SR / Uputstvo za rad
BS Pumpa za rezervoare kišnice
UK Інструкція з експлуатації
Насос для резервуарів здощовою
водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă pentru rezervor apă de ploaie
TR Kullanma Kılavuzu
Yağmur Suyu Tankı Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Помпа за дъждовна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë fuçie për ujin e shiut
ET Kasutusjuhend
Vihmaveemahutipump
LTEksploatavimo instrukcija
Lietaus vandens talpyklų siurblys
LVLietošanas instrukcija
Lietus ūdens tvertnes sūknis
1762-20.960.01.indd 123.09.19 14:56
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντο
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
9. SERVICE / GARANTIE ......................................7
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine
Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Regenfasspumpe ist für die Entnahme von Wasser aus
Brunnen, Schächten und sonstigen Wasserreservoirs, zum Betrieb von
Bewässerungsgeräten und -systemen, zum Fördern von Regenwasser,
Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und wird in das
Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe 7 m).
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (Dauer-Umwälzbetrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin,
Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich
befinden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
Schutzschalter
Trockenlaufsicherung:
Wenn der Wasserstand zu gering ist schaltet die Pumpe automatisch ab.
v Tauchen Sie die Pumpe tiefer in das Wasser ein.
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe
wieder betriebsbereit.
Automatische Entlüftung
Diese Pumpe ist mit einem Entlüftungsventil ausgestattet, welches ein evtl. vorhandenes Luftpolster in der Pumpe beseitigt. Funktionsbedingt kann so unterhalb
des Griffs eine geringe Menge Wasser austreten.
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
SpannungKabellängeQuerschnitt
230 – 240 V / 50 HzBis zu 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel
Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurzschluss verursachen.
v Netzstecker auf keinen Fall abschneiden (z. B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am Steckergehäuse aus der
Steckdose.
v Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungs-
sicheren Bereich angebracht sind.
Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Netzspannung beachten. Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten
des Stromnetzes übereinstimmen.
Bei Aufenthalt im Schwimmbecken muss der Netzstecker der Pumpe unbedingt
gezogen sein.
Die Netzanschlussleitung darf nicht zum Befestigen oder Transportieren der
Pumpe verwendet werden.
Das Eintauchen oder Hochziehen der Pumpe ist über das Teleskoprohr vor-
zunehmen. Alternativ hierzu kann zum Eintauchen, Hochziehen und Sichern der
Regenfasspumpe ein Seil an der Pumpe befestigt werden.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschlussleitung und Netz-
stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Die Pumpe im Schadensfall
unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen.
Demontieren Sie die Pumpe nicht weiter als in den Lieferzustand.
Vor Gebrauch nach der Wartung sicherstellen, dass alle Teile verschraubt sind.
Bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator sind die Warnhinweise
des Generatorherstellers zu beachten.
Persönliche Sicherheit
2
2
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß der Pumpenkenndaten.
Nur für Art. 1762 / 1764: Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen geschlos-
sene Druckseite laufen lassen.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter betrieben werden.
4
1762-20.960.01.indd 423.09.19 14:57
Der Schwimmerschalter darf nur außerhalb des Wassers bedient werden.
DE
Der Schlauch darf während des Betriebes nicht abgezogen werden.
Pumpe abkühlen lassen bevor Sie Fehler beheben.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt montieren.
Teleskoprohr montieren [ Abb. A1 ]:
Zum Anschluss eines Gartenschlauches empfehlen wir die Verwendung
eines GARDENA Schlauchverbinders:
– Art. 18215 für 13 mm (1/2") und 16 mm (5/8") bzw.
– Art. 18216 für 19 mm (3/4"). Bei der Anwendung von 19-mm (3/4")-
Schlauchleitungen ist die Ausbringmenge am Größten.
Das Teleskoprohr ist zwischen 38 – 55 cm einstellbar.
1. Nur für Art. 1766: Schrauben Sie das Teleskoprohr-Oberteil
den Uhrzeigersinn auf das Teleskoprohr-Unterteil
darauf, dass die kleine Flachdichtung
Teleskoprohr-Unterteils
2. Nur für Art. 1762 / 1764: Stecken Sie die Schwimmerschalter-
Arretierung
3. Schrauben Sie das Teleskoprohr
Achten Sie dabei darauf, dass die große Flachdichtung
Anschlussgewinde des Teleskoprohrs 1 sitzt.
4. Lösen Sie die Klemmhülse
5. Stellen Sie das Teleskoprohr
drehen Sie die Klemmhülse 4 wieder fest.
6. Verbinden Sie den Gartenschlauch mit dem Teleskoprohr
Das Teleskoprohr
aus gestattet. Das Absperrventil 5 kann auch zur Feinregulierung
der Pumpenleistung eingesetzt werden.
auf den Pumpenanschluss 3.
>
1
1b
sitzt.
ß
des Teleskoprohrs 1.
4
1
ist mit einem GARDENA Absperrventil 5
2a
im Anschlussgewinde des
ß
auf den Pumpenanschluss 3.
1
auf die gewünschte Höhe ein und
1b
. Achten Sie dabei
ß
1a
gegen
ß
2b
im
ß
.
1
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
Wasser aus einem Behälter pumpen [ Abb. O1 ]:
Die Länge des Teleskoprohrs
Pumpe den Boden des Behälters nicht berührt. Dadurch wird Schmutz im
Behälter von der Pumpe ferngehalten.
1. Hängen Sie die Pumpe am Teleskoprohr
2. Ggf. das Teleskoprohr
(siehe 8. ZUBEHÖR).
3. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
Achtung! Die Pumpe läuft sofort an.
Anwendungen:
In flachen Behältern [ Abb. O2 ]:
Wird die Regenfasspumpe in flachen Behältern, z. B. zum Entleeren
eines Planschbeckens, eingesetzt, kann das Teleskoprohr demontiert
und durch den
– GARDENA Hahnverbinder 33,3 mm (G 1) Art. 18202 / 18042 / 2602
ersetzt werden. Der Schlauchanschluss 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") oder
19 mm (3/4") erfolgt über die Original GARDENA System bzw. GARDENA
Profi System Schlauchstücke.
In tiefen Behältern:
Bei tieferen Behältern (bis max. 7 m), kann die Pumpe nicht mehr am
Teleskoprohr eingehängt werden. Dann muss die Pumpe über ein Seil,
das an der Pumpe befestigt wurde, in den Behälter eingetaucht werden.Wir empfehlen den Schlauch ohne Teleskoprohr an der Pumpe zu
befestigen.
Betrieb einer Micro-Drip-System-Anlage:
Der Betrieb einer Micro-Drip-System-Anlage ist möglich.
Nur für Art. 1762: Die Pumpe ist optimal geeignet zum Anschluss an eine
Micro-Drip-System-Anlage ohne Basisgerät.
sollte so eingestellt werden, dass die
1
in den Behälter.
1
mit einem Schlauch verlängern
1
Nur für Art. 1766: Ab100 l/h läuft die Pumpe dauerhaft. Darunter schaltet
die Pumpe häufig an und aus und wechselt in das Kleinmengenprogramm.
Betrieb mit einem Regner:
ArtikelMax. Durch-
1762
1764 / 1766
fluss / Druck
am Regner
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
Max. Beregnungsfläche
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Mögliche Regner Max. empfoh lene Schlauch länge
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
AquaZoom
(S, M, Compact)
Nur für Art. 1762 / 1764:
Automatikbetrieb mit Schwimmerschalter [ Abb. O3 ]:
Damit die Pumpe beim Ausbleiben der Förderflüssigkeit automatisch abschaltet, muss sich der Schwimmerschalter
auf der Wasseroberfläche bewegen können.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe [ Abb. O4 ]:
Die maximale Einschalthöhe und minimale Ausschalthöhe (siehe
7. TECHNISCHE DATEN) können angepasst werden, indem das Kabel
des Schwimmerschalters in die Schwimmerschalter-Arretierung eingedrückt wird.
• Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmerschalter
der Schwimmerschalter-Arretierung > ist, desto niedriger wird die
Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe.
v Drücken Sie das Kabel des Schwimmerschalters
Schwimmerschalter-Arretierung >.
ACHTUNG!
Damit das Ein- und Ausschalten des Schwimmerschalters
gewährleistet ist, muss die Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Schwimmerschalter-Arretierung min. 10 cm
betragen.
Manueller Betrieb [ Abb. O5 ]:
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, da der Schwimmerschalter
überbrückt wird. Die Trockenlaufsicherung der Pumpe wird
dadurch deaktiviert.
1. Drücken Sie den Schwimmerschalter
die Schwimmerschalter-Arretierung >.
2. Stellen Sie die Pumpe standsicher im Wasser auf – oder – tauchen Sie
die Pumpe mit einem an der Pumpe befestigten Seil in einen Brunnen
oder Schacht ein.
3. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
Achtung! Die Pumpe läuft sofort an.
Die min. Restwasserhöhe (siehe 7. TECHNISCHE DATEN) wird nur im
manuellen Betrieb erreicht, da der Schwimmerschalter im Automatikbetrieb die Pumpe schon vorzeitig abschaltet.
mit dem Kabel nach unten auf
6
in die Öffnung der
6
6
frei
6
und
Nur für Art. 1766:
Automatikbetrieb:
Die Pumpe schaltet automatisch ab, sobald kein Wasser mehr entnommen wird.
Der Druck bleibt wegen des integrierten Rückschlagventils solange im
Schlauch erhalten, bis über den Schlauch Wasser entnommen wird.
Wenn über den Schlauch Wasser entnommen wird (der Druck im
Schlauch fällt unter ca. 1,5 bar) schaltet die Pumpe automatisch ein.
Kleinmengenprogramm und Tropfwasserwarnung:
Tropfwasserwarnung:
Die Durchfluss-Kontrolle schaltet die Pumpe ab, sobald kein Wasser mehr
entnommen wird. Bei einer Undichtheit auf der Druckseite (z. B. undichter
Druckschlauch oder Wasserhahn) schaltet die Pumpe in kurzen Zeitabständen ein und aus. Wenn die Pumpe häufiger als 7 x in 2 min. (bei einer
Leckage < 6 l/h) ein- und ausschaltet, schaltet die Pumpe ganz aus. Wenn
die Undichtheit auf der Druckseite beseitigt ist muss die Pumpe aus- und
wieder eingesteckt werden, damit sie wieder betriebsbereit ist.
Kleinmengenprogramm:
Damit die Pumpe bei einer gewollten Anwendung mit kleinen Wasser mengen (z. B. Tropfbewässerung) nicht vorzeitig abschaltet, wird die Tropfwasserwarnung erst nach 60 Minuten aktiviert (Kleinmengenprogramm).
Das zyklische Ein- und Ausschalten der Pumpe während des
Kleinmengenprogramms hat keinen Einfluss auf die Lebensdauer
der Pumpe.
5
1762-20.960.01.indd 523.09.19 14:57
DE
Bei ständiger Tropfbewässerung:
Soll das Kleinmengenprogramm länger als 60 Min. genutzt werden, muss
die Bewässerung vor Ablauf der 60 Minuten für mind. 5 Minuten unterbrochen werden. Danach kann das Kleinmengenprogramm für weitere
60 Minuten genutzt werden.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt warten.
Filter reinigen [ Abb. M1 ]:
Um einen dauerhaften, problemlosen Betrieb zu gewährleisten, sollte der
Filter
in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
7
Nach der Förderung von verschmutztem Wasser muss der Filter
sofort
7
gereinigt werden.
1. Drehen Sie den Filter
eine 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn und ziehen
7
Sie ihn ab (Bajonett-Verschluss).
2. Reinigen Sie den Filter
3. Montieren Sie den Filter
unter fließendem Wasser.
7
wieder in umgekehrter Reihenfolge.
7
Die Pumpe darf nicht ohne den Filter betrieben werden.
Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durchgespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser
klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des Abfallbeseitigungsgesetzes.
5. LAGERUNG
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft, aber fördert
nicht
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während
des Betriebes plötzlich
stehen
Nur bei Art. 1766:Tropfwasserwarnung wurde
Pumpe läuft, aber die
Förderleistung geht zurück
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Absperrventil ist geschlossen. v Öffnen Sie das Absperrventil.
Luftpolster im Saugfuß.v Warten Sie ca. 60 Sekunden,
Filter ist verstopft.v Reinigen Sie den Filter
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme unter Mindestwasserstand.
Thermoschutzschalter hat die
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Pumpe ohne Strom.v Prüfen Sie die Sicherungen
RCD-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
aktiviert. Die maximale Dauer
der Tropfwasserwarnung
(Kleinmengenprogramm 60 Min.)
wurde überschritten.
Undichtigkeit auf der
Druckseite.
Filter ist verstopft.v Reinigen Sie den Filter
bis sich die Pumpe selbst
entlüftet hat (ggf. aus- / einschalten).
(siehe 4. WARTUNG).
v Tauchen Sie die Pumpe
tiefer ein.
v Reinigen Sie den Filter
(siehe 4. WARTUNG).
Beachten Sie die maximale
Medientemperatur (35 °C).
und elektrischen Steckverbindungen.
v Trennen Sie die Pumpe
von der Stromversorgung
und wenden Sie sich an
den GARDENA Service.
v Verkürzen Sie bei Verwen-
dung des Kleinmengenprogramms die Bewässerungsdauer oder unterbrechen
Sie den Betrieb für 5Minuten.
Erhöhen Sie den Wasserverbrauch. Ziehen Sie den
Netzstecker.
v Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der
Druckseite.
(siehe 4. WARTUNG).
Außerbetriebnahme:
Die Pumpe ist nicht frostsicher!
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung.
2. Schrauben Sie das Teleskoprohr / Druckschlauch ab.
3. Öffnen Sie das Absperrventil des Teleskoprohrs vollständig.
4. Halten Sie die Pumpe in der aufrechten Position und lassen das
Wasser in der Pumpe auslaufen.
Nur für Art. 1766: Drehen Sie die Pumpe auf den Kopf bis kein
Wasser mehr ausläuft.
5. Reinigen Sie die Pumpe (siehe 4. WARTUNG).
6. Bewahren Sie die Pumpe und das Teleskoprohr an einem trockenen,
geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
Fehler des Produkts beheben.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft, aber fördert
nicht
Luft kann nicht entweichen,
da Druckleitung geschlossen.
(Evt. geknickter Druckschlauch).
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARDENA Neu-
produkte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Produkte
ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem
Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die
Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das
Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
• Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz- und Verschleiß-
teile verwendet.
• Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie
Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und
Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche
gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die
Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt
selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer beste-
henden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik
Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit
einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend
frankiert an die GARDENA Serviceadresse.
This product may be used under supervision, or if
instruction regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by persons
with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play
with the product. Cleaning and user maintenance must not
be performed by children without supervision. The use of this
product by young people under the age of 16 is not recommended. Never operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Rain Water Tank Pump is intended for draining water
from fountains, shafts and other water reservoirs, for operating irrigation
equipment and systems, for pumping rainwater, tap water and chlorinated
water in private domestic gardens and allotments.
The pump is completely submersible (watertight encapsulation) and is
submerged in the water (to a max. depth of 7m).
The product is not intended for long term use (continuous circulation
operation).
DANGER! Risk of injury!
The pump should not be used for the delivery of salt water,
muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids
(e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
7
1762-20.960.01.indd 723.09.19 14:57
EN8EN
Circuit breakers
Dry-running protection:
If the water level is too low, the pump switches off automatically.
v Submerge the pump deeper into the water.
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
Automatic venting
This pump is equipped with a vent valve which eliminates any air pockets in the
pump. Depending on the function, a small amount of water can escape below
the handle.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Cables:
If extension cables are used, these must comply with the minimum crosssections in the table below:
VoltageCable lengthCross section
230 – 240 V / 50 HzUp to 20 m1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2.5 mm
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into electrical parts via the
mains cable and cause a short circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through wall).
v Don’t use the power cable for plugging off.
v If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Mains plug and extension connections must be protected from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and sockets are made in areas
safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
Observe the mains voltage. The information on the nameplate must be in agree-
ment with the data for the mains power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before anybody enters the swim-
ming pool.
The mains power cable must not be used for fastening or transporting the pump.
Submersion and withdrawal of the pump should be by means of the telescopic
pipe. Alternatively, a cord can be secured on the pump for submersing, lifting and
securing of the Rain Water Tank Pump.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the event of damage, have
the pump checked by GARDENA Service.
Do not disassemble the pump any further than the delivery condition.
Before use after maintenance, make sure that all parts are screwed together.
When using our pumps with a generator, the warnings of the generator manu-
facturer must be observed.
Personal safety
2
2
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
Observe the minimum water level in accordance with the characteristics given for
the pump.
Only for Art. 1762 / 1764: Allow the pump to run no longer than 10 minutes
against a closed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
The pump must not be operated without the filter.
The float switch may only be operated outside the water.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
To assemble the telescopic pipe [ Fig. A1 ]:
We recommend the use of a GARDENA Hose Connector for connecting
a garden hose:
– Art. 18215 for 13 mm (1/2") and 16 mm (5/8") or
– Art. 18216 for 19 mm (3/4"). With the use of 19-mm-(3/4")-hose line,
the pumping quantity is the greatest.
The telescopic pipe can be adjusted between 38 – 55 cm.
1. Only for Art. 1766: Screw the upper part of the telescopic pipe
counterclockwise onto the lower part of the telescopic pipe
Make sure that the small washer
thread of the lower part of the telescopic pipe
2. Only for Art. 1762 / 1764: Put the float switch locking
2a
is located in the connecting
ß
1b
.
ß
>
1a
ß
1b
.
ß
on the pump
connector 3.
3. Screw the telescopic pipe
sure that the big washer
onto the pump connector 3. Make
1
2b
is located in the connecting thread of the
ß
telescopic pipe 1.
4. Loosen the threaded collar
5. Adjust the telescopic pipe
of the telescopic pipe 1.
4
to the desired height and tighten the
1
threaded collar 4 again.
6. Connect the garden hose to the telescopic pipe
The telescopic pipe
is fitted with a GARDENA Shut-Off Valve 5.
1
.
1
The shut-off valve 5 can also be used for fine adjustment of the pump
performance.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water from a container [ Fig. O1 ]:
The length of the telescopic pipe
that the pump does not touch the bottom of the container; this way, dirt in
the container is kept away from the pump.
1. Hang the pump from the telescopic pipe
2. If necessary, extend the telescopic tube
(see 8. ACCESSORIES).
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
Applications:
In shallow vessels [ Fig. O2 ]:
If the rain water tank pump is placed in flat containers, e. g. to empty
a paddling pool, the telescopic pipe can be removed and replaced with
the
– GARDENA tap connector 33.3-mm (G 1) Art. 18202 / 18042 / 2602.
The hose connection 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") or 19 mm (3/4") is made
using the Original GARDENA System or GARDENA Profi “Maxi-Flow”
System threaded hose connectors.
In deep containers:
For deeper containers (up to max. 7 m), the pump can no longer be
hung on the telescopic pipe. The pump must then be attached through
a cord connected to the pump and submersed into the container.
We recommend to attach the hose to the pump without the telescopic
tube.
Operation of a Micro-Drip-System:
The operation of a Micro-Drip-System is possible.
Only for Art. 1762: The pump is ideally suited for connection to
a Micro-Drip-System without a Master Unit.
Only for Art. 1766: From 100 l/h the pump runs continuously.
Below this, the pump frequently switches on and off and switches
to the small quantity program.
should be adjusted in such a manner
1
into the container.
1
with a hose
1
1762-20.960.01.indd 823.09.19 14:57
Operation with one sprinkler:
EN
ArticleMax. Flow rate /
1762
1764 / 1766
pressure at the
sprinkler
570 l/h / 0.8 bar 30 m²Aqua (S)30 m 10 m
750 l/h / 1.8 bar 90 m²Aqua (S, M, L),
Max. Irrigationarea
Possible
sprinklers
AquaZoom
(S, M,
Compact)
Max. recommended hose length
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
Only for Art. 1762 / 1764:
Automatic mode with float switch [ Fig. O3 ]:
So that the pump automatically switches off when there is no
liquid to pump, the Float Switch
on the surface of the water.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O4 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height
(see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the float
switch wire into the float switch lock.
• The shorter the length of cable between the float switch
float switch lock 7, the lower the cut-in height and the higher the
cut-out height.
v Push the cable of the float switch
switch lock >.
must be able to freely move
6
and the
6
into the opening in the float
6
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To clean the filter [ Fig. M1 ]:
In order to ensure continuous trouble-free operation, the filter
be cleaned at regular intervals.
After pumping dirty water, the filter
1. Turn the filter
2. Clean the filter
3. Re-install the filter
1/4 turn clockwise and remove it (bayonet lock).
7
under running water.
7
in the opposite sequence.
7
must be cleaned immediately.
7
The pump must not be operated without the filter.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning
agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in
your area.
should
7
CAUTION!
In order to ensure that the float switch is able to switch on and
off, the cable length between the float switch and the float switch
lock must be at least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O5 ]:
The pump remains permanently in operation because the float
switch is bypassed. This deactivates the dry-running protection of
the pump.
1. Push the float switch
onto the float switch locking > with the cable
6
downwards.
2. Stand the pump on a firm surface – or – immerse the pump in a well
or shaft using a rope attached to the pump.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL DATA) is only
achieved in manual mode because the float switch already switches off
the pump before this when in automatic mode.
Only for Art. 1766:
Automatic mode:
The pump automatically switches off as soon as no more water is
retrieved.
Due to the integrated non-return valve, the pressure is maintained in
the hose until water is drawn via the hose.
When water is drawn via the hose (the pressure in the hose falls below
approx. 1,5 bar), the pump switches on automatically.
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Unscrew the telescopic tube / pressure hose.
3. Open the Shut-Off Valve of the telescopic tube completely.
4. Hold the pump in the upright position and let the water in the pump
run out.
Only for Art. 1766: Turn the pump upside down until no more water
runs out.
5. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
6. Store the pump and the telescopic tube in a dry, enclosed and frostfree place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal household waste.
It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
6. TROUBLESHOOTING
Low quantity program and leakage warning:
Leakage warning:
The flow control switches off automatically as soon as no more water is
drawn. In the event of leakage on the pressure side (e.g. leaking pressure
hose or tap) switches the pump on and off at short intervals. If the pump
is switched on and off more frequently than 7 x in 2 min. (with a leakage
<6 l/h), the pump switches off completely. When the leakage on the pressure side is eliminated, the pump must be unplugged and plugged in
again in order to be operational again.
Low quantity program:
To prevent the pump from switching off earlier when used with low quantity of water (e. g. drip irrigation), the leakage warning is only activated after
60 minutes.
Switching the pump on and off cyclically during the low quantity
program has no effect on the service life of the pump.
For continuous drip irrigation:
If the low quantity program is to be used for more than 60 minutes, the
irrigation must be disrupted for at least 5 minutes before the end of
the 60minute period. The low quantity program can then be used for
a further 60 minutes.
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you trouble-
shoot the product.
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running,
but doesn’t deliver
Air cannot escape, because
the pressure line is closed.
(Possible kink in the pressure
hose.)
Shut-Off Valve is closed.v Open the Shut-Off Valve
Air in suction foot.v Wait for about 60 seconds
Filter is clogged.v Clean the filter
Water level below minimum
water level when put into
operation.
v Open the pressure line
(e. g. shut-off valve, delivery
units).
until the pump has vented;
if necessary, turn off and
then on again.
(see 4. MAINTENANCE).
v Submerge the pump deeper.
9
1762-20.960.01.indd 923.09.19 14:57
EN
ProblemPossible CauseRemedy
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
FR
Only with Art. 1766:Leakage warning is activated.
Pump is running but the
delivery drops
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist
dealers approved by GARDENA.
Thermal switch has turned
the pump off because of overheating.
Pumping without electricity.v Check fuses and electrical
RCD has triggered
(residual current).
The maximum duration of the
leakage warning (low quantity
program 60 min. or 2 min.)
has been exceeded.
Leak on pressure side.v Eliminate any leak on the
Filter is clogged.v Clean the filter
v Clean the filter
(see 4. MAINTENANCE).
Observe the max. media
Temperature (35 °C).
plug connections.
v Disconnect the pump and
contact the GARDENA
Service.
v When using the low quantity
programme, shorten the
watering duration or interrupt
for 5 minutes. Increase the
water consumption.
Disconnect the mains plug.
max. delivery head
Max. submersion depthm777
Residual water levelmm555
Switch-on pressurebar––1.5
Min. submersion depth
for operation (approx.)
Power cablem10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)10 (H07RN-F)
Weight without cable
(approx.)
Max. media temperature°C353535
UnitValue
bar /
m
mm606060
kg3.54.95.9
(Art. 1762)
1.3 /
13
Value
(Art. 1764)
2.3 /
23
Value
(Art. 1766)
2.3 /
23
by supplying afully functional replacement product or by repairing the
faulty product sent to us free of charge; we reserve the right to choose
between these options. This service is subject to the following provisions:
• The product has been used for its intended purpose as per the
recommendations in the operating instructions.
• Neither the purchaser nor a third party has attempted to open or
repair the product.
• Only Original GARDENA replacement parts and wear parts have been
used for operation.
• Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as blades, blade
fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts / toothed belts, impellers, air
filters, spark plugs), visual changes, wear parts and consumables are
excluded from the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement and repair of
products in accordance with the abovementioned conditions. The manufacturer’s warranty does not constitute an entitlement to lodge other
claims against us as a manufacturer, such as for damages. This manufacturer’s warranty does not, of course, affect statutory and contractual
warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of the Federal
Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty product, together with
a copy of the receipt and a description of the fault, with postage paid to
the service address.
Consumables:
The impeller and the filter are consumables and are not included in the
warranty.
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you for the services
provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all original
GARDENA new products for two years from the date of original purchase
from the retailer, provided that the devices have been for private use only.
This manufacturer’s warranty does not apply to products acquired second
hand. This warranty includes all significant defects of the product that can
be proved to be material or manufacturing faults. This war ranty is fulfilled
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceuxci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une
utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents.
Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens
est de 16ans au moins. Ne jamais utiliser le produit si vous
êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Utilisation conforme:
La pompe pour collecteurs d’eau de pluie de GARDENA est destinéeau drainage de l’eau dans des fontaines, des puits et autres réservoirs
d’eau, au fonctionnement d’appareils et systèmes d’arrosage, au refoulaged’eau de pluie, eau potable et eau chlorée dans les jardins potagers
ou les jardins familiaux privés.
La pompe est complètement submersible (étanche) et est conçue pour
être immergée dans l’eau (profondeur d’immersion maxi : 7 m).
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement permanent en recirculation).
10
1762-20.960.01.indd 1023.09.19 14:57
FR
DANGER! Risque de blessure!
Ne doivent pas être aspirés : l’eau salée, l’eau chargée, les produits produits corrosifs, les matières facilement inflam mables
ou explosives (essence, fuel, diluant, par exemple), les matières
grasses ou alimentaires.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous
yréférer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise de courant doit pour cela se trouver
dans votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur
Sécurité manque d’eau :
Si le niveau d’eau est trop bas, la pompe s’éteint automatiquement.
v Immergez la pompe plus profondément dans l’eau.
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
Purge d’air automatique
Cette pompe est équipée d’une vanne de purge destinée à éliminer un éventuel
coussin d’air dans la pompe. Selon le fonctionnement, une faible quantité d’eau
peut fuir sous la poignée.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
TensionLongueur de câbleSection transversale
230 – 240 V / 50 HzJusqu’à 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
DANGER! Électrocution !
Au travers d’une fiche secteur découpée, l’humidité peut pénétrer dans
la partie électrique par le câble d’alimentation, et provoquer un courtcircuit.
v Ne jamais découper la fiche secteur (par ex. pour une traversée
murale).
v Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant
sur la fiche.
v Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, le
faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne
ayant une qualification correspondante afin d’éviter tous dangers.
2
2
Assurez-vous que la fiche du câble d’alimen tation et les raccordements électriques sont à l’abri de toute humidité et de toute projection d’eau.
Assurez-vous que les raccordements électriques soient à l’abri de tout risque
d’inondation.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la chaleur, des produits
huileux et des angles vifs.
Vérifiez la tension du réseau. Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
Ne mettez jamais la pompe en fonctionnement dans un réservoir, bassin ou piscine dans lequel se trouverait en même temps une personne, un enfant ou un
animal.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son câble d’alimentation.
Nous vous conseillons de la soulevez ou de la sortir de l’eau en l’attrapant par
son tube de refoulement télescopique. Alternativement à cela, un câble peut être
fixé à la pompe pour l’immerger, la sortir ou la sécuriser.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA.
Ne démontez pas la pompe plus qu’elle ne l’est à la livraison.
Avant utilisation après maintenance, s’assurer que toutes les pièces sont vissées.
En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de respecter
les avertissements du fabricant du générateur.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
Respectez la profondeur d’immersion minimum.
Uniquement pour réf. 1762 / 1764 : Ne laissez pas fonctionner la pompe plus
de 10minutes à refoulement fermé.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide
et la baisse de performance de la pompe.
La pompe ne peut pas être utilisée sans filtre.
Le flotteur doit être utilisé uniquement en dehors de l’eau.
Le tuyau ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement.
Laissez la pompe refroidir avant d’éliminer les défauts.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de le monter.
Monter le tube télescopique [ fig. A1 ] :
Lorsqu’il s’agit de raccorder un tuyau d’arrosage, nous vous recommandons
d’utiliser un raccord de tuyau GARDENA :
– Réf. 18216 s’il s’agit d’un tuyau d’arrosage Ø int. 19 mm. Le volume
distribué le plus important est celui pompé à l’aide de tuyaux flexibles
de 19 mm (3/4").
Le tube télescopique est réglable entre 38 et 55 cm.
1. Uniquement pour réf. 1766 : vissez la partie supérieure du téles -
2. Uniquement pour réf. 1762 / 1764 : enfichez le blocage du flotteur
3. Vissez le tube télescopique
4. Desserrez la douille de serrage
5. Réglez le tube télescopique
6. Branchez le tuyau de jardin au tube télescopique
Le tube télescopique
Le robinet d’arrêt 5 peut également être utilisé pour régler précisément la
puissance de la pompe.
1a
cope
sur la partie inférieure du télescope
ß
1b
, dans le sens contraire
ß
des aiguilles d’une montre. Veillez ce faisant à ce que le petit joint
2a
plat
repose bien dans le raccord taraudé de la partie inférieure du
ß
télescope
1b
.
ß
dans le raccord de pompe 3.
sur le raccord de pompe 3. Veillez
ce faisant à ce que le grand joint plat
1
2b
repose bien dans le raccord
ß
taraudé du tube télescopique 1.
du tube télescopique1.
4
à la hauteur souhaitée et resserrez la
1
douille de serrage 4.
.
1
est équipé d’un Robinet d’arrêt GARDENA 5.
1
>
11
1762-20.960.01.indd 1123.09.19 14:57
FR
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
Pompez l’eau d’un réservoir [ fig. O1 ] :
Régler la longueur du tube télescopique
ne touche pas le fond du contenant, ce qui permet de préserver la pompe
contre la saleté se trouvant dans le contenant.
1. Suspendez la pompe dans le réservoir en utilisant le tube
télescopique
2. Si nécessaire, prolonger le tube télescopique
(voir 8. ACCESSOIRES).
3. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
Attention ! La pompe démarre immédiatement.
Applications :
Dans des réservoirs plats [ fig. O2 ] :
Si la pompe pour collecteurs d’eau de pluie est utilisée dans des réservoirsplats, p. ex. pour vider une pataugeoire, le tube télescopique peut
être démonté et remplacé par le
– nez de robinet GARDENA 33,3 mm (G 1) réf. 18202 / 18042 / 2602.
Le branchement du tuyau 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") ou 19 mm (3/4")
est réalisé à l’aide des raccords rapides Original GARDENA System ou
GARDENA Profi System.
Dans des réservoirs profonds :
Dans des contenants profonds (jusque max. 7 m), il n’est plus possible
de suspendre la pompe au tube télescopique. La pompe doit alors être
immergée dans le réservoir à l’aide d’un câble fixé à la pompe. Nous
recommandons de fixer le tuyau à la pompe sans tube télescopique.
Fonctionnement d’une installation avec système Micro-Drip :
Le fonctionnement d’une installation avec système Micro-Drip est
possible.
Uniquement pour réf. 1762 : La pompe convient idéalement à une
installation système Micro-Drip sans centrale d’irrigation.
Uniquement pour réf. 1766 : À partir de 100 l/h, la pompe fonctionne
en permanence. En-deçà, la pompe s’enclenche et s’éteint fréquemment
et passe en programme petite quantité.
Fonctionnement avec un arroseur :
ArticleDébit max. /
1762
1764 / 1766
1
Pression
à l’arroseur
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
.
Superficie
d’arrosage
max.
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Uniquement pour réf. 1762 / 1764 :
Mode automatique avec flotteur [ fig. O3 ] :
Afin que la pompe s’éteigne automatiquement en l’absence de fluide,
le flotteur
Réglage de la hauteur de mise en marche et à l’arrêt [ fig. O4 ] :
Le niveau d’arrêt maximal et le niveau de mise en marche minimal
(voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES) peuvent être adaptés,
en pressant le câble du flotteur dans le blocage du flotteur.
• Plus le câble entre le flotteur
plus le niveau de mise en marche est bas et plus le niveau d’arrêt est
haut.
v Pressez le câble du flotteur
ATTENTION!
Pour garantir l’enclenchement et la coupure du flotteur, la
longueur du câble entre le flotteur et le blocage du flotteur
doit être d’au moins 10 cm.
doit pouvoir bouger librement à la surface de l’eau.
6
et le blocage de flotteur > est court,
6
dans l’ouverture du blocage de flotteur >.
6
de telle sorte que la pompe
1
avec un tuyau
1
Arroseurs
possibles
AquaZoom
(S, M, Compact)
Longueur de tuyau max.
recommandée
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
Mode manuel [ fig. O5 ] :
La pompe reste en permanence en marche car le flotteur est
ponté. Ceci désactive la sécurité manque d’eau de la pompe.
1. Pressez le flotteur
flotteur >.
2. Mettez la pompe en place de façon stable dans l’eau – ou – immergez
la pompe dans une fontaine ou un puits avec un câble fixé à celle-ci.
3. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
Attention ! La pompe démarre immédiatement.
La hauteur d’eau résiduelle min. (voir 7. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES) n’est atteinte qu’en mode manuel car en mode
automatique, le flotteur éteint la pompe de façon précoce.
avec le câble vers le bas sur le blocage de
6
Uniquement pour réf. 1766 :
Mode automatique :
La pompe s’arrête automatiquement dès que l’eau cesse d’être
prélevée.
En raison du clapet anti-retour intégré, la pression est conservée dans le
tuyau jusqu’à ce que de l’eau soit retirée par le biais du tuyau.
Dès que de l’eau est prélevée par le tuyau (la pression dans le tuyau
descend sous env. 1,5 bar), la pompe s’enclenche automatiquement.
Programme petite quantité et détection fuites :
Détection fuites :
Le système de contrôle du débit éteint la pompe, dès qu’il n’y a plus
d’eau à puiser. En cas de défaut d’étanchéité du côté refoulement
(par ex. tuyau de refoulement non étanche ou fuite de robinet), la pompe
se met en marche, puis hors fonction, à des intervalles très courts.
Lorsque la pompe se met en marche et se désactive plus de 7 x en 2 min.
(pour une faible fuite < 6 l / h), la pompe se met entièrement hors fonction.
Si le problème d’étanchéité du côté refoulement est résolu, la pompe doit
à nouveau être débranchée et rebranchée, afin de pouvoir à nouveau
fonctionner.
Programme petite quantité :
Pour que la pompe ne s’éteigne pas prématurément en cas d’applicationvoulue avec de petites quantités (p. ex. arrosage goutte-à-goutte),
la détection de fuites n’est activée qu’après 60 minutes (programme
petites quantités).
La mise en marche et à l’arrêt cycliques de la pompe pendant le
programme petites quantités n’a aucune influence sur la durée de
vie de la pompe.
En cas d’arrosage goutte-à-goutte permanent :
Si le programme petites quantités doit être utilisé pendant plus de 60 min.,
l’arrosage doit être interrompu pendant 5 min. avant écoulement des
60minutes. Le programme petites quantités peut ensuite être utilisé
pendant 60 minutes supplémentaires.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de procéder à la maintenance du produit.
Nettoyage du filtre [ fig. M1 ] :
Afin de garantir un fonctionnement durable et sans incident, il convient de
nettoyer le filtre
Le filtre
7
sale.
1. Tournez le filtre
et retirez-le (fermeture à baïonnette).
2. Nettoyez le filtre
3. Remontez le filtre
La pompe ne peut pas être utilisée sans filtre.
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur l’élimination
des déchets.
à intervalles réguliers.
7
doit être nettoyé immédiatement si la pompe a véhiculé de l’eau
d’1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’un montre
7
sous l’eau courante.
7
dans l’ordre inverse.
7
12
1762-20.960.01.indd 1223.09.19 14:57
FR
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service:
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Dévissez le tube télescopique / le flexible de pression.
3. Ouvrez complètement le robinet d’arrêt du tube télescopique.
4. Maintenez la pompe en position verticale et laissez l’eau s’écouler.
Uniquement pour réf. 1766 : mettez la pompe sur la tête jusqu’à
ce que l’eau s’arrête de couler.
5. Nettoyez la pompe (voir 4. MAINTENANCE).
6. Conservez la pompe est le tube télescopique dans un endroit sec,
fermé et à l’abris du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales
de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant d’en éliminer les défauts.
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe démarre,
mais ne refoule pas
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
Uniquement pour réf. 1766 : Détection fuites a été activée.
La pompe fonctionne mais
la capacité de refoulement
diminue
L’air ne peut pas s’évacuer
car la conduite de refoulement
est fermée (par ex. tube de
refoulement coudé).
Le robinet d’arrêt est fermé.v Ouvrez le robinet d’arrêt.
Poche d’air dans le socle
d’aspiration.
Le filtre est obstrué.v Nettoyez le filtre
Niveau du liquide à aspirer
inférieur au niveau minimum
requis.
Le disjoncteur thermique de
sécurité a coupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
Le disjoncteur à courant de
fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
La durée maximale de la
détection fuites (programme
petites quantités 60 min.)
a été dépassée.
jusqu’à ce que la pompe se
soit purgée (le cas échéant
se soit arrêtée / mise en
marche).
(voir 4. MAINTENANCE).
v Immergez la pompe plus
profondément.
v Nettoyez le filtre
(voir 4. MAINTENANCE).
Respectez la température
maximale du fluide (35 °C).
v Vérifiez les fusibles et les
connexions enfichables
électriques.
v Débranchez la pompe de
l’alimentation électrique et
adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
v En cas d’utilisation du pro-
gramme petites quantités,
raccourcissez la durée
d’arrosage ou interrompez
le fonctionnement pendant
5minutes. Augmentez la
consommation d’eau.
Débrancher l’appareil.
refoulement.
(voir 4. MAINTENANCE).
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe pour collecteur
d’eau de pluie
Puissance nominaleW400550550
Tension du secteurV (AC)230230230
Fréquence du secteurHz505050
Débit maxil/h400047004700
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi
Profondeur d’immersion
maxi
Hauteur d’eau résiduellemm555
Pression de démarragebar––1,5
Profondeur d’immersion
mini (en fonctionnement)
(env.)
Câble d’alimentationm10 (H05RN-F)10 (H05RN-F)10 (H07RN-F)
Poids sans câble (env.)kg3,54,95,9
Température maxi du liquide °C353535
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous
sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits
d’origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat
chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des
fins privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux produits
acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou
de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit de
rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux
qui nous est parvenu gratuitement; nous nous réservons le droit de choisir
entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les
recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA d’origine ont été
utilisées pour le fonctionnement.
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames,
pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoïdales
et crantées, turbines, filtres à air, bougies d’allumage), des modifications
d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont exclues
de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et
à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres
prétentions à notre encontre en tant que fabricant, par exemple dom-
13
1762-20.960.01.indd 1323.09.19 14:57
FR
mages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette
garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations
de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur /
l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale
d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux
accompagné d’une copie de la preuve d’achat et d’une description du
défaut, suffisamment affranchi, à l’adresse de service GARDENA.
NL
Pièces d’usure:
La turbine et le filtre sont des pièces d’usure et ne sont donc pas
couvertes par la garantie.
9. SERVICE / GARANTIE .....................................17
Vertaling van de originele instructies.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder
toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product
werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen.
Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen
of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas
vanaf 16 jaar te gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van
alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Regentonpomp is bedoeld voor het pompen van water
uit bronnen, putten en andere waterreservoirs, voor de aansturing van
besproeiingsapparaten en -systemen, voor het transporteren van regenwater, leidingwater en chloorhoudend water voor privégebruik rondom
huis en tuin.
De pomp is geheel tegen water beschermd (met een waterdichte behuizing omgeven) en wordt in het water ondergedompeld (max.dompeldiepte 7 m).
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (permanente
circulatie).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Het is verboden zout water, vervuild water, bijtende, licht ontvlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
1. VEILIGHEID
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
GEVAAR! Verwondingsgevaar!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet
het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water bevinden.
Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
Veiligheidsschakelaar
Droogloopbeveiliging:
Wanneer het waterpeil te laag staat schakelt de pomp automatisch uit.
v Dompel de pomp dieper onder water.
Thermische veiligheidsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveiligheidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de
pomp weer gebruiksklaar.
Automatische ontluchting
Deze pomp is uitgerust met een ontluchtingsventiel waardoor een evt. aanwezige
laag lucht in de pomp kan ontsnappen. Veroorzaakt door de functie kan zo onder
de handgreep een kleine hoeveelheid water tevoorschijn komen.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de
werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar
van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen
uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de
minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
SpanningKabellengteDoorsnede
230 – 240 V / 50 HzMax. 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
GEVAAR! Elektrische schok!
Wanneer u de stekker afknipt, kan er via het snoer vocht in het elektrisch
gedeelte komen en kortsluiting veroor zaken.
v Knip nooit de stekker af (bijv. om het snoer door een muur te steken).
v Trek de stekker niet aan de kabel, maar aan de stekker uit het stopcontact.
v Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of een dergelijke gekwalificeerde persoon wor-
den vervangen om risico’s te voorkomen.
Netstekker en koppelingen moeten tegen water beschermdzijn.
Zorg ervoor dat de elektrische steekverbin dingen niet met water in aanraking
kunnen komen.
Netstekker en kabel beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Netspanning controleren. De opgaven op het typeschildje moeten overeenstem-
men met de gegevens van het elektriciteitsnet.
Als er zich in het zwembad personen bevinden, dient de stekker altijd uit het
stopcontact gehaald de zijn!
Het elektriciteitssnoer mag niet gebruikt worden om de pomp mee vast te maken
of te transporteren.
Onderdompelen of omhoogtrekken van de pomp dient via de telescoopbuis te
geschieden. Als alternatief hiervoor kan voor het onderdompelen, omhoogtrekken
en bevestigen van de regentonpomp een touw aan de pomp worden vastgemaakt.
Regelmatig de aansluitleiding controleren.
Voor men de pomp gaat gebruiken moet steeds een visuele controle uitgevoerd
worden (in het bijzonder van het elektrische snoer en de stekker).
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. Indien de pomp beschadigd
is deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren.
Demonteer de pomp niet verder dan de toestand bij levering.
2
2
14
1762-20.960.01.indd 1423.09.19 14:57
NL
Zorg er vóór gebruik na onderhoud voor, dat alle onderdelen zijn vastgeschroefd.
Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de waar-
schuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
Let op de minimale waterstand conform de pompgegevens.
Alleen voor art. 1762 / 1764: De pomp niet langer dan 10 minuten tegen geslo-
ten perszijde laten lopen.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
De pomp mag niet zonder het filter worden gebruikt.
De vlotterschakelaar mag alleen buiten het water worden bediend.
De slang mag tijdens het gebruik niet van de pomp worden afgetrokken.
Laat de pomp afkoelen voordat u storingen verhelpt.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
uhet product monteert.
Telescoopbuis monteren [ afb. A1 ]:
Voor het aansluiten van een tuinslang, adviseren wij een
GARDENA-Slangaansluiting:
– Art. 18215 voor 13 mm (1/2") en 16 mm (5/8") resp
– Art. 18216 voor 19 mm (3/4"). Bij gebruik van 19 mm (3/4")- slang -
leidingen is de uitvoerhoeveelheid het grootst.
De telescoopbuis is instelbaar tussen 38 – 55 cm.
1. Alleen voor art. 1766: Schroef het bovenste deel van de telescoop-
1a
buis
tegen de wijzers van de klok in op het onderste deel van de
ß
telescoopbuis
het aansluitschroefdraad van het onderste deel van de telescoopbuis
zit.
2. Alleen voor art. 1762 / 1764: Steek de vergrendeling van de vlotter-
schakelaar
3. Schroef de telescoopbuis
op dat de grote platte afdichting
telescoopbuis 1 zit.
4. Maak de klemhuls
5. Stel de telescoopbuis
klemhuls 4 weer vast.
6. Verbind de tuinslang met de telescoopbuis
De telescoopbuis
Het afsluitventiel 5 kan ook worden gebruikt voor een fijne regulering van
het pompvermogen.
1b
. Let er daarbij op dat de kleine platte afdichting
ß
op de pompaansluiting 3.
>
op de pompaansluiting 3. Let er daarbij
1
2b
in het aansluitschroefdraad van de
ß
van de telescoopbuis 1 los.
4
op de gewenste hoogte in en draai de
1
.
1
is uitgerust met een GARDENA Afsluitventiel 5.
1
2a
in
ß
Toepassingen:
In ondiepe reservoirs [ afb. O2 ]:
Wanneer de regentonpomp in ondiepe reservoirs wordt gebruikt, bijv.
om een kinderbadje leeg te pompen, kan de telescoopbuis worden gedemonteerd en door het
– GARDENA kraanstuk 33,3 mm (G 1) art. 18202 / 18042 / 2602
worden vervangen. De slang 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") of 19 mm (3/4")
wordt aangesloten m.b.v. de Original GARDENA System of GARDENA
Prof-System slangstukken.
In diepe reservoirs:
Bij diepere reservoirs (tot max. 7 m), kan de pomp niet meer aan de telescoopbuis worden gehangen. Dan moet de pomp via een touw dat aan de
pomp wordt bevestigd, in het reservoir worden gedompeld. Wij adviseren
de slang zonder telescoopbuis aan de pomp te bevestigen.
Bij gebruik van een Micro-Drip-System installatie:
Het bedrijf van een Micro-Drip-System installatie is mogelijk.
Alleen voor art. 1762: De pomp is bij uitstek geschikt voor aansluiting
op een Micro-Drip-System-installatie zonder basisapparaat.
Alleen voor art. 1766: Vanaf 100 l/h loopt de pomp continu. Bij een
kleinere hoeveelheid schakelt de pomp vaak in en uit en gaat over op het
programma voor kleine hoeveelheden.
Gebruik met een sproeier:
ArtikelMax. door-
1762
1764 / 1766
stroming /
druk op de
sproeier
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
Max.
besproeiingsoppervlak
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Mogelijke
sproeiers
AquaZoom
(S, M, Compact)
Max. aanbevolen slanglengte
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
Alleen voor art. 1762 / 1764:
Automatische modus met vlotterschakelaar [ afb. O3 ]:
Omdat de pomp bij het uitblijven van pompvloeistof automatisch
uitschakelt, moet de vlotterschakelaar
oppervlak kunnen bewegen.
Instellen van de in- en uitschakelhoogte [ afb. O4 ]:
1b
De maximale inschakelhoogte en minimale uitschakelhoogte (zie
ß
7. TECHNISCHE GEGEVENS) kunnen worden aangepast, door de
kabel van de vlotterschakelaar in de vlotterschakelaarver grendeling
te drukken.
• Hoe korter de kabel tussen de vlotterschakelaar
van de vlotterschakelaar > is, des te lager wordt de inschakelhoogte
en des te hoger wordt de uitschakelhoogte.
v Druk de kabel van de vlotterschakelaar
grendeling van de vlotterschakelaar >.
LET OP!
Om ervoor te zorgen dat het in- en uitschakelen van de vlotter-
schakelaar gewaarborgd is, moet de kabellengte tussen vlotterschakelaar en vlotterschakelaarvergrendeling min. 10 cm
bedragen.
zich vrij op het water-
6
en de vergrendeling
6
in de opening van de ver-
6
3. BEDIENING
Handmatige modus [ afb. O5 ]:
De pomp werkt continu, omdat de vlotterschakelaar wordt
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
uhet product aansluit, instelt of transporteert.
overbrugd. Daardoor wordt de droogloopbeveiliging van de
pomp gedeactiveerd.
1. Druk de vlotterschakelaar
met de kabel naar beneden op de
6
vergrendeling van de vlotterschakelaar >.
2. Plaats de pomp stevig staand in het water – of – dompel de pomp
met een aan de pomp bevestigd touw in een bron of put.
3. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
Water uit een reservoir pompen [ afb. O1 ]:
De lengte van de telescoopbuis
moet zo worden ingesteld, dat de
1
pomp niet op de bodem van het reservoir staat, zodat de pomp het vuil
in het reservoir niet aanzuigt.
1. Hang de pomp aan de telescoopbuis
2. Verleng de telescoopbuis
met een slang indien nodig
1
in het reservoir.
1
(zie 8. TOEBEHOREN).
3. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
Let op! De pomp begint direct te lopen.
Let op! De pomp begint direct te lopen.
De min. resterende waterhoogte (zie 7. TECHNISCHE GEGEVENS) wordt
alleen bereikt in de handmatige modus, omdat de vlotterschakelaar in de
automatische modus de pomp al voortijdig uitschakelt.
Alleen voor art. 1766:
Automatisch bedrijf:
De pomp schakelt automatisch uit, zodra geen water meer wordt aangezogen.
15
1762-20.960.01.indd 1523.09.19 14:57
NL
De druk blijft vanwege de geïntegreerde terugslagklep net zo lang in de
slang behouden, tot water via de slang wordt afgepompt.
Wanneer boven de slang water wordt aangezogen (de druk in de slang
valt onder ca. 1,5 bar), schakelt de pomp automatisch in.
Programma voor kleine hoeveelheden en lekwaterwaarschuwing:
Lekwaterwaarschuwing:
De doorvoercontrole schakelt de pomp uit, zodra er geen water meer
wordt getapt. Bij lekkage aan de drukkant (bijv. bij een lekke drukslang
of waterkraan) schakelt de pomp met korte tussenpozen in en uit.
Wanneer de pomp vaker dan 7 x in 2 minuten (bij een lekkage < 6 l
/ h)
in- en uitschakelt, schakelt de pomp helemaal uit. Wanneer de lekkage
aan de drukkant is verholpen, moet de pompstekker uit- en weer ingestoken worden om hem weer klaar voor gebruik te maken.
Programma voor kleine hoeveelheden:
Om ervoor te zorgen dat de pomp bij een ongewilde toepassing met
kleine hoeveelheden (bijv. druppelbewateringssystemen)niet voortijdig
uitschakelt, wordt de lekwaterwaarschuwing pas na 60minuten
geactiveerd (programma voor kleine hoeveelheden).
Het cyclisch in- en uitschakelen van de pomp tijdens het programma voor kleine hoeveelheden heeft geen invloed op de
levensduur van de pomp.
Bij een continu werkend druppelbewateringssysteem:
Wanneer het programma voor kleine hoeveel heden langer dan 60 min.
moet worden gebruikt, moet de bewatering vóór het verstrijken van
de 60minuten gedurende ten minste 5 minuten worden onderbroken.
Daarna kan het programma voor kleine hoeveelheden weer gedurende
60minuten worden gebruikt.
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
uhet product onderhoudt.
Filter reinigen [ afb. M1 ]:
Om een langdurige, probleemloze werking te waarborgen, moet de filter
met regelmatige tussenpozen worden gereinigd.
Na het aanzuigen van vuil water moet de filter
1. Draai de filter
een 1/4-slag tegen de wijzers van de klok in en trek
7
direct worden gereinigd.
7
deze eraf (bajonetsluiting).
2. Reinig de filter
3. Monteer de filter
onder stromend water.
7
weer in omgekeerde volgorde.
7
De pomp mag niet zonder het filter worden gebruikt.
Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden doorgespoeld.
1.
Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evtl. met toevoeging van een mild
reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water helder is.
2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling:
De pomp is niet vorstbestendig!
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact.
2. Schroef de telescoopbuis/drukslang eraf.
3. Open het afsluitventiel van de telescoopbuis volledig.
4. Houd de pomp rechtop en laat het water uit de pomp weglopen.
Alleen voor art. 1766: Draai de pomp op de kop totdat er geen water
meer uitloopt.
5. Maak de pomp schoon (zie 4. ONDERHOUD).
6. Berg de pomp en de telescoopbuis op een droge, gesloten en vorst-
bestendige plaats op.
Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden
afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
ustoringen in het product verhelpt.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Pomp loopt, maar er
komt geen vloeistof
Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking
Alleen voor art. 1766:Lekwaterwaarschuwing werd
7
Pomp loopt, maar de doorvoercapaciteit wordt minder
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
Lucht kan niet weg omdat
persleidinggesloten is.
(Er zitten knikken in drukslang).
Afsluitventiel zit dicht.v Open het afsluitventiel.
Luchtbel in zuigvoet.v Wacht ca. 60 seconden totdat
Filter is verstopt.v Maak de filter schoon
Waterhoogte bij ingebruikname
onder minimale waterstand.
Thermische veiligheidsschakelaar heeft de pomp uitgeschakeld vanwege oververhitting.
Pomp zonder stroom.v Controleer de zekeringen
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (lekstroom).
geactiveerd. De maximale
duur van de lekwaterwaarschuwing (programma voor
kleine hoeveelheden 60 min.)
werd overschreden.
Lek aan drukzijde.v Verhelp lekkage aan de
Filter is verstopt.v Maak de filter schoon
v Open de drukleiding.
(bijv. afsluit ventiel,
aansluitapparaten).
de pomp zichzelf heeft ontlucht (evt. uit- / inschakelen).
(zie 4. ONDERHOUD).
v Dompel de pomp dieper
onder.
v Maak de filter schoon
(zie 4. ONDERHOUD).
Neem de maximale mediatemperatuur in acht (35 °C).
en elektrische steekverbindingen.
v Onderbreek de stroomtoevoer
naar de pomp en neem
contact op met de GARDENA
servicedienst.
v Verkort de besproeiingsduur
bij gebruik van het programma voor kleine hoeveelheden
of onderbreek het gebruik
gedurende 5 minuten. Verhoog het waterverbruik.
Trek de stekker uit het stopcontact.
In het geval van een garantieclaim worden u geen kosten in rekening
gebracht voor de geleverde diensten.
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op alle nieuwe originele GARDENA
producten 2 jaar garantie vanaf de eerste aankoop bij de dealer, wanneer
de producten uitsluitend privé werden gebruikt. Voor producten die op een
secundaire markt zijn gekocht, geldt deze fabrieksgarantie niet. Deze
garantie heeft betrekking op alle belangrijke defecten van het product, die
aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Aan deze
garantie wordt voldaan door levering van een volledig functioneel vervangend product of door gratis reparatie van het defecte product dat naar
ons is verzonden; wij behouden ons het recht voor om tussen deze opties
te kiezen. Deze dienst is onderworpen aan de volgende bepalingen:
• Het product is gebruikt voor het beoogde doel conform de aanbevelin-
gen in de bedienings instructies.
• Noch de koper noch een derde heeft geprobeerd het product te openen
of te repareren.
• Voor het gebruik worden alleen originele reser veonderdelen en slijtdelen
van GARDENA toegepast.
• Overleggen van het aankoopbewijs.
Normale slijtage van onderdelen en componenten (bijvoorbeeld van mes-
sen, mesbevestigingsonderdelen, turbines, lichtbronnen, V-riemen en tandriemen, rotoren, luchtfilters, bougies), optische veranderingen evenals
slijt- en verbruiksdelen zijn uitgesloten van de garantie.
Deze fabrieksgarantie is beperkt tot de vervangende levering en reparatie
volgens de bovengenoemde voorwaarden. Andere claims tegen ons als
fabrikant, bijv. een aanspraak op schadevergoeding, worden door de
fabrieksgarantie niet gerechtvaardigd. Deze fabrieksgarantie tast de
bestaande wettelijke en contractuele garantieaanspraken die bestaan
tegenover de dealer / verkoper vanzelfsprekend niet aan.
De fabrieksgarantie valt onder het recht van de Bondsrepubliek Duitsland.
In geval van garantie dient u het defecte product samen met een kopie
van het aankoopbewijs en een beschrijving van de fout voldoende gefrankeerd op te sturen naar het GARDENA serviceadres.
Slijtdelen:
Het loopwiel en de filter zijn slijtdelen en derhalve van garantie uitgesloten.
9. SERVICE / GARANTI ......................................20
Den här produkten kan användas av barn från 8 år
och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller
mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår farorna
som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten
används av ungdomar över 16 år. Använd aldrig produkten
när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller
medicin.
Avsedd användning:
GARDENA Regntunnepump är avsedd för att pumpa upp vatten från
brunnar, schakt och övriga vattenreservoarer, för drift av bevattningsutrustning och -system, för att mata regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt
vatten privata villa- och hobbyträdgårdar.
Pumpen är dränkbar (vattentätt inkapslad) och skall sänkas ned ivattnet
(max. sänkdjup 7 m).
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARA! Kroppsskada!
Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva
ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja
och livsmedel får inte pumpas.
1. SÄKERHET
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
FARA! Skaderisk!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
Kretsbrytare
Torrkörningsskydd:
Om vattennivån är för låg stängs pumpen av automatiskt.
v Sänk ner pumpen djupare i vattnet.
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motorskyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Automatisk luftning
Den här pumpen har en luftnings ventilsom åtgärdar en eventuell luftficka
i pumpen.Beroende på funktionen kan en liten mängd vatten komma ut under
handtaget.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med
SV
17
1762-20.960.01.indd 1723.09.19 14:57
SV
ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet
innan den här produkten används.
Kabel
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt
följande tabell:
SpänningKabellängdArea
230 – 240 V / 50 HzUpp till 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
2
2
4. Lossa klämhylsan 4 på teleskopröret 1.
5. Ställ in teleskopröret
på den önskade höjden och skruva fast
1
klämhylsan 4 igen.
6. Anslut trädgårdsslangen till teleskopröret
Teleskopröret
har en GARDENA spärrventil 5. Spärrventilen 5 kan
1
1
även användas för finreglering av pumpeffekten.
3. HANDHAVANDE
.
FARA! Elektrisk stöt!
Genom en avskuren nätkontakt kan fukt tränga in via nätkabeln i elsystemet och leda till kortslutning.
v Skär därför inte av nätkontakten (t. ex. för att dra genom en vägg).
v Dra inte i nätkabeln när Du ska dra ur stickkontakten.
v Om nätkabeln till apparaten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller
tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att
undvika faror.
Nätkontakter och kopplingar skall vara strilsäkra.
De elektriska anslutningarna får inte sänkas ned i vattnet.
Skydda nätkontakten och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter.
Observera nätspänningen. Uppgifterna på typskylten måste överensstämma med
nätuppgifterna.
Vid användning i simbassäng, tillse att kontakten är urtagen innan någon vistas
i vattnet.
Elkabeln får inte användas för att montera eller transportera pumpen.
Pumpen skall sänkas nedoch dras upp med hjälp av teleskopröret. Som alter-
nativ kan en lina fästas på pumpen för att sänka ner, dra upp och säkra regntunnepumpen.
Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
Innan pumpen tas i bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller
nätkabeln och nätkontakten).
Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta pumpar till GARDENA
Service för kontroll.
Demontera inte pumpen mer än statusen den har vid leveransen.
Se till att alla delar är fastskruvade innan pumpen används efter underhållet.
Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varningsinfor-
mation följas.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
barn. Håll små barn borta under monteringen.
Observera den lägsta vattennivån enligt pumpspecifikationen.
Endast för art. 1762 / 1764: Låt inte pumpen vara i gång mer än 10 minuter
med stängd trycksida.
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter
kapaciteten.
Pumpen får inte användas utan filtret.
Flottörbrytaren får endast användas utanför vattnet.
Slangen får inte dras bort under driften.
Låt pumpen svalna innan fel åtgärdas.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du ansluter,
ställer in eller transporterar produkten.
Pumpa vatten från en behållare [ bild O1 ]:
Längden på teleskopröret
bör ställas in så att pumpen inte berör behål-
1
larens botten. Därigenom hålls smuts borta från pumpen i behållarena.
1. Häng pumpen i teleskopröret
2. Förläng eventuellt teleskopröret
i behållaren.
1
med en slang (se 8. TILLBEHÖR).
1
3. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
Fara! Pumpen startar direkt.
Användningar:
I låga behållare [ bild O2 ]:
Om regntunnepumpen används i låga behållare, t. ex. för att tömma en
barnbassäng, kan teleskopröret demonteras och ersättas av
– GARDENA skruvkontakt 33,3 mm (G 1) art. 18202 / 18042 / 2602.
Slanganslutningen 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") eller 19 mm (3/4") görs med
original GARDENA System eller GARDENA Profi System snabbkontakter.
I djupa behållare:
För djupa behållare (upp till max. 7 m) går det inte längre att hänga pumpen i teleskopröret. Pumpen måste då sänkas ner med en lina som har
fästs i pumpen ner i behållaren. Vi rekommenderar att slangen fästs utan
teleskoprör på pumpen.
Användning av en Micro-Drip-Systemanläggning:
Det går att använda en Micro-Drip-Systemanläggning.
Endast för art. 1762: Pumpen är optimalt lämpad att anslutas till ett
Micro-Drip-System utan basenhet.
Endast för art. 1766: Från 100 l/h går pumpen konstant. Däremellan
startar och stoppar pumpen ofta och växlar till programmet för små
mängder.
Användning med en spridare:
ArtikelMax. flöde /
1762
1764 / 1766
tryck i spridaren
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
Max. bevattningsyta
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Möjliga spridare Max. rekommenderad slanglängd
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
AquaZoom
(S, M, Compact)
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
monteras.
Montera teleskoprör [ bild A1 ]:
När du ska ansluta en trädgårdsslang rekommenderar vi att du använder
en slangkoppling från GARDENA:
– Art. 18215 13 mm (1/2") och 16 mm (5/8") eller
– Art. 18216 19 mm (3/4"). Med 19-mm-(3/4")-slang ledningar blir mat-
ningsmängden som störst.
Teleskopröret kan ställas in mellan 38 – 55 cm.
1. Endast för art. 1766: Skruva teleskoprörets överdel
på teleskoprörets underdel
1b
. Se då till att den lilla plantätningen
ß
sitter ianslutningsgängan på teleskoprörets underdel
2. Endast för art. 1762 / 1764: Sätt flottörbrytarens låsning
1a
moturs
ß
1b
.
ß
2a
ß
på
>
pumpanslutningen 3.
3. Skruva teleskopröret
plantätningen
2b
ß
på pumpanslutningen 3. Se då till att den stora
1
sitter i anslutningsgängan på teleskopröret 1.
Endast för art. 1762 / 1764:
Automatisk drift med flottörbrytare [ bild O3 ]:
För att pumpen skall stängas av automatiskt om det inte finns
någon vätska att mata, måste flottörbrytaren
fritt på vattenytan.
Inställning av vattenstånd [ bild O4 ]:
Den maximala startnivån och minimala stoppnivån (se 7. TEKNISKA DATA)
kan anpassas genom att kabeln till flottörbrytaren trycks in i flottörbrytarlåsningen.
• Ju kortare kabeln är mellan flottörbrytaren
låsning > desto lägre blir startnivån och desto högre blir stoppnivån.
v Tryck in flottörbrytarens kabel
i öppningen på flottörbrytarens
6
låsning >.
FARA!
För att till- och frånkoppling av flottörbrytaren skall garanteras
måste kabellängden mellan flottörbrytare och flottörbrytarlåsning
vara min. 10 cm.
kunna röra sig
6
och flottörbrytarens
6
18
1762-20.960.01.indd 1823.09.19 14:57
SV
Manuell drift [ bild O5 ]:
Pumpen är i drift hela tiden eftersom flottörbrytaren förbikopplas.
Därigenom avaktiveras pumpens torrkörningsskydd.
1. Tryck ner flottörbrytaren
med kabeln på flottörbrytarens låsning >.
6
2. Ställ pumpen stabilt i vattnet – eller – sänk ner pumpen med en lina fäst
på pumpen i en brunn eller ett schakt.
3. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
Fara! Pumpen startar direkt.
Den minsta restvattenhöjden (se 7. TEKNISKA DATA) uppnås endast
med manuell drift eftersom flottörbrytaren stoppar pumpen innan vid automatisk drift.
Endast för art. 1766:
Automatisk drift:
Pumpen stängs av automatiskt när inget vatten tas upp längre.
Trycker är kvar i slangen på grund av den integrerade backventilen tills
vatten tas upp via slangen.
När vatten tas upp via slangen (trycket i slangen sjunker under
ca.
1,5 bar) sätts pumpen på automatiskt.
Program för små mängder och läckagevarning:
Läckagevarning:
Flödeskontrollen stänger av pumpen när inget vatten tas ut längre. Vid en
otäthet på trycksidan (till exempel otät tryckslang eller vattenkran) stängs
pumpen av och sätts på med korta tidsintervall. Om pumpen stängts av
och satts på mer än 7 ggr på 2 min (vid ett läckage < 6 l / h) stängs den av
helt. När otätheten på trycksidan åtgärdats måste pumpen startas genom
att dra ut nätkontakten och ansluta den igen.
Program för små mängder:
För att pumpen inte ska koppla från för tidigt vid en önskad användning
med små vattenmängder (t. ex. droppbevattning) aktiveras läckagevarningen först efter 60 minuter (program för små mängder).
Att pumpen kopplas på och av cykliskt under programmet för små
mängder påverkar inte pumpens livslängd.
Vid ständig droppbevattning:
Om programmet för små mängder skall användas längre än 60 minuter,
måste bevattningen brytas under minst 5 minuter innan de 60 minuterna
har gått. Därefter går det att använda programmet för små mängder
iytterligare 60 minuter.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
underhålls.
Rengöra filtret [ bild M1 ]:
För att garantera en varaktig, problemfri användning, bör filtret
med jämna mellanrum.
Efter att smutsigt vatten har pumpats måste filtret
1. Vrid filtret
2. Rengör filtret
3. Montera filtret
ett 1/4-varv medurs och dra bort det (bajonettlås).
7
under rinnande vatten.
7
igen i omvänd ordning.
7
rengöras direkt.
7
Pumpen får inte användas utan filtret.
rengöras
7
4. Håll pumpen i upprätt läge och låt vattnet i pumpen rinna ut.
Endast för art. 1766: Vänd pumpen upp och ner tills inget vatten
rinner ut längre.
5. Rengör pumpen (se 4. UNDERHÅLL).
6. Förvara pumpen och teleskopröret på ett torrt, stängt och frostsäkert
ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste
avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du åtgärdar
felet på produkten.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Pumpen startar, men
pumpar inget vatten
Pumpen startar inte
eller stannar plötsligt
under användningen
Endast för art. 1766:Läckagevarning aktiverades.
Pumpen går men pumpeffekten blir sämre
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar.
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel
som är auktoriserad av GARDENA.
Ingen luft kan strömma ut, efter
som tryckledningen är stängd.
(Tryckslangen är ev. bockad).
Spärrventilen är stängd.v Öppna spärrventilen.
Luftkudde i sugfoten.v Vänta ca. 60 sekunder tills
Filtret är igensatt.v Rengör filtret
Vattenytan ligger under
lägsta vatten nivå när pumpen
tas i bruk.
Det termiska överbelastningsskyddet har stängt av pumpen
pga. överhettning.
Pump utan ström.v Kontrollera säkringarna
Jordfelsbrytaren har löst ut
(felström).
Maximal tid för läckagevarningen (program för små mängder
60 min.) överskriden.
Läckage på trycksidan.v Eliminera eventuella läckage
Filtret är igensatt.v Rengör filtret
v Öppna tryckledningen
(t. ex. spärrventil, spridningsutrustning).
pumpen har luftat sig själv
(koppla ev. på och av).
(se 4. UNDERHÅLL).
v Sänk ner pumpen djupare.
v Rengör filtret
(se 4. UNDERHÅLL).
Beakta den maximala
mediumtemperaturen
(35 °C).
och elektriska kontaktanslutningar.
v Frånskilj pumpen för ström-
försörjningen och kontakta
GARDENA service.
v Korta bevattningstiden och
avbryt driften under 5 minuter
när programmet för små
mängder används. Öka vattenförbrukningen. Dra ut
stickproppen.
på trycksidan.
(se 4. UNDERHÅLL).
Spola igenom pumpen:
Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen spolas igenom.
7. TEKNISKA DATA
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengöringsmedel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som
tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original
GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om produkterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin
gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna
garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror
på material- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som
skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de
här alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera
produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
• Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfästesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tändstift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte av
garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de
ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för
andra krav gentemot oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd.Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgadeoch avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag.
Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med
en kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till
serviceadressen för GARDENA.
Slitdelar:
Löphjulet och filtret är slitdelar och omfattas därför inte av garantin.
9. SERVICE / GARANTI ......................................23
Värde
(art. 1766)
art. 18255
art. 18256
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med
8 år, samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden
under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet
og instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden
må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege
med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at
produktet ikke anvendes af unge under 16 år. Du må aldrig
bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse
af alkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Regnvandspumpe er beregnet til at pumpe vand op fra
brønde, skakter og andre vandreservoirer, til drift af vandingsapparater
og -systemer, til at pumpe regnvand, postevand og klorholdigt vand
op i private haver og kolonihaver.
Pumpen må være anbragt under vandoverfladen (vandtæt indkapsling) og
den dykkes ned i vandet (maks. nedsænkningsdybde 7 m).
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (Kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARE! Legemsbeskadigelse!
Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand, spildevand,
ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin,
petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie og fødevarer.
1. SIKKERHED
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en nomi-
nel brydestrøm på højst 30 mA.
FARE! Fare for kvæstelser!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter dele.
Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
Sikkerhedsafbryder
Tørløbssikring:
Når vandstanden er for lav, frakobler pumpen automatisk.
v Neddyk pumpen dybere i vandet.
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske
motorværn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug
igen.
Automatisk udluftning
Denne pumpe er udstyret med en udluftningsventil, som fjerner en eventuelt eksisterende luftansamling i pumpen. Af funktionelle årsager kan der sive en lille
mængde vand ud under grebet.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan
under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller
20
1762-20.960.01.indd 2023.09.19 14:57
DA
passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer,
der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer
med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte
tværsnit i følgende tabel:
SpændingKabellængdeTværsnit
230 – 240 V / 50 HzOp til 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
2
2
3. Skru teleskoprøret 1 på pumpetilslutningen 3. Kontrollér her, at den
store tætningsskive
4. Løsn klemmerøret
5. Indstil teleskoprøret
2b
sidder i teleskoprørets tilslutningsgevind 1.
ß
på teleskoprøret 1.
4
til den ønskede højde, og drej klemmerøret 4
1
fast igen.
6. Forbind haveslangen til teleskoprøret
Teleskoprøret
er udstyret med en GARDENA lukkeventil 5.
1
.
1
Lukkeventilen 5 kan også bruges til at finjustere pumpeydelsen.
3. BETJENING
FARE! Elektrisk stød!
Gennem et netstik, som er klippet af, kan fugt trænge ind gennem tilslutningskablet og ind i det elektriske område og herved medføre en kortslutning.
v Klip under ingen omstændigheder netstikket af (f. eks. for at føre
ledningen igennem en væg).
v Træk ikke stikket ud af stikkontakten i kablet, men hold fast i stikket.
v Hvis netledningen til dette apparat går i stykker, skal den udskiftes af pro-
ducenten, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå risici.
Strømstik og stikforbindelser skal være beskyttede imod stænkvand.
Sørg for, at de elektriske stikforbindelser er anbragt på steder, som ikke kan
over svømmes.
Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og skarpe kanter.
Tag hensyn til netspændingen. Oplysningerne på typeskiltet skal svare til el-net-
tets data.
Pumpens strømstik skal altid være trukket ud af stikkontakten, når nogen er
i svømme bassinet.
Strømkablet må ikke bruges til at fastgøre pumpen eller til at transportere den.
Pumpen skal nedsænkes eller hejses op igen ved at holde i teleskoprøret. Alter-
nativt kan der fastgøres en line på regnvandspumpen til at sænke og trække den
op og sikre den.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
Inden pumpen tages i brug skal der altid foretages en visuel kontrol (især med
hensyn til strømkabel og strømstik).
En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget pumpe skal altid kontrol-
leres af GARDENA service.
Afmontér ikke pumpen yderligere end det, der er tilfældet i leveringstilstanden.
Kontrollér før brug og efter vedligeholdelse, at alle dele er skruet på.
Hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generatorproducentens
advarselshenvisninger overholdes.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt
i polyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
Vær opmærksom på det laveste vandniveau i henhold til pumpens tekniske data.
Kun for Varenr. 1762 / 1764: Lad pumpen ikke køre i mere end 10 minutter mod
en lukket trykside.
Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af
pumpens ydeevne.
Pumpen må ikke bruges uden filter.
Flydestoppet må kun betjenes uden for vandet.
Slangen må ikke trækkes af under anvendelsen.
Lad pumpen afkøle, før du afhjælper fejl.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du tilslutter,
ind stiller eller transporterer produktet.
Pump vand fra en beholder [ fig. O1 ]:
Teleskoprørets
længde skal indstilles således, at pumpen ikke rører
1
ved beholderens bund. På denne måde holdes snavs ibeholderen væk
fra pumpen.
1. Hæng pumpen på teleskoprøret
2. Forlæng eventuelt teleskoprøret
ned i beholderen.
1
med en slange (se 8. TILBEHØR).
1
3. Forbind pumpen med strømforsyningen.
Bemærk! Pumpen starter straks.
Anvendelser:
I flade beholdere [ fig. O2 ]:
Anvendes regnvandspumpen i flade beholdere, f.eks. til tømning af et soppebassin, kan teleskoprøret afmonteres og erstattes af
– GARDENA hanekobling 33,3 mm (G 1)
varenr. 18202 / 18042 / 2602
Slangetilslutningen 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") eller 19 mm (3/4") udføres
ved hjælp af det originale GARDENA System eller. GARDENA Profi System
slangestykkerne.
I dybe beholdere:
Ved dybere beholdere (op til maks. 7 m), kan pumpen ikke læn gere
hænges op i teleskoprøret. Her skal pumpen sænkes ned i beholderen
ved hjælp af en line, som er fastgjort til pumpen. Vi anbefaler at fastgøre
slangen uden teleskoprør til pumpen.
Drift af et Micro-Drip-System anlæg:
Drift af et Micro-Drip-System anlæg er mulig.
Kun for varenr. 1762: Pumpen er særdeles velegnet til tilslutning til et
Micro-Drip-System-anlæg uden basisenhed.
Kun for varenr. 1766: Fra 100 l/h kører pumpen konstant. Herunder kob-
ler pumpen hyppigt til og fra og skifter til småmængdeprogrammet.
Brug med en vander:
VareMaks. flow /
1762
1764 / 1766
tryk på vanderen
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
Maks. vandingsareal
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Mulige vandere Maks. anbefalet slangelængde
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
AquaZoom
(S, M, Compact)
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du monterer
produktet.
Kun for Varenr. 1762 / 1764:
Automatisk drift med flydestop [ fig. O3 ]:
Flydeafbryderen
så pumpen kan slukke automatisk, når der ikke er mere væske til
at blive pumpet ud.
skal kunne bevæge sig frit på vand overfladen,
6
Indstilling af ind- og frakoblingshøjden [ fig. O4 ]:
Montér teleskoprøret [ fig. A1 ]:
Når du tilslutter din haveslange, anbefaler vi en GARDENA-slangekobling:
– Varenr. 18215 til 13 mm (1/2") og 16 mm (5/8") hhv.
– Varenr. 18216 til 19 mm (3/4"). Ved brug af 19-mm-(3/4")-
slangeledninger er udbringningsmængden størst.
Teleskoprøret kan indstilles mellem 38 – 55 cm.
1. Kun for varenr. 1766: Skru teleskoprør-overdelen
rør-underdelen
1b
mod uret. Sørg for, at den lille tætningsskive
ß
sidder i teleskoprør-underdelens tilslutningsgevind
2. Kun for varenr. 1762 / 1764: Sæt flydestoplåsen
1a
på teleskop-
ß
1b
.
ß
på pumpetilslut-
>
2a
ß
ningen 3.
Den maksimale tændehøjde og minimale slukkehøjde 7. TEKNISKE DATA)
kan tilpasses, idet flydestoppets kabel trykkes ind i flydestoplåsen.
• Jo kortere kablet er mellem flydestoppet
og flydestoplåsen >, desto
6
laverede bliver tændehøjden og slukkehøjden.
v Tryk flydestoppets kabel
ind i åbningen på flydestoplåsen >.
6
BEMÆRK!
For at garantere en tænding og slukning af flydestoppet,
skal kabel længden mellem flydestoppet og flydestoplåsen
være min. 10 cm.
21
1762-20.960.01.indd 2123.09.19 14:57
DA
Manuel drift [ fig. O5 ]:
Pumpen er i konstant drift, da flydestoppet brokobles. Pumpens
tørløbssikring deaktiveres herved.
1. Tryk flydestoppet
med kablet nedad på flydestoplåsen >.
6
2. Stil pumpen stabilt i vandet – eller – sænk pumpen med en line,
der er fastgjort på pumpen, ned i brønden eller skakten.
3. Forbind pumpen med strømforsyningen.
Bemærk! Pumpen starter straks.
Min. restvandshøjden (se 7. TEKNISKE DATA) nås kun i manuel drift,
da flydestoppet frakobler tidligt i automatisk drift.
Kun for Varenr. 1766:
Automatisk drift:
Pumpen slukker automatisk, når der ikke længere tappes vand.
Trykket bevares i slangen på grund af den integrerede kontraventil, indtil
der pumpes vand ud ved hjælp af slangen.
Når der tappes vand gennem slangen (trykket i slangen falder under
ca. 1,5 bar) tændes pumpen automatisk.
Småmængdeprogram og drypadvarsel:
Drypadvarsel:
Gennemstrømningskontrollen slukker for pumpen, så snart der ikke længere tappes vand. Ved en utæthed på tryksiden (f. eks. utæt tryk slange eller
vandhane) tænder og slukker pumpen med korte mellemrum. Når pumpen
tænder og slukker mere end 7 x indenfor 2 min. (ved en lækage < 6 l / h),
slukker pumpen fuldstændigt. Når utætheden på tryk siden er blevet afhjulpet, skal pumpens strømforsyning afbrydes fuldstændigt ved at trække
stikket ud. Når stikket sættes i igen, er pumpen atter driftsklar.
Småmængdeprogram:
For at pumpen ikke frakobler ved en tilsigtet anvendelse med små
vandmængder (f.eks. dråbevanding) før tid, aktiveres drypadvarslen først
efter 60 minutter (småmængdeprogram).
Den cykliske til- og frakobling af pumpen under småmængdeprogrammet har ingen indflydelse på pumpens levetid.
Ved konstant dråbevanding:
Hvis småmængdeprogrammet skal køre i over 60min., skal vandingen
afbrydes i mindst 5 min. inden de 60 min. er gået. Derefter kan småmængdeprogrammet anvendes i yderligere 60 min.
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du vedligeholder
produktet.
Rensning af filteret [ fig. M1 ]:
For at sikre en vedvarende og problemfri drift skal filtret
renses med
7
jævne mellemrum.
Når der er løbet snavset vand igennem, skal filtret
1. Drej filteret
en 1/4 omdrejning i urets retning, og træk det
7
straks renses.
7
af (bajonetlås).
2. Rens filteret
3. Montér igen filtret
under rindende vand.
7
i omvendt rækkefølge.
7
Pumpen må ikke bruges uden filter.
Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel
(f.eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne efter retningslinjerne i loven om bortskaffelse af affald.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Afbryd pumpen fra strømforsyningen.
2. Skru teleskoprøret/trykslangen af.
3. Åbn teleskoprørets lukkeventil fuldstændigt.
4. Hold pumpen i opretstående position, og lad vandet i pumpen løbe ud.
Kun for Varenr. 1766: Vend pumpen på hovedet, indtil der ikke løber
vand ud mere.
5. Rens pumpen (se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
6. Opbevar pumpen og teleskoprøret på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
6. FEJLAFHJÆLPNING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du udbedrer fejl
i produktet.
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Pumpen kører, men
transporterer ikke
Pumpen starter ikke
eller den standser
pludseligt i drift
Kun for Varenr. 1766:Drypadvarsel blev aktiveret.
Pumpe kører, men pumpeydelsen falder
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl.
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere,
som er autoriseret af GARDENA.
Luft kan ikke slippe ud, fordi
trykledningen er lukket.
(Evt. bøjet trykslange).
Lukkeventil er lukket.v Åbn lukkeventilen.
Luftboble i sugefoden.v Vent ca. 60 sekunder, indtil
Filter er tilstoppet.v Rens filtret
Vandstand ved ibrugtagning
under minimumsniveau.
Den termiske overbelastningsbeskyttelse har frakoblet pumpen på grund af overophedning.
Pumpe uden strøm.v Kontrollér sikringerne og de
RCD-kontakten er udløst
(fejlstrøm).
Drypadvarslens maksimale
varighed (småmængdeprogram
60 min.) blev overskredet.
Lækage på tryksiden.v Fjern alle lækager på
Filter er tilstoppet.v Rens filtret
v Åbn trykledningen. (f. eks.
lukkeventil, leveringsenheder).
pumpen er udluftet automatisk (evt. fra- / tilkobl).
(se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
v Neddyk pumpen dybere.
v Rens filtret
(se 4. VEDLIGEHOLDELSE).
Overhold den maksimale
medietemperatur (35 °C).
elektriske stikforbindelser.
v Afbryd pumpen fra strøm-
forsyningen, og kontakt
GARDENA Service.
v Afkort vandingsvarigheden
eller afbryd driften i 5 minutter ved anvendelse af
småmængdeprogrammet.
Øg vandforbruget. Træk netstikket ud.
I tilfælde af et garantikrav pålægges du ikke nogen gebyrer for de leverede
tjenester.
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års garanti fra det første køb
hos forhandleren for alle originale og nye GARDENA produkter, hvis produkterne udelukkende er brugt privat. Denne producentgaranti gælder
ikke for produkter, som er købt på et andenhåndsmarked. Denne garanti
omfatter alle væsentlige mangler på produktet, som skyldes materialeeller fabrikationsfejl. Denne garanti opfyldes ved at levere et fuldt funktionelt erstatningsprodukt eller ved reparation af de defekte produkt sendes
til os gratis. Vi forbeholder os ret til at vælge mellem disse muligheder.
Denne service er underlagt følgende bestemmelser:
• Produktet blev brugt til sin tilsigtede anvendelse i henhold til anbefalin-
gerne i betjeningsvejledningen.
• Hverken køberen eller en tredjemand har forsøgt at åbne eller reparere
produktet.
• Vedrørende driften blev der kun brugt originale GARDENA reservedele
og sliddele.
• Forelæggelse af købsdokumentationen.
Normal slitage på dele og komponenter (eksempelvis på knive, knivfastgørelsesdele, turbiner, lamper, kile- og tandrem, hjul, luftfiltre, tændrør),
optiske forandringer, samt slid- og forbrugsdele dækkes ikke af garantien.
Denne producentgaranti er begrænset til reserveleverance og reparation
efter de nævnte betingelser. Andre krav over for os som producent, for
eksempel om skadeserstatning, begrundes ikke i producentgarantien.
Denne producentgaranti berører naturligvis ikke de eksisterende juridiske
og kontraktsmæssige krav over for forhandleren / sælgeren.
Producentgarantien er omfattet af Forbundsrepublikkens Tysklands
lovgivning.
I tilfælde af garanti bedes du sende det defekte produkt retur sammen
med en kopi af kassebonen og en beskrivelse af fejlen. Send det tilstrækkelig frankeret til GARDENA serviceadresse.
Sliddele:
Hjulet og filtret er sliddele og er derfor ikke omfattet af garantien.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot,
kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen
turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa.
Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta
eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme,
että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat. Älä koskaan
käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-sadevesipumppu on tarkoitettu veden nostamiseen kaivoista, kuiluista ja muista vesisäiliöistä, kastelulaitteiden ja -järjestelmien käyttöön sekä sadeveden, johtoveden ja klooripitoisen veden siirtoon kotona ja
kotipuutarhassa.
Pumppu on kokonaan upotettavissa (vedenpitävästi koteloitu) ja se
upotetaan veteen (maksimisyvyys 7 m).
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (jatkuva kierrätyskäyttö).
VAARA! Henkilövammat!
Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjähdysalttiita nesteitä (esim.
bensiiniä, petrolia, nitro-ohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä,
polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä pumpulla.
1. TURVALLISUUS
TÄRKEÄÄ!
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Yleiset turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku!
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk),
jonka nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
VAARA! Loukkaantumisvaara!
Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Irrota tuote verkosta ennen huoltotöitä tai osien vaihtamista.
Pistorasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
Suojakytkin
Kuivakäyntisuoja:
Kun vedentaso on liian alhainen pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
v Upota pumppu syvemmälle veteen.
Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuojakytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moottori
on jäähtynyt riittävästi.
Automaattinen ilmanpoisto
Tämä pumppu on varustettu ilmanpoistoventtiilillä, joka poistaa mahdollisen
ilmakuplan pumpusta. Toiminnallista syistä voi tällöin kahvan alapuolelta valua
vähäinen määrä vettä ulos.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie-
tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten
implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan
FI
23
1762-20.960.01.indd 2323.09.19 14:57
FI
johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
Johto
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishalkaisijoita:
3. Kierrä teleskooppiputki
että suuri tasotiiviste
4. Irrota teleskooppiputken
5. Aseta teleskooppiputki
kiinni pumpun liitäntään 3. Varmista tällöin,
1
2b
on kiinni teleskooppiputken 1 liitoskierteessä.
ß
kiristysholkki 4.
1
haluttuun korkeuteen ja kierrä kiristysholkki 4
1
jälleen tiukkaan.
6. Yhdistä puutarhaletku teleskooppiputkeen
Teleskooppiputki
on varustettu GARDENA-sulku venttiilillä 5.
1
.
1
Sulkuventtiiliä 5 voidaan käyttää myös pumpun tehon hienosäätöön.
VAARA! Sähköisku!
Jos pistoke on kerran leikattu irti, saattaa kosteus tunkeutua johtoa pitkin sähköosiin ja aiheuttaa oikosulun.
v Älä missään tapauksessa leikkaa johtoa poikki (esim. seinän läpivientiä
varten).
v Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta kiinni pitäen vaan itse
pistokkeesta.
v Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilantei-
den välttämiseksi.
Verkkopistotulpan ja liitäntöjen tulee olla suojattuja roiskevedeltä.
Varmistu siitä, että sähköpistoliitännät ovat turvallisella alueella, johon ei vesi ja
kosteus pääse.
Suojaa verkkopistotulppa ja verkkoliitäntäkaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Noudata verkkojännitteen arvoja. Tyyppikilven tietojen tulee vastata sähköverkon
arvoja.
Uima-altaassa oleskeltaessa tulee verkkopistotulpan olla ehdottomasti vedetty irti.
Verkkoliitäntäkaapelia ei saa käyttää pumpun kiinnittämiseen tai kuljettamiseen.
Pumpun upottaminen tai ylösvetäminen tulee tehdä teleskoop piputkesta.
Vaihtoehtoisesti sadevesipumppuun voidaan kiinnittää köysi, jolla pumppu
upotetaan veteen, vedetään ylös tai varmistetaan.
Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti.
Tarkasta pumppu (varsinkin verkkoliitäntäjohto ja verkkopistotulpppa) silmämää-
räisesti aina ennen käyttöä.
Viallista pumppua ei saa käyttää. Vikatapauksessa anna pumppu ehdottomasti
GARDENA-huoltopalvelun tarkastettavaksi.
Älä pura pumppua enempää kuin mitä se oli toimitustilassa.
Varmista huollon jälkeen ennen käytön aloittamista, että kaikki osat on kiinnitetty
paikoilleen.
Kun pumppujamme käytetään generaattorin kanssa, on huomioitava generaatto-
rin valmistajan varoitukset.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten
tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
Noudata pumpun ominaisuuksissa ilmoitettua vähimmäisvedensyvyyttä.
Vain tuote 1762 / 1764: Älä käytä pumppua kauempaa kuin 10 minuuttia paine-
puolen ollessa suljettuna.
Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa.
Pumppua ei saa käyttää ilman suodatinta.
Kohokytkimeen saa tehdä asetuksia vain veden ulkopuolella.
Letkua ei saa irrottaa käytön aikana.
Anna pumpun jäähtyä ennen kuin alat poistaa vikoja.
2. KOKOONPANO
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin liität tuotteen, säädät
sitä tai kuljetat sitä.
Veden pumppaus säiliöstä [ kuva O1 ]:
Teleskooppiputken
säiliön pohjaan, näin säiliössä oleva lika ei tunkeudu pumppuun.
Jos sadevesipumppua käytetään matalissa säiliöissä, esimerkiksi kahluualtaan tyhjentämiseen, teleskooppiputki voidaan irrottaa ja sen tilalle kiinnittää
– GARDENA hanaliitin 33,3 mm (G 1) tuotenro 18202 / 18042 / 2602.
Letkuliitäntä 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") tai 19 mm (3/4") tehdään
Original GARDENA System tai GARDENA Profi-sarjan pikaliittimillä.
Säiliöiden ollessa syviä:
Syvemmissä säiliöissä (max. 7 m), pumppua ei voida enää ripustaa
teleskooppiputken varaan. Tällöin pumppu täytyy upottaa säiliöön köydenvarassa, joka on kiinnitetty pumppuun. Pumppuun on suositeltavaa
kiinnittää letku ilman teleskooppiputkea.
Micro-Drip-System laitteiston käyttö:
Micro-Drip-System laitteiston käyttö on mahdollinen.
Vain tuote 1762: Pumppu soveltuu optimaalisesti liitettäväksi
Micro-Drip-System-laitteistoon ilman peruslaitetta.
Vain tuote 1766: Pumppu on käynnissä jatkuvasti 100 l/h virtausmäärästä
lähtien. Määrän ollessa sitä vähemmän pumppu kytkeytyy usein päälle ja
pois ja vaihtaa pienen määrän ohjelmaan.
Käyttö sadettimen kanssa:
TuoteMaks. läpivir-
1762
1764 / 1766
taus / paine
sadettimessa
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
pituus on asetet tava niin, että pumppu ei kosketa
1
säiliöön.
1
tarvittaessa letkulla
1
Suurin
sadetettava alue
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Mahdolliset
sadettimet
AquaZoom
(S, M, Compact)
Letkun suositeltu maksimipituus
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin asennat tuotteen.
Vain tuote 1762 / 1764:
Automaattikäyttö kohokytkimen kanssa [ kuva O3 ]:
Jotta pumpun käynti katkaistaan automaattisesti pumpat tavan
Teleskooppiputken kiinnitys [ kuva A1 ]:
Suosittelemme käyttämään puutarhaletkujen liittämiseen GARDENAletkuliitintä:
– Tuotenro 18215: 13 mm (1/2") ja 16 mm (5/8") tai
– Tuotenro 18216: 19 mm (3/4") letkuille. Käytettäessä 19-mm-(3/4")-
letkuja on tuottomäärä suurin.
Teleskooppiputki on säädettävissä 38 – 55 cm:n pituuteen.
1. Vain tuote 1766: Kierrä teleskooppiputken yläosa
kiinni teleskooppiputken alaosaan
istuu kunnolla teleskooppiputken alaosan
1b
. Varmista, että pieni tasotiiviste
ß
1b
ß
1a
vastapäivään
ß
liitoskierteessä.
nesteen puuttuessa, täytyy kohokytkimen
vedenpinnalla.
Käynnistys- ja katkaisukorkeuden asettaminen [ kuva O4 ]:
Maksimaalista kytkentäkorkeutta ja minimaalista katkaisukorkeutta
(katso 7. TEKNISET TIEDOT) voidaan muuttaa siten, että kohokytkimen
johto painetaan kohokytkimen lukitukseen.
• Mitä lyhyempi kohokytkimen
ja kohokytkimen lukituksen > välillä
6
oleva johto on, sitä matalammaksi kytkentäkorkeus tulee ja sitä kor-
2a
ß
keammaksi katkaisukorkeus.
v Paina kohokytkimen johto kohokytkimen
voida liikkua vapaasti
6
lukituksen > aukkoon.
6
24
1762-20.960.01.indd 2423.09.19 14:57
FI
HUOMIO!
Jotta kohokytkimen käynnistys ja katkaisu on varmistettu,
johdon pituuden on oltava kohokytkimen ja kohokytkimen
lukituksen välillä vähintään 10 cm.
Manuaalinen käyttö [ kuva O5 ]:
Pumppu pysyy jatkuvasti käynnissä, sillä kohokytkin ohitetaan.
Pumpun kuivakäyntisuoja menee tällöin pois päältä.
1. Paina kohokytkin
johdon kanssa alas kohokytkimen lukitukseen >.
6
2. Aseta pumppu tukevasti pystyyn veteen – tai – upota pumppu pumppuun kiinnitetystä köydestä kaivoon tai kuiluun.
3. Yhdistä pumppu sähkönjakeluun.
Huomio! Pumppu käynnistyy heti.
Loppuveden korkeus (katso 7. TEKNISET TIEDOT) saavutetaan vain
manuaalisessa käytössä, sillä automaattikäytössä kohokytkin kytkee
pumpun pois päältä jo sitä ennen.
Vain tuote 1766:
Automaattikäyttö:
Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vettä ei enää oteta.
Paine säilyy letkussa integroidun takaiskuventtiilin vuoksi niin kauan,
kunnes letku otetaan pois vedestä.
Kun letkusta päästetään vettä (letkun paine putoaa alle n. 1,5 bar),
kytkeytyy pumppu automaat tisesti päälle.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen:
Pumppu ei ole suojattu jäätymiseltä!
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota pumppu sähkönjakelusta.
2. Kierrä teleskooppiputki/paineletku irti.
3. Avaa teleskooppiputken sulkuventtiili kokonaan.
4. Pidä pumppua pystyasennossa ja anna veden valua ulos pumpusta.
Vain tuote 1766: Käännä pumppu ylösalaisin, kunnes vettä ei enää
tule ulos.
5. Puhdista pumppu (katso 4. HUOLTO).
6. Säilytä pumppua ja teleskooppiputkea kuivassa, suljetussa ja
pakkaselta suojatussa paikassa.
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
6. VIKOJEN KORJAUS
Pienen määrän ohjelma ja vuotovaroitus:
Vuotovaroitus:
Virtauksen valvonta kytkee pumpun automaattisesti pois päältä, jos siihenei enää tule vettä. Jos painepuolella tapahtuu vuoto (esim. letku tai
hana vuotaa), pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä lyhyin väliajoin.
Jos pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä tiheämmin kuin 7 kertaa kahdessa minuutissa (vuoto < 6 l/h), se pysähtyy kokonaan. Kun painepuolen
vuoto korjataan, pumppu on irrotettava virtalähteestä ja kytkettävä siihen
uudelleen, jotta se alkaa taas toimia.
Pienen määrän ohjelma:
Jotta pumppu ei sammu halutussa käytössä pienillä vesimäärillä
(esim. pisarakastelulla), vuotovaroitus aktivoidaan vasta 60minuutin
jälkeen (pienen määrän ohjelma).
Säännöllisellä pumpun päälle- ja poiskytkennällä pienen määrän
ohjelman aikana ei ole vaikutusta pumpun käyttöikään.
Jatkuvalla pisarakastelulla:
Jos pienen määrän ohjelmaa halutaan käyttää pidempään kuin 60 minuuttia, on kastelu keskeytettävä 5 minuutin ajaksi ennen kuin 60 minuuttia on
kulunut umpeen. Tämän jälkeen pienen määrän ohjelmaa voidaan käyttää
jälleen 60 minuuttia.
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin huollat sitä.
Suodattimen puhdistus [ kuva M1 ]:
Pitkäkestoisen ja ongelmattoman käytön varmistamiseksi suodatin
puhdistaa säännöllisesti.
Likaisen veden kuljettamisen jälkeen suodatin
on puhdistettava
7
välittömästi.
1. Käännä suodatinta
1/4-kierrosta myötäpäivään ja vedä se irti
7
(pikasuljin).
2. Puhdista suodatin
3. Asenna suodatin
juoksevan veden alla.
7
jälleen päinvastaisessa järjestyksessä.
7
Pumppua ei saa käyttää ilman suodatinta.
Pumpun huuhtelu:
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty
mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu
vesi on kirkasta.
2. Hävitä loppujäämät jätelain ohjesääntöjen mukaisesti.
7
tulisi
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin korjaat tuotteen vikoja.
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Pumppu käy,
mutta ei pumppaa
Pumppu ei käynnisty
tai pysähtyy äkisti käytön
aikana
Vain tuote 1766:Vuotovaroitus on aktivoitu.
Pumppu on käynnissä,
mutta nostoteho vähenee
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
Ilma ei pääse poistumaan,
koska paineletku on suljettuna.
(Mahd. taittunut paineletku).
Sulkuventtiili on suljettu.v Avaa sulkuventtiili.
Ilmalukko imukotelossa.v Odota noin 60 sekuntia,
Suodatin on tukkeutunut.v Puhdista suodatin
Vedenpinta käyttöönotossa alle
minimitason.
Lämpösuojakytkin on
kytkenyt pumpun pois päältä
ylikuumenemisen vuoksi.
Pumppu ilman virtaa.v Tarkasta sulakkeet ja
Vikavirtasuojakytkin on
lauennut.
Säädetyn vuotovaroituksen
(pienen määrän ohjelman)
maksimikäyttöaika
(60 minuuttia) ylitettiin.
Vuoto painepuolella.v Varmista, ettei painepuolella
Suodatin on tukkeutunut.v Puhdista suodatin
v Avaa painejohto
(esim. sulkuventtiili,
levityslaitteet).
kunnes pumppu on suorittanut itsestään ilmanpoiston
(tarvittaessa kytke virta pois
päältä / jälleen päälle).
(katso 4. HUOLTO).
v Upota pumppu syvemmälle.
v Puhdista suodatin
(katso 4. HUOLTO).
Ota huomioon veden korkein
lämpötila (35 °C).
sähköiset pistoliittimet.
v Irrota pumppu sähkönjake-
lusta ja käänny GARDENAhuoltopalvelun puoleen.
v Kun käytät pienen määrän
ohjelmaa, lyhennä kasteluaikaa tai keskeytä käyttö
5minuutiksi. Lisää vedenkulutusta. Vedä virtapistoke irti.
9. SERVICE / GARANTI ......................................29
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resul-
NO
8. LISÄTARVIKKEET
terer av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi
anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med
16 år. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk eller
påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Riktig anvendelse:
GARDENA Regnvannstankpumpe er beregnet til å pumpe vann fra
brønner, sjakter og andre vannbeholdere, til drift av vanningsenheter
og -systemer og til transport av regnvann, ledningsvann og klorholdig
vann i private hager og hobbyhager.
Pumpen er fullstendig nedsenkbar (vanntett kapsling) og senkes ned
i vannet (maks. nedsenkingsdybe 7 m).
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (kontinuerlig sirkulasjon).
FARE! Personskader!
Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive stoffer (f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer, fyringsolje og
næringsmidler må ikke pumpes.
1. SIKKERHET
Takuuilmoitus:
Jos kyseessä on takuuvaatimus, palvelusta ei peritä maksua.
GARDENA Manufacturing GmbH antaa kaikille uusille GARDENA-tuotteille
kahden (2) vuoden takuun jälleenmyyjältä ostettuna ensimmäisestä ostopäivästä alkaen, jos tuotteita on käytetty ainoastaan yksityisessä käytössä.
Tämä valmistajan takuu ei koske jälkimarkkinoilta ostettuja tuotteita. Tämä
takuu koskee kaikkia tuotteen oleellisia puutteita, jotka johtuvat todistettavasti materiaali- tai tuotantovirheistä. Takuun puitteissa asiakkaalle toimitetaan toimiva, korvaava tuote tai meille lähetetty viallinen tuote korjataan
maksutta. Pidätämme oikeuden valita jommankumman näistä vaihtoehdoista. Palvelua koskevat seuraavat ehdot:
• Tuotetta on käytetty sille määriteltyyn käyttötarkoitukseen käyttöohjeiden
mukaisesti.
• Ostaja tai kolmas osapuoli ei ole yrittänyt avata tai korjata tuotetta.
• Käytössä on käytetty ainoastaan alkuperäisiä GARDENAn vara- ja
kuluvia osia.
• Ostokuitin esittäminen.
Osien ja komponenttien tavallinen kuluminen (esimerkiksi terissä, terien
kiinnityksissä, turbiineissa, lampuissa, kiila- ja hammashihnoissa, pyörissä,
ilmansuodattimissa, sytytystulpissa), optiset muutokset sekä kuluvat osat
ja tarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä valmistajan takuu rajoittuu korvaavaan toimitukseen ja korjaukseen
edellä mainituilla edellytyksillä. Meitä valmistajana vastaan esitetyt muut
vaatimukset, kuten vahingonkorvaukset, eivät ole perusteltuja valmistajan
takuun osalta. Tämä valmistajan takuu ei vaikuta tietenkään liikkeen /
jälleenmyyjän voimassa oleviin lakisääteisiin ja sopimuksellisiin takuuvaatimuksiin.
Valmistajan takuu noudattaa Saksan liittotasavallan lakeja.
Takuutapauksissa lähetä viallinen tuote yhdessä ostotositteen kopion ja
virhekuvauksen kanssa postimaksu maksettuna kääntöpuolella olevaan
GARDENAn huolto-osoitteeseen.
Kuluvat osat:
Siipipyörä ja suodatin ovat kuluvia osia, eivätkä siten kuulu takuun piiriin.
VIKTIG!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en
nominell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
FARE! Fare for personskade!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Separer produktet fra nettet før du gjennomfører vedlikeholdsarbei-
dereller skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor
synsområdet.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
Smørestoffer som siver ut, kan forurense væsken.
Vernebryter
Tørrkjøringssikring:
Er vannstanden for lav, kobles pumpen automatisk ut.
v Senk pumpen lenger ned i vannet.
Termo-vernebryter:
Ved overbelastning kobler den integrerte termiske startkontaktoren ut pumpen.
Når motoren er tilstrekkelig avkjølt, er pumpen klar til drift igjen.
26
1762-20.960.01.indd 2623.09.19 14:57
NO
Automatisk lufting
Denne pumpen er utstyrt med en lufteventil som fjerner ev. luftputer i pumpen.
Avhengig av funksjon kan det dermed sive ut litt vann under håndtaket.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive
medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre
til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk
implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk
av dette produktet.
Kabel
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt
i følgende tabell:
SpenningKabellengdeDiameter
230 – 240 V / 50 HzOpptil 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
FARE! Strømstøt!
Gjennom en avkuttet nettplugg kan fuktighet via nettka belen trenge
inn idet elektriske systemet og forårsake en kortslutning.
v Nettpluggen må ikke under noen omstendighet kuttes av
(f. eks. for veggjennomføring).
v Trekk pluggen ikke i kabelen men på dekselet ut av stikkontakten.
v Hvis strømledningen til dette apparatet skades, må den for å unngå farer skif-
tes ut av produsenten eller dens kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
person.
Nettstøpsel og koplinger må være beskyttet mot vannsprut.
Forviss deg om at de elektriske pluggforbindelsene er plassert i et flomsikkert
område.
Beskytt strømstøpsel og nettilkoblingskabel mot varme, olje og skarpe kanter.
Vær oppmerksom på nettspenningen. Angivelsene på typeskiltet må stemme
overens med dataene til strømnettet.
Under opphold i svømmebassenget må pumpens nettstøpsel alltid være trukket ut.
Nettilkoblingskabelen må ikke brukes til å feste eller transportere pumpen.
Pumpen skal senkes ned eller trekkes opp over teleskoprøret. Alternativt kan det
festes en snor på pumpen for å senke, løfte og sikre regnvannstankpumpen.
Kontroller tilslutningskabelen regelmessig.
Kontroller pumpen alltid visuelt før bruk (spesielt nettilkoblingskabel og nettstøpsel).
En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet pumpe i alle fall kon-
trolleres av GARDENA service.
Ikke demonter pumpen mer enn til tilstand ved levering.
Før bruk etter vedlikehold må det kontrolleres at alle deler er skrudd sammen.
Ved bruk av pumpene våre sammen med en generator må du være oppmerksom
på advarslene fra produsenten av generatoren.
Personlig sikkerhet
2
2
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
Pass på minste vannstand iht. pumpens klassifisering.
Kun for art. 1762 / 1764: Ikke la pumpen gå i mer enn 10minutter mot lukket
trykkside.
Sand og andre slipende stoffer fører til raskere slitasje og effekttap i pumpen.
Pumpen må ikke drives uten filteret.
Flottørbryteren skal kun betjenes utenfor vann.
Slangen må ikke trekkes av under drift.
La pumpen avkjøles før du utbedrer feilen.
2. MONTASJE
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Produktet skal kobles fra strømforsyningen før det monteres.
Montere teleskoprør [ fig. A1 ]:
Når det gjelder å koble til en hageslange, anbefaler vi å bruke en
GARDENA- slangekobling:
– Art. 18215 for 13 mm (1/2") og 16 mm (5/8") hhv.
– Art. 18216 for 19 mm (3/4"). Ved bruk av 19-mm-(3/4")-
slangeledninger er ytelsesmengden størst.
Teleskoprøret kan innstilles mellom 38 – 55 cm.
1. Kun for art. 1766: Skru teleskoprørets overdel
underdel
2a
ß
1b
mot urviserens retning. Påse at den lille flate planpakningen
ß
sitter i koblingsgjengene på teleskoprørets underdel
2. Kun for art. 1762 / 1764: Fest flottørbryter-sperren
1a
på teleskoprørets
ß
1b
.
ß
på pumpetil-
>
koblingen 3.
3. Skru teleskoprøret
planpakningen
4. Løsne klemhylsen
5. Still teleskoprøret
6. Koble hageslangen til teleskoprøret
Teleskoprøret
1
på pumpetilkoblingen 3. Påse at den store flate
1
2b
sitter i koblingsgjengene til teleskoprøret 1.
ß
på teleskoprøret 1.
4
inn på ønsket høyde og skru til klemhylsen 4 igjen.
1
.
1
er utstyrt med en GARDENA stengeventil 5.
Stengeventilen 5 kan også brukes til å finregu lere pumpeeffekten.
3. BETJENING
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Før du kobler til, stiller inn eller transporterer produktet,
må du koble det fra strømforsyningen.
Pumpe vann fra en beholder [ fig. O1 ]:
Teleskoprørets lengde
i beholderen, slik at skitt ibeholderen holdes borte fra pumpen.
1. Bruk teleskoprøret
2. Om nødvendig kan teleskoprøret
(se 8. TILBEHØR).
3. Koble pumpen til strømforsyningen.
OBS! Pumpen starter omgående.
Bruk:
I flate beholdere [ fig. O2 ]:
Dersom regnvannstankpumpen brukes i flate beholdere, f. eks. for
å tømme et plaskebasseng, kan teleskoprøret demonteres og erstattes
med
– GARDENA krankobling 33,3 mm (G 1) art. 18202 / 18042 / 2602.
Slangen 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") eller 19 mm (3/4") kobles til via
Original GARDENA System eller GARDENA Profi system slangekoblinger.
I dype beholdere:
Ved dypere beholdere (inntil maks. 7 m) kan pumpen ikke lenger henges
inn på teleskoprøret. Da må pumpen senkes ned i beholderen med et
tau som festes på pumpen. Vi anbefaler å feste slangen til pumpen uten
teleskoprøret.
Bruk av et Micro-Drip-system-anlegg:
Det er mulig å bruke et Micro-Drip-system-anlegg.
Kun for art. 1762: Pumpen egner seg optimalt for tilkobling til et
Micro-Drip-systemanlegg uten basisenhet.
Kun for art. 1766: Fra 100 l/t går pumpen kontinuerlig. Under denne
mengden kobles pumpen hyppig inn og går over til programmet for små
mengder.
Drift med vannspreder:
ProduktMaks. gjen-
1762
1764 / 1766
nomstrømning / trykk
på vannsprederen
570 l/h /
0,8 bar
750 l/h /
1,8 bar
Kun for art. 1762 / 1764:
Automatisk drift med flottørbryter [ fig. O3 ]:
For at pumpen skal kople ut automatisk når transportvæskenuteblir, må flottørbryteren
på vannoverflaten.
Innstilling av høyden for inn- og utkopling [ fig. O4 ]:
Den maksimale høyden for innkobling og minimale høyden for utkobling(se 7. TEKNISKE DATA) kan tilpasses, i det kabelen til flottørbryteren
trykkes inn i flottørbryterlåsen.
bør innstilles slik at pumpen ikke berører bunnen
1
til å henge pumpen i beholderen.
1
forlenges med en slange
1
Maks. vanningsflate
30 m²Aqua (S)30 m 10 m
90 m²Aqua (S, M, L),
Mulige vannspredere
AquaZoom
(S, M, Compact)
kunne bevege seg fritt
6
Maks. anbefalt slangelengde
19 mm (3/4")13 mm (1/2")
35 m15 m
27
1762-20.960.01.indd 2723.09.19 14:57
NO
• Jo kortere kabelen mellom flottørbryteren 6 og flottørbryter-sperren >
er, desto lavere blir innkoblings- og desto høyere blir utkoblingshøyden.
v Trykk kabelen til flottørbryteren
inn i åpningen på flottørbryter-
6
sperren >.
OBS!
For at inn- og utkobling av flottørbryteren skal være garantert,
må kabellengden mellom flottørbryter og flottørbryterlås minst
være 10 cm.
Manuell drift [ fig. O5 ]:
Pumpen er i kontinuerlig drift, da flottørbryteren forbikobles.
Dette deaktiverer pumpens tørrkjøringssikring.
1. Trykk flottørbryteren
sperren >.
med kabelen nedover på flottørbryter-
6
2. Still pumpen stabilt i vannet, eller senk den ned i en brønn eller sjakt
med et tau festet til pumpen.
3. Koble pumpen til strømforsyningen.
OBS! Pumpen starter omgående.
Min. restvann-nivå (se 7. TEKNISKE DATA) nås kun i manuell drift,
da flottørbryteren slår av pumpen før tiden under automatisk drift.
Kun for art. 1766:
Automatisk drift:
Pumpen kopler automatisk ut når det ikke blir pumpet ut mer vann.
På grunn av den integrerte tilbakeslagsventilen opprettholdes trykket
islangen helt til det tas vann ut via slangen.
Når det tas ut vann over slangen (trykket i slangen faller under ca. 1,5 bar),
koplet pumpen automatisk inn.
Program for små mengder og vanndråpevarsling:
Vanndråpevarsling:
Gjennomstrømningskontrollsystemet slår pumpen av så snart det ikke
tas ut vann lenger. Ved utettheter på trykksiden (for eksempel, utett trykkslange eller vannkran) slår pumpen seg på og av i korte tidsintervaller.
Hvis pumpen slår seg på og av oftere enn 7 ganger innen 2 min. (ved en
lekkasje på < 6 l / h), slår pumpen seg fullstendig av.Når utettheten på
trykksiden er fjernet, må pumpen trekkes ut og settes inn igjen for at den
skal være driftsklar igjen.
Program for små mengder:
For at pumpen ved en ønsket anvendelse med små vannmengder
(f. eks. vanndråpevarsling) ikke skal koble ut før tiden, blir vanndråpevarslingen først aktivert etter 60 minuter (program for små mengder).
Den sykliske inn- og utkoblingen av pumpen i løpet av programmet
for små mengder har ingen påvirkning på levetiden til pumpen.
Ved kontinuerlig dråpevanning:
Dersom programmet for små mengder skal brukes lengre enn 60 min.,
må vanningen avbrytes i 5 min. før utløp av 60 minutter. Deretter kan
programmet for små mengder brukes i ytterligere 60 minutter.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du vedlikeholder det.
Rengjøre filter [ fig. M1 ]:
For å garantere kontinuerlig, feilfri drift, skal filteret
messige intervaller.
Etter transport av skittent vann må filteret
1. Skru filteret
en 1/4-vridning med urviserens retning og trekk det
7
7
av (bajonettlås).
2. Rengjør filteret
3. Monter filteret
under rennende vann.
7
igjen i omvendt rekkefølge.
7
Pumpen må ikke drives uten filteret.
Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) eventuelt tilsatt mildt rengjøringsmiddel (f.eks. oppvaskmiddel) til det pumpede vannet er rent.
2. Restene skal avfallshåndteres iht. loven om avfallshåndtering.
rengjøres i regel-
7
rengjøres omgående.
5. LAGRING
Ta ut av bruk:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble pumpen fra strømforsyningen.
2. Skru av teleskoprøret/trykkslangen.
3. Åpne stengeventilen på teleskoprøret helt.
4. Hold pumpen i rett posisjon og la vannet i pumpen renne ut.
Kun for art. 1766: Snu pumpen på hodet til det ikke renner vann
ut lenger.
5. Rengjør pumpen (se 4. VEDLIKEHOLD).
6. Oppbevar pumpen og teleskoprøret på et tørt, lukket og frostsikkert
sted.
Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskriftene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlings-
stasjonen.
6. UTBEDRE FEIL
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du utbedrer feil
på det.
ProblemMulig årsakUtbedring
Pumpen går, men
leverer ikke
Pumpe starter ikke eller
stopper plutselig under
drift
Kun for art. 1766:Vanndråpevarsling ble aktivert.
Pumpen går, men transportmengden minker
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil.
Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt
fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
Luft kan ikke slippe ut da
trykkledningen er stengt.
(Evt. knekket trykkslange).
Stengeventilen er lukket.v Åpne stengeventilen.
Luftpute i sugefot.v Vent i ca. 60 sekunder, til
Filteret er tilstoppet.v Rengjør filteret
Vannivå ved igangsetting
under minimum vannivå.
Den termiske overbelastningsbryteren har slått av pumpen
pga. overoppvarming.
Pumpe uten strøm.v Kontroller sikringene og de
RCD-bryteren er utløst
(feilstrøm).
Maksimal driftstid for vanndråpevarslingen (program for
små mengder 60 min.) ble
overskredet.
Lekkasje på trykksiden.v Reparer eventuelle lekkasjer
Filteret er tilstoppet.v Rengjør filteret
v Åpne trykkledningen.
(f. eks. stengeventil,
leveringsenheter).
pumpen har luftet seg selv
(slå ev. av / på).
(se 4. VEDLIKEHOLD).
v Senk pumpen lenger ned.
v Rengjør filteret
(se 4. VEDLIKEHOLD).
Vær oppmerksom på maks.
medietemperatur (35 °C).
elektriske koblingene.
v Separer pumpen fra strøm-
forsyningen og henvend deg
til GARDENA Service.
v Forkort vanningsvarigheten
ved bruk av programmet for
små mengder eller avbryt
driften i 5 minutter. Øk vannforbruket. Trekk ut strømpluggen.
Ved garantikrav blir du ikke påkrevd avgifter for tjenestene som leveres.
GARDENA Manufacturing GmbH gir 2 års garanti på alle nye originale
GARDENA-produkter fra dato for første kjøp fra forhandleren, dersom produktet utelukkende har vært i privat bruk. Denne produsentgarantien gjelder ikke for produkter som er kjøpt på sekundærmarkedet. Denne garantien gjelder alle vesentlige mangler på produktet som beviselig skyldes
defekter på mate rialer og utførelse. Denne garantien oppfylles ved at vi
tilbyr et fullt funksjonelt erstatningsprodukt eller ved kostnadsfri reparasjon
av feil på produktet som sendes til oss. Vi forbeholder oss retten til å velge
mellom disse alternativene. Denne tjenesten er underlagt følgende forholdsregler:
• Produktet har blitt brukt til det tiltenkte formålet i henhold til anbefalingene i brukerhåndboken.
• Hverken kjøperen eller en tredjeperson har gjort forsøk på å åpne eller
reparere produktet.
• For drift er det kun brukt originale GARDENA reserve- og slitedeler.
• Fremvisning av kjøpskvitteringen.
Vanlig slitasje på deler og komponenter (for eksempel på kniver, festedeler
for kniver, turbiner, lyselementer, kile- og tannremmer, løpehjul, luftfilter,
tennplugger), optiske forandringer samt slite- og forbruksdeler er utelukket
fra garantien.
Denne produsentgarantien er begrenset til å omfatte erstatningsleveranse
og reparasjon iht. vilkårene nevnt ovenfor. Produsentgarantien utgjør intet
grunnlag for videre krav overfor oss som produsent, for eksempel krav om
skadeserstatning. Denne produsentgarantien berører selvsagt ikke de
eksisterende garantiytelseskravene overfor forhandleren / selgeren.
Produsentgarantien er underlagt lovgivningen i Forbundsrepublikken
Tyskland.
I et garantitilfelle bes du sende det defekte produktet sammen med en
kopi av kjøpskvitteringen og en beskrivelse av feilen, tilstrekkelig frankert,
til GARDENA-serviceadressen.
Slitasjedeler:
Løpehjulet og filteret er slitedeler og omfattes derfor ikke av garantien.
9. SERVIZIO / GARANZIA ....................................32
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su nonché da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto
di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e
siano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i pericoli
legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con questo
prodotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire la manutenzione del prodotto solo sotto la supervisione di un adulto.
Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di
età inferiore a 16 anni. Non utilizzare mai il prodotto quando
si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci.
Destinazione d’uso:
La GARDENA Pompa per cisterna per uso domestico e in giardini privati
è progettata per il prelievo di acqua da pozzi, fontane e altri serbatoi, per
l’alimentazione di irrigatori e impianti di irrigazione ed anche per il trasporto
di acqua piovana, acqua del rubinetto e acqua contenente cloro.
La pompa è a tenuta stagna e va tenuta immersa nell’acqua (profondità
max. 7 m).
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato (circolazione continua).
PERICOLO! Lesione corporea!
Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca,
liquidi corrosivi, infiammabili o esplosivi (come benzina, petrolio,
diluenti alla nitro), olii, gasolio o prodotti alimentari.
1. SICUREZZA
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per rileggerle.
Simboli sul prodotto:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Norme generali di sicurezza
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale
(RCD) con corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
PERICOLO! Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire attività di manuten-
zione o di sostituire dei componenti. La presa deve trovarsi in posizione visibile.
Funzionamento più sicuro
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a 35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
Interruttore automatico
Dispositivo di sicurezza contro il funzionamento a secco:
La pompa si spegne automaticamente se il livello dell’acqua è insufficiente.
v Immergere la pompa nell’acqua più in profondità.
IT
29
1762-20.960.01.indd 2923.09.19 14:57
IT
Interruttore termico di sicurezza:
In caso di sovraccarico, il salvamotore termico incorporato provoca l’arresto
della pompa. Dopo il raffreddamento del motore, la pompa riprende a funzionare
automaticamente.
Sfiato automatico
Questa pompa è dotata di una valvola di sfiato che elimina un’eventuale sacca
d’aria presente nella pompa. Per motivi legati al funzionamento, al di sotto
dell’impugnatura può così fuoriuscire una piccola quantità d’acqua.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni,
agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere
il pericolo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali
le per sone che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di
questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore
dell’impianto.
Cavo
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono
essere quelle della seguente tabella:
TensioneLunghezza del cavoSezione trasversale
230 – 240 V / 50 HzFino a 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
PERICOLO! Scossa di corrente!
Se la spina è tagliata è possibile che l’umidità penetri nel cavo causando
un cortocircuito nella parte elettrica.
v Non tagliare la spina in nessun caso (es. per realizzazioni in pareti).
v Non staccare mai la spina dalla presa tirando il cavo.
v Il cavo di collegamento alla rete dell’apparecchiatura, se danneggiato deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persona con quali-
fica simile per evitare situazioni di pericolo.
Le connessioni di eventuali prolunghe devono essere a prova d’acqua.
Assicurarsi che le connessioni elettriche si trovino in luogo non raggiungibile
dall’acqua.
Proteggere spina e cavo di alimentazione da calore, olio e spigoli taglienti.
Controllare la tensione di rete. I dati riportati sull’etichetta devono corrispondere
a quelli della linea elettrica.
Se si tiene la pompa immersa nella piscina, la spina deve essere staccata dalla
presa di corrente.
Il cavo di alimentazione non deve essere mai utilizzato per fissare o trasportare la
pompa.
Per immergerla o estrarla dalla cisterna, usare il tubo di mandata telescopico.
Alternativamente, per immergere, sollevare e fissare la pompa per cisterna si può
anche utilizzare una fune da collegare alla pompa.
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.
Prima di ogni impiego, controllare sempre la pompa (e in particolare cavo
e spina).
Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso, farla revisionare esclusiva-
mente da un centro assistenza GARDENA.
Smontare solo i componenti che non erano ancora montati alla consegna.
Prima di utilizzare la pompa dopo la manutenzione, assicurarsi di aver avvitato
tutte le parti della pompa.
Per l’utilizzo della pompa con un generatore, osservare le indicazioni di avverti-
mento del rispettivo costruttore.
Sicurezza personale
2
2
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
ibambini lontano durante il montaggio.
Assicurarsi che il livello dell’acqua corrisponda almeno al valore minimo.
Solo per art. 1762 / 1764: Non lasciare in funzione la pompa per più di 10 minuti
quando il lato mandata è chiuso e l’acqua aspirata non può fuoriuscire.
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido da aspirare provocano
un rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
La pompa non può essere utilizzata senza filtro.
Azionare l’interruttore flottante solo fuori dall’acqua.
Non sfilare il tubo mentre la pompa è in funzione.
Lasciare raffreddare la pompa prima di eliminare i guasti.
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima del montaggio, staccare il prodotto dall’alimentazione
elettrica.
Montaggio del tubo telescopico [ fig. A1 ]:
Per collegare un tubo da giardino, raccomandiamo l'uso di un raccordo
rapido GARDENA:
– Art. 18215 per tubi da giardino da 13 mm (1/2")
e 16 mm (5/8") oppure.
– Art. 18216 per tubi da giardino da 19 mm (3/4"). Nell’impiego di con-
dotte flessibili da 19 mm (3/4") si ottiene il massimo della portata.
Il tubo telescopico è regolabile in un campo compreso tra 38 – 55 cm.
1. Solo per art. 1766: avvitare la parte superiore del tubo telescopico
sulla parte inferiore del tubo telescopico
1b
compiendo un movimento
ß
1a
ß
rotatorio antiorario. Nel farlo, assicurarsi che la guarnizione piana
2a
piccola
telescopico
si trovi nel raccordo filettato della parte inferiore del tubo
ß
1b
.
ß
2. Solo per art. 1762 / 1764: montare il dispositivo di arresto dell’interrut-
tore flottante
3. Avvitare il tubo telescopico
assicurarsi che la guarnizione piana grande
sul raccordo della pompa 3.
>
sul raccordo della pompa 3. Nel farlo,
1
2b
si trovi nel raccordo filet-
ß
tato del tubo telescopico 1.
4. Allentare il manicotto di serraggio
5. Regolare il tubo telescopico
del tubo telescopico 1.
4
all’altezza desiderata e serrare poi di
1
nuovo il manicotto di serraggio 4.
6. Collegare il tubo da giardino al tubo telescopico
Il tubo telescopico
è dotato di una valvola di chiusura GARDENA5.
1
.
1
La valvola di chiusura 5 può essere impiegata anche per la regolazione
fine della potenza della pompa.
3. UTILIZZO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Per il collegamento, la regolazione e il trasporto, staccare il
prodotto dall’alimentazione elettrica.
Pompaggio dell’acqua da un contenitore [ fig. O1 ]:
La lunghezza del tubo telescopico
tale che la pompa non venga in contatto con il fondo del contenitore; in tal
modo si mantiene lontana sporcizia dalla pompa.
1. Agganciare la pompa con il tubo telescopico
2. Se necessario, montare una prolunga (vedi 8. ACCESSORI) sul tubo
telescopico
.
1
3. Collegare la pompa all’alimentazione elettrica.
Attenzione! La pompa si mette subito in moto.
Applicazioni:
In contenitori piatti [ fig. O2 ]:
Se si utilizza la pompa per cisterna in contenitori piatti, ad esempio per
svuotare una vasca, il tubo telescopico può essere rimosso e sostituito
con la
– GARDENA Presa rubinetto 33,3 mm (G 1) art. 18202 / 18042 / 2602.
Per il collegamento utilizzare raccordi rapidi Original GARDENA System
o Profi-System da 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") o 19 mm (3/4").
In contenitori profondi:
Nei contenitori più profondi (fino a max. 7 m), non è più possibile fissare
la pompa al tubo telescopico. Per l’utilizzo della pompa in contenitori profondi, fissare la pompa a una fune. Si consiglia di fissare il tubo alla pompa
senza il tubo telescopico.
Esercizio di un impianto con sistema Micro-Drip:
È possibile l'esercizio di un impianto con sistema Micro-Drip.
Solo per art. 1762: La pompa è ideale in combinazione con un Micro-
Drip-System senza attrezzo base.
Solo per art. 1766: Da 100 l/h in su la pompa funziona in modo continuo.
Al di sotto di questo valore la pompa si inserisce e disinserisce più volte
e passa al programma per piccole quantità.
dovrebbe essere regolata in maniera
1
nel contenitore.
1
30
1762-20.960.01.indd 3023.09.19 14:57
Loading...
+ 68 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.