Gardena 4000/5E User Manual

Page 1
Classic 3500/4E Art. 1757 Comfort 4000/5E Art. 1758
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
Electronic Pressure Pump
F Mode d’emploi
Station de pompage
NL Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Pumpautomat
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesipumppu
N Bruksanvisning
Trykkpumpe
I Istruzioni per l’uso
Pompa ad intervento automatico
E Instrucciones de empleo
Estación de bombeo
P Manual de instruções
Bomba de pressão
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor
H Használati utasítás
Háztartási automata szivattyú
CZ Návod k obsluze
Domácí vodní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci vodný automat
GR Οδηγίες χρήσης
Συσκευή παραγωγής νερού
οικιακής χρήσης
RUS Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный
насос
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni automat za vodu
SRB Uputstvo za rad BIH Hidropak
UA Інструкція з експлуатації
Помпа напірна автоматична
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidroforul Electronic
TR Kullanma Kılavuzu
Konut suyu hidroforları
BG Инструкция за експлоатация
Помпа с електронен пресостат
за високо налягане
AL Manual përdorimi
Automati i ujit i shtëpisë
EST Kasutusjuhend
Pump-veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis automatinis slėgimo
siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Elektroniskais ūdens sūknis
SRB
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
RUS
HR SLO
BIH
LV LT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Domácí vodní automat Classic 3500/4E / Comfort 4000/5E
Toto je překlad originálního německého návodu k obsluze.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte jeho pokyny. Seznamte se pomocí tohoto návodu na provoz s výrobkem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo jste pod vlivem alkoholu, drog či léků.
Tento přístroj mohou používat děti od věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostat­kem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby přístroj používali mladiství až od 16 let.
v Tento návod k obsluze prosím pečlivě uložte.
Obsah: 1. Oblast využití domácího vodního automatu .............152
CZ
2. Bezpečnostní upozornění ...........................153
3. Funkce .........................................154
4. Uvedení do provozu ...............................154
5. Obsluha ........................................156
6. Skladování ......................................156
7. Údržba .........................................157
8. Odstraňování poruch ..............................158
9. Nabízené příslušenství .............................161
10. Technické údaje ..................................161
11. Servis / Záruka ....................................162
1. Oblast využití domácího vodního automatu
Použití v souladu s určením: Domácí vodní automat GARDENA je určen pro soukromé použití
Čerpané kapaliny: GARDENA domácí vodní automat můžete použít k čerpání dešťové
152
doma a na hobby zahradách a není určen k tomu, aby byl nasazen k provozu zavlažovacích zařízení a systémů ve veřejných parcích.
Maximálně přípustný vnitřní tlak nesmí překročit (na výtlačné straně) hodnotu 6 bar, pokud čerpadlo použijete ke zvýšení tlaku. Tlak čerpadla a výstupní tlak, který chcete zvýšit, se sčítají.
• Příklad: tlak u vodovodního kohoutku = 2,0 bar, max. tlak domácího vodního automatu 3500/4E = 3,5 bar, celkový tlak = 5,5 bar.
vody, vody z vodovodního potrubí a chlórované vody z plaveckých bazénů.
Page 3
Upozorňujeme na následující:
GARDENA domácí vodní automat není vhodný k nepřetrži­tému provozu (např. v průmyslu, nepřetržitá cirkulace). Nesmí se s ním přečerpávat leptavé, snadno zápalné, agre­sivní nebo výbušné látky (např. benzín, petrolej nebo nitro­rozpouštědla), slanou vodu a potraviny určené ke spotřebě. Teplota čerpaného média nesmí být vyšší než 35 °C. Před příchodem mrazů je potřeba domácí vodní automat vypustit a skladovat na místě chráněném před mrazem (viz 6. Skladování).
2. Bezpečnostní upozornění
Bezpečnost týkající se elektrických zařízení
POZOR NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
v Před plněním, po vyřazení z provozu,
před odstraňováním poruch a před údržbou vytáhnout síťovou zástrčku.
Čerpadlo musí být napájeno přes ochranu proti svodovému proudu (RCD) se spouštěcím proudem maximálně 30 mA.
Čerpadlo je nutné instalovat na bezpečném místě, chráněném proti zaplavení a zajistit proti pádu.
Jako doplňkovou pojistku lze použít přípustný osobní ochranný spínač.
v Kontaktujte prosím příslušnou energetickou
společnost.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
Připojení do sítě
Údaje na typovém štítku přístroje se musí shodovat s parametry proudu ze sítě.
Kabely pro připojení do sítě a prodlužovací kabely nesmí mít podle normy DIN VDE 0620 menší průřez než je průřez pryžových hadic označených zkratkou H07 RNF.
v Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové
přívodní vedení, musí být vyměněno výrob­cem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifiko vanou osobou, aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Chraňte kabely před horkem, olejem a ostrými hranami.
v Napájecí kabel nepoužívejte k přepravě
čerpadla. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel.
V Rakousku
V Rakousku musí elektrické připojení odpovídat předpisu ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22 v souladu s § 2022.1. Podle něj musí být čerpadla pro použití u bazénů a zahradních jezírek napájena výhradně s použitím oddělovacího transformátoru.
v Obraťte se s dotazem na elektrotechnický
servis.
Ve Švýcarsku:
Ve Švýcarsku musí být mobilní přístroje pro použití v exteriérech připojeny pomocí nadproudového ochranného spínače.
Všeobecné pokyny
Hrozí nebezpečí úrazu horkou vodou!
V případě vadné elektroniky nebo nedosta­tečného přívodu vody na sací straně se může voda nacházející se ještě v čerpadle značně ohřát, takže by mohlo při výstupu této horké vody dojít ke zranění.
v Čerpadlo oddělit od sítě pomocí domov-
nípojistky, vodu nechat ochladit (asi 10 – 15 min.) a před novým uvedením do provozu zajistit přívod vody na sací straně.
Vizuální kontrola
v Před zapnutím zkontrolujte, zda čerpadlo
(zejména napájecí kabely a zástrčka) není
poškozené. Poškozené čerpadlo nezapínejte. v V případě poruchy nebo poškození nechejte
čerpadlo zkontrolovat v servisním oddělení
GARDENA či autorizovaným odborníkem.
Pro bezpečný provoz
Nepoužívejte čerpadlo za deštivého počasí ani ve vlhkém či mokrém prostředí.
Dbejte nato, aby konec sací hadice vždy ležel v čerpaném médiu, zabráníte tak chodu nasucho.
CZ
153
Page 4
v Před každým zapnutím čerpadla naplňte
čerpadlo čerpanou kapalinou až po plnicí otvor (cca 2 až 3 l)!
Příliš jemný písek může integrovaným filtrem (velikost ok: 0,45 mm) procházet a vést k rychlému opotřebení.
v Pro velmi jemný písek používejte předfiltr pro
čerpadla č.v. 1730 (velikost ok 0,1 mm).
Dbejte na to, aby se v oblasti čerpadla a dopravovaného média nenacházely bez dozoru žádné nepovolané osoby nebo děti.
Při použití čerpadla pro účely zásobování domácnosti vodou je nezbytné dodržovat místní předpisy vodohospodářského úřadu i ustanovení normy DIN 1988.
v V případě potřeby se obraťte s dotazem
na místní odborný instalační provoz. Nebezpečí! Toto čerpadlo vytváří během
pro vozu elektromagnetické pole. Toto pole může podle okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se vyloučilo riziko vážného nebo smrtel ného zranění, doporuču jeme osobám s lékařskými implantáty poradit se ještě před provozem stroje s jejich lékařem nebo výrobcem lékař­ského implantátu.
Pozor! Při montáži může dojít ke spolknutí drobných částí a hrozí nebezpečí udušení umělohmotným sáčkem. Při montáži zabraňte přítomnosti malých dětí.
3. Funkce
Domácí vodní automat je vybaven elektrickým řízením, které čerpadlo automaticky zapne, pokud je tlak menší než spínací tlak a automaticky vypne, pokud již voda není odebírána.
Program pro malá množství (Výstraha-netěsnost):
CZ
Informační LED: Čerpadlo je vybaveno diagnostickým systémem, který rozlišuje
Pomocí integrovaného programu pro malá množství lze bez problémů provozovat např. moderní pračky nebo kapková zavlažovací zařízení s nepatrným průtokem vody. Doba provozu: Až 60 minut (výstraha na netěsnost se aktivuje eventuálně po 60 minutách).
Poznámka: Cyklické zapínání a vypínání domácího vodního automatu je dáno módem pro malá množství a nemá žádný vliv na životnost čerpadla.
Při zavlažování: Má-li být program pro malá množství používán
déle než 60 minut, musí být zavlažování před uplynutím 60 minut na minimálně 5 minut přerušeno. Potom může být program pro malá množství používán dalších 60 minut.
Provoz praček: Po ukončení přívodu vody v rámci programu pro malá množství se u praček po 60 minutách provozní doby programu pro malá množství domácí vodní automat automaticky nastaví zpět na normální provoz, což umožňuje bezproblémový provoz praček i > 60 minut.
různé chybové stavy pomocí informačních LED diod (viz 8. Odstraňování poruch).
4. Uvedení do provozu
Umístění domácího vodního automatu:
154
Místo instalace musí být pevné, suché a musí umožňovat domácímu vodnímu automatu stabilní pozici.
v Domácí vodní automat instalovat v bezpečné vzdálenosti
(min. 2 m) od přepravovaného média.
Čerpadlo musí být instalováno na místě se vzdušnou vlhkostí < 80 % a dostatečným větráním v oblasti větracích štěrbin. Vzdálenost od stěn musí být minimálně 5 cm. Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány žádné nečistoty (např. písek nebo zemina).
Page 5
Instalace domácího vodního automatu:
Umístěte domácí vodní automat tak, aby byl zajištěn proti posunutí a aby bylo možné umístit pod výpustný šroub 1 čerpadla nebo zařízení záchytnou nádobu odpovídající velikostí objemu při vypuštění čerpadla.
Instalujte čerpadlo podle možnosti výš než je vodní hladina, z které se bude čerpat voda. Pokud by to nebylo možné, nainstalujte mezi čerpadlo a sací hadici, například pro čištění vestavěného filtru ventil odolný podtlaku.
Při pevné instalaci instalujte jak na sací straně, tak na výtlačné straně vhodné ventily. To je důležité např. pro údržbu a čištění čerpadla nebo při odstavení z provozu.
1
Připojení hadice na sací straně:
Art. 1723 / Art. 1724
4
3
2
Připojení hadice na výtlačné straně:
5
8
Art. 1752
GARDENA Připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotaženy jen ručně. Při použití kovových přípojů může při neodborné montáži dojít k poškození připojovacího závitu. Proto šroubovat připojovací díly jen s maximální opatrností.
Na sací straně nepoužívejte žádné části zástrčného systému pro hadice na vodu. Použijte sací hadici pro vakuově pevné připojení, např.:
• GARDENA sací souprava č.v. 1411 / 1418
• GARDENA sací hadice pro kopané studny č.v. 1729. Pro zkrácení doby opětovného nasávání doporučujeme:
• použít sací hadici se zpětnou klapkou, která zabraňuje samovolnému vypuštění sací hadice po vypnutí domácího vodního automatu,
• při velkých sacích výškách použít sací hadici s malým průměrem (3/4").
1. Sací hadici pro podtlak
připojovacího dílu 3 (např. č.v. 1723/1724) s přípojem sací strany 4 a vzduchotěsně sešroubovat.
2. Při sací výšce přes 4 m dodatečně sací hadici upevněte
(např. přivázáním k dřevěnému kolíku).
Čerpadlo tak nebude zatížené váhou sací hadice.
Při velmi jemném znečištění čerpaného média se doporučuje dodatečně k integrovanému filtru ještě GARDENA předfiltr čerpadla č.v. 1730 / 1731.
Hadici lze na výtlačné straně nastrčit na výkyvný (120°) závit 33,3 mm (G 1) a / anebo na vodorovnou přípojku. Č.v. 1757 má jen vodorovný přípoj. Použijte tlakové hadice, jako např.:
• GARDENA zahradní hadice (3/4") č.v. 18113 s GARDENA připojovací sadou č.v. 1752.
1. Jen pro č.v. 1758: Nepotřebnou přípojku uzavřete přiloženou
uzavírací zátkou
2. Tlakovou hadici
tlakové strany 8.
5
6
dodávanou v metráži spojit pomocí
2
.
spojit pomocí připojovací sady 7 s přípojem
CZ
7
6
Při pevné instalaci čerpadla ve vnitřním prostoru určené pro zásobování domácího vodovodu nepřipojovat vodárnu k potrubní síti kvůli snížení hluku a pro vyloučení poškození čerpadla tlakovými rázy pevnými trubkami, ale pružnými hadicemi (např. pancéřové hadice).
155
Page 6
5. Obsluha
Spuštění domácího vodního automatu:
A
ß
9
0
CZ
POZOR! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. v Před plněním domácího vodního automatu vždy
1. Pomocí přiloženého klíče
2. Otevřít uzavírací orgány eventuálně umístěné v tlakovém
3. Vypusťte zbytkovou vodu v tlakové hadici, aby mohl při plnění
q
4. Plnícím hrdlem
5. Víko
Udané maximální samonasávací výšky (viz 10. Technické údaje) lze dosáhnout pouze tehdy, pokud je čerpadlo naplněno plnicím hrdlem přitom a v průběhu prvního samonasávání držíte nahoře, takže čerpané médium nemůže z čerpadla přes tlakovou hadici unikat. Pokud je hadice se zpětnou klapkou nemusí se držet nahoře.
6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky střídavého proudu
7. Přepínač
8. Jakmile začne čerpadlo čerpat trvale vodu, uzavřít opět
Během sacího cyklu se čerpadlo pokouší nasát maximálně po dobu 6 minut.
vytáhnout síťovou zástrčku.
A
vytočit víko 9 filtrační komory.
ß
vedení (připojené přístroje, vodní kohout, atd.), aby mohl vzduch při nasávání unikat.
a nasávání unikat vzduch.
naplnit čerpanou kapalinu až začne přetékat
(asi 2 až 3 l), až voda již pod sacím vstupem nepadá.
filtrační komory opět zatočit až na doraz.
9
230 V / 50 Hz.
Přepínač se rozsvítí a čerpadlo po asi 2 sekundách naběhne.
uzavírací orgány v tlakovém vedení.
Asi 10 sekund po uzavření uzavíracích orgánů se čerpadlo automaticky vypne. Je dosaženo normálního provozu (Standby).
0
přepnout na I.
q
až po okraj a tlakovou hadici
0
6. Skladování
Vyřazení z provozu:
1
156
V případě nebezpečí mrazu musí být domácí vodní automat vyprázdněn a uskladněn v prostoru zabezpečeném proti mrazu. Místo uložení musí být nepřístupné dětem.
q
1. Přepínač
2. Vytáhněte síťovou vidlici čerpadla.
3. Otevřít spotřebič ve výtlaku.
4. Odpojit hadice připojené na sací a výtlačné straně.
5. Vyšroubujte vypouštěcí šroub
6. Čerpadlo naklopit ve směru sací a pak výtlačné strany tak,
až už z žádné strany nevytéká žádná voda.
7. Domácí vodní automat uskladněte na místě chráněném
před mrazem.
přepnout na O.
q
.
1
Page 7
Likvidace:
(podle RL 2012/19/EU)
7. Údržba
Přístroj nelze přiložit k normálnímu domovnímu odpadu, nýbrž se musí zlikvidovat odborně.
v Důležité: přístroj zlikvidujte přes Vaše komunální likvidační
středisko.
POZOR! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. v Před údržbou vytáhnout síťovou zástrčku.
Čištění zabudovaného filtru:
A
ß
9
e
w
q
Čištění zpětného ventilu:
r
t
q
č.v. 1757
1. Přepínač q přepnout na O.
2. Rozpojit síťový konektor.
3. V případě potřeby uzavřít
všechny ventily na sací straně.
4. Pomocí přiloženého klíče
vyšroubovat víko 9 filtrační komory.selausschrauben.
5. Vytáhněte filtrační jednotku
svisle nahoru.
w e
6. Pevně přidržte misku
pootočte filtr e proti chodu hodinových ručiček 1 a vytáhněte 2 (bajonetový uzávěr).
7. Vyčistěte misku
jemným kartáčkem.
8. Namontujte filtr v opačném pořadí zpět.
9. Domácí vodní automat opět spustit (viz 5. Obsluha).
1. Přepínač
2. Rozpojit síťový konektor.
3. V případě potřeby uzavřít
všechny ventily na sací straně.
4. Otevřete všechna odběrná
místa, aby byla výtlačná strana bez tlaku. Potom odebírací místa opět uzavřít, aby se zabránilo chodu připojených vedení naprázdno přes domácí vodní automat.
5. Vyšroubujte kryt
ventilu za pomoci vhodného nářadí.
6. Vyjměte tělo ventilu
a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
7. Namontujte zpětný ventil v opačném pořadí.
8. Domácí vodní automat opět spustit (viz 5. Obsluha).
w
přepnout na O.
q
r
A
ß
w
pod tekoucí vodou a filtr e očistěte např.
w
1
r
t
zpětného
t
č.v. 1758
2
e
CZ
q
157
Page 8
8. Odstraňování poruch
POZOR! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! v Před odstraňováním poruch vytáhnout síťovou
zástrčku.
Práce na elektrických součástech mohou provádět
pouze pracovníci servisu GARDENA.
Informační LED: Informační LED dioda ukazuje v případě poruchy
CZ
Porucha Možná příčina Odstranění Informační LED blikne 1-krát.
Čerpadlo při uvádění do provozu nečerpá 30 sekund žádnou vodu.
Čerpadlo nenasává Čerpadlo není dostatečně
Motor čerpadla se nerozběhl Teplotní ochranný spínač
odpovídající poruchové stavy pomocí různých frekvencí blikání vždy s přestávkou 2 sekundy:
Informační LED blikne 1-krát
Informační LED blikne 2-krát
Informační LED blikne 3-krát
Informační LED
blikne 4-krát
Vypnutím čerpadla nebo vytažením čerpadla ze zásuvky se chybové hlášení vymaže.
naplněno čerpanou kapalinou.
Vzduch nemůže uniknout na výtlačné straně, protože jsou místa odběru uzavřená.
zareagoval a těleso čerpadla má vysokou teplotu.
Problém při uvedení do provozu (Indikace se zobrazí v případě poruchy 30 sekund po zapnutí domácího vodního automatu)
Problém při uvedení do provozu (Indikace se zobrazí v případě poruchy 6 minut po zap­nutí domácího vodního automatu)
Problém při provozu (Indikace se zobrazí v případě poruchy 30 sekund po zapnutí domácího vodního automatu)
Problém při provozu (Indikace se zobrazí v případě poruchy 60 minut po zapnutí domácího vodního automatu)
Čerpadlo naplnit a zajistit, aby
v
naplněná voda během proce­su nasávání neodtekla tlako­vou stranou (viz 5. Obsluha).
v Otevřete místa odběru
na výtlačné straně (viz 5. Obsluha).
1. Přepínač přepnout na O.
2. Otevřít eventuální uzavírací ventily v tlakovém vedení (odpustit tlak).
3. Zajistit dostatečné větrání a čerpadlo nechat asi 20 min. ochladit.
4. Čerpadlo znovu spustit (viz 5. Obsluha).
158
Page 9
Porucha Možná příčina Odstranění
Čerpadlo je zablokováno.
Jen č.v. 1758: Narušen signál senzoru průtoku
Informační LED blikne 2-krát.
Čerpadlo nenasálo během 6 minut.
Čerpadlo nenasává Problém na sací straně.
Motor čerpadla se nerozběhl Teplotní ochranný spínač
Informační LED blikne 3-krát.
Čerpadlo při běžném provozu nečerpá 30 sekund žádnou vodu.
Přerušen přívod vody na sací straně
Jen č.v. 1758: Narušen signál senzoru průtoku
Zablokován senzor průtoku.
Sací hadice zlomena.
zareagoval (motor je přehřátý).
Problém na sací straně.
Sací hadice zlomena. Zablokován senzor průtoku.
v Zablokování manuálně
uvolnit (viz dole “Uvolnění oběžného kola”).
v V případě potřeby nechat
čerpadlo 20 minut ochladit.
v Vyčistit senzor průtoku
(viz dole “Vyčistit senzor průtoku”).
v Konec sací hadice ponořit
pod vodu,
v odstranit netěsnost na sací
straně,
v vyčistit zpětný ventil v sacím
vedení a zkontrolovat, zda je ventil zapojen ve správném směru,
v vyčistit sací filtr a konec sací
hadice,
v vyčistit těsnění víka filtru
a víko zašroubovat na doraz (viz 7. Údržba),
v vyčistit jemný filtr v čerpadle. v Použít novou sací hadici. v Čerpadlo nechat 20 minut
ochladit.
v Konec sací hadice ponořit
pod vodu,
v odstranit netěsnost na sací
straně,
v vyčistit zpětný ventil v sacím
vedení a zkontrolovat, zda je ventil zapojen ve správném směru,
v vyčistit sací filtr a konec sací
hadice,
v vyčistit těsnění víka filtru
a víko zašroubovat na doraz (viz 7. Údržba),
v vyčistit jemný filtr v čerpadle. v Použít novou sací hadici. v Vyčistit senzor průtoku
(viz dole “Vyčistit senzor průtoku”).
CZ
159
Page 10
Porucha Možná příčina Odstranění Motor čerpadla se již
nerozběhl Informační LED blikne 4-krát.
Čerpadlo se v běžném provozu po 60 minutách vypnulo.
Zareagovala výstraha proti kapající vodě
Jen č.v. 1758: Narušen signál senzoru průtoku
Motor čerpadla se nerozbíhá nebo se náhle zastavuje během provozu
CZ
Teplotní ochranný spínač zareagoval (motor je přehřátý).
Netěsnost na tlakové straně (např. kapající vodní kohout).
Překročena maximální doba trvání (60 minut) programu pro malá množství.
Znečištěn zpětný ventil.
Znečištěn senzor průtoku.
Zareagovala ochrana FI, protože se vyskytl chybový proud.
Přepínač není přepnut na I.
Síťová vidlice není zasunuta.
Výpadek proudu.
v Čerpadlo nechat 20 minut
v Odstranit netěsnost na
v Při používání programu
v Zvýšit spotřebu vody. v Vyčistit zpětný ventil
v Vyčistit senzor průtoku
v Čerpadlo odpojit od
v Čerpadlo znovu spustit
v Síťovou vidlici zasuňte do
v Zkontrolujte pojistku
ochladit.
tlakové straně.
pro malá množství zkrátit dobu zavlažování nebo ji na 5 minut přerušit (viz 3. Funkce).
v čerpadle (viz 7. Údržba).
v čerpadle (viz 7. Údržba).
sítě a kontaktovat servis GARDENA.
(viz 5. Obsluha).
síťové zásuvky (230 V stříd.).
a vedení.
Uvolnění oběžného kola:
z
160
Oběžné kolo, které je kvůli nečistotám pevné, je možné povolit.
v Pomocí šroubováku otočit hřídelem motoru
Tím se povolí pevné oběžné kolo.
.
z
Page 11
Jen pro č.v. 1758:
i
Vyčištění senzoru průtoku:
u
p
a
o
V případě jiných poruch prosíme o kontaktování servisu GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisy GARDENA nebo GARDENOU autorizovaní odborní prodejci.
s
Pokud je senzor průtoku znečištěn, může to způsobit nesprávná chybová hlášení (Informační LED).
1. Oba šrouby
2. Sundat kryt
3. Uvolnit pojistný šroub
4. Víko
5. Lopatkové kolo
6. Lopatkové kolo
7. Víko
8. Víko
9. Kryt
9. Nabízené příslušenství
vyšroubovat.
u
.
i
a sundat svorku p.
o
(např. pomocí šroubováku) vyšroubovat otáčením proti
a
směru pohybu hodinových ručiček.
vyjmout a vyčistit. Vyčistit těleso senzoru
průtoku.
ve směru zasunutí.
zašroubovat otáčením ve směru pohybu hodinových
a
ručiček.
zajistit svorkou p s pojistným šroubem o.
a
nejprve nasadit nahoře, potom přišroubovat dole
i
pomocí dvou šroubů u.
s
opět zamontovat s kovovou částí směřující
s
GARDENA sací hadice Odolná zalomení a vakuu, na přání jako metrové zboží s průměry
GARDENA připojovací kusy Pro připojení odolné podtlaku – sací hadice jako
GARDENA sací filtr se zpětnou klapkou
GARDENA předfiltr pro čerpadla
GARDENA sací hadice pro kopané studny
GARDENA připojovací sada Připojovací sada pro tlakové hadice 1/2". č.v. 1750 GARDENA připojovací sada Připojovací sada pro tlakové hadice 3/4". č.v. 1752
19 mm (3/4")- ,25 mm (1")- nebo 32 mm (5/4") bez připojovacích armatur nebo v pevných délkách č.v. 1411 / 1418 kompletní s připo­jovacími armaturami, sacím filtrem a zastavením zpětného průtoku.
metrové zboží. K vybavení sací hadice prodávané jako metrové
zboží. Doporučujeme zejména při čerpání kapalin
s obsahem písku. Pro vakuově pevné připojení čerpadla na kopané
studny nebo pevné trubky. Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním závitem 33,3 mm (G 1).
10. Technické údaje
Typ Classic 3500/4E
Napětí / frekvence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz Jmenovitý výkon /
spotřeba standby Napájecí kabel 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF
(č.v. 1757)
800 W / 1,5 W 1100 W / 1,5 W
Comfort 4000/5E (č.v. 1758)
CZ
č.v. 1723 / 1724
č.v. 1726 / 1727
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1729
161
Page 12
Typ Classic 3500/4E
(č.v. 1757)
Comfort 4000/5E
(č.v. 1758) Max. čerpané množství 3500 l/h 4000 l/h Max. tlak / Max. čerpací výška 4,0 bar / 40 m 4,5 bar / 45 m Max. sací výška 7 m 8 m Spínací tlak 1,9 ± 0,2 bar 2,6 ± 0,2 bar Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně)
6 bar 6 bar
Hmotnost 8,1 kg 12,5 kg Rozměry (D x Š x V) 44 cm x 20 cm x 30 cm 47 cm x 26 cm x 34 cm Hluková hladina výkonu L
(měřeno/zaručeno) Nejistota K
1)
Metoda měření RL 2000/14/EG
WA
1)
WA
73 dB(A) / 76 dB(A) 2,71 dB(A)
76 dB(A) / 78 dB(A)
2,32 dB(A)
1)
11. Servis / Záruka
Záruka:
CZ
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o. Průmyslová 14/1515 110 00 Praha 10 tel.: 242 405 291 fax: 242 405 293 email.: servis@nobur.cz www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner Vlárská 22 627 00 Brno tel.:731 150 017 email.: prodej@egardena.cz www.egardena.cz
162
V případě uplatnění záruky jsou pro vás servisní práce zdarma.
GARDENA poskytuje na tento výrobek 2 roky záruky (ode dne prodeje). Tato záruka se vztahuje na všechny podstatné nedostatky přístroje, které byly prokazatelně způsobeny vadami materiálu nebo chybami při výrobě. Záruka je zajišťována dodáním náhradního funkčního přístroje nebo bezplatnou opravou zaslaného přístroje podle naší volby, jsou-li zaručeny následující podmínky:
• S přístrojem se zacházelo odborně a dle doporučení návodu k používání.
• Nedošlo k pokusu o opravu přístroje prodejcem ani třetí osobou.
Díly podléhající opotřebení oběžné kolo, filtr a tryska jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku existujících vůči obchodníkovi příp. prodejci.
V případě uplatnění záruky pošlete, prosím, vyplaceně vadný přístroj s kopií prodejního dokladu a s popisem závady na adresu servisu, která je uvedena na zadní straně. Po provedení opravy vám přístroj zdarma pošleme zpět.
Milan Záhumenský – JIRAMI Lidická 18 715 00 Ostrava-Vítkovice tel.:596 615 037 mobil.: 603 519 774 fax: 595 626 557 email.: jirami@seznam.cz
KIS PLUS v.o.s. Želetická 305/3 412 01 Litoměřice tel.:416 715 511, 416 715 523 fax: 416 739 115 email.: info@kisplus.cz www.kisplus.cz
www.jirami.cz
Page 13
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa­dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko­dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
323
Page 14
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte. Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál­nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
324
Page 15
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo­vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických pre výrobok. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
325
Page 16
Bezeichnung der Geräte: Description of the units: Désignation du matériel : Omschrijving van de apparaten: Produktbeskrivning: Beskrivelse af produktet: Laitteiden nimitys: Descrizione dei prodotti: Descripción de la mercancía: Descrição dos aparelhos: Nazwa urządzenia: A készülékek megnevezése: Označení přístrojů: Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave: Oznaka uređaja: Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus: Prietaisų pavadinimas: Iekārtu apzīmējums:
Typ: Type: Type : Typ: Typ: Type: Tyyppi: Modello: Tipo: Tipo: Typ:
Classic 3500/4E Comfort 4000/5E
EU-Richtlinien: EU directives: Directives européennes : EU-richtlijnen: EU directiv: EU Retningslinier: EY-direktiivit: Direttive UE: Normativa UE: Directrizes da UE: Dyrektywy Unii Europejskiej: EU-irányelvek: Směrnice EU: EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice: EU smjernice: Directive UE:
Harmonisierte EN:
Hauswasserautomat Electronic Pressure Pump Station de pompage Hydrofoorpomp Pumpautomat Husvandværk Painevesiyksikkö Pompa ad intervento automatico Estación de Bombeo Bombas de Pressão Hydrofor Háztartási automata szivattyú Domácí vodní automat Domáci vodný automat
Συσκευή παραγωγής νερού οικιακής χρήσης
Hišna vodni avtomat Kućni automat za vodu Hidroforul Electronic
Помпа с електронен пресостат за високо налягане
Pump-veeautomaat Buitinis automatinis slėgimo siurblys Elektroniskais ūdens sūknis
Típusok: Typ: Typ:
Τύποι:
Tip: Tipovi: Tip:
Тип:
Mudel: Tipas: Modelis:
Art.-Nr.: Art. No.: Référence : Art.nr.: Art.nr.: Art. nr.: Tuoten:o Art.: Art. No: Art. no: Nr artykułu:
1757 1758
EС-директиви:
ELi direktiivid: ES direktyvos: ES-direktīvas:
2011/65/EG 2000/14/EG 2006/95/EG
(valid to 19.04.2016)
2014/35/EG
(valid from 20.04.2016)
2004/108/EG
(valid to 19.04.2016)
2014/30/EG
(valid from 20.04.2016)
Cikkszám: Číslo artiklu: Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.: br. art. Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr: Gaminio nr.: Izstr.:
EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungs­verfahren: Nach 2000/14/ EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Sound power level: measured / guaranteed Niveau de pression acoustique : mesurée / garantie Geluidsvermogensniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Lyd-effektniveau: afmålt / garanti Melun tehotaso: mitattu / taattu Livello di emissione sonora: testato / garantito Nivel de potencia acústica: medido / garantizado Nível de ruido: medido / garantido Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane Zajteljesítmény szint: mért / garantált Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Raven zvočne moči: izmerjeno / zagotovljeno Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на звукова мощност: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 1757 73 dB (A) / 76 dB (A) Art. 1758 76 dB (A) / 78 dB (A)
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve:
Ulm, den 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Fait à Ulm, le 24.11.2014 Ulm, 24-11-2014 Ulm, 2014.11.24. Ulm, 24.11.2014 Ulmissa, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dnia 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dňa 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, dana 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Улм, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulm, 24.11.2014 Ulme, 24.11.2014
Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
2014
326
Page 17
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
Classic 3500/4E
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
Comfort 4000/5E
bar m
5
4
3
2
1
0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
50
40
30
20
10
0
327
Page 18
Deutschland /Germany
GARDENA GmbH Central Service Hans
-
Lorenser-Straße 40
D
-
89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490 Reparaturen: (+49) 731 490 service
Albania
COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11–Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) 11 5194 5000 info.gardena ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) 2 43527400 customer.service husqvarna.com.au
Austria /Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/ SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem Phone: (+32) 2 7 2092 12 Mail: info
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 São Paulo CEP: 05001 Tel: 0800 marketing.br.husqvarna husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД Бул. „Андрей Ляпчев” 72 1799 София Тел.: (+ 359)02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada /USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 792 9330 info
Chile
Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) 2 202 4417 Dalton Zipcode: 7560330
Temuco, Chile Avda. Valparaíso # 01466 Phone: (+56) 45 222 126 Zipcode: 4780441
-
123
-
290
@gardena.com
@
@
@
@gardena.be
19º andar
SP
-
903
-
112252
@
@gardenacanada.com
@maga.cl
-
485
328
China
Husqvarna (China) Machinery Manufacturing Co., Ltd. No. 1355, Jia Xin Rd., Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist., Shanghai 201801 Phone: (+86) 21 59159629 Domestic Sales www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur delColegio Saint Francis Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro
Croatia
SILK ADRIA d.o.o. Josipa Lončara 3 10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580 silk.adria
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100425
servis
Denmark
GARDENA /Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgsafdelning Danmark Box 9003 S
-
200 39 Malmö
info
@gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+593) 22800739 francisco.jacome husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Consumer Outdoor Products Kesk tee 10, Aaviku küla Rae vald Harju maakond 75305 Estonia kontakt.etj
Finland
Oy Husqvarna Ab Consumer Outdoor Products Lautatarhankatu 8 B /PL 3 00581 HELSINKI info
@gardena.fi
France
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierresmayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 81000 78 23 (Prix d’un appel local)
-
31, zona
@
San José
@racsa.co.cr
@zg.t
-
com.hr
@cz.husqvarna.com
@claro.net.do
Quito, Pichincha
@
@husqvarna.ee
Georgia
ALD Group Beliashvili 8 1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP
@
info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
@papadopoulos.com.gr
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
-
3
Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi 1 110 Reykjavik
@ojk.is
ooj
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Como 72 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111
@gardenaitalia.it
info
Japan
KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F
-
1 Nibanncyo
5 Chiyoda Tokyo 102 Phone: (+81) 33 264 4721 m_ishihara
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki av. Moladaya Guardir J 3 720014 Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija Consumer Outdoor Products Bākūžu iela 6 LV-1024 Rīga
@husqvarna.lv
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Consumer Outdoor Products Ateities pl. 77C
-
52104 Kaunas
LT
@husqvarna.lt
centras
-
ku
@
-
0084
@kaku
-
4161
-
ichi.co.jp
@
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg
-
Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api
@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818 icornejo
@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V. Postbus 50176 1305 AD ALMERE Phone: (+31) 36 521 0000 info
@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655 pgm
@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz
Norway
GARDENA Husqvarna Consumer Outdoor Products Salgskontor Norge Kleverveien 6 1540 Vestby info
@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 13 320400 ext.416 juan.remuzgo husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03
-
371 Warszawa Phone: (+ 48) 22330 9600 gardena
@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info
@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex
@ines.ro
Russia /Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina
-
3434
-
437
@husqvarna.co.nz
@
-
123, ti, S1
ş
@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02
-
08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying
@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154044
servis
@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) 33 846 9700 info
@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A. C/ Basauri, nº 6 La Florida 28023 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente
Suriname
Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+ 597) 472426 agrofix
@sr.net
Pobox : 2006 Paramaribo Suriname
Sweden
Husqvarna AB S
-
561 82 Huskvarna
info
@gardena.se
Switzerland /Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+41) (0) 62 88737 90 info
@gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret Mümessillik A. Sanayi Çad. Adil Sokak No: 1/ B Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info
@gardena
Ukraine /Україна
ТОВ «Хусварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204
-
г 03022, Київ Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo Tel: (+598) 22 0318 44 info
@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info
@casayjardin.net.ve
1885
-
20.960. 03/ 0415
1757-20.960.04/0715
GARDENA
©
© GARDENA
Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
D-89070 Ulm http://www.gardena.com
http: //www.gardena.com
-
@
@gardena.es
South America
Ş
.
-
dost.com.tr
Uruguay
485
Loading...