie może przy nierównościach terenu dotykać ziemi.
4. Przechowywanie
Przerwa wużywaniu:
v Przed zmagazynowaniem wyczyścić kosiarkę bębnową
(patrz 5. Konserwacja) i odstawić w suchym miejscu.
Aby zaoszczędzić miejsce, można złożyć drążek po uprzednim poluzowaniu nakrętki zaciskowej.
5. Konserwacja
Czyszczenie kosiarki:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała narzędziem tnącym! v Podczas konserwacji nosić odpowiednie rękawice robocze.
UWAGA! Uszkodzenie kosiarki bębnowej!
v Nie czyścić kosiarki pod bieżącą wodą, a zwłaszcza pod wysokim
ciśnieniem.
Osady mają negatywny wpływ na jakość koszenia i wyrzucanie trawy. Resztki brudu i trawy dają się najłatwiej usunąć bezpośrednio po koszeniu.
1. Usunąć pozostałości trawy szczotką i szmatą.
2. Wał z nożami i dolny nóż lekko zaoleić rzadkim olejem (np. w sprayu).
6. Usuwanie zakłóceń
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała narzędziem tnącym! v Podczas usuwania zakłóceń nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Usterka Możliwa przyczyna Postępowanie Nietypowe odgłosy Luźne śruby / części. v Dociągnąć śruby.
Ciało obce w nożu. v Usunąć ciało obce.
Szczerba na nożu. v Usunąć szczerbę kamieniem
Noże za bardzo dotykają się. v Ustawić mechanizm tnący.
Nieczysty obraz koszenia Noże źle ustawione. v Ustawić mechanizm tnący.
Noże tępe. v Naszlifować lub wymienić noże.
Trawa jest za długa (np. po dłuższej nieobecności).
Ustawianie mechanizmu tnącego [ Rys. T1 / T2 / T3 ]:
Mechanizm tnący kosiarki bębnowej został przed opuszczeniem naszego zakładu optymalnie ustawiony. Jeżeli po dłuższym użyciu obraz koszenia jest nieczysty, należy skorygować ustawienie dolnego noża.
1. Wyczyścić kosiarkę bębnową.
2. Położyć kosiarkę na ziemi, aby podczas ustawiania mechanizmu tnącego kosiarka nie przewróciła się.
3. Sprawdzić, czy wał z nożami potrzeby usunąć je przy użyciu kamienia szlifierskiego.
4. Odkręcić lewą i prawą śrubę z łbem sześciokątnym maszynowego płaskiego (10 mm) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó­wek zegara, aż wał z nożami
5. Ostrożnie przykręcić lewą śrubę z łbem sześciokątnym maszynowego płaskiego (10 mm), podczas gdy wał z nożami obraca się aż będzie miał lekki kontakt z dolnym nożem
6. Potem ponownie odkręcić lewą śrubę z łbem sześciokątnym na tyle, aby wał z nożami i dolny nóż nie dotykały się (wał z nożami obraca się bez wyda­wania odgłosu).
7. Powtórzyć postępowanie z prawej strony.
8. Próba cięcia: Położyć pasek papieru oś wału z nożami
9. Ostrożnie przekręcić wał z nożami
Gdy dolny nóż nożyczkami.
10. Powtórzyć próbę cięcia w różnych miejscach i ze wszystkimi nożami na wale z nożami
Szlifowanie / naprawy:
q
Ze względów bezpieczeństwa wolno używać wyłącznie oryginal­nych części zamiennych firmy GARDENA.
.
q
jest prawidłowo ustawiony, papier zostaje przecięty niczym
w
.
i dolny nóż w nie mają szczerb i w razie
q
będzie swobodnie przekręcał się.
q
na dolny nóż w taki sposób w, aby wskazywał on
r
.
q
szlifierskim.
v Przyciąć trawnik kosiarką
z sierpowatymi nożami.
za pomocą klucza
e
za pomocą klucza
e
.
w
q
Gdy, przy prawidłowym użyciu, po latach konieczna jest wymiana narzędzia tnącego, należy zwrócić się do serwisu firmy Husqvarna. Naprawy kosiarki bęb­nowej i zabudowy noży może dokonać odpowiedni warsztat specjalistyczny.
W razie możliwości należy kosiarkę bębnową sprawdzać jesienią, aby była ona w kolejnym sezonie gotowa do użycia.
W przypadku wystąpienia innych usterek prosimy o kontakt z serwisem Husqvarna.
7. Dostępne wyposażenie dodatkowe
GARDENA kosz na ściętą trawę Ułatwia zbieranie ściętej trawy. Art. 4029
8. Dane techniczne
330 (Art. 4027) 400 (Art. 4018) 400 C (Art. 4022)
Szerokość / wysokość cięcia
Regulacja wysokości cięcia
Ciężar 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-stopniowa (12, 22, 32, 42 mm)
4-stopniowa (12, 22, 32, 42 mm)
4-stopniowa (12, 22, 32, 42 mm)
9. Serwis / Gwarancja
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie oryginalne kosiarki bębnowe GARDENA 10-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, o ile produkty są wykorzystywane wyłącznie do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów naby­tychna rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjo­nalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej zdwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i mate­riały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie o odszko­dowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście czenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszkodzonego
produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Części zużywające się, takie jak wał z nożami (komplet) i dolny nóż nie są objęte gwarancją.
,
nie ma wpływu na rosz-
GARDENA Suhanó fűnyíró 330 / 400 / 400 C
Ez az eredeti német használati utasítás fordítása.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az üzemeltetési utasítást és vegye figye­lembe a benne lévő útmutatásokat. Ennek az üzemeltetési utasításnak a segítségével ismerje meg a terméket, annak helyes használatát valamint a biztonsági útmutatásokat.
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek és 16 évnél fiatalabbak, továbbá olyan személyek, akik nem ismerik ezt az üzemeltetési útmutatót. Testi vagy szellemi fogyatékos sággal rendelkező emberek a terméket csak egy másik ember felügyelete vagy irányítása mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy a gyerekek biztonsági okokból ne játszanak a termékkel. Soha ne használja a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
v Kérjük, hogy gondosan őrizze meg ezt az üzemeltetési utasítást
PL
HU
21
4018-20.960.05.indd 214018-20.960.05.indd 21 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 22
Szakszerű használat:
A GARDENA lakóházak és hobbi kertek gyepszőnyegének és fűfelületének lenyírására tervezte a suhanó fűnyíróját.
A suhanó fűnyíró előírásszerű használatának előfeltétele, hogy betartsák a GARDENA mellékelt használati utasításában mondottakat.
Vegye figyelembe: A testi épségére leselkedő veszély miatt tilos a GARDENA suhanó fűnyíróját kúszónövényzet vagy tetőkertek gyepének lenyírására használni.
1. Biztonsági utasítások
Használat előtt ellenőrizendő:
A fűnyíró használata előtt mindig meg kell állapítani, hogy a csavaranyák, csapszegek és munkaeszközök nem koptak-e el és nem rongálódtak-e meg. Az elkopott vagy megrongálódott vágószerszámokat pótolni kell.
Fűnyírás előtt meg kell vizsgálni a gyepfelületet, amelyen a fűnyíró dolgozni fog. Az ott található köveket, fadarabokat, drótokat és egyéb idegen teste­ket el kell távolítani.
A vágószerszám által felkapott tárgyak ugyanis ellenőrizetlenül elrepülhetnek.
Alkalmazás / felelősség:
VESZÉLY!
Gondoljon rá, hogy a körbeforgó késhenger sérülésekhez
vezethet.
v Soha ne tegye a kezét vagy lábát forgó alkatrészekre vagy
ilyenek alá.
Soha ne használja a suhanó fűnyírót, ha emberek, de különösen gyerme­kek és állatok vannak a közvetlen közelében. Az esetleg bekövetkező sérü­lésekért a fűnyíró használója felel.
A vezetőfogantyú biztonságos módon távol tartja a fűnyíró használóját a kés­hengertől, amelyet a felhasználó működés közben nem közelíthet meg.
Töltések és rézsűk füvének nyírásakor ajánlatos különösen elővigyázatos módon eljárni:
v Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon a lábán, és olyan cipőben dolgozzon,
amelynek talpa nem csúszik és jól tapad a talajon. Rézsűn mindig keresztben nyírja a füvet.
HU
A suhanó fűnyíró hátrafele mozgatásakor vagy húzásakor legyen különösen óvatos. Botlásveszély!
Ha a vágószerszám, vagy a suhanó fűnyíró netán akadálynak, ill. idegen tárgynak ütközött volna neki, szakembernek meg kell vizsgálnia a suhanó fűnyírót.
v Csak megfelelő látási viszonyok között nyírjon füvet. Soha ne hagyja magára a suhanó fűnyírót. Ha netán megszakítaná
a fűnyírást, vigye biztonságos helyre a suhanó fűnyírót. Veszély! Szereléskor tartsa távol a kisgyerme keket. A szerelés során lenyel-
hetnek apró alkatré szeket, és a fulladás veszélye is fennáll a nejlonzacskó miatt.
2. Szerelés
Tolókengyel szerelése [ A1 / A2 / A3 ábra ]:
1. Nyomja be a fogantyú (amely már előre össze van szerelve).
2. Ütközésig nyomja be a fogantyú felfogó elemébe.
3. Alulról nyomja be a fogantyú mindkét elembe.
4. A négyszögletű furattal ellátott oldalon teljesen dugja át az rudat a fogantyú
5. Csavarja rá szorosan a
6. Tolja be mindkét den összenyomva a rudazatot) annyira, hogy a ugorjanak a fogantyú
Tanács: Előbb az egyik, majd utána a másik oldalon ugrassza a helyük-
re a csapszegeket.
alsó felfogó elemét a 2 felső felfogó elembe
4
felső részét a fogantyú 2 felső
1
alsó szárát a 4 alsó felfogó
3
felfogó elemén.
2
szorító anyát az 5 mentes rúdra.
6
alsó szárat a fogantyú 7 felfogó elemébe (gyengé-
3
felfogó elemének csapágyaiban.
7
csapszegek helyükre
8
5
3. Használat
Fűnyíráskor követendő eljárás:
Az Ön gyepe akkor fog ápolt benyomást kelteni, ha rendszeresen, lehetőleg hetente lenyírja. A gyakori fűnyírás sűrűbbé teszi a gyepet.
Az (> 1 cm-nél) hosszabb levágott füvet el kell távolítani, nehogy elsárguljon és összegubancolódjon a gyep.
Ha hosszabb ideig nem nyírt füvet (szabadságon volt), először nagyobb (42 mm-es) vágómagassággal menjen végig a gyepen egyik irányban, majd folytassa a fűnyírást a kívánt vágómagas sággal arra merőlegesen. A suha­nó fűnyíróval legfeljebb 12 cm hosszú fűszálakat lehet lenyírni.
Lehetőség szerint csak száraz gyepet nyírjon, ugyanis nedves gyep esetén egyenetlennek fog kinézni a lenyírt gyep.
menetes
Vágómagasság beállítása [ O1 / O2 ábra ]:
A vágómagasság 12 mm és 42 mm között 4 lépésben állítható be.
1. Tegye le a fűnyírót a földre, nehogy felbillenhessen a vágómagasság beállításakor.
2. Húzza ki mindkét a
skála megfelelő magasságában.
0
magasságállító elemeknek mindkét oldalon mindig azonos magasság-
A
9
ban kell lenniük.
FIGYELEM! A fűkaszát csak olyan mélyre szabad beállítani, hogy az alsó kés ne érintkezhessen az egyenetlen talaj egyik részével sem.
magasságállító elemet, és ugrassza be a helyükre
9
4. Tárolás
Üzemen kívül helyezés:
v Mielőtt elrakná a suhanó fűnyírót, tisztítsa meg (lásd a 5. Karbantartás
című szakaszt) és válasszon a részére száraz helyet.
A fűnyíró kisebb helyet fog elfoglalni, ha a szorító anya meglazítása után összehajtja a vezetőfogantyút.
5. Karbantartás
Fűkasza tisztítása:
VESZÉLY! A vágószerszám sérüléseket okozhat! v Karbantartás előtt húzzon a kezére alkalmas védőkesztyűt.
FIGYELEM! Sérülések a suhanó fűnyírón! v Folyóvíz alatt ne tisztítsa a suhanó fűnyírót, magasnyomástú
tisztítót pedig végképp ne használjon.
A lerakódott szennyezések hátrányosan érintik a fűnyírás minőségét és nyiradék kidobását. A szennyeződéseket és fűmaradványokat legkönnyeb­ben közvetlenül fűnyírás után lehet eltávolítani.
1. A fűnyírón lerakódott füvet kefével és ronggyal lehet eltávolítani.
2. Vékonyan olajozza be a késhengert és az alsó kést hígfolyós olajjal (pl. szóróolajozóval).
6. Zavarok elhárítása
VESZÉLY! A vágószerszám sérüléseket okozhat! v Mielőtt nekifogna a működési zavarok elhárításának, húzzon
a kezére alkalmas védőkesztyűt.
Üzemzavar Lehetséges ok Javítás Rendellenes zajok Kilazult csavarok / alkatrészek. v
Idegen testek a késen. v Csorba a késen v
Kések túl erősen érintkeznek egymással.
Egyenetlenül vágott gyep Rosszul beállított kés. v
Tompa a kés. v
Túl magas a gyep (pl. hosszabb távollét után).
Vágómű beállítása [ T1 / T2 / T3 ábra ]:
A suhanó fűnyíró vágóműve optimális módon beállított állapotban hagyja el az üzemünket. Ha hosszabb használat után a fűnyíró netán egyenetle­nül nyírná le a gyepet, finomítson az alsó kés beállításán.
1. Suhanó fűnyíró tisztítása.
2. Tegye le a fűnyírót a földre, nehogy felbillenhessen a vágómű beállítása­kor.
3. Vizsgálja meg, vannak-e csorbák a és esetleg távolítsa el azokat köszörűkővel.
4. A
bal- és jobboldali csavart csavarja ki (10 mm-es) csavarkulccsal az
e
óramutató járásával ellentétes irányban annyira, hogy a még éppen szabadon tudjon forogni.
5. A
késhenger forgása közben óvatosan csavarja be a baloldali e
q
hatlapfejű csavart (10 mm-es) annyira, hogy gyengéden érintkezésbe kerüljön a
6. Utána ismét lazítsa meg a baloldali hatlapfejű csavart annyira, hogy a késhenger épp megszűnjön érintkezni az alsó késsel (zajmentesen forogjon).
7. Ismételje meg a fenti műveletet a jobboldalon is.
alsó késsel.
w
késhengeren és a w alsó késen,
q
Húzza utána a csavarokat. Távolítsa el az idegen testeket. Távolítsa el a csorbákat kös-
zörűkővel.
v
Állítsa be a vágóművet.
Állítsa be a vágóművet. Köszörülje utána, vagy cserélje
ki a kést.
v
Kissé sarlózza le a gyepet.
késhenger
q
22
4018-20.960.05.indd 224018-20.960.05.indd 22 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 23
8. Vágáspróba: Tegyen r papírcsíkot a w alsó késre úgy, hogy az a q
késhenger tengelyére mutasson.
9. Óvatosan forgassa meg a
Ha helyesen állította be a
10. Ismételje meg a vágáspróbát a valamennyi késen.
Utánköszörülési munkák / javítások:
Biztonsági okokból csak eredeti GARDENA pótalkatrészeket szabad használni.
Ha a vágószerszámot, amelynek éle megfelelő ápolás esetén csak évek múlva tompul el, cserélni kell, forduljon a GARDENA szervizhez. A suhanó fűnyírón esedékes javításokat, és a kések beszerelését ilyen feladatok végzésére alkalmas szakműhelyben lehet elvégezni.
Lehetőség szerint még ősszel vizsgáltassa át a suhanó fűnyíróját, hogy a következő fűnyírási szezon kezdetén már rögtön használatba vehesse.
Más üzemzavarok esetén szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel.
késhengert.
q
alsó kést, az ollóként vágja le a papírt.
w
késhenger különböző helyein és
q
7. Kapható tartozékok
GARDENA Vřetenová sekačka 330 / 400 / 400 C
Toto je překlad originálního německého návodu k obsluze.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte jeho pokyny. Seznamte se pomocí tohoto návodu na provoz s výrobkem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti, mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod dohledem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem nehrají. Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo jste pod vlivem alkoholu, drog či léků.
v Tento návod k obsluze prosím pečlivě uložte.
Správné používání:
Vřetenová sekačka GARDENA je určena pro sekání trávníku a travnatých ploch na soukromých domácích a hobby zahradách.
Dodržování GARDENOU přiloženého návodu na použití je předpokladem pro správné používání vřetenové sekačky.
Poznámka: Vzhledem k nebezpečí poranění nesmí být vřetenová sekačka GARDENA použita na sekání popínavých rostlin nebo trávníků na střechách.
GARDENA fűgyűjtő kosár Megkíméli Önt attól, hogy a levágott füvet össze kelljen
gereblyéznie.
Cikksz. 4029
8. Műszaki adatok
330 (Cikksz. 4027) 400 (Cikksz. 4018) 400 C (Cikksz. 4022)
Vágószélesség / vágómagasság
Vágómagasság állítása
Súly 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 fokozatban (12, 22, 32, 42 mm)
4 fokozatban (12, 22, 32, 42 mm)
4 fokozatban (12, 22, 32, 42 mm)
9. Szerviz / Jótállás
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott szolgál­tatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden eredeti GARDENA suhanó fűnyíróra a vásárlás napjától számított 10 év garanciát vállal, feltéve, hogy atermékeket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt ter­mékekre nem vonatkozik a gyártói garancia. Ez a garancia a termék min­den olyan lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag­vagy gyártási hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése esetén érhető el:
• A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
• Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
• A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel
üzemeltették.
• A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek, turbinák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők, gyújtógyertyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások, valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk, mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények elismerésére. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót a törvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében küldje el a GARDENA szerviz címére.
Kopóalkatrészek:
A (kompl.) késhenger és alsó kés kopóalkatrészei nem tartoznak a jótállás hatálya alá.
1. Bezpečnostní pokyny
Kontrola vždy před použitím:
Vždy před použitím provést kontrolu, zda nejsou opotřebeny nebo poško­zeny matice, čepy a pracovní nástroje. Opotřebené nebo poškozené řezací nástroje musí být vyměněny.
Plocha, na které má být vřetenová sekačka použita, má být předem pro­hlédnuta. Je třeba odstranit kameny, kousky dřeva, dráty a jiná cizí tělesa.
Předměty, které řezací nástroj zachytí, mohou být nekontrolovaně odhozeny.
Využití / Zodpovědnost:
NEBEZPEČÍ!
Uvědomte si, že otáčející se nožové válce mohou způsobit
zranění.
v Nikdy nedávejte ruce nebo nohy na nebo pod otáčející se díly.
Vřetenovou sekačku nepoužívejte, pokud se v bezprostřední blízkosti nachází osoby, zejména děti, nebo zvířata. Uživatel je zodpovědný za případné škody.
Bezpečnostní odstup mezi nožovým válcem a uživatelem daný vodícím madlem musí být vždy dodržen.
Při sekání na náspech a svazích je vyžadována obzvláštní pozornost: v Dbejte na bezpečný postoj, noste boty s neklouzavými drsnými podráž-
kami. Sekejte vždy napříč ke svahu.
Dejte pozor zejména při pohybu zpět a při tažení vřetenové sekačky. Nebezpečí zakopnutí!
Pokud by řezný nástroj nebo vřetenová sekačka narazily na překážku resp. cizí těleso, je třeba vřetenovou sekačku odborně prohlédnout.
v Pracujte jen při dostatečné viditelnosti. Nenechávejte vřetenovou sekačku nikdy bez dozoru. Máte-li přerušit práci,
uložte prosím vřetenovou sekačku na bezpečné místo. Nebezpečí! Při montáži zajistit, aby se v blíz kosti nepohybovaly malé děti.
Při montáži by mohly spolknout malé díly a mimoto existuje nebezpečí udu­šení pytlíkem.
2. Montáž
Montáž vodícího madla [ Obr. A1 / A2 / A3 ]:
1. Úchyt spodního madla (již předem namontováno).
2. Horní díl madla
3. Obě spodní madla madla
4
4. Závitovou tyč madla
2
5. Svěrnou matici
6. Obě spodní madla stlačit k sobě) až čepy
Tip: Nejprve nechat zapadnout čep na jedné straně a pak na druhé.
1
.
úplně protáhnout čtvercovým otvorem skrze úchyt
5
.
6
zasunout do úchytu horního madla 2
4
zasunout na doraz do úchytu horního madla 2.
zasunout zespoda na doraz do úchytu spodního
3
našroubovat na závitovou tyč 5 a dotáhnout.
zasunout do úchytů madel 7 (přitom tyče lehce
3
zapadnou do ložisek úchytů madla 7.
8
3. Obsluha
Správné sečení:
Pro získání pěstěného trávníku vám doporučujeme sekat trávník pokud možno pravidelně jednou týdně. Při častém sekání trávník zhoustne.
HU
CS
23
4018-20.960.05.indd 234018-20.960.05.indd 23 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 24
Delší posekaná tráva (> 1 cm) musí být odstraněna, aby trávník nežloutl a neplstnatěl.
Po delší přestávce v sekání (po dovolené) sekat nejprve v jednom směru s největší výškou sekání (42 mm) a pak napříč s požadovanou výškou sekání. Tráva smí být dlouhá maximálně 12cm, aby mohla být sekána pomocí vřetenové sekačky.
Pokud možno sekat jen suchou trávu, při vlhké trávě není vzhled posekané plochy tak čistý.
Nastavení výšky řezu [ Obr. O1 / O2 ]:
Výšku řezu lze nastavit ve 4 krocích od 12 mm do 42 mm.
1. Sekačku položit na zem, aby se při nastavování výšky řezu nemohla převrhnout.
2. Obě výšková nastavení vané výšky na stupnici
Výšková nastavení výšku.
POZOR! Sekačka může být nastavena jen tak nízko, aby se spodní nůž nedotýkal nerovností na zemi.
9
zatáhnout a nechat zapadnout do požado-
9
.
0
musí být na obou stranách nastavena na stejnou
4. Skladování
Vyřazení z provozu:
v Před skladováním je třeba vřetenovou sekačku vyčistit (viz 5. Údržba)
a pak ji skladovat na suchém místě.
Pro úsporu místa lze madlo po uvolnění svěrné matice sklopit.
5. Levým šestihranným šroubem e opatrně otáčet pomocí klíče (10 mm), zatímco nožový válec ním nožem
6. Potom levý šroub uvolňovat tak, až se právě přestane nožový válec dotýkat spodního nože (rotuje bez hluku).
7. Postup opakovat na pravé straně.
8. Zkouška řezu: Proužek papíru aby ukazoval na osu nožového válce
9. Nožový válec
Při správně nastaveném spodním noži nůžek.
10. Zkoušku řezu opakovat na různých místech a u všech nožů nožového válce
Přebrušování / opravy:
Z bezpečnostních důvodů se smí používat pouze originální náhradní díly GARDENA.
Pokud musí být řezný nástroj, který se při správné péči otupí až po letech, vyměněn, obraťte se prosím na servis GARDENA. Opravy vřetenových sekaček a montáž nožů mohou provádět vhodné odborné dílny.
Nechte Vaší vřetenovou sekačku zkontrolovat pokud možno na podzim, aby byla pro příští sezónu ihned k dispozici.
V případě jiných poruch prosíme o kontaktování servisu GARDENA.
.
w
q
.
q
rotuje, až dojde k lehkému kontaktu se spod-
q
položit na spodní nůž w tak,
r
.
q
opatrně otáčet.
se papír odstřihne jako od
w
7. Nabízené příslušenství
GARDENA koš na zachycování trávy Ušetří shrabování posekané trávy. č.v. 4029
5. Údržba
Čištění sekačky:
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění řezacím nástrojem! v Při údržbě navléci vhodné pracovní rukavice.
POZOR! Poškození vřetenové sekačky! v Vřetenovou sekačku nečistit pod tekoucí vodou, zejména
CS
ne vodou pod vysokým tlakem.
Usazeniny ovlivňují nepříznivě kvalitu řezu a vyhazování trávy. Hned po sekání lze nečistoty a zbytky trávy odstranit nejsnadněji.
1. Usazeniny z trávy odstranit pomocí kartáče a hadru.
2. Nožový válec a spodní nůž lehce namazat řídkým olejem (např. olejem ve spreji).
6. Odstraňování poruch
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění řezacím nástrojem! v Při odstraňování poruch nosit vhodné pracovní rukavice.
Porucha Možná příčina Odstranění Abnormální zvuky Uvolněné šrouby / díly. v Šrouby dotáhnout.
Cizí těleso v noži. v Cizí těleso odstranit.
Nerovnosti (zuby) na noži. v Nerovnosti odstranit pomocí
Nože se dotýkají příliš silně. v Nastavit řezací ústrojí.
Nečistý řez trávy Špatné nastavení nožů. v Nastavit řezací ústrojí.
Tupý nůž. v Nůž nabrousit nebo vyměnit.
Trávník je příliš vysoký (např. po delší nepřítomnosti).
Nastavení řezacího ústrojí [ Obr. T1 / T2 / T3 ]:
Řezací ústrojí bylo před expedicí z naší výroby optimálně nastaveno. Pokud by po delším užívání byl řez trávníku nečistý, upravte prosím nastavení spodního nože.
1. Vřetenovou sekačku vyčistit.
2. Sekačku položit na zem, aby se při nastavování řezacího ústrojí nemoh­la převrhnout.
3. Zkontrolovat nožový válec kytují nerovnosti a tyto odstranit pomocí brousku.
4. Levý a pravý šestihranný šroub otáčet proti směru pohybu hodinových ručiček tak, až nožový válec se právě ještě volně otáčí.
a spodní nůž w, zda se na nich nevys-
q
pomocí klíče na šrouby (10 mm)
e
brousku.
v Trávník zkrátit srpem.
8. Technické údaje
330 (č.v. 4027) 400 (č.v. 4018) 400 C (č.v. 4022) Šířka řezu / Výška řezu33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm Nastavování výšek
řezu Hmotnost 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
4-stupňové
(12, 22, 32, 42 mm)
4-stupňové (12, 22, 32, 42 mm)
4-stupňové (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servis / Záruka
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální vřetenové sekačky GARDENA 10 let záruku od první koupě u obchodníka, pokud byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty získa­né na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
• Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít nebo
opravit.
• Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
• Předložení dokladu o koupi. Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly upev-
ňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny, oběž­ná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo. V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Díly podléhající opotřebení, jako jsou nožový válec (kompl.) a spodní nůž,
q
jsou ze záruky vyloučeny.
24
4018-20.960.05.indd 244018-20.960.05.indd 24 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 25
Smluvní servisní střediska CZ:
Kontaktní údaje na Servisní centrum GARDENA naleznete na poslední straně tohoto návodu.
GARDENA Vretenová kosačka 330 / 400 / 400 C
Toto je preklad nemeckého originálneho návodu na obsluhu.
Prečítajte si, prosím, starostlivo návod na obsluhu a dbajte na pokyny v ňom uvedené. Na základe tohto Návodu na obsluhu sa oboznámte s výrobkom, jeho správnym používaním, ako aj bezpečnostnými upo zorneniami.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú výrobok používať deti a mladiství do veku 16 rokov, ako aj osoby, ktoré si neprečítali tento Návod na obsluhu. Osoby s obmedzenými fyzickými alebo psychickými schopnosťami smú tento výrobok používať iba pod dohľadom oprávnenej osoby alebo ak s boli s výrobkom oboznámení. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že si s výrobkom nehrajú. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak ste unavení alebo chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog či liekov.
v Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Používanie v súlade s určením:
Vretenová kosačka GARDENA je určená na kosenie trávnatých plôch a lúk v súkromných domácich a hobby záhradách.
Dodržiavanie priloženého návodu na obsluhu od spoločnosti GARDENA je predpokladom pre správne používanie vretenovej kosačky.
Rešpektujte: Aby nedošlo k zraneniu, vretenovú kosačku GARDENA nesmiete používať na strihanie popínavých rastlín alebo trávnikoch na strešnej výsadbe.
1. Bezpečnostné upozornenie
Kontrola pred každým použitím:
Pred použitím musíte stále vykonať kontrolu, aby ste sa presvedčili, či nie sú opotrebované alebo poškodené matice, čapy a pracovné nástroje. Opotrebované alebo poškodené rezné nástroje musíte vymeniť.
Plochu, na ktorej má byť vretenová kosačka použitá, musíte najprv prekon­trolovať. Skaly, kusy dreva, drôty a iné cudzie telesá musíte odstrániť.
Predmety, ktoré zachytí žací nástroj môžu byť nekontrolovane vymrštené.
Používanie / Zodpovednosť:
NEBEZPEČENSTVO! Majte pritom na pamäti, že rotujúce žacie vreteno môže
spôsobiť zranenia.
v Nikdy nevkladajte ruky alebo nohy na alebo pod rotujúce diely.
Vretenovú kosačku nepoužívajte, pokiaľ sa v bezprostrednej blízkosti nachádzajú osoby, zvlášť deti alebo zvieratá. Za škody je zodpovedný používateľ.
Vždy dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť stanovenú vodiacou násadou medzi žacím vretenom a používateľom.
Pri kosení na úbočiach a svahoch je potrebná zvýšená opatrnosť: v Dbajte na pevný postoj a noste topánky s protišmykovou, priľnavou
podrážkou. Vždy koste naprieč svahom.
Zvláštnu opatrnosť venujte pri pohybe vzad (cúvaní) a pri ťahaní vretenovej kosačky. Nebezpečenstvo potknutia!
V prípade, že rezný nástroj alebo vretenová kosačka narazí na prekážku alebo na cudzie teleso, musíte vretenovú kosačku podrobiť odbornej kontrole.
v Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti. Vretenovú kosačku nikdy nenechávajte odstavenú bez dozoru. V prípade, že
prerušíte prácu, odložte prosím vretenovú kosačku na bezpečnom mieste. Nebezpečenstvo! Malé deti musia byť pri montáži v dostatočnej vzdiale-
nosti. Pri montáži hrozí nebezpečenstvo prehltnutia malých dielov a nebez­pečenstvo zadusenia sa umelohmotným vreckom.
2. Montáž
Montáž vodiaceho madla [ Obr. A1 / A2 / A3 ]:
1. Spodné uchytenie držadla (je už predmontované).
zasuňte do horného uchytenia držadla
4
2
2. Horný diel držadla 1 zasuňte do horného uchytenia držadla až na doraz.
3. Obidve spodné držadlá držadla
4. Závitovú tyč cez uchytenia držadla
5. Upínaciu maticu
6. Obidve spodné držadlá sútyčie mierne stlačte dohromady), až čapy uchytenia držadla
Tip: Najprv nechajte zaklapnúť na jednej a potom na druhej strane.
až na doraz.
4
úplne prestrčte na strane so štvorcovým otvorom
5
6
zasuňte zdola do spodného uchytenia
3
.
2
pevne zaskrutkujte na závitovú tyč 5.
zasuňte do uchytenia držadla 7 (pritom
3
.
7
zaklapnú do ložísk
8
2
3. Obsluha
Správne kosenie:
Pre udržanie ošetreného trávnika vám odporúčame podľa možnosti trávnik kosiť pravidelne raz týždenne. Pri častom kosení bude trávnik hustejší.
Dlhšiu pokosenú trávu (> 1 cm) musíte odstrániť, aby trávnik nezožltol a aby nesplstnatel.
Po dlhších prestávkach medzi kosením (dovolenkové obdobie) koste najprv v jednom smere s väčšou výškou kosenia (42 mm) a potom koste priečne v požadovanej výške kosenia. Steblá smú byť maximálne 12 cm dlhé, aby ich vretenová kosačka na trávu mohla pokosiť.
Podľa možnosti koste len suchý trávnik, pri kosení mokrého trávnika bude vzhľad pokoseného trávnika nerovnomerný.
Nastavenie výšky kosenia [ Obr. O1 / O2 ]:
Výšku kosenia môžete nastavovať v 4 krokoch od 12 mm až do 42 mm.
1. Kosačku položte na pevný podklad (podlahu) tak, aby sa pri nastavení výšky kosenia nemohla prevrátiť.
2. Potiahnite obidve výškové nastavenia výšky na stupnici
Výškové nastavenia na rovnakú výšku.
POZOR! Kosačku môžete nastaviť len tak nízko, aby sa spodný nôž pri vyskytujúcich sa nerovnostiach nedotýkal zeme.
zaskočiť v západke.
0
musia byť nastavené na obidvoch stranách vždy
9
a nechajte podľa požadovanej
9
4. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
v Pred uskladnením vretenovú kosačku na trávu očistite od nečistôt
(pozri 5. Údržba) a odložte na suchom mieste.
Pre úsporu miesta môžete držadlo uvoľnením upínacej matice sklopiť.
5. Údržba
Čistenie kosačky:
NEBEZPEČENSTVO! Žací nástroj môže spôsobiť úraz!
v Pri údržbe používajte vhodné pracovné rukavice.
POZOR! Poškodenie vretenovej kosačky na trávu!
v Vretenovú kosačku na trávu nečistite pod tečúcou vodou,
zvlášť nie pod vysokým tlakom.
Usadeniny ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovanie trávy. Nečistoty a zvyšky trávy sa dajú vyčistiť najlepšie ihneď po ukončení kosenia.
1. Zvyšky trávy odstraňujte kefou a handrou.
2. Žacie vreteno a spodný nôž mierne namažte riedkym olejom (napr. mazacím sprejom).
6. Odstraňovanie porúch
NEBEZPEČENSTVO! Žací nástroj môže spôsobiť úraz!
v Pri odstraňovaní porúch noste vhodné pracovné rukavice.
Porucha Možná príčina Odstránenie Neobvyklá hlučnosť Uvoľnené skrutky / diely. v Skrutky dotiahnite.
Cudzie teleso v noži. v Odstráňte cudzie teleso.
Vzhľad pokoseného trávnika je nerovnomerný
Vyštrbenia na noži v Vyštrbenia odstráňte brúsnym
Nože sa silno dotýkajú. v Nastavte žací mechanizmus.
Chybné nastavenie noža. v Nastavte žací mechanizmus.
Nôž je tupý. v Nôž prebrúste alebo vymeňte.
kameňom.
CS
SK
25
4018-20.960.05.indd 254018-20.960.05.indd 25 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 26
Porucha Možná príčina Odstránenie Vzhľad pokoseného trávnika
je nerovnomerný
Trávnik je príliš vysoký (napr. po dlhšej neprítomnosti).
v Trávnik vretenovou kosačkou
znížte.
Nastavenie žacieho mechanizmu [ Obr. T1 / T2 / T3 ]:
Žací mechanizmus vašej vretenovej kosačky na trávu bol pred opustením našej firmy optimálne nastavený. Ak sa vzhľad pokoseného trávnika po dlhšom používaní stane nerovnomerným, upravte prosím nastavenie spodného noža.
1. Čistenie vretenovej kosačky na trávu.
2. Kosačku položte na pevný podklad, aby sa pri nastavovaní žacieho mechanizmu kosačka nemohla prevrátiť.
3. Prekontrolujte prípadný výskyt vyštrbení na žacom vretene nom noži
4. Ľavú a pravú šesťhrannú skrutku (10 mm) proti smeru otáčania hodinových ručičiek, až sa žacie vreteno
5. Ľavú šesťhrannú skrutku (10 mm), pričom žacie vreteno so spodným nožom
a ak to je potrebné, odstráňte ich brúsnym kameňom.
w
odskrutkujte kľúčom na skrutky
e
dá ešte práve voľne pretočiť.
e
opatrne zaskrutkujte kľúčom na skrutky
e
rotuje, až sa začne zľahka dotýkať
q
.
w
6. Potom ľavú šesťhrannú skrutku zase uvoľnite do tej miery, až sa žacie vreteno už práve nedotýka spodného noža (nehlučná rotácia).
7. Zopakujte postup na pravej strane.
8. Skúška kosenia: Papierový prúžok r položte na spodný nôž w tak, aby smeroval na os žacieho vretena kosačky
9. Žacie vreteno kosačky
spodnom noži
w
opatrne otáčajte. Pri správne nastavenom
q
sa papier odstrihne ako nožnicami.
.
q
10. Zopakujte skúšku kosenia na rôznych miestach a na všetkých nožoch žacieho vreteno kosačky
.
q
Prebrusovanie / Opravy:
Z bezpečnostných dôvodov smiete používať len originálne náhradné diely GARDENA.
V prípade, že sa rezný nástroj, ktorý pri riadnej starostlivosti sa otupí až po niekoľkých rokoch, musia vymeniť, obráťte sa prosím na servis spoločnosti GARDENA. Opravy vretenovej kosačky na trávu a montáž nožov môžu vykonávať príslušné špecializované dielne.
Ak to je možné nechajte Vašu vretenovú kosačku na trávu na jeseň prekontrolovať, aby bola na nasledujúcu sezónu kosenia okamžite pripravená na používanie.
SK
Pri iných poruchách Vás žiadame, obrátiť sa na servis GARDENA.
7. Ponúkané príslušenstvo
EL
GARDENA záchytný kôš Ušetrí zhrabávanie pokosenej trávy. č.v. 4029
8. Technické údaje
330 (č.v. 4027) 400 (č.v. 4018) 400 C (č.v. 4022)
Šírka kosenia / výška kosenia
Prestavenie výšky kosenia
Hmotnosť 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 stupňové (12, 22, 32, 42 mm)
4 stupňové (12, 22, 32, 42 mm)
4 stupňové (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servis / Záruka
Servis:
Kontaktujte, prosím, adresu na zadnej strane.
Vyhlásenie o poskytnutí záruky:
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú sa poskytnuté služby účtované žiadne poplatky.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všetky originálne vretenové kosačky GARDENA 10-ročnú záruku od prvej kúpy u obchodníka, ak sa výrobky používali výhradne na súkromné účely. Táto záruka výrobcu neplatí pre výrobky získané na sekundárnom trhu. Táto záruka sa vzťahuje na všetky podstatné nedostatky tohto výrobku, ktoré sú preukázateľne spô­sobené mate riálovými alebo výrobnými chybami. Plnenie tejto záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný výrobok alebo opravou chybného výrob­ku, ktorý nám bezplatne odošlete, pričom si vyhradzujeme právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis podlieha nasledujúcim podmienkam:
• Výrobok sa používal na konkrétny účel podľa odporúčaní uvedených
v prevádzkových pokynoch.
• Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali výrobok otvoriť alebo opraviť.
• Na prevádzku boli použité iba originálne náhradné a spotrebné diely
GARDENA.
• Predloženie dokladu o kúpe.
a spod-
q
Zo záruky sú vylúčené normálne opotrebovanie dielov a komponentov (napríklad na nožoch, upevňovacích dieloch nožov, turbínach, svietidlách, klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových fil­troch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako aj spotrebné diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu.
Táto záruka výrobcu sa obmedzuje na náhradnú dodávku a opravu podľa vyššie uvedených podmienok. Iné nároky voči nám ako výrobcovi, naprí­klad na náhradu škody, záruka výrobcu neodôvodňuje. Táto záruka výrob­cu sa samozrejme netýka existujúcich zákonných a zmluvných nárokov na záručné plnenie voči obchodníkovi / predajcovi.
Záruka výrobcu podlieha právu Spolkovej republiky Nemecko. V prípade poškodenia v záruke pošlite, prosím, chybný výrobok spolu
s kópiou dokladu o kúpe a opisom chyby dostatočne frankovaný na adresu servisu spoločnosti GARDENA.
Spotrebné diely:
Diely podliehajúce opotrebovaniu žacie vreteno (kompl.) a spodný nôž sú zo záruky vylúčené.
Zmluvné servisné strediská SK:
Kontaktné údaje na Servisné centrum GARDENA nájdete na poslednej strane tohto návodu.
GARDENA Κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή 330 / 400 / 400 C
Αυτή είναι η μετάφραση των αρχικών Οδηγιών χρήσης από τα Γερμα­νικά. Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης και να
ακολουθείτε τις υποδείξεις τους. Με αυτές τις Οδηγίες χρήσης να εξοικειω­θείτε με το προϊόν, τη σωστή του χρήση και τις Υποδείξεις ασφαλείας.
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση αυτού του προϊόντος σε παιδιά και νέους κάτω των 16 ετών, καθώς και σε πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις Οδηγίες χρήσης. Άτομα με ειδικές ανάγκες μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν μόνο υπό την επιτήρηση και την καθοδήγηση κάποιου υπεύθυνου ατόμου. Να έχετε τα παιδιά υπό επιτήρη­ση ώστε να εξασφαλίσετε ότι δε θα παίξουν με το προϊόν. Μη χρησιμοποι­είτε ποτέ τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύματος, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
v Παρακαλούμε να φυλάξετε τις Οδηγίες Χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς:
Η κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή GARDENA προβλέπεται για το κούρεμα επιφανειών γκαζόν και χόρτων σε ιδιωτικούς κήπους.
Η τήρηση των συνημμένων οδηγιών χρήσεως της GARDENA αποτελεί την προϋπόθεση για τη χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς της κυλινδρικής χλοοκοπτικής μηχανής.
Προς τήρηση: Επειδή υφίσταται κίνδυνος για τη σωματική ακεραιό­τητα δεν επιτρέπεται η χρήση της κυλινδρικής χλοοκοπτικής μηχανής GARDENA για κόψιμο αναρριχητικών φυτών ή γκαζόν σε φυτεύσεις σκεπών.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Έλεγχος πριν από κάθε χρήση:
Πριν από κάθε χρήση πρέπει να γίνεται πάντα έλεγχος, ώστε να διαπιστώνε­ται ότι δεν παρουσιάζουν φθορά ούτε βλάβη περικόχλια, μπουλόνια και εργαλεία εργασίας. Τα κοπτικά εργαλεία που παρουσιάζουν φθορά ή βλάβη πρέπει να αντικαθιστώνται.
Η επιφάνεια στην οποία προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί η κυλινδρική χλοο­κοπτική μηχανή, πρέπει να ελέγχεται εκ των προτέρων. Θα πρέπει να απομα­κρύνονται πέτρες, κομμάτια ξύλου, σύρματα και άλλα ξένα αντικείμενα.
Αντικείμενα, τα οποία μπορεί να έρθουν σε επαφή με το κοπτικό εργαλείο, μπορεί να εξφενδονιστούν ανεξέλεγκτα.
Χρήση / Υπευθυνότητα:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Λάβετε υπόψη ότι ο περιστρεφόμενος κοπτικός κύλινδρος
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
v Μη βάζετε ποτέ χέρια ή πόδια μέσα ή κάτω από περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
Μη χρησιμοποιείτε την κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή όταν βρίσκονται πλησίον άτομα και ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τις ζημιές.
Θα πρέπει να τηρείται πάντα η δεδομένη απόσταση ασφάλειας μεταξύ κοπτικού κυλίνδρου και χρήστη.
Κατά το κούρεμα σε αναχώματα και πλαγιές επιβάλλεται ιδιαίτερη προσοχή: v Προσέχετε ώστε να έχετε ασφαλή στάση, φοράτε παπούτσια με αντιολι-
σθητικές σόλες. Κουρεύετε πάντα εγκάρσια ως προς την πλαγιά.
26
4018-20.960.05.indd 264018-20.960.05.indd 26 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 27
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την όπισθεν κίνηση και κατά το τράβηγμα της κυλινδρικής χλοοκοπτικής μηχανής. Κίνδυνος παραπατήματος!
Σε περίπτωση που το κοπτικό εργαλείο ή η κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή πέσει πάνω σε εμπόδιο ή ξένο αντικείμενο, πρέπει να γίνει εξειδικευμένος έλεγχος στην κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή.
v Εργάζεστε μόνο εφόσον έχετε επαρκή ορατότητα. Μην εγκαταλείπετε ποτέ την κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή χωρίς την
επίβλεψή σας. Όταν διακόπτετε την εργασία, αποθηκεύετε την κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή σε ασφαλές μέρος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κρατήστε τα παιδιά μακριά κατά τη συναρμολόγηση. Κατά τη συναρμολόγηση μπορεί να καταποθούν μικροαντικείμενα και υπάρχει κίνδυνος πνιγμού μέσω της πλαστικής σακούλας.
2. Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση της μπροστινής χειρολαβής [ Εικ. A1 / A2 / A3 ]:
1. Εισάγετε την κάτω υποδοχή λαβής
(ήδη συναρμολογημένο).
2. Ωθείτε την πάνω λαβή
υποδοχή λαβής
3. Ωθείτε από κάτω και τις δύο κάτω λαβές
μέσα στην κάτω υποδοχή λαβής
4. Περνάτε τη βέργα με το σπείρωμα
τρύπα τελείως μέσα από την υποδοχή λαβής
5. Βιδώνετε καλά το περικόχλιο συγκράτησης
σπείρωμα
6. Εισάγετε και τις δύο κάτω λαβές
ελαφρά τη σύνδεση) έως ότου τα μπουλόνια έδρανα υποδοχής της λαβής
Συμβουλή: Το πιάσιμο να γίνει πρώτα στη μία πλευρά και μετά να
ακολουθήσει η άλλη πλευρά.
2
.
5
έως το σημείο αναστολής μέσα στην πάνω
1
.
στην πάνω υποδοχή λαβής 2
4
έως το σημείο αναστολής
3
.
4
από την πλευρά με την τετράγωνη
5
στις υποδοχές λαβής 7 (πιέζοντας
3
.
7
.
2
στη βέργα με το
6
πιάσουν μέσα στα
8
3. Χειρισμός
Σωστό κούρεμα:
Για να έχετε καλά φροντισμένο γκαζόν, σας συνιστούμε να κουρεύετε τακτικά το γκαζόν σας μία φορά την εβδομάδα. Όταν το κούρεμα γίνεται τακτικά, το γκαζόν είναι και πιο πυκνό.
Μεγαλύτερα σημεία κοπής (> 1 cm) πρέπει να απομακρύνονται, για να μην κιτρινίζει και αδυνατίζει το γκαζόν.
Μετά από μεγάλα διαλείμματα κουρέματος (γκαζόν μετά τις διακοπές) κουρεύετε πρώτα προς μία κατεύθυνση με το μεγαλύτερο ύψος κοπής (42 mm) και μετά εγκάρσια στο επιθυμητό ύψος κοπής. Τα καλάμια επιτρέ­πεται να έχουν το ανώτερο μήκος 12 cm, για να μπορούν να κοπούν από την κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή.
Αν είναι εφικτό, κουρεύετε μόνο στεγνό γκαζόν, όταν το γκαζόν είναι υγρό τότε το αποτέλεσμα κουρέματος δεν είναι ικανοποιητικό.
Ρύθμιση ύψους κοπής [ Εικ. O1 / O2 ]:
Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 4 βήματα από 12 mm έως 42 mm.
1. Τοποθετείτε τη χλοοκοπτική μηχανή στο έδαφος, ώστε κατά τη ρύθμιση
του ύψους κοπής να μην μπορεί να γίνει ανατροπή της χλοοκοπτικής μηχανής.
2. Τραβάτε και τις δύο ρυθμίσεις ύψους
στο επιθυμητό ύψος της κλίμακας
Οι ρυθμίσεις ύψους στο ίδιο ύψος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η χλοοκοπτική μηχανή επιτρέπεται να ρυθμίζεται μόνο τόσο χαμηλά, ώστε το κάτω μαχαίρι να μην ακουμπά στο έδαφος όταν υπάρχουν ανωμαλίες εδάφους.
πρέπει να ρυθμίζοντα και στις δύο πλευρές πάντα
9
και τις αφήνετε να ασφαλίσουν
9
.
0
4. Αποθηκευση
Θέση εκτός λειτουργίας:
v Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε την κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή
(βλέπε 5. Συντήρηση) και την αποθηκεύετε σε τόπο χωρίς υγρασία.
Για οικονομία χώρου μπορείτε να σπάσετε τη λαβή λύνοντας το περικόχλιο συγκράτησης.
6. Επίλυση πρoβλημάτων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Σωματικός τραυματισμός από το κοπτικό εργαλείο! v Κατά την επιδιόρθωση βλαβών φοράτε κατάλληλα γάντια
εργασίας.
Ελάττωμα Πιθανή αιτία Λύση Μη φυσιολογικοί θόρυβοι Βίδες / εξαρτήματα χαλαρά. v Βιδώνετε βίδες.
Ξένα αντικείμενα στο μαχαίρι. v Απομακρύνετε ξένα
Φθορά κοπτικής ακμής μαχαιριού.
Μαχαίρια έρχονται σε επαφή πολύ δυνατά.
Κούρεμα γκαζόν ελλιπές Ρύθμιση μαχαιριών εσφαλμένη. v Ρυθμίζετε κοπτικό εργαλείο.
Μαχαίρια στομωμένα. v Ακονίζετε μαχαίρια ή κάνετε
Γκαζόν πολύ μεγάλο (π.χ. μετά από απουσία μεγάλης διάρκειας).
Ρύθμιση κοπτικού εργαλείου [ Εικ. T1 / T2 / T3 ]:
Το κοπτικό εργαλείο της κυλινδρικής σας χλοοκοπτικής μηχανής ρυθμίστη­κε ιδανικά πριν εγκαταλείψει το εργοστάσιό μας. Σε περίπτωση που μετά από μακρόχρονη χρήση το αποτέλεσμα κοπής είναι ελλιπές, τότε πρέπει να διορθώσετε τη ρύθμιση του κάτω μαχαιριού.
1. Καθαρίζετε κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή.
2. Τοποθετείτε την χλοοκοπτική μηχανή στο έδαφος, ώστε κατά τη ρύθμιση του κοπτικού εργαλείου να μην μπορεί να γίνει ανατροπή της χλοοκοπτικής μηχανής.
3. Ελέγχετε τον κοπτικό κύλινδρο της κοπτικής ακμής και εν ανάγκη τις απομακρύνετε με ακονόπετρα.
4. Ξεβιδώνετε αριστερόστροφα την αριστερή και δεξιά εξαγωνική βίδα με κατσαβίδι (10 mm), έως ότου ο κοπτικός κύλινδρος να περιστρέφεται ελεύθερα.
5. Βιδώνετε προσεκτικά την εξαγωνική βίδα ενώ περιστρέφεται ο κοπτικός κύλινδρος ο κύλινδρος ελαφρά επαφή με το κάτω μαχαίρι
6. Κατόπιν λύνετε πάλι την αριστερή εξαγωνική βίδα, έως ότου ο κοπτικός κύλινδρος σταματήσει πλέον να είναι σε επαφή με το κάτω μαχαίρι (αθόρυβη περιστροφή).
7. Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στη δεξιά πλευρά.
8. Πρόβα κοπής: Τοποθετείτε τη χαρτοταινία έτσι ώστε να δείχνει προς τον άξονα του κοπτικού κυλίνδρου
9. Περιστρέφετε προσεκτικά τον κοπτικό κύλινδρο
σωστά ρυθμισμένου κάτω μαχαιριού
10. Επαναλαμβάνετε την πρόβα κοπής σε διαφορετικά σημεία και σε όλα τα μαχαίρια του κοπτικού κυλίνδρου
Εργασίες ακονίσματος / επισκευές:
Για λόγους ασφάλειας επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών GARDENA.
Σε περίπτωση που το κοπτικό εργαλείο, το οποίο στομώνει μετά από χρόνια εφόσον συντηρείται σωστά, πρέπει να αντικατασταθεί, παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA. Επισκευές στην κυλινδρική χλοο­κοπτική μηχανή και η συναρμολόγηση μαχαιριών μπορούν να ανατεθούν σε κατάλληλα εξειδικευμένα συνεργεία.
Αναθέστε τον έλεγχο της κυλινδρικής χλοοκοπτικής μηχανής σας το φθινό­πωρο, ώστε να είναι αμέσως σε λειτουργική ετοιμότητα κατά την επόμενη σαιζόν του γκαζόν.
Σε διαφορετικές δυσλειτουργείες σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
και το κάτω μαχαίρι w για φθορές
q
το χαρτί κόβετε σαν από ψαλίδι.
w
.
q
αντικείμενα.
v Απομακρύνετε φθορές κοπτι-
κής ακμής με ακονόπετρα.
v Ρυθμίζετε κοπτικό εργαλείο.
αντικατάσταση.
v Κουρεύετε γκαζόν με περι-
στροφική κουρευτική μηχανή.
αρχίσει μόλις
q
με κατσαβίδι (10 mm),
e
, έως ότου αποκτήσει
q
.
w
στο κάτω μαχαίρι w,
r
. Σε περίπτωση
q
e
.
q
7. Διαθέσιμα εξαρτήματα
EL
5. Συντήρηση
Καθάρισμα χλοοκοπτικής μηχανής:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Σωματικός τραυματισμός από το κοπτικό εργαλείο! v Κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης φοράτε κατάλληλα
γάντια εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ζημιές στη χλοοκοπτική μηχανή! v Μην καθαρίζετε την κυλινδρική χλοοκοπτική μηχανή κάτω από
τρεχούμενο νερό ούτε κάτω από υψηλή πίεση.
Εναποθέσεις επηρεάζουν αρνητικά την ποιότητα κοπής και την απόρριψη χόρτου. Αμέσως μετά το κούρεμα γίνεται ευκολότερα η απομάκρυνση ακα­θαρσιών και υπολειμμάτων χόρτου.
1. Απομακρύνετε τα υπολείμματα χόρτου με μία βούρτσα και ένα πανί.
2. Λαδώνετε ελαφρά τον κοπτικό κύλινδρο και το κάτω μαχαίρι με λεπτόρευ­στο λάδι (π.χ. λάδι ψεκασμού).
GARDENA Καλάθι κομμένου γρασιδιού
8. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Πλάτος κοπής / ύψος κοπής
Ρύθμιση ύψους κοπής 4-βαθμίδων
Βάρος 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
9. Επισκευή / Εγγύηση
Σέρβις:
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη διεύθυνση στην πίσω σελίδα.
Εξοικονομεί το τσουγκράνισμα του κοπτικού προϊόντος. κωδ. 4029
330 (κωδ. 4027) 400 (κωδ. 4018) 400 C (κωδ. 4022)
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
(12, 22, 32, 42 mm)
4-βαθμίδων (12, 22, 32, 42 mm)
4-βαθμίδων (12, 22, 32, 42 mm)
27
4018-20.960.05.indd 274018-20.960.05.indd 27 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 28
Δήλωση εγγύησης:
Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, δεν επιβαρύνεστε με χρεώσεις για τις παρεχόμενες υπηρεσίες.
Η GARDENA Manufacturing GmbH παρέχει για όλες τις γνήσιες κυλινδρικές χλοοκοπτικές μηχανές GARDENA εγγύηση 10 ετών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς από τον αντιπρόσωπο, όταν τα προϊόντα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν αποκτηθεί στη δευτερογενή αγορά. Αυτή η εγγύηση αφορά σε σημα ντικά ελαττώματα του προϊόντος που οφείλονται αποδεδειγ­μένα σε σφάλματα υλικού ή κατα σκευής. Η παρούσα εγγύηση εκπληρώνεται με την παροχή ενός πλήρως λειτουργικού προϊόντος αντικατάστασης ή με τη δωρεάν επισκευή του ελαττωματικού προϊόντος. Διατηρούμε το δικαί ωμα επιλογής. Αυτή η υπηρεσία ισχύει εφόσον πληρούνται οι παρακάτω προϋπο­θέσεις:
• Το προϊόν χρησιμοποιήθηκε για τον προβλεπόμενο σκοπό σύμφωνα
με τις συστάσεις στις οδηγίες χειρισμού.
• Δεν επιχειρήθηκε άνοιγμα ούτε επισκευή του προϊόντος από τον αγοραστή
ούτε από τρίτους.
• Για τη λειτουργία έχουν χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά γνήσια GARDENA
ανταλλακτικά και φθειρόμενα εξαρτήματα.
• Υποβολή του παραστατικού αγοράς.
Η φυσιολογική φθορά εξαρτημάτων και στοιχείων (π.χ., μαχαιριών, εξαρτημά­των στερέωσης μαχαιριών, στροβίλων, φωτιστικών μέσων, τραπεζοειδών και οδοντωτών ιμάντων, τροχών κύλισης, φίλτρων αέρα, μπουζί), οι οπτικές διαφοροποιήσεις, καθώς και τα φθειρόμενα και αναλώσιμα εξαρ­τήματα αποκλείονται από την εγγύηση.
Αυτή η εγγύηση κατασκευαστή περιορίζεται στην προμήθεια ανταλλακτικών και στην επισκευή σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους. Άλλες αξιώ­σεις προς εμάς ως κατασκευάστρια εταιρεία, π.χ., για αποζημίωση, δεν αιτι­ολογούνται με βάση την εγγύηση κατασκευαστή. Είναι αυτονόητο ότι αυτή η εγγύηση κατασκευαστή σεις εγγύησης έναντι του αντιπροσώπου / πωλητή.
Η εγγύηση κατασκευαστή υπόκειται στο δίκαιο της Ομοσπονδιακής Δημο­κρατίας της Γερμανίας.
Σε περίπτωση αξιώσεων εγγύησης στείλτε το ελαττωματικό προϊόν μαζί με ένα αντίγραφο του παραστατικού αγοράς και μια περιγραφή του σφάλματος με προπληρωμένα ταχυδρομικά τέλη στη διεύθυνση σέρβις της εταιρείας.
Αναλώσιμα:
Τα εξαρτήματα φθοράς κοπτικός κύλινδρος και κάτω μαχαίρι αποκλείονται από την εγγύηση.
δεν επηρεάζει τις νομικές και συμβατικές αξιώ-
GARDENA Газонокосилка барабанная механическая 330 / 400 / 400 C
Это перeвод оригинальной немецкой инструкции по эксплуата­ции. Просим внимательно прочесть инструкцию по применению и сле-
довать ее указаниям. Ознакомьтесь при помощи этой инструкции по эксплуатации с нашим изделием, правильным его использова нием,
EL
и указаниями по безопасности.
Из соображений безопасности детям и подросткам до 16лет, а также лицам, не изучившим эту инструкцию по эксплуатации, пользоваться
RU
изделием запрещается. Лицам с ограниченными физическими или умственными способностями разрешается использовать изделие только в присутствии или после инструктажа ответственного лица. Дети должны быть под присмотром: нельзя допустить, чтобы они играли с этим изделием. Никогда не работайте с прибором, если Вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя или медикаментов.
v Храните данную инструкцию в надежном месте.
Надлежащее использование:
Барабанная косилка GARDENA предназначена для стрижки газонов и лужаек в частных садах и на дачах.
Соблюдение прилагаемого фирмой GARDENA руководства пользователя является условием надлежащего использования барабанной косилки.
Следует помнить: В связи с опасностью травмирования не допу­скается применять барабанную косилку GARDENA для обрезки въющихся растений или стрижки газонов на крышах.
1. Указания техники безопасности
Проверка перед каждым применением:
Перед каждым применением необходимо всегда выполнять проверку для выяснения, нет ли изношенных или поврежденных гаек, болтов и рабочих инструментов. Изношенные или поврежденные режущие рабочие органы подлежат замене.
Площадку, на которой предполагается использовать барабанную косил­ку, необходимо предварительно исследовать. Следует убрать камни, куски дерева, обрезки проволоки и другие посторонние предметы.
Предметы, захватываемые режущим рабочим органом, могут разбрасываться неконтролируемым образом.
Применение / Ответственность:
ОПАСНО!
Помните, что вращающийся ножевой барабан может
привести к травме.
v Ни в коем случае не суйте руки и ноги во вращающиеся части
или под них.
Не используйте барабанную косилку, если рядом с ней находятся другие лица, особенно дети или животные. За возможный ущерб ответ­ственность несет пользователь.
Необходимо всегда соблюдать безопасное расстояние между ножевым барабаном и пользователем, задаваемое направляющими балками.
При стрижке на уклонах и скосах тербуется особая осторожность: v Следите за надежной стойкой, надевайте обувь с нескользящими
подошвами. Всегда косите поперек уклона.
Соблюдайте особую осторожность при движении назад и при вытягива­нии барабанной косилки. Опасность спотыкания!
Если режущий рабочий орган или барабанная косилка столкнется с препятствием или с посторонним предметом, необходимо провести квалифицированную проверку барабанной косилки.
v Работайте с косилкой только при достаточной видимости. Не оставляйте барабанную косилку без присмотра. При перерывах
в работе ставьте барабанную косилку в безопасное место. Опасно! Не выполняйте монтаж, когда рядом находятся маленькие
дети. При монтаже они могут проглотить мелкие детали, кроме того существует опасность задохнуться в полиэтиленовом пакете.
2. Moнтаж
Монтаж поперечины [ Рис. A1 / A2 / A3 ]:
1. Нижнее крепление балки (предварительно смонтировано).
2. Верхнюю часть балки упора.
3. Обе нижние балки до упора.
4. Резьбовую шпильку полностью продеть через крепление балки
5. Зажимную гайку
6. Обе нижние балки сжать тягу), пока болты
Совет: Сначала защелкнуть на одной стороне, затем на другой.
3
затянуть на резьбовой шпильке 5.
6
вставить в верхнее крепление балки 2
4
задвинуть в верхнее крепление балки 2 до
1
задвинуть в нижнее крепление балки 4 снизу
со стороны с квадратным отверстием
5
завести в крепления балок 7 (при этом слегка
3
не защелкнутся в опорах креплений балок 7.
8
.
2
3. Обслуживание
Правильная стрижка:
Для придания газону ухоженного вида рекомендуется выполнять стрижку газона с максимальной регулярностью (еженедельно). Чем чаще стричь газон, тем плотнее растет трава.
Длинные обрезки травы (> 1 см) необходимо удалять, чтобы трава газона не желтела и не сваливалась.
После длительной паузы (стрижка после отпуска) сначала следует подстричь траву в одном направлении на максимальную высоту (42 мм), а затем в поперечном направлении на необходимую высоту. Длина стеблей травы не должна превышать 12 см, чтобы ее можно было ско­сить с помощью барабанной косилки.
По мере возможности следует подстригать только сухой газон, при стрижке влажного газона трава скашивается неровно.
Настройка высоты стрижки [ Рис. O1 / O2 ]:
Высота стрижки имеет 4-ступенчатую настройку в диапазоне от 12 мм до 42 мм.
1. Положить косилку на землю, чтобы она не опрокинулась при настройке высоты стрижки.
2. Оттянуть оба регулятора высоты высоте (шкала
Регуляторы высоты одинаковой высоте.
ВНИМАНИЕ! Косилка должна настраиваться таким образом, чтобы нижний нож не задевал за имеющиеся неровности почвы.
).
0
с обеих сторон всегда должны находиться на
9
и защелкнуть их на нужной
9
4. Хранение
Вывод из эксплуатации:
v Перед хранением очистить барабанную косилку (смотрите 5. Техни-
ческое обслуживание) и поставить ее на хранение в сухое место.
Для экономии места балку можно сложить, отвинтив зажимную гайку.
5. Техническое обслуживание
Чистка косилки:
ОПАСНО!
Травмирование режущим рабочим органом! v Для проведения технического обслуживания следует одеть
подходящие рабочие перчатки.
ВНИМАНИЕ!
Повреждение барабанной косилки! v Не допускается чистить барабанную косилку под струей воды,
особенно под струей высокого давления.
28
4018-20.960.05.indd 284018-20.960.05.indd 28 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 29
Отложения снижают качество стрижки и ухудшают выброс скошенной травы. Сразу после стрижки грязь и остатки травы удаляются легче всего.
1. Удалить отложения травы с помощью щетки и тряпки.
2. Слегка смазать ножевой барабан и нижний нож жидким маслом (например, распыляемым маслом).
330 (Арт. No 4027) 400 (Арт. No 4018) 400 C (Арт. No 4022)
Регулировка высоты стрижки
Масса 8,2 кг 8,9 кг 9,4 кг
4-ступенчатая (12, 22, 32, 42 мм)
4-ступенчатая (12, 22, 32, 42 мм)
4-ступенчатая (12, 22, 32, 42 мм)
6. Устранение неисправностей
ОПАСНО!
Травмирование режущим рабочим органом! v Для устранения неисправности следует одеть подходящие
рабочие перчатки.
Нарушение Возможная причина Устранениe Необычные шумы Болты / детали прослаблены. v Подтянуть болты.
Посторонние предметы в ножах.
Зазубрины на ножах. v Удалить зазубрины с помо-
Ножи соприкасаются слишком сильно.
Неровная стрижка газона Неправильная настройка
Настройка режущего механизма [ Рис. T1 / T2 / T3 ]:
Режущий механизм вашей барабанной косилки был оптимально настроен перед отправкой с завода. Если после длительной работы косилки качество стрижки снизится, то следует подкорректировать настройку нижнего ножа.
1. Чистка барабанной косилки.
2. Положить косилку на землю, чтобы она не опрокинулась при
настройке режущего механизма.
3. Проверить ножевой барабан
брин и в случае необходимости удалить их с помощью шлифоваль­ного камня.
4. Отвинчивать левый и правый болты с шестигранными головками
помощью гаечного ключа (10 мм), вращая их против часовой стрел­ки, пока ножевой барабан
5. Осторожно завинчивать левый болт с шестигранной головкой
с помощью гаечного ключа (10 мм) при вращающемся ножевом барабане
6. После этого ослабить левый болт с шестигранной головкой
настолько, чтобы ножевой барабан перестал касаться нижнего ножа (бесшумное вращение).
7. Повторить процедуру с правой стороны.
8. Пробный рез: Уложить бумажную полоску
чтобы она указывала на ось ножевого барабана
9. Осторожно провернуть ножевой барабан
При правильно настроенном нижнем ноже разрезана, как ножницами.
10. Повторить пробный рез в разных местах и всеми ножами ножевого
барабана
Работы по подточке / ремонту:
Если потребуется замена режущего рабочего органа, который при хорошем уходе тупится только через несколько лет, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу GARDENA. Ремонт барабанной косилки и установка ножей могут быть произведены в подходящей специализированной мастерской.
По мере возможности производите осеннюю проверку своей барабан­ной косилки, чтобы к началу следующего сезона она была в работоспо­собном состоянии.
B случае других нарушений мы просим Вас обратиться в бюро обслужи­вания фирмы GARDENA.
, пока он не соприкоснется с нижним ножом w.
q
.
q
По соображениям безопасности разрешается применять только оригинальные запасные части GARDENA.
ножей. Ножи затупились. v Заточить или заменить ножи. Слишком высокая трава
(например, после долгого отсутствия).
и нижний нож w на наличие зазу-
q
продолжает свободно прокручиваться.
q
v Удалить посторонние
предметы.
щью шлифовального камня.
v Настроить режущий меха-
низм.
v Настроить режущий меха-
низм.
v Скосить траву косой.
на нижний нож w так,
r
.
q
.
q
бумага будет
w
e
e
7. Имеющиеся принадлежности
9. Сервисное обслуживание / гарантия
Сервис:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной стороне.
Гарантийные обязательства:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за предоставленные услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH гарантирует надлежащую работу всех оригинальных GARDENA барабанных газонокосилок в течение 10 лет сдаты первой покупки у дилера при условии использования изделия исключительно для личных целей. Гарантия изготовителя не распро­страняется на изделия, приобретенные на вторичном рынке. Данная гарантия распространяется на все существенные недостатки изделия, которые доказательно связаны с ошибками в материалах или производ­стве. Гарантия подразумевает предоставление полностью функциони­рующего изделия на замену или ремонт неисправного изделия, отправ­ленного нам бесплатно; мы оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов по своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при соблюдении следующих условий:
• Изделие использовалось по назначению в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуатации.
• Ни покупатель, ни третье лицо не пытались вскрывать или ремонтировать изделие.
• При эксплуатации использовались только оригинальные запасные иизнашиваемые детали GARDENA.
• Предоставление товарного чека.
Из гарантии исключены нормальный износ деталей и компонентов (например, ножей, деталей крепления ножей, турбин, осветитель­ныхприборов, клиновых и зубчатых ремней, рабочих колес, свечей зажигания), изменения внешнего вида, а также изнашиваемые и расходные детали.
Данная гарантия изготовителя ограничивается заменой и ремонтом некондиционного товара на указанных выше условиях. Гарантия изго­товителя не может быть основанием для выдвижения иных претензий, например, на возмещение ущерба. Данная гарантия изготовителя, есте­ственно,
с
ния в отношении дилера / продавца. Гарантия изготовителя регулируется правом Федеративной Республики
Германия. В гарантийном случае, пожалуйста, оплатите необходимые почтовые
сборы и вышлите дефектное изделие вместе с копией товарного чека и описанием неисправностей по адресу сервиснойслужбы GARDENA.
Изнашиваемые детали:
На изнашиваемые части – ножевой барабан (в сб.) и нижний нож – действие гарантии не распространяется.
не затрагивает законные и договорные гарантийные требова-
GARDENA Vretenska kosilnica 330 / 400 / 400 C
To je prevod nemškega originalnega navodila za uporabo.
Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo in upoštevajte napisane nasvete. V navodilu za uporabo preučite podatke o pravilni uporabi izdelka in se seznanite z varnostnimi opozorili.
Iz varnostnih razlogov tega izdelka ne smejo uporabljati osebe mlajše od 16 let, kot tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Osebe z omejenimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi lahko uporabljajo ta izdelek samo pod nadzorom ali po navodilih pooblaščene osebe. Otroci morajo biti pod nadzorom, zagotovite, da naprave ne bodo uporabljali kot igračo. Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
v Prosimo, skrbno shranite navodila za uporabo.
RU
SL
GARDENA Травосборник Позволяет отказаться от сгребания срезанной травы. Арт. No 4029
Pravilna uporaba:
GARDENA vretenska kosilnica je namenjena za košnjo trate in travnatih
8. Teхническиe данныe
330 (Арт. No 4027) 400 (Арт. No 4018) 400 C (Арт. No 4022)
Ширина / высота стрижки
33 см / 12 – 42 мм 40 см / 12 – 42 мм 40 см / 12 – 42 мм
površin v okolici privatnih hiš ali ljubiteljskih vrtovih. Upoštevanje priloženih navodil za uporabo GARDENA je osnova, ki zagota-
vlja pravilno uporabo vretenske kosilnice.
Upoštevajte: Zaradi nevarnosti telesnih poškodb se GARDENA vretenska kosilnica ne sme uporabljati za košnjo balkonskega cvetja in travnatih površin na strehah.
29
4018-20.960.05.indd 294018-20.960.05.indd 29 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 30
1. Varnostni napotki
4. Shranjevanje
Preverjanje pred vsako uporabo:
Pred uporabo vedno preglejte kosilnico, preverite, da matice, sorniki in delovno orodje niso obrabljeni ali poškodovani. Obrabljena ali poškodovana rezila je potrebno zamenjati.
Površine, na katerih boste uporabljali vretensko kosilnico, je potrebno najprej pregledati. Odstraniti je potrebno kamenine, lesene dele in druge tujke.
Predmeti, ki jih zajame kosilnica, lahko nekontrolirano odletijo daleč proč.
Uporaba / odgovornost:
NEVARNOST!
Upoštevajte, da vrteče rezilo lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
v Nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod vrteče dele stroja!
Ne uporabljajte vretenske kosilnice, če so v neposredni bližini druge osebe, še posebej to velja za otroke ali živali. Uporabnik kosilnice je odgovoren za škodo.
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo med rezalnim valjem in uporabnikom, ki je določena z razdaljo vodilnega loka.
Pri košnji na brežini ali vzpetinah bodite še posebej previdni: v Bodite pozorni na varnostno razdaljo, uporabljajte zaščitne čevlje,
z nedrsečimi in dobro oprijemljivimi podplati. Kosite vedno prečno na vzpetino.
Bodite še posebej pozorni pri premiku nazaj in pri vlečenju vretenaste kosilnice. Nevarnost spotaknitve!
Če rezalno orodje ali vretenasta kosilnica udari ob oviro oz. tujek, je potem potrebno vreteno in rezilo strokovno pregledati.
v Delajte samo pri zadostni vidljivosti. Ne puščajte vretenaste kosilnice brez nadzora. Če nameravate prekiniti
z delom, potem shranite vretenasto kosilnico na varnem mestu. Nevarnost! Majhni otroci naj pri montaži niso prisotni. Pri montaži bi lahko
prišlo do zaužitja majhnih delov in obstaja nevarnost zadušitve zaradi vrečke iz polietilena.
2. Montaža
Montiranje nosilnega loka [ Slika A1 / A2 / A3 ]:
1. Sprejemni del spodnjega loka loka
(že predhodno sestavljeno).
2
2. Lok – zgornji del loka
.
2
3. Oba spodnja loka loka
, s spodnje strani.
4
4. Navojno vreteno, sprejemni del loka
5. Pritrdilno matico
6. Oba spodnja loka rahlo stisnite skupaj) da sornik
SL
Nasvet: Najprej izvedite spoj na eni strani, nato še na drugi.
potisnite do omejila v sprejemni del zgornjega
1
potisnite do omejila v sprejemni del spodnjega
3
na strani s kvadratno odprtino v celoti vstavite skozi
5
.
2
privijte na navojno vreteno 5.
6
vstavite v sprejemni del loka 7 (pri tem drogovje
3
potisnite v sprejemni del zgornjega
4
zaskoči v ležaj sprejemnega dela 7.
8
3. Uporaba
Pravilna košnja:
Za lepo negovano trato, vam priporočamo, da trato kosite redno, vsaj enkrat tedensko. Pri pogostejši košnji bo trata postajala gostejša.
Več odrezano travo (> 1 cm) je potrebno odstraniti, da trata ne bo postala rumena in prepletena.
Po daljših prekinitvah košnje (npr. med dopustom) najprej pokosite v eni smeri z večjo višino rezanja (42 mm) in nato še enkrat prečno na želeno višino rezanja. Bilke smejo biti dolge maks. 12 cm, da bi jih lahko pokosili s to vrsto vretenaste kosilnice.
Če je le možno kosite suho travo; če je trava mokra to povzroči neraven rez.
Nastavitev višine reza [ Slika O1 / O2 ]:
Višino rezanja lahko nastavite na 4 različne višine in sicer od 12 mm do 42 mm.
1. Kosilnico postavite na tla. S tem preprečite, da bi se kosilnica prevrnila pri nastavljanju višine rezanja.
2. Povlecite oba vzvoda za nastavitev višine višino, ki je označena na lestvici
Vzvod za nastavitev višine višino.
POZOR! Višina rezanja sme biti nastavljena samo toliko nizko, da se v primeru neravnosti tal, spodnje rezilo ne bo dotikalo tal.
9
.
0
mora biti na obeh straneh nastavljen na enako
in zapahnite na želeno
9
Konec uporabe:
v Vretensko kosilnico očistite, preden jo boste shranili (glej 5. Vzdrževanje)
na suhem mestu.
Za varčevanje s prostorom lahko zložite lok, tako da odvijete pritrdilne matice in zložite skupaj.
5. Vzdrževanje
Čiščenje kosilnice:
NEVARNOST! Nevarnost telesne poškodbe na rezilu kosilnice! v Pri vzdrževanju uporabljajte zaščitne rokavice.
POZOR! Poškodbe vretenaste kosilnice! v Vretenaste kosilnice ne čistite pod tekočo vodo, še posebej
ne z visokotlačnim čistilnikom.
Obloge vplivajo na kakovost rezanja in na izmetavanje trave. Takoj po končani košnji je najlažje odstraniti umazanijo in preostanke trave.
1. Obloge trave očistite z ustrezno krtačo in krpo.
2. Rezalni valj in spodnje rezilo rahlo namažite s fino-tekočim oljem (nrp. oljem v sprayu).
6. Odpravljanje motenj
NEVARNOST! Nevarnost telesne poškodbe na rezilu kosilnice! v Pri odpravljanju motenj uporabljate zaščitne rokavice.
Motnja Možen vzrok Pomoč Neobičajen hrup So vijaki / deli ohlapni. v Privijte vijake.
So v rezilu tujki. v Odstranite tujek.
Razpoke na rezilu. v Razpoke zgladite z brusnim
Rezila se premočno dotikajo. v Nastavite rezila.
Neenakomeren rez trave Je nastavitev rezila napačna. v Nastavite rezila.
Je rezilo topo. v Nabrusite rezilo ali ga
Trava je previsoka (npr. po dopustu).
Nastavitev rezila [ Slika T1 / T2 / T3 ]:
Rezila vretenaste kosilnice so bila že tovarniško optimalno nastavljena. Če po daljši uporabi kosilnice trava ni več enakomerno pokošena, prosimo, nastavite spodnje rezilo.
1. Čiščenje vretenaste kosilnice.
2. Kosilnico postavite na tla. S tem preprečite, da bi se kosilnica prevrnila pri nastavljanju višine rezanja.
3. Preverite rezalni valja če je potrebno popravite z ustreznim brusnim kamnom.
4. Levi in desni šestrobi vijak zasukajte v nasprotni smeri urinega kazalca, toliko da se rezalni valj še vedno lahko neovirano zasuče.
5. Levi šestrobi vijak medtem ko se rezalni valj vrti rezilom
6. Potem levi šestrobi vijak ponovno odvijte, toliko da se rezalni valj in spodnje rezilo ne dotikata več (neslišno vrtenje).
7. Ponovite postopek na desni strani.
8. Preizkus rezanja: List papirja gleda proti osi rezalnega valja
9. Previdno zasukajte rezalni valj
Pri pravilno nastavljenemu spodnjemu rezilu podobno, kot s škarjami.
10. Preizkus rezanja ponovite na različnih mestih in z vsemi rezili na rezalnem valju
Brušenje rezila / Popravila:
.
w
q
Iz varnostnih razlogov se smejo uporabljati samo originalni nadomestni deli GARDENA.
in spodnje rezilo w glede zarez in poškodb,
q
odvijte z ustreznim ključem (10 mm);
e
previdno privijte z ustreznim ključem (10 mm),
e
.
, da pride do lahkega stika s spodnjim
q
položite na spodnje rezilo w tako, da
r
.
q
.
q
kamnom.
zamenjajte.
v Travo pokosite z ustreznim
srpom.
se bo papir odrezal
w
q
30
4018-20.960.05.indd 304018-20.960.05.indd 30 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 31
Če je potrebno zamenjati rezalno orodje, ki pri ustrezni negi postane topo šele po nekaj letih, se prosimo, obrnite na našo servisno službo GARDENA. Popravilo vretenske kosilnice in vgradnjo rezil smejo izvajati samo v ustreznih strokovnih delavnicah.
Priporočamo, da vašo vretensko kosilnico preverite v jesenskem času, tako da bo ponovno pripravljena za naslednjo sezono.
Če se pojavijo napake, ki niso opisane zgoraj, se posvetujte z osebjem servisa GARDENA.
Ispravna uporaba:
Vretenasta kosilica proizvođača GARDENA namijenjena je za kosidbu travnatih površina u okućnicama ili vrtovima.
Uvažavanje naputaka sadržanih u priloženim uputama za GARDENA uređaje predstavlja preduvjet za propisnu primjenu vretenaste kosilice.
Uzmite u obzir sljedeće: Vretenasta kosilica GARDENA se zbog opasnosti od nanošenja tjelesnih ozljeda ne smije koristiti za podrezivanje puzavica ni biljaka u krovnim vrtovima.
7. Razpoložljiva dodatna oprema
GARDENA košara za travo Ne bo potrebno ročno pograbiti in ostraniti pokošene trave. art.-št. 4029
8. Tehnični podatki
330 (art.-št. 4027) 400 (art.-št. 4018) 400 C (art.-št. 4022)
Širina rezanja / Višina rezanja
Nastavitev višine rezanja
Teža 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-stopnje (12, 22, 32, 42 mm)
4-stopnje (12, 22, 32, 42 mm)
4-stopnje (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servisna služba / Garancija
Servisna služba:
Obrnite se na naslov na hrbtni strani.
Garancijska izjava:
V primeru garancijskega zahtevka ne nosite stroškov za opravljen poseg. GARDENA Manufacturing GmbH za vse originalne GARDENA vretenaste
kosilnice daje 10 let garancije od dneva prvega nakupa v trgovini, če so se izdelki uporabljali izključno zasebno. Za izdelke, ki niso kupljeni na regu­larnem trgu, ta garancija proizvajalca ne velja. Ta garancija obsega vse bistvene napake izdelka, ki dokazljivo izhajajo iz napak materiala ali proizvo­dnje. Garancija je izpolnjena s predajo polno funkcionalnega nado mestnega izdelka ali z brezplačnim popravilom pokvarjenega izdelka, ki nam ga poš­ljete; pridržujemo si pravico do izbire med tema možnostma. Storitev je predmet naslednjih določil:
• Izdelek je uporabljan v skladu z namenom uporabe in v skladu s priporočili v navodilih za uporabo.
• Kupec ali tretja oseba nista poskušala izdelka odpreti ali popravljati.
• Pri delovanju so bili uporabljeni samo originalni nadomestni in obrabljeni deli znamke GARDENA.
• Predložitev dokumenta o nakupu.
Običajna obraba delov in komponent (npr. rezil, delov za pritrditev rezil, turbin, sijalk, klinastih in zobatih jermenov, rotorjev, zračnih filtrov, svečk za vžig), vidne spremembe, obraba in obrabni deli so izključeni iz garancije.
Ta garancija proizvajalca je omejena na dobavo nadomestnih delov in popravilo v skladu z navedenimi pogoji. Drugih zahtevkov v odnosu do nas kot proizvajalcem ta garancija proizvajalca ne utemeljuje. Ta garancija proizvajalca seveda ne vpliva na zakonske in pogodbene jamstvene zahtevke, ki jih je mogoče uveljavljati v odnosu do trgovca / prodajalca.
Za to garancijo proizvajalca velja pravo Zvezne republike Nemčije. V primeru uveljavljanja garancije pošljite okvarjen izdelek skupaj s kopijo
dokazila o nakupu in opisom napake z zadostno frankirano pošiljko na naslov servisa GARDENA.
Obrabni deli:
Garancija ne velja za obrabne dele, kot so rezalni valj (celotni) in spodnje rezilo.
GARDENA Vretenaste kosilice 330 / 400 / 400 C
Ovo je prijevod originalnih njemačkih uputa za uporabu.
Molimo da ove upute za uporabu pažljivo pročitate i slijedite napomene sadržane u njima. Ovim se uputama za uporabu upoznajte s proizvodom, njegovom ispravnom uporabom i sigurnosnim napomenama.
Iz sigurnosnih razloga djeca i mladi koji imaju manje od 16 godina te osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju upotre­bljavati ovaj proizvod. Osobe s ograničenim tjelesnim ili duševnim spo­sobnostima smiju se koristiti ovim proizvodom uko liko ih nadzire i podu­čava ovlašteno lice. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
v Molimo da pažljivo čuvate ove upute za uporabu.
1. Sigurnosne upute
Provjerite prije svake uporabe:
Prije uporabe uvijek provjerite da matice, svornjaci i radni alati nisu istrošeni ili oštećeni. Pohabane i oštećene rezne alate zamijenite novim.
Provjerite i samu površinu na kojoj planirate koristiti vretenastu kosilicu. Uklonite kamenje, komadiće drva, žice i druga strana tijela.
Predmeti koje zahvati rezni alat mogu nekontrolirano izletjeti velikom brzinom.
Primjena i odgovornost:
OPASNOST!
Budite obazrivi, jer rezni valjak koji rotira može izazvati
ozljede.
v Nikada ne stavljajte ruke ili noge na ili pod rotirajuće dijelove.
Nemojte koristiti vretenastu kosilicu kada su u neposrednoj blizini ljudi, naročito djeca, ili životinje. Za eventualne štete odgovoran je sam korisnik.
Uvijek održavajte sigurnosni razmak između reznog valjka i korisnika koje je određeno prečkama upravljača.
Poseban oprez potreban je prilikom košenja na nagibima: v Pobrinite se za sigurno uporište, nosite cipele s neklizajućim poplatima
koje dobro prianjaju. Na nagibima uvijek kosite poprijeko.
Osobito pazite pri kretanju unatrag kao i kad vučete vretenastu kosilicu. Opasnost od spoticanja!
Ako su rezni alat ili vretenasta kosilica udarili o zapreku odnosno neko strano tijelo, treba provesti stručni pregled.
v Radove obavljajte samo pri dovoljnoj vidljivosti. Nikada ne ostavljajte vretenastu kosilicu da stoji bez nadzora. Ako morate
prekinuti rad, odložite vretenastu kosilicu na sigurno mjesto. Opasnost! Udaljite djecu prilikom montaže uređaja. Prilikom montaže pos-
toji opasnost od gutanja sitnih dijelova te od gušenja plastičnom vrećom.
2. Montaža
Montaža šipke [ Slika A1 / A2 / A3 ]:
1. Ugurajte donji prihvatnik upravljača montiran).
2. Gurnite gornji dio upravljača
3. Oba donja upravljača
4. Navojnu šipku prihvatnik upravljača
5. Zavijte steznu maticu
6. Uvucite oba donja upravljača polužje) ako da svornjaci
Savjet: Pustite da prvo uskoči na jednoj, a onda i na drugoj strani.
na strani s kvadratnim otvorom sasvim provucite kroz
5
1
ugurajte odozdo do kraja u donji prihvatnik 4.
3
.
2
za navojnu šipku 5.
6
uskoče u ležajeve prihvatnika 7.
8
u gornji 2 (već je prethodno
4
do kraja u gornji prihvatnik 2.
u prihvatnike 7 (pritom lagano stisnite
3
3. Rukovanje
Pravilno košenje:
Kako bi se dobio njegovan izgled travnate površine, preporučujemo Vam da kosite redovito jednom tjedno. Trava postaje gušća kada se češće kosi.
Uklonite duže raslinje (> 1 cm) kako travnjak ne bi požutio i izgledao zapu­šten.
Nakon duljih pauza u košenju (npr. tijekom godišnjeg odmora) počnite kositi najprije u jednom smjeru s najvećom visinom rezanja (42 mm), pa tek onda pokosite poprijeko na željenu visinu rezanja. Vlati trave smiju biti duge najviše 12 cm, kako bi ih vretenasta kosilica mogla isjeći.
Ako je ikako moguće, kosite samo suhu travu. Kod vlažne trave moguće je da rezultat košenja ne bude zadovoljavajući.
Namještanje visine rezanja [ Slika O1 / O2 ]:
Moguće je namjestiti 4 različite visine rezanja u rasponu od 12 mm do 42 mm.
1. Položite kosilicu na tlo, kako se ne bi prevrnula prilikom namještanja visine rezanja.
2. Povucite oba dijela za namještanje visine na željenoj visini prikazanoj na ljestvici
pa ih pustite da se uglave
9
.
0
SL
HR
31
4018-20.960.05.indd 314018-20.960.05.indd 31 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 32
Dijelovi za namještanje visine 9 moraju biti uvijek na istoj visini s obje strane.
POZOR! Kosilica se smije namjestiti toliko nisko da donje sječivo ne dodiruje eventualne neravnine na tlu.
4. Skladištenje
Stavljanje izvan funkcije:
v Prije skladištenja očistite vretenastu kosilicu (v. 5. Održavanje) i čuvajte
je na suhom mjestu.
Radi uštede prostora upravljač se može sklopiti nakon što se otpuste stezne matice.
Ako je potrebno zamijeniti rezni alat, koji će pri dobrom održavanju otupjeti tek nakon nekoliko godina, obratite se servisnoj službi tvrtke GARDENA. Popravke vretenaste kosilice i ugradnju sječiva prepustite odgovarajućim stručnim servisnim radionicama.
Ako je to moguće, svoju vretenastu kosilicu prekontrolirajte u jesen, kako bi spremno dočekala sljedeću sezonu košenja.
U slučaju drugih smetnji obratite se servisu tvrtke GARDENA.
7. Pribor koji se može isporučiti
GARDENA košara za travu Štedi vrijeme potrebno za sakupljanje pokošenog raslinja. br. art. 4029
8. Tehnički podatci
5. Održavanje
Čišćenje kosilice:
OPASNOST! Moguće su tjelesne ozljede reznim alatom! v Tijekom radova održavanja nosite prikladne zaštitne rukavice.
POZOR! Oštećenja na vretenastoj kosilici! v Vretenastu kosilicu nemojte prati mlazom vode, a posebno
ne pod tlakom.
Naslage loše utiču na kvalitetu sječenja i izbacivanje trave. Ostatke prljavštine i trave najlakše je ukloniti odmah nakon košenja.
1. Naslage trave uklonite četkom ili krpom.
2. Rezni valjak i donje sječivo blago nauljite rijetkim uljem (npr. uljem za raspršivanje).
6. Otklanjanje kvarova
OPASNOST! Moguće su tjelesne ozljede reznim alatom! v Prilikom otklanjanja smetnji nosite prikladne zaštitne rukavice.
Smetnja Mogući uzrok Pomoć Neuobičajeni šumovi Neučvršćeni vijci / dijelovi. v Dotegnite vijke.
Strano tijelo među sječivima. v Uklonite strana tijela.
Zarezi na sječivima. v Izbrusite zareze brusnim
Sječiva se prejako dodiruju. v Namjestite rezni mehanizam.
Rez nije čist Sječiva nisu ispravno namještena. v Namjestite rezni mehanizam.
Sječiva su tupa. v Naoštrite ili zamijenite sječiva.
Trava je previsoka (npr. nakon dužeg izbivanja).
Namještanje reznog mehanizma [ Slika T1 / T2 / T3 ]:
Rezni mehanizam Vaše vretenaste kosilice tvornički je optimalno namje­šten. Ako rez nakon duže uporabe postane nezadovoljavajući, popravite
HR
namještenost donjeg sječiva.
1. Očistite vretenastu kosilicu.
2. Položite kosilicu na tlo kako se ne bi prevrnula prilikom namještanja
BS
SR /
reznog mehanizma.
3. Provjerite ima li zareza na reznom valjku eventualno izbrusite brusnim kamenom.
4. Odvijte lijevi i desni šesterostrani vijak okretanjem ulijevo, tako da se rezni valjak
5. Lijevi šesterostrani vijak valjak
rotira, tako da ostvari blagi kontakt s donjim sječivom w.
q
6. Nakon toga opet odvijte lijevi šesterostrani vijak sve dok rezni valjak više ne dodiruje donje sječivo (vrti se nečujno).
7. Ponovite postupak na desnoj strani.
8. Provjera reza: Papirnatu vrpcu usmjerena prema reznom valjku
9. Pažljivo okrenite rezni valjak
Ako je donje sječivo
10. Ponovite postupak na različitim mjestima i na svim sječivima reznog valjka
q
Naknadno brušenje i popravci:
Iz sigurnosnih razloga smiju se koristiti isključivo originalni rezervni dijelovi proizvođača GARDENA.
r
.
pažljivo zavijte ključem (10 mm) dok rezni
e
postavite na donje sječivo w tako da bude
.
q
dobro namješteno, isjeći će papir kao škare.
w
q
pomoću ključa (10 mm)
e
.
q
kamenom.
v Skratite travu kosilicom
s košenjem u otkosima.
i donjem sječivu w pa ih
može slobodno vrtjeti.
q
330 (br. art. 4027) 400 (br. art. 4018) 400 C (br. art. 4022) Širina i visina rezanja 33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm Namještanje visine
rezanja Težina 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
u 4 stupnja
(12, 22, 32, 42 mm)
u 4 stupnja (12, 22, 32, 42 mm)
u 4 stupnja (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servis / Jamstvo
Servis:
Adresa za kontakt navedena je na poleđini.
Jamstvena izjava:
U slučaju potraživanja pod jamstvom, nećete snositi nikakve troškove za pružene usluge.
Tvrtka GARDENA Manufacturing GmbH pruža 10-godišnje jamstvo za sve originalne nove GARDENA vretenaste kosilice od trenutka prve kupnje utrgovini, ako se proizvodi rabe isključivo u privatne svrhe. Ovo jamstvo proizvođača ne vrijedi za proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Ovo jamstvo se odnosi na sve značajne nedostatke proizvoda nastale usli­jed manjkavosti materijala ili kao posljedica tvorničkih pogrešaka. Jamstvo se postiže isporukom potpuno funkcionalnog zamjenskog proizvoda ili besplatnim popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslan, s time da zadrža vamo pravo odabira jedne od tih opcija. Ova usluga podložna je sljedećim uvjetima:
• Proizvod je korišten u namijenjenu svrhu, prema preporukama uputa
za rad.
• Ni kupac niti itko drugi nije pokušavao otvoriti niti popraviti proizvod.
• Za rad su korišteni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
dijelovi.
• Priložena je potvrda o kupnji. Uobičajeno habanje dijelova ikomponenti (kao što su noževi, dijelovi za
pričvršćenje noževa, turbine, žarulje, klinasto i zupčasto remenje, radna kola, filtri za trak, svjećice), vizualne promjene kao i habajući ipotrošni dijelovi izuzeti su iz jamstva.
Ovo jamstvo proizvođača ograničeno je na zamjenu i popravak sukladno prethodno naznačenom uvjetima. Ostala potraživanja prema nama kao proizvođaču, primjerice za nadoknadu štete, nisu obuhvaćena ovim jam­stvom proizvođača. Ovo jamstvo proizvođača svakako se ne dotiče zakon­skog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža trgovac odnosno prodavač.
Jamstvo proizvođača regulirano je zakonima Savezne Republike Njemačke. U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno s presli-
kom potvrde o kupnji i opisom kvara pošaljete s plaćenom poštarinom na GARDENA servisnu adresu.
Potrošni dijelovi:
Potrošni dijelovi, kao što su rezni valjak (komplet) i donja sječiva, izuzeti su iz jamstva.
GARDENA Vretenaste kosilice 330 / 400 / 400 C
Prevod originalnog nemačkog uputstva.
Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se pridržavate navede­nih instrukcija. Upoznajte uz pomoć ovog uputstva sa principom rada proizvoda, načinom rukovanja kao i sigurnosnim napomenama.
Iz bezbednosnih razloga ovaj proizvod ne smeju koristiti deca imlađi od 16 godina, kao ni osobe koje nisu upoznate s ovim uputstvom. Osobe s ograničenim fizičkim ili psihičkim sposobnostima smeju koristiti uređaj samo ukoliko ih nadgleda ili u rad upućuje nadležno lice. Deca se ne smeju pustiti da se igraju proizvodom. Zabranjeno je korišćenje uređaja ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova.
v Molimo Vas da ovo uputstvo čuvate na sigurnom mestu.
32
4018-20.960.05.indd 324018-20.960.05.indd 32 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 33
Pravilna upotreba:
Vretenasta kosilica proizvođača GARDENA namenjena je za košenje travnatih površina u okućnicama ili baštama.
Uvažavanje instrukcija sadržanih u priloženom uputstvu za GARDENA uređaje predstavlja preduslov za propisno korišćenje vretenaste kosilice.
Pažnja: Vretenasta kosilica GARDENA se zbog opasnosti od nanošenja telesnih povreda ne sme koristiti za sečenje puzavica ni biljaka u krovnim baštama.
1. Sigurnosne napomene
Proverite pre svake upotrebe:
Pre upotrebe uvek proverite da li su navrtke, sprežnjaci i radni alati istrošeni ili oštećeni. Pohabane i oštećene rezne alate zamenite novim.
Prekontrolišite i samu površinu na kojoj planirate da koristite vretenastu kosilicu. Uklonite kamenje, komadiće drveta, žice i druga strana tela.
Predmeti koje zahvati rezni alat mogu nekontrolisano da izlete velikom brzinom.
Primena i odgovornost:
OPASNOST!
Budite obazrivi, jer rotirajući rezni valjak može da izazove
povrede.
v Nikada ne postavljajte ruke ili noge u polje sa rotirajućim reznim
alatom.
Nemojte da koristite vretenastu kosilicu kada su u neposrednoj blizini ljudi, naročito deca, ili životinje. Za eventualne štete odgovoran je sam korisnik.
Uvek održavajte sigurnosno odstojanje između reznog valjka i korisnika koje je određeno upravljačkim šipkama.
Poseban oprez potreban je prilikom košenja na nagibima: v Pobrinite se za sigurno uporište, nosite cipele sa neklizajućim đonom
koje dobro prianjaju. Na nagibima uvek kosite popreko.
Vodite računa posebno kada se krećete unazad ili kada vučete vretenastu kosilicu. Opasnost od spoticanja!
Ako rezni alat ili vretenasta kosilica udari o prepreku odnosno neko strano telo, izvršite stručnu kontrolu kosilice.
v Radove obavljajte samo pri dovoljnoj vidljivosti. Nikada nemojte ostavljati vretenastu kosilicu da stoji bez nadzora. Ako
morate da prekinete rad, odložite vretenastu kosilicu na sigurno mesto. Opasnost! Ne dopuštajte deci da se približavaju prilikom montaže uređaja.
Postoji opasnost da progutaju sitne delove, a uz to postoji i opasnost od gušenja plastičnom kesom.
2. Montaža
Montaža upravljača [ Slika A1 / A2 / A3 ]:
1. Ugurajte donji prihvatnik upravljača montiran).
2. Gurnite gornji deo upravljača
3. Oba donja upravljača
4. Navojnu šipku prihvatnik upravljača
5. Zavijte steznu navrtku
6. Uvucite oba donja upravljača polužje) tako da sprežnjaci
Savet: Pustite da prvo uskoči na jednoj, a onda i na drugoj strani.
5
odozdo ugurajte do kraja u donji prihvatnik 4.
3
na strani sa kvadratnim otvorom sasvim provucite kroz
.
2
za navojnu šipku 5.
6
8
u gornji 2 (već je prethodno
4
do kraja u gornji prihvatnik upravljača 2.
1
u prihvatnike 7 (pritom lagano stisnite
3
uskoče u ležajeve prihvatnika 7.
3. Rukovanje
Pravilno košenje:
Kako bi se dobio negovan izgled travnate površine, preporučujemo Vam da kosite redovno jednom nedeljno. Trava postaje gušća kada se češće kosi.
Uklonite duže rastinje (> 1 cm) kako travnjak ne bi požuteo i delovao zapušten.
Nakon dužih pauza u košenju (npr. tokom odmora) počnite kositi najpre u jednom smeru s najvećom visinom rezanja (42 mm), pa tek onda pokosi­te popreko na željenu visinu rezanja. Vlati trave smeju da budu duge najviše 12 cm, kako bi vretenasta kosilica mogla da ih iseče.
Ako je ikako moguće, kosite samo suvu travu. Kod vlažne trave moguće je da rezultat košenja ne bude zadovoljavajući.
Nameštanje visine rezanja [ Slika O1 / O2 ]:
Moguće je namestiti 4 različite visine rezanja od 12 mm do 42 mm.
1. Položite kosilicu na tlo, kako se ne bi prevrnula prilikom nameštanja visine rezanja.
2. Povucite oba dela za nameštanje visine željenoj visini prikazanoj na skali
Delovi za nameštanje visine
0
moraju biti uvek na istoj visini s obe strane.
9
pa ih pustite da se uglave na
9
.
PAŽNJA! Kosilica se sme namestiti toliko nisko da donje sečivo ne dodiruje eventualne neravnine na tlu.
4. Skladištenje
Za vreme nekorišćenja:
v Pre skladištenja očistite vretenastu kosilicu (v. 5. Održavanje) i čuvajte
je na suvom mestu.
Radi uštede prostora se upravljačka ručka može sklopiti nakon što se otpuste stezne navrtke.
5. Održavanje
Čišćenje kosilice:
OPASNOST! Moguće su telesne povrede reznim alatom! v Tokom radova održavanja nosite prikladne zaštitne rukavice.
PAŽNJA! Oštećenja na vretenastoj kosilici! v Vretenastu kosilicu nemojte prati mlazom vode, a posebno ne
pod pritiskom.
Naslage loše utiču na kvalitet sečenja i izbacivanje trave. Ostatke prljavštine i trave je najlakše ukloniti odmah nakon košenja.
1. Naslage trave uklonite četkom ili krpom.
2. Rezni valjak i donje sečivo blago nauljite retkim uljem (npr. uljem za raspršivanje).
6. Otklanjanje smetnji
OPASNOST! Moguće su telesne povrede reznim alatom! v Prilikom otklanjanja smetnji nosite prikladne zaštitne rukavice.
Smetnja Moguć uzrok Pomoć Neuobičajeni šumovi Neučvršćeni vijci / delovi. v Zategnite vijke.
Strano telo među sečivima. v Uklonite strano telo.
Zarezi na sečivima. v Izbrusite zareze brusnim
Sečiva se prejako dodiruju. v Namestite rezni mehanizam.
Rez nije čist Sečiva nisu ispravno nameštena. v Namestite rezni mehanizam.
Sečiva su tupa. v Naoštrite sečiva ili ih
Trava je previsoka (npr. nakon dužeg odsustvovanja).
Nameštanje reznog mehanizma [ Slika T1 / T2 / T3 ]:
Rezni mehanizam Vaše vretenaste kosilice fabrički je optimalno name­šten. Ako rez nakon duže upotrebe postane nezadovoljavajući, popravite nameštenost donjeg sečiva.
1. Očistite vretenastu kosilicu.
2. Položite kosilicu na tlo kako se ne bi prevrnula prilikom nameštanja reznog mehanizma.
3. Proverite da li ima zareza na reznom valjku ih eventualno izbrusite brusnim kamenom.
4. Odvijte levi i desni šestostrani vijak okretanjem ulevo, tako da valjak sa sečivima vrti.
5. Levi šestostrani vijak valjak
rotira, tako da ostvari blagi kontakt sa donjim sečivom w.
q
6. Nakon toga opet odvijte levi šestostrani vijak sve dok rezni valjak više ne dodiruje donje sečivo (vrti se nečujno).
7. Ponovite postupak na desnoj strani.
8. Provera reza: Papirnu traku r postavite na donje sečivo w tako da bude usmerena prema reznom valjku
9. Pažljivo okrenite rezni valjak
Ako je donje sečivo
10. Ponovite postupak na različitim mestima i na svim sečivima reznog valjka
.
q
Naknadno brušenje i popravke:
Iz bezbednosnih razloga se smeju koristiti isključivo originalni rezervni delovi proizvođača GARDENA.
pažljivo zavijte ključem (10 mm) dok rezni
e
q
dobro namešteno, iseći će papir kao makaze.
w
odvijte pomoću ključa (10 mm)
e
.
q
.
kamenom.
zamenite.
v Skratite travu kosilicom
sa košenjem u otkosima.
i donjem sečivu w pa
q
može slobodno da se
q
BS
SR /
33
4018-20.960.05.indd 334018-20.960.05.indd 33 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 34
Ako je potrebno zameniti rezni alat, koji će pri dobro održavanju otupeti tek nakon nekoliko godina, obratite se servisnoj službi kompanije GARDENA. Popravke vretenaste kosilice i ugradnju sečiva prepustite odgovarajućim stručnim servisnim radionicama.
Ako je to moguće, svoju vretenastu kosilicu prekontrolišite u jesen, kako bi spremno dočekala narednu sezonu košenja.
U slučaju pojave drugih smetnji molimo Vas da se obratite servisnoj službi GARDENA.
7. Isporučivi pribor
GARDENA Korpa za travu Štedi vreme potrebno za sakupljanje pokošenog rastinja. br. art. 4029
8. Tehnički podaci
330 (br. art. 4027) 400 (br. art. 4018) 400 C (br. art. 4022) Širina i visina rezanja 33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm Nameštanje visine
rezanja Težina 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
4-stepeno
(12, 22, 32, 42 mm)
4-stepeno (12, 22, 32, 42 mm)
4-stepeno (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servis / Garancija
Servis:
Obratite se na adresu na poleđini.
Garantna izjava:
U slučaju zahteva dok garancija važi pružene usluge se neće naplatiti. Kompanija GARDENA Manufacturing GmbH daje 10-godišnju garanciju za
sve originalne nove GARDENA vretenaste kosilice od trenutka prve kupovi­ne u trgovini, ako se proizvodi koriste isključivo u privatne svrhe. Garancija proizvođača ne važi za polovne proizvode kupljene na sekundarnom tržištu. Garancija se odnosi na sve bitne nedostatke proizvoda koji su dokazano izazvani greškama u materijalu ili proizvodnji. Ova garancija se ispunjava isporukom potpuno funkcionalnog zamenskog proizvoda ili besplatnom popravkom neispravnog proizvoda koji nam je poslat. Zadržavamo pravo da biramo između ove dve opcije. Ova usluga podleže sledećim uslovima:
• Proizvod se koristio u namenjene svrhe prema preporukama u uputstvima
za rad.
• Ni kupac niti neka treća osoba nisu prethodno pokušali da otvore ili
poprave proizvod.
• Za rad su korišćeni isključivo originalni GARDENA rezervni i potrošni
delovi.
• Priložena je potvrda o kupovini. Uobičajeno habanje delova i komponenti (na primer sečiva, delova za pri-
čvršćivanje sečiva, turbina, svetiljki, klinastog i zupčastog remenja, radih kola, filtera za vazduh, svećica), vizuelne promene kao ihabajući i potrošni delovi izuzeti su iz garancije.
Ova garancija proizvođača ograničena je na zamenu i popravku u skladu sa gore navedenim uslovima. Ostala potraživanja prema nama kao proi­zvođaču, kao na primer nadoknada štete, nisu obuhvaćena garancijom proizvođača. Ova garancija proizvođača svakako se ne dotiče zakonskog ikupoprodajnim ugovorom propisanog prava na reklamacije koje pruža trgovac odnosno prodavac.
Garancija proizvođača je regulisana zakonima Savezne Republike Nemačke.
U slučaju reklamacije molimo Vas da neispravan proizvod zajedno
BS
SR /
sa kopijom potvrde o kupovini i opisom kvara pošaljete sa plaćenom poštarinom na GARDENA servisnu adresu.
Potrošni delovi:
UK
Potrošni materijal:
Potrošni delovi, kao što su rezni valjak (komplet) i donja sečiva, izuzeti su iz garancije.
цим виробом. Люди з погіршеними фізичними або ментальними здібностями повинні використовувати продукцію тільки під при­смотром або бісля інструктажу особи доглядача. Діти повинні пере­бувати під наглядом дорослих, щоб упевнитись, що вони не грають­ся з виробом. Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
v Будь ласка, дбайливо зберігаєте дану інструкцію.
Належне застосування:
Барабанна газонокосарка GARDENA призначена для стрижки газонів на присадибних садово-городніх ділянках і ділянках садівників-аматорів.
Умовою належного використання барабанної газонокосарки є дотри­мання цієї інструкція з експлуатації від GARDENA.
Увага: Через погрозу заподіяння шкоди життю й здоров’ю, газоно­косарка не може бути використана для стрижки витких рослин або трави на дахах-терасах.
1. Вказівки з техніки безпеки
Перевірка перед кожним використанням:
Перед кожним використанням завжди необхідно перевіряти на предмет зносу або ушкоджень гайки, болти й робочий інструмент. Зношені або ушкоджені різальні інструменти необхідно замінити.
Поверхню, на якій буде використовуватися барабанна газонокосарка, необхідно попередньо перевірити. Видаліть камені, шматки дерева, дріт і інші сторонні предмети.
Існує небезпека неконтрольованого викиду сторонніх предметів, які потрапили під різальний інструмент.
Використання / Відповідальність:
НЕБЕЗПЕКА!
Зверніть увагу, ножовий барабан, що обертається, може
нанести травми.
v Ніколи не поміщайте руки або ноги на обертові частини або під
них.
Не використовуйте барабанну газоноко сарку,якщо в безпосередній близькості перебувають люди, особливо діти, або тварини. Користувач несе повну відповідальність за заподіяну шкоду.
Завжди необхідно дотримувати безпечну відстань між ножовим бараба­ном і користувачем, яку забезпечують напрямні рукоятки газонокосарки.
При роботі на схилах будьте особливо уважні:
v Дотримуйте безпечну відстань, надягайте зручне, нековзне взуття.
Стрижіть траву завжди поперечно схилу.
Будьте особливо обережними рухаючись назад і підтягуючи газоноко­сарку. Небезпека спотикання!
Якщо різальний інструмент або барабанна газонокосарка натрапили на перешкоду або сторонній предмет, потрібно здійснити ретельний огляд барабанної газонокосарки.
v Працюйте тільки за умови гарної видимості.
Ніколи не залишайте газонокосарку без догляду. Під час перерви в робо­ті зберігайте, будь ласка, барабанну газонокосарку в безпечному місці.
Небезпечно! Маленьких дітей під час проведення монтажу тримайте на відстані. Під час проведення монтажу вони можуть проковтнути маленькі деталі і існує небезпека задушення поліетиленовим пакетом від упаковки.
2. Монтаж
Установіть держак [ Мал. A1 / A2 / A3 ]:
1. Нижній затискач у змонтованому стані).
2. Вставте до упору верхні стійки
3. Обидві нижні стійки
4. Просмикніть повністю стрижень із різьбленням отвору крізь затискач
5. Нагвинтіть на стрижень із різьбленням
6. Обидві нижні стійки стійки разом), щоб штирі
Порада: Спочатку з однієї сторони штир повинен потрапити в отвір
затискача, потім з іншої.
вставте у верхній затискач 2 (поставляється
4
у верхній затискач 2.
вставте знизу до упору в нижній затискач 4.
3
2
вставте в затискач 7 (при цьому злегка зведіть
3
1
з боку квадратного
.
5
потрапили в отвори затискача 7.
8
5
затискну гайку 6.
GARDENA Газонокосарка барабанна 330 / 400 / 400 C
Це переклад німецького оригіналу інструкції з експлуатації.
Прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію з експлуатації й дотри­муйтесь її вказівок. Ознайомтеся за допомогою цієї інструкції з експлу­атації з виробом, його правильним застосуванням, а також вказівками з техніки безпеки.
Через можливі причини виникнення небезпечних ситуацій дітям та підліткам віком до 16 років, а також особам, які не ознайомлені з даною інструкцією з експлуатації, не дозволяється користуватися
3. Експлуатація
Правильна стрижка:
Для того щоб газон мав доглянутий вигляд, рекомендується стригти його регулярно, по можливості щотижня. При частій стрижці трава на газоні стає більш густою.
Залишки скошеної трави (> 1 см) рекомендується видаляти, щоб уникнути пожовтіння газону та засмічення “повстю.
Після тривалої перерви в стрижці (після відпустки) спочатку пострижіть газон в одному напрямку з найбільшою висотою (42 мм), а потім – у поперечному напрямку з необхідною висотою стрижки. Стебла можуть бути довжиною максимально 12 см, щоб барабанна газонокосарка змогла їх зістригти.
34
4018-20.960.05.indd 344018-20.960.05.indd 34 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 35
Підстригайте, якщо можливо, тільки сухий газон, тому що після стрижки вологої трави газон буде мати неохайний вигляд.
Регулювання висоти стрижки [ Мал. O1 / O2 ]:
Висота стрижки регулюється за 4 кроки з 12 мм до 42 мм.
1. Покладіть газонокосарку на землю, щоб при регулюванні висоти стрижки вона не перевернулася.
2. Послабте обидва регулювальних гвинта ній висоті по шкалі
Регулювальні гвинти однакову висоту.
УВАГА! Висоту стрижки регулюйте таким чином, щоб нижній ніж при наявних нерівностях не зачіпав ґрунт.
.
0
по обидва боки повинні бути встановлені на
9
й зафіксуйте їх на необхід-
9
4. Зберігання
Виведення з експлуатації:
v Перед зберіганням очистіть барабанну газонокосарку (див 5. Техніч-
не обслуговування) і зберігайте її в сухому місці.
Для економії місця можна відкрутити затискну гайку й скласти стійки.
5. Технічне обслуговування
Очищення газонокосарки:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека одержання травми через різальний інструмент! v Під час догляду, одягайте відповідні робочі рукавички.
УВАГА! Барабанна газонокосарка ушкоджена!
v Забороняється мити барабанну газонокосарку під проточною
водою, особливо під впливом високого тиску.
Відкладення бруду й обрізків трави знижують якість стриження газону. Відразу після закінчення стрижки бруд і трава легко видаляються.
1. Видаліть обрізки трави й бруд за допомогою щітки й ганчірки.
2. Змажте ножовий барабан і нижній ніж маслом із низькою в’язкістю (наприклад, маслом в аерозольній упаковці).
7. Повторіть процес із правої сторони.
8. Пробне різання: Покладіть смужку паперу
чином, щоб вона вказувала на вісь ножового барабана
9. Обережно покрутіть ножовий барабан
Якщо нижній ніж як ножицями.
10. Повторіть пробне різання в різних місцях і на всіх ножах ножового барабана
Точильні роботи / Ремонтні роботи:
Ріжучий механізм при правильному обігу й догляду може затупитися лише після декількох років експлуатації, і якщо виникне необхідність його заміни, зверніться, будь ласка, у сервісний центр GARDENA. Ремонт барабанної газоноко сарки й встановлення ножів можуть бути виконані у відповідний спеціалізованій майстерні.
Рекомендується проводити огляд і профілактику барабанної газоноко­сарки восени, щоб на початку сезону вона була готова до роботи.
При виникненні інших несправностей просимо Вас зв’язатися з сервіс­ною службою від GARDENA.
q
З міркувань безпеки повинні використовуватися тільки оригінальні запчастини GARDENA.
налаштований правильно, папір буде розрізано
w
.
на нижній ніж w таким
r
.
q
.
q
7. Оснащення, що додатково рекомендується
GARDENA Травозбирач Дозволяє збирати обрізки трави без використання
грабель.
Aрт. № 4029
8. Технічні дані
330 (Aрт. № 4027) 400 (Aрт. № 4018) 400 C (Aрт. № 4022)
Ширина стрижки / висота стрижки
Регулювання висоти стрижки
Вага 8,2 кг 8,9 кг 9,4 кг
33 см / 12 – 42 мм 40 см / 12 – 42 мм 40 см / 12 – 42 мм
4-ступінчасте (12, 22, 32, 42 мм)
4-ступінчасте (12, 22, 32, 42 мм)
4-ступінчасте (12, 22, 32, 42 мм)
6. Усунення несправностей
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека одержання травми через різальний інструмент! v Під час усунення несправностей одягайте відповідні робочі
рукавички.
Несправність Можлива причина Усунення Незвичайні шуми Ослабли гвинти /
Нерівна стрижка газону Ножі відрегульовані
Регулювання ріжучого механізму [ Мал. T1 / T2 / T3 ]:
Ріжучий механізм вашої барабанної газонокосарки оптимально відрегульований на заводі-виробнику. Якщо після тривалого використання газонокосарки зріз газону буде ставати нерівним, відрегулюйте положення нижнього ножа.
1. Очищення барабанної газонокосарки.
2. Покладіть газонокосарку на землю, щоб при регулюванні ріжучого механізму вона не перекинулася.
3. Ножовий барабан і при необхідності видаліть їх за допомогою точильного каменю.
4. Відкрутіть проти годинникової стрілки лівий і правий шестигранний
5. За допомогою гайкового ключа (10 мм) обережно закручуйте лівий
6. Потім відкрутіть лівий шестигранний болт настільки, щоб ножовий
за допомогою гайкового ключа (10 мм) настільки, щоб
болт
e
ножовий барабан
шестигранний болт доки він не торкнеться злегка нижнього ножа
барабан не торкався більше нижнього ножа (обертався б безшумно).
кріплення деталей. Сторонній предмет у ножі. v Видаліть сторонній
Глибокі зазублини на ножах. v Зніміть зазублини
Ножі сильно труться один об одного.
неправильно. Ножі затупилися. v Нагостріть або замініть
Занадто висока трава (наприклад, після тривалої відсутності).
і нижній ніж w перевірте на наявність зазублин
q
ще вільно обертався.
q
, під час обертання ножового барабану q,
e
v Затягніть гвинти.
предмет.
точильним каменем.
v Відрегулюйте ріжучий
механізм.
v Відрегулюйте ріжучий
механізм.
ножі.
v Укоротіть траву за
допомогою стандартної газонокосарки.
.
w
9. Сервіс / гарантія
Сервіс:
Для зв’язку дивіться, будь ласка, адресу на звороті.
Гарантійний лист:
У випадку виконання гарантійних вимог із вас не стягуватиметься плата за надані послуги.
GARDENA Manufacturing GmbH надає на всі оригінальні барабанні газо­нокосарки GARDENA гарантію 10 років з моменту, коли вони були вперше придбані у дилера, якщо вироби використовувалися виключно уприватних цілях.На вироби, придбані на вторинному ринку, ця гарантія виробника не поширюється. Надана гарантія поширюється на всі істотні недоліки виробу, які на підставі доказів пояснюються дефектами матері­алу або виробничим браком. Ця гарантія передбачає безкоштовну замі­ну несправного виробу на справний, або ж ремонт несправного виробу, надісланого нам користувачем. Ми зберігаємо за собою право вибору одного з цих варіантів. Ця послуга надається за таких умов:
• Виріб використовувався за призначенням і згідно з рекомен даціями, наведеними в інструкціях із експлуатації.
Ані покупець, ані треті особи не намагалися відкрити або відремонтувати виріб.
• В процесі експлуатації були використані тільки оригінальні GARDENA запасні та швидкозношувані частини.
• Пред’явити копію чека.
Гарантія не поширюється на звичайний знос деталей і компонентів (наприклад, на ріжучих пристроях, деталях кріплення ріжучих пристроїв, турбінах, джерелах світла, клиновидних і зубчастих ременях, крильчатці, повітряних фільтрах, свічках запалення), візуальні зміни, атакож швид­козношувані частини і витратні матеріалі.
Ця гарантія виробника, відповідно вище вказаних умов, обмежується постачанням зметою заміни і ремонтом. Інші претензії до нас як вироб­ника, такі як відшкодування збитку, не обґрунтовуються гарантією виробника. Звичайно, ця гарантія виробника, встановлених законом ідоговірних гарантійних зобов’язань диле­ра / продавця.
Гарантія виробника підлягає правовим положенням ФРН. У гарантійному випадку надішліть, будь ласка, несправний виріб разом
із копією чеку про покупку і описом несправності, сплативши вартість пересилки, на адресу GARDENA сервісного центру.
Швидкозношувані деталі:
Гарантія не поширюється на ножовий барабан (цілком) і нижній ніж, які є швидкозношуваними деталями.
не стосується існуючих,
UK
35
4018-20.960.05.indd 354018-20.960.05.indd 35 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 36
GARDENA Masina manuala tuns iarba 330 / 400 / 400 C
Aceasta este traducerea instructiunilor originale din limba germana.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare si observaţi notele însoţitoare. Cu ajutorul acestor instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să vă familiarizaţi cu produsul, cu utilizarea corectă precum şi cu instrucţiunile de siguranţă.
Din motive de siguranţă, utilizarea produsului de către copii şi tinerii sub 16 ani precum şi de către persoanele, care nu s-au familiarizat cu aceste instrucţiuni de utilizare, este interzisă. Persoanele cu abilitati fizice sau mentale reduse pot folosi pro dusul numai daca sunt supravegheate sau instruite de catre o persoana responsabila. Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul. Niciodată nu utilizaţi pro­dusul dacă sunteţi obosit, bolnav sau sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
v Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare la loc sigur.
Utilizarea regulamentară:
Maşina de tuns iarbă manuală cu cilindru GARDENA este destinată tăierii gazonului şi ierbii în grădinile private şi grădinile hobby.
Respectarea instrucţiunilor de utilizare anexate de GARDENA este condiţia utilizării regulamentare a maşinii de tuns iarba cu cilindru.
De respectat: Datorită periclitării sănătăţii corporale maşina de tuns iarba manuală cu cilindru nu poate fi folosită pentru tăierea vegetaţiei în pante sau a gazonului de pe acoperiş.
1. Instrucţiuni de siguranţă
Verificarea înainte de fiecare utilizare:
Înainte de utilizarea întotdeauna trebuie efectuată o verificare pentru a constata dacă piuliţele, bolţurile şi scula de lucru sunt uzate sau dete­riorate. Sculele de tăierea uzate sau deteriorate trebuie înlocuite.
Aria pe care doriţi să folosiţi maşina de tăiat iarbă manuală cu cilindru, trebuie controlată înainte de folosirea maşinii. Îndepărtaţi pietrele, bucăţile de lemn, sârmele şi celelalte obiecte străine.
Obiectele care pot prinde scula de tăiere, pot fi aruncate în mod necontrolat.
Utilizare / răspundere:
PERICOL!
Ţineţi cont de faptul că cilindrul de tăiere în rotaţie poate
cauza leziunii.
v Nu umblaţi cu mâinile sau picioarele la sau sub piesele aflate în
rotaţie.
Nu folosiţi maşina de tuns iarbă manuală cu cilindru atunci când sunt alte persoane, în special copii sau animale în apropierea imediată a maşinii de tuns iarbă. Utilizatorul este răspunzător pentru daune.
Trebuie respectată distanţa de siguranţa dintre cilindrul de tăiere şi utiliza­tor, distanţa fiind dată de cadru.
La tăierea ierbii în taluzuri şi pante trebuie procedat cu o precauţie deosebită: v Fiţi atenţi să aveţi o poziţie stabilă, purtaţi pantofi cu talpă antiderapantă,
aderentă. Direcţia de tăiere trebuie să fie întotdeauna perpendiculară pe pantă.
Fiţi foarte precauţi în special în cazul mersului înapoi şi a tragerii maşinii de tuns iarbă. Pericol de împiedicare!
Dacă scula de tăiere sau maşina de tuns iarbă s-a lovit de un obstacol respectiv de un obiect străin, maşina de tuns iarbă trebuie dus la verificare la un expert.
v Lucraţi numai în condiţii de vizibilitate suficient de bune. Nu lăsaţi niciodată mașina de tuns iarbă manuală cu cilindru fără suprave-
ghere. Dacă trebuie să întrerupeţi lucrul, depozitaţi mașina de tuns iarba manuală cu cilindru într-un loc sigur.
Pericol! Ţineţi departe copiii mici în timpul monta jului. În timpul montajului piesele mici ar putea fi înghiţite și există pericol de asfixiere prin punga de plastic.
RO
2. Montajul
Montarea barei [ Imag. A1 / A2 / A3 ]:
1. Introduceţi suportul inferior al cadrului cadrului
2. Partea superioară a cadrului superior al cadrului
3. Ambele cadre inferioare inferior al cadrului
4. Tija filetată suportul pentru cadru
5. Piuliţa de strângere
6. Se introduc ambele cadre inferioare aceasta sistemul de cadru se apasă uşor) până când bolţurile aclanşează în lagărul suportului cadrului
Indicaţie: Prima dată se aclanşează într-o parte, apoi pe partea cealaltă.
(deja premontat).
2
se introduce până la opritor în suportul
1
.
2
se introduc de jos până la opritor în suportul
3
.
4
se trece complet din partea cu gaura pătratică prin
5
.
2
se înşurubează pe tija filetată 5.
6
în suportul superior al
4
în suportul cadrului 7 (pentru
3
.
7
3. Functionare
Tunderea corectă:
Pentru a obţine un gazon îngrijit vă recomandăm tăierea regula mentară, săptămânală a gazonului. Tunderea frecventă are ca consecinţă un gazon mai des.
Vegetaţia tăiată care are o lungime mai mare (> 1 cm) trebuie îndepărtată, pentru ca gazonul să nu fie galben şi să nu formeze noduri.
După o pauză mai lungă de tundere (tundere de concediu), tunderea se va face cu înălţimea maximă (42 mm) într-o direcţie apoi în direcţie trans­versală la înălţimea dorită. Pentru a putea fi tăiat de maşina de tuns iarbă, iarba îndepărtată prin tăiere poate fi de o lungime maximă de 12 cm.
Pe cât posibil tăiaţi gazonul numai când este uscat, în cazul gazonului umed tăierea va fi neuniformă.
Reglarea înălţimii de tăiere [ Imag. O1 / O2 ]:
Înălţimea de tăiere poate fi reglată în 4 trepte, de la 12 mm până l a 42 mm.
1. Aşezaţi pe pământ maşina de tuns iarbă, pentru ca la înălţimii de tăiere maşina de tuns aceasta să nu se răstoarne.
2. Trageţi ambele elemente de reglare a înălţimii mea dorită a scalei
Elementele de reglare a înălţimii pe cele două laturi.
ATENŢIE! Maşina de tuns iarba manuală cu cilindru trebuie reglată la o înălţime la care lama inferioară nu atinge solul.
.
0
trebuie să fie reglate la aceeaşi înălţime
9
şi aclanşaţi-le la înălţi-
9
4. Depozitarea
Scoaterea din funcţiune:
v Înainte de a o depozita (vezi 5. Întreţinerea), mașina de tuns iarbă manu-
ală cu cilindru trebuie curăţată și trebuie depozitată într-un loc uscat.
Pentru economisirea spaţiului cadrul poate fi rabătut prin desfacerea piuliţei de strângere.
5. Întreţinerea
Curăţarea maşinii de tuns iarbă:
PERICOL! Pericol de leziuni corporale datorită sculelor de tăiere! v În timpul întreţinerii purtaţi mânuşi de protecţie adecvate.
ATENŢIE! Deteriorarea maşinii de tuns iarba manuală cu cilindru. v Maşina de tuns iarba manuală cu cilindru nu se curăţă sub apă
curgătoare, în special sub presiune înaltă.
Depunerile afectează calitatea tăierii și aruncarea ierbii. Resturile de mur­dărie și de iarbă se curăţă cel mai ușor imediat după terminarea tăierii.
1. Depunerile de iarbă se curăţă cu o perie și cu o cârpă.
2. Cilindrul de tăiere și lama inferioară se vor unge ușor cu un ulei cu viscozitate scăzută (de ex. ulei pulverizat).
6. Remedierea avariilor
PERICOL! Pericol de leziuni corporale datorită sculelor de tăiere! v La remedierea defectelor purtaţi mânuşi de protecţie adecvate.
Avarie Cauza posibilă Remediu Zgomote anormale Şuruburi / piese slăbite.
Obiecte străine în cuţit. Cuţit ciobit
Cuţitele se ating prea tare.
Tăierea neuniformă a gazonului
Reglarea mecanismului de tăiere [ Imag. T1 / T2 / T3 ]:
Mecanismul de tăiere a maşinii de tăiat iarba manuală cu cilindru a fost
se
8
reglat în mod optim înainte de a ieşi din uzina noastră. Dacă tunderea gazonului devine neuniformă după o utilizare mai îndelungată, corectaţi poziţia lamei inferioare.
Cuţitul este reglat incorect. Cuţitul este tocit.
Gazonul este prea înalt (de ex. după o absenţă mai îndelungată).
v Strângeţi şuruburile. v Îndepărtaţi obiectele străine. v Îndepărtaţi urmele cu o piatră
abrazivă.
v Reglaţi mecanismul de tăiere. v Reglaţi mecanismul de tăiere. v Cuţitele se ascut sau se
înlocuiesc.
v Gazonul se taie cu o maşină
de tăiat iarba cu cuţit rotativ.
36
4018-20.960.05.indd 364018-20.960.05.indd 36 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 37
1. Curăţaţi maşina de tuns iarbă manuală cu cilindru.
2. Aşezaţi pe pământ maşina de tuns iarbă, pentru ca la reglarea mecanismului de tăiere maşina de tuns să nu se răstoarne.
3. Verificaţi dacă cilindrul de tăiere dacă este nevoie, îndepărtaţi acestea cu piatră abrazivă.
4. Şurubul hexagonal stâng şi drept sens contrar acelor de ceas până când cilindrul de tăiere roteşte liber.
5. Şurubul hexagonal stâng timp ce cilindrul de tăiere cu lama inferioară
6. Apoi şurubul hexagonal stâng se desface din nou până când cilindrul de tăiere nu mai atinge lama inferioară (se roteşte fără zgomote).
7. Procedura se repetă pe partea dreaptă.
8. Probă de tăiere: Aşezaţi dungi de hârtie r pe lama inferioară w în aşa fel ca aceasta să arate spre axa cilindrului de tăiere
9. Rotiţi cu grijă cilindrul de tăiere
Dacă lama inferioară mod similar unei foarfeci.
10. Repetaţi proba de tăiere în diferite locuri şi la toate lamele cilindrului de tăiere
.
q
Lucrări de ascuţire / reparaţii:
Din motive de siguranţă folosiţi numai piese de schimb originale GARDENA.
Dacă scula de tăiere – care în condiţii bune de îngrijire se toceşte numai după ani buni de utilizare – trebuie înlocuită, adresaţi-vă service-ului GARDENA. Reparaţiile maşinii de tuns iarbă manuală cu cilindru pot fi efectuate de ateliere de specialitate adecvate.
Duceţi la verificat maşina de tuns iarba manuală cu cilindru pe cât posibil toamna la verificat, pentru ca la începutul sezonului următor să fie imediat gata de funcţionare.
În caz de alte deranjamente vă rugăm, să vă adresaţi serviciului GARDENA.
.
w
este corect reglată, atunci hârtia va fi tăiată în
w
şi lama inferioară w sunt ciobite şi
q
se roteşte cu o cheie (10 mm) în
e
se strânge cu grijă cu o cheie (10 mm), în
e
se roteşte, până când intră în contact uşor
q
.
q
încă se
q
.
q
7. Accesorii livrabile
GARDENA Sac colector iarba Vă scuteşte de strângerea cu grebla a vegetaţiei tăiate. art. 4029
stituie bază legală pentru formularea altor revendicări faţă de noi ca produ­cător, cum ar fi de exemplu cele de despăgubire. Bineînţeles, această garanţie de producător nu afectează în nici în fel revendicările de garanţie legale și contractuale formulate faţă de comerciant / vânzător.
Garanţia de producător intră sub incidenţa legii Republicii Federale a Germaniei.
În cazuri de garanţie vă rugăm să ne trimiteţi produsul defect împreună cu o copie a dovezii de cumpărare și o descriere a defecţiuni, cu acoperirea costurilor de transport la adresa service-ului GARDENA.
Piese de uzură:
Piesele de uzură: cilindrul de tăiere (complet) și lama inferioară sunt excluse din garanţie.
GARDENA Mekanik Çim Biçme 330 / 400 / 400 C
Almanca orijinal talimatlardan tercüme edilmiștir.
Lütfen kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve uyarıları dikkate alınız. Bu işletim kılavuzunu okumak suretiyle ürün, doğru kullanım ve emniyet bil­gileri hakkında bilgi edininiz.
Emniyet nedenlerinden ötürü 16 yaşından küçüklerin ve bu işletim kılavu­zunu okumamış ve öğrenmemiş kimselerin bu ürünü kullanmaları yasaktır. Fiziksel ve zihinsel özürlü kișiler, ürünleri ancak yetkili kișilerin nezaretinde kullanabilirler. Çocukların ürünle oynamadıklarından emin olmak için asla gözetimsiz bırakmayınız. Cihazı yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
v Kullanma kılavuzunu güvenli biryerde saklayınız.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA silindirli çim biçme makinesi hususi ev bahçesi ve hobi bahçele­rindeki çim ve otların biçilmesi için tasarlanmıştır.
GARDENA tarafından verilen kullanma kılavuzuna uyulması, silindirli çim biçme makinesinin amacına uygun kullanımı için ön koşuldur.
Dikkat edilmeli: Yaralanma tehlikesi nedeniyle GARDENA silin­dirli çim makinesi üzüm asmalarını veya çatı bitkilerindeki çimleri kesmek için kullanılmamalıdır.
8. Date tehnice
330 (art. 4027) 400 (art. 4018) 400 C (art. 4022)
Lăţimea de tăiere / înălţimea de tăiere
Reglarea înălţimii de tăiere
Greutate 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
în 4 trepte (12, 22, 32, 42 mm)
în 4 trepte (12, 22, 32, 42 mm)
în 4 trepte (12, 22, 32, 42 mm)
9. Service / Garanţie
Service:
Vă rugăm să contactaţi adresa de pe verso.
Declaraţie de garanţie:
În cazul unei solicitări de acordare a garanţiei, nu vă sunt imputate costurile serviciilor furnizate.
GARDENA Manufacturing GmbH oferă pentru toate mașinile de tuns iarba cu cilindru originale Gardena o garanie de 10 ani de la data primei cumpă­rări de la comerciant, dacă produsele sunt folosite în exclusivitate în scopuri private. Această garanţie de producător nu este valabilă pentru produsele achiziţionate de pe opiaţă secundară. Această garanţie se referă la toate deficienţele importante ale produsului, care provin în mod dovedit din defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie este onorată prin punerea la dispoziţie a unui produs de înlocuire complet func ţional sau prin repararea gratuită a produsului defect pe care ni l-aţi trimis; ne rezervăm dreptul de a alege una dintre aceste opţiuni. Acest serviciu este supus următoarelor prevederi:
• Produsul a fost utilizat în scopul pentru care
a fost fabricat conform recomandărilor din instrucţiunile de operare.
• Nu s-a încercat nici de cumpărător și nici de terţe persoane deschiderea
sau repararea produsului.
• Pentru funcţionare s-au folosit în exclusivitate piese de schimb și piese
de uzură originale GARDENA.
• Prezentarea dovezii cumpărării.
Uzura normală a pieselor și componentelor (de exemplu a cuţitelor, pieselor de fixare a cuţitelor, turbinelor, surselor de iluminat, curelelor trapezoidale sau dinţate, rotiţelor, filtrelor de aer, bujiilor), schimbările ce vizează aspec­tul optic cât și piesele de uzură și de consum sunt excluse din garanţie.
Garanţia de producător se limitează la livrarea unui produs de înlocuire și la reparaţii conform condiţiilor de mai sus. Garanţia de producător nu con-
1. Emniyet bilgileri
Her kullanım öncesi kontrol:
Kullanmadan önce, somunların, cıvataların ve çalışma aletlerinin aşınma­dığını veya hasarlı olmadığını tespit etmek için daima bir kontrol işlemi yapılmalıdır. Aşınan veya hasarlanan kesici aletler değiştirilmelidir.
Silindirli çim biçme makinesinin kullanılacağı alan önceden incelenmelidir. Taşlar, tahta parçaları, teller ve diğer yabancı cisimler uzaklaştırılmalıdır.
Kesici aleti kavrayan cisimler kontrolsüz bir şekilde dışarı fırlayabilir.
Kullanım / sorumluluk:
TEHLİKE!
Dönen bıçak silindirinin yaralanmalara yol açabileceğini
dikkate alın.
v Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçalara veya bunların
altına sokmayın.
Özellikle çocuklar olmak üzere, insanların veya hayvanların yakınında silindirli çim biçme makinesini kullanmayın. Yaralanmalar konusunda kullanıcı sorumludur.
Bıçak silindiri ile kullanıcı arasında kılavuz raylar tarafından bırakılan emniyet mesafesine daima uyulmalıdır.
Toprak setlerinde ve bayırlarda biçerken özellikle dikkatli olunmalıdır: v Emniyetli bir duruş sağlayın, kaymayan, kavrayıcı tabanlı ayakkabılar
giyin. Daima bayırın çaprazına doğru biçin.
Geri hareket ederken ve silindirli çim biçme makinesini çekerken daima dikkatli olun. Takılma tehlikesi!
Kesici alet veya silindirli çim biçme makinesi bir engele veya bir yabancı cisme takılırsa, silindirli çim biçme makinesinde titiz bir inceleme yapılmalıdır.
v Yalnızca yeterli görüş alanları olduğunda çalışın. Silindirli çim biçme makinesini asla denetim sizbir şekilde bırakmayın.
Çalışmaya ara verdiği nizde silindirli çim biçme makinesini lütfen güvenli bir yerde muhafaza edin.
Tehlike! Montaj sırasında küçük çocukları uzak tutun. Montaj sırasında küçük parçalar yutulabilir ve polietilen torba nedeniyle tıkanma tehlikesi söz konusudur.
2. Montaj
Borunun monte edilmesi [ Şek. A1 / A2 / A3 ]:
1. Alt ray yuvasını
üst ray yuvasına 2 itin (ön montajı yapılmıştır).
4
RO
TR
37
4018-20.960.05.indd 374018-20.960.05.indd 37 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 38
2. Rayın üst kısmını 1 dayanma noktasına kadar üst ray yuvasına 2 itin.
3. Her iki alt rayı
ray yuvasına
4. Dişli çubuğu
içinden tamamen geçirin.
5. Sıkıştırma somununu
6. Cıvatalar
yuvalarının
İpucu: Önce bir taraftan, sonra diğer taraftan yerine oturtun.
dayanma noktasına kadar, alttan alt
3
itin.
4
kare şeklindeki deliğin olduğu taraftan ray yuvasının 2
5
dişli çubuğun 5 üzerine takıp sıkın.
6
ray yuvasının yatağına 7 oturana kadar her iki alt rayı 3 ray
8
içine sokun (bu sırada manivelayı hafifçe bastırın).
7
3. Çalıştırma
Doğru çim biçme:
Bakımlı bir çim elde edebilmeniz için, çiminizi mümkün olduğunca düzenli olarak her hafta biçmenizi tavsiye ediyoruz. Sık biçildiğinde çim sıklaşır.
Çimin sararmaması ve keçeleşmemesi için uzun kesilen malzeme (> 1 cm) ortadan kaldırılmalıdır.
Çim biçmeye uzun süre ara verildikten sonra (tatil çimleri) önce uzun kesme yüksekliğinde (42 mm) sonra çapraz olarak istenilen kesme yükse­kliğinde biçin. Bitki sapları, silindirli çim biçme makinesiyle biçilebilmesi için en fazla 12 cm uzunluğunda olmalıdır.
Mümkünse sadece kuru çimler biçin, nemli çimlerde temiz olmayan bir görünüm meydana gelir.
Kesim yüksekliğinin ayarlanması [ Şek. O1 / O2 ]:
Kesim yüksekliği 4 adımda 12 mm’den 42 mm‘ye kadar ayarlanabilir.
1. Kesme yüksekliğini ayarlarken biçme makinesinin devrilmemesi için
biçme makinesini zeminin üzerine koyun.
2. Her iki yükseklik ayarını
üzerine oturtun.
Yükseklik ayarları olmalıdır.
DİKKAT! Biçme makinesi yalnızca alt bıçak engebelerde zemine temas etmeyecek şekilde ayarlanmalıdır.
9
çekin ve istenilen yükseklikte ölçeğin 0
9
her iki taraftan daima aynı yüksekliğe ayarlanmış
4. DEPOLAMA
Kesme ünitesinin ayarlanması [ Şek. T1 / T2 / T3 ]:
Silindirli çim biçme makinenizin kesme ünitesi fabrikada optimum düzeyde ayarlanmıştır. Uzun süreli kullanımdan sonra çim kesici artık temiz değilse, lütfen alt bıçak ayarını düzeltin.
1. Silindirli çim biçme makinesini temizleyin.
2. Kesme ünitesini ayarlarken biçme makinesinin devrilmemesi için biçme makinesini zeminin üzerine koyun.
3. Bıçak silindirini gerekirse bunları bir bileği taşı ile yok edin.
4. Sol ve sağ altışeli cıvatayı silindiri
q
yönünün tersine çevirerek gevşetin.
5. Sol altışeli cıvatayı alt bıçağa
6. Ardından sol altı köşeli cıvatayı bıçak silindirinin alt bıçak ile olan temasını tekrar keseceği şekilde (gürültüsüz dönme) çözün.
7. Aynı işlemi sağ tarafta da uygulayın.
8. Kesme denemesi: Kağıt şeridi bıçağın
w
9. Bıçak silindirini
Alt bıçak
10. Kesme denemesini çeşitli yerlerde ve bıçak silindirinin da tekrarlayın.
Bileme işleri / tamirler:
Emniyet nedenleriyle sadece GARDENA yedek parçaları kullanılabilir.
İyi bir bakım sayesinde kesme aleti uzun yıllar sonra körleştiğinde değişti­rilmesi gerekiyorsa, lütfen GARDENA servisine başvurun. Silindirli çim biçme makinesindeki tamir eşleri ve bıçakların takılması sadece uygun servis atölyelerinde gerçekleştirilebilir.
Bir sonraki çim sezonunda kullanıma hazır olması için silindirli çim biçme makinesini mümkünse sonbahar mevsiminde kontrol ettirin.
Diğer arızalarda GARDENA servisine başvurmanızı rica ederiz.
ve alt bıçağı w kertik bakımından kontrol edin ve
q
bir cıvata anahtarı (10 mm) ile, bıçak
serbest dönebilecek bir duruma gelecek şekilde saat dönüş
hafif temas edecek şekilde dönerken dikkatlice sıkın.
w
, bıçak silindirinin q eksenini gösterecek şekilde alt
r
üzerine koyun.
dikkatlice çevirin.
q
doğru ayarlandığında kağıt, bir makas ile olduğu gibi kesilir.
w
e
bir cıvata anahtarı (10 mm) ile, bıçak silindiri q,
e
tüm bıçakların-
q
Devre dışına çıkarma:
v Silindirli çim biçme makinesini depolamadan önce temizleyin
(bkz. 5. Bakım) ve kuru bir yerde muhafaza edin.
Yer tasarrufu sağlamak için ray, sıkıştırma somunu çözülerek katlanabilir.
5. Bakım
Biçme makinesinin temizlenmesi:
TEHLİKE! Kesici alet nedeniyle yaralanma tehlikesi! v Bakım sırasında uygun iş eldivenleri giyin.
DİKKAT! Silindirli çim biçme makinesinde hasarlanma! v Silindirli çim biçme makinesini akan suyun altında, özellikle
yüksek basınç altında temizlemeyin.
Birikintiler kesme kalitesini ve çim fırlatmayı olumsuz etkiler. Biçme işlemin­den hemen sonra kir ve çim kalıntıları kolay bir şekilde uzaklaştırılabilir.
1. Çim birikintilerini bir fırça ve bir bez ile uzaklaştırın.
2. Bıçak silindirini ve alt bıçağı ince yapılı yağ (örn. püskürtme yağı) ile hafifçe yağlayın.
6. Arızaların giderilmesi
TEHLİKE! Kesici alet nedeniyle yaralanma tehlikesi! v Arıza giderme sırasında uygun iş eldivenleri giyin.
TR
Arıza Muhtemel neden Çözümü Normal dışı gürültüler Cıvatalar / parçalar gevşek. v Cıvataları sıkılayın.
Bıçakta yabancı cisim. v Yabancı cismi uzaklaştırın.
Bıçakta kertik. v Kertikleri bileyi taşı ile giderin.
Bıçaklar birbirine aşırı temas ediyor. v Kesme ünitesini ayarlayın.
Çim kesici temiz değil Bıçak ayarı yanlış. v Kesme ünitesini ayarlayın.
Bıçak kör. v Bıçağı bileyin veya değiştirin.
Çim çok uzun (örn. uzun süre evde kimse olmadığında).
v Çimi motorlu çim biçme
makinesi ile kısaltın.
7. Tavsiye edilen aksesuar
GARDENA Çim toplama sepeti Kesilen malzemenin toplanmasını gerektirmez. Ürün No. 4029
8. Teknik özellikler
330 (Ürün No. 4027)
Kesme genişliği / kesme yüksekliği
Kesme yüksekliği ayarı
Ağırlık 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 kademeli (12, 22, 32, 42 mm)
400 (Ürün No. 4018)
4 kademeli (12, 22, 32, 42 mm)
400 C (Ürün No. 4022)
4 kademeli (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servis / Garanti
Servis:
Lütfen arka sayfadaki adres ile iletişime geçin.
Garanti beyanı:
Garanti talebi durumunda, sunulan servisler karşılığında sizden ücret alınmaz. GARDENA Manufacturing GmbH, tüm orijinal GARDENA Silindir çim biçme
makineleri için, özel kullanım koşulu ile bayiden yapılan ilk satın almadan itibaren 10 yıllık bir garanti sunuyor. İkincil piyasadan satın alınan ürünler için bu üretici garantisi geçerli değildir. Bu garanti, materyal ya da fabrikasyon hataları nedeniyle meydana geldiği kanıtlanan tüm ürün kusurlarına yönelik­tir. Bu garanti, tamamen işlevsel bir ürün değişimi sağlayarak veya bize gönderilen hatalı ürünü ücretsiz olarak onararak yerine getirilir. Bu iki seçe­nek arasında seçim yapma hakkına sahibiz. Servis, aşağıdaki hükümlere tabidir:
• Ürün, çalıştırma talimatlarındaki öneriler uyarınca, hedeflenen amaç için kullanılmış olmalıdır.
• Ne alıcı ne de başka üçüncü bir şahıs, ürünü açmayı veya onarmayı denedi.
İşletim için sadece orijinal GARDENA yedek ve aşınma parçaları kullanılır.
• Satın alma makbuzunun ibrazı.
Parça ve bileşenlerin (örneğin, bıçakların, bıçak sabitleme parçalarının, tür­binlerin, aydınlatma maddelerinin, V kayışlarının ve dişli kayışlarının, hareket çarklarının, hava filtrelerinin, bujilerin) normal aşınması, görsel değişiklikler, aşınma ve kullanım parçaları, garanti kapsamına dahil değildir.
38
4018-20.960.05.indd 384018-20.960.05.indd 38 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 39
Bu üretici garantisi, yedek parça teslimatı ve belirtilen koşullar altında yapı­lan onarım ile sınırlıdır. Üretici olarak bize karşı sunulan, maddi tazminat gibi diğer talepler, üretici garantisine göre asılsızdır. Bu üretici garantisi, elbette bayiye / satıcıya karşı yasal ve sözleşmede belirlenen garanti talep- lerini etkilememektedir.
Üretici garantisi, Federal Almanya Cumhuriyeti yasalarına tabidir. Garanti durumunda lütfen bize arızalı ürünü, satın alma makbuzunun bir
nüshası ve bir hata açıklaması ile birlikte gönderi ücreti ödenmiş bir şekilde GARDENA servis adresine gönderin.
Aşınma parçaları:
Bıçak silindirinin (kupl.) ve alt bıçakların aşınma parçaları garantinin dışındadır.
2. Монтаж
Монтиране на дръжката [ Фиг. A1 / A2 / A3 ]:
1. Вмъкнете долния конектор на дръжката
дръжката
2. Вкарайте горната част на дръжката
конектор за дръжката
3. Вкарайте отдолу двете долни дръжки
конектор за дръжката
4. Прекарайте напълно шпилката с резба
дръжката
5. Затегнете затягащата гайка
6. Вкарайте двете долни дръжки
това леко притиснете един към друг лостовете) докато палците легнат в гнездата на конекторите за дръжките
Съвет: Първо оставете да легнат от едната страна и след това от
другата страна.
(монтирани заводски).
2
.
2
.
4
от страната с квадратния отвор.
2
върху шпилката с резба 5.
6
в конекторите за дръжките 7 (при
3
в горния конектор на
4
до ограничи теля в горния
1
до ограничителя в долния
3
през конектора за
5
.
7
8
GARDENA Ръчна цилиндрична косачка 330 / 400 / 400 C
Това е превод на немския оригинал на инструкцията за експлоата­ция. Моля, прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и
спазвайте нейните указания. Използвайте настоящата инструкция за експлоатация за да се запознаете с продукта, правилно му използване, както и указанията за техника на безопасност.
От съображения за сигурност не се разрешава използването на проду­кта от деца и младежи до 16 години, както и лица, които не са запозна­ти с настоящата инструкция за експлоатация. Хора с ограничени пси­хически или физически възможности могат да използват този продукт само под ръководството и надзора на отговорно за тях лице. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с продукта. Не използвайте уреда, ако сте изморен, болен или сте под влиянието на алкохол, наркотични вещества или медикаменти.
v Моля, съхранявайте тази инструкция за експлоатация на сигурно
място.
Правилна употреба:
GARDENA Ръчната цилиндрична косачка е предназначена за косене на морави и тревни площи в лични и хоби градини.
Спазването на приложената от GARDENA инструкция за експлоатация е предпоставка за правилната употреба на ръчната цилиндрична косачка.
Внимание: Заради опасност от нараняване GARDENA Ръчна­та цилиндрична косачка не трябва да се използва за косене на пълзящи растения или морави върху покривни насаждения.
1. Указания за безопасност
Проверка преди всяка употреба:
Преди употреба винаги трябва да се прави проверка, за да се установи, че гайките, винтовете и работните детайли не да износени или повреде­ни. Износените или повредени режещи инструменти трябва да бъдат заменени.
Площта, върху която трябва да бъде използвана ръчната цилиндрична косачка трябва да бъде предварително претърсена. Трябвада бъдат премахнати камъни, парчета дърво, телове и други чужди тела.
Предмети, които бъдат докоснати от режещия инструмент могат да изхвърчат неконтролирано.
Използване / Отговорност:
ОПАСНОСТ!
Имайте предвид, че въртящият се режещ цилиндър може да
причини наранявания.
v Никога не поставяйте ръцете или краката си под въртящите се
части.
Не използвайте ръчната цилиндрична косачка докато в непосредствена близост се намират лица, най-вече деца или животни. Потребителят носи отговорност за причинените щети.
Винаги трябва да бъде спазвано зададеното от водещите дръжки безопасно разстояние между режещият цилиндър и потребителя.
При косене на склонове и скатове е необходимо особено внимание: v Внимавайте за безопасна стойка, носете обувки с предпазващи от
падане, нехлъзгащи се подметки. Косете винаги напречно на склона.
Бъдете особено внимателни при движение назад и при теглене на ръч­ната цилиндрична косачка. Опасност от препъване!
Ако режещият инструмент или ръчната цилиндрична косачка попадне на препятствие или на чуждо тяло, трябва да бъде направен прегледа на косачката от компетентно лице.
v Работете само в условията на добра видимост. Никога не оставяйте ръчната цилиндрична косачка без надзор. Ако
трябва да спрете работа, моля, оставете ръчната цилиндрична косачка на безопасно място.
Опасност! Дръжте малки деца далеч по време на монтажа. По време на монтажа малки детайли могат да бъдат погълнати и съществува опас­ност от задушаване с полиетиленовата опаковка.
3. Обслужване
Правилно косене:
За да имате поддържана морава, ние Ви препоръчваме, ако е възможно да косите редовно всяка седмица. При по-често косене моравата се сгъстява.
По-високата трева за косене (> 1 см) трябва да бъде отстранена, за да не пожълтее моравата и за да не се сплъсти.
При по-продължителни паузи на косене (ваканционни морави) първо започнете в една посока с по-голяма височина на косене (42 мм) и след това напречно с желаната височина на косене. Стъблата трябва да бъдат високи макс. 12 см, за да могат да бъдат окосени от ръчната цилиндрична косачка.
По възможност косете само сухи морави, при влажните морави окосената площ изглежда непочистена.
Настройка на височината на косене [ Фиг. O1 / O2 ]:
Височината на косене може да бъде настроена на 4 степени от 12 мм до 42 мм.
1. Поставете косачката върху земята, за да не се прео бърне косачката
по време на настройката на височината на косене.
2. Издърпайте двата регула тора за височина
с изщракване на желаната височина върху скалата
Регулаторите за височина страни винаги на една и съща височина.
ВНИМАНИЕ ! Косачката трябва да бъде настроена толкова ниско, че при неравности долният нож да не докосва почвата.
трябва да бъдат настроени от двете
9
и ги фиксирайте
9
.
0
4. Съхранение
Сваляне от експлоатация:
v Почистете ръчната цилиндрична косачка преди прибирането за
съхранение (виж 5. Техническо обслужване) и я съхранявайте на сухо място.
За пестене на място дръжката може да бъде събрана чрез освобождаване на затягащата гайка.
5. Техническо обслужване
Почистване на косачката:
ОПАСНОСТ!
Телесна повреда от режещия инструмент! v Носете подходящи работни ръкавици по време на техническото
обслужване.
ВНИМАНИЕ!
Повреди по ръчната цилиндрична косачка! v Не почиствайте ръчната цилиндрична косачка под течаща вода,
най-вече не и с въздух под налягане.
Налепите влияят върху качеството на косене и освобождава нето на тревата. Мръсотията и отпадъците от трева могат да бъдат премахнати най-лесно непосредствено след косенето.
1. Отстранете с четка и кърпа отлаганията от трева.
2. Тънко смажете режещия цилиндър и долния нож с леко масло
(напр. спрей-масло).
6. Отстраняване на повреди
ОПАСНОСТ!
Телесна повреда от режещия инструмент! v Носете подходящи работни ръкавици по време на отстраняване
на повредите.
TR
BG
39
4018-20.960.05.indd 394018-20.960.05.indd 39 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 40
Повреда Възможна причина Отстраняване Необичайни шумове Разхлабени винтове / детайли. v Затегнете винтовете.
Чуждо тяло в ножа. v Отстранете чуждото тяло. Нащърбяне по ножа. v Премахнете нащърбванията с
Ножовете се докосват твърде силно.
Окосената трева не е чиста Неправилна настройка
Настройка на режещия инструмент [ Фиг. T1 / T2 / T3 ]:
Режещия инструмент на вашата ръчна цилиндрична косачка е бил настроен оптимално преди да излезе от завода. Ако след продължи­телна употреба косенето вече не е чисто, моля коригирайте настрой­ката на долния нож.
1. Почистете ръчната цилиндрична косачка.
2. Поставете косачката върху земята, за да не се преобърне косачката по време на настройката на режещия инструмент.
3. Проверете режещия цилиндър q и долния нож w за нащърбвания и при нужда ги отстранете с точило.
4. Развийте левият и десният болт с шестостенна глава e с гаечен ключ (10 мм) по посока срещу часовниковата стрелка, докато режещият цилиндър q все още може да се върти свободно.
5. По време на въртене на режещият цилиндър q внимателно затегнете левия болт с шестостенна глава e с гаечен ключ (10 мм), докато цилиндъра влезе в лек контакт с долния нож w.
6. След това отново дотолкова развийте левият болт с шестостенна глава, че режещият цилиндър повече директно да не допира долния нож (не се чува шум при въртенето).
7. Повторете процедурата и от дясната страна.
8. Пробно отрязване: Така поставете хартиена лента r върху долния нож w, че тя да сочи оста на режещия цилиндър q.
9. Внимателно завъртете режещия цилиндър q. При правилно
настроен долен нож w хартията ще бъде отрязана като от ножица.
10. Повторете пробното отрязване на различни места и върху всички ножове на режещия цилиндър q.
Заточване / Ремонти:
От съображения за безопасност трябва да бъдат използвани само оригинални резервни части на GARDENA.
Ако режещият инструмент, който е поддържан добре се затъпи след години и трябва да бъде заменен, моля обърнете се към сервизната служба на GARDENA. Ремонти по ръчната цилиндрична косачка и монтажа на ножа могат да бъдат извършени в специализираните сервизи.
Ако е възможно отнесете Вашата ръчна цилиндрична косачка за преглед през есента, за можете през следващият сезон незабавно да започнете с косенето на моравата.
При други повреди Ви молим да се свържете с центъра за сервизно обслужване на GARDENA.
на ножа. Затъпен нож. v Наточете или сменете ножа. Твърде висока морава
(напр. след дълго отсъствие).
точило.
v Настройте режещия
инструмент.
v Настройте режещия
инструмент.
v Окосете по-ниско
с механична косачка.
7. Допълнителни аксесоари
GARDENA Кош за трева Спестява сеносъбирането на окосената трева. Арт. 4029
8. Технически данни
330 (Арт. 4027) 400 (Арт. 4018) 400 C (Арт. 4022)
Широчина на косене / Височина на косене
Регулиране на височинната на косене
Тегло 8,2 кг 8,9 кг 9,4 кг
33 см / 12 – 42 мм 40 см / 12 – 42 мм 40 см / 12 – 42 мм
4-степенно (12, 22, 32, 42 мм)
4-степенно (12, 22, 32, 42 мм)
4-степенно (12, 22, 32, 42 мм)
9. Сервиз / Гаранция
Сервиз:
BG
Моля, свържете се чрез адреса на обратната страна.
Гаранционна карта:
В случай на гаранционен иск Вие не дължите заплащане за оказаните
SQ
услуги. GARDENA Manufacturing GmbH предоставя за всички оригинални шпин-
делни косачки GARDENA 10 години гаранция от датата на закупуване при търговеца, ако продуктите са били използвани изключително за лични цели. Гаранцията на производителя не важи за продукти, придо­бити на вторичен пазар. Тази гаранция се отнася за всички сериозни дефекти на продукта, които са следствие от дефект в материала или производствен дефект. Тази гаранция се изпълнява чрез предоставяне
на напълно функционален продукт за подмяна или чрез ремонт на повредения продукт, изпратен до нас без платно; ние си запазваме пра­вото да избираме между тези възможности. Тази услуга подлежи на следните разпоредби:
• Продуктът е използван по предназначение съгласно препоръките в инструкциите за работа.
• Не са правени опити за отваряне или ремонт на продукта от купувача или от трето лице.
• За експлоатацията са използвани само оригинални резервни и бързоизносващи се детайли на GARDENA.
• Представяне на касовия бон.
Нормалното износване на части и компоненти (например по ножове, детайлите за закрепване на ножове, турбини, осветителни тела, клино­видни и зъбчати ремъци, работни колела, въздушни филтри, запалител­ни свещи), визуалните промени, както и износващи се части и компо­ненти, са изключени от гаранцията.
Тази гаранция на производителя се ограничава до доставката за замя­на и ремонта съгласно горните условия. Други претенции срещу нас като производител, като например обезщетение за щети, не се основа­ват на гаранцията на производителя. Тази гаранция на производителя разбира се ни претенции спрямо дилъра / търговеца.
Гаранцията на производителя подлежи на законодателството на Феде­рална република Германия.
В случай на гаранция, моля, изпратете дефектния продукт заедно с копие на касовия бон за закупуване и описание на повредата, с платени пощенски такси до посочения адрес на сервиз на GARDENA.
Бързоизносващи се части:
Износващите се части режещ цилиндър (компл.) и долен нож са изключени от гаранцията.
не покрива действащите законови и договорни гаранцион-
GARDENA Korrëse bari 330 / 400 / 400 C
Përkthim i manualit të përdorimit origjinal gjerman.
Luteni të lexoni manualin e përdorimit me kujdes, duke i vënë re udhëzimet brenda tij. Nëpërmjet këtij manuali njihuni me përdorimin e duhur, si dhe me udhëzimet e sigurisë për këtë produkt.
Për arsye sigurie ky produkt nuk lejohet të përdoret nga fëmijët dhe të rinjtë nën moshën 16 vjeç si dhe nga personat të cilët nuk janë njohur me këtë manual. Personave me aftësi të kufizuara fizike apo mendore ju lejohet përdorimi i këtij prodhimi vetëm në qoftë se mbikëqyren apo udhë­zohen nga ndonjë person kompetent. Fëmijët duhen mbajtur nën kontroll, për të garantuar, që ato nuk luajnë me produktin. Mos e përdorni kurrë aparatin kur jeni të lodhur, të sëmurë ose nën ndikimin e alkoolit, lëndëve narkotike apo medikamenteve.
v Luteni, që të ruani mirë këtë manual të përdorimit.
Përdorimi në përputhje me rregullat:
Korrësja e barit GARDENA është konceptuar për prerjen e sipërfaqeve të barit në kopshtet e shtëpisë dhe të argëtimit.
Respektimi i manualit të përdorimit të bashkëlidhur të GARDENA është kusht për përdorimin në përputhje me rregullat të korrëses së barit.
Vini re: Për shkak të rrezikut të dëmtimit trupor korrësja e barit GARDENA nuk lejohet të përdoret për prerjen e bimësisë së varur ose të barit të mbjellë mbi çati.
1. Udhëzime sigurie
Kontrolli para çdo përdorimi:
Para përdorimit duhet kryer gjithmonë një kontroll, për të përcaktuar nëse, vidhosjet, kunjat dhe veglat e punës nuk janë të konsumuara ose të dëmtuara. Mekanizmat e prerjes të konsumuara ose të dëmtuara duhen zëvendësuar.
Sipërfaqja në të cilën duhet të përdoret korrësja e barit duhet kontrolluar paraprakisht. Gurët, shkopinjtë, telat dhe trupa të tjerë të huaj duhen hequr.
Objektet të cilat kapen nga mekanizmi i prerjes mund të hidhen në mënyrë të pakontrolluar.
Përdorimi / Përgjegjësia:
RREZIK!
Kini në vëmendje që cilindri me thika që rrotullohet mund të
shkaktojë dëmtime.
v Mos i fusni asnjëherë duar dhe këmbët në ose poshtë pjesëve
që rrotullohen.
Mos e përdorni korrësen e barit nëse në afërsi ndodhen persona sidomos fëmijë ose kafshë. Përdoruesi është përgjegjës për dëmet.
Distanca e sigurisë e dhënë nga doreza e komandimit ndërmjet cilindrit me thika dhe përdoruesit duhet respektuar gjithmonë.
Gjatë korrjes në sipërfaqe të pjerrëta ose shpate duhet pasur një kujdes i veçantë:
40
4018-20.960.05.indd 404018-20.960.05.indd 40 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 41
v Kujdesuni për një qëndrim të sigurt, vishni këpucë me shollë kundër
rrëshqitjes. Korrni gjithmonë në drejtim të tërthortë me shpatin.
Tregoni kujdes të veçantë gjatë lëvizjes mbrapa ose gjatë tërheqjes së korrëses së barit. Rrezik pengimi!
Nëse mekanizmi i prerjes ose korrësja e barit është përplasur me një pengesë ose një trup të huaj, atëherë korrësja e barit duhet t’i nënshtrohet një kontrollit të specializuar.
v Punoni vetëm në kushte me shikueshmëri të mjaftueshme. Mos e lini asnjëherë korrësen e barit në mënyrë të pakontrolluar. Nëse do
të ndërprisni punën, vendoseni korrësen e barit në një vend të sigurt. Rrezik! Mbani larg fëmijët e vegjël gjatë mon timit. Gjatë montimit mund të
gëlltiten pjesë të vogla dhe eksiton rreziku i mbytjes nga qeska plastike.
2. Montimi
Montimi i pjesëve mbajtëse [ Fig. A1 / A2 / A3 ]:
1. Shtyni folenë e poshtme të boshteve boshteve
2. Shtyni pjesën e sipërme të boshteve e boshteve
3. Shtyni nga poshtë dy boshtet e poshtme e poshtme të boshteve
4. Fusni plotësisht kunjin me fileto kuadratike përmes folesë së boshteve
5. Vidhosni vidën shtrënguese
6. Fusni të dy boshtet e poshtme shtyni lehtë boshtet në drejtim të njëri tjetrit) deri sa kunjat futen në pozicionet e tyre në folenë e boshteve
Këshillë: Fiksoni në fillim njërën anë dhe më pas anën tjetër.
(vjen e para montuar).
2
.
2
.
4
mbi kunjin me fileto 5.
6
në folenë e sipërme të
4
deri në fund në folenë
1
deri në fund në folenë
3
në pjesën anësore me vrimën
5
3
.
2
në foletë e boshteve 7 (në këtë rast
.
7
të mund të
8
3. Funksionimi
Korrja e saktë:
Për të pasur si rezultat një bar elegant, ne ju këshillojmë ta prisni barin mundë­sisht rregullisht çdo javë. Duke e prerë më shpesh bari bëhet më i dendur.
Materiali i prerë i gjatë (> 1 cm) duhet hequr, në mënyrë që bari të mos zverdhet dhe të ngatërrohet.
Në rastin e periudhave të gjata kohore pa bërë korrjen e barit (bari pas pushimeve) korrni në fillim në një drejtim me lartësinë më të madhe të prerjes (42 mm) dhe më pas në mënyrë të tërthortë në lartësinë e dëshiruar të prerjes. Fijet e barit duhet të jenë maksimumi 12 cm të gjata në mënyrë që të mund të priten nga korrësja e barit.
Mundësisht korrni vetëm barë të thatë, në rastin kur bari është i lagur do të keni një pamje të papastër prerje.
Rregullimi i lartësisë së prerjes [ Fig. O1 / O2 ]:
Lartësia e prerjes mund të rregullohet në 4 shkallë nga 12 mm deri 42 mm.
1. Vendoseni korrësen mbi tokë në mënyrë që gjatë rregullimit të lartësisë së prerjes korrësja të mos rrëzohet.
2. Tërhiqni të dy rregullatorët e lartësisë e dëshiruar në shkallëzim
Rregullatorët e lartësisë të njëjtën lartësi.
VINI RE! Lartësia e korrëses lejohet të rregullohet deri në atë nivel që thika e poshtme në rast parregullsish të sipërfaqes të mos prekë dheun.
.
0
duhen vendosur në të dyja krahët gjithmonë në
9
dhe fiksojini në lartësinë
9
4. Magazinimi
Nxjerrja jashtë funksionimit:
v Pastroni para magazinimit korrësen e barit (shihni 5. Mirëmbajtja)
dhe magazinojeni në një vend të thatë.
Për të kursyer vend doreza me boshtet mund të paloset duke liruar vidat shtrënguese.
1. Largoni mbetjet e barit me një furçe dhe me një leckë.
2. Cilindri me thika dhe thika e poshtme të vaisen lehtë me vaj të hollë (p.sh. vaj për spërkatje).
6. Mënjanimi i pengesave
RREZIK! Dëmtime trupore për shkak të mekanizmit të prerjes! v Gjatë riparimit të defekteve mbani gjithmonë doreza pune të
përshtatshme.
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja Zhurma jo normale Vida / pjesë të pa shtrënguara. v Shtrëngoni vidat.
Trup i huaj në thikë. v Hiqni trupin e huaj.
Qokitje mbi thikë. v Largoni qokitjet me gurë smeril.
Thikat preken me shumë forcë. v Konfiguroni mekanizmin
Prerja e barit e papastër Konfigurimi i thikave i gabuar. v Konfiguroni mekanizmin
Thikat nuk janë të mprehta. v Mprihni ose ndryshoni thikat.
Bari shumë i lartë (p. sh. pas një kohe të gjatë largimi).
Konfigurimi i mekanizmit të prerjes [ Fig. T1 / T2 / T3 ]:
Mekanizmi i prerjes së korrëses tuaj të barit u konfigurua në mënyrë optimale para se të dalë nga ambientet tona. Nëse prerja e barit pas një përdorimi të gjatë do të bëhet e papastër atëherë ju lutemi të korrigjoni konfigurimin e thikës së poshtme.
1. Pastroni korrësen e barit.
2. Vendoseni korrësen mbi tokë, në mënyrë që gjatë konfigurimit të mekanizmit të prerjes korrësja të mos rrëzohet.
3. Kontrolloni për qokitje cilindrin me thika nëse është e nevojshme largojini ato me një gurë smeril.
4. Vida e majtë dhe e djathtë gashtë-këndore (10 mm) në drejtim të kundërt me sensin orar, deri sa cilindri me thika
të mund të rrotullohet ende lirshëm.
q
5. Shtrëngoni me kujdes vidën e majtë gjashtë-këndore (10 mm), ndërkohë që cilindri me thika prekje të lehtë me thikën e poshtme
6. Më pas lirojeni përsëri vidën e majtë gjashtë-këndore deri në atë pikë, që cilindri me thika të mos e prekë më për pak thikën e poshtme (rrotullohet pa zhurmë).
7. Përsëriteni procesin edhe në krahun e djathtë.
8. Prova e prerjes: Vendoseni shiritin e letrës thikën e poshtme thika
.
q
9. Rrotullojeni me kujdes cilindrin me thika
janë konfiguruar saktë
10. Përsëriteni provën e prerjes në pozicione të ndryshme dhe tek të gjitha thikat e cilindrit me thika
Punimet e mprehjes / Riparime:
Për arsye sigurie lejohen të përdoren vetëm pjesë këmbimi origjinale të GARDENA.
Nëse mekanizmi i prerjes, i cili nëse mirëmbahet mirë humbet aftësinë e prerjes vetëm pas disa vitesh, duhet ndryshuar, atëherë drejtojuni ju lutemi servisit të GARDENA. Riparimi i korrëses së barit dhe montimi i thikave mund të bëhet vetëm nga ofiçina të specializuara.
Mundësisht dërgojeni për kontroll korrësen tuaj të barit në vjeshtë, në mënyrë që ajo të jetë menjëherë gati për sezonin tjetër të barit.
Për probleme të tjera, ju lutemi kontaktoni me pikën e shërbimit GARDENA.
, që ai të tregojë në drejtimin e aksit të cilindrit me
w
letra pritet si të ishte prerë më gërshërë.
w
.
q
q
q
.
w
e prerjes.
e prerjes.
v Shkurtoni barin me një kositëse
bari.
dhe thikën e poshtme w dhe
të lirohen me një çelës
e
me një çelës
rrotullohet, deri sa të ketë një
r
. Në rast se thikat e poshtme
q
e
në atë mënyrë mbi
5. Mirëmbajtja
Pastrimi i korrëses:
RREZIK! Dëmtime trupore për shkak të mekanizmit të prerjes! v Gjatë mirëmbajtjes duhen veshur doreza pune të përshtatshme.
VINI RE! Dëmtime të korrëses së barit! v Mos e pastroni korrësen e barit me ujë të rrjedhshëm, sidomos
me presion të lartë.
Mbetjet ndikojnë negativisht në cilësinë e prerjes dhe nxjerrjen e barit të prerë. Papastërtitë dhe mbetjet e barit pastrohen më lehtë direkt pas korrjes.
4018-20.960.05.indd 414018-20.960.05.indd 41 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
7. Pjesët plotësuese që mund të blihen
GARDENA Koshi i grumbullimit të barit Kursen kohën për grumbullimin e barit të prerë. Art. 4029
8. Të dhëna teknike
330 (Art. 4027) 400 (Art. 4018) 400 C (Art. 4022)
Gjerësia e prerjes / Lartësia e prerjes
Rregullimi i lartësisë së prerjes
Pesha 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
me 4-shkallë (12, 22, 32, 42 mm)
me 4-shkallë (12, 22, 32, 42 mm)
me 4-shkallë (12, 22, 32, 42 mm)
41
SQ
Page 42
9. Shërbimi / Garancia
Servisi:
Ju lutemi kontaktoni në adresë në pjesën e pasme.
Deklarata e garancisë:
Në rastin e një pretendimi për garanci, nuk keni detyrime financiare për shërbimet e përfituara.
Për të gjithë produktet origjinale GARDENA korrëse cilindrike, GARDENA Manufacturing GmbH jep 10 vjet garanci nga data e blerjes së parë nga tregtari, nëse produktet janë përdorur ekskluzivisht në sektorin privat. Kjo garanci e prodhuesit nuk vlen produkte të blera nga një treg dytësor. Kjo garanci ireferohet të gjitha defekteve kryesore të produktit, të cilat mund të provohen se janë shkaktuar për shkak të gabimeve të materia­litose në fabrikim. Kjo garanci përmbushet duke ofruar një produkt zëvendësues tërësisht funksional ose duke riparuar produktin defektiv që na dërgohet falas; ne ruajmë të drejtën të zgjedhim midis këtyre dy mundësive. Ky shërbim u nënshtrohet dispozitave të mëposhtme:
• Produkti është përdorur për qëllimin e synuar sipas rekomandimeve në udhëzimet e punës.
• As blerësi dhe as një palë e tretë nuk janë përpjekur ta hapin apo ta riparojnë produktin.
• Për operim janë përdorur vetëm pjesë këmbimi dhe konsumimi origjinale GARDENA.
• Paraqitja e kuponit tatimor.
Garancia nuk përfshin konsumimin normal të pjesëve dhe komponentëve (për shembull në thika, në pjesët e fiksimit të thikave, turbina, mjete ndriçi­mi, rripa trapezoidalë dhe rripa të dhëmbëzuar, helika, filtra ajri, kandela), ndryshimet optike, si dhe pjesët e konsumimit dhe përdorimit.
Garancia e prodhuesit kufizohet në dërgesën zëvendësuese dhe riparimin pas kushteve të sipërpërmendura. Pretendime të tjera kundër nesh si prodhues, si p.sh. për zhdëmtim, nuk mbulohen nga garancia e prodhuesit. Kjo garanci e prodhuesit nuk prek të drejtat ligjore dhe kontraktuale ekzistuese për garancinë kundrejt tregtarit / shitësit.
Garancia e prodhuesit është objekt i së drejtës të Republikës Federale të Gjermanisë.
Kur bëhet fjalë për një rast garancie, lutemi, dërgojeni produktin me defekt së bashku me një kopje të kuponit tatimor dhe përshkrimin e gabimit, me pullën e mjaftueshme, në adresën e servisit GARDENA.
Pjesët e konsumit:
Pjesët e konsumit të cilindrit me thika (kpl.) dhe të thikës së poshtme janë të përjashtuara nga garancia.
Kasutamine / vastutus:
OHT!
Pidage silmas, et pöörlev terade valts võib põhjustada
vigastusi.
v Ärge kunagi minge käte ega jalgadega vastu pöörlevaid detaile
või nende alla.
Ärge kasutage spindelniidukit sel ajal, kui vahetus läheduses on inimesi, eriti lapsi, või loomi. Kasutaja vastutab kahjude eest.
Alati tuleb kinni pidada juhtraudadega ette antud ohutust vahekaugusest terade valtsi ja kasutaja vahel.
Nõlvadel ja kallakutel niites on vaja olla eriti ettevaatlik: v Jälgige, et Teie asend oleks turvaline, kandke libisemiskindlate ja
haarduvate taldadega jalatseid. Niitke alati kallaku suhtes risti.
Olge eriti ettevaatlik tagurpidi liikudes ja spindelniidukit tõmmates. Komistamisoht!
Kui lõikeinstrument või spindelniiduk peaks olema põrganud takistusele või võõrkehale, siis tuleb spindelniidukil läbi viia asjatundlik ülevaatus.
v Töötage ainult piisava nähtavuse tingimustes. Ärge jätke spindelniidukit kunagi järelevalveta seisma. Kui peaksite töö
katkestama, siis pange palun spindelniiduk hoiule turvalisse kohta. Oht! Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal. Montaaži ajal võivad nad
pisidetaile alla neelata ning polüetüleenist kott võib tekitada lämbumisohu.
2. Montaaž
Käepideme paigaldamine [ Joonis A1 / A2 / A3 ]:
1. Lükake juhtraua alumine kinnitus (on juba eelnevalt monteeritud).
2. Lükake juhtraua ülemine osa kinnituse
3. Lükake mõlemad alumised juhtrauad alumise kinnituse
4. Pistke keermesvarras kinnitusest
5. Keerake lukustusmutter
6. Viige mõlemad alumised juhtrauad (seejuures suruge hoovastikku kergelt kokku), kuni poldid kinni juhtraua kinnituse
Näpunäide: Laske kinni klõpsata kõigepealt ühel küljel, seejärel teisel
küljel.
sisse.
2
täielikult läbi.
2
sisse.
4
ruudukujulise auguga varustatud küljelt juhtraua
5
keermesvardale 5 kinni.
6
laagritesse.
7
juhtraua ülemise kinnituse 2 sisse
4
kuni tõkiseni juhtraua ülemise
1
kuni tõkiseni altpoolt juhtraua
3
juhtraudade kinnituste 7 sisse
3
klõpsavad
8
GARDENA Spindelniiduk 330 / 400 / 400 C
Käesolev juhend on tõlgitud saksakeelsest originaal kasutusjuhendist.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgige selles olevad juhiseid. Tutvuge kasutusjuhendi abil tootega ja ohutusjuhistega ning õppige seadet õigesti käsitsema.
Ohutustehnilistel põhjustel on lastel, alla 16-aastastel noorukitel ja isikutel, kes ei ole kasutusjuhendiga tutvunud, seadme kasutamine keelatud. Füüsilise ja vaimse puudega inimestel on soovitav masinat kasutada ainult koos järelvaatajaga. Lapsed peavad olema järelevalve all tagamaks, et nad tootega ei mängiks. Ärge mitte kunagi kasutage antud seadet, kui Te olete väsinud, haige või alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.
v Hoidke kasutusjuhend alles.
Sihipärane kasutamine:
GARDENA spindelniiduk on ette nähtud muru- ja rohupindade niitmiseks eramajapidamistes ja harrastusaedades.
GARDENA poolt kaasa antud kasutusjuhendist kinnipidamine on spindel­niiduki sihipärase kasutamise eelduseks.
Tähelepanu: GARDENA spindelniidukit ei tohi kehavigastuste ohu tõttu kasutada ronitaimede lõikamiseks ega katusel kasvava muru niitmiseks.
1. Ohutusjuhised
Kontroll enne iga kasutuskorda:
SQ
Enne kasutamist tuleb alati ette võtta kontroll, et kindlaks teha, ega mutrid, poldid ja instrumendid pole ära kulunud ega kahjustatud. Ärakulunud või kahjustatud lõikeinstrumendid tuleb asendada.
ET
Pind, millel spindelniidukit kasutama hakata kavatsetakse, tuleb eelnevalt üle vaadata. Kivid, puutükid, traadid ja muud võõrkehad tuleb eemaldada.
Esemed, mille haarab kaasa lõiketööriist, võidakse kontrollimatult välja paisata.
3. Kasutamine
Õige niitmine:
Hoolitsetud muru saamiseks soovitame Teil niita muru võimalikult regulaar­selt kord nädalas. Sagedase niitmise puhul muutub muru tihedamaks.
Pikemad murulõikmed (> 1 cm) peab eemaldama, et muru ei muutuks kollaseks ega pulstuks.
Pärast pikemaid niitmispause (puhkuse muru) niitke kõigepealt ühes suunas suurima lõikekõrgusega (42 mm) ja seejärel risti soovitud lõikekõr­gusega. Kõrred tohivad olla maksimaalselt 12 cm pikkused, et neid saaks spindelniidukiga niita.
Niitke võimaluse korral ainult kuiva muru, märja muru korral saate ebapuhta lõike.
Lõikekõrguse seadistamine [ Joonis O1 / O2 ]:
Lõikekõrgust saab seadistada 4 sammuga alates 12 mm kuni 42 mm.
1. Asetage niiduk maapinnale, et niiduk ei saaks lõikekõrguse seadistamisel ümber kukkuda.
2. Tõmmake mõlemat kõrguse regulaatorit soovitud kõrgusel fikseeruda.
Kõrguse regulaatorid samale kõrgusele.
TÄHELEPANU! Niiduki tohib seadistada ainult nii sügavale, et eba­tasasuste olemasolu korral ei puudutaks alumine tera maapinda.
peavad alati olema mõlemal küljel seadistatud
9
ja laske need skaalal 0
9
4. Hoiulepanek
Kasutuselt kõrvaldamine:
v Puhastage spindelniiduk enne hoiule panekut (vt 5. Hooldus) ja hoidke
seda kuivas kohas.
Ruumi kokkuhoiuks võib juhtraua kokku panna lukustusmutri lahtikeeramise teel.
42
4018-20.960.05.indd 424018-20.960.05.indd 42 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 43
5. Hooldus
8. Tehnilised andmed
Niiduki puhastamine:
OHT! Kehavigastuste oht lõikeinstrumendi tõttu! v Hoolduse ajaks pange kätte sobivad töökindad.
TÄHELEPANU! Spindelniiduki kahjustuste oht! v Ärge puhastage spindelniidukit voolava vee all, iseäranis mitte
kõrgsurve all.
Ladestunud kihid mõjustavad lõike kvaliteeti ja rohu väljaviset. Kohe pärast niitmist saab mustuse ja rohu jäägid kõige kergemini eemaldada.
1. Eemaldage ladestunud rohukihid harja ja lapiga.
2. Õlitage terade valts ja alumine tera kergelt sisse vedelvoolava õliga (nt pihustatava õliga).
6. Tõrgete kõrvaldamine
OHT! Kehavigastuste oht lõikeinstrumendi tõttu! v Rikete kõrvaldamise ajaks pange kätte sobivad töökindad.
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Ebanormaalne müra Poldid / detailid on lahti. v Pingutage poldid üle.
Tera sees on võõrkeha. v Eemaldage võõrkeha.
Teral on täke. v Eemaldage täkked luisu abil.
Terad puudutavad üksteist liiga tugevalt.
Murulõige on ebapuhas Tera seadistus on vale. v Seadistage lõikemehhanism.
Tera on nüri. v Teritage tera täiendavalt või
Muru on liiga kõrge (nt pärast pikemat eemalviibimist).
Lõikemehhanismi seadistamine [ Joonis T1 / T2 / T3 ]:
Teie spindelniiduki lõikemehhanism seadistati optimaalselt enne meie tehasest lahkumist. Kui murulõige peaks pärast pikemat kasutamist muutuma ebapuhtaks, siis korrigeerige palun alumise tera seadistust.
1. Puhastage spindelniiduk.
2. Asetage niiduk maapinnale, et niiduk ei saaks lõikemehhanismi seadistamisel ümber kukkuda.
3. Kontrollige, ega terade valtsil vajaduse korral eemaldage need luisu abil.
4. Keerake vasak ja parem kuuskantpolt kellaosuti vastassuunas lahti, kuniks terade valts pöörelda saab.
5. Keerake vasak kuuskantpolt sel ajal kinni, kui terade valts kuni see jõuab kergesse kontakti alumise teraga
6. Seejärel lõdvendage vasakut kuuskantpolti uuesti sedavõrd, kuni terade valts alumist tera enam ei puudutama ei hakka (müravabalt pöörleb).
7. Korrake protsessi paremal küljel.
8. Lõikeproov: Asetage pabeririba r selliselt alumisele terale w, et see oleks suunatud terade valtsi
9. Pöörake ettevaatlikult terade valtsi
Õigesti seadistatud alumise tera kääridega läbi.
10. Korrake lõikeproovi erinevates kohtades ja terade valtsi
Täiendavad teritustööd / parandused:
Ohutuse tagamiseks tohib kasutada ainult GARDENA originaalvaruosi.
Kui peaks olema tarvis vahetada lõikeinstrument, mis hea hoolduse puhul alles aastate pärast nüriks muutub, siis pöörduge palun GARDENA teeninduse poole. Spindelniiduki remondi ja terade paigalduse võivad ette võtta sobivad erialased töökojad.
Laske oma spindelniiduk võimaluse korral üle kontrollida sügisel, et see oleks järgmiseks muruhooajaks kohe kasutusvalmis.
Muude rikete korral võtke ühendust GARDENA klienditeenindusega.
ega alumisel teral w pole täkkeid ning
q
e
mutrivõtme abil (10 mm) ettevaatlikult
e
pöörleb,
q
telje poole.
q
.
q
puhul lõigatakse paber justkui
w
v Seadistage lõikemehhanism.
vahetage see välja.
v Niitke muru sirpniidukiga
lühemaks.
mutrivõtme abil (10 mm)
ikka veel vabalt läbi
q
.
w
kõigil teradel.
q
7. Tellitavad lisatarvikud
GARDENA rohukogumiskorv Säästab Teid murulõikmete kokkurehitsemisest. art. nr. 4029
330 (art. nr. 4027) 400 (art. nr. 4018) 400 C (art. nr. 4022) Lõikelaius / lõikekõrgus 33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm Lõikekõrguse
reguleerimine Kaal 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
4-astmeline
(12, 22, 32, 42 mm)
4-astmeline (12, 22, 32, 42 mm)
4-astmeline (12, 22, 32, 42 mm)
9. Teenindus / Garantii
Teenindus:
Palun võtke ühendust tagaküljel toodud aadressil.
Garantiideklaratsioon:
Garantiinõude korral ei nõuta teilt pakutud teenuste eest tasu. GARDENA Manufacturing GmbH annab kõigile GARDENA originaal-
spindelniidukitele 10 aastat garantiid alates esmasest ostust edasimüüjalt, kui tooteid on kasutatud eranditult isiklikuks tarbeks. Teisesturult omanda­tud toodete osas käesolev tootja garantii ei kehti. Antud garantii puudutab kõiki olulisi tootel esinevaid puudusi, mis on tõendatult tekkinud materjali­või tootmisvigade tagajärjel. Kui see garantii kuulub täitmisele, siis kas tarnitakse täisfunktsionaalne asendustoode või parandatakse meile saade­tud toode tasuta; jätame endale õiguse valida kahe nimetatud variandi vahel. Teenusele kehtivad järgmised eeldused.
• Toodet on kasutatud sihtotstarbeliselt, järgides kasutusjuhendis
toodud soovitusi.
• Ei ostja ega kolmandad isikud ei ole püüdnud toodet avada või
parandada.
• Käitamisel kasutati ainult GARDENA varu- ja kuluosade originaale.
• Ostu tõendava dokumendi esitamine. Osade ja komponentide tavapärane kulumine (näiteks teradel, terade
kinnitusdetailidel, turbiinidel, valgustusseadmetel, kiil- ja hammasrihmadel, tiivikutel, õhufiltritel, süüteküünaldel), visuaalsed muutused ning kuluosad ja kulumaterjalidest osad on garantiist välistatud.
Tootja garantii piirdub asendustarne ja parandamisega vastavalt eespoolni­metatud tingimustele. Teised meie kui tootja vastu suunatud nõuded, näiteks kahju hüvitamiseks, ei ole tootja garantiiga põhjendatud. Käesolev tootja garantii ei puuduta loomulikult edasimüüja / müüja vastu esitatavaid seadustes ja lepingutes sätestatud garantii täitmisnõudeid.
Tootja garantii puhul kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigusnorme. Garantiijuhtumi korral saatke palun defektne toode koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega piisavalt frankeerituna GARDENA teeninduse aadressile.
Kuluosad:
Terade valts (kmpl) ja alumine tera on kuludetailidena garantiist välistatud.
GARDENA Cilindrinė vejapjovė 330 / 400 / 400 C
Tai vokiškos eksploatavimo instrukcijos originalas.
Prašome atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir laikytis jos nurodymų. Remdamiesi šia eksploatavimo instrukcija susipažinkite su gaminiu, teisingu jo naudojimu ir saugos nurodymais.
Saugumo sumetimais šiuo gaminiu draudžiama naudotis vaikams ir paaugliams iki 16 metų amžiaus bei asmenims, nesusipažinusiems su šia eksploatavimo instrukcija. Neįgalūs asmenys gali naudotis gaminiu tik jei yra prižiūrimi arba apmokyti atsakingo asmens. Vaikus reikia prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie nežaidžia su gaminiu. Niekada nesinaudokite prie­taisu pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų.
v Prašome išsaugoti šią eksploatavimo instrukciją.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA cilindrinė vejapjovė skirta pjauti vejos ir žolės plotus privačiuose namų bei mėgėjų soduose.
Šios GARDENA pridėtos eksploatavimo instrukcijos laikymasis yra cilindrinės vejapjovės naudojimo pagal paskirtį sąlyga.
Atkreipti dėmesį: Dėl gręsiančio pavojaus susižeisti draudžiama GARDENA cilindrinę vejapjovę naudoti vijoklinių augalų ar žolės ant stogų pjovimui.
1. Saugos nurodymai
Patikrinimai prieš kiekvieną naudojimą:
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar veržlės, varžtai ir darbiniai įrankiai nenusidėvėję ar nesugadinti. Nusidėvėjusius arba sugadintus pjovimo įran­kius pakeiskite.
ET
LT
43
4018-20.960.05.indd 434018-20.960.05.indd 43 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 44
Prieš pjaudami patikrinkite plotą, kuriame naudosite cilindrinę vejapjovę. Pašalinkite visus medžio gabalėlius, vielas ir kitus pašalinius daiktus.
Daiktai, kuriuos pagriebia pjovimo įrankis, gali būti išsviesti nekontroliuojamai.
Naudojimas / Atsakomybė:
PAVOJUS!
Atkreipkite dėmesį, kad besisukantis peilių cilindras gali
sužeisti.
v Niekada nekiškite rankų ar kojų prie besisukančių dalių ar po
jomis.
Nenaudokite cilindrinės vejapjovės, jei netoliese yra asmenų, ypač vaikų, arba gyvūnų. Naudotojas atsako už nuostolius.
Visada laikykitės apsauginio nuotolio tarp peilių cilindro ir naudotojo, kurį nustato kreipimo rankenos.
Nuokalnėse ir šlaituose pjaukite ypač atsargiai: v Stovėkite patikimai ir avėkite batus neslidžiu, tvirtu padu. Visada pjaukite
išilgai šlaito.
Eidami atbulomis ir traukdami cilindrinę vejapjovę būkite ypač atsargūs. Pavojus suklupti!
Jei pjovimo įrankis arba cilindrinė vejapjovė susidūrė su kliūtimi arba pašali­niu daiktu, cilindrinę vejapjovę turi patikrinti kompeten tingas specialistas.
v Dirbkite tik esant pakankamam apšvietimui. Niekada nepalikite cilindrinės vejapjovės be priežiūros. Jei nutraukiate
darbą, padėkite cilindrinę vejapjovę į saugią vietą. Pavojus! Surinkimo metu šalia neturi būti mažų vaikų. Surinkimo metu gali
būti prarytos mažos dalys, o dėl polietileninio maišelio kyla pavojus uždusti.
2. Surinkimas
Surinkti rankeną [ Pav. A1 / A2 / A3 ]:
1. Apatinį rankenos laikiklį (jau iš anksto surinkta).
2. Viršutinę rankenos dalį
3. Abi apatinės rankenos dalis rankenos laikiklį
4. Visiškai perkiškite srieginį strypą anga šone.
5. Kontrveržlę
6. Abi apatines rankenas suspaudžiant), kad varžtai
Patarimas: Pirma užfiksuokite iš vienos, tada – iš kitos pusės.
4
priveržkite prie srieginio strypo 5.
6
įstumkite į viršutinį rankenos laikiklį 2
4
įstumkite iki galo į viršutinį rankenos laikiklį 2.
1
įstumkite iš apačios ir iki galo į apatinį
.
3
per rankenų laikiklį 2 su kvadratine
5
įkiškite į rankenos laikiklius 7 (strypus lengvai
3
užsifiksuotų rankenos laikiklių 7 guoliuose.
8
3. Valdymas
Tinkamas pjovimas:
Kad veja būtų prižiūrėta, rekomenduojame veją pjauti reguliariai, kiek galima, kas savaitę. Kuo dažniau pjausite veją, tuo ji bus tankesnė.
Nupjautos ilgesnės žolės likučius (> 1 cm) reikia pašalinti, kad žolė nepageltonuotų ir neaugtų samanos.
Po ilgesnių pjovimo pertraukų (veja po atostogų) pirma pjaukite viena kryptimi nustatytu aukščiausiu pjovimo aukščiu (42 mm), o po to išilgai norimu pjovimo aukščiu. Stiebeliai turi būti ne ilgesni nei 12 cm, kad cilin­drinė vejapjovė galėtų juos nupjauti.
Pjaukite kiek galima tiktai sausą veją, nes drėgna veja nupjaunama nešvariai.
Nustatyti pjovimo aukštį [ Pav. O1 / O2 ]:
Pjovimo aukštį galima nustatyti 4 pakopomis nuo 12 mm iki 42 mm.
1. Vejapjovę padėkite ant žemės, kad nustatant pjovimo aukštį vejapjovė negalėtų nuvirsti.
2. Patraukite abu aukščio reguliatorius norimu aukščiu.
Abiejose pusėse aukščio reguliatoriai aukštyje.
DĖMESIO ! Žemiausias vejapjovės nustatymas yra toks, kad esant nelygumams apatinis peilis neliestų žemės.
ir užfiksuokite skalėje 0 ties
9
turi būti nustatyti tokiame pačiame
9
4. Laikymas
Naudojimo pabaiga:
v Prieš padėdami laikyti išvalykite cilindrinę vejapjovę (žr. 5 skyrių
Techninė priežiūra“) ir laikykite sausoje vietoje.
Vietos sutaupymui galima sulankstyti rankeną atlaisvinus kontrveržlę.
LT
5. Techninė priežiūra
Valyti vejapjovę:
PAVOJUS! Susižalojimo pjovimo įrankiu grėsmė! v Techninės priežiūros metu mūvėkite tinkamas darbines pirštines.
DĖMESIO! Sugadinimai ant cilindrinės vejapjovės! v Neplaukite cilindrinės vejapjovės tekančiu vandeniu, ypač su
aukštu slėgiu.
Sankaupos neigiamai veikia pjovimo kokybę ir žolės išmetimą. Iš karto po pjovimo yra lengviausiai pašalinti nešvarumų ir žolės likučius.
1. Žolės sankaupas pašalinkite šepečiu ir šluoste.
2. Peilių cilindrą ir apatinį peilį šiek tiek sutepkite skysta alyva (pvz., purškiama alyva).
6. Gedimų šalinimas
PAVOJUS! Susižalojimo pjovimo įrankiu grėsmė! v Sutrikimų / gedimų šalinimo metu mūvėkite tinkamas darbines
pirštines.
Sutrikimas / gedimas Galima priežastis Šalinimas Nenormalūs garsai Atsilaisvinę varžtai / dalys. v Priveržkite varžtus.
Pašalinis daiktas peilyje. v Pašalinkite pašalinį daiktą.
Nelygumai ant peilių. v Pašalinkite nelygumus šlifavimo
Per stipriai liečiasi peiliai. v Nustatykite pjovimo įrenginį.
Nešvarus vejos pjūvis Neteisingai nustatyti peiliai. v Nustatykite pjovimo įrenginį.
Atšipę peiliai. v Pagaląskite peilius arba
Per aukšta veja (pvz., ilgesnį laiką nebuvus namuose).
Nustatyti pjovimo įrenginį [ Pav. T1 / T2 / T3 ]:
Prieš palikdamas mūsų gamyklą, Jūsų cilindrinės vejapjovės pjovimo įrenginys buvo optimaliai nustatytas. Jei po ilgesnio naudojimo vejos pjūvis tampa nešvarus, pakoreguokite apatinio peilio nustatymus.
1. Išvalykite cilindrinę vejapjovę.
2. Vejapjovę padėkite ant žemės, kad nustatant pjovimo įrenginį vejapjovė negalėtų nuvirsti.
3. Patikrinkite peilių cilindrą reikia, pašalinkite juos šlifavimo akmeniu.
4. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę atsukite kairės ir dešinės pusės šešiakampį varžtą laisvai apsisuktų.
5. Kairės pusės šešiakampį varžtą (10 mm), peilių cilindras peiliu
.
w
6. Tada vėl atlaisvinkite kairės pusės šešiakampį varžtą, kad peilių cilindras nebeliestų apatinio peilio (suktųsi be garso).
7. Pakartokite veiksmus dešinėje pusėje.
8. Bandomasis pjūvis: Uždėkite popieriaus juostą peilio
, kad ji būtų nukreipta į peilių cilindro q ašį.
w
9. Atsargiai pasukite peilių cilindrą
Jei apatinis peilis tarsi žirklėmis.
10. Pakartokite bandomąjį pjūvį skirtingose vietose ir su visais peilių cilindro
q
Galandinimo darbai / Remontas:
Saugumo sumetimais galima naudoti tiktai originalias GARDENA atsargines dalis.
Jei reikia pakeisti pjovimo įrenginį, kuris gerai prižiūrint po kažkiek metų atšipo, kreipkitės į GARDENA servisą. Cilindrinės vejapjovės remontą ir peilių įstatymą gali atlikti kvalifikuotos dirbtuvės.
Cilindrinę vejapjovę pristatykite patikrinimui kiek galima rudenį, kad kitą vejos sezoną ją būtų galima iškart naudoti.
Kitų gedimų atveju prašom kreiptis į GARDENA techninį centrą.
w
peiliais.
ir apatinį peilį w, ar nėra nelygumų ir, jei
q
varžtų raktu (10 mm), kad peilių cilindras q dar
e
atsargiai priveržkite varžtų raktu
e
turi suktis, kol lengvai susilies su apatiniu
q
.
yra uždėtas tinkamai, popierius bus nupjaunamas
q
akmeniu.
pakeiskite.
v Veją patrumpinkite
vejapjove-pjautuvu.
ant apatinio
r
7. Tiekiami priedai
GARDENA žolės surinkimo dėžė Nebereikia surinkti nupjautos žolės. Gam. nr. 4029
44
4018-20.960.05.indd 444018-20.960.05.indd 44 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 45
8. Techniniai duomenys
1. Drošības norādījumi
330 (Gam. nr. 4027)
Pjovimo plotis/ Pjovimo aukštis
Pjovimo aukščio regu­liavimas
Svoris 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4-ių pakopų (12, 22, 32, 42 mm)
400 (Gam. nr. 4018)
4-ių pakopų (12, 22, 32, 42 mm)
400 C (Gam. nr. 4022)
4-ių pakopų (12, 22, 32, 42 mm)
9. Servisas / Garantija
Servisas:
Prašome kreiptis adresu, esančiu kitoje pusėje.
Garantijos dokumentas:
Jei atsitiks kas nors, kas numatyta garantiniame pareiškime, paslaugos teikėjas paslaugą teiks nemokamai.
GARDENA Manufacturing GmbH visoms originalioms GARDENA cilindri­nėms vejapjovėms suteikia 10 metų garantiją nuo pirmojo pirkimo dienos pas prekybininką, jei gaminiai buvo naudojami tiktai asmeniniams tikslams. Antrinėse rinkose pirktiems gaminiams ši gamintojo garantija negalioja. Ši garantija taikoma visiems esminiams gaminio trūkumams, kurie akivaizdžiai atsirado dėl medžiagos defektų ar gamybos klaidų. Garan tija bus vykdoma suteikiant dirbantį pakaitinį produktą arba pataisant sugedusį mums nemo­kamai atsiųstą produktą; pasiliekame sau teisę, kurią iš šių parinkčių pasi­rinkti. Ši paslauga teikiama atsižvelgiant į toliau nurodytas sąlygas.
Įrenginys naudotas tik tiems tikslams, kuriems jis yra skirtas, kaip rekomenduojama naudojimo instrukcijose.
• Nei pirkėjas, nei trečiasis asmuo nebandė atidaryti ar remontuoti gaminio.
• Eksploatavimui buvo naudojamos tiktai originalios GARDENA atsarginės ir susidėvinčios dalys.
• Pateikiamas pirkimo dokumentas.
Įprastiniam dalių ir komponentų (pavyzdžiui, geležčių, geležčių tvirtinimo dalių, turbinų, elektros lempučių, trapecinių ir krumpliuotų diržų, rotorių, oro filtrų, žvakių) susidėvėjimui, vizualiniams pokyčiams bei susidėvėjimo ir suvartojimo dalims garantija netaikoma.
Gamintojo garantija apsiriboja pakeitimu arba trūkumų pašalinimu pagal anksčiau nurodytas sąlygas. Kitos pretenzijos mums, kaip gamintojui, pvz., dėl žalos atlyginimo, pagal gamintojo garantiją nėra pagrįstos. Ši gamintojo garantija, savaime suprantama, neturi įtakos prekybininkui / pardavėjui reiškiamoms garantinėms pretenzijoms pagal įstatymą arba sutartį.
Gamintojo garantijai taikoma Vokietijos Federacinės Respublikos teisė. Garantiniu atveju prašom atsiųsti sugedusį gaminį su pirkimo dokumento
kopija ir gedimo aprašymu apmokėjus siuntimo išlaidas GARDENA servisui adresu.
Susidėvinčios dalys:
Nusidėvinčioms dalims – peilių cilindrui (visam) ir apatiniam peiliui – garantija netaikoma.
Pārbaude pirms lietošanas:
Pirms lietošanas vienmēr jāpārbauda, vai uzgriežņi, bultskrūves un darba instrumenti nav nolietoti vai bojāti. Nomainiet nolietos vai bojātos griešanas instrumentus.
Rūpīgi apskatiet platību, uz kuras tiks izmantots cilindrisko asmeņu zāles pļāvējs. Aizvāciet akmeņus, koku gabalus, stieples un citus svešķermeņus.
Priekšmeti, kurus aizskar griešanas instrumets, tiek nekontrolēti izmesti.
Lietošana / atbildība:
BĪSTAMI!
Ņemiet vērā, ka rotējošais nažu veltnis var izraisīt
savainojumus.
v Uzmanieties, lai Jūsu rokas un kājas nenonāktu pie rotējošajām
detaļām.
Nelietojiet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju, ja tiešā tuvumā atrodas cilvēki, īpaši bērni, vai dzīvnieki. Par bojājumiem un zaudējumiem atbild lietotājs.
Lietotājam vienmēr jāievēro drošības attālums no nažu veltņa, kuru nodro­šina vadošie kāti.
Veicot pļaušanu uz nogāzēm un nokalnēm ievērojiet īpašu piesardzību: v Nodrošiniet stabilu ķermeņa stāju, valkājiet apavus ar neslīdošu pazoli.
Veiciet pļaušanu vienmēr šķērsām nokalnei.
Pārvietojot cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju atpakaļgaitā un velkot to, ievērojiet īpašu piesardzību. Klupšanas risks!
Ja pļaušanas gaitā griešanas instruments vai cilindrisko asmeņu zāles pļāvējs nonāk uz šķēršļa vai svešķermeņa, nododiet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju speciālistam pārbaudes veikšanai.
v Strādājiet tikai labas redzamības apstākļos. Neatstājiet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju bez uzraudzības. Ja Jūs
pārtraucat darbu, lūdzu, uzglabājiet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju drošā vietā.
Bīstami! Mazi bērni nedrīkst būt tuvumā montāžas laikā. Montāžas laikā var norīt mazas detaļas un polietilēna maiss izraisa nosmakšanas risku.
2. Montāža
Šķērssijas montāža [ Att. A1 / A2 / A3 ]:
1. Iebīdiet apakšējo kāta turētāju tēts).
2. Kāta augšējo daļu
3. Abus apakšējos kātus šējā kāta turētājā
4. Vītņstieni kāta turētājā
5. Pievelciet pretuzgriezni
6. Abus apakšējos kātus mehānismu), līdz bultskrūves
Padoms: Nofiksējiet bultskrūves abās pusēs pēc kārtas.
5
līdz ierobežojumam iebīdiet augšējā kāta turētājā 2.
1
3
.
4
pusē, kur atrodas kvadrātiskais caurumus, pilnīgi iespraudiet
.
2
6
3
augšējā kāta turētājā 2 (iepriekš mon-
4
līdz ierobežojumam no apakšas iebīdiet apak-
uz vītņstieņa 5.
ievadiet kātu turētājos 7 (viegli saspiežot svir-
ir nofiksējušas kāta turētāja gultņos 7.
8
GARDENA Cilindrisko asmeņu zāles pļāvējs 330 / 400 / 400 C
Šis ir oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums no vācu valodas.
Lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju un ņemt vērā tās norādījumus. Ar šīs lietošanas instrukcijas palīdzību iepazīstieties ar izstrādājumu, tā pareizo lietošanu, kā arī drošības norādījumiem.
Drošības apsvērumu dēļ bērni un jaunieši līdz 16 gadiem, kā arī personas, kas nav izlasījušas šo lietošanas instrukciju, nedrīkst lietot šo izstādājumu. Personām ar psihiskiem vai garīgiem traucējumiem ir atļauts lietot šo produktu tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai arī, ja tās ir instruētas no atbildīgo personu puses. Bērniem jāatrodas uzraudzībā, lai nepieļautu, ka viņi spēlējas ar izstrādājumu. Nekad nestrādājiet ar šo ierīci, kad esat noguris, slims vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
v Lūdzu rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Noteikumiem atbilstoša lietošana:
GARDENA cilindrisko asmeņu zāles pļāvējs ir paredzēts zālienu pļaušanai privātos dārzos.
Pievienotās GARDENA lietošanas instrukcijas ievērošana ir priekšnoteikums pareizai, noteikumiem atbilstošai cilindrisko asmeņu zāls pļāvēja lietošanai.
Jāņem vērā: Traumu gūšanas riska dēļ GARDENA cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju nedrīkst lietot vīteņaugu pļaušanai vai zālienu pļaušanai uz jumtiem.
3. Apkalpošana
Pareiza pļaušana:
Lai zāliens būtu nevainojami sakopts, iesakām Jums pļaut zālienu regulāri reizi nedēļā. Jo biežāk veic pļaušanu, jo blīvāks kļūst zāliens.
Garāku nogrieztu zāli (> 1 cm) novāciet no pļāvēja, lai zāliens nekļūtu dzeltens un nesaveltos.
Pēc ilgākām pļaušanas pauzēm (pēc atvaļinājuma) sākumā veiciet pļau­šanu vienā virzienā ar maksimālo griešanas augstumu (42 mm) un pēc tam šķērsām ar vajadzīgo griešanas augstumu. Stiebri nedrīkst būt garāki par 12 cm, lai tos varētu pļaut ar cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju.
Pēc iespējas pļaujiet tikai sausu zālienu, ja zāliens ir mitrs, griešana būs nevienmērīga.
Ieregulēt griešanas augstumu [ Att. O1 / O2 ]:
Griešanas augstumu var ieregulēt 4 soļos diapazonā no 12 mm līdz 42 mm.
1. Nolieciet pļāvēju uz zemes, lai tas neapgāztos griešanas augstuma regulēšanas laikā.
2. Pavelciet aiz abiem augstuma regulētājiem augstumā uz skalas
Augstuma regulētājiem
UZMANĪBU! Pļāvēju griešanas augstums var būt tik zems, lai apakšējais nazis nepieskartos zemei, ja virsma ir nelīdzena.
.
0
abās pusēs vienmēr jābūt vienādā līmenī.
9
un nofiksējiet vajadzīgajā
9
45
LT
LV
4018-20.960.05.indd 454018-20.960.05.indd 45 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 46
4. Uzglabāšana
Ekspluatācijas pārtraukšana:
v Pirms glabāšanas iztīriet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju
(skatīt 5. sadaļu Apkope) un uzglabājiet to sausā vietā.
Lai pļāvējs aizņemtu mazāk vietas, kātu var salikt atvienojot pretuzgriezni.
5. Apkope
Ja jānomaina griešanas instruments, kas ar labu kopšanu atasinās tikai pēc dažiem gadiem, lūdzu, griezieties GARDENA servisā. Cilindrisko asmeņu zāles pļāvēja remontu un nažu montāžu var veikt tikai specializē­tos servisa centros.
Cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju pēc iespējas nododiet pārbaudes veikšanai rudenī, lai tas būtu sagatavots nākamajam zālienu pļaušanas sezonam.
Citu traucējumu gadījumā mēs lūdzam sazināties ar firmas GARDENA servisa darbiniekiem.
Pļāvēja tīrīšana:
BĪSTAMI! Griešanas instruments var izraisīt miesas bojājumus! v Apkopes veikšanai izmantojiet piemērotus darba cimdus.
UZMANĪBU! Cilindrisko asmeņu zāles pļāvēja bojājums! v Nemazgājiet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju zem tekoša
ūdens, īpaši zem spiediena.
Nogulsnējumi negatīvi ietekmē griešanas kvalitāti un zāles izmešanu. Dubļus un zāles atliekas noņemiet labāk tieši pēc pļaušanas.
1. Zāles atliekas noņemiet ar suku un auduma gabalu.
2. Nažu veltni un apakšējo nazi viegli ieeļļojiet ar šķidru eļļu (piemēram, smidzināmu eļļu).
6. Traucējumu novēršana
BĪSTAMI! Griešanas instruments var izraisīt miesas bojājumus! v Traucējumu novēršanai izmantojiet piemērotus darba cimdus.
Traucējums Iespējamais cēlonis Risinājums Neparasti trokšņi Skrūves / detaļas atvienotas. v Pievelciet skrūves.
Svešķermenis nazī. v Izņemiet svešķermeni.
Iegriezumi uz naža. v Izlīdziniet iegriezumus ar
Naži pārāk stipri pieskaras viens otrajam.
Zāliena griešanas nevienmērīga
Nažu iestatījums nepareizs. v Ieregulējiet griešanas
Nazis nav ass. v Noasiniet vai nomainiet nazi.
Zāliens pārāk augsts (piemēram, pēc ilgākas prombūtnes).
Ieregulējiet griešanas mehānismu [ Att. T1 / T2 / T3 ]:
Cilindrisko asmeņu zāles pļāvēja griešanas mehānisms ir optimāli iestatīts mūsu rūpnīcā. Ja pēc ilgākas lietošanas zāliena griešana kļūst nevienmērīga, ieregulējiet apakšējā naža iestatījumu.
1. Iztīriet cilindrisko asmeņu zāles pļāvēju.
2. Nolieciet pļāvēju uz zemes, lai tas neapgāztos griešanas mehānisma regulēšanas laikā.
3. Pārbaudiet, vai nažu veltnim nepieciešamības gadījumā izlīdziniet to ar slīpējamripu.
4. Kreiso un labo seššķautņu skrūvi pagrieziet pret pulksteņu rādītāju kustības vizienu, līdz nažu veltnis
un apakšējam nazim w nav iegriezumu,
q
ar skrūvju atslēgu (10 mm)
e
gandrīz nepārgriežas.
5. Kreiso seššķautņu skrūvi pievelciet, kamēr nažu veltnis apakšējam nazim
w
ar skrūvju atslēgu (10 mm) piesardzīgi
e
griežas, līdz skrūve viegli pieskaras
.
q
6. Pēc tam kreiso seššķautnu skrūvi atkal atvienojiet tā, lai nažu veltnis vairs nepieskartos apakšējam nazim (griežas bez traukšņa).
7. Atkārtojiet procesu labajā pusē.
8. Testa griešana: Papīra loksni būtu virzīta uz nažu veltņa asi
9. Piesardzīgi pagrieziet nažu veltni
Ja apakšējais nazis šķērēm.
ir ieregulēts pareizi, papīrs tiek sagriezts ar ar
w
nolieciet uz apakšējā naža w tā, lai tā
r
.
q
.
q
10. Testa griešanu atkārtojiet dažādās vietās un visiem nažu veltņa nažiem
.
q
slīpējamripas palīdzību.
v Ieregulējiet griešanas
mehānismu.
mehānismu.
v Nopļaujiet zālienu īsāk ar
sirpjveida pļāvēju.
7. Piegādājamie piederumi
GARDENA zāles grozs Pateicoties tam nevajag vākt nopļauto zāli. preces nr. 4029
8. Tehniskie dati
330 (preces nr. 4027)
Griešanas platums / griešanas augstums
Griešanas augstuma regulēšana
Svars 8,2 kg 8,9 kg 9,4 kg
33 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm 40 cm / 12 – 42 mm
4 pakāpes (12, 22, 32, 42 mm)
400 (preces nr. 4018)
4 pakāpes (12, 22, 32, 42 mm)
400 C (preces nr. 4022)
4 pakāpes (12, 22, 32, 42 mm)
9. Serviss / Garantija
Serviss:
Lūdzu, griezieties pēc adreses, kas norādīta otrajā pusē.
Garantijas paziņojums:
Garantijas prasības gadījumā no jums netiks ieturēta maksa par sniegtajiem apkopes pakalpojumiem.
GARDENA Manufacturing GmbH visiem GARDENA oriģinālajiem cilindrisko asmeņu zāles pļāvējiem sniedz 10 gadu garantiju, sākot no izstrādājuma pirmreizējās iegādes datuma pie tirgotāja, ja izstrādājumi tikuši izmantoti vienīgi privātām vajadzībām. Šī ražotāja garantija nav attiecināma uz otrējā tirgū iegādātiem izstrādājumiem. Šī garantija attiecas uz visiem būtiskajiem izstrādājuma trūkumiem, kas ir acīmredzami saistīti ar materiāla defektiem vai ražošanas kļūdām. Garan tijas noteikumi tiek izpildīti, piegādājot pilnībā darboties spējīgu rezerves izstrādājumu vai bez maksas saremontējot mums atsūtīto bojāto izstrādājumu; mēs paturam tiesības izvēlēties starp šīm iespējām. Uz šo pakalpojumu attiecas šādi noteikumi.
• Izstrādājums lietots paredzētajam nolūkam, saskaņā ar lietošanas norādījumos iekļautajiem ieteikumiem.
• Ne pircējs, ne kādas trešās personas nav mēģinājušas patstāvīgi atvērt izstrādājumu vai veikt tā remontu.
• Darbināšanai ir tikušas izmantotas tikai oriģinālās GARDENA rezerves un dilstošās detaļas.
• Pirkuma čeka uzrādīšana.
Garantija nav attiecināma uz detaļu un komponentu (piemēram, nažu, nažu stiprinājuma daļu, turbīnu, apgaismes līdzekļu, ķīļsiksnu un zobsiksnu, darba ratu, gaisa filtru, aizdedzes sveču) normālu nodilumu, optiskām izmaiņām, kā arī uz dilstošajām un patērējamajām detaļām.
Šī ražotāja garantija paredz vienīgi izstrādājuma apmaiņu un remontu saskaņā ar iepriekš minētajiem nosacījumiem. Citu mums kā ražotājam izvirzītu prasību apmierināšana, piemēram, zaudējumu atlīdzināšanu, ražotāja garantija neparedz. Šī ražotāja garantija neskar likumā un līgumā
q
noteiktās garantijas prasības, ko lietotājs var izvirzīt pret veikalu / pārdevēju. Ražotāja garantijas spēkā esamību un darbību reglamentē Vācijas
Federatīvās Republikas tiesību akti. Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzam nosūtīt defektīvo izstrādājumu
kopā ar pirkuma čeka kopiju un kļūmes aprakstu uz aizmugurē norādīto GARDENA servisa adresi, pilnībā apmaksājot pasta izdevumus.
Dilstošas detaļas:
Garantija neattiecas uz nodilstošām detaļām, t. i. nažu veltni (komplektā) un apakšējo nazi.
Slīpēšanas darbi / remonts:
Drošības apsvērumu dēļ drīkst izmantot tikai oriģinālās GARDENA rezerves daļas.
46
LV
4018-20.960.05.indd 464018-20.960.05.indd 46 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 47
47
4018-20.960.05.indd 474018-20.960.05.indd 47 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Page 48
Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D--89079 Ul Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 www.gardena.com/de/kontakt
Albania KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile REPRESENTACIONES JCE S.A. AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4 HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd. 富世华(上海)管理有限公司 3F, Benq Square B, No 207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia Equipos de Toyama Colombia SAS Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 /
++57 (1) 703 95 2 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 gardenadk@husqvarnagroup.com www.gardena.com/dk
Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy Husqvarna Italia S.p.A. Centro Direzionale Planum Via del Lavoro 2, Scala B 22036 ERBA (CO) Phone: (+39) (0) 31 4147700 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan ТОО “Ламэд” Russian Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz Kuwait
Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
tecnomec@idm.net.lb Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 460 85 85 digital@espacemaison.mu
Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 96824582816 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C/25 DE MAYO Asunción Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax: (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading 5147 Al Farooq Dist. Riyadh 7991 Phone: (+971) 4 206 6700 Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd 8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 service@gardena.se
Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan Hong Ying Trading Co., Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065 Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
commercial@smamtunisia.com Türkiye
Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Türkiye Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan AGROHOUSE MChJ O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam Vision Joint Stock Company BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat Xuan Đinh, Bac Tu Liem Hanoi, Vietnam Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
04018
-20.960.05/0821 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
48
4018-20.960.05.indd 484018-20.960.05.indd 48 26.08.21 15:0926.08.21 15:09
Loading...