Gardena 4000/5 Eco Classic User Manual

Page 1
4000/5 eco Art. 1754 5000/5 eco Art. 1755 5000/5 eco inox Art. 1756
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
DE Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
EN Operator’s manual
Pressure Tank Unit
FR Mode d’emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
Hydroforpump
DA Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
Trykktank
IT Istruzioni per l’uso
Autoclave
ES Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
PT Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
HU Használati utasítás
Házi vízellátó
CS Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
EL Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RU Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SL Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SR / Uputstvo za rad BS Kućna hidroforska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
SQ Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
ET Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
BS
SR /
UKROTRBGSQETLTLV
Page 2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro­ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl­dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju­mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
Page 3
I1
3
1
Man.
Auto
Man.
Auto
0
Man.
Auto
447 mm
549 mm
292 mm
I2
I3
Off
Off
Start
Start
q
2
O1
O3
5
Off
Art. 1723 / Art. 1724
4
6
Start
q
O4
O5
7
9
8
O2
9 8
e
t
9
q
S1
M3
ECO MAX
0
u
z
r
M1
T1
z
M2
B
A
u
TD1
294 mm153 mm
146 mm
3
E H
9
s a
615 mm
576 mm
Page 4
CS
CS
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečné­ho používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produk­tem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
45
Page 5
Využití odpovídající určenému účelu:
Domácí vodárna GARDENA je určena pro soukromé použití v domácnosti a v zahradě a není určena k tomu, aby byla používána k zásobování zavla­žovacích přístrojů a systémů ve veřejných zahradních zařízeních.
Čerpané kapaliny:
Domácí vodárna GARDENA může být použita na přečerpávání dešťové vody, vody z vodovodu a vody obsahující chlór.
POZOR! Domácí vodárna GARDENA není určena pro trvalý provoz (např. v průmyslovém provozu nebo pro účely trvalé cirkulace vody). Rovněž není možné přečerpávání leptavých, lehce hořla­vých, agresivních nebo výbušných látek (např. benzín, petrolej, nitroroztoky), slané vody či potravin. Teplota čerpaného média nesmí být vyšší než 35 °C.
1. BEZPEČNOST
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Vždy před plněním, po vyřazení z provozu, při odstraňování poruch
a před údržbou vytáhnout síťovou zástrčku.
Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovitým vypína­cím proudem maximálně 30 mA.
Čerpadlo je nutné instalovat na bezpečném místě, chráněném proti zaplavení a zajistit proti pádu.
Jako doplňkovou pojistku lze použít přípustný osobní ochranný spínač. v Kontaktujte prosím příslušnou energetickou společnost. Údaje na typovém štítku přístroje se musí shodovat s parametry proudu ze sítě. Kabely pro připojení do sítě a prodlužovací kabely nesmí mít průřez menší než je
průřez pryžových vedení podle normy DIN VDE 0620 (viz 8. TECHNICKÉ ÚDAJE – Napájecí kabel).
Chraňte kabely před horkem, olejem a ostrými hranami. Napájecí kabel nepoužívejte k přepravě čerpadla. Zástrčku nevytahujte ze
CS
zásuvky za kabel. v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní vedení, musí být
vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifiko vanou osobou, aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
V Rakousku
V Rakousku musí elektrické připojení odpovídat předpisu ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 v souladu s § 2022.1. Podle něj musí být čerpadla pro použití u bazénů a zahradních jezírek napájena výhradně s použitím oddělovacího transformátoru.
v Obraťte se s dotazem na elektrotechnický servis.
Ve Švýcarsku
Ve Švýcarsku musí být mobilní přístroje pro použití v exteriérech připojeny pomocí nadproudového ochranného spínače.
Obecné bezpečnostní pokyny
Hrozí nebezpečí úrazu horkou vodou!
V případě vadného tlakového spínače nebo nedostatečného přívodu vody na sací straně se může voda nacházející se ještě v čerpadle značně ohřát, takže by mohlo při výstupu této horké vody dojít ke zranění.
Čerpadlo je vybaveno teplotní pojistkou, která ho při vysoké teplotě vody (asi 65 °C) vypne (svítí oranžová kontrolka).
v Po vypnutí způsobeném vysokou teplotou je třeba čerpadlo oddělit od
sítě pomocí domovní pojistky, vodu nechat ochladit (asi 10 – 15 min.) a před novým uvedením do provozu zajistit přívod vody na sací straně.
v Před zapnutím zkontrolujte, zda čerpadlo (zejména napájecí kabely a zástrčka)
není poškozené. Poškozené čerpadlo nezapínejte. v V případě poruchy nebo poškození nechejte čerpadlo zkontrolovat v servisním
oddělení GARDENA či autorizovaným odborníkem. Nepoužívejte čerpadlo za deštivého počasí ani ve vlhkém či mokrém prostředí. Dbejte nato, aby konec sací hadice vždy ležel v čerpaném médiu, zabráníte tak
chodu nasucho. Čerpadlo nesmí pracovat nasucho, ani s uzavřeným kohoutem na sacím
potrubí. v Před každým zapnutím čerpadla naplňte čerpadlo čerpanou kapalinou
až po plnicí otvor (cca 2 až 3 l)! Písek a jiné hrubé částice vedou k rychlejšímu opotřebování a snížení výkonu
čerpadla. Při použití čerpadla k zásobování domácnosti vodou je nutno dodržovat místní
předpisy správy vodovodů a kanalizací. Kromě toho je třeba dodržovat ustano­vení DIN 1988.
v V případě potřeby se obraťte s dotazem na místní odborný instalační provoz. NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použi­tím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků hrozí nebezpečí udušení pro malé děti. Udržujte malé děti během montáže v dostatečné vzdále­nosti.
2. UVEDENÍ DO PROVOZU
Instalace domácí vodárny:
Místo instalace musí být pevné a suché, umožňující bezpečné postavení domácí vodárny.
v Domácí vodárnu instalovat v bezpečné vzdálenosti od čerpaného
média.
Čerpadlo je třeba umístit na místo s dostatečnou vlhkostí vzduchu a dostatečným větráním do oblasti větrací štěrbiny. Vzdálenost od stěn musí být minimálně 5 cm. Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány žádné nečistoty (např. písek nebo zemina).
Domácí vodárna, pevná instalace [ obr. I1 ]:
v Domácí vodárnu lze přišroubovat pomocí všech 4 nohou
podkladu 1.
Alternativně lze u servisu GARDENA objednat jako příslušenství odpružené nohy (č.v. 1753-00.901.00) zajišťující klidný chod bez vibrací.
Domácí vodárnu postavte tak, abyste mohli pod vypouštěcí šroub umístit záchytnou nádobu dostatečné velikosti k vyprázdnění čerpadla nebo zařízení.
Instalujte čerpadlo podle možnosti výš než je vodní hladina, z které se bude čerpat voda. Pokud by to nebylo možné, nainstalujte mezi čer­padlo a sací hadici, například pro čištění vestavěného filtru ventil odolný podtlaku.
Při pevné instalaci čerpadla ve vnitřním prostoru určené pro zásobování domácího vodovodu nepřipojovat vodárnu k vodovodní síti kvůli snížení hluku a pro vyloučení poškození čerpadla tlakovými rázy pevnými trub­kami, ale pružnými hadicemi.
Při pevné instalaci instalujte jak na sací straně, tak na výtlačné straně vhodné ventily. Důležité je to např. při údržbářských a čistících pracích nebo při odstavení.
Připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotaženy jen ručně.
Připojení hadice na sací straně [ obr. I2 ]:
Použijte sací hadici pro vakuově pevné připojení, např.: – GARDENA sací souprava č.v. 1411 / 1418 / 1412 nebo – GARDENA sací hadice pro kopané studny č.v. 1729.
Na sací straně nepoužívejte žádné části zástrčného systému pro hadice na vodu!
v Sací hadici
Sací hadici
připojit k přípoji na sací straně 6 čerpadla.
5
bez závitového přípoje připojit pomocí připojovacího kusu
5
(např. č.v. 1723 / 1724) 4 s přípojem na sací straně a vzduchotěsně seš­roubovat.
Aby se zkrátil čas opětovného nasátí, doporučujeme použití hadice se zpětnou klapkou, která zabraňuje samovolnému vyprázdnění sací hadice po vypnutí domácí vodárny.
Při sacích výškách nad 4 m, je třeba sací hadici
dodatečně připevnit
5
(např. připevnit k dřevěnému špalku), aby nebylo čerpadlo její vahou příliš zatíženo.
Při velmi jemném znečištění čerpaného média se doporučuje dodatečně k integrovanému filtru ještě GARDENA předfiltr čerpadla č.v. 1730 / 1731.
Připojení hadice na výtlačné straně [ obr. I3 ]:
Upozornění:
Použijte tlakové GARDENA hadice, o průměru 19 mm (3/4"), ve spojení se závitovým dílem rychlospojky GARDENA s vnitřním závitem 33,3 mm (G1), č.v. 7109 a sací a výtlačnou spojkou GARDENA, č.v. 7120, pro hadice 19 mm (3/4") a rovněž hadicovou objímku GARDENA, č.v. 7192.
V žádném případě k tomuto účelu nepoužívejte sací hadice.
k pevnému
2
3
46
Page 6
1. Tlakovou hadici 7 připojit k jednomu ze 3 přípojů 8 na tlakové straně.
2. Nepoužité tlakové přípoje uzavřít uzavíracími víčky
Rada: Při připojení pomocí trubek se doporučuje použít jen max. 2 přípoje
, aby bylo možné odvzdušnění pomocí uzavíracího víčka 9 na 3. přípoji.
8
Trubky musí být položeny tak, aby vedení vždy stoupalo, aby mohla voda na tlakové straně téci zpět do čerpadla.
.
9
3. OBSLUHA
Spuštění domácí vodárny [ obr. O1 / O2 / O3 ]:
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! v Před plněním vytáhnout síťovou zástrčku. POZOR! v Před každým novým spuštěním naplnit čerpadlo až po přepad
čerpanou kapalinou (asi 2 až 3 l).
1. Otočný spínač
2. Povolte kryt
3. Při odvzdušňování otevřít jedno uzavírací víčko
4. Ventily eventuálně instalované v tlakovém vedení (připojená zařízení,
pojistka proti úniku vody, atd.) otevřít a vypustit vodu zbývající ve výtlačné hadici, aby mohl vzduch při plnění a nasávání unikat.
5. Čerpané médium plnit pomalu plnícím hrdlem
začne voda vystupovat otevřeným přípojem na tlakové straně 8.
6 Víko 7 Uzavírací víčko
8. Síťovou vidlici zasuňte do síťové zásuvky 230 V stříd.
9. Otočný spínač
Po úspěšném nasátí se otočný přepínač automaticky přepne na AUTO a pojistka chodu nasucho se aktivuje. Po dosažení maximálního tlaku se čerpadlo automaticky vypne. Při poklesu tlaku pod minimální tlak v důsledku odběru vody se čerpadlo automaticky zapne.
POZOR! Pokud čerpadlo do 10 min nenasaje, otočit otočný
v Viz 6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB: “Čerpadlo nenasává”.
Uvedené maximální samonasávací výšky 8 m lze dosáhnout pouze tehdy, pokud je čerpadlo naplněno plnicím otvorem e až po okraj a tlakovou hadici přitom i v průběhu samonasávání držíte nahoře, takže čerpané médium nemůže z čerpadla přes tlakovou hadici unikat. Pokud je hadice se zpětnou klapkou nemusí se držet nahoře.
komory filtru opět rukou utáhněte až na doraz.
0
rozběhne!
přepínač
přepněte na OFF.
q
filtrační komory rukou.
0
na tlakové straně.
9
(asi 2 až 3 l) tak, až
e
otevřené kvůli odvzdušněn opět uzavřít.
9
přepněte na START. Čerpadlo se okamžitě
q
do polohy OFF.
q
3. Otevřít spotřebič ve výtlaku.
4. Odšroubovat uzavírací víčko vyšroubovat zpětný ventil t.
5. Čerpadlo naklonit ve směru výstupu vody, aby se domácí vodárna úplně vyprázdnila.
6. Domácí vodní automat uložte na místě chráněném před mrazem a v suchu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím místního recyklačního
sběrného místa.
a pomocí vhodného nástroje
9
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! v Před údržbou vytáhnout síťovou zástrčku.
Čištění sacího filtru [ obr. M1 / O1 / M2 ]:
1. Otočte otočný spínač
2. V případě potřeby uzavřít všechny ventily na sací straně.
3. Vyšroubujte víko
4. Vytáhněte filtrační jednotku
5. Pevně přidržte misku ručiček A a vytáhněte B (bajonetový uzávěr).
6. Vyčistěte misku kartáčkem.
7. Namontujte filtr v opačném pořadí zpět.
Čištění zpětného ventilu [ obr. M3 / O1 ]:
1. Otočte otočný spínač
2. V případě potřeby uzavřít všechny ventily na sací straně.
3. Otevřete všechna odběrná místa, aby byla výtlačná strana bez tlaku.
4. Odšroubovat uzavírací klapku
5. Vytočit víko
6. Vyjměte tělo ventilu
7. V obráceném pořadí opět namontovat.
8. Domácí vodárnu opět spustit (viz 3. OBSLUHA).
0
z
zpětného ventilu (popř. pomocí vhodného nástroje).
t
na OFF.
q
filtrační komory.
svisle nahoru.
z u
pootočte filtr u proti chodu hodinových
z
pod tekoucí vodou a filtr u očistěte např. jemným
na OFF.
q
a vypustit vodu.
9
a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
i
CS
Manuální mód (Man.) [ obr. O4 ]:
Při čerpání velmi velkého množství vody při velmi malých tlacích se z bez­pečnostních důvodů čerpadlo v módu Auto vypne. Pokud je ale tento pro­voz vyžadován, lze čerpadlo provozovat v manuálním módu (Man.).
Pozor: Přitom je pojistka proti chodu nasucho deaktivována! v Otočný přepínač
Čerpadlo se rozběhne.
ECO-spínač [ obr. O5 ]:
Pro úsporu energie (až 15 %) může být vypínací tlak čerpadla podle aplikace kontinuálně regulován mezi hodnotami ECO a MAX. (Tlaková diference mezi ECO a MAX je asi 1 bar).
v ECO-otočný přepínač
Poznámka pro použití postřikovačů:
V závislosti na průtoku postřikovače může v důsledku auto matického zap­nutí a vypnutí čerpadla dojít k nerovnoměrnému zavlažování.
povytáhnout a natočit do polohy Man.
q
natočit do požadované polohy.
r
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. S1 / O1 ]:
V případě nebezpečí mrazu musí být vodárna vyprázdněna a uskladněna v prostoru zabezpečeném proti mrazu. Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Otočný spínač
2. Vytáhněte síťovou vidlici čerpadla.
přepněte na OFF.
q
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! v Před odstraňováním poruch vytáhnout síťovou zástrčku. Práce na elektrických součástech mohou provádět pouze
pracovníci servisu GARDENA.
Problém Možná příčina Odstranění Čerpadlo nenasává Otočný spínač neotáčejte
Motor čerpadla se nerozbíhá nebo se náhle zastavuje během provozu
na START.
Čerpadlo nasává falešný vzduch v místě připojení na straně sání.
Čerpadlo není dostatečně naplněno čerpanou kapalinou.
Vzduch nemůže uniknout na výtlačné straně, protože jsou místa odběru uzavřená.
Konec sací hadice není ve vodě, zpětná klapka na konci sací hadice chybí nebo je netěsná, sací hadice je zalomená, přívody jsou netěsné nebo je ucpán sací filtr.
Síťová vidlice není zasunuta. v Síťovou vidlici zasuňte do síťo-
Výpadek proudu. v Zkontrolujte pojistku a vedení.
Čerpadlo znovu spustit
v
(viz 3. OBSLUHA).
Zkontrolujte všechna připojení
v
na straně sání a podle potře­by vzduchotěsně utěsněte.
Čerpadlo naplnit a zajistit aby
v
mohla voda ve tlakovém vede­ní téci zpět (viz 3. OBSLUHA).
v Otevřete místa odběru na
výtlačné straně.
v Zkontrolujte celou sací hadici
od výchozího místa až k čer­padlu z hlediska těsnosti a pří­padné netěsnosti opravte. Zajistit přívod vody na sací straně. Popř. vyčistit sací filtr.
vé zásuvky (230 V stříd.).
47
Page 7
Problém Možná příčina Odstranění Motor čerpadla se nerozbíhá
nebo se náhle zastavuje během provozu
Motor čerpadla běží, ale dodávané množství nebo tlak se náhle sníží
Čerpadlo příliš často zapíná a vypíná
Čerpadlo se před vypnutím několikrát zapne a vypne
Oranžová výstražná kontrolka se rozsvítí
CS
Teplotní spínač zareagoval (svítí oranžová výstražná kontrolka a těleso čerpadla je přehřáté).
Pojistka chodu nasucho zareagovala (svítí oranžová výstražná kontrolka).
Odběr vody v módu Auto je příliš velký. Zareagovala kontrola tlaku (svítí oranžová výstražná kontrolka).
Netěsnost na straně sání. v Opravte netěsnost.
Na sací straně příliš malé množství vody.
Zanesen sací filtr, zpětný ventil nebo zpětná klapka na konci sací hadice.
Průsak na výtlačné straně. v Zkontrolovat těsnost výtlačné
Tlak v tlakové nádobě je příliš nízký.
Membrána tlakové nádoby je poškozena.
Kolísání tlaku způsobené instalací.
Při provozu tlak klesl pod 0,8 baru.
1. Otočný spínač přepněte
OFF
.
na
2. Otevřít spotřebič (odpustit tlak).
3. Zajistit dostatečné větrání a čerpadlo nechat asi 15 min. ochladit.
4. Čerpadlo znovu spustit (viz 3. OBSLUHA).
v Zajistit přívod vody na sací
straně čerpadlo znovu spustit (viz 3. OBSLUHA).
v Otočný spínač přepněte na
Man. (Pozor! Pojistka chodu nasucho je deaktivována)
v Přiškrťte čerpadlo na výtlačné
straně, aby se dodávané množství na straně sání při­způsobilo výtlačné straně.
v Vyčistit sací filtr, zpětný ventil
resp. zpětnou klapku.
strany a popř. odstranit netěs­nost.
v Doplňte vzduch do zásobníku.
v Kontaktovat servis GARDENA.
Spínač ECO trochu otočte
v
ve směru MAX.
v Otočte otočný vypínač do
polohy “Man” (viz kapitola nazvaná “Ruční režim” v návodu k používání)
– nebo –
v restartujte čerpadlo (viz část
3. OBSLUHA) a poté omezte spotřebu vody, dokud tlak nevzroste nad 0,8 baru (otočný přepínač se auto­maticky přepne do polohy “Auto”).
Doplnění vzduchu v zásobníku [ obr. T1 ]:
Tlak v zásobníku musí být přibližně 1,0 bar.
K doplnění vzduchu je nutné vzduchové čerpadlo / zařízení na plnění pneumatik s manometrem.
1. Odšroubujte ochranné víko
.
a
2. Otevřete všechna odběrná místa, aby byla výtlačná strana bez tlaku.
3. Vzduchové čerpadlo/zařízení na plnění pneumatik připojte k ventilu tlakové nádoby
a plňte vzduch tak dlouho, až údaj tlaku u vzducho-
s
vého čerpadla/zařízení na plnění pneumatik bude přibližně 1,0 bar.
4. Ochranné víko
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
opět našroubujte.
a
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA sací hadice Odolná zalomení a vakuu, na přání jako metrové zboží s průměry
GARDENA připojovací kusy Pro připojení odolné podtlaku – sací hadice jako
GARDENA sací filtr se zpětnou klapkou
GARDENA předfiltr pro čerpadla
GARDENA sací hadice pro kopané studny
GARDENA odpružené nohy (4 x)
19 mm (3/4")- ,25 mm (1")- nebo 32 mm (5/4") bez připojovacích armatur nebo v pevných délkách č.v. 1411 / 1418 kompletní s připojovacími armaturami.
metrové zboží.
K vybavení sací hadice prodávané jako metrové zboží.
Doporučujeme zejména při čerpání kapalin s obsahem písku.
Pro vakuově pevné připojení čerpadla na kopané studny nebo pevné trubky. Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním závitem 33,3 mm (G 1).
Odpružené nohy pro klidný chod bez vibrací. Lze zakoupit prostřednictvím servisu GARDENA.
č.v. 1723 / 1724
č.v. 1726 / 1727
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1729
č.v. 1753-00.901.00
8. TECHNICKÁ DATA
Domácí vodárna Jednotka Hodnota
Síťové napětí / Síťová frekvence
Jmenovitý výkon W 850 1100 1200 Napájecí kabel m 1,5 H05RN-F 1,5 H07RN-F 1,5 H07RN-F Max. čerpané množství l/h 3500 4500 4500 Max. tlak / Max. čerpací
výška Max. sací výška m 8 8 8 Spínací tlak bar 1,5 ± 0,1 1,8 ± 0,1 1,8 ± 0,1
.
Vypínací tlak eco / max. bar 2,2 / 3,2 2,5 / 3,5 2,5 / 3,5 Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně) Hmotnost kg 15,0 17,0 17,0 Rozměry (D x Š x V)
[ obr. TD1 ] Hladina akustického
1)
výkonu L změřeno / garantováno Rizikovost k
Metoda měření podle: 1) RL 2000/14/EG
zice. Hodnota emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
:
WA
1)
WA
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem. Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expo-
(č.v. 1754)
V / Hz (AC) 230 / 50 230 / 50 230 / 50
bar / m 4,5 / 45 5,0 / 50 5,0 / 50
bar 6 6 6
cm 45 x 29 x 62 45 x 29 x 62 45 x 29 x 62
83 / 84
dB (A)
2,1
Hodnota (č.v. 1755)
87 /88 2,1
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro tento výrobek nabízí dvouletou záruku (účinnou od data zakoupení). Tato záruka zahrnuje všechny zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat původ na základě vady materiálu nebo zpracování. Záruka je splněna bezplatným dodáním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
• Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu k používání.
• Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči prodejci / maloob­chodnímu prodejci.
Pokud dojde k problémům s tímto výrobkem, obraťte se na naše servisní oddělení nebo zašlete vadný produkt spolu se stručným popisem problé­mu společnosti GARDENA Manufacturing GmbH. Ujistěte se, že poplatky spojené s dopravou byly řádně uhrazeny, a že byly dodrženy příslušné pokyny pro odesílání a balení. Vznesení záručního nároku musí doprová­zet kopie dokladu o nákupu.
Díly podléhající opotřebení:
Díly podléhající opotřebení – oběžné kolo a filtr jsou ze záruky vyloučeny.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 email.: servis@nobur.cz www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.:731 150 017 email.: prodej@egardena.cz www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.:596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 email.: jirami@seznam.cz www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.:416 715 511, 416 715 523 fax: 416 739 115 email.: info@kisplus.cz www.kisplus.cz
Hodnota (č.v. 1756)
87 /89 2,3
48
Page 8
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
4000/5 eco
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5000/5 eco
bar m
5
4
50
40
30
20
10
0
50
40
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
5000/5 eco inox
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
30
20
10
0
50
40
30
20
10
0
95
Page 9
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend auf geführten Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indi­cated below are in accordance with the This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaar t hierbij dat de producten die hieronder staan ver­meld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestem­ming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstem­melse med de harmoniserede EUret fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukai­stettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos lait­teita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autoriza­ción.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpiec­zeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejsze­go certyfikatu.
monised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
har
gslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader
nin
dir
ettive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyása­kor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jed­notky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimeta­tud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinni­tus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderin­tus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
ami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava
nimi smerni c
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
4000/5 eco 5000/5 eco 5000/5 eco inox
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2014/35/EG 2014/30/EG 2011/65/EG 2000/14/EC 97/23/EG
Hauswasserwerk Pressure Tank Unit Groupe de surpression Hydrofoorpump Hydroforpump Husvandværk Painevesiyksikkö Autoclave Estación de Bombeo con Calderín Bomba doméstica Zestaw hydroforowy Házi vízellátó Domácí vodárna Domáca vodáreň Πιεστικό με βαρέλι Hišna vodna črpalka Kućni hidroforska pumpa Hidrofor cu rezervor Хидрофорна уредба с разширителен съд Hüdrofooriga veeautomaat Siurblys su slėgio rezervuaru Spiedtvertnes ierīce
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
1754 1755 1756
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 60335-2-41 EN 13831
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitat tu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mér t / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Fait à Ulm, le 22.01.2016 Ulm, 22-01-2016 Ulm, 2016.01.22. Ulm, 22.01.2016 Ulmissa, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dnia 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dňa 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, dana 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Улм, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulm, 22.01.2016 Ulme, 22.01.2016
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
1754 83 dB (A) / 84 dB (A) 1755 87 dB (A) / 88 dB (A) 1756 87 dB (A) / 89 dB (A)
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2013
96
Page 10
Deutschland /Germany
GARDENA Manufacturing GmbH Central Service
-
Lorenser-Straße 40
Hans
-
89079 Ulm
D Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 4352 7400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem 111 1180 Uccle / Ukkel Tel.: (+32) 2 720 92 12
@
info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+ 359) 2466 69 10
@
info
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
@
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
-
123
-
290
@
gardena.com
@
@
-
@
gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
agroland.eu
gardenacanada.com
@
maga.cl
485
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis Phone: (+506) 297 6883 exim_euro
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 2647 70 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B/ PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
France
Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http:// www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@
racsa.co.cr
@
@
husqvarna.dk
@
claro.net.do
@
-
485
Georgia
Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) 322 14 7171
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C
-
LT info
@
@
papadopoulos.com.gr
-
3
-
ojk.is
@
@
-
ku
-
0084
@
kaku-ichi.co.jp
@
gardena.lv
52104 Kaunas
@
gardena.lt
4161
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 1401
@
api
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3818 icornejo
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 52100 10 info
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 76766 55 pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+51) 1 3320 400 ext. 416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b
-
03 Phone: (+ 48) 22330 96 00 gardena
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa 2635 Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+ 351) 21 922 85 36 info
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
Gasperich 2549
neuberg.lu
@
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
@
gardena.no
@
371 Warszawa
@
husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
@
ines.ro
@
domel.rs
-
123,
ş
ti, S1
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel. : (+43) 732 7701 01 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 70805 00 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) 472426 agrofix
@
sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB Gardena Division S gardenaorder
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62887 37 90 info
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939 info
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel : (+598) 22 0318 44 info
Venezuela
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+58) 212 992 33 22 info
0000
1754-20.960.04/0218
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH D-89070 Ulm
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
South America
-
561 82 Huskvarna
@
@
gardena.ch
@
dostbahce.com.tr
-
г
@
gardena.ua
Uruguay
@
felisa.com.uy
orporación Casa y Jardín C.A.
@
casayjardin.net.ve
-
20.960.08 / 0618
GARDENA
-
485
@
@
gardena.es
husqvarna.se
98
Loading...