Gardena 3700/4 Basic Instrukcje obsługi

Page 1 width 2 mm less: 208 mm
deenfrnlsvdafinoitesptplhucsskelruslhrsrukrotrbgsqetltlv
GP 3000/4 BASIC Art. 9010 GP 3700/4 P BASIC Art. 9015
de Betriebsanleitung
Gartenpumpe
en Operator’s manual
Garden Pump
fr Manuel d’utilisation
Pompe d’arrosage de surface
nl Gebruiksaanwijzing
Besproeiingspomp
Bevattningspump
da Brugsanvisning
Trykpumpe
fi Käyttöohje
Puutarhapumppu
GP 3700/4 BASIC Art. 9014
sk Návod na použitie
Záhradné čerpadlo
el Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου
ru Руководство по эксплуатации
Садовый насос
sl Navodilo za uporabo
Vrtna črpalka
hr Upute za uporabu
Vrtna pumpa
sr Uputstvo za rad
Baštenska pumpa
uk Інструкція з експлуатації
Садовий насос
Hagepumpe
it Manuale d’uso
Pompa da giardino
es Libro de instrucciones
Bomba para jardín
pt Manual de funcionamento
Bomba de jardim
pl Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
hu Használati utasítás
Kerti szivattyú
cs Návod k použití
Zahradní čerpadlo
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 1GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 1 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
ro Instrucţiuni de utilizare
Pompă de grădină
tr Kullanma Kılavuzu
Bahçe pompası
bg Инструкция за експлоатация
Градинска помпа
sq Manual përdorimi
Pompë e kopshtit
et Kasutusjuhend
Aiapump
lt Eksploatavimo instrukcija
Sodo siurblys
lv Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
2
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 2GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 2 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
A1
5
5
A2
O1
3
6
2
1
5
2
N
4
Art. 9010 / Art. 9015 Art. 9014
2
4
O2
5
N
S1
9
6
7
7
min. 1 m
8
T1
5
0
7
3
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 3GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 3 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
de
de Gartenpumpe
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................5
4. WARTUNG .............................................5
5. LAGERUNG ............................................6
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................6
7. TECHNISCHE DATEN ....................................6
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .................................6
9. GARANTIE / SERVICE .....................................6
10. ENTSORGUNG .........................................7
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei­nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren. Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimit­teln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Gartenpumpe ist zum Fördern von Grund- und Regen­wasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Förderflüssigkeiten:
Mit der GARDENA Gartenpumpe darf nur Wasser gefördert werden. Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal zulässige
Innendruck von 6 bar (druckseitig) nicht überschritten werden. Zu erhöhen­der Ausgangsdruck und Pumpendruck addieren sich.
Beispiel: Druck am Wasserhahn = 2,5 bar,
max. Druck der Gartenpumpe Art. 9010 = 3,5 bar, Gesamtdruck = 6,0 bar.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (Dauer-Umwälz­betrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
v Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten. Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden. Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
Schutzschalter Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motor­schutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions­weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini­schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnit­ten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie außer Betrieb nehmen,
warten oder Fehler beheben.
Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfal­len geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Fördermedium aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschal­ter verwendet werden.
v Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schüt­zen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung. Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschlussleitung und Netz-
stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Die Pumpe im Schadensfall
unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen. Bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator sind die Warnhinweise
des Generatorherstellers zu beachten.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder wäh­rend der Montage fern.
2
2
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag! Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite, kann sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
v Pumpe max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckseite laufen lassen. Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch heißes Wasser kommen könnte.
v Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen, Wasser abkühlen
lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicherstellen.
4
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 4GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 4 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landes­spezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann. Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf,
dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet. v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
v Bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter verwenden. Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen. v Kein verschmutztes Wasser fördern.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt montieren.
1. Nur für Art. 9014: Verwenden Sie Dichtband N am Außengewinde
des Pumpen-Anschluss-Stücks.
2. Schrauben Sie das Pumpen-Anschluss-Stück Druckseite 4.
3. Verbinden Sie den Druckschlauch Stück 2.
Bei parallelem Anschluss von mehr als einem Schlauch / Anschlussgerät empfehlen wir die Verwendung der
– GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940
die direkt auf das Pumpen-Anschluss-Stück können.
mit dem Pumpen-Anschluss-
5
in den Anschluss der
2
geschraubt werden
2
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
de
Pumpe aufstellen:
Der Aufstellort muss fest und trocken sein und der Pumpe einen sicheren Stand ermöglichen.
v Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Wasser aufstellen. Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausrei-
chender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden. Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Die Kunststoff-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite dürfen nur von Hand angezogen werden.
Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A1 ]:
Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden. v Verwenden Sie auf der Saugseite einen vakuumfesten Saugschlauch,
z. B. GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 oder GARDENA Schlag- brunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung eines Saugschlauchs mit Rückflussstopp, der ein selbsttätiges Entleeren des Saugschlauchs nach dem Ausschalten der Pumpe verhindert.
1. Schrauben Sie das Pumpen-Anschluss-Stück Saugseite 1.
2. Verbinden Sie den vakuumfesten Saugschlauch Anschluss-Stück 2 und verschrauben Sie diesen luftdicht.
3. Bei Saughöhen über 4 m: Befestigen Sie den Saugschlauch lich (z. B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Schlauch an der Druckseite anschließen [ Abb. A2 ]:
Der Pumpen-Anschluss ausgestattet.
Für das GARDENA-Stecksystem wird z. B. ein GARDENA Pumpen­Anschluss-Stück Art. 1745 benötigt (im Lieferumfang enthalten).
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")-/16 mm (5/8")­und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Innen-Gewinde
4
in den Anschluss der
2
mit dem Pumpen-
3
zusätz-
3
Wasser pumpen [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG! Trockenlaufen der Pumpe! v Füllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum
Überlauf (ca. 2 bis 5 l) mit Wasser.
1. Drehen Sie die Verschraubung
2. Füllen Sie Wasser über den Einfüllstutzen (ca. 2 bis 5 l) ein.
3. Drehen Sie die Verschraubung (keine Zange verwenden).
4. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung (Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.).
5. Entleeren Sie das Restwasser im Druckschlauch Ansaugvorgang entweichen kann.
6. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
7. Halten Sie den Druckschlauch nach oben, drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter 8 und warten Sie bis die Pumpe angesaugt hat.
v Wenn die Pumpe nach ca. 5 Minuten kein Wasser fördert,
Schalten Sie die Pumpe aus (Ein- / Aus-Schalter (siehe 6. FEHLERBEHEBUNG).
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 7 m wird nur erreicht, wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen und der Druckschlauch 5 dabei und während des Selbstansaugens soweit nach oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über den Druckschlauch 5 entweichen kann.
Rostbildung: Die Pumpe Art. 9014 verfügt über ein gusseisernes Gehäuse. Nach Wasserkontakt kommt es daher zu einer Rostbildung (dies schädigt die Pumpe nicht und ist kein Garantiebestandteil). Daher kann nach dem Einschalten anfänglich rosthaltiges Wasser austreten.
am Einfüllstutzen 7 von Hand auf.
6
bis zum Überlauf
7
am Einfüllstutzen 7 von Hand fest zu
6
, damit die Luft beim
5
min. 1 m senkrecht über der Pumpe
5
drücken)
8
bis zum Überlauf befüllt ist,
7
4. WARTUNG
Schlauch­Durchmesser
13 mm (1/2") GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Hahnverbinder
19 mm (3/4") GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1752
Eine optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe wird durch Anschluss von 19 mm (3/4")-Schläuchen in Verbindung mit z. B.
– GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752,
oder von 25 mm (1")-Schläuchen mit
– GARDENA Schnellkupplungs-Gewindestück mit Außengewinde
Art. 7115 / Schnellkupplungs-Schlauchstück Art. 7103 erreicht.
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 5GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 5 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Pumpenanschluss
GARDENA Schlauchverbinder
Art. 18202 Art. 18216
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt warten.
Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch­gespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des Abfallbeseiti­gungsgesetzes.
5
de
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
Die Pumpe ist nicht frostsicher! Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung.
2. Schließen Sie ggf. alle Absperrorgane der Saugseite.
3. Öffnen Sie alle Entnahmestellen.
Die Druckseite wird drucklos.
4. Öffnen Sie die Verschraubung
am Einfüllstutzen 7 und die Wasser-
6
ablassschraube 9.
Die Pumpe wird entleert.
5. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung! Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet. v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
Fehler des Produkts beheben.
Laufrad lösen [ Abb. T1 ]:
Ein durch Verschmutzung festsitzendes Laufrad kann gelöst werden. v Drehen Sie die Welle des Laufrads
Dadurch wird das festsitzende Laufrad gelöst.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Pumpe läuft, aber
saugt nicht an
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen
Undichte bzw. beschädigte Saugleitung.
Pumpe wurde nicht mit Wasser befüllt.
Eingefüllte Förderflüssigkeit entweicht beim Selbstansaug­vorgang über den an der Druckseite angeschlossenen Schlauch.
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung von GARDENA Saugschläuchen (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR) erreicht.
Verschraubung am Einfüll­stutzenundicht.
Luft kann nicht entweichen, da Druckseite geschlossen bzw. Restwasser im Druck­schlauch ist.
Wartezeit wurde nicht eingehalten.
Saugfilter oder Rückflussstopp im Saugschlauch verstopft.
Zu hohe Saughöhe. v Verringern Sie die Saughöhe.
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit Rückflussstopp (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR) benutzen und vor Inbetriebnahme über Einfüllstutzen mit Förderflüssigkeit auf­füllen.
Thermoschutzschalter hat die Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet.
Pumpe ohne Strom. v Prüfen Sie die Sicherungen
RCD-Schalter hat ausgelöst (Fehlerstrom).
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücken Sie den Ein- / Aus-
mit einem Schraubendreher.
0
v Prüfen Sie die Saugleitung
auf Beschädigung und dichten Sie diese luftdicht ab.
v Befüllen Sie die Pumpe
(siehe 3. BEDIENUNG).
v 1. Befüllen Sie die Pumpe
nochmals (siehe 3. BEDIENUNG).
2. Halten Sie bei Wiederinbe­triebnahme der Pumpe den Druckschlauch ca. 1 m senkrecht über der Pumpe nach oben, bis die Pumpe angesaugt hat.
v Prüfen Sie die Dichtung
(ggf. ersetzen) und ziehen Sie die Verschraubung fest an (keine Zange verwenden).
v Öffnen Sie in der Druckleitung
vorhandene Absperrventile (z.B. Spritze) bzw. entleeren Sie den Druckschlauch.
v Schalten Sie die Pumpe
ein und warten Sie bis zu 5Minuten.
v Reinigen Sie den Filter bzw.
den Rückflussstopp.
v Beachten Sie die maximale
Medientemperatur (35 °C).
und elektrischen Steckverbin­dungen.
v Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und wenden Sie sich an den GARDENA Service.
Schalter auf Ein.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Pumpe läuft, aber die
Förderleistung geht plötzlich zurück
Geräuschentwicklung im Hydraulikbereich
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Ser­vice-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Saugschlauchende ist nicht im Wasser.
Saugfilter oder Rückflussstopp verstopft.
Undichtheit an der Saugseite. v Beseitigen Sie die Undicht-
Laufrad blockiert. v Lösen Sie das Laufrad.
Bei hohen Durchflüssen (z. B. offener Schlauchausgang, ohne Anschlussgerät) kann es im Hydraulikbereich der Pumpe zu einer Geräuschentwicklung kommen. Diese ist unbedenklich und führt nicht zu einer Beschädigung der Pumpe. Das Geräusch kann durch geringfügige Veränderung des Durchflusses (z. B. leichtes Öffnen / Schließen eines Anschlussgeräts) beseitigt werden.
v Tauchen Sie das Saug-
schlauchende tiefer in das Wasser.
v Reinigen Sie den Saugfilter
bzw. den Rückflussstopp.
heit.
7. TECHNISCHE DATEN
Gartenpumpe
Nennleistung W 600 800 800 Netzspannung V (AC) 230 230 230 Netzfrequenz Hz 50 50 50 Max. Fördermenge l/h 3000 3700 3700 Max. Druck /
max. Förderhöhe Max. Selbstansaughöhe m 7 7 7 Zulässiger Innendruck
(druckseitig) Anschlusskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Gewicht kg 5,3 8,2 6,1 Schallleistungspegel L
gemessen / garantiert Unsicherheit k
Max. Medientemperatur °C 35 35 35
Messverfahren gemäß:
2)
WA
Einheit Wert
bar / m
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(Art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Wert (Art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Wert (Art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware
GARDENA Saugschlauch­Anschlussstück
GARDENA Pumpen­Anschlusssatz
GARDENA Saugfilter mit Rückflussstopp
GARDENA Pumpen-Vorfilter Insbesondere empfohlen beim Fördern
GARDENA Elektronischer Druckschalter
GARDENA Schlagbrunnen­Saugschlauch
GARDENA Schwimmende Absaugung
GARDENA Pumpen­Anschluss-Stück
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ohne Anschluss­armaturen oder als Fixlänge Art. 1411 / 1418 komplett mit Anschlussarmaturen.
Zum saugseitigen Anschluss. Art. 1723 / 1724
Zum druckseitigen Anschluss. Art. 1750 / 1752
Zur Bestückung der Saugschlauch-Meterware. Art. 1726 / 1727 /
sandhaltiger Medien.
Schaltet die Pumpe in Abhängigkeit des Betriebsdruckes automatisch ein und aus. Mit Trockenlaufsicherung.
Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe an Schlagbrunnen oder starre Rohre. Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm, (G 1)-Innengewinde.
Zum schmutzfreien Ansaugen unterhalb der Wasseroberfläche.
Zum Anschluss des GARDENA-Stecksystems an der Druckseite.
1728 Art. 1730 / 1731
Art. 1739
Art. 1729
Art. 1417
Art. 1745
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Produktregistrierung:
Registrieren Sie Ihr Produkt unter gardena.com/registration.
6
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 6GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 6 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
9.2 Service:
9.2.1 Service-Leistungen:
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
• Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
• Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA – Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
– nur innerhalb Deutschlands
• Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service
• Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage
9.2.2 Service-Anschrift:
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service finden Sie online:
• Deutschland: https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/
• Österreich: https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
• Schweiz: https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/
Deutschland
Kontaktformular https://www.gardena.com/de/service/beratung/kontakt/ Anschrift
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon (07 31) 4 90 290 Fax (07 31) 4 90 389
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon (07 31) 4 90 300 Fax (07 31) 4 90 249
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon (07 31) 4 90 123 Fax (07 31) 4 90 249
Österreich
Telefon (+43) (0) 732 77 01 01-485 Kontaktformular https://www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Austria GmbH
Schweiz
Telefon (+41) (0) 62 887 37 90 E-Mail info@gardena.ch Kontakt https://www.gardena.com/ch-de/service/beratung/kontakt/ Anschrift Husqvarna Schweiz AG
GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
Industriezeile 36 4010 Linz
Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung der Pumpe:
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unent­geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Ver­kaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes­tens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück­zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes­sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel­barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft wer­den und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro­oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli­chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikations­mitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronik­geräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger), – 2 (Bildschirmgeräte) und – 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
en Garden Pump
1. SAFETY INSTRUCTIONS ................................ 8
2. ASSEMBLY ........................................... 8
3. OPERATION ........................................... 9
4. MAINTENANCE ........................................ 9
5. STORAGE ............................................ 9
6. TROUBLESHOOTING ................................... 9
7. TECHNICAL DATA ......................................10
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ............................10
9. WARRANTY / SERVICE ...................................10
10. DISPOSAL ............................................10
Original instructions.
This product may be used under supervision, or if
instruction regarding the safe use of the product has been provided and the resulting dangers have been under­stood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical, sensory or mental disabilities or a lack of expe­rience and knowledge. Children must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. The use of this product by young people under the age of 16 is not recom­mended. Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Garden Pump is intended for pumping ground water and rain water, tap water and water containing chlorine in private domestic gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Garden Pump must only be used to pump water. When the pump is used for pressure boosting, the maximum permissible
internal pressure of 6 bar (on the delivery side) must not be exceeded. The increased delivery pressure and the pump pressure have to be added together.
Example: Pressure at the tap = 2.5 bar,
max. pressure of the Garden Pump Art. 9010 = 3.5 bar, total pressure = 6.0 bar.
The product is not intended for long term use (continuous circulation operation).
de
en
7
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 7GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 7 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
DANGER! Risk of injury!
en
v The pump must not be used for the delivery of salt water,
muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT! Read the operator’s manual carefully before use and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings Electrical safety
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric current. v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury! Risk of injury due to electric current. v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C. The pump must not be used when people are in the water. Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the poly­bagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the product.
DANGER! Risk of injury due to hot water!
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is arisk of scalding yourself with hot water.
v The pump should not run against the closed delivery side for more
than 5 minutes.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by the hot water.
v Disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker,
let the water cool and secure the suction-side water supply before putting into operation again.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific sanitary regulations must be observed to prevent water not of drinking water quality being drawn back in.
v Please consult a specialist for sanitary installations. In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid. v Before each operation, fill the pump to overflowing with approx. 2 to 3 l of the
liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the pump’s output.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids. Pumping dirty water, e.g. stones, pine needles etc., can cause damage to the
pump. v Do not pump dirty water.
Circuit breaker Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Additional safety warnings Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest! This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or kill, we recommend persons with medical implants to speak with their physician and the medical implant manufacturer before you operate the product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross­sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm
DANGER! Electric shock! Risk of injury due to electric current. v Disconnect the product from the mains before you put it into storage,
maintain or troubleshoot.
The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take care that the pump cannot fall into water. Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the liquid to be pumped. As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
v Please ask your electrician for his advice. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges. Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging. Protect the pump from rain. Don’t use the pump in wet or moist areas. Please regularly check the connecting line. Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection. A pump which is damaged must not be used. In the event of damage, have the
pump checked by GARDENA Service. When using our pumps with a generator, the warnings of the generator manufac-
turer must be observed.
2
2
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
To set up the pump:
The site must be firm and solid in order to ensure safe and sturdy operat­ing conditions for the pump.
v Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the water. The pump must be installed in a location with low air humidity and suffi-
cient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance of at least 5 cm from the walls. Dirt (e. g. sand or soil) must not be sucked in through the ventilation slots.
The plastic connection pieces on the intake and delivery sides may only be tightened by hand.
To connect the hose to the suction side [ Fig. A1 ]:
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction side!
v A vacuum-resistant suction hose must be used, e. g. GARDENA
Suction Unit, Art. 1411 or GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. 1729.
In order to reduce the suction time, it is advisable to use a suction hose with backflow preventer avoiding automatic draining of the suction hose when the pump has been switched off.
1. Screw the pump connection piece side 1.
2. Connect the vacuum-resistant suction hose connection piece 2 of the pump.
3. For suction heights exceeding 4 m: Also fix the suction hose (e. g. by fastening it to a wooden post).
This relieves the pump of the weight of the suction hose.
To connect the hose to the pressure side [ Fig. A2 ]:
The pump connection
is equipped with a 33.3 mm (G 1") internal
4
thread. E. g. a GARDENA pump connection piece Art. 1745 is required for
the GARDENA Connection System (included in scope of delivery). 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected
via the GARDENA Connection System.
into the connector on the suction
2
airtight to the pump
3
3
8
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 8GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 8 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Hose diameter Pump connection 13 mm (1/2") GARDENA Pump Connection Set Art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector
Art. 18202 Art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting 19 mm (3/4") hoses with e. g.
– GARDENA Pump Connection Set Art. 1752,
or by connecting 25 mm (1") hoses with
– GARDENA Quick Thread Coupling with external thread Art. 7115 /
Quick Coupling Hose Connector Art. 7103.
1. Only for Art. 9014: Use sealing tape
on the external thread of the
N
pump connection piece.
2. Screw the pump connection piece
into the connector on the delivery
2
side 4.
3. Connect the pressure hose
to the pump connection piece 2.
5
If more than one hose /accessory is connected simultaneously, we recommend using the
– GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor Art. 8193 / 8194,
GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940
which can be screwed directly onto the pump connection piece
.
2
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION! Dry-Running of the pump! v Fill the pump with water up to the overflow (approx. 2 to 5 l)
before each start-up.
1. Unscrew the screw fitting
2. Fill the pump via the filler neck
of the filler neck 7 by hand.
6
to overflowing with
7
approx. 2 to 5 l of water.
3. Tighten the screw fitting
of the filler neck 7 by hand
6
(do not use pliers).
4. Open any shut-off valves in the delivery line (accessories, water stop, etc.).
5. Drain remaining water in pressure hose during the suction process.
so that air can escape
5
6. Connect the pump to the mains.
7. Lift and hold the delivery hose
at least 1 m vertically above the pump,
5
press the On / Off switch 8 and wait until the pump has primed.
v If the pump does not deliver water after approx. 5 minutes,
switch off the pump (press On / Off switch
)
8
(see 6. TROUBLESHOOTING).
The specified maximum self-priming suction height of 7 m is reached only if the pump is filled via the filler neck
up to the overflow and if, while
7
doing so and during the self-priming, the delivery hose 5 is held up suf­ficiently high to prevent any water escaping from the pump via the delivery hose 5.
Rust formation: The pump Art. 9014 has a cast iron housing. After con­tact with water, rust will form (this does not damage the pump and is not covered by the warranty). Therefore rusting water may initially escape after switching on the pump.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in your area.
5. STORAGE
To put into storage [ Fig. S1 ]:
The pump is not frost-proof! The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. If applicable, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Open all the tapping points.
The pressure side is depressurized.
4. Open the screw fitting
of the filler neck 7 and the water drain
6
screw 9.
The Garden Pump drains.
5. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury! Injury when the product starts accidentally. v Disconnect the product from the mains before you trouble-
shoot the product.
To loosen the impeller [ Fig. T1 ]:
An impeller blocked by dirt can be freed again. v Turn shaft of the impeller
This will loosen the stuck impeller.
Problem Possible Cause Remedy Pump is running, but the
suction action doesn’t take place
Pump does not start, or stops suddenly during operation
with a screwdriver.
0
Leaky or damaged suction hose.
The pump was not filled with water.
The liquid escapes over the hose which is connected to the delivery side during the suction action.
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by using GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES).
Leaky screw fitting at the filler neck.
Air cannot escape, since delivery side is closed or remaining water is in the pressure hose.
The waiting time wasn’t observed.
Suction filter or backflow preventer in the suction hose clogged.
Too high suction height. v Reduce suction height.
In case of any other difficulties concerning the suction action, use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer (see 8. ACCESSORIES) and fill in the liquid to be pumped over the filler neck before operation.
Thermal switch has turned the pump off because of over­heating.
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical
RCD has triggered (residual current).
v Check suction line for
damage and seal so is airtight.
v Fill the pump
(see 3. OPERATION).
v 1. Fill the pump again
(see 3. OPERATION).
2. When starting operation hold the pressure hose approx. 1 m vertically above the pump, until the suction action has taken place.
v Check seal (replace if neces-
sary) and tighten connection securely (do not use pliers).
v Open shut-off valves
(e g. nozzle) in the delivery line, empty the delivery hose or disconnect it from the pump during priming.
v Switch on the pump and wait
up to 5 min.
v Clean the filter or the back
flow preventer.
v Observe the max. media
temperature (35 °C).
plug connections.
v Disconnect the pump
and contact the GARDENA Service.
en
9
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 9GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 9 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problem Possible Cause Remedy Pump does not start,
en
or stops suddenly during operation
Pump is running but the
fr
delivery drops suddenly
Noise development in the hydraulic area
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department. Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved by GARDENA.
Pump is not switched on. v Push the On / Off switch
Suction hose end is not in water.
Suction filter or backflow preventer clogged.
Leaks at suction side. v Eliminate leak.
Impeller blocked. v Release impeller.
In the case of strong flows (e.g. open hose end, without connec­ting device), noise may result in the hydraulic part of the pump. This is harmless and does not lead to damage of the pump. The noise can be removed by lightly changing the flow (e. g. light opening / closing of a connecting device).
7. TECHNICAL DATA
to On.
v Submerge the end of the suc-
tion hose deeper in the water.
v Clean the suction filter or
back-flow preventer.
9.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back page and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
• Australia: https://www.gardena.com/au/support/advice/contact/
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the pump:
(according to Directive 2012/19/EU)
The product must not be disposed of to normal household waste. It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal recycling
collection centre.
Garden Pump
Rated power W 600 800 800 Mains voltage V (AC) 230 230 230 Mains frequency Hz 50 50 50 Max. delivery capacity l/h 3000 3700 3700 Max. pressure /
max. delivery head Max. self-priming suction
height Permitted internal pressure
(delivery side) Power cable m 1.5 (H07RN-F) 1.5 (H07RN-F) 1.5 (H07RN-F) Weight kg 5.3 8.2 6.1 Sound power level L
measured / guaranteed Uncertainty k
Max. media temperature °C 35 35 35
Measuring process complying with:
2)
WA
Unit Value
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
(Art. 9010)
3.5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Value (Art. 9014)
4.1 / 41
77 / 80
2.36
Value (Art. 9015)
4.1 / 41
75 / 78
2.52
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Suction Hoses Kink-proof and vacuum-proof, optionally available by the metre
GARDENA Suction Hose Fitting
GARDENA Pump Connection Set
GARDENA Suction Filter with backflow preventer
GARDENA Pump Preliminary-Filter
GARDENA Electronic Manometric Switch
GARDENA Bore Hole Suction Hose
GARDENA Floating suction system
GARDENA Pump Connection Piece
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) without connecting fittings or in fixed length Art. 1411 / 1418 complete with connecting fittings.
For connection on the suction side. Art. 1723 / 1724
For connection on the delivery side. Art. 1750 / 1752
To equip suction hoses with backflow preventer sold by the metre.
Recommended for pumping sandy liquids. Art. 1730 / 1731
Automatically cuts in and out the pump depending on the current operating pressure. With dry-running safety.
For vacuum-resistant connection of the pump to boreholes or pipe networks. Length 0.5 m. With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
For dirt-free suction below the water surface. Art. 1417
For connecting the GARDENA Connection System on the pressure side.
Art. 1726 / 1727 / 1728
Art. 1739
Art. 1729
Art. 1745
9. WARRANTY / SERVICE
9.1 Product registration:
Please register your product at gardena.com/registration.
fr Pompe d’arrosage de surface
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................11
2. MONTAGE ............................................11
3. UTILISATION ..........................................12
4. MAINTENANCE ........................................12
5. ENTREPOSAGE ........................................12
6. DÉPANNAGE ..........................................12
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................13
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ....................13
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE .......................13
10. MISE AU REBUT .......................................13
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utili­sation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Utilisation conforme:
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA est utilisée pour refouler de l’eau souterraine et de l’eau de pluie, de l’eau du robinet et de l’eau contenant du chlore dans le jardin privé familial ou de loisir.
Liquides refoulés :
La pompe d’arrosage de surface GARDENA ne permet de refouler que de l’eau.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion inté­rieure maximum autorisée de 6 bars (côté refoulement). Cette pression côté refoulement est égale à la somme de la pression générée par la pompe et de la pression que vous souhaitez augmenter.
Example : Pression au robinet = 2,5 bars,
Pression max. de la pompe d’arrosage de surface réf. 9010 = 3,5 bars, Pression totale = 6,0 bars.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement permanent en recirculation).
10
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 10GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 10 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
DANGER! Risque de blessure!
v Il ne faut pas refouler d’eau salée, d’eau sale, de subs-
tancesirritantes, facilement inflammables ou explosives (p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles, de fioul ou de denrées alimentaires.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très humide.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation. Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche. N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA. En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de respecter
les avertissements du fabricant du générateur.
Sécurité individuelle
fr
IMPORTANT ! Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales Sécurité électrique
DANGER! Électrocution ! Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure ! Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise de courant doit pour cela se trouver dans votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C. La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau. Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment refroidi.
Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne­ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor­telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections transversales minimales du tableau suivant :
Tension Longueur de câble Section transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
2
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
DANGER! Risque de blessures avec de l’eau chaude !
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi des blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus 5minutes à refoulement
fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer, à la sortie, des blessures dues à la haute température.
v Débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible de la maison,
laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspira­tion avant de remettre la pompe en marche.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non potable.
v Veuillez vous renseigner auprès d’un installateur sanitaire. Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer. v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et la baisse de performance de la pompe.
v Utilisez un filtre anti-sable, si le liquide aspiré est sablonneux. La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin. v Evitez de transporter de l’eau chargée.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de le monter.
Installation et branchements :
Le sol de l’emplacement doit être dur et sec et doit garantir une installation stable de la pompe.
v Mettre la pompe en place à une distance sûre de l’eau (au moins 2 m). Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation
au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins 5cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
Serrer les pièces de raccordement en plastique côté aspiration et côté refoulement uniquement à la main.
DANGER! Électrocution ! Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service,
d’en assurer la maintenance ou d’en éliminer un défaut.
La pompe doit être mise en place de sorte à être stable et à ne pas pouvoir être submergée ni tomber dans l’eau. Mettre la pompe en place à une distance sûre du liquide pompé (au moins 2 m). Un dispositif de sécurité des personnes homo­logué peut être utilisé en guise de sécurité supplémentaire.
v Veuillez consulter votre électricien. Si le câble de raccordement au secteur de ce produit est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification correspondante afin d’éviter tous dangers.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la chaleur, des produits huileux et des angles vifs.
Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A1 ] :
Ne pas utiliser de pièces du système de raccordement de tuyau d’arrosage côté aspiration.
v Côté aspiration, utilisez un tuyau d’aspiration résistant au vide;
p. ex. tuyau d’aspiration GARDENA réf. 1411 ou tuyau d’aspi-
ration de puits GARDENA réf. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage, nous recommandons d’utiliser un tuyau d’aspiration avec un clapet anti-retour qui empêche une vidange automatique du tuyau d’aspiration après l’extinction de la pompe.
1. Vissez le raccord de pompe
2. Connectez le tuyau d’aspiration
dans le raccord côté aspiration 1.
2
résistant au vide au raccord de
3
pompe 2 et vissez-le hermétiquement.
3. Pour des hauteurs de refoulement supérieures à 4 m, fixez le tuyau
d’aspiration
(p. ex. à un poteau en bois).
3
La pompe est délestée du poids du tuyau d’aspiration.
11
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 11GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 11 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A2 ] :
Le raccord de pompe
est doté d’une filetage interne de 33,3 mm (G 1").
4
Pour le système de raccordement GARDENA, un raccord de pompe GARDENA réf. 1745 est p. ex. nécessaire (compris à la livraison).
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") et
fr
13 mm (1/2") en vous servant du système de raccordement GARDENA.
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe 13 mm (1/2") Nécessaire de raccordement pour
pompe GARDENA
16 mm (5/8") Nez de robinet GARDENA
Morceau de tuyau GARDENA
19 mm (3/4") Nécessaire de raccordement pour
pompe GARDENA
La capacité de refoulement de la pompe est exploitée de façon optimale en raccordant des tuyaux de 19 mm (3/4") p. ex. en rapport avec
– le set de raccordement grand débit pour pompes GARDENA
réf. 1752,
ou de tuyaux de 25 mm (1") avec
– la pièce filetée à raccord rapide GARDENA avec filetage
extérieur réf. 7115 / tuyau à raccord rapide réf. 7103.
1. Uniquement pour réf. 9014: utilisez le ruban d’étanchéité
filetage extérieur du raccord de pompe.
2. Vissez le raccord de pompe
3. Connectez le tuyau de refoulement
dans le raccord côté refoulement 4.
2
au raccord de pompe 2.
5
En cas de raccordement en parallèle de plusieurs tuyaux / appareils de raccordement, nous recommandons d’utiliser le
– sélecteurs 2 ou 4 circuits GARDENA réf. 8193 / 8194,
sélecteur 2 circuits GARDENA réf. 940
qui peuvent être vissés directement sur le raccord de pompe
réf. 1750
réf. 18202 réf. 18216
réf. 1752
sur le
N
.
2
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de procéder à la maintenance du produit.
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur l’élimination
des déchets.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
La pompe ne résiste pas au gel ! Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Fermez si nécessaire tous les organes de coupure côté aspiration.
3. Ouvrez tous les points de prélèvement.
Le côté refoulement est hors pression.
4. Ouvrez le raccord vissé
bouchon d’évacuation 9.
La pompe est vidée.
5. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
de la goulotte de remplissage 7 et le
6
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
Pomper de l’eau [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION! Risque de fonctionnement à sec de la pompe!
v Avant chaque mise en service, remplissez la pompe jusqu’au
trop-plein (env. 2 à 5 l) avec de l’eau.
1. Desserrez le raccord vissé
2. Remplissez d’eau par la goulotte de remplissage (env. 2 à 5 l).
3. Serrez le raccord vissé (ne pas utiliser de pince).
4. Ouvrez éventuellement les robinets d’arrêt de la conduite de pression (appareils de raccordement, arrêt d’eau, etc.).
5. Videz l’eau résiduelle dans le tuyau de refoulement puisse s’échapper pendant la procédure d’aspiration.
6. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
7. Maintenez le tuyau de refoulement pompe, appuyez sur le bouton marche / arrêt 8 et attendez jusqu’à ce que la pompe ait aspiré.
v Si la pompe n’a pas refoulé d’eau après env. 5 min,
éteignez-la (appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (voir 6. DÉPANNAGE).
La hauteur d’auto-amorçage maximale de 7 m indiquée est obtenue uniquement si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par la goulotte de remplissage
et que le tuyau de refoulement 5 pendant l’auto-
7
amorçage est maintenu à une telle hauteur vers le haut que de l’eau ne peut s’échapper de la pompe par le tuyau de refoulement 5.
Formation de rouille : la pompe réf. 9014 dispose d’un boîtier en fonte. Il y a donc formation de rouille après contact avec de l’eau (ceci n’endom­mage pas la pompe et ne fait pas partie de la garantie). Après mise en marche, il est possible que de l’eau contenant de la rouille commence par s’écouler.
de la goulotte de remplissage 7 à la main.
6
jusqu’au trop-plein
7
de la goulotte de remplissage 7 à la main
6
pour que l’air
5
au moins 1 m à la verticale de la
5
)
8
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure! Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant d’en éliminer les défauts.
Desserrer la turbine [ fig. T1 ] :
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée. v Tournez l’arbre de la turbine
Ceci permet de débloquer la turbine.
Problème Cause possible Remède La pompe démarre mais
n’aspire pas
La pompe démarre mais n’aspire pas
Tuyau d’aspiration endom­magéou non étanche.
La pompe n’a pas été remplie d’eau.
Lors de l’auto-amorçage, le liquide à aspirer avec lequel vous avez rempli la pompe s’évacue par le tuyau branché côté refoulement.
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA voir 8. ACCESSOIRES le raccordement sera parfaitement étanche
Mauvaise étanchéité du bouchon de remplissage d’eau.
L’air ne peut pas s’évacuer pendant le processus d’aspira­tion car le côté refoulement est fermé ou le tuyau de refoule­ment contient de l’eau.
Temps d’attente trop courte. v Mettez la pompe en marche
à l’aide d’un tournevis.
0
v Vérifiez si la conduite d’aspi-
v Remplissez la pompe
v 1. Remplissez à nouveau
v Vérifiez le joint (remplacez-le
v Ouvrez les robinets d’arrêt
ration est endommagée et étanchéifiez-la de sorte qu’elle soit hermétique.
(voir 3. UTILISATION).
la pompe (voir 3. UTILISATION).
2. À la remise en service de la pompe, maintenez le tuyau de refoulement env. 1 m à la verticale de la pompe, jusqu’à ce que la pompe ait aspiré.
le cas échéant) et serrez le raccord vissé fermement (n’utilisez pas de pince).
présents sur la conduite de pression (p. ex. lance) ou pur­gez le tuyau de refoulement.
et patientez 5 minutes.
12
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 12GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 12 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problème Cause possible Remède La pompe démarre mais
n’aspire pas
La pompe ne démarre pas ou s’arrête pendant le fonctionnement
La pompe fonctionne, mais le débit diminue
Développement de bruit dans la partie hydraulique
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
Filtre d’aspiration ou clapet anti-retour bouché.
Hauteur d’aspiration trop importante.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspi­ration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES) et remplissez la pompe par l’orifice de remplis sage avec le liquide à aspirer avant la mise en marche.
Le disjoncteur thermique de sécurité acoupé la pompe en raison d’une surchauffe.
La pompe n’est pas alimentée en courant.
Le disjoncteur à courant de fuite s’est déclenché (courant de défaut présent).
La pompe n’est pas allumée. v Mettez le bouton marche /
L’extrémité du tuyau d’aspira­tionn’est pas dans l’eau.
Filtre d’aspiration ou clapet anti-retour bouché.
Défaut d‘étanchéité côté aspiration.
Turbine bloquée. v Débloquez la turbine.
En présence de débits élevés (par ex. sortie de tuyau ouverte, sans réseau), un bruit peut se développer dans la partie hydrau­lique de la pompe. Ce bruit ne représente aucun risque et n’entraîne aucun dommage de la pompe. Il suffit de modifier légèrement le débit (par ex. légère ouverture / fermeture d’un réseau) pour éliminer le bruit.
v Nettoyez le filtre ou le clapet
anti-retour.
v Réduisez la hauteur
d’aspiration.
v Respectez la température
maximale du fluide (35 °C).
v Vérifiez les fusibles et les
connexions enfichables électriques.
v Débranchez la pompe de
l’alimen tation électrique et adressez-vous au service après-vente GARDENA.
arrêt sur ON.
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus profondément dans l’eau.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
v Éliminez l’absence d’étan-
chéité.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’arrosage de surface
Puissance nominale W 600 800 800 Tension du secteur V (AC) 230 230 230 Fréquence du secteur Hz 50 50 50 Débit maxi l/h 3000 3700 3700 Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi Hauteur d’auto-amorçase
maxi Pression interne admise
(côté pression) Câble d’alimentation m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Poids kg 5,3 8,2 6,1 Niveau de puissance
acoustique L mesuré / garanti Incertitude k
Température maxi du liquide °C 35 35 35
Procédé de mesure conformément à:
1)
WA
2)
WA
Unité Valeur
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
dB(A)
(réf. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valeur (réf. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Valeur (réf. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
Adaptateurs pour tuyaux d’aspiration GARDENA
Set de raccordement grand débit pour pompes GARDENA
Filtres d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger la pompe lors d’aspiration
Interrupteur manométrique GARDENA
Tuyau d’aspiration GARDENA pour puits piqué
Aspiration flottante GARDENA
Raccord de pompe GARDENA
Pour raccordement côté aspiration. réf. 1723 / 1724
Pour raccordement côté refoulement. réf. 1750 / 1752
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus à la coupe.
d’eau sableuse.
Mise en marche et arrêt automatiques de la pompe en fonction de la pression de fonc­tionnement. Avec sécurité manque d’eau.
Pour raccorder la pompe (côté aspiration) à un puits piqué ou à une canalisation (tuyau rigide) en maintenant le vide d’air. Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Pour une aspiration sans saletés, sous le niveau de l’eau.
Pour branchement du système de raccorde­mentGARDENA côté refoulement.
réf. 1726 / 1727 / 1728
réf. 1730 / 1731
réf. 1739
réf. 1729
réf. 1417
réf. 1745
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente àla fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France : https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Belgique : https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Canada : https://www.gardena.com/ca-fr/assistance/assistance/contact/
• Luxembourg : https://www.gardena.com/de/service/service-lu/
• Suisse : https://www.gardena.com/ch-fr/assistance/conseils/contact/
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut de la pompe :
(conformément à la Directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales de protection de l‘environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
derecyclage local.
10.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement. v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
fr
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Tuyaux d’aspiration GARDENA
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 13GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 13 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion, disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe réf. 1411 / 1418 complet avec garniture de branchement.
13
nl Besproeiingspomp
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN .............................14
2. MONTAGE ............................................15
3. BEDIENING ...........................................15
4. ONDERHOUD .........................................15
5. OPBERGEN ...........................................15
6. STORINGEN VERHELPEN ................................16
nl
7. TECHNISCHE GEGEVENS ................................16
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN ............................16
9. GARANTIE / SERVICE ....................................16
10. AFVOEREN ...........................................16
Vertaling van de originele instructies.
Veilige werking
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C. De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water
bevinden. Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
Veiligheidsschakelaar Thermische veiligheidsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveilig­heidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de pomp weer gebruiksklaar.
Extra veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder evenals door personen met vermin­derde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onder­houden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16jaar te gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Besproeiingspomp is bedoeld voor het pompen van grond- en regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in tuinen van particulieren en hobbyisten.
Pompvloeistoffen:
Met de GARDENA besproeiingspomp mag alleen water worden getrans­porteerd.
Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maximaal toegestane binnendruk van 6 bar (aan de drukzijde) niet worden overschreden. De te verhogen uitgangsdruk en de pompdruk voegen zich samen.
Voorbeeld: Druk bij de waterkraan = 2,5 bar,
max. druk van de besproeiingspomp art. 9010 = 3,5 bar, totale druk = 6,0 bar.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (permanente circulatie).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Het is verboden zout water, vervuild water, bij tende, licht ont-
vlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitro­verdunmiddel), olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog eens te kunnen nalezen.
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebruiken.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Doorsnede
230 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
GEVAAR! Elektrische schok! Risico op letsel door elektrische stroom.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product voordat u het buiten
werking stelt, onderhoudt of storingen verhelpt.
De pomp moet stabiel en beschermd tegen overstromingen geplaatst zijn en mag niet vallen. Plaats de pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het transport­medium. Als extra veiligheid kan een toegelaten aardlekschakelaar gebruikt worden.
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro speciaalzaak. Wanneer het netsnoer van dit product beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of door een dergelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te voorkomen.
Netstekker en kabel beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten. Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige
omgeving. Regelmatig de aansluitleiding controleren. Voor men de pomp gaat gebruiken moet steeds een visuele controle uitgevoerd
worden (in het bijzonder van het elektrische snoer en de stekker). Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. Indien de pomp beschadigd
is deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren. Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de waar-
schuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
2
2
Symbolen op het product:
GEVAAR! Gevaar voor letsel door heet water!
Bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde kan het water in
Lees de gebruiksaanwijzing.
Algemene veiligheidsaanwijzingen Elektrische veiligheid
GEVAAR! Elektrische schok! Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
GEVAAR! Verwondingsgevaar! Risico op letsel door elektrische stroom.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water kan leiden.
v Pomp max. 5 minuten tegen gesloten drukzijde laten lopen. Bij het wegblijven van water aan de aan zuigzijdevan de pomp, kan het in
de pomp aan wezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen kan leiden als het water uit de pomp komt.
v Pomp via de huiszekering van het net scheiden, water laten afkoelen
en alvorens weer in bedrijf te nemen de watertoevoer aan de zuigzijde checken.
Bij de aansluiting van de pomp op de huis waterinstallatie moeten de voor het land geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat niet-drink water wordt teruggezogen.
v Vraag advies by uw sanitair speciaalzaak. Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de
aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
14
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 14GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 14 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
v Vul de pomp voor iedergebruik tot aan de overloop met circa 2 tot 3 l
doorvoer vloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
v Gebruik bij zandhoudend water een voorzetfilter voor pompen. Het pompen van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d, kan leiden
tot beschadiging van de pomp. v Geen vervuild water pompen.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product monteert.
Pomp opstellen:
De plaats van opstelling moet vast en droog zijn en de pomp moet stevig kunnen staan.
v Plaats de pomp op veilige afstand (min. 2 m) van water. De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende
ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld. De afstand tot de wanden moet minstens 5cm bedragen. Via de ven ti­latiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.
De kunststof aansluitstukken aan de aanzuig- en drukzijde mogen alleen met de hand worden aangedraaid.
Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A1 ]:
Gebruik aan aanzuigzijde voor de waterslang geen onderdelen van een steeksysteem.
v Gebruik aan de aanzuigzijde een vacuümbestendige aanzuigslang,
bijv. GARDENA aanzuiggarnituur art. 1411 of GARDENA aan- zuigslang voor bronnen art. 1729.
Om de aanzuigtijd te verkorten, adviseren wij het gebruik van een aan­zuigslang met terugslagklep, die het zelfstandig leeglopen van de aanzuig­slang na de uitschakeling van de pomp voorkomt.
1. Schroef het aansluitstuk voor pompen
aanzuigzijde 1.
2. Verbind de vacuümbestendige aanzuigslang
voor pompen 2 en schroef deze luchtdicht vast.
3. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m: bevestig de aanzuigslang
(bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt door het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
in de aansluiting van de
2
met het aansluitstuk
3
3
extra
Bij parallelle aansluiting van meer dan een slang / aansluitapparaat adviseren we
– GARDENA 2- of 4-weg waterverdeler art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-weg ventiel art. 940
die direct op het aansluitstuk voor pompen
geschroefd kunnen worden.
2
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product aansluit, instelt of transporteert.
Water pompen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP! Drooglopen van de pomp!
v Vul de pomp voor elke ingebruikname tot de overloop
(ca. 2 tot 5 l) met water.
1. Draai de schroefverbinding
2. Vul water via de vulopening
3. Draai de schroefverbinding dicht (gebruik geen tang).
4. Open eventuele afsluitventielen in de drukleiding (aansluitapparaten, waterstop, enz.).
5. Tap het restwater in de drukslang lucht kan ontsnappen.
6. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
7. Houd de drukslang op de In- / Uit-schakelaar 8 en wacht tot de pomp aangezogen heeft.
v Als de pomp na ca. 5 minuten geen water transporteert,
schakelt u de pomp uit (op In- / Uit-schakelaar (zie 6. STORINGEN VERHELPEN).
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 7 m wordt alleen bereikt als de pomp via de vulopening de drukslang 5 daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover naar boven wordt gehouden, dat er geen water van de pomp via de drukslang 5 kan ontsnappen.
Roestvorming: de pomp art. 9014 heeft een behuizing van gietijzer. Na contact met water wordt dus roest gevormd (dat beschadigt de pomp niet en is geen reden voor garantie). Na het inschakelen kan er daarom eerst roesthoudend water uitlopen.
5
op de vulopening 7 met de hand open.
6
tot de overloop (ca. 2 tot 5 l).
7
bij de vulopening 7 stevig met de hand
6
af zodat bij het aanzuigen de
5
min. 1 m verticaal boven de pomp omhoog, druk
drukken)
8
tot de overloop is gevuld en
7
nl
Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A2 ]:
De pompaansluiting Voor het GARDENA-steeksysteem is bijv. een GARDENA aansluitstuk
voor pompen art. 1745 nodig (in de leveringsomvang). Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4"-) / 16 mm (5/8")- en
13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden.
Slangdiameter Pompaansluiting 13 mm (1/2") GARDENA Pomp- aansluitset art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Kraanstuk
19 mm (3/4") GARDENA Pomp- aansluitset art. 1752
Een optimale benuttig van het pompvermogen van de pomp is ook mogelijk door de aansluiting van slangen van 19 mm (3/4") in combinatie met bijv.
– GARDENA aansluitset voor pompen art. 1752,
of van 25 mm (1")-slangen met
– GARDENA snelkoppeling-schroefdraadstuk met buitendraad
art.7115 / GEKA-koppeling art. 7103.
1. Alleen voor art. 9014: gebruik afdichttape
het aansluitstuk voor pompen.
2. Schroef het aansluitstuk voor pompen drukzijde 4.
3. Verbind de drukslang
heeft een binnendraad van 33,3 mm (G 1").
4
GARDENA Slangstuk
op de buitendraad van
N
in de aansluiting aan de
2
met het aansluitstuk voor pompen 2.
5
art. 18202 art. 18216
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product onderhoudt.
Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden door­gespoeld.
1.
Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evtl. met toevoeging van een mild reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water helder is.
2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
De pomp is niet vorstbestendig! Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact.
2. Sluit evt. alle afsluiters aan de aanzuigzijde.
3. Open alle aftappunten.
De drukzijde wordt drukloos.
15
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 15GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 15 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
4. Open de schroefverbinding 6 bij de vulopening 7 en de wateraftap­schroef 9.
De pomp wordt leeggemaakt.
5. Bewaar de pomp op een droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter. Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaal­zaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
6. STORINGEN VERHELPEN
nl
GEVAAR! Lichamelijk letsel! Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u storingen in het product verhelpt.
Loopwiel losmaken [ afb. T1 ]:
Een door vuil vastzittend loopwiel kan losgemaakt worden. v Draai de as van het loopwiel
met een schroevendraaier.
0
Daardoor wordt het vastzittende loopwiel losgemaakt.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Pomp loopt maar zuigt
niet aan
Pomp begint niet of stopt plotseling tijdens werking
Pomp loopt, maar doorvoer capa citeitgaat plotseling achteruit
Geluidsontwikkeling in het hydrauliekgedeelte
Lekke resp. defecte aanzuig­leiding.
Pomp werd niet gevuld met water.
Ingebrachte doorvoervloeistof ontsnapt bij het zelfaanzuigen via de op de drukzijde aange­sloten slang.
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN).
Schroefverbinding bij vulopening is niet dicht.
Lucht kan niet ontsnappen, omdat drukzijde gesloten is, resp. restwater in drukslang staat.
Wachttijd werd niet aangehouden.
Aanzuigfilter of terugslagklep in aanzuigslang verstopt.
Te hoge aanzuighoogte. v Verminder de aanzuighoogte.
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met terug­slagklep (zie 8. TOEBEHOREN) gebruiken en voor ingebruikname via vulopening met doorvoervloeistof vullen.
Thermische veiligheids­schakelaar heeft de pomp uitgeschakeld vanwege oververhitting.
Pomp zonder stroom. v Controleer de zekeringen
Aardlekschakelaar is geactiveerd (lekstroom).
Pomp is niet ingeschakeld. v Zet de In- / Uit-schakelaar
Uiteinde aanzuigslang is niet onder water.
Aanzuigfilter of terugloopstop verstopt.
Lek aan de aanzuigzijde. v Verhelp de lekkage.
Loopwiel blokkeert. v Maak het loopwiel los.
Hoge doorvoer (b.v. open slanguitgang, zonder aansluitapparaat) kan leiden tot geluidsontwikkeling in het hydraulische gedeelte. Dit is geen probleem en niet schadelijk voor de pomp. Het geluid kan door een kleine aanpassing aan de doorvoer (b. v. licht openen / sluiten van een aansluitapparaat) worden verholpen.
v Controleer of de aanzuig-
leiding beschadigd is en maak deze luchtdicht.
v Vul de pomp
(zie 3. BEDIENING).
v 1. Vul de pomp nogmaals
(zie 3. BEDIENING).
2. Houd bij de volgende inge­bruikname van de pomp de drukslang ca. 1 m verticaal boven de pomp omhoog, tot de pomp aangezogen heeft.
v Controleer de pakking
(evt. vervangen) en trek de schroefverbinding stevig aan (gebruik geen tang).
v Open de afsluitventielen in
de drukleiding (bijv. sproeier) resp. maak de drukslang leeg.
v Schakel de pomp in en
wacht 5 minuten.
v Reinig de filter resp. de
terugslagklep.
v Neem de maximale media-
temperatuur in acht (35 °C).
en elektrische steekverbin­dingen.
v Onderbreek de stroomtoe-
voernaar de pomp en neem contact op met de GARDENA servicedienst.
op IN.
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het water.
v Reinig de aanzuigfilter
resp. de terugslagklep.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Besproeiingspomp
Nominaal vermogen W 600 800 800 Netspanning V (AC) 230 230 230 Netfrequentie Hz 50 50 50 Max. doorvoercapaciteit l/h 3000 3700 3700 Max. druk /
max. opvoerhoogte Max. zelfaanzuighoogte m 7 7 7 Toegestane binnendruk
(aan drukzijde) Aansluitkabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Gewicht kg 5,3 8,2 6,1 Geluidsvermogens-
1)
niveau L
WA
gemeten / gegarandeerd Onzekerheid k
Max. doorvoervloeistof­temperatuur
Meetmethoden volgens:
2)
WA
Eenheid Waarde
bar / m
bar 6 6 6
dB(A)
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Waarde (art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Waarde (art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Aanzuigslangen Knik- en vacuümbestendig, naar keuze verkrijgbaar per meter
GARDENA Aanzuigslang­aansluitstuk
GARDENA Aansluitset voor pompen
GARDENA Aanzuigfilter met terugslagklep
GARDENA Voorzetfilter voor pompen
GARDENA Elektronische drukschakelaar
GARDENA Aanzuigslang voor bronnen
GARDENA Drijvend afzuigsysteem
GARDENA Pomp-aansluit­stuk
art.1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) zonder armaturen of als vaste lengte art. 1411 / 1418 compleet met armaturen.
Voor aansluiting aan de aanzuigzijde.
Voor aansluiting aan de drukzijde.
Als aanvulling voor aanzuigslang per meter.
In het bijzonder aanbevolen bij het doorvoeren van een zandhoudende doorvoervloeistof.
Schakelt de pomp afhankelijk van de werkdruk automatisch aan en uit. Met droogloopbeveiliging.
Voor een vacuümvaste aansluiting van de pomp op geslagen bronnen of stijve buizen. Lengte 0,5 m. Met twee zijdig 33,3 mm (G 1)-binnendraad.
Voor aanzuigen onder het wateroppervlak zonder vervuiling.
Voor de aansluiting van het GARDENA steeksysteem aan drukzijde.
art. 1723 / 1724
art. 1750 / 1752
art. 1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1417
art. 1745
9. GARANTIE / SERVICE
9.1 Productregistratie:
Registreer uw product op gardena.com/registration.
9.2 Service:
U vindt de actuele contactgegevens van onze service op de achterzijde en online:
• België: https://www.gardena.com/be-fr/c/assistance/contact
• Nederland: https://www.gardena.com/nl/c/ondersteuning/contact
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. AFVOEREN
10.1 Pomp afvoeren:
(conform richtlijn 2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval wor­den afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoor­schriften worden afgevoerd.
16
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 16GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 16 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
BELANGRIJK!
v Voer het product via uw plaatselijke recyclingverzamelpunt af.
sv Bevattningspump
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ...............................17
2. MONTERING ..........................................18
3. HANDHAVANDE .......................................18
4. UNDERHÅLL ..........................................18
5. LAGRING .............................................18
7. TEKNISKA DATA .......................................19
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR ..............................19
9. GARANTI / SERVICE .....................................19
10. AVFALLSHANTERING ...................................19
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år
och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktio­ner om säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genom­föras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år. Använd aldrig produkten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Avsedd användning:
GARDENA Bevattningspump är avsedd för att mata grund- och regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Pumpvätskor:
Med GARDENA bevattningspump får endast vatten matas. När pumpen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre try-
cket på 6 bar (trycksida) inte överskridas. Trycket på det ingående vattnet läggs till det tryck som pumpen ger.
Exempel: Tryck på vattenkranen = 2,5 bar,
max. tryck för bevattningspumpen art. 9010 = 3,5 bar, totalt tryck = 6,0 bar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig cirkula­tionsdrift).
FARA! Kroppsskada!
v Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva
ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eld­ningsolja och livsmedel får inte pumpas.
FARA! Skaderisk! Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C. Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet. Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
Kretsbrytare Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motor­skyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Extra säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ­ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet innan den här produkten används.
Kabel
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande tabell:
Spänning Kabellängd Area
230 – 240 V / 50 Hz Upp till 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
FARA! Elektrisk stöt! Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du tar den ur drift, underhåller
eller åtgärdar fel.
Pumpen måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste vara skyddad mot att ramla i. Ställ upp pumpen på säkert avstånd (minst 2 m) från vätskan. Som extra säkerhet kan en godkänd jordfelsbrytare användas.
v Fråga din elektriker. Om nätkabeln till produkten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller
tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att und vika faror.
Skydda nätkontakten och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter. Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten
ur uttaget. Skydda pumpen från regn och använd inte pumpen i en våt eller fuktig miljö. Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln. Innan pumpen tas i bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller
nätkabeln och nätkontakten). Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta pumpar till GARDENA
Service för kontroll. Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varningsinfor-
mation följas.
Personlig säkerhet
2
2
nl
sv
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt! Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
barn. Håll små barn borta under monteringen.
FARA! Risk för personskada hett vatten!
När pumpen driver under längre tid (> 5 min.) mot trycksidan kan vattnet ipumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Undvik att låta pumpen gå i mer än 5 minuter med tillsluten trycksida. När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan vattnet
i pumpen bli hett och risk för skador uppstå. v Koppla bort pumpen från elnätet med huvudsäkringen, låt vattnet
svalna och säkerställ att vatten matas in på insugs sidan innan pumpen används igen.
Vid anslutning av pumpen till vattenförsörjningen måste de nationella sanitära föreskrifterna uppfyllas, så att återsugning av icke-dricksvatten förhindras.
v Om du är osäker kontakta en fackman. Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt
i vätskan. v Påfyll pumpen till rinna över med c:a 2 till 3 l vätska före varje användning!
17
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 17GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 17 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter kapaciteten.
v För pumpning av sandblandat vatten använd pumpskyddsfilter. Smutsigt vatten som innehåller t. ex. med småsten eller barr skall inte pumpas.
Detta kan medföra skador på pumpen. v Pumpa inte smutsigt vatten.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du ansluter,
ställer in eller transporterar produkten.
2. MONTERING
sv
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
monteras.
Placering:
Platsen måste vara fast och torr med ett stadigt underlag. v Ställ upp pumpen på säkert avstånd (minst 2 m) från vattnet. Pumpen måste placeras på en plats med låg luftfuktighetoch tillräcklig
ventilation för ventilationsöppningen. Avståndet till väggarna måste vara minst 5 cm. Över ventilationsöppningarna får ingen smuts (t. ex. sand eller jord) sugas in.
Plastslanganslutningarna på sug- och trycksidan får endast dras åt för hand.
Ansluta slangen på sugsidan [ bild A1 ]:
Använd inga snabbkontaktsystemdelar för vattenslangar på sugsidan.
v Använd en vakuumfast sugslang på sugsidan, t. ex. GARDENA
sugslang med backventil art. 1411 eller GARDENA sugslang för brunnsrör art. 1729.
För att korta återsugningstiden rekommenderar vi att en sugslang med backventil används som förhindrar automatisk tömning av sugslangen när pumpen har stängts av.
1. Skruva på pumpanslutningen
2. Anslut den vakuumfasta sugslangen
skruva fast den lufttätt.
3. Vid sughöjder över 4 m, fäst sugslangen
trästötta).
Pumpen avlastas från sugslangens vikt.
Ansluta slangen på trycksidan [ bild A2 ]:
Pumpanslutningen För GARDENA-snabbkontaktsystem behövs t. ex. en GARDENA pump-
anslutning art. 1745 (medföljer). Via GARDENA kopplingssystem kan 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8")
och 13 mm (1/2")-slangar anslutas.
Slangens diameter
13 mm (1/2") GARDENA Pump anslutningsset art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Skruvkontakt
19 mm (3/4") GARDENA Pump anslutningsset art. 1752
Pumpens matningskapacitet utnyttjas optimerat genom att man ansluter 19 mm (3/4")-slangar tillsammans med t. ex.
– GARDENA pumpanslutningsset art. 1752,
eller 25 mm (1")-slangar med
– GARDENA gängad slangkoppling med utvändig gängning
art. 7115 / klokoppling art. 7103.
1. Endast för art. 9014: Använd tätningsband
ningen på pumpanslutningen.
2. Skruva på pumpanslutningen
3. Koppla tryckslangen
Vid parallell anslutning av fler än en slang / ett anslutningsredskap rekom­menderar vi användning av
– GARDENA vattenfördelare 2 eller 4 uttag art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-vägskran art. 940,
som kan skruvas direkt på pumpanslutningen
har en 33,3 mm (G 1") invändig gängning.
4
Pumpanslutning
GARDENA Snabbkontakt
5
i anslutningen på sugsidan 1.
2
till pumpanslutningen 2 och
3
extra (bind t. ex. på en
3
N
i anslutningen på trycksidan 4.
2
till pumpanslutningen 2.
.
2
på den utvändiga gäng-
art. 18202 art. 18216
Pumpa vatten [ bild O1 / O2 ]:
FARA! Torrkörning av pumpen!
v Fyll pumpen till överrinning (ca. 2 till 5 l) med vatten innan all
användning.
1. Skruva upp förskruvningen
2. Fyll på vatten via påfyllningsröret
3. Skruva åt förskruvningen tång).
4. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap, vattenstopp etc.).
5. Töm ut vattnet som är kvar i tryckslangen ut vid insugningen.
6. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
7. Håll upp tryckslangen På- / Av-knappen 8 och vänta tills pumpen har börjar suga in.
v Om pumpen inte matar vatten efter ca. 5 minuter, stäng av
pumpen (tryck på På- / Av-knappen
Den angivna maximala självsughöjden på 7 m uppnås endast när pumpen är fylld ända upp via påfyllningsröret uppåt under självuppsugningen, så mycket att inget vatten kan komma ut från pumpen via tryckslangen 5.
Rostbildning: Pumpen art. 9014 har ett hölje av gjutjärn. Efter vatten­kontakt bildas därför rost (detta skadar inte pumpen och omfattas inte avgarantin). Därför kan till en början rostfärgat vatten komma ut efter att pumpen har satts på.
på påfyllningsröret 7 för hand.
6
upp till överrinning (ca. 2 till 5 l).
7
på påfyllningsröret 7 för hand (använd inte
6
så att luften kan komma
5
minst 1 m lodrätt över pumpen, tryck på
5
) (se 6. ÅTGÄRDA FEL).
8
och tryckslangen 5 samtidigt hålls
7
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
underhålls.
Spola igenom pumpen:
Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen spolas igenom.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengörings­medel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
5. LAGRING
Urdrifttagning [ bild S1 ]:
Pumpen är inte frostsäker! Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj pumpen från strömförsörjningen.
2. Stäng alla eventuella avstängningsanordningar på sugsidan.
3. Öppna alla tappningsställen.
Trycksidan blir trycklös.
4. Öppna förskruvningen
Pumpen töms.
5. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
på påfyllningsröret 7 och dräneringsventilen 9.
6
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada! Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du åtgärdar
felet på produkten.
18
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 18GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 18 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Lossa löphjul [ bild T1 ]:
En löphjul som fastnat beroende på smuts kan lossas igen. v Vrid på löphjulets axel
med en skruvmejsel.
0
Så lossas den fastklämda löphjulet.
Problem Möjlig orsak Åtgärd Pumpen går men
suger ej
Pumpen startar inte eller stannar plötsligt under användningen
Pumpen fungerar men pump effekten avtar plötsligt
Bullerutveckling i hydraulområdet
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar. Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
Otät eller skadad sugslang. v Kontrollera om sugledningen
Pumpen har inte fyllts med vatten.
Vätska försvinner genom slangen på trycksidan under uppsugning.
GARDENA sugslangar geren absolut tät anslutning (se 8. TILLBEHÖR).
Locket för spädnings öppningen håller ej tätt.
Innesluten luft kan ej strömma ut. Trycksidan tillsluten eller vattenfyllt.
För kort väntetid. v Sätt på pumpen och vänta
Filter eller backventil är igensatt.
För stor sughöjd. v Minska sughöjden.
För andra intagsproblem, använd GARDENA Sugslang med backventil (se 8. TILLBEHÖR ). Fyll pumpen med vatten innan start.
Det termiska överbelastnings­skyddet har stängt av pumpen pga. överhettning.
Pump utan ström. v Kontrollera säkringarna
Jordfelsbrytaren har löst ut (felström).
Pumpen är inte påkopplad. v Tryck På- / Av-knappen till På.
Änden av sugslangen ovanför vattenytan.
Sugfilter eller backventil igensatt.
Otäthet på sugsidan. v Åtgärda otätheten.
Löphjulet är blockerat. v Lossa löphjulet.
Vid höga flöden (t.ex. öppen slangutgång, inget redskap) kan ljud höras från pumpens hydrauldel. Detta är ofarligt och skadar inte pumpen. Ljudet kan åtgärdas genom att man ändrar flödet en aning (t. ex. öppna / stänga ett redskap lite).
är skadad och täta den luftt­ätt.
v Fyll pumpen
(se 3. HANDHAVANDE).
v 1. Fyll pumpen en gång till
(se 3. HANDHAVANDE).
2. Vid förnyad idrifttagning av pumpen, håll upp tryck­slangen ca. 1 m lodrätt tills pumpen har sugit in.
v Kontrollera tätningen (byt ev.
ut) och dra åt förskruvningen ordentligt (använd inte tång).
v Öppna de spärrventiler som
finns i tryckledningen (t.ex. munstycke) resp. töm tryck­slangen.
upp till 5 minuter.
v Rengör filtret resp. back-
ventilen.
v Beakta den maximala
mediumtemperaturen (35 °C).
och elektriska kontaktanslut­ningar.
v Frånskilj pumpen för ström-
försörjningen och kontakta GARDENA service.
v Sänk ner sugslangänden
djupare under vatten.
v Rengör sugfiltret resp. back-
ventilen.
Bevattningspump
Vikt kg 5,3 8,2 6,1 Ljudeffektsnivå L
mätt / garanterat Osäkerhet k
Max. vätsketemperatur °C 35 35 35
Mätförfarande enligt:
WA
2)
WA
Enhet Värde
1)
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
77 / 80 3
Värde (art. 9014)
77 / 80 2,36
Värde (art. 9015)
75 / 78 2,52
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA Sugslang Böj- und vakuumbeständig, finns valfritt som metervara
GARDENA Slanganslutning För anslutning på sugsidan. art. 1723 / 1724 GARDENA Pumpanslutning
Set GARDENA Sugfilter
med backventil GARDENA Pumpskyddsfilter För pumpning av sandblandat vatten. art. 1730 / 1731 GARDENA Elektronisk
tryckströmbrytare
GARDENA Sugslang för brunnsrör
GARDENA Flytande sug­system
GARDENA Pumpanslutning För att ansluta GARDENA snabbkontaktsystem
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4")-/25 mm (1")) utan anslutnings­armaturer eller som fast längd art. 1411/1418 komplett med anslutningsarmaturer.
För anslutning på trycksidan. art. 1750 / 1752
För sugslang på löpmeter. art. 1726 / 1727 /
Tryckströmbytaren startar och stoppar pumpen beroende pådriftstryck med torrkörningsskydd.
För lufttät anslutning till brunnsrör. Längd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (R 1) invändig gänga i båda ändar.
För smutsfri uppsugning under vattenytan. art. 1417
på trycksidan.
1728
art. 1739
art. 1729
art. 1745
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
• Sverige: https://www.gardena.com/se/support/radgivning/kontakt/
10. AVFALLSHANTERING
10.1 Avfallshantering av pumpen:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
sv
da
7. TEKNISKA DATA
Bevattningspump
Märkeffekt W 600 800 800 Nätspänning V (AC) 230 230 230 Nätfrekvens Hz 50 50 50 Max. pumpmängd l/h 3000 3700 3700 Max. tryck /
max. pumpnivå Max. sughöjd m 7 7 7 Tillåtet invändigt tryck
(trycksida) Strömkabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Enhet Värde
bar / m
bar 6 6 6
(art. 9010)
3,5 / 35
Värde (art. 9014)
4,1 / 41
Värde (art. 9015)
4,1 / 41
da Trykpumpe
1. SIKKERHEDSANVISNINGER ..............................20
2. MONTERING ..........................................20
3. BETJENING ...........................................21
4. VEDLIGEHOLDELSE ....................................21
5. OPBEVARING .........................................21
6. FEJLAFHJÆLPNING ....................................21
7. TEKNISKE DATA .......................................22
8. TILBEHØR / RESERVEDELE ...............................22
9. GARANTI / SERVICE .....................................22
10. BORTSKAFFELSE ......................................22
Oversættelse af den originale vejledning.
Dette produkt må godt bruges af børn fra og med 8år, samt af personer med nedsatte fysiske, senso-
19
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 19GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 19 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet og instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må kun gen­nemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at produktet ikke anvendes af unge under 16 år. Du må aldrig bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse afalkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Trykpumpen er beregnet til transport af grund- og regnvand,
da20da
postevand og kloholdigt vand i private haver og kolonihaver.
Væsker, der må pumpes:
GARDENA trykpumpen må kun bruges til at pumpe vand. Ved brug af pumpen til trykforstærkning må det maksimalt tilladte inder-
trykpå 6 bar (på tryksiden) ikke overskrides. Det ønskede øgede tryk op pumpens tryk skat summeres.
Eksempel: Tryk på vandhanen = 2,5 bar,
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (kontinuerlig cirkulationsdrift).
v Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand,
spildevand, ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer (f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie ogfødevarer.
trykpumpens maks. tryk varenr. 9010 = 3,5 bar, samlet tryk = 6,0 bar.
FARE! Legemsbeskadigelse!
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte tværsnit i følgende tabel:
Spænding Kabellængde Tværsnit
230 – 240 V / 50 Hz Op til 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
FARE! Elektrisk stød! Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du stopper anvendelsen, vedligeholder
eller udbedrer fejl.
Pumpen skal opstilles, så den står stabilt og er beskyttet mod oversvømmelse og mod at falde ned. Opstil pumpen i sikker afstand (min. 2 m) til transportmediet. Der kan anvendes en godkendt personsikkerhedsafbryder som ekstra sikkerhed.
v Er du i tvivl, så spørg din elektriker til råds. Hvis netledningen til dette produkt går i stykker, skal den udskiftes af producen-
ten, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå farer. Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og skarpe kanter. Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og hiv aldrig i ledningen
for at få stikket ud af kontakten. Beskyt pumpen mod regn og fugt. Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen. Inden pumpen tages i brug skal der altid foretages en visuel kontrol (især med
hensyn til strømkabel og strømstik). En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget pumpe skal altid kontrol-
leres af GARDENA service. Hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generatorproducentens
advarselshenvisninger overholdes.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt ipolyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
2
2
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug.
Symboler på produktet:
Læs brugsvejledningen.
Generelle sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Elektrisk stød! Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en
nominel brydestrøm på højst 30 mA.
FARE! Fare for kvæstelser! Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter dele.
Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet. Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
Sikkerhedsafbryder Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske motorværn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug igen.
Yderligere sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
FARE! Fare for kvæstelser på grund af varmt vand!
Ved længere drift (> 5 min.) mod den lukkede trykside kan vandet i pum­pen opvarme sig, således at forbrændinger på grund af varmt vand er mulige.
v Pumpen må ikke køre i mere end 5 min. efter at der er lukket for
tryklinien.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen opvarme sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af varmt vand, hvis det strømmer ud.
v Afbryd pumpens forbindelse til elnettet via husets sikring, lad vandet
køle af og sørg for, at vandtilførslen på indsugningssiden er sikret inden fornyet idriftsættelse.
Ved tilslutning af pumpen til vandforsynings anlægget skal de landespecifikke hygiejneforskrifter overholdes for at tilbagesugning af ikke drikkeligt vand.
v Spørg en VVS-installatør. For at undgå at pumpen løber tør, skal det sikres at enden på sugeslangen altid
er neddykket i væsken. v Pumpen fyldes til overløbet med cirka 2 til 3 l af væsken, der skal pumpes. Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af
pumpens ydeevne. v Brug et forfilter til pumpning af urent vand. Pumpning af forurenet vand, f. eks. sten, grannåle osv., kan medføre beskadi-
gelse af pumpen. v Pump intet forurenet vand.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du monterer
produktet.
Opstilling af pumpen:
Opstillingsstedet skal være fast og tørt, således at pumpen har et sikkert hold.
v Opstil pumpe i sikker afstand (min. 2 m) til vandet. Pumpen skal opstilles på et sted med lav luftfugtighed og tilstrækkelig
ventilation i ventilationshullernes område. Afstanden til væggene mindst være på 5 cm. Der må ikke suges snavs (f. eks. sand eller jord) gennem ventilationshullerne.
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 20GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 20 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Kunststof-fittingen på suge- og tryksiden må kun strammes manuelt.
Tilslut slangen på sugesiden [ fig. A1 ]:
Anvend ikke vandslangestiksystemdele på sugesiden.
v Anvend en vakuumfast sugeslange, f. eks. GARDENA sugesæt
varenr. 1411 eller GARDENA sugeslange til brøndrør varenr. 1729
på sugesiden.
For at forkorte genindsugningstiden anbefaler vi at bruge en sugeslange med tilbageløbsstop, som forhindrer en automatisk tømning af suge­slangen efter frakoblingen af pumpen.
1. Skru pumpefittingen
2. Forbind den vakuumfaste sugeslange og skru den fast, så den er lufttæt.
3. Ved sugehøjder over 4 m: Fastgør sugeslangen (bind den f. eks. fast til en træpost).
På denne måde aflastes pumpen for sugeslangens vægt.
Tilslut slangen på tryksiden [ fig. A2 ]:
Pumpe-tilslutningen gevind.
Til GARDENA-stiksystemet kræves der f. eks. en GARDENA pumpefitting art. 1745 (følger med ved leveringen).
Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")­og 13 mm (1/2")-slanger tilsluttes.
Slangediameter Pumpetilslutning 13 mm (1/2") GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Hanestykke
19 mm (3/4") GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1752
Pumpens pumpeydelse kan optimeres ved at tilslutte 19 mm (3/4")- slanger i forbindelse med f. eks.
– GARDENA pumpe-tilslutningssæt varenr. 1752,
eller 25 mm (1")-slanger med
– GARDENA lynkoblings-gevindstyk med udvendigt gevind
varenr. 7115 / Lynkoblings-slangestykke varenr. 7103.
1. Kun for varenr. 9014: Anvend tætningsbånd udvendige genvind.
2. Skru pumpefittingen
3. Forbind trykslangen
Ved parallel tilslutning af mere end en slange / tilbehør anbefaler vi at bruge
– GARDENA 2- eller 4-vejs-fordeler varenr. 8193 / 8194,
GARDENA 2-vejs-ventil varenr. 940
som kan skrues direkte på pumpefittingen
ind i tilslutningen på sugesiden 1.
2
med pumpefittingen 2,
3
ekstra
3
er udstyret med et 33,3 mm indvendigt (G 1")
4
Varenr. 18202
GARDENA Slangestykke
ind i tilslutningen på tryksiden 4.
2
med pumpefittingen 2.
5
2
N
.
Varenr. 18216
på pumpefittingens
7. Hold trykslangen opad 5 min. 1 m lodret over pumpen, tryk på Til- / Fra-kontakten 8, og vent indtil pumpen har suget.
v Hvis pumpen ikke pumper vand efter ca. 5 minutter,
skal du slukke pumpen (tryk på Til- / Fra-kontakten (se 6. FEJLAFHJÆLPNING).
Den angivne maksimale selvansansugningshøjde på 7 m nås kun, når pumpen er fyldt op til overløbet over påfyldningsstudsen trykslangen 5 her og under selvansugningen holdes så langt oppe, at der ikke kan løbe vand ud af pumpen via trykslangen 5.
Rustdannelse: Pumpen varenr. 9014 er udstyret med et støbejernshus. Efter vandkontakt kan der derfor dannes rust (det skader ikke pumpen oger ikke et garantielement). Derfor kan der i starten sive rustholdigt vand ud efter tilkoblingen.
)
8
, og
7
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du vedligeholder
produktet.
Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel (f. eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne efter retningslinjerne i loven om bortskaffelse af affald.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen [ fig. S1 ]:
Pumpen er ikke frostsikker! Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Afbryd pumpen fra strømforsyningen.
2. Luk evt. alle spærreanordninger på sugesiden.
3. Åbn alle udtagningssteder.
Trykket fjernes på tryksiden.
4. Åbn forskruningen skruen 9.
Pumpen tømmes.
5. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
på påfyldningsstudsen 7 og vandaftapnings-
6
6. FEJLAFHJÆLPNING
da
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du tilslutter,
indstiller eller transporterer produktet.
Pump vand [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK! Pumpen indtørrer!
v Påfyld pumpen til overløb (ca. 2 til 5 l) med vand før hver
ibrugtagning.
1. Drej forskruningen
2. Fyld vand op til overløbet (ca. 2 til 5 l) via påfyldningsstudsen
3. Drej forskruningen manuelt (brug ikke en tang).
4. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen (tilbehør, vandstop etc.).
5. Tøm restvandet i trykslangen udsugningen.
6. Forbind pumpen med strømforsyningen.
på påfyldningsstudsen 7 manuelt.
6
fast på påfyldningsstudsen
6
, så luften kan slippe ud under
5
7
FARE! Legemsbeskadigelse! Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du udbedrer fejl
iproduktet.
Løsning af løbehjul [ fig. T1 ]:
Et løbehjul, der sidder fast på grund af tilsmudsning, kan løsnes. v Drej hjulakslen
Herigennem løsnes løbehjulet, der sidder fast.
Problem Mulig årsag Afhjælpning Pumpen kører,
men den suger ikke
.
7
med en skruetrækker.
0
Lækkende eller beskadiget sugeslange.
Pumpen fyldes ikke med vand.
Væsken forsvinder via slangen, forbundet til leveringssiden, under sugningen.
Forbindelse der ikke danner vacuum opnås bedst ved at anvende GARDENA Sugeslange (se 8. TILBEHØR).
v Kontrollér sugeledningen
for skader, og tætn den, så den bliver lufttæt.
v Fyld pumpen
(se 3. BETJENING).
v 1. Fyld pumpen en gang til
(se 3. BETJENING).
2. Hold trykslangen ca. 1 m lodret over pumpen og opad ved genoptagelse af brugen, indtil pumpen har suget.
21
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 21GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 21 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problem Mulig årsag Afhjælpning Pumpen kører,
men den suger ikke
da
fi
Pumpen starter ikke eller den standser pludseligt i drift
Pumpen kører, men pumpeydelsen falder pludseligt
Støjudvikling i hydraulik ­området
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl. Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere, som er autoriseret af GARDENA.
Utæthed ved fingerskrue. v Kontrollér tætningen (udskift
Luften kan ikke komme ud, da leveringssiden er lukket eller der stadig er vand i tryk­slangen.
Ventetiden blev ikke overholdt. v Tænd pumpen, og vent op til
Sugefilter eller tilbageløbs­sikringi sugeslangen er tilstoppet.
For høj sugehøjde. v Reducér sugehøjden.
Ved andre besværligheder under sugningen, anvend GARDENA sugeslange med tilbageløbssikring (se 8. TILBEHØR) og påfyld væsken der skal pumpes via påfyldningshætten før pumpen startes.
Den termiske overbelastnings­beskyttelse har frakoblet pum­pen på grund af overophedning.
Pumpe uden strøm. v Kontrollér sikringerne og de
RCD-kontakten er udløst (fejlstrøm).
Pumpe er ikke tændt. v Tryk på Til- / Fra-kontakten,
Sugeslangeenden er ikke i vandet.
Sugefilter eller tilbageløbs­sikring tilstoppet.
Utæthed på sugesiden. v Fjern utætheden.
Løbehjul blokeret. v Løsn hjulet.
Ved kraftigt gennemløb (f. eks. åben slangeudgang, uden red­skab) kan der opstå støjende lyde i pumpens hydraulikområde. Det giver ikke nogen problemer og fører ikke til en beskadigelse af pumpen. Lyden kan fjernes gennem små ændringer af gen­nemløbet (f. eks. ved at åbne/lukke en smule for et redskab).
den, om nødvendigt), og stram forskruningen fast (brug ikke en tang).
v Åbn eksisterende lukkeven-
tiler (f.eks. sprøjte) i trykled­ningen, eller tøm trykslangen.
5 minutter.
v Rens filteret eller tilbage-
løbsstoppet.
v Overhold den maksimale
medie temperatur (35 °C).
elektriske stikforbindelser.
v Afbryd pumpen fra strøm-
forsyningen, og kontakt GARDENA Service.
ogsæt den på til.
v Dyp sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
v Rens sugefilteret eller tilbage-
løbsstoppet.
GARDENA Fittings til sugeslange
GARDENA Tilslutningssæt til pumpe
GARDENA Sugefilter med tilbageløbssikring
GARDENA Forfilter Anbefales til brug ved pumpning af urent
GARDENA Elektronisk manometer kontakt
GARDENA Sugeslang e til udboringer
GARDENA Flydende udsugning
GARDENA Pumpefitting Til tilslutningen af GARDENA-stiksystemet
For tilslutning på sugesiden. Varenr. 1723 / 1724
For tilslutning på tryksiden. Varenr. 1750 / 1752
Til sugeslange i metermål. Varenr. 1726 / 1727 /
vand.
Tænder og slukker automatisk for pumpen afhængig af det øjeblikkelige arbejdstryk. Med tørløbssikring.
Danner ikke vacuum. Tilkobling af pumpe til borehul eller rørarbejde. Længde 0,5 m. Med 33,3 mm (G 1)-kontragevind i begge ender.
Til udsugning under vandoverfladen uden forurening.
på tryksiden.
1728 Varenr. 1730 / 1731
Varenr. 1739
Varenr. 1729
Varenr. 1417
Varenr. 1745
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden og online:
• Danmark: https://www.gardena.com/dk/support/support/kontakt/
• Island: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. BORTSKAFFELSE
10.1 Bortskaffelse af pumpen:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald. Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT!
v Bring produktet hen til en miljøstation i nærheden.
7. TEKNISKE DATA
Trykpumpe
Nominel styrke W 600 800 800 Netspænding V (AC) 230 230 230 Netfrekvens Hz 50 50 50 Maks. transportmængde l/h 3000 3700 3700 Maks. tryk /
maks. leveringshøjde Max. sugeevne m 7 7 7 Tilladt indvendigt tryk
(tryksiden) Tilslutningsledning m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Vægt kg 5,3 8,2 6,1 Lydeffektniveau L
målt / garanteret Usikkerhed k
Maks. medietemperatur °C 35 35 35
Målemetode iht.:
WA
2)
WA
1)
Enhed Værdi
bar / m
bar 6 6 6
1)
dB(A)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(Varenr. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Værdi (Varenr. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Værdi (Varenr. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA Sugeslange komplet
Snor sig ikke og er vakuumfast, kan fås både som metervare varenr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uden fittings eller ifast længde varenr. 1411 / 1418 komplet med fittings.
fi Puutarhapumppu
1. TURVAOHJEET ........................................23
2. KOKOONPANO ........................................23
3. KÄYTTÖ ..............................................24
4. HUOLTO .............................................24
5. SÄILYTYS .............................................24
6. VIKOJEN KORJAUS .....................................24
7. TEKNISET TIEDOT ......................................25
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT .............................25
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU ...............................25
10. HÄVITTÄMINEN ........................................25
Alkuperäisohjeen käännös.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinva­rainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot, kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lap­set eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta eikä käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, että tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat. Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
22
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 22GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 22 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Määräystenmukainen käyttö:
GARDENA-Puutarhapumppu on tarkoitettu pohja- ja sadeveden, vesijohtoveden ja klooriveden siirtoon yksityisissä kodin ja harrastuspuutar­hoissa.
Kuljetettavat nesteet:
GARDENA-puutarhapumpulla saa siirtää ainoastaan vettä. Pumppua käytettäessä paineen nostamiseen ei saa ylittää enintä sallittua
6baarin sisäpainetta (painepuolella). Nostettava ulostulopaine ja pumpun paine lasketaan yhteen.
Esimerkki: Vesihanan paine = 2,5 bar
puutarhapumpun maksimipaine tuotenro 9010 = 3,5 bar, kokonaispaine = 6,0 bar.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (jatkuva kierrätyskäyttö).
VAARA! Henkilövammat!
v Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjäh dysalttiita nesteitä (esim.
bensiiniä, petrolia, nitro-ohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä, polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä pumpulla.
1. TURVAOHJEET
Pumpun on oltava pystytetty tukevasti ja tulvavedeltä suojattuna ja sen on varmistettava putoamista vastaan. Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle (vähin­tään 2 m) pumpattavasta aineesta. Lisäksi turvallisuutta voidaan parantaa hyväk­sytyn henkilösuojakytkimen käytöllä.
v Kysy neuvoa sähköliikkeestä. Jos tuotteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
Suojaa verkkopistotulppa ja verkkoliitäntäkaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen äläkä vedä johdosta irrottaessasi pisto­ketta verkkopistorasiasta.
Älä jätä pumppua sateeseen äläkä käytä pumppua märissä tai kosteissa olosuhteissa.
Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti. Tarkasta pumppu (varsinkin verkkoliitäntäjohto ja verkkopistotulpppa) silmämää-
räisesti aina ennen käyttöä. Viallista pumppua ei saa käyttää. Vikatapauksessa anna pumppu ehdottomasti
GARDENA-huoltopalvelun tarkastettavaksi. Kun pumppujamme käytetään generaattorin kanssa, on huomioitava generaatto-
rin valmistajan varoitukset.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAARA! Tukehtumisvaara!
Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset kaukana kokoamisen aikana.
fi23fi
TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Tuotteessa olevat merkit:
Lue käyttöohje.
Yleiset turvaohjeet Sähköturvallisuus
VAARA! Sähköisku! Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Virta on syötettävä tuotteeseen vikavirtasuojakytkimellä (vvsk), jonka
nimellinen laukaisuvirta on enintään 30 mA.
VAARA! Loukkaantumisvaara! Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Irrota tuote verkosta ennen huoltotöitä tai osien vaihtamista. Pisto-
rasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C. Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä. Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
Suojakytkin Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuo­jakytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moot­tori on jäähtynyt riittävästi.
Lisänä olevat turvaohjeet Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tie­tyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyt­tävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen.
Johto
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishal­kaisijoita:
Jännite Johdon pituus Halkaisija
230 – 240 V / 50 Hz Enintään 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
VAARA! Sähköisku! Loukkaantumisvaara sähkövirrasta.
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen kuin poistat sen käytöstä, huollat
sitä tai korjaat sen vikoja.
2
2
VAARA! Loukkaantumisvaara johtuen kuumasta vedestä!
Mikäli pumppu käy kauemmin (> 5 min.) painepuolen ollessa suljettuna, saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minuut tia painepuolen ollessa
suljettuna.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuolelta saatavaa vettä, saattaa pum pussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Erota pumppu sähköverkosta ruuvaamalla varoke irti, anna veden jääh-
tyä ja varmista ennen uudelleen käyttöönottoa imupuolen vedensaanti.
Pumppua vesijohtoverkkoon liitettäessä on noudatettava paikallisia LVI-alan määräyksiä harmaan veden takaisinimun estämiseksi.
v Käänny LVI-alan ammattimiehen puoleen. Katso, että imuletkun pää on aina pumpat tavassa nesteessä pumpun kuivana
käynnin estämiseksi. v Täytä pumppu aina ennen käyttöönottoatäyttöaukosta (n. 2 – 3 l) nesteellä! Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa. v Käytä pumpun esisuodatinta veden ollessa hiekkapitoista. Likaantuneen veden, jossa on esim. kiviä ja havunneulasia, pumppaaminen voi
johtaa pumpun vaurioitumiseen. v Älä pumppaa likaantunutta vettä.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin asennat tuotteen.
Pumpun sijoittaminen:
Sijoituspaikan tulee olla tukeva ja kuiva niin, että pumppu pysyy vakaasti alustallaan.
v Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle (vähintään 2 m) vedestä. Pumppu on sijoitettava kuivaan paikkaan siten, että tuuletusaukkojen
ilmansaanti on taattu. Seinän ja pumpun välisen etäisyyden on oltava vähintään 5 cm. Tuuletusaukkoihin ei saa joutua likaa (esim. hiekkaa tai multaa).
Muoviset imu- ja painepuolen imuletkuliittimet saa kiristää kiinni vain käsin.
Letkun kiinnittäminen imupuolelle [ kuva A1 ]:
Älä käytä imupuolella vesiletkun liitinosia. v Käytä imupuolella alipaineen kestävää imuletkua, esim.
GARDENA-imusarjaa, tuotenro 1411 tai putkikaivon
GARDENA-imuletkua, tuotenro 1729.
Imuajan lyhentämiseksi uudelleen käynnistettäessä suosittelemme takaisin­virtauksen estolla varustetun imuletkun käyttöä, joka estää imuletkun itses­tään tyhjenemisen pumpun sammuttamisen jälkeen.
1. Kierrä pumpun liitäntäkappale
imupuolen 1 liitäntään.
2
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 23GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 23 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
2. Yhdistä alipaineen kestävä imuletku 3 pumpun liitäntäkappaleen kanssa ja ruuvaa ne ilmatiiviisti yhteen.
3. Yli 4 m imukorkeuksilla: kiinnitä imuletku sitomalla).
Tällöin pumppua ei kuormiteta imuletkun painolla.
Letkun kytkentä painepuolelle [ kuva A2 ]:
Pumppuliitäntä GARDENA-kytkentäjärjestelmään vaaditaan esim. GARDENA -pumpun
liitäntäkappale, tuotenro 1745 (sisältyy toimitukseen). GARDENAN liitäntäjärjestelmään voidaan kiinnittää 19 mm (3/4") /
16 mm (5/8") ja 13 mm (1/2") letkut.
Letkun halkaisija
13 mm (1/2") GARDENA Pumppuliitäntä sarja tuotenro 1750
fi
16 mm (5/8") GARDENA Hanaliitäntäsarja
19 mm (3/4") GARDENA Pumppuliitäntä sarja tuotenro 1752
Pumpun optimoitu siirtoteho saavutetaan 19 mm (3/4")-letkun liittimellä yhdessä esim. näiden tuotteiden kanssa
– GARDENA -pumppuliitinsarja, tuotenro 1752,
tai 25 mm (1")-letkut
– ulkokierteisellä GARDENA-pikaliitäntäkierreliittimellä,
tuotenro 7115 / kynsiliittimellä, tuotenro 7103.
1. Vain tuote 9014: Käytä tiivistysnauhaa ulkokierteessä.
2. Ruuvaa pumpun liitäntäkappale
3. Yhdistä paineletku
Yli yhden letkun / liitäntälaitteen vierekkäisissä liitännöissä suosittelemme seuraavien venttiilien käyttöä
– GARDENA haara- tai 4-tie jakoventtiili, tuotenro 8193 / 8194
GARDENA haaraventtiili, tuotenro 940
jotka voidaan ruuvata suoraan pumpun liitäntäkappaleeseen
on varustettu 33,3 mm (G 1")-sisäkierteellä.
4
Pumpun liitäntä
GARDENA Etkuliitäntäsarja
2
pumpun liitäntäkappaleen 2 kanssa.
5
lisäksi (esim. puuseipääseen
3
tuotenro 18202 tuotenro 18216
pumpun liitäntäkappale
N
painepuolen 4 liitäntään.
2
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin huollat sitä.
Pumpun huuhtelu:
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu vesi on kirkasta.
2. Hävitä loppujäämät jätelain ohjesääntöjen mukaisesti.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen [ kuva S1 ]:
Pumppu ei ole suojattu jäätymiseltä! Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota pumppu sähkönjakelusta.
2. Sulje tarvittaessa kaikki sulkulaitteet imupuolella.
3. Avaa kaikki poistoaukot.
Painepuolesta tulee paineeton.
4. Avaa ruuvit
Pumppu tyhjennetään.
5. Säilytä pumppua kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa paikassa.
täyttöaukossa 7 ja veden tyhjennystulpassa 9.
6
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
.
2
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin korjaat tuotteen vikoja.
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat! Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin liität tuotteen, säädät
sitä tai kuljetat sitä.
Veden pumppaus [ kuva O1 / O2 ]:
HUOMIO! Pumpun kuivakäynti!
v Täytä pumppu vedellä ennen jokaista käyttöönottoa ylivuoto-
kohtaan asti (noin 2–5 l).
1. Kierrä täyttöaukkojen
2. Täytä vedellä täyttöaukoista
3. Kierrä täyttöaukkojen
4. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit paineletkussa (liitäntälaitteet, veden pysäytys jne.).
5. Tyhjennä loppu vesi paineletkusta
6. Yhdistä pumppu sähkönjakeluun.
7. Pidä paineletkua puolella, paina virtakytkimestä 8 ja odota, kunnes pumpun imutoiminto on käynnistynyt.
v Jos pumppu ei kuljeta vettä noin 5 minuutin kuluttua, kytke
pumppu pois päältä (paina virtakytkintä KORJAUS).
Ohjeenmukainen 7 metrin maksimaalinen imukorkeus saavutetaan vain, kun pumppu on täyttöaukosta paineletkua 5 pidetään tällöin ja omatoimisen imun aikana niin paljon ylös­päin, ettei vettä pääse vuotamaan pumpusta paineletkun 5 kautta.
Ruostuminen: Pumpulla, tuotenro 9014, on valurautainen kotelo. Vesi­kontaktin jälkeen muodostuu ruostetta (tämä ei vaurioita pumppua eikä se sisälly takuuseen). Tämän vuoksi alussa päällekytkennän jälkeen voi tulla ulos ruosteista vettä.
kierre 6 käsin auki.
7
ylivuotokohtaan asti (noin 2–5 l).
7
kierre 6 käsin kiinni (älä käytä pihtejä).
7
, jotta ilma pääsee ulos imettäessä.
5
vähintään 1 m ylöspäin pystysuoraan pumpun ylä-
5
) (katso 6. VIKOJEN
8
täytetty ylivuotokorkeuteen asti ja kun
7
Juoksupyörän vapauttaminen [ kuva T1 ]:
Likaantumisen johdosta kiinnijuuttunut juoksupyörä voidaan vapauttaa irti. v Kierrä pyörän akselia
Näin saadaan kiinnijuuttunut juoksupyörä jälleen pyörimään.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Pumppu käy,
mutta ei ime
ruuvinvääntimellä.
0
Imuletku viallinen tai ei tiivis. v Tarkasta imuletku vaurioiden
Pumppua ei täytetty vedellä. v Täytä pumppu
Täytetty neste valuu imutoiminnon alkaessa painepuolelle asennetun letkun kautta.
Ehdottoman tiivis liitos saavutetaan GARDENA-imuletkuja (katso 8. LISÄTARVIKKEET) käyttämällä.
Ruuvitulppa täyttöau kossa ei tiivis.
Ilma ei pääse poistumaan, koska painepuoli on suljettu tai paineletkuun on jäänyt vielä vettä.
Odotusaikaa ei ole noudatettu. v Kytke pumppu päälle ja odota
Imusuodatin tai imuletkun takais-kuventtiili tukossa.
Liian korkea imukorkeus. v Pienennä imukorkeutta.
Muissa imutoimintoa koskevissa pulmissa käytä GARDENA­imuletkuja takaiskuventtiilillä varustettuna (katso 8. LISÄTARVIKKEET) ja täytä pumppu ennen käyttöönottoa täyttöaukosta pumpattavalla nesteellä.
varalta ja tiivistä ne ilmatii­viiksi.
(katso 3. KÄYTTÖ).
v 1. Täytä pumppu uudelleen
(katso 3. KÄYTTÖ).
2. Pidä pumpun uudessa käyttöönotossa paineletkua vähintään 1 m ylöspäin pystysuoraan pumpun yläpuolella, kunnes pum­pun imutoiminto on käyn­nistynyt.
v Tarkasta tiiviste (vaihda tar-
vittaessa) ja kiristä kierre tiukkaan (älä käytä pihtejä).
v Avaa paineletkussa olevat
sulkuventtiilit (esim. ruisku) tai tyhjennä paineletku.
korkeintaan 5 minuuttia.
v Puhdista suodatin tai takai-
sinvirtauksen esto.
24
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 24GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 24 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Pumppu ei käynnisty
tai pysähtyy äkisti käytön aikana
Pumppu käy, mutta siirtoteho pienenee äkisti
Melunmuodostus hydrauliikan alueella
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
Lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun pois päältä ylikuumene­misenvuoksi.
Pumppu ilman virtaa. v Tarkasta sulakkeet ja
Vikavirtasuojakytkin on lauennut.
Pumppua ei ole kytketty päälle. v Kytke pumppu päälle virtakyt-
Imuletkun pää ei ole vedessä. v Upota imuletkun pää syvem-
Imusuodatin tai takaisku­venttiili tukossa.
Vuoto imupuolella. v Poista epätiiviys.
Juoksupyörä jumissa. v Irrota pyörä. Nopeilla läpivirtauksilla (esim. avoin letkun ulostulo, ilman lisälai-
tetta) saattaa pumpun hydrauliikkatilassa esiintyä melua. Tämä on vaaratonta eikä johda pumpun vaurioitumiseen. Virtaaman vähäisellä muutoksella (esim. avaamalla/sulkemalla lisälaitteen vedentuloa kevyesti) pumpun käynti saadaan hiljaisemmaksi.
v Ota huomioon veden korkein
lämpötila (35 °C).
sähköiset pistoliittimet.
v Irrota pumppu sähkönjake-
lusta ja käänny GARDENA­huoltopalvelun puoleen.
kimestä.
mälle veteen.
v Puhdista imusuodatin tai
takaisinvirtauksen esto.
GARDENA Pumpun liitäntäkappale
GARDENA-kytkentäjärjestelmän kiinnitykseen painepuolelle.
tuotenro 1745
9. TAKUU / HUOLTOPALVELU
9.1 Tuotteen rekisteröinti:
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa gardena.com/registration.
9.2 Huoltopalvelu:
Huoltopalvelumme nykyiset yhteystiedot ovat takasivulla ja verkossa:
• Suomi: https://www.gardena.com/fi/tukipalvelut/oppaat/palaute/
10. HÄVITTÄMINEN
10.1 Pumpun hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU / S.I. 2013 nro 3113 mukaan)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristönsuojelu­määräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
fi
no
7. TEKNISET TIEDOT
Puutarhapumppu
Nimellisteho W 600 800 800 Verkkojännite V (AC) 230 230 230 Verkkotaajuus Hz 50 50 50 Maksimituotto l/h 3000 3700 3700 Maksimipaine /
maksiminostokorkeus Maksimi imukorkeus m 7 7 7 Sallittu sisäpaine
(paineen puoleinen) Liitäntäkaapeli m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Paino kg 5,3 8,2 6,1 Äänitehotaso L
mitattu / taattu Epävarmuus k
Nesteen maksimilämpötila °C 35 35 35
Mittausmenetelmä:
1)
WA
2)
WA
Yksikkö Arvo
bar / m
bar 6 6 6
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(tuotenro 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Arvo (tuotenro 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Arvo (tuotenro 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. LISÄVARUSTEET / VARAOSAT
GARDENA-Imuletkut Alipaineen kestävät, taittumattomat, valinnaisesti saatavana
GARDENA-Imuletkuliitin Imupuolen liitäntään. tuotenro
GARDENA- Pumppuliitin­sarja
GARDENA-Imusuodatin takaiskuventtiilillä
GARDENA-Pumpun esisuodatin
GARDENA-Elektroninen painekytkin
GARDENA-Imuletku putkikaivoa varten
GARDENA Kelluva imujärjestelmä
metritavarana tuotenro 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ilman liittimiä tai määrämit taisina tuotenro 1411 / 1418 varustet­tuna tarvittavilla liittimillä.
1723 / 1724
Painepuolen liitäntään. tuotenro
Metreittäin myytävän imuletkun lisävarusteeksi.
Erityisen suositeltava hiekkapitoisen nesteen pumppauksessa.
Käynnistää tai katkaisee pumpun käynnin automaattisesti käyttöpai neestariippuen. Kuivakäyntisuojalla.
Pumpun alipaineen kestävään liitokseen putkikaivoon tai jäykkiin putkiin. Pituus 0,5 m. Molemmissa päissä 33,3 mm, (G 1)-sisäkierre.
Puhtaaseen imuun vedenpinnan alapuolelta.
1750 / 1752 tuotenro 1726 /
1727 / 1728 tuotenro
1730 / 1731 tuotenro 1739
tuotenro 1729
tuotenro 1417
no Hagepumpe
1. SIKKERHETSANVISNINGER ..............................26
2. MONTASJE ...........................................26
3. BETJENING ...........................................27
4. VEDLIKEHOLD .........................................27
5. LAGRING .............................................27
6. UTBEDRE FEIL .........................................27
7. TEKNISKE DATA .......................................28
8. TILBEHØR / RESERVEDELER ..............................28
9. GARANTI / SERVICE .....................................28
10. AVHENDING ..........................................28
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt under­vist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resul­terer av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og med 16 år. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Riktig anvendelse:
GARDENA Hagepumpe kan brukes til transport av grunn- og regnvann, ledningsvann og klorholdig vann i private hus- og hobbyhager.
Væsker som kan pumpes:
GARDENA hagepumpe skal kun brukes til pumping av vann. Ved bruk av pumpen til trykkforsterkning må de maksimalt tillatte innvendi-
ge trykk på 6 bar (trykksiden) ikke overskrides. Utgangstrykket som skal økes og pumpetrykket summeres.
Eksempel: trykk i vannkran = 2,5 bar,
maks. trykk i hagepumpen, art. 9010 = 3,5 bar, totalt trykk = 6,0 bar.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (kontinuerlig sirkulasjon).
FARE! Personskader!
v Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive
stoffer (f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer, fyrings­olje og næringsmidler må ikke pumpes.
25
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 25GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 25 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
1. SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG! Les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar denne til senere bruk.
Symboler på produktet:
Les bruksanvisningen.
Generelle sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet
FARE! Strømstøt! Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en
nominell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
FARE! Fare for personskade! Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Separer produktet fra nettet før du gjennomfører vedlikeholdsarbei-
no26no
dereller skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor synsområdet.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C. Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet. Smørestoffer som siver ut, kan forurense væsken.
Vernebryter Termo-vernebryter:
Ved overbelastning kobler den integrerte termiske startkontaktoren ut pumpen. Når motoren er tilstrekkelig avkjølt, er pumpen klar til drift igjen.
Ekstra sikkerhetsanvisninger Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette fel­tet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk av dette produktet.
Kabel
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt i følgende tabell:
Spenning Kabellengde Diameter
230 – 240 V / 50 Hz Opptil 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
FARE! Strømstøt! Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Kople produktet fra nettet før du tar det ut av drift, vedlikeholder det
eller utbedrer feil.
Pumpen må være stilt opp så den står stødig og flomsikkert, og den må beskyt­tes slik at den ikke faller. Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) til transport­mediet. For ekstra sikkerhet kan det brukes en sikkerhetsbryter.
v Spør din elektriker. Hvis strømledningen til dette produktet skades, må den skiftes ut av produsen-
teneller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person, slik at den ikke utgjør fare for skader.
Beskytt strømstøpsel og nettilkoblingskabel mot varme, olje og skarpe kanter. Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut
av stikkontakten. Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen heller ikke i våte eller fuktige
omgivelser. Kontroller tilslutningskabelen regelmessig. Kontroller pumpen alltid visuelt før bruk (spesielt nettilkoblingskabel og nett-
støpsel). En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet pumpe i alle fall
kontrolleres av GARDENA service. Ved bruk av pumpene våre sammen med en generator må du være oppmerksom
på advarslene fra produsenten av generatoren.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
2
2
FARE! Fare for skader på grunn av varmt vann!
Ved lengre tids bruk (> 5 min.) mot den lukkede trykksiden kan vannet ipumpen varmes opp, slik at det kan oppstå skader fra det varme vannet.
v La pumpen gå i maks. 5 minutter mot den lukkede trykksiden. Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes
opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut. v Skill pumpen fra nettet med sikringen i huset, la vannet avkjøles og
pass på at vanntilførselen på sugesiden er sikret før ny igangsetting.
Når pumpen koples til vannforsyningsanlegget må de sanitære bestemmelsene som gjelder i landet overholdes, slik at tilbakesuging av vann som ikke er drikke­vann forhindres.
v Spør din VVS fagmann. For å hindre at pumpen går tørr, pass på at sugeslangens ende alltid er
i transport mediet. v Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver
igangsetting! Sand og andre slipende stoffer fører til raskere slitasje og effekttap i pumpen. v Benytt et forfilter ved sandholdig vann. Leveringen av forurenset vann, f. eks. steiner, barnåler osv. kan føre til skader
på pumpen. v Lever ikke forurenset vann.
2. MONTASJE
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Produktet skal kobles fra strømforsyningen før det monteres.
Oppstilling av pumpen:
Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at pumpen står stabilt. v Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) til vannet. Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og tilstrekkelig
ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til vegger må være minst 5cm. Det må ikke suges inn smuss via lufteslissene (f. eks. sand eller jord).
Koplingene i plast på suge- og trykksiden må kun trekkes til for hånd.
Kople slangen til på sugesiden [ fig. A1 ]:
Ikke bruk deler i tilkoplingssystemet for vannslangene på sugesiden.
v Bruk en vakuumsikker sugeslange på sugesiden, f. eks. GARDENA
sugeenhet, art. 1411, eller GARDENA rørbrønn-sugeslange, art. 1729.
For at det skal gå raskere når sugingen gjenopptas, anbefaler vi bruk av ensugeslange med tilbakeslagsventil. Den hindrer at sugeslangen tømmes automatisk etter at pumpen er slått av.
1. Skru pumpetilkoplingsstykket
2. Kople den vakuumsikre sugeslangen og skru dem lufttett sammen.
3. Ved sugehøyde over 4 m: Fest sugeslangen (f. eks. bind den til en trepinne).
Pumpen avlastes fra sugeslangens vekt.
Kople slangen til på trykksiden [ fig. A2 ]:
Pumpetilkoplingen
er utstyrt med 33,3 mm (G 1") innvendige gjenger.
4
Det trengs f. eks. et GARDENA pumpetilkoplingsstykke, art. 1745, til GARDENA pluggsystemet (inngår i leveringsomfanget).
Med GARDENA slangesystemet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- og 13mm (1/2")-slanger tilkoples.
Slangediameter Pumpetilkopling 13 mm (1/2") GARDENA Pumpe koplingssett art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Kopling
GARDENA Hurtigkopling
19 mm (3/4") GARDENA Pumpe koplingssett art. 1752
Pumpens transportytelse utnyttes best mulig med tilkopling av slanger på 19 mm (3/4") i forbindelse med f. eks.
– GARDENA Pumpekoplingssett, art. 1752,
eller slanger på 25 mm (1") med
– GARDENA hurtigkoplingsgjengestykke med utvendige gjenger,
art. 7115 / slangekopling for hurtigkopling, art. 7103.
inn i tilkoplingen på sugesiden 1.
2
til pumpetilkoplingsstykket
3
ekstra godt
3
2
art. 18202 art. 18216
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 26GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 26 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
1. Kun for art. 9014: Tetningsbånd N skal bare brukes på de utvendige
gjengene på pumpetilkoplingsstykket for art. 9014.
2. Skru pumpetilkoplingsstykket
3. Kople trykkslangen
til pumpetilkoplingsstykket 2.
5
inn i tilkoplingen på trykksiden 4.
2
Ved parallell tilkopling av mer enn én slange/tilkoplingsenhet anbefaler vi bruk av
– GARDENA 2- eller 4-veis krankopling, art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-veisventil, art. 940
disse komponentene kan skrus rett på pumpetilkoplingsstykket
.
2
3. BETJENING
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Før du kobler til, stiller inn eller transporterer produktet,
må du koble det fra strømforsyningen.
Pumpe vann [ fig. O1 / O2 ]:
OBS! Tørrkjøring av pumpen!
v Før hver igangsetting, må pumpen først fylles med vann til det
renner over (ca. 2 til 5 l).
1. Skru opp skrukoplingen
2. Fyll på vann via påfyllingsstussen
3. Trekk skrukoplingen
på påfyllingsstussen 7 for hånd.
6
til det renner over (ca. 2 til 5 l).
7
på påfyllingsstussen 7 til for hånd
6
(ikke bruk tang).
4. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoplede enheter, vannstopp osv.).
5. Tøm ut restvannet i trykkslangen
slik at luften kan slippe ut når
5
pumpen begynner å suge.
6. Kople pumpen til strømforsyningen.
7. Hold trykkslangen
loddrett opp min. 1 m over pumpen, trykk på
5
På- / Av-bryteren 8 og vent til pumpen har begynt å suge.
v Hvis pumpen ikke transporterer vann etter ca. 5 minutter,
må du slå av pumpen (trykk på På- / Av-bryteren
)
8
(se 6. UTBEDRE FEIL).
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden på 7 m oppnås bare hvis pumpen er fylt via påfyllingsstussen
til det renner over, og trykk-
7
slangen 5 holdes så høyt under fylling og under den selvsugende funksjo­nen, at det ikke kan slippe noe vann ut av pumpen via trykkslangen 5.
Rust: Pumpen, art. 9014, har et hus i støpejern. Derfor dannes det rust etter kontakt med vann (rustdannelsen skader ikke pumpen og dekkes ikke av garantien). Derfor kan det komme ut vann med rust etter etter at pumpen er slått på.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du vedlikeholder det.
Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) eventuelt tilsatt mildt rengjørings­middel (f.eks. oppvaskmiddel) til det pumpede vannet er rent.
2. Restene skal avfallshåndteres iht. loven om avfallshåndtering.
5. LAGRING
Ta ut av bruk [ fig. S1 ]:
Pumpen er ikke frostsikker! Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble pumpen fra strømforsyningen.
2. Lukk ev. alle sperreorganer på sugesiden.
3. Åpne alle uttakssteder.
Trykksiden blir trykkløs.
4. Åpne skruforbindelsen 6 på påfyllingsstussen 7 og vanntappe­pluggen9.
Pumpen tømmes.
5. Oppbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. UTBEDRE FEIL
FARE! Personskader! Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du utbedrer feil
på det.
Løsne løpehjul [ fig. T1 ]:
Et løpehjul som sitter fast på grunn av skitt kan løsnes. v Drei akselen til løpehjulet
Dermed blir det fastsittende løpehjulet løsnet.
Problem Mulig årsak Utbedring Pumpen går,
men suger ikke
Pumpe starter ikke eller stopper plutselig under drift
Pumpe går, men leverings kapasitet reduseres plutselig
Støyutvikling i hydraulik k­området
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er auto­risert av GARDENA.
med en skrutrekker.
0
Utett eller skadet sugeledning. v Kontroller sugeledningen for
Pumpen ble ikke fylt med vann.
Påfylt transportvæske slipper ved selvjusterende suging ut via slangen som er koplet til trykksiden.
En absolutt vakuumtett forbindelse oppnås ved bruk av GARDENA sugeslanger (se 8. TILBEHØR).
Skruforbindelse på påfyl lingsstuss utett.
Luft kan ikke slippe ut da trykksiden er lukket eller det er restvann i trykkslangen.
Ventetid er ikke overholdt. v Slå på pumpen, og vent
Sugefilter eller tilbakeslags­ventili sugeslangen tilstoppet.
For høy sugehøyde. v Reduser sugehøyden.
Ved andre problemer med sugingen, bruk GARDENA suge­slangermed tilbakeslagsventil (se 8. TILBEHØR) og fyll opp med transportvæske over påfyllingsstuss før igangsetting.
Den termiske overbelastnings­bryteren har slått av pumpen pga. overoppvarming
Pumpe uten strøm. v Kontroller sikringene og de
RCD-bryteren er utløst (feilstrøm).
Pumpen er ikke slått på. v Trykk På- / Av-bryteren til På.
Sugeslangeenden er ikke i vann.
Sugefilter eller tilbakeslags­ventil tilstoppet.
Utette steder på sugesiden. v Fjern lekkasjer.
Løpehjul blokkert. v Løsne løpehjulet.
Ved stor gjennomstrømning (f. eks. åpen slangeutgang, uten til­koplingsapparat) kan det oppstå støy i pumpens hydraulikk­område. Dette er ubetenkelig og fører ikke til at pumpen skades. Lyden kan fjernes med en liten forandring i gjennomstrømningen (f. eks. ved at et tilkoplingsapparat blir åpnet / lukket litt).
skader, og tett den så den er lufttett.
v Fyll pumpen
(se 3. BETJENING).
v 1. Fyll pumpen på nytt
(se 3. BETJENING).
2. Ved ny igangsetting av pumpen holder du trykk­slangen loddrett opp ca.1m over pumpen til pumpen har begynt å suge.
v Kontroller pakningen
(ev. skift den ut) og trekk skruforbindelsen godt til (ikke bruk tang).
v Åpne eventuelle stenge-
ventiler (f.eks. sprøyte) itrykkledningen eller eller tøm trykkslangen.
iopptil 5 minutter.
v Rengjør filteret eller tilbake-
slagsventilen.
v Vær oppmerksom på maks.
medietemperatur (35 °C).
elektriske koblingene.
v Separer pumpen fra strøm-
forsyningen og henvend deg til GARDENA Service.
v Dykk sugeslangeenden lenger
ned i vannet.
v Rengjør sugefilteret eller
tilbakeslagsventilen.
no
27
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 27GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 27 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
7. TEKNISKE DATA
it Pompa da giardino
Hagepumpe
Nominell effekt W 600 800 800 Nettspenning V (AC) 230 230 230 Nettfrekvens Hz 50 50 50 Maks. leveringskapasitet l/h 3000 3700 3700 Maks. trykk /
maks. transporthøyde Maks. selvjusterende
sugehøyde Tillatt innvendig trykk
(trykksiden) Tilkoplingskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Vekt kg 5,3 8,2 6,1 Lydeffektnivå L
målt / garantert
no
Usikkerhet k Maks. væsketemperatur °C 35 35 35
it
Måleprosess i henhold til:
1)
WA
2)
WA
Enhet Verdi
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Verdi (art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
8. TILBEHØR / RESERVEDELER
GARDENA Sugeslanger Knekk- og vakuumbestandig, leveres etter valg som metervare
GARDENA Kopling for sugeslange
GARDENA Pumpekoplings­sett
GARDENA Sugefilter med tilbakeslagsventil
GARDENA Forfilter Spesielt anbefalt ved pumping av sandholdige
GARDENA Elektronisk manometerbryter
GARDENA Sugeslange for borehull
GARDENA Flytende avsugssystem
GARDENA Pumpe­tilkoblingsstykke
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uten koplings enheter eller i fast lengde art. 1411 / 1418 komplett med koplingsenhet.
For tilkopling på sugesiden art. 1723 / 1724
For tilkopling på trykksiden art. 1750 / 1752
For montering av sugeslange som metervare. art. 1726 / 1727 /
medier.
Kopler pumpen automatisk inn og ut avhengig av driftstrykket. Med tørrkjøringssikring.
For vakuumbestandig tilkopling av pumpen til borehull eller røreanlegg. Lengde 0,5 m. Med 33,3 mm, (G 1) innvendige gjenger i begge slangeender
For smussfri suging under vannoverflaten. art. 1417
For tilkopling av GARDENA pluggsystem på trykksiden.
9. GARANTI / SERVICE
Verdi (art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
1728 art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1745
1. NORME DI SICUREZZA ..................................28
2. MONTAGGIO ..........................................29
3. UTILIZZO .............................................30
4. MANUTENZIONE .......................................30
5. CONSERVAZIONE ......................................30
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ...............................30
7. DATI TECNICI ..........................................31
8. ACCESSORI / RICAMBI ..................................31
9. GARANZIA / ASSISTENZA ................................31
10. SMALTIMENTO ........................................31
Traduzione delle istruzioni originali.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati esiano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i peri­coli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con questo prodotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire la manutenzione del prodotto solo sotto la supervisione di un adulto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adole­scenti di età inferiore a 16 anni. Non utilizzare mai il prodotto quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool, sostanze stupefacenti o farmaci.
Destinazione d’uso:
La Pompa da giardino GARDENA viene utilizzata per convogliare acqua freatica e piovana, acqua del rubinetto e acqua contenente cloro per l’uso domestico e hobbistico in giardino.
Liquidi da pompare:
Con la pompa da giardino GARDENA è consentito alimentare solo acqua. Nell’impiego della pompa come amplificatore di pressione non ècon-senti-
to superare la massima pressione interna consentita di 6 bar (lato di man­data). Tenere presente che la pressione iniziale da incrementare e quella della pompa vanno sommate.
Esempio: pressione sul rubinetto dell’acqua = 2,5 bar
pressione max. della pompa da giardino art. 9010 = 3,5 bar, pressione totale = 6,0 bar.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato (circolazione continua).
PERICOLO! Lesione corporea!
v Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca,
liquidi corrosivi, infiammabili oesplosivi (come benzina, petro­lio, diluenti alla nitro), olii, gasolio o prodotti alimentari.
9.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og på internett:
1. NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle per rileggerle.
• Norge: https://www.gardena.com/no/stotte/rad/kontakt/
Simboli sul prodotto:
10. AVHENDING
10.1 Avfallshåndtere pumpen:
(iht. direktiv 2012/19/EU)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdnings­avfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale miljøforskrif­tene.
VIKTIG!
v Kast produktet via eller på den lokale resirkuleringsinnsamlingsstasjo-
nen.
Norme generali di sicurezza Sicurezza elettrica
PERICOLO! Scossa di corrente! Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Il prodotto deve essere alimentato da un interruttore differenziale
(RCD) con corrente operativa nominale di massimo 30 mA.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di eseguire attività di manutenzio-
ne o di sostituire dei componenti. La presa deve trovarsi in posizione visibile.
Leggere le istruzioni per l’uso.
28
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 28GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 28 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Funzionamento più sicuro
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a35 °C. La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua. Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
Interruttore automatico Interruttore termico di sicurezza:
In caso di sovraccarico, il salvamotore termico incorporato provoca l’arresto della pompa. Dopo il raffreddamento del motore, la pompa riprende a funzionare auto­maticamente.
Norme di sicurezza aggiuntive Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettro­magnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il peri­colo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le perso­ne che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
Cavo
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono essere quelle della seguente tabella:
Tensione Lunghezza del cavo Sezione trasversale
230 – 240 V / 50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
PERICOLO! Scossa di corrente! Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di metterlo fuori funzione, di ese-
guire attività di manutenzione o di eliminare i guasti.
La pompa deve essere installata in posizione stabile e a prova di allagamento eprotetta da caduta. Installare la pompa a una distanza di sicurezza (min. 2 m) dal liquido trasportato. Come ulteriore sicurezza è possibile utilizzare un interrut­tore salvavita omologato.
v Rivolgersi a un elettricista di fiducia. Il cavo di collegamento alla rete di questo prodotto, se danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persona con qualifica simile per evitare situazioni di pericolo.
Proteggere spina e cavo di alimentazione da calore, olio espigoli taglienti. Non reggere mai la pompa tenendola per il cavo. Non staccare mai la spina dalla
presa tirando il cavo. Non usare la pompa in ambiente umido o bagnato. Non esporla mai alla pioggia. Controllare periodicamente il cavo di alimentazione. Prima di ogni impiego, controllare sempre la pompa (e in particolare cavo e spina). Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso, farla revisionare esclusiva-
mente da un centro assistenza GARDENA. Per l’utilizzo della pompa con un generatore, osservare le indicazioni di avverti-
mento del rispettivo costruttore.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere ibambini lontano durante il montaggio.
PERICOLO! Rischio di ustioni per lʼaqua caldo!
Se la pompa viene lasciata in funzione con il tubo di mandata chiuso, l’acqua all’interno si surriscalda e sussiste il pericolo di ustionarsi.
v Non far funzionare la pompa per più di 5minuti quando l’uscita
è bloccata.
In caso di assenza di acqua dal lato aspira zione, l’acqua si può surriscal­dare nella pompa, ed in caso di fuoriuscita l’acqua calda può causare ustioni.
v Scollegare la pompa dalla rete elettrica, lasciare raffreddare l’acqua
eaprire l’alimen ta zione dell’acqua nel lato d’aspi razione prima della rimessa in funzione.
Quando si collega la pompa all’impianto di alimentazione idrica è necessario rispettare le norme sanitarie vigenti a livello locale per evitare il ritorno di acqua non potabile.
v Si prega di consultare un esperto in campo di norme sanitarie. Per evitare il rischio di un funzionamento a secco, assicurarsi che il tubo di
aspirazione sia sempre ben immerso nel liquido da pompare. v Prima di mettere in uso la pompa, riempirla completamente con il liquido
da aspirare (2 – 3 litri).
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido da aspirare provocano un rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
v Se l’acqua da aspirare è torbida, montare un filtro all’ingresso della pompa.
2
2
L’utilizzo di acqua sporca, contenente ad es. sassi, aghi di pini etc. può danneg­giare la pompa.
v Non utilizzare acqua sporca.
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima del montaggio, staccare il prodotto dall’alimentazione
elettrica.
Posizionamento:
Collocare la pompa in luogo asciutto e piano, in modo che risulti ben stabile.
v Installare la pompa a una distanza di sicurezza (min. 2 m) dall’acqua. La pompa deve essere posata in un luogo al riparo dall’umidità e in modo
che le aperture di aerazione siano esposte a suf ficiente ricambio d’aria. La distanza dalle pareti deve essere di almeno 5 cm. Attraverso le aperture di aerazione non deve essere aspirata sporcizia (ad esempio sabbia o terra).
I raccordi per tubi di plastica sul lato di aspirazione e mandata devono essere serrati solo a mano.
Collegamento del tubo sul lato di aspirazione [ fig. A1 ]:
Sul lato di aspirazione non utilizzare elementi del sistema di raccorderia del tubo dell’acqua.
v Sul lato di aspirazione utilizzare un tubo di aspirazione resistente al
vuoto, ad es. il set aspirazione GARDENA art. 1411 o il tubo
di aspirazione per pozzo di estrazione dell’acqua GARDENA art. 1729.
Per accorciare il tempo di riattivazione, consigliamo l’utilizzo di un tubo di aspirazione con valvola antiriflusso, che sia in grado di impedire uno svuo­tamento automatico del tubo di aspirazione dopo lo spegnimento della pompa.
1. Avvitare il raccordo della pompa
zione 1.
2. Collegare il tubo di aspirazione resistente al vuoto
pompa 2 e avvitarlo a tenuta d’aria.
3. Ad altezze di aspirazione oltre 4 m, fissare il tubo di aspirazione
zando elementi supplementari (ad es. legandolo a un piolo).
In questo modo il peso del tubo non grava più sulla pompa.
Collegamento del tubo sul lato di mandata [ fig. A2 ]:
Il raccordo della pompa
è provvisto di filettatura interna
4
da 33,3 mm (G 1"). Per il sistema di raccorderia GARDENA è necessario ad es. un raccordo
della pompa GARDENA art. 1745 (in dotazione). Il sistema di raccorderia rapida GARDENA consente di collegare anche
tubi flessibili da 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") e 19 mm (3/4").
Diametro del
Raccordo pompa
tubo flessibile 13 mm (1/2") Raccordo pompa GARDENA art. 1750 16 mm (5/8") Rubinetto GARDENA
Tubo gardena GARDENA
19 mm (3/4") Raccordo pompa GARDENA art. 1752
L’utilizzo ottimizzato della portata della pompa è ottenuto mediante il colle­gamento di tubi da 19 mm (3/4") in abbinamento ad es. con il
– set collegamento pompa GARDENA art. 1752
o di tubi da 25 mm (1") con
– giunto rapido filettato GARDENA con filettatura esterna
art. 7115 / tubo di raccordo rapido art. 7103.
1. Solo per art. 9014: utilizzare il nastro adesivo
raccordo della pompa.
2. Avvitare il raccordo della pompa
data 4.
3. Collegare il tubo di mandata Nel collegamento parallelo di più di un tubo / accessorio di collegamento
suggeriamo di utilizzare il
nel collegamento del lato di aspira-
2
al raccordo della
3
sul filetto maschio del
N
nel collegamento del lato di man-
2
al raccordo della pompa 2.
5
utiliz-
3
art. 18202 art. 18216
it29it
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 29GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 29 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
– distributore a 2 o 4 vie GARDENA art. 8193 / 8194,
rubinetto a due vie GARDENA art. 940,
che possono essere avvitati direttamente sul raccordo della pompa
3. UTILIZZO
3. Aprire tutti i punti di prelievo.
Il lato di mandata non ha più pressione.
.
2
4. Aprire il collegamento a vite
sul bocchettone di riempimento
6
7
e la vite di scarico dell’acqua 9.
La pompa viene svuotata.
5. Conservare la pompa in un luogo asciutto, chiuso eriparato dal gelo.
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Per il collegamento, la regolazione e il trasporto, staccare il
prodotto dall’alimentazione elettrica.
Pompaggio dell’acqua [ fig. O1 / O2 ]:
ATTENZIONE! Funzionamento a secco della pompa.
v Riempire la pompa con acqua prima di ogni messa in uso fino
allo sfioratore (circa 2-5 l).
1. Stringere a mano il collegamento a vite mento 7.
it
2. Introdurre acqua tramite il bocchettone di riempimento
sul bocchettone di riempi-
6
fino allo sfio-
7
ratore (ca. 2–5 l).
3. Serrare a mano il collegamento a vite
sul bocchettone di riempi-
6
mento 7 (non utilizzare la pinza).
4. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata (accessori di collegamento, acquastop, ecc.).
5. Scaricare l’acqua residua nel tubo di mandata
per consentire lo sca-
5
rico dell’aria nella fase di aspirazione.
6. Collegare la pompa all’alimentazione elettrica.
7. Tenere il tubo di mandata
min. 1 m perpendicolarmente sulla pompa
5
verso l’alto, premere l’interruttore On / Off 8 a attendere fino a quando la pompa aspira.
v Se la pompa dopo circa 5 minuti non alimenta acqua,
spegnere la pompa (premere l’interruttore On / Off
)
8
(vedi 6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI).
L’altezza di autoadescamento massima indicata di 7 m può essere rag­giunta soltanto quando la pompa è riempita attraverso il bocchettone di riempimento fino allo sfioratore, mantenendo il tubo di mandata 5 verso l’alto durante la fase di autoadescamento fino ad un punto tale da impe­dire una fuoriuscita di acqua attraverso il tubo di mandata 5.
Formazione di ruggine: la pompa art. 9014 dispone di un corpo in ghisa. Dopo il contatto con l’acqua si forma pertanto ruggine (non dan­neggia la pompa e non è un componente in garanzia). Per questo motivo è possibile che all’inizio, dopo l’accensione, fuoriesca acqua contenente ruggine.
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima della manutenzione, staccare il prodotto dall’alimenta-
zione elettrica.
Lavare a fondo la pompa:
Dopo aver pompato acqua contenente cloro si deve lavare a fondo la pompa.
1. Pompare acqua tiepida (max 35 °C) eventualmente con l’aggiunta di un detergente delicato (ad es. detersivo) finché non fuoriesce acqua pulita.
2. Smaltire i residui in conformità con le direttive della legge sullo smalti­mento dei rifiuti.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio [ fig. S1 ]:
La pompa non è resistente al gelo! Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Staccare la pompa dall’alimentazione elettrica.
2. Chiudere eventualmente tutti i rubinetti sul lato di aspirazione.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea! Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di elimi-
nare i guasti.
Sblocco della girante [ fig. T1 ]:
Se la turbina si blocca a causa dei depositi di sporco, procedere come segue.
v Ruotare l’albero della girante
La turbina si sblocca.
Problema Possibile causa Rimedio La pompa è in funzione,
ma non aspira
7
La pompa è in funzione, ma non aspira
La pompa non entra in funzione o si arresta improvvisamente
La pompa è in funzione, ma la mandata diminuisce di colpo
Il tubo di aspirazione è difettosoo non è stagno.
La pompa non è stata riempita d’acqua.
In fase di autoadescamento il liquido con cui si è riempita pompa si riversa nel tubo di mandata.
Per un collegamento a tenuta perfetta si consiglia di utilizzare tubi di aspirazione GARDENA (vedi 8. ACCESSORI).
Il bocchettone di adesca mento non è ben chiuso.
L’aria non fuoriesce perché il tubo di mandata è bloccato o contiene acqua residua.
Non sono stati rispettati i tempi di attivazione.
Il filtro o la valvola antiriflusso del tubo di aspirazione sono otturati.
Altezza di autoadescamento troppo alta.
Per evitare problemi di aspirazione, si raccomanda di usare gli speciali tubi GARDENA con valvola antiriflusso (vedi 8. ACCESSORI) e di adescare sempre la pompa prima di attivarla.
L’interruttore termico di sicurezza ha disinserito la pompa per motivi di sovrac carico.
Pompa senza corrente. v Controllare i fusibili e le
Il dispositivo di protezione per corrente di guasto si è azionato.
La pompa non è accesa. v Premere l’interruttore On / Off
L’estremità del tubo di aspira­zione non è nell’acqua.
Filtro di aspirazione o valvola antiriflusso intasato / a.
Il collegamento sul lato aspira­zione non è stagno.
con un giravite.
0
v Controllare se il tubo di aspi-
razione è danneggiato e impermeabilizzarlo a tenuta d’aria.
v Riempire la pompa
(vedi 3. UTILIZZO).
v 1. Riempire la pompa ancora
una volta (vedi 3. UTILIZZO).
2. Nella nuova messa in uso della pompa tenere il tubo di mandata circa 1 m perpendicolarmente sulla pompa verso l’alto fino a quando la pompa aspira.
v Controllare la guarnizione
(evtl. sostituirla) e stringere il collegamento a vite (non uti­lizzare la pinza).
v Aprire le eventuali valvole di
chiusura presenti nella linea di mandata (ad es. lancia) e svuotare il tubo di mandata.
v Accendere la pompa e atten-
dere fino a 5 minuti.
v Pulire il filtro e la valvola anti-
riflusso.
v Ridurre l’altezza di autoade-
scamento.
v Fare attenzione alla tem-
peratura massima del liquido (35 °C).
connessioni elettriche.
v Staccare la pompa dalla
rete e rivolgersi all’Assistenza Clienti GARDENA.
su On.
v Immergere più profonda-
mente in acqua l’estremità del tubo di aspirazione.
v Pulire il filtro di aspirazione
e la valvola antiriflusso.
v Eliminare la perdita di erme-
ticità.
30
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 30GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 30 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problema Possibile causa Rimedio La pompa è in funzione,
ma la mandata diminuisce di colpo
Emissioni sonore nei pressi delle parti idrauliche
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA di competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assi­stenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autoriz­zati da GARDENA.
Girante bloccata.
In elevate portate (ad esempio, uscita aperta nel tubo flessibile, senza apparecchio collegato), nella parte idraulica della pompa può verificarsi una certa rumorosità. Ciò non costituisce alcun rischio né provoca dei danneggiamenti alla pompa. Il rumore può essere eliminato variando lievemente la portata (ad esempio, lieve apertura/chiusura di un apparecchio collegato).
v Allentare la girante.
7. DATI TECNICI
• Italia: https://www.gardena.com/it/supporto/informazioni/contatti/
• Svizzera: https://www.gardena.com/ch-it/supporto/informazioni/contatti/
10. SMALTIMENTO
10.1 Smaltimento della pompa:
(secondo la direttiva 2012/19/UE)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambien­tali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il riciclag-
gio.
Pompa da giardino
Potenza nominale W 600 800 800 Corrente di rete V (AC) 230 230 230 Frequenza di rete Hz 50 50 50 Mandata max. l/h 3000 3700 3700 Pressione max. /
Prevalenza max. Altezza max. di
autoadescamento Pressione interna ammis-
sibile(lato di mandata) Cavo di alimentazione m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Peso kg 5,3 8,2 6,1 Livello di emissione
1)
sonora L
WA
misurata / garantita Incertezza k
Temperatura max. del liquido da pompare
Procedura di misurazione secondo:
2)
WA
Unità Valore
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
dB(A)
°C 35 35 35
(art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valore (art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Valore (art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. ACCESSORI / RICAMBI
GARDENA Tubi di aspirazione
GARDENA Raccordo filettato per tubo di aspirazione
GARDENA Set collegamento pompa
GARDENA Filtro di aspirazi­onecon valvola antiriflusso
GARDENA Filtro ingresso pompa
GARDENA Pressostato elettronico
GARDENA Tubo di aspira­zioneper fontana a battente
GARDENA Aspirazione galleggiante
GARDENA Raccordo della pompa
Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4") o da 25 mm (1") (art. 1720 / 1721), disponibili a metraggio senza accessori o in confezione a lunghezza fissa (art. 1411 / 1418) com­pleta di raccordi.
Per l’allacciamento nel lato di aspirazione. art. 1723 / 1724
Per l’allacciamento nel lato di mandata. art. 1750 / 1752
Per accessoriare il tubo di aspirazione a metraggio.
Particolarmente indicato quando il liquido contiene sabbia e impurità.
Attiva e arresta la pompa automaticamente. Con dispositivo di sicurezza contro il fun ziona­mento a secco.
Per collegare la pompa a fontane a battente od a tubi rigidi. Lunghezza 0,5 m. Con filettatura interna da 33,3 mm (G1) su entrambi i lati.
Per aspirare acqua sotto la superficie senza sporcizia.
Per il collegamento del sistema di raccorderia GARDENA dal lato di mandata.
art. 1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1417
art. 1745
9. GARANZIA / ASSISTENZA
es Bomba para jardín
1. AVISOS DE SEGURIDAD .................................32
2. MONTAJE ............................................32
3. MANEJO .............................................33
4. MANTENIMIENTO ......................................33
5. ALMACENAMIENTO ....................................33
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS .................................33
7. DATOS TÉCNICOS .....................................34
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO ......................34
9. GARANTÍA / SERVICIO ...................................34
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................34
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así
como personas con discapacidad física, sensoria o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una per­sona responsable, o si son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y comprenden los posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pue­den limpiar o mantener el producto bajo vigilancia de una persona responsable. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años. Nunca utilice el producto si usted está cansado o enfermo, ha tomado alcohol, drogas o medicinas.
Uso adecuado:
La Bomba para jardín GARDENA está concebida para bombear agua subterránea y agua de lluvia, agua corriente y agua clorada en jardines particulares domésticos y de aficionados.
Líquidos que se pueden bombear:
La bomba para jardín GARDENA solo debe utilizarse para el bombeo de agua.
En caso de empleo de la bomba para aumentar la presión no se deberá superar la presión interior máxima y admisible de 6bar (del lado de la presión). Para ello se ha de sumar la presión de salida a la presión de la bomba.
Ejemplo: presión en el grifo = 2,5 bares
Presión máx. de la bomba para jardín ref. 9010 = 3,5 bares, presión total = 6,0 bares.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración (circulación continua).
it
es
9.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
9.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza sono disponibili sul retro e online:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
v No está permitido el uso de la bomba en aguas salinas,
aguas sucias, líquidos corrosivos, fácilmente inflamables o explosivos (p. ej., gasolina, petróleo, nitrodiluyentes), aceites, fuel y productosalimenticios.
31
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 31GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 31 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
1. AVISOS DE SEGURIDAD
Seguridad personal
¡IMPORTANTE! Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Avisos generales de seguridad Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior a 30 mA.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesión! Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar trabajos
de mantenimiento o de sustituir componentes. La toma de corriente debe encontrarse dentro de su campo visual.
Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
es
Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse la bomba. La presencia de suciedad en el líquido puede deberse a una fuga de lubricante.
Interruptor diferencial Disyuntor térmico de seguridad:
En caso de sobrecarga, el disyuntor térmico integrado para proteger el motor desconecta la bomba. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, la bomba vuelve aestar lista para el funcionamiento.
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones por agua caliente!
En el funciona miento durante largo tiempo (> 5 min.) con el lado de impulsión cerrado, se puede calentar el agua en la bomba y se pueden producir quemaduras por el agua caliente.
v La bomba no debe funcionar más de 5 min. con el lado presión cerrado. Si en el lado de aspiración no hay alimen tación de agua, el agua que se
encuentra en la bomba se puede calentar y provocar lesiones al salir. v Desconecte la bomba de la red de corriente a través del fusible
doméstico, deje enfriar el agua y, antes de volver a poner en funciona­miento, cerciórese de que hay suministro de agua desde el lado de aspiración.
Al conectar la bomba a la instalación de agua se deben cumplir las normas sanitarias específicas del país, para evitar la aspiración de agua no potable.
v Consulte a un especialista en sanidad. Para evitar un funcionamiento en vacío de la bomba, procure que el extremo
de la man guera de succión esté siempre dentro del liquido a bombear. v Antes de cada puesta en servicio se ha de llenar la bomba hasta el tope
con cerca de 2a 3 ltrs. de líquido a bombear.
Las arenas y otras materias abrasivas aceleran el desgaste y disminuyen el rendimiento de la bomba.
v Para aguas arenosas utilize un filtro de la bomba. El bombeo de agua ensuciada, por ej, de piedras, pinocha y otros puede
provocar daños en bomba. v No bombee agua ensuciada.
2. MONTAJE
Avisos adicionales de seguridad Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funciona­miento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este producto.
Cable
En el caso de utilizar cables de prolongación, se deben tener en cuenta las secciones transversales mínimas de la siguiente tabla:
Tensión Longitud del cable Sección transversal
230 – 240 V / 50 Hz Hasta 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica! Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de ponerlo fuera de
servicio, realizar trabajos de mantenimiento o subsanar averías.
La bomba debe instalarse sobre un firme estable, a resguardo de inundaciones, y debe asegurarse para evitar su caída. Instale la bomba a una distancia segura (mínimo de 2 m) del líquido. Como dispositivo adicional de seguridad se puede utilizar un interruptor de protección de personas homologado.
v Aconsejamos consultar con su electricista. Si la línea de conexión a la red de este producto presentara daños, deberá
encargarse su sustitución alfabricante o su servicio técnico o a una persona con una formación equivalente con el fin de evitar posibles peligros.
Proteja el enchufe a la red y el cable de conexión a la red contra el calor, aceites y cantos agudos.
No utilice el cable para transportar la bomba ni para desenchufar la toma de la base.
No exponga la bomba a la lluvia. No debe utilizarse la bomba en ambiente húmedo.
Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería de conexión. Antes de cada uso, se debe efectuar un control visual de la bomba (en especial
del cable de conexión a la red y del enchufe a la red). No está permitido el uso de una bomba defectuiosa. En caso de defectos,
debe hacerse controlar la bomba por el servicio postventa de GARDENA. Si se utilizan nuestras bombas con un generador, deberán observarse las
advertencias del fabricante del generador.
2
2
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de montarlo.
Instalación de la bomba:
El lugar de instalación debe ser firme y seco para garantizar la esta bilidad de la bomba.
v Instale la bomba a una distancia segura (mínimo de 2 m) del agua. La bomba se debe instalar en un lugar con una humedad atmosférica
escasa y una ventilación suficiente en la zona de las aperturas de ventilación. La distancia hasta la paredes debe ser, al menos, de 5 cm. La suciedad (p. ej. la arena o tierra) no debe ser aspirada a través de las aperturas de ventilación.
Las piezas de conexión de plástico en el lado de aspiración y de presión solo deben apretarse a mano.
Conexión de la manguera en el lado de aspiración [ fig. A1 ]:
No utilice componentes modulares de manguera en el lado de aspiración. v Utilice una manguera de aspiración resistente al vacío en el lado de
aspiración, p. ej., el equipo de aspiración GARDENA, ref. 1411, o la manguera de aspiración GARDENA, ref. 1729.
Para acortar el tiempo de reinicio de la aspiración, se recomienda utilizar una manguera de aspiración con válvula antirretorno que evite que la manguera de aspiración se vacíe por sí sola cuando se apaga la bomba.
1. Enrosque la pieza de conexión a la bomba
a la boca de conexión
2
del lado de aspiración 1.
2. Conecte la manguera de aspiración resistente al vacío
a la pieza de
3
conexión a la bomba 2 y enrósquela de forma hermética.
3. Si la altura de aspiración es superior a 4 m, sujete adicionalmente la
manguera de aspiración
(p. ej., atándola a un poste de madera).
3
La bomba se libera del peso de la manguera de aspiración.
Conexión de la manguera en el lado de presión [ fig. A2 ]:
La boca de conexión de la bomba
está dotada de una rosca interior
4
de 33,3 mm (G 1"). Para el sistema de conexión GARDENA se necesita, p. ej., una pieza
de conexión a la bomba GARDENA ref. 1745 (incluida en el volumen de entrega).
32
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 32GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 32 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Mediante el sistema de conexión GARDENA se pueden conectar man­gueras de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") y de 13 mm (1/2").
4. MANTENIMIENTO
Diámetro de
Conexión de bomba
manguera 13 mm (1/2") Juego de conexión a la bomba GARDENA ref. 1750 16 mm (5/8") Pieza de llave GARDENA
Pieza de manguera GARDENA
ref. 18202 ref. 18216
19 mm (3/4") Juego de conexión a la bomba GARDENA ref. 1752
La capacidad de bombeo óptima de la bomba se consigue conectando mangueras de 19 mm (3/4") con, por ejemplo:
– Set de conexión para bombas GARDENA, ref. 1752,
o conectando mangueras de 25 mm (1") con
– Pieza roscada de acoplamiento rápido GARDENA con rosca
macho, ref. 7115 / Conector rápido, ref. 7103.
1. Solo para el ref. 9014: aplique cinta aislante
a la rosca macho de
N
la pieza de conexión a la bomba.
2. Enrosque la pieza de conexión a la bomba
a la boca de conexión
2
del lado de presión 4.
3. Conecte la manguera de presión
con la pieza de conexión a la
5
bomba 2.
Si conecta más de una manguera / accesorio simultáneamente, se recomienda el uso de
– Distribuidor de 2 vías o 4 vías GARDENA, ref. 8193 / 8194,
Distribuidor doble GARDENA, ref. 940
que pueden enroscarse directamente a la pieza de conexión a la bomba
.
2
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de someterlo a trabajos de mantenimiento.
Enjuague de la bomba:
Si se ha bombeado agua clorada, es necesario enjuagar la bomba.
1. Bombee agua templada (máx. 35 °C), a la que puede añadir un deter-
gente suave (p. ej., líquido lavavajillas), hasta que el agua bombeada salga clara.
2. Elimine los restos siguiendo las pautas de la ley de eliminación de
residuos.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio [ fig. S1 ]:
¡La bomba no está protegida contra las heladas! El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Desenchufe la bomba del suministro de corriente eléctrica.
2. Cierre todos los dispositivos de cierre que haya en el lado de
aspiración.
3. Abra todos los reguladores de presión.
El lado de presión se despresuriza.
4. Abra el cierre de rosca
desagüe 9.
La bomba se vacía.
5. Guarde la bomba en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
del orificio de llenado 7 y el tapón de
6
es
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desconecte el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de conectarlo, ajustarlo o transportarlo.
Bombeo de agua [ fig. O1 / O2 ]:
¡ATENCIÓN! Funcionamiento en seco de la bomba!
v Llene la bomba de agua hasta el rebosadero (de 2 a 5 l aproxi-
madamente) antes de cada puesta en marcha.
1. Abra el cierre de rosca manualmente.
2. Llene agua por el orificio de llenado (de 2 a 5 l, aproximadamente).
3. Cierre el cierre de rosca manualmente (no utilice tenazas).
4. Abra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de impulsión (elementos de conexión, dispositivos para detener el agua, etc.).
5. Vacíe el agua restante de la manguera de presión salir el aire durante la aspiración.
6. Conecte la bomba al suministro de corriente eléctrica.
7. Levante y sostenga verticalmente la manguera de presión menos 1 m por encima de la bomba, pulse el interruptor de encendido / apagado 8 y espere hasta que la bomba se haya cebado.
v Si la bomba no bombea agua transcurridos aprox. 5 minutos,
desconecte la bomba (pulse el interruptor de encendido / apagado
) (consulte 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS).
8
La altura máxima de autocebado indicada de 7 m solo se alcanza si la bomba se ha llenado y si la manguera de presión 5 se mantiene lo suficientemente elevada durante el proceso de autocebado, de modo que no pueda salir agua de la bomba a través de la manguera de presión 5.
Formación de óxido: la carcasa de la bomba ref. 9014 es de hierro fun­dido. Es normal que se oxide al entrar en contacto con el agua. Esto no daña la bomba y no entra dentro de la garantía. Por lo tanto, es posible que tras la conexión salga algo de agua con óxido.
del orificio de llenado 7 desenroscándolo
6
hasta el rebosadero
7
del orificio de llenado 7 enroscándolo
6
para que pueda
5
5
hasta rebosar a través del orificio de llenado
7
a al
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales! Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de solucionar problemas.
Soltar el rodete [ fig. T1 ]:
Un rodete atascada debido a la suciedad puede soltarse. v Gire el eje del rodete
De tal manera, el rodete se desbloqueará.
Problema Posible causa Solución La bomba funciona
pero no extrae
con un destornillador.
0
Defecto en el conducto de succión.
La bomba no se ha llenado con agua.
El líquido a bombear se escapa por la manguera conectada lado presión durante el proceso de extracción.
Una unión estanca se consigue utilizando mangueras de succión GARDENA, (consulte 8. ACCESORIOS).
La tapa del manguito no es estanca.
El aire no puede evacuarse ya que el lado presión está cerrado o hay agua restante en el tubo de presión.
No se ha respetado el tiempo de espera.
v Inspeccione la línea de
aspiración para ver si presenta daños y séllela herméticamente.
v Llene la bomba
(consulte 3. MANEJO).
v 1. Vuelva a llenar la bomba
(consulte 3. MANEJO).
2. Al volver a poner en mar­cha la bomba, levante ysostenga verticalmente la manguera de presión aaprox. 1 m por encima de la bomba hasta que esta se haya cebado.
v Compruebe la junta (susti-
túyala en caso necesario) yapriete el cierre de rosca (no utilice tenazas).
v Abra las válvulas de cierre
que haya en la línea de impulsión (p. ej., boquilla) ovacíe la manguera de presión.
v Conecte la bomba
y espere 5 minutos.
33
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 33GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 33 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problema Posible causa Solución La bomba funciona
pero no extrae
La bomba no arranca o se para bruscamente durante la marcha
La bomba marcha, pero la potencia desciende bruscamente
es
pt
Producción de ruido en la zona del sistema hidráulico
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
Obstrucción del filtro o de la válvula antirretorno.
Altura de aspiración demasiado elevada.
En los demás problemas de succión utilizar mangueras de su c­ción GARDENA con válvula antirretorno (consulte 8. ACCESORIOS) y antes de cada puesta en servicio llenar la bomba con líquido abombear a través del manguito de llenado.
El disyuntor térmico de seguri­dad ha desconectado la bomba por sobrecalentamiento.
Bomba sin corriente. v Compruebe los fusibles
Se ha disparado el interruptor diferencial RCD (corriente residual).
La bomba no está conectada. v Pulse el interruptor de
El extremo de la manguera de aspiración no está dentro del agua.
Filtro de aspiración o válvula antirretorno obstruido/a.
Fugas en el lado de aspiración.
Rueda motriz bloqueada.
En caso de un paso elevado (p. ej. salida de manguera abierta, sin aparato de conexión) se puede producir ruido en el área del sistema hidráulico de la bomba. Este ruido no representa problema alguno ni conlleva daños en la bomba. El ruido puede eliminarse cambiando un poco el paso (p. ej. abriendo / cerrando ligeramente un aparato de conexión).
7. DATOS TÉCNICOS
v Limpie el filtro o la válvula
antirretorno.
v Reduzca la altura de aspira-
ción.
v Tenga en cuenta que el
líquido no puede superar una temperatura máxima de 35 °C.
y las conexiones eléctricas por enchufe.
v Desconecte la bomba de la
red eléctrica y diríjase al ser­vicio técnico de GARDENA.
encendido / apagado y póngalo en la posición On.
v Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración en el agua.
v Limpie el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
v Selle la fuga.
v Suelte el rodete.
Filtro de succión con stop antirretorno GARDENA
Filtro de la bomba GARDENA
Pulsador electrónico GARDENA
Manguera de aspiración para pozos GARDENA
Aspirador flotante GARDENA
Pieza de conexión a la bomba GARDENA
Para equipar la manguera de succión por metros.
Se aconseja especialmente para aguas arenosas.
Conecta y desconecta la bomba automática­menteen función de la presión de servicio. Con protección de recorrido en vacío.
Para la conexión en vacío de la bomba a un pozo. Longitud 0,5 m. Con rosca interior por ambos lados de 33,3 mm (G 1).
Para aspirar la suciedad bajo la superficie del agua.
Para la conexión del sistema de conexión GARDENA en el lado de presión.
ref. 1726 / 1727 / 1728
ref. 1730 / 1731
ref. 1739
ref. 1729
ref. 1417
ref. 1745
9. GARANTÍA / SERVICIO
9.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servi­cio en la contraportada y en línea:
• España: https://www.gardena.com/es/asistencia/ayuda/contacto/
• Otros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
10.1 Eliminación de la bomba:
(según la Directiva 2012/19/UE)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica nor­mal. Se deberá eliminar según las normativas medioambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
v Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de
reciclaje del municipio respectivo.
Bomba para jardín
Potencia nominal W 600 800 800 Tensión a la red V (AC) 230 230 230 Frecuencia de la red Hz 50 50 50 Caudal máx. l/h 3000 3700 3700 Presión máx. /
Alt. elevación máx. Autosucción máx. m 7 7 7 Presión interna admisible
(lado de presión) Cable de conexión m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Peso kg 5,3 8,2 6,1 Nivel de potencia
acústica L medido / garantizado Inseguridad k
Temperatura máx. del medio °C 35 35 35
Método de medición:
1)
WA
2)
WA
Unidad Valor
bar / m
bar 6 6 6
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(ref. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Valor (ref. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Valor (ref. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Mangueras de succión GARDENA
Adaptador para tubos flexibles GARDENA
Set de conexión para bombas GARDENA
A prueba de doblado y vacío, a elegir, disponible como género al metro, ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sin griferías de conexión o longitud fija ref. 1411 / 1418 completo con griferías de conexión.
Para la conexión del lado de aspiración. ref. 1723 / 1724
Para la conexión del lado de presión. ref. 1750 / 1752
pt Bomba de jardim
1. AVISOS DE SEGURANÇA ................................35
2. MONTAGEM ..........................................35
3. FUNCIONAMENTO .....................................36
4. MANUTENÇÃO ........................................36
5. ARMAZENAMENTO .....................................36
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ...............................36
7. DADOS TÉCNICOS .....................................37
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES ..................37
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA ................................37
10. ELIMINAÇÃO ..........................................37
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por crianças com idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhecimentos, quando estas sejam super­visionadas ou recebam instruções relativamente ao uso do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos que o produto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16anos. Nunca utilize o produto se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
34
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 34GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 34 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Utilização prevista:
A Bomba de jardim GARDENA destina-se ao abastecimento de água da chuva, água canalizada e água com cloro a jardins privados e de lazer.
Líquidos a ser bombeados:
Com a bomba de jardim GARDENA apenas é possível abastecer água. Ao utilizar a bomba para aumento de pressão, não pode ser ultrapassada
a pressão interna máxima permitida de 6 bar (do lado da pressão). Esta pressão do lado de saída é igual á soma da pressão gerada pela bomba com a pressão que pretende aumentar.
Exemplo: Pressão na torneira de água = 2,5 bar
pressão máx. da bomba de jardim n.º ref. 9010 = 3,5 bar, pressão total = 6,0 bar.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração (modo de circulação contínua).
PERIGO! Lesões no corpo!
v Não é permitido o bombeamento de água salgada, água suja,
material cáustico, facilmente inflamável ou explosivo (como, por exemplo, gaso lina, petróleo, diluentes), óleos, óleo com­bustível e géneros alimentícios.
PERIGO! Choque elétrico! Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da rede antes de colocar fora de serviço, efetuar
amanutenção ou eliminar erros.
A bomba tem de ser montada num local estável e à prova de inundação e prote­gido contra geada. Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) do líquido bombeado. Pode usar um interruptor de segurança pessoal homologado como segurança adicional.
v Consultar um electricista. Se o cabo de alimentação deste produto sofrer danos, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Assistência Técnica ou por uma pes­soa com qualificações semelhantes para evitar perigos.
A ficha e o cabo de ligação devem ser protegidos contra calor, óleo e objectos eesquinas cortantes e/ou pontiagudas.
Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da corrente.
Proteja a bomba da chuva. Não utilize a bomba em áreas molhadas ou húmidas.
Verifique regularmente a ligação à rede. Antes de se utilizar a bomba, deve ser realizada sempre uma inspecção visual
(principalmente do cabo de ligação e da ficha). Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em caso de danos, deixar impres-
cindivelmente a bomba ser verificada pela assistência técnica da GARDENA. Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertências
do fabricante do gerador.
1. AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico! Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de prote-
ção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
PERIGO! Perigo de lesões! Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar a manutenção ou
asubstituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no campo de visão.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C. A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água. Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes.
Disjuntor Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorpora­do. Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente oper­acional.
Advertências de segurança adicionais Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcio­namento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas indicadas na tabela a seguir:
Tensão Comprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
2
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico repre­senta um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
PERIGO! Perigo de ferimento por água quente!
Em caso de uma operação prolon gada(>5min.) contra o lado da saída fechado, a água na bomba pode aquecer, de forma a que podem ser pro­vocadas lesões por água quente.
v Evite ter a bomba a funcionar mais do que o tempo máx. de 5 min.
contra o lado de saída fechado.
Se faltar alimentação de água no lado da admissão, a água na bomba pode aquecer e causar ferimentos quando a água sai.
v Desligar a bomba da rede eléctrica através do respectivo disjuntor cent-
ral de casa. Deixar arre fecer a água e, antes de a colocar novamente em funcionamento, assegurar a entrada da água do lado da aspiração.
Ao ligar a bomba ao sistema de abastecimento de água têm de ser cumpridas as prescrições sanitárias específicas do país para impedir a recirculação de água não potável.
v Consulte um técnico sanitário. De modo a evitar o funcionamento em seco da bomba, tenha em atenção de
que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no líquido. v Antes de cada colocação em funciona mento, encha a bomba até deitar por
fora com cerca de 2 a 3 l do líquido a bombear!
Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba ereduzem a sua capacidade de escoamento.
v Utilize um filtro preliminar para bombear líquidos areosos. O transporte de água suja p. ex. pedras, agulhas de pinheiro, etc. podem danifi-
car a bomba. v Não transportar água suja.
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de montar o produto.
Instalação da bomba:
O local de instalação deve ser estável e seco, possibili tando uma localiza­ção segura.
v Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) da água. A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade do ar
e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação. A distância relativamente às paredes tem de ser de pelo menos 5 cm. Através das ranhuras de ventilação não pode ser aspirada qualquer sujidade (p. ex. areia ou terra).
As peças de conexão em plástico no lado de sucção e no lado de pressão só podem ser apertadas manualmente.
pt
35
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 35GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 35 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Ligar a mangueira no lado de sucção [ fig. A1 ]:
No lado de sucção não utilize sistemas de conexão para mangueiras de água.
v Utilize uma mangueira resistente ao vácuo no lado de sucção, por ex.
unidade de sucção GARDENA n.º ref. 1411 ou mangueira de sucção para poços de propulsão GARDENA n.º ref. 1729.
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomendamos a utili­zação de uma mangueira de sucção com válvula de refluxo que impeça um esvaziamento espontâneo da mangueira de sucção após a descone­xão da bomba.
1. Enrosque a unidade de conexão da bomba sucção 1.
2. Ligue a mangueira de sucção resistente a vácuo xão da bomba 2 e aparafuse-a de forma hermética.
3. Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m: fixe adicionalmente amangueira de sucção
A bomba fica aliviada do peso da mangueira de sucção.
Ligar a mangueira do lado de pressão [ fig. A2 ]:
A ligação da bomba de 33,3 mm (G 1").
Para o sistema de encaixe GARDENA é necessário, por ex., uma unidade de conexão da bomba GARDENA n.º ref. 1745 (incluída no material forne­cido).
Através dos sistemas de manguerias GARDENA podem ser conectadas mangueiras 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") e 13 mm (1/2").
Diâmetro da mangueira
pt
13 mm (1/2") Sistema de conexão de bombas
16 mm (5/8") Unidade de torneira GARDENA
19 mm (3/4") Sistema de conexão de bombas
Um aproveitamento otimizado do bombeamento da bomba é conseguido pela ligação de mangueiras de 19 mm (3/4") juntamente com por ex.
– conjunto de ligação de bombas GARDENA n.º ref. 1752,
ou mangueiras de 25 mm (1") com
– peça roscada de acoplamento rápido GARDENA com rosca
exterior n.º ref. 7115 / ligação para mangueira de acoplamento rápido n.º ref. 7103.
1. Apenas para o n.º ref. 9014: utilize a fita de vedação exterior da unidade de conexão da bomba.
2. Enrosque a unidade de conexão da bomba pressão 4.
3. Unir a mangueira de pressão da bomba 2.
No caso de ligação paralela de mais do que uma mangueira / acessórios de rega, recomendamos a utilização de
– distribuidor de água de 2 ou 4 saídas GARDENA n.º ref. 8193 / 8194,
válvula de 2 vias GARDENA n.º ref. 940
que podem ser enroscados diretamente na unidade de conexão da bomba
.
2
Conexão da bomba
GARDENA
Unidade de mangueira GARDENA
GARDENA
(por ex. ate-a a um pau).
3
está equipada com uma rosca interna
4
com a unidade de conexão
5
na ligação do lado de
2
à unidade de cone-
3
n.º ref. 1750
n.º ref. 18202 n.º ref. 18216
n.º ref. 1752
na rosca
N
na ligação do lado de
2
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de conectar, ajustar ou
transportar o produto.
Bombear água [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO! Funcionamento a seco da bomba!
v Encha a bomba antes de cada colocação em funcionamento
até transbordar (aprox. 2 a 5 l) com água.
1. Enrosque a união roscada
2. Encha água pelo bocal de enchimento (aprox. 2 até 5 l).
à mão no bocal de enchimento 7.
6
até transbordar
7
3. Enrosque a união roscada 6 com firmeza à mão no bocal de enchi­mento 7 (sem usar alicate).
4. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem de pressão (acessórios de rega, de corte, etc.).
5. Esvazie o resto da água na mangueira de pressão o ar durante o processo de sucção.
6. Ligue a bomba à corrente.
7. Segure a mangueira de pressão bomba, prima o interruptor para ligar / desligar 8 e aguarde até a bomba ter sugado.
v Se a bomba não bombear água após aprox. 5 minutos, desligue
a bomba (premir interruptor para ligar / desligar
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS).
A altura máxima de auto-sucção indicada de 7 m só é alcançada se a bomba tiver sido enchida através do bocal de enchimento dar, e se a mangueira de pressão 5, durante o processo de auto-sucção, for segurada numa altura que impeça a passagem de água da bomba para a mangueira de pressão 5.
Formação de ferrugem: a bomba n.º ref. 9014 dispõe de uma caixa em ferro fundido. Após contacto com água ocorre uma formação de ferrugem (que não danifica a bomba e não é coberta pela garantia). Por isso, pode sair inicialmente após a ligação água com ferrugem.
min. 1 m na vertical por cima da
5
para poder retirar
5
) (consulte
8
até transbor-
7
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de efetuar a manutenção
ao produto.
Lavar a bomba:
Após bombear água com cloro, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando eventualmente um produto de limpeza suave (por ex. detergente), até a água bombeada sair limpa.
2. Elimine os resíduos em conformidade com as diretrizes da legislação relativa à eliminação de resíduos.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço [ fig. S1 ]:
A bomba não tem proteção contra gelo! O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
1. Desligue a bomba da corrente.
2. Feche event. todos os órgãos de bloqueio no lado de sucção.
3. Abra todos os pontos de extração.
O lado de pressão fica despressurizado.
4. Abra a união roscada drenagem de água 9.
A bomba é esvaziada.
5. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido do gelo.
no bocal de enchimento 7 e o parafuso de
6
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de eliminar erros do
produto.
Soltar a roda impulsora [ fig. T1 ]:
Uma roda livre emperrada devido a impurezas pode ser deseperrada. v Gire o eixo da roda impulsora
Desta forma, a roda livre emperrada ficará livre.
Problema Causa possível Resolução A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
Mangueira de sucção com defeito ou rota.
A bomba não foi enchida com água.
com uma chave de parafusos.
0
v Verifique a linha de sucção
quanto a danos e vede de forma hermética.
v Encha a bomba (consulte
3. FUNCIONAMENTO).
36
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 36GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 36 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problema Causa possível Resolução A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
A bomba não entra em funcionamento ou pára repentinamente durante o funcionamento
A bomba funciona, porém a capacidade de débito cai repentinamente
Ruído na área do sistema hidráulico
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistên­cia GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
O liquido escapa através do tubo com que está conectado ao lado de saída durante a acção de sucção.
Uma ligação absolutamente resistente ao vácuo é possível utilizando uma mangueira de sucção GARDENA (consulte
8. ACESSÓRIOS). Parafuso de aperto na
tampa de enchimento a deixar escapar líquido.
O ar não pode escapar, porque lado de saída está fechado ou existe restos de líquido na man­gueira de pressão.
O tempo de espera não foi cumprido.
Filtro de sucção e o stop anti-retorno estão obstruidos.
Altura de sucção demasiado elevada.
Em caso de quaisquer outras dificuldades acerca da acção de sucção, utilize uma mangueira de sucção GARDENA com stop anti-retorno (consulte 8. ACESSÓRIOS) e encha a bomba de líqui­do através da tampa de enchimento antes de colocar em funcio­namento.
O disjuntor térmico desligou abomba devido a aquecimento excessivo.
Bomba sem corrente. v Verifique os fusíveis
O dispositivo de proteção diferencial residual disparou (corrente de defeito).
A bomba não está ligada. v Coloque o interruptor para
A ponta da mangueira de sucção não está na água.
Filtro de aspiração ou dispo­sitivo anti-refluxo entupido.
Fugas no lado da saída. v Elimine a fuga.
Rotor bloqueado. v Solte a roda impulsora.
Com débitos elevados (por ex., saída da mangueira aberta, sem aparelho de ligação) pode verificar-se, na zona do sistema hidráulico da bomba, a formação de ruídos. Estes ruídos são inofensivos e não provocam danos na bomba. O ruído pode ser eliminado através de uma ligeira alteração do débito (por ex., abrindo ou fechando um pouco o aparelho de ligação).
v 1. Encha a bomba novamente
(consulte 3. FUNCIONA­MENTO).
2. Na colocação em funciona­mento da bomba, segure a mangueira de pressão aprox. 1 m na vertical por cima da bomba até a bomba sugar.
v Verifique a vedação (substi-
tuir event.) e aperte a união roscada com firmeza (sem usar alicate).
v Na tubagem de pressão abra
as válvulas de bloqueio exis­tentes (por ex. pulverizador) ou esvazie a mangueira de pressão.
v Ligue a bomba e aguarde até
5 minutos.
v Limpe o filtro ou a paragem
de refluxo.
v Diminua a altura de sucção.
v Respeite a temperatura
máxima do meio (35 °C).
e conectores elétricos.
v Desligue a bomba da alimen-
tação de corrente e contacte a assistência GARDENA.
ligar / desligar em Lig.
v Mergulhe a ponta da man-
gueira de sucção nem fundo na água.
v Limpe o filtro de sucção ou
aparagem de refluxo.
7. DADOS TÉCNICOS
Bomba de jardim
Peso kg 5,3 8,2 6,1 Nível de potência acústica
1)
L
WA
medido / garantido Incerteza k
Temperatura máxima do líquido a bombear
Método de medição em conformidade com:
2)
WA
Unidade Valor
dB(A)
°C 35 35 35
(n.º ref. 9010)
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valor (n.º ref. 9014)
77 / 80 2,36
Valor (n.º ref. 9015)
75 / 78 2,52
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES
Mangueira de sucção GARDENA
Ligações para mangueiras de sucção GARDENA
Conjunto de ligações para bombas GARDENA
Filtro de sucção com stop anti-retorno GARDENA
Filtro preliminar GARDENA Especialmente recomendado para bombear
Interruptor de pressão electrónico GARDENA
Mangueira de aspiração para poços de propulsão GARDENA
Sucção flutuante GARDENA Para uma sucção sem sujidade abaixo da
Unidade de conexão da bomba GARDENA
Resistentes a dobragem e ao vácuo, opcionalmente disponível ao metro n.º ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sem conectores ou com comprimento fixo n.º ref. 1411 / 1418 completo com conectores.
Para ligação do lado da sucção. n.º ref.
Para ligação do lado da pressão. n.º ref.
Para equipar mangueiras de sucção vendidas a metro.
líquidos areosos.
Liga e desliga bomba automaticamente, depen­dendo da corrente pressaõ de funcionamento.
Para ligar a bomba a um poço de pro pulsão ou a uma canalização (tubo rápido) mantendo uma passagem de ar. Comprimento 0,5 m. Com rosca fêmea de 33,3 mm (G 1) em ambos os lados.
superfície da água. Para a ligação do sistema de encaixe GARDENA
no lado de pressão.
1723 / 1724
1750 / 1752 n.º ref. 1726 /
1727 / 1728 n.º ref.
1730 / 1731 n.º ref. 1739
n.º ref. 1729
n.º ref. 1417
n.º ref. 1745
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
9.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no verso e online:
• Portugal: https://www.gardena.com/pt/suporte/advice/contacto/
• Outros países: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINAÇÃO
10.1 Eliminação da bomba:
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal. Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem da sua área de
residência.
pt
pl
Bomba de jardim
Potência nominal W 600 800 800 Tensão de rede V (AC) 230 230 230 Frequência de rede Hz 50 50 50 Capacidade máx. de
débito Pressão máx. /
Débito máx.
Máx. altura de sucção m 7 7 7 Pressão interna permitida
(lado de pressão) Cabo da corrente eléctrica m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Unidade Valor
l/h 3000 3700 3700
bar / m
bar 6 6 6
(n.º ref. 9010)
3,5 / 35
Valor (n.º ref. 9014)
4,1 / 41
Valor (n.º ref. 9015)
4,1 / 41
pl Pompa ogrodowa
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ..........................38
2. MONTAŻ .............................................39
3. OBSŁUGA ............................................39
4. KONSERWACJA .......................................39
5. PRZECHOWYWANIE ....................................39
6. USUWANIE USTEREK ...................................40
7. DANE TECHNICZNE ....................................40
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ..........................40
9. GWARANCJA / SERWIS ..................................40
10. UTYLIZACJA ..........................................40
37
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 37GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 37 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpły­wem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa ogrodowa GARDENA może być stosowana do tłoczenia wody gruntowej, deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej w prywatnych ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy ogrodowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie wodę.
W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia nie wolno przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego wynoszącego 6 bar (po stronie tłocznej). Podwyższane ciśnienie i ciśnienie pompy sumują się.
Przykład: Ciśnienie wody w kranie = 2,5 bar,
pl
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała cyrkulacja).
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brud-
nej wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów, oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
maks. ciśnienie pompy ogrodowej art. 9010 = 3,5 bar, ciśnienie łączne = 6,0 bar.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślo­nych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub usuwania usterek odłączyć
produkt od zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika. Pompę ustawiać w bez­piecznej odległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpie­czenie można zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego elektryka. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel. Pompy nie należy narażać na deszcz. Nie należy jej również używać w mokrym
lub wilgotnym otoczeniu. Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona. Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA. Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
2
2
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń! Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów odłą-
czyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Wyłącznik ochronny Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicz­nemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody!
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej może dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
v Pompa może pracować przez maksymalnie 5 minut przy zamkniętej
stronie tłocznej.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej, odczekać aż woda ostudzi się
iprzed ponownym uruchomieniem sprawdzić dopływ wody po stronie tłocznej.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatry­wania w wodę i jej odprowadzania.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z hydraulikiem. Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium. v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż
do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone zużycie i spadek wydajności.
v W przypadku wody zawierającej piasek używać dodatkowo filtra wstępnego
pompy.
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie pompować brudnej wody.
38
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 38GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 38 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
2. MONTAŻ
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt od
zasilania.
Ustawienie pompy:
Miejsce ustawienia pompy musi być mocne i suche oraz powinno zapewnić pompie mocne podparcie.
v Pompę ustawiać w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od wody. Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny
dopływpowietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wie­trzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub ziemia).
Przyłącza z tworzywa sztucznego od strony ssącej i tłocznej należy dokręcać tylko ręcznie.
Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A1 ]:
Od strony ssącej nie stosować węży przyłączanych do pompy za pomocą szybkozłączek.
v Po stronie ssącej zastosować wąż podciśnieniowy, np. armaturę
ssącą GARDENA art. 1411 lub wąż ssący do studni abisyńskiej GARDENA art. 1729.
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnia­niu się węża ssącego po wyłączeniu pompy.
1. Nakręcić przyłącze do pompy
ssącej 1.
2. Wąż ssący podciśnieniowy
iszczelnie dokręcić.
3. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przy-
mocować wąż ssący
W ten sposób pompa uwolniona jest od ciężaru węża ssącego.
Podłączenie węża po stronie tłocznej [ rys. A2 ]:
Przyłącze do pompy 33,3 mm (G 1").
System szybkozłączek GARDENA wymaga zastosowania np. przyłącza do pompy GARDENA art. 1745 (zawarty w zestawie).
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można podłączyć węże 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój węża Podłączenie pompy 13 mm (1/2") GARDENA Zestaw przyłącze
16 mm (5/8") GARDENA Przyłącze kranowe
19 mm (3/4") GARDENA Zestaw przyłącze
Optymalną wydajność pompy zapewnia zastosowanie węży 19 mm (3/4") w połączeniu np. z
– Zestawem przyłączeniowym węża do pompy GARDENA
art. 1752,
(np. przywiązać do drewnianego palika).
3
jest wyposażone w gwint wewnętrzny
4
niowy węża do pompy
GARDENA Szybkozłącze węża
niowy węża do pompy
na króciec przyłączeniowy po stronie
2
połączyć z przyłączem do pompy
3
2
art. 1750
art. 18202 art. 18216
art. 1752
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do jego
regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA! Praca pompy na sucho!
v Przed każdym uruchomieniem napełnić pompę wodą aż do jej
przepełnienia (ok. 2 – 5 l).
1. Ręcznie odkręcić zakrętkę
2. Napełnić pompę wodą przez króciec wlewowy nia (ok. 2 – 5 l).
3. Mocno zakręcić ręcznie nakrętkę (nie stosować narzędzi).
4. Otworzyć ewentualnie zamontowane zawory odcinające w przewodzie tłocznym (urządzenia końcowe, zawór itp.).
5. Opróżnić wąż ciśnieniowy wydostać podczas zasysania.
6. Podłączyć pompę do zasilania.
7. Trzymać wąż ciśnieniowy pompą skierowany w górę, nacisnąć przełącznik ZAŁ / WYŁ 8 i pocze­kać, aż pompa zassie wodę.
v Jeżeli po ok. 5 minutach pompa nie tłoczy wody, wyłączyć
pompę (nacisnąć przełącznik ZAŁ / WYŁ (patrz 6. USUWANIE USTEREK).
Podaną maksymalną wysokość samozasysania 7 m można uzyskać, jeżeli pompa została napełniona poprzez króciec wlewowy lania, awąż ciśnieniowy 5 podczas napełniania i samozasysania pompy jest skierowany do góry tak, aby nie mogła przez niego wyciekać woda zpompy.
Rdzewienie: pompa art. 9014 jest wyposażona w obudowę z żeliwa. Po kontakcie z wodą dochodzi zatem do tworzenia się rdzy (zjawisko takie nie jest szkodliwe dla pompy i nie jest objęte gwarancją). Dlatego po włączeniu pompy tłoczona woda może mieć początkowo rdzawy kolor.
na króćcu wlewowym 7.
6
aż do jej przepełnie-
7
na króćcu wlewowym
6
z resztek wody, aby powietrze mogło się
5
przynajmniej przez 1 m pionowo nad
5
)
8
7
aż do prze-
7
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć produkt od
zasilania.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie z dodatkiem łagod­nego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu, w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu odpadów.
pl39pl
lub węży 25 mm (1") w połączeniu z
– szybkozłączem mosiężnym GARDENA art. 7115 / szybkozłączem
mosiężnym z końcówką do węża art. 7103.
1. Dotyczy wyłącznie art. 9014: stosować taśmę uszczelniającą
gwincie zewnętrznym przyłącza do węża.
2. Nakręcić przyłącze do pompy tłocznej 4.
3. Wąż ciśnieniowy
W przypadku równoległego podłączenia kilku węży / urządzeń końcowych zalecamy zastosowanie
– rozdzielacza podwójnego lub poczwórnego GARDENA
art. 8193 / 8194, bądź rozdzielacza podwójnego GARDENA art. 940,
które można nakręcić bezpośrednio na przyłącze do pompy
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 39GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 39 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
podłączyć do przyłącza do pompy 2.
5
na króciec przyłączeniowy po stronie
2
na
N
.
2
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Pompa nie jest odporna na mróz! Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Odłączyć pompę od zasilania.
2. Zamknąć ew. wszystkie urządzenia zamykające po stronie ssącej.
3. Otworzyć wszystkie punkty poboru.
Spowoduje to brak ciśnienia po stronie tłocznej.
4. Odkręcić zakrętkę wody 9.
Pompa opróżnia się.
5. Przechowywać pompę wsuchym, zamkniętym izabezpieczonym przed działaniem mrozu miejscu.
na króćcu wlewowym 7 i śrubę spustową
6
6. USUWANIE USTEREK
7. DANE TECHNICZNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu bez
nadzoru.
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek odłączyć produkt
od zasilania.
Odblokowywanie wirnika [ rys. T1 ]:
Można odblokować wirnik zablokowany przez zabrudzenia. v Wał wirnika
obrócić za pomocą wkrętaka.
0
Powoduje to zwolnienie zablokowanego wirnika.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje,
ale nie zasysa
pl
Pompa nie daje się uruchomić lub nagle przestaje pracować
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
Szumy w obszarze instalacji hydraulicznej
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Nieszczelny, ewentualnie uszkodzony wąż ssący.
Pompa nie została napełniona wodą.
Ciecz, którą była napełniona pompa wypływa podczas procesu samozasysania przez wąż podłączony od strony tłocznej.
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz 8. AKCESORIA).
Złącze śrubowe na króćcu wlewowym jest nieszczelne.
Powietrze nie może się wydo­stać, gdyż strona tłoczna jest zamknięta albo w wężu ciśnieniowym znajdują się pozostałości wody.
Zbyt krótka praca pompy. v Włączyć pompę i odczekać
Zatkany filtr ssący albo zawór zwrotny.
Zbyt duża wysokość ssania. v Zmniejszyć wysokość ssania.
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz 8. AKCESORIA) iprzed uruchomieniem napełnić go tłoczoną cieczą przez króciec wlewowy.
W wyniku przeciążenia zadziałał wyłącznik termiczny pompy.
Pompa nie jest zasilana. v Sprawdzić bezpieczniki
Zadziałał wyłącznik różnicowo­prądowy (prąd uszkodzeniowy).
Pompa nie jest włączona. v Przycisnąć przełącznik
Końcówka węża ssącego nie znajduje się w wodzie.
Niedrożny filtr ssący lub zawór zwrotny.
Nieszczelność po stronie ssącej. v Zlikwidować nieszczelność.
Zablokowany wirnik. v Odblokować wirnik.
W przypadku wysokich ilości przepływu (np. otwarte wyjście węża, bez podłączonego urządzenia) w obrębie układu hydrau­licznego pompy mogą powstawać szumy. Nie jest to zjawisko niepokojące i nie powoduje uszkodzenia pompy. Szum można usunąć poprzez nieznaczną zmianę przepływu (np. niewielkie otwarcie/zamknięcie podłączonego urządzenia).
v Sprawdzić wąż ssący pod
kątem uszkodzeń i dokładnie uszczelnić.
v Napełnić pompę
(patrz 3. OBSŁUGA).
v 1. Ponownie napełnić pompę
(patrz 3. OBSŁUGA).
2. W przypadku ponownego uruchomienia trzymać wąż ciśnieniowy przynajmniej przez 1 minutę pionowo nad pompą skierowany w górę, aż pompa zassie wodę.
v Sprawdzić uszczelkę
(ewentualnie wymienić) i mocno dokręcić z akrętkę (nie używać narzędzi).
v Otworzyć zawory odcinające
znajdujące się na przewodzie tłocznym (np. spryskiwacz) lub opróżnić wąż ciśnieniowy.
maks. 5 minut.
v Oczyścić filtr lub zawór
zwrotny.
v Nie przekraczać maksymalnej
temperatury wody (35 °C).
i złącza elektryczne.
v Odłączyć pompę od
zasilania i skontaktować się z serwisem GARDENA.
ZAŁ / WYŁ.
v Końcówkę węża ssącego
zanurzyć głębiej w wodzie.
v Oczyścić filtr ssący lub zawór
zwrotny.
Pompa ogrodowa
Moc znamionowa W 600 800 800 Napięcie sieciowe V (AC) 230 230 230 Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 Maks. wydajność l/h 3000 3700 3700 Maks. ciśnienie /
maks. wysokość tłoczenia Max wysokość
samozasysania Dozwolone ciśnienie
wewnętrzne (po stronie tłocznej)
Kabel przyłączeniowy m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Waga kg 5,3 8,2 6,1 Poziom mocy
akustycznej L zmierzony / gwarantowany Niepewność pomiaru k
Max temperatura pompowanej cieczy
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
WA
Jednostka Wartość
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
dB(A)
2)
WA
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Wartość (art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Wartość (art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENA Bez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
Armatura do węża ssącego GARDENA
Zestaw przyłączeniowy (węża 3/4") do pompy GARDENA
Filtr ssący z zaworem zwrotnym GARDENA
Filtr wstępny do pomp GARDENA
Elektroniczny wyłącznik GARDENA
Węże ssące do studni abi­syńskich GARDENA
Pływająca końcówka ssąca GARDENA
Przyłącze węża GARDENA Do podłączenia systemu szybkozłączek
nr artykułu 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez oprzyrządowania lub o określonej długości, nr artykułu 1411 / 1418 całość z oprzyrządowaniem.
Do podłączenia po stronie ssącej. art. 1723 / 1724
Do podłączenia po stronie tłocznej. art. 1750 / 1752
Do montażu z wężami ssącymi sprzedawanymi na metry.
Szczególnie polecany przy pompowaniu zapiaszczonej wody.
Automatycznie załącza i wyłącza pompę w zależności od ciśnienia roboczego. Z zabezpieczeniem przed pracą „na sucho”.
Do hermetycznego podłączania pompy do studni abisyńskich albo stałych przewodów rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1").
Do zasysania wody bez zabrudzeń poniżej lustra wody.
GARDENA po stronie tłocznej.
art. 1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1417
art. 1745
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w Internecie:
• Polska: https://www.gardena.com/pl/serwis-i-wsparcie/porady/kontakt/
10. UTYLIZACJA
10.1 Utylizacja pompy:
(zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utyli-
zacji odpadów.
40
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 40GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 40 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
hu Kerti szivattyú
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK .............................41
2. SZERELÉS ............................................42
3. KEZELÉS .............................................42
4. KARBANTARTÁS .......................................42
5. TÁROLÁS .............................................42
6. HIBAELHÁRÍTÁS .......................................42
7. MŰSZAKI ADATOK .....................................43
8. TARTOZÉKOK / PÓTALKATRÉSZEK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
9. GARANCIA / SZERVIZ ....................................43
10. ÁRTALMATLANÍTÁS ....................................43
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál. A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben. A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
Védőkapcsoló Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
További biztonsági útmutatások Elektromos biztonság
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizi-
kai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező szemé­lyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk. Soha ne használja a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Kerti szivattyú talaj- és esővíz, vezetékes víz és klórtartalmú víz továbbítására használható magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA kerti szivattyúval csak vizet szabad szállítani. Ha a szivattyút nyomásfokozásra használja, akkor a maximálisan megen-
gedett 6 bar belső nyomást (nyomóoldali nyomás) nem szabad túllépni. A növelni kívánt kimeneti nyomás és a szivattyúraható nyomás összeadó­dik.
Példa: A vízcsapon megengedett nyomás = 2,5 bar,
kerti szivattyú legnagyobb nyomása cikksz. 9010= 3,5bar,
az összes nyomás = 6,0bar A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas (folyamatos
keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető
vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot, nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert szivattyúzni.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kime­netelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszél­jenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
VESZÉLY! Áramütés! Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Mielőtt üzemen kívül helyezné, karbantartaná vagy hibaelhárításba
fogna, válassza le a terméket az elektromos hálózatról.
Követelmény, hogy a felállított szivattyú biztosan álljon, ne áraszthassa el víz és ne eshessen bele a szivattyúzandó vízbe. A szivattyú felállítási helye a szállított közegtől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re) legyen. Jóváhagyott személyvédő kapcsoló képében egy további biztonsági szerkezet is használható.
v Kérje villanyszerelő szakember tanácsát. Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval vagy
a Vevőszolgálatával, ill. szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet áll­jon elő.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól és éles szegélyektől. Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva emelje fel és rántsa ki
a konnektorból. Óvja a szivattyút az esővíztől, ne használja nedves, vizes környezetben. Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket. Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezetéket és dugaszt) vesse
biztonsági ellenőrzés alá. Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül
ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel! Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor
gyártója által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kis­gyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kis­gyermekeket.
2
2
hu
FONTOS! Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan, hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés! Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély! Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló-
zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell maradnia.
VESZÉLY! A forró víz sérülés veszélyével fenyeget!
Ha a szivattyút hosszabb, (több, mint 5 percig) zárt nyomóoldallal működ­tetjük, felforrósodhat a víz a szivattyúban és ez a forró víz sérüléseket okozhat.
v A szivattyút zárt nyomóoldallal max. 5 percig működtessük. Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivat tyúban található víz felforrósod-
hat, amelynek következtében a forró víz vízelvezetéskor sérüléseket okoz. v Zárja el a szivattyú folyadékellátását, várjon, amíg a víz lehűl, majd az
ismételt üzembe helyezés előtt ellenőrizze a szívóoldali vízáramlást.
A vízvezeték rendszerre való csatlakoztatása esetén be kell tartani a helyi vízveze­ték szerelési szabályokat, hogy a “nem-ivóvíz” visszaszívása ne forduljon elő.
v Kérje vízvezetékszerelő segítségét. A szárazonfutás elkerülése érdekében ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső
a szállított folyadék szintje alatt legyen. v Használat előtt mindig töltse színültig a szivattyút (kb. 2 – 3 l) szállítandó
folyadékkal.
A szállítófolyadékban előforduló homok és más csiszolóanyag gyorsabb kopást és teljesítménycsökkenést okot.
v Homokot tartalmazó víznél használjon szivattyú-előszűrőt. Szennyezett víz szállítása, pl. kövek, fenyőfatű, a szivattyú sérülését okozhatja. v Ne szivattyúzzunk szennyezett vizet!
41
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 41GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 41 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
2. SZERELÉS
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza le az áramel-
látásról.
Szivattyú elhelyezése:
A szivattyút száraz, szilárd helyre állítsuk, ahol stabilan működhet. v A szivattyút a víztől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re)
állítsa fel.
A szivattyút alacsony pártartalmú és megfelelően szellőztetett helyiségben, a szellőzőnyílások közelében kell elhelyezni. A szivattyú és a fal között a távolság legyen legalább 5 cm. A szivattyú semmiféle szennyeződést (pl. homokot vagy földet) nem szívhat be szellőzőnyílásokon keresztül.
A műanyag csatlakozóelemeket a szívó- és nyomóoldalon csak kézzel szabad meghúzni.
Tömlő csatlakoztatása a szívóoldalon [ ábra A1 ]:
A szívóodalon ne használjon víztömlő csatlakozó rendszer elemelket!
v A szívóoldalon vákuumálló szívótömlőt, pl. GARDENA 1411 term. sz-ú
szívógarnitúrát, vagy GARDENA 1729 term. sz-ú, vert kutakhoz használható szívótömlőt használjon.
Az újra-felszívási idő csökkentése érdekében ajánlatos visszafolyás-gátló­val ellátott szívótömlőt használni, mely a szivattyú kikapcsolása után is megakadályozza a szívótömlő önmagától bekövetkező kiürülését.
1. Csavarja be a
zóba.
2. Kösse össze a
csavarozza össze őket légzáró módon.
3. A 4 méternél nagyobb szívómagasság esetén még a
hu
rögzítse (pl. facövekhez).
Ezáltal a szivattyút mentesíti a felszívott víz súlyától.
szivattyúcsatlakozó elemet az 1 szívóoldali csatlako-
2
vákuumálló szívótömlőt a 2 csatlakozóelemmel, és
3
szívótömlőt is
3
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt válassza le
a terméket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM! Szivattyú szárazüzeme!
v Üzembe helyezés előtt töltse fel színültig a szivattyút (kb. 2 – 5 l)
vízzel.
1. Kézzel hajtsa rá a
2. A
betöltőcsonkon át töltse fel színültig (kb. 2–5l) vízzel.
7
3. Kézzel hajtsa rá a (ehhez ne használjon fogót).
4. Nyissa ki a nyomóvezetékben (csatlakozóeszközökben, vízelzárókban stb.) esetleg elhelyezett zárószelepeket.
5. Engedje ki az hessen a víz-felszívási művelet alatt.
6. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
7. Tartsa az magasságban, nyomja meg a 8 ki-/bekapcsolót, és várjon, amíg a szi­vattyú felszívja a vizet.
v Ha a szivattyú kb. 5 perc múlva sem szállít vizet, kapcsolja ki
a szivattyút (nyomja meg a (lásd a 6. HIBAELHÁRÍTÁS).
A megadott 7m-es maximális szívómagasságot a készülék csak akkor éri el, ha a szivattyút előzőleg a ben, illetve az önfelszívás folyamata alatt az 5 nyomótömlőt olyan maga­san tartja, hogy a szivattyúból ne folyhasson ki víz az 5 nyomótömlőn át.
Rozsdaképződés: A 9014 term. sz-ú szivattyú öntöttvas házzal rendelke­zik. Néha előfordulhat, hogy vízzel való érintkezés után rozsda képződik (ez nem károsítja a szivattyút, és nem is képezi a garancia részét). Ezért a bekapcsolás után kezdetben rozsdás víz léphet ki belőle.
5
menetes csőkötést a 7 betöltőcsonkra.
6
menetes csőkötést a 7 betöltőcsonkra szorosan
6
nyomótömlőben maradt vizet, hogy a levegő kiszök-
5
nyomótömlőt függőlegesen a szivattyú fölé attól min. 1m
ki-/bekapcsolót)
8
betöltőcsonkon át színültig tölti, és eköz-
7
Tömlő csatlakoztatása a nyomásoldalon [ ábra A2 ]:
A
szivattyúcsatlakozó 33,3mm-es (G 1"-os) belső menettel van ellátva.
4
A GARDENA dugaszoló rendszerhez pl. GARDENA 1745 term. sz-ú szi­vattyúcsatlakozó elemre lesz szükség (ez benne van a csomagban).
GARDENA csatlakozórenszerrel 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") és 13 mm (1/2") tömlőket lehet csatlakoztatni.
Tömlőátmérő Szivattyú csatlakoztatása 13 mm (1/2") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
16 mm (5/8") GARDENA Csapelem
19 mm (3/4") GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
A szivattyú szállítási teljesítményének optimális kihasználását 19mm-es (3/4"-os) tömlők csatlakoztatásával, pl.
– GARDENA 1752 term. sz-ú szivattyúcsatlakozó készlettel együtt,
vagy 25mm-es (1"-os) tömlők csatlakoztatásával,
– GARDENA 7115 term. sz-ú, külső menetes tömlővéges gyors-
csatlakozóval/7103 term. sz-ú tömlővéges gyorscsatlakozóval együtt lehet elérni.
1. Csak 9014 sz-ú termék esetén: a szivattyúcsatlakozó elem külső
menetén használjon
2. Csavarja be a zóba.
3. Kösse össze az
Ha egyszerre több tömlőt / csatlakozóeszközt csatlakoztat egymással párhuzamosan, ajánlatos
– GARDENA 8193/8194 term. sz-ú 2- vagy 4-utas elosztókat,
GARDENA 940 term. sz-ú 2-utas szelepet
használni, amelyeket közvetlenül a rácsavarni.
készlet
GARDENA Tömlőelem
készlet
tömítőszalagot.
N
szivattyúcsatlakozó elemet a 4 nyomóoldali csatlako-
2
nyomótömlőt a 2 szivattyúcsatlakozó elemmel.
5
szivattyúcsatlakozó elemre lehet
2
cikksz. 1750
cikksz. 18202 cikksz. 18216
cikksz. 1752
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken, válassza le az
áramellátásról.
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési törvény irányelvei szerint.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés [ ábra S1 ]:
A szivattyú nem fagyálló! A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Esetleg zárja el az összes elzárószerkezetet a szívóoldalon.
3. Nyisson ki minden vételezési helyet.
A nyomóoldalon megszűnik a nyomás.
4. Bontsa meg a eresztő csavaron.
A szivattyú kiürül.
5. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
menetes csőkötést a 7 betöltőcsonkon és a 9 vízle-
6
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt nekifogna a termék
hibájának elhárításához.
42
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 42GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 42 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Járókerék meglazí tása [ ábra T1 ]:
A szennyeződésektől elakadt turbinalapát útját meg lehet tisztítani. v Csavarhúzóval forgassa meg a
járókerék tengelyét.
0
Ezzel az elakadt turbinalapát újra szabadon fut.
Probléma Lehetséges oka Megoldása A szivattyúmotor jár,
de nem szív fel folyadékot
A szivattyú nem indul el vagy üzemelés közben hirtelen megáll
A szivattyú üzemel, de a szállítási teljesítmény hirtelen visszaesik
Zajképződés a hidraulikus egységben
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illeté­kes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Szivárog, sérült a szívóvezeték. v Vizsgálja meg a szívóvezeték
Szivattyút nem töltötték fel vízzel.
A betöltött folyadék az önfelszí­vás alatt elszivárog a nyomóol­dalra csatlakoztatott tömlőn keresztül.
Teljesen vákuumálló csatlakozást érhet el a GARDENA szívótöm­lők használatával (lásd a 8. TARTOZÉKOK).
A betöltő nyílás csavartömí tése ereszt.
A levegő nem tud távozni, mert a nyomóoldal zárt, vagy víz maradt a nyomócsőben.
Nem tartotta be a várakozási időt.
A szívószűrő, vagy a visszafolyás­gátló eltömődött a szívócsőben.
Túl nagy szívómagasság. v Csökkentse le a szívómagas-
Egyéb felszívási probléma felmerülésekor használja a GARDENA szívótömlőt visszafolyásgátlóval, (lásd 8. TARTOZÉKOK) és üzembe helyezés előtt töltse színültig a szivattyút a betöltőnyí­láson át a szállítandó folyadékkal.
A hővédő kapcsoló túlmele­gedésmiatt lekapcsolta a szivattyút.
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
A HÁV kapcsoló kioldott (hibaáram).
Szivattyú nincs bekapcsolva. v Nyomja Be állásba a ki- /
Szívótömlő vége nincs benne a vízben.
A szívószűrő vagy a vissza­folyást gátló szelep eldugult.
Tömítetlenség a szívóoldalon. v Szüntesse meg a tömítetlen-
A turbina eltömődött. v Lazítsa meg a járókereket.
Nagy átfolyásoknál (pl. nyitott tömlőkimenet, csatlakozó készülék nélkül) a szivattyú hidraulika részében zaj keletkezhet. Emiatt nem kell aggódni, nem tesz kárt a szivattyúban. A zajt az átfolyás kisebb változtatásával (pl. az egyik csatlakozó készüléket kissé nyitva / zárva) meg lehet szüntetni.
épségét, és tömítse légzáró módon.
v Töltse fel a szivattyút
(lásd a 3. KEZELÉS).
v 1. Töltse fel a szivattyút még
egyszer (lásd a 3. KEZELÉS).
2. A szivattyú ismételt üzembe helyezésekor tartsa a nyo­mótömlőt függőlegesen a szivattyú fölé attól min. 1m magasságban, amíg a szivattyú felszívja a vizet.
v Vizsgálja meg a tömítést
(esetleg cserélje le), és szorít­sa meg a csavarkötést (ehhez ne használjon fogót).
v Nyissa ki a nyomóvezetékben
lévő zárószelepeket (pl. szórófejet), ill. ürítse ki a nyomótömlőt.
v Kapcsolja be a szivattyút, és
várjon maximum 5percet.
v Tisztítsa meg a szűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
ságot.
v Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen nagyobb (35 °C-nál).
és az elektromos dugaszoló csatlakozásokat.
v Válassza le a szivattyút az
áramellátásról, és forduljon a GARDENA szervizhez.
bekapcsolót.
v Merítse mélyebbre a szívó-
tömlő végét a vízben.
v Tisztítsa meg a szívószűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
séget.
7. MŰSZAKI ADATOK
Kerti szivattyú
Névleges teljesítmény W 600 800 800 Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230 Hálózati frekvencia Hz 50 50 50
Egység Érték
(cikksz. 9010)
Érték (cikksz. 9014)
Érték (cikksz. 9015)
Kerti szivattyú
Max. szállítási mennyiség l/h 3000 3700 3700 Max. nyomás /
Max. szállítási magasság Max. önfelszívó magasság m 7 7 7 Megengedett belső nyomás
(nyomóoldalon) Csatlakozókábel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Tömeg kg 5,3 8,2 6,1 Hangteljesítmény szint L
mért / garantált Bizonytalanság k
Max. vízhőmérséklet °C 35 35 35
Mérési eljárás:
WA
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Egység Érték
bar / m
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
2)
(cikksz. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Érték (cikksz. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Érték (cikksz. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. TARTOZÉKOK / PÓTALK ATRÉSZEK
GARDENA Szívótömlők Megtörésnek és vákuumnak ellenálló, választás szerint kapható
GARDENA Szívótömlő csatlakozóelem
GARDENA Szivattyú csatlakozóelem
GARDENA Szívószűrő visszafolyás-gátlóval
GARDENA Szivattyú előszűrő
GARDENA Elektronikus nyomáskapcsoló
GARDENA Szívótömlő vert kutakhoz
GARDENA Úszótömlős leszívó szerkezet
GARDENA Szivattyú­csatlakozó elem
méterben a 1720 / 1721 cikksz. (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) csatla­kozó szerelvények nélkül vagy fix hosszúságban a 1411 / 1418 cik­ksz., kompletten, csatlakozó szerelvé nyekkel együtt.
Szívóoldali csatlakozáshoz. cikksz. 1723 / 1724
Nyomóoldali csatlakozáshoz. cikksz. 1750 / 1752
A szívótömlő-méteráru felszereléséhez. cikksz.
Különösen ajánlott homoktartalmú közegek szűrésére.
Az üzemi nyomás függvényében auto­matikusanki ill. bekapcsolja a szivattyút. Szárazüzem elleni biztosítékkal.
A szivattyú vákuumálló csatlakoztatásához, vert kutakhoz, merev csövekhez. 0,5 m hosszú. Mindkét végén 33,3 mm-es (1") belső menettel.
A víznek vízfelszín alatti koszmentes felszívására szolgál.
A GARDENA dugaszoló rendszer nyomóoldali csatlakoztatásához.
1726 / 1727 / 1728 cikksz. 1730 / 1731
cikksz. 1739
cikksz. 1729
cikksz. 1417
cikksz. 1745
9. GARANCIA / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti meg:
• Magyarország: https://www.gardena.com/hu/tamogatas/tanacsadas/kapcsolat/
10. ÁRTALMATLANÍTÁS
10.1 A szivattyú ártalmatlanítása:
(a 2012/19/EU sz. jelű irányelv szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele­lően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
hu
43
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 43GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 43 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
cs Zahradní čerpadlo
Může dojít ke znečištění kapaliny v důsledku výstupu mazacích látek.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................44
2. MONTÁŽ .............................................45
3. OBSLUHA ............................................45
4. ÚDRŽBA .............................................45
5. SKLADOVÁNÍ ..........................................45
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ..................................45
7. TECHNICKÁ DATA ......................................46
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY .........................46
9. ZÁRUKA / SERVIS .......................................46
10. LIKVIDACE ............................................46
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bez­pečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohle­du. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Zahradní čerpadlo GARDENA je určeno k čerpání podzemních a dešťo­vých vod, vody z vodovodu a vody obsahující chlór na domovních a hobby zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí zahradního čerpadla GARDENA se smí čerpat pouze voda. Při použití čerpadla pro zesílení tlaku nesmí být překročen maximální
přípustný tlak v čerpadle 6 bar (na tlakové straně). Tlak na výstupu a tlak čerpadla se sčítají.
cs
Příklad: Tlak na vodním kohoutu = 2,5bar,
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
v Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé,
max. tlak zahradního čerpadla č.v. 9010 = 3,5bar, celkový tlak = 6,0bar.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
snadno zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej, nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
Ochranný spínač Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru. Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař­ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat následující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230 – 240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete produkt vyřazovat z provozu, provádět na něm údržbu
nebo odstraňovat chyby, odpojte produkt od sítě.
Čerpadlo musí být instalováno stabilně, zabezpečené proti zaplavení a chráněné proti spadnutí. Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k čerpanému médiu. Jako dodatečné zabezpečení lze použít certifikovaný osobní ochranný spínač.
v Zeptejte se, prosím, elektrikáře. Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami. Nenoste čerpadlo za kabel a nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli zástrčku
zelektrické zásuvky. Nepoužívejte čerpadlo za deště, ani ho nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí. Pravidelně kontrolujte přívodní vedení. Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není poškozené (hlavně kabel
a zástrčku). Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v případě poškození bezpod-
mínečně nechejte zkontrolovat v servisu firmy GARDENA. Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát výstražných pokynů
výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
2
2
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmeno-
vitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C. Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
44
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během mon­táže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění horkou vodou!
Při delším provozu (> 5 min.) při zavřené výtlačné straně, se může voda včerpadle zahřát, čímž by mohlo dojít k opaření horkou vodou.
v Čerpadlo nenechávejte běžet déle než 5minut při uzavřené výtlačné
straně.
Při chybějícím přívodu vody na sací straně se může voda v čerpadle ohřát, což by mohlo na výstupu vést k úrazu horkou vodou.
v Odpojte čerpadlo od elektrické sítě, počkejte, až se voda ochladí a před
znovuuvedením do provozu zajistěte přívod vody na sací straně.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
v Zeptejte se, prosím, sanitárního odborníka. Abyste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbejte na to, aby se konec sací
hadice vždy nacházel v čerpaném médiu. v Před každým použitím naplňte čerpadlo čerpanou tekutinou až do přeplnění
(cca 2 až 3 l)!
Písek a jiné abrazivní látky v dopravované kapalině vedou k rychlému opotřebení a snížení výkonu čerpadla.
v V případě, že voda obsahuje písek, je třeba použít před čerpadlem předřazený
filtr.
Čerpání znečištěné vody, např. s kamínky, jedlovým jehličím, může vést k poškození čerpadla.
v Nečerpejte znečištěnou vodu.
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 44GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 44 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
2. MONTÁŽ
Čerpání vody [ obr. O1 / O2 ]:
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Umístění čerpadla:
Místo, na kterém bude čerpadlo umístěno, musí být pevné a suché a musí umožnit čerpadlu bezpečné stání.
v Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k vodě. Čerpadlo je třeba umístit na místo s dostatečnou vlhkostí vzduchu
a dostatečným větráním do oblasti větrací štěrbiny. Vzdálenost od stěn musí být minimálně 5 cm. Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány žádné nečistoty (např. písek nebo zemina).
Plastové připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotaho­vány pouze rukou.
Připojení hadice na sací straně [ obr. A1 ]:
Na sací straně nepoužívejte žádné zástrčné systémové díly pro vodní hadice!
v Na sací straně využijte sací hadici odolnou vakuu, např. GARDENA
sací sadu č.v. 1411 nebo GARDENA sací hadici pro kopané studny č.v. 1729.
Pro zkrácení času opětovného nasátí doporučujeme využití sací hadice se zpětnou klapkou, který zabraňuje samovolnému vyprázdnění hadice po vypnutí čerpadla.
1. Zašroubujte přípojku pro čerpadla
2. Spojte sací hadici
chotěsně ji přišroubujte.
3. Při sacích výškách větších než 4m: Sací hadici
(např. k dřevěnému kůlu).
Čerpadlo se tak odlehčí od hmotnosti sací hadice.
Připojení hadice na výtlačné straně [ obr. A2 ]:
Přípoj čerpadla Pro spojovací systém GARDENA je nutná přípojka pro čerpadla č.v. 1745
(je součástí dodávky). Pomocí GARDENA zastřeného systému se mohou připojit hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Průměr hadice Přípojka čerpadla 13 mm (1/2") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Šroubem
19 mm (3/4") GARDENA Připoj. sada pro čerpadla č.v. 1752
odolnou vakuu s přípojkou pro čerpadla 2 a vzdu-
3
je vybaven vnitřním závitem 33,3mm (G 1").
4
GARDENA Rychlospojka
do přípoje na sací straně 1.
2
dodatečně upevněte
3
č.v. 18202 č.v. 18216
POZOR! Chod nasucho!
v Vždy před uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou
až po přepad (asi 2 až 5l).
1. Našroubujte šroubení
2. Naplňte vodou přes plnící hrdlo
3. Přišroubujte šroubení kleště).
4. Otevřete uzavírací ventily eventuálně použité v tlakovém vedení (spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
5. Vypusťte zbytek vody v tlakové hadici vzduch uniknout.
6. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
7. Přidržte tlakovou hadici vypínač 8 a počkejte, až čerpadlo nasaje.
v Pokud čerpadlo po asi 5minutách nečerpá žádnou vodu, čerpa-
dlo vypněte (stlačit vypínač (8)) (press On / Off switch (viz 6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB).
Udanou maximální sací výšku 7m lze dosáhnout jen tehdy, pokud je čer­padlo naplněno plnícím hrdlem přitom a během procesu nasávání přidržena nahoru tak, že voda nemůže tlakovou hadicí 5 z čerpadla uniknout.
Rezavění: Čerpadlo č.v. 9014 je vybaveno litinovým tělesem. Po kontaktu s vodou dojde proto ke korozi (to čerpadlo nepoškozuje a není to součástí záruky). Proto může po zapnutí vytékat zpočátku rezavá voda.
rukou na plnící hrdlo 7.
6
až po přepad (asi 2 až 5l).
7
rukou na plnící hrdlo 7 (nepoužívat žádné
6
, aby mohl při procesu nasávání
5
min. 1m svisle nahoru nad čerpadlem, stlačte
5
)
8
až po přepad, a tlaková hadice 5 je
7
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu, oddělte ho od elek-
trického napájení.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu s přísadou jemného čistícího prostředku (např. mycího prostředku) tak dlouho, až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění odpadů.
5. SKLADOVÁNÍ
cs
Optimálního využití čerpacího výkonu se dosáhne připojením hadic 19mm (3/4") ve spojení s např.
– připojovací sadou pro čerpadla GARDENA č.v. 1752,
nebo hadic 25mm (1") se
– závitovou rychlospojkou GARDENA s vnějším závitem č.v. 7115 /
rychlospojkou s hadicovým nástavcem č.v. 7103.
1. Jen pro č.v. 9014: Na vnější závit přípojky pro čerpadlo využijte těsnící
pásku
2. Zašroubujte přípojku pro čerpadlo
3. Spojte tlakovou hadici Při paralelním připojení více než jedné hadice / spotřebiče doporučujeme
využití
– 2- nebo 4-cestného rozdělovače GARDENA č.v. 8193 / 8194,
2-cestného ventilu GARDENA č.v. 940
které mohou být našroubovány přímo na přípojku pro čerpadla
.
N
do přípoje na výtlačné straně 4.
2
s přípojkou pro čerpadla 2.
5
.
2
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat nebo transpor-
tovat, oddělte ho od elektrického napájení.
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Čerpadlo není odolné mrazu! Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Případně uzavřete všechny uzávěry na sací straně.
3. Otevřete všechna odběrová místa.
Výtlačná strana je bez tlaku.
4. Otevřete šroubení
Čerpadlo se vyprázdní.
5. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti mrazu.
na plnícím hrdle 7 a šroub na vypouštění vody 9.
6
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění! Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu, odpojte produkt
od elektrického napájení.
Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 ]:
Oběžné kolo, které je kvůli nečistotám pevné, je možné povolit. v Pomocí šroubováku otáčejte hřídelem oběžného kola
Tím se povolí pevné oběžné kolo.
.
0
45
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 45GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 45 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problém Možná příčina Náprava Čerpadlo běží,
ale nenasává
Čerpadlo nenaskočí nebo zůstává během provozu stát
cs
sk
Čerpadlo běží, ale čerpací výkon náhle poklesne
Hluk z hydraulické oblasti Při velkých průtocích (např. otevřený výstup z hadice, bez
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA aodborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
Netěsné resp. poškozené sací vedení.
Čerpadlo nebylo naplněno vodou.
Naplněná čerpaná kapalina uniká při samonasávání přes připojenou hadici na výtlačné straně.
Absolutní vakuové spojení docílíte použitím GARDENA sacích hadic (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Zátka na plnicím otvoru netěsní.
Vzduch nemůže unikat, protože je uzavřená výtlačná strana resp. ve výtlačné hadici jsou zbytky vody.
Nebyla dodržena čekací doba. v Zapněte čerpadlo a počkejte
Ucpaný sací filtr nebo zpětná klapka v sací hadici.
Příliš velká sací výška. v Zmenšete sací výšku.
V případě jiných problémů s nasáváním použijte GARDENA sací hadice se zpětnou klapkou (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ) a před uvedením do provozu naplňte čerpadlo přes plnicí otvor čerpanoukapalinou.
Teplotní ochranný spínač čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo bez elektrického napájení.
Zareagoval RCD-spínač (chybový proud).
Čerpadlo není zapnuto. v Stlačte vypínač na zapnuto.
Konec sací hadice není ve vodě.
Sací filtr nebo zpětná klapka ucpány.
Netěsnost na sací straně. v Odstraňte netěsnost.
Zablokované oběžné kolo. v Uvolněte oběžné kolo.
připojeného spotřebiče) může vznikat v hydraulické části čerpadla hluk. To neznamená žádnou závadu a čerpadlo tím není poškozováno. Hluk lze odstranit nepatrnou změnou průtoku (např. malým otevřením/uzavřením připojeného spotřebiče).
v Zkontrolujte, zda není poško-
zeno sací vedení, a vzducho­těsně ho utěsněte.
v Čerpadlo naplňte
(viz 3. OBSLUHA).
v 1. Naplňte čerpadlo ještě jed-
nou (viz 3. OBSLUHA).
2. Při opakovaném uvádění čerpadla do provozu držte tlakovou hadici asi 1m svisle nahoru nad čerpa­dlem tak dlouho, až čerpa­dlo nasaje.
v Zkontrolujte těsnění (případně
ho vyměňte) a dotáhněte šroubení (nepoužívejte žádné kleště).
v Otevřete uzavírací ventily
použité v tlakovém vedení (např. postřikovač), resp. vyprázdněte tlakovou hadici.
až 5minut.
v Vyčistěte filtr, resp. zpětnou
klapku.
v Dbejte maximální teploty
média (35 °C).
v Zkontrolujte pojistky a elek-
trické konektorové spoje.
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte se na servis GARDENA.
v Ponořte konec sací hadice
hlouběji do vody.
v Vyčistěte sací filtr, resp.
zpětnou klapku.
7. TECHNICKÁ DATA
Zahradní čerpadlo
Hladina akustického výkonu L naměřená / zaručená Nejistota k
Max. teplota čerpaného média
Metoda měření podle:
1)
WA
2)
WA
Jednotka Hodnota
dB(A)
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(č.v. 9010)
77 / 80 3
Hodnota (č.v. 9014)
77 / 80 2,36
Hodnota (č.v. 9015)
75 / 78 2,52
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
GARDENA Sací hadice Odolné vůči zlomení a vakuu, lze dodat jako metrové zboží
GARDENA Přípojka pro sací hadici
GARDENA Připojovací sada pro čerpadla
GARDENA Sací filtr se zpětnou klapkou
GARDENA Předfiltr pro čerpadla
GARDENA Elektronický tlakový spínač
GARDENA Sací hadice pro kopané studny
GARDENA Plovoucí odsávání
GARDENA Připojovací díl čerpadla
č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez připojovacích armatur nebo v pevné délce č.v. 1411 / 1418 kompletně s připojovacími armaturami.
K sacímu přípoji. č.v. 1723 / 1724
K výtlačnému přípoji. č.v. 1750 / 1752
K připojení na sací hadici v metráži. č.v.
Obzvláště se doporučuje při čerpání médií s obsahem písku.
Automaticky zapíná a vypíná čerpadlo v závislosti na spotřebě vody. S pojistkou chodu nasucho.
K vakuově pevnému připojení čerpadla na kopané studny nebo pevné potrubí. Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním závitem 33,3 mm (G 1).
Pro odsávání bez nečistot pod hladinou vody. č.v. 1417
Pro připojení spojovacího systému GARDENA na tlakové straně.
1726 / 1727 / 1728 č.v. 1730 / 1731
č.v. 1739
č.v. 1729
č.v. 1745
9. ZÁRUK A / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně aonline:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDACE
10.1 Likvidace čerpadla:
(podle směrnice 2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa­dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního sběr-
ného místa.
Zahradní čerpadlo
Jmenovitý výkon W 600 800 800 Síťové napětí V (AC) 230 230 230 Síťová frekvence Hz 50 50 50 Max. čerpací množství l/h 3000 3700 3700 Max. tlak /
max. čerpací výška Max. samonasávací výška m 7 7 7 Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně) Přípojný kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Hmotnost kg 5,3 8,2 6,1
Jednotka Hodnota
bar / m
bar 6 6 6
(č.v. 9010)
3,5 / 35
Hodnota (č.v. 9014)
4,1 / 41
Hodnota (č.v. 9015)
4,1 / 41
sk Záhradné čerpadlo
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ..........................47
2. MONTÁŽ .............................................47
3. OBSLUHA ............................................48
4. ÚDRŽBA .............................................48
5. SKLADOVANIE .........................................48
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ..............................48
7. TECHNICKÉ ÚDAJE .....................................49
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY .......................49
9. ZÁRUKA / SERVIS .......................................49
10. LIKVIDÁCIA ...........................................49
46
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 46GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 46 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúse­ností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpeč­nom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku 16 rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste una­vený, chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Záhradné čerpadlo je určené na čerpanie podzemnej a dažďovej vody, vody z vodovodu a vody obsahujúcej chlór v súkromnej záhradke.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA záhradným čerpadlom sa smie čerpať iba voda. Pri používaní čerpadla na zvýšenie tlaku nesmie prekročiť maximálne
povolený vnú torný tlak hodnotu 6 bar (na strane tlaku). Tlak na výstupe atlak čerpadla sa sčítajú.
Príklad: Tlak na vodnom kohútiku = 2,5bar,
max. tlak záhradného čerpadla č.v. 9010 = 3,5bar, celkový tlak = 6,0bar.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka s nepretržitým obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitrorie­didlá), oleje, vykurovací olej a potraviny.
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240 V / 50 Hz Až do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Pred vyradením výrobku z prevádzky, údržbou alebo odstraňovaním
chyby ho odpojte od siete.
Čerpadlo musí byť inštalované stabilne a zabezpečené proti zaplaveniu a chránené proti spadnutiu do vody. Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m) k dopravovanému médiu. Ako prídavné bezpečnostné zariadenie sa môže použiť povolený osobný ochranný vypínač.
v Spýtajte sa, prosím, elektrikára. Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo vého kábla tohto prístroja
v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami. Nenoste čerpadlo za kábel a nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli zástrčku
z elektrickej zásuvky. Nepoužívajte čerpadlo za dažďa, ani ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne. Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je poškodené (hlavne kábel
a zástrčku). Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prípade poškodenia
bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA. Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné
upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
2
2
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ! Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
Symboly na výrobku:
Prečítajte si návod na obsluhu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zásah elektrickým prúdom! Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Napájanie výrobku elektrickým prúdom musí byť vybavené prúdovým
chráničom (RCD) s menovitým spúšťacím prúdom minimálne 30 mA.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo poranenia! Nebezpečenstvo zranenia zásahom elektrického prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C. Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby. Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Ochranný vypínač Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v dostatočnej vzdialenosti.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou!
Pri dlhšej prevádzke (> 5 min.) pri zatvorenej výtlačnej strane, sa môže voda v čerpadle zahriať, čím by mohlo dôjsť kobareniu horúcou vodou.
v Čerpadlo nenechajte bežať dlhšie ako 5minút pri uzatvorenej výtlačnej
strane.
Pri chýbajúcom prívode vody na sacej strane sa môže voda v čerpadle ohriať, čo by mohlo na výstupe viesť k úrazu horúcou vodou.
v Odpojte čerpadlo od elektrickej siete, počkajte, až sa voda ochladí
apred znovuuvedením do prevádzky zabezpečte prívod vody na sacej strane.
Pri napojení čerpadla na vodovodné potrubie musia byť dodržané špecifické národné sanitárne predpisy, aby sa zabránilo spätnému nasatiu nepitnej vody.
v Spýtajte sa, prosím, sanitárneho odborníka. Aby ste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbajte na to, aby sa koniec sacej
hadice vždy nachádzal v čerpanom médiu. v Pred každým použitím naplňte čerpadlo čerpanou tekutinou až do preplnenia
(cca 2 až 3 l)!
Piesok a iné abrazívne látky v čerpanej kvapaline sú príčinou opotrebenia a zníženia výkonu.
v Pri čerpaní vody s obsahom piesku používajte pred čerpadlom predfilter. Čerpanie znečistenej vody, napr. s kamienkami, jedľovým ihličím, môže viesť
k poškodeniu čerpadla. v Nečerpajte znečistenú vodu.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
sk
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za určitých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo
Umiestnenie čerpadla:
Miesto, na ktorom bude čerpadlo umiestnené, musí byť pevné asuché amusí umožniť čerpadlu bezpečné státie.
47
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 47GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 47 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
v Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m) k vode. Čerpadlo sa musí namontovať na mieste s obmedzenou vlhkosťou
vzduchu a s dostatočným vetraním v dosahu vetracej štrbiny. Vzdiale­nosťod stien musí predstavovať minimálne 5 cm. Cez vetraciu štrbinu sa nesmie nasať žiadna nečistota (napr. piesok alebo zem).
Plastové prípojky na sacej a tlakovej strane sa smú uťahovať len ručne.
Pripojenie hadice na sacej strane [ Obr. A1 ]:
Na sacej strane nepoužívajte žiadne zástrčné systémové diely pre vodné hadice.
v Na sacej strane použite saciu hadicu odolnú proti vákuu, napr.
GARDENA saciu súpravu č.v. 1411 GARDENA saciu hadicu pre razené studne č.v. 1729.
Pre skrátenie doby opätovného nasávania odporúčame použiť saciu hadicu so spätnou klapkou, ktoré zabraňuje samovoľnému vypusteniu vody zo sacej hadice po vypnutí čerpadla.
1. Zaskrutkujte prípojku čerpadla
2. Spojte saciu hadicu odolnú proti vákuu
a vzduchotesne ju zoskrutkujte.
3. Pri sacích výškach viac ako 4m: dodatočne upevnite saciu hadicu
(napríklad ju uviažte na drevený kolík).
Čerpadlo sa tak odľahčí od hmotnosti sacej hadice.
do prípojky sacej strany 1.
2
s prípojkou čerpadla
3
2
3
2. Naplňte vodu cez plniace hrdlo 7 až po prepad (cca 2 až 5l).
3. Zaskrutkujte pevne rukou skrutkový spoj (nepoužívajte kliešte).
4. Prípadne otvorte uzavieracie ventily prítomné v tlakovom potrubí (pripojovacie zariadenia, zastavenie vody atď.).
5. Vypustite zvyšnú vodu z tlakovej hadice vania mohol unikať vzduch.
6. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
7. Držte tlakovú hadicu stlačte spínač Zap / Vyp 8 a počkajte, kým čerpadlo nasaje vodu.
v Ak čerpadlo po cca 5minútach nečerpá vodu, vypnite ho (stlačte
spínač Zap / Vyp
Uvedená maximálna samonasávacia výška 7m sa dosiahne len vtedy, keď je čerpadlo naplnené cez plniace hrdlo držíte tlakovú hadicu 5 počas samonasávania smerom nahor tak, aby voda nemohla cez tlakovú hadicu 5 z čerpadla unikať.
Hrdzavenie: čerpadlo č.v. 9014 disponuje liatinovým telesom. Po kontakte s vodou preto dochádza k hrdzaveniu (nepoškodzuje to čerpadlo a nie je to súčasťou záruky). Po zapnutí čerpadla preto môže spočiatku vytekať voda obsahujúca hrdzu.
min. 1m kolmo nad čerpadlom smerom nahor,
5
) (pozri 6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH).
8
na plniacom hrdle
6
, aby počas procesu nasá-
5
až po prepad a ak pritom
7
7
4. ÚDRŽBA
Pripojenie hadice na tlakovej strane [ Obr. A2 ]:
Prípojka čerpadla Pre GARDENA zásuvný systém je potrebná napr. GARDENA prípojka
čerpadla č.v. 1745 (pri rozsahu dodávky). Pomocou GARDENA zástrčného systému sa môžu pripojiť hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Priemer hadice Prípojka čerpadla 13 mm (1/2") GARDENA
16 mm (5/8") GARDENA Nákrutka
19 mm (3/4") GARDENA
Optimalizované využitie čerpacieho výkonu čerpadla sa dosiahne pripoje-
sk
ním 19mm (3/4") hadíc v spojení s napr.
– GARDENA pripojovacou súpravou čerpadla č.v. 1752,
alebo 25mm (1") hadíc s
– GARDENA závitovou spojkou rýchlospojky s vonkajším závitom
č.v. 7115 / hadicovou spojkou rýchlospojky č.v. 7103.
1. Len pre č.v. 9014: použite tesniacu pásku
prípojky čerpadla.
2. Zaskrutkujte prípojku čerpadla
3. Spojte tlakovú hadicu Pri paralelnom pripojení viac ako jednej hadice/pripojovacieho zariadenia
odporúčame použiť
– GARDENA 2- alebo 4-cestný rozdeľovač č.v. 8193 / 8194,
GARDENA 2-cestný ventil č.v. 940,
ktoré je možné naskrutkovať priamo na prípojku čerpadla
je vybavená 33,3mm (G 1") vnútorným závitom.
4
Pripoj. sada pre čerpadlá
GARDENA Rýchlospojka
Pripoj. sada pre čerpadlá
na vonkajšom závite
N
do prípojky tlakovej strany 4.
2
s prípojkou čerpadla 2.
5
2
č.v. 1750
č.v. 18202 č.v. 18216
č.v. 1752
.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii odpadu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky [ Obr. S1 ]:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné! Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Prípadne uzavrite všetky uzatváracie mechanizmy na sacej strane.
3. Otvorte všetky odberné miesta.
Tlaková strana sa odtlakuje.
4. Otvorte skrutkový spoj vody 9.
Čerpadlo sa vypustí.
5. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom voči mrazu.
na plniacom hrdle 7 a vypúšťaciu skrutku
6
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou výrobku ho
odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody [ Obr. O1 / O2 ]:
POZOR! Chod nasucho!
v Pred každým uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo vodou
až po prepad (cca 2 až 5 l).
1. Naskrutkujte rukou skrutkový spoj
48
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 48GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 48 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
na plniacom hrdle 7.
6
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví! Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
Uvoľnenie obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
Obežné koleso, ktoré je kvôli nečistotám pevné, je možné povoliť. v Otočte hriadeľ obežného kolesa.
Tým sa povolí pevné obežné koleso.
Problém Možná príčina Odstránenie Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Netesné resp. poškodené sacie vedenie.
Čerpadlo sa neplní vodou. v Naplňte čerpadlo
pomocou skrutkovača.
0
v Skontrolujte sacie potrubie,
či nie je znečistené a vzdu­chotesne ho utesnite.
(pozri 3. OBSLUHA).
Problém Možná príčina Odstránenie Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Čerpadlo nenaskočí alebo zostáva počas prevádzky stáť
Čerpadlo beží, ale čerpací výkon náhle poklesne
Emisia hluku v hydraulickej oblasti
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
Naplnená čerpaná kvapalina uniká pri samonasávaní cez pripojenú hadicu na výtlačnej strane.
Absolútne vákuové spojenie docielite použitím GARDENA sacích hadíc (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO).
Zátka na plniacom otvore netesní.
Vzduch nemôže unikať, pretože je uzatvorená výtlačná strana resp. vo výtlačnej hadici sú zbytky vody.
Nebola dodržaná čakacia doba.
Zapchatý sací filter alebo spätná klapka v sacej hadici.
Príliš vysoká sacia výška. v Znížte saciu výšku.
V prípade iných problémov s nasávaním použite GARDENA saciu hadicu so spätnou klapkou (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO) apred uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo cez plniaci otvor čerpa­nou kvapalinou.
Tepelný ochranný spínač vypol čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo bez prúdu. v Skontrolujte poistky
Zareagoval prúdový chránič (chybný prúd).
Čerpadlo nie je zapnuté. v Stlačte spínač Zap / Vyp do
Koniec sacej hadice nie je vo vode.
Upchatý nasávací filter alebo zarážka spätného prietoku.
Netesnosť na sacej strane.
Zablokované obežné kolo.
Pri vysokom prietoku (napr. otvorený hadicový výstup, bez spojo­vacieho prístroja) môže dôjsť v hydraulickej oblasti čerpadla k vzniku hluku. Tento hluk je nepodstatný a nedokáže spôsobiť poškodenie prístroja. Hluk sa dá odstrániť nepatrnou zmenou prie­toku (napr. ľahkým otvorením/uzavretím spojovacieho
v 1. Naplňte čerpadlo ešte raz
(pozri 3. OBSLUHA).
2. Pri opätovnom uvedení čerpadla do prevádzky držte tlakovú hadicu cca 1m kolmo nad čerpadlom smerom nahor, kým čer­padlo nasaje vodu.
v Skontrolujte (príp. vymeňte)
tesnenie a pevne utiahnite skrutkový spoj (nepoužívajte kliešte).
v Otvorte uzavieracie ventily
prítomné v tlakovom potrubí (napr. striekačka), resp. vypustite tlakovú hadicu.
v Zapnite čerpadlo a počkajte
až 5minút.
v Vyčistite filter, resp. spätnú
klapku.
v Dodržte maximálnu teplotu
média (35 °C).
a elektrické konektory.
v Odpojte čerpadlo od zdroja
prúdu a obráťte sa na servis GARDENA.
polohy Zap.
v Ponorte saciu hadicu hlbšie
do vody.
v Vyčistite sací filter,
resp. spätnú klapku.
v Odstráňte netesnosť.
v Uvoľnite obežné koleso.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
prístroja).
Záhradné čerpadlo
Max. teplota čerpaného média
Spôsob merania podľa:
Jednotka Hodnota
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(č.v. 9010)
Hodnota (č.v. 9014)
Hodnota (č.v. 9015)
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
Sacia hadica GARDENA Odolná proti zalomeniu a vákuu, môžete zakúpiť voliteľne ako
Spojovací kus nasávacej hadice GARDENA
Spojovacia súprava čerpadla GARDENA
Sací filter so spätnou klapkou GARDENA
Predfilter pre čerpadlá GARDENA
Elektronický tlakový spínač GARDENA
Sacia hadica pre kopané studne GARDENA
Plávajúce odsávanie GARDENA
Prípojka čerpadla GARDENA
metrový tovar č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez spojovacích armatúr, alebo ako fixnú dĺžku č.v. 1411 / 1418 kompletne so spojovacími armatúrami.
Na pripojenie na strane nasávania. č.v. 1723 / 1724
Na pripojenie na strane tlaku. č.v. 1750 / 1752
Na pripojenie na saciu hadicu v metráži. č.v. 1726 / 1727 /
Obzvlášť sa doporučuje pri čerpaní médií s obsahom piesku.
Automaticky zapína a vypína čerpadlo v závislosti od spotreby vody. S poistkou chodu nasucho.
Na vákuovo pevné pripojenie čerpadla na kopané studne alebo potrubie. Dĺžka 0,5 m. S obojstranným vnútorným závitom 33,3 mm (G 1).
Na odsávanie bez nečistôt pod vodnou hladinou.
Na pripojenie GARDENA zásuvného systému na tlakovej strane.
1728 č.v. 1730 / 1731
č.v. 1739
č.v. 1729
č.v. 1417
č.v. 1745
9. ZÁRUK A / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane aonline:
• Slovenská republika: https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDÁCIA
10.1 Likvidácia čerpadla:
(podľa smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
sk
el
Záhradné čerpadlo
Menovitý výkon W 600 800 800 Sieťové napätie V (AC) 230 230 230 Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 Max. čerpacie množstvo l/h 3000 3700 3700 Max. tlak /
max. čerpacia výška Max. samonasávacia výška m 7 7 7 Prípustný vnútorný tlak
(na tlakovej strane) Prípojný kábel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Hmotnosť kg 5,3 8,2 6,1 Hladina akustického
1)
výkonu L
WA
meraná / garantovaná Odchýlka k
2)
WA
Jednotka Hodnota
bar / m
bar 6 6 6
dB(A)
(č.v. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Hodnota (č.v. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Hodnota (č.v. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
el Αντλία κήπου
1. ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ................................50
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ .....................................51
3. ΧΕΊΡΊΣΜΟΣ ...........................................51
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..........................................51
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ........................................51
6. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ...........................52
7. ΤΕΧΝΊΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ ..............................52
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ..........................52
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΊΣ ......................................52
10. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ...........................................53
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
49
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 49GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 49 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Αυτό το προϊόν επιτρέπεται να χρησιοποιείται από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώ και από άτοα ε ειωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή διανοητικέ ικανότη­τε ή ε έλλειψη πείρα και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενηερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντο και του ενδεχόενου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπε­ται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρισό και οι εργασίε συντήρηση που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέ­πεται να εκτελούνται από η επιτηρούενα παιδιά. Συνι­στούε τη χρήση του προϊόντο όνο από άτοα άνω των 16 ετών. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε κου­ρασένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύα­το, ναρκωτικών ή φαράκων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Αντλία κήπου GARDENA προορίζεται για τη μεταφορά υπόγειων υδάτων και βρόχινου νερού, νερού βρύσης και χλωριωμένου νερού στον ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό κήπο.
Αντλούμενα υγρά:
Με την αντλία κήπου GARDENA επιτρέπεται μόνο η άντληση νερού. Κατά τη χρήση της αντλίας ως ενίσχυση της πίεσηςη μέγιστη εσωτερική
πίεση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 6 bar (πλευρά πίεσης). Πρέπει να προσθέσετε την πίεση της αντλίας με την νέα αυξημένη πίεση.
Για παράδειγμα: Πίεση στη βρύση = 2,5 bar,
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας (συνεχής λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λυμάτων, καυ-
στικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π.χ. βενζίνη, πετρέ­λαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρελαίου και τροφίμων.
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
el
μέγ. πίεση της αντλίας κήπου Κωδ. 9010 = 3,5 bar, συνολική πίεση = 6,0 bar.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λει­τουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να απο­κλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβα­ρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύ­τευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230 – 240 V / 50 Hz Έως 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο, πριν από την απε-
νεργοποίησή του, τη συντήρησή του ή την αποκατάσταση βλαβών.
Η αντλία πρέπει να είναι τοποθετημένη με ευστάθεια και με ασφάλεια υπερ­χείλισης και να είναι προστατευμένη από πτώση. Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το αντλούμενο υγρό. Ως πρόσθετη ασφά­λεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εγκεκριμένο ρελέ διαφυγής.
v Για πρόσθετους μηχανισμούς ασφαλείας, παρακαλούμε συμβουλευθείτε
τον ηλεκτρολόγο σας.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής αυτής της συσκευής, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτ- ησης πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου να αποφευ­χθούν κίνδυνοι.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο από μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές άκρες.
Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την από το καλώδιο. Μην τραβάτε το καλώδιο για να τη βγάλετε από την πρίζα.
Προστατέψτε την αντλία από τη βροχή. Μην την χρησιμοποιείτε σε βρεγμένες ή υγρές περιοχές.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης. Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της (ιδιαίτερα το καλώδιο και
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο). Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη.
Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο σε ένα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι υποδείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
2
2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλο­ντική χρήση.
Σύμβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξια-
κού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το συντηρήσετε
ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο οπτικό πεδίο σας.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C. Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα
στο νερό. Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
Διακόπτης προστασίας Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από τον ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του κινητήρα.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακού­λα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παι­διά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από νερό υψηλής θερμοκρασίας!
Αν η αντλία λειτουργεί για περισσότερο από 5 λεπτά με κλειστή την έξοδο νερού, το νερό στο εσωτερικό της μπορεί να θερμανθεί. Υπάρχει κίνδυνος να καείτε με το ζεστό νερό!
v Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί με κλειστή έξοδο για περισσό-
τερο από 5 λεπτά.
Σε περίπτωση που σταματήσει η παροχή νερού στην πλευρά εισόδου της αντλίας, το νερό που βρίσκεται μέσα στην αντλία μπορεί να υπερθερμαν θεί και μόλις ξεχειλίσει να προκαλέσει εγκαύματα.
v Βγάλτε την αντλία από το ρεύμα, αφήστε το νερό να κρυώσει και
βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού λειτουργεί κανονικά πριν συνδέσετε και πάλι την αντλία στο ρεύμα.
Σε περίπτωση που συνδέσετε την αντλία με την παροχή νερού, τηρήστε τους κανονισμούς υγιεινής της περιοχής σας ώστε να εμποδίσετε την άντληση μη πόσιμου νερού.
v Συμβουλευθείτε κάποιον ειδικό στα θέματα υγιεινής. Για μην λειτουργεί η αντλία σε κενό, βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο εισόδου
είναι συνεχώς βυθισμένο μέσα στο υγρό. v Πριν από κάθε χρήση γεμίστε την αντλία στην υπερχείλιση με περίπου
2 ως 3 lt του υγρού προς άντληση.
Εάν υπάρχουν μέσα στο μεταφερόμενο υγρό άμμος και άλλα υλικά που τρίβουν, η φθορά θα είναι μεγαλύτερη και θα μειωθεί η απόδοση.
v Εάν το νερό περιέχει πολύ άμμο, να χρησιμοποιείτε προφίλτρο αντλίας. Μην αντλείτε βρώμικο νερό, που περιέχει πέτρες, πευκοβελόνες κλπ μπορεί
να προκαλέσετε βλάβη στην αντλία. v Μην αντλείτε βρώμικο νερό.
50
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 50GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 50 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική τροφοδοσία προ-
τού το συναρμολογήσετε.
Εγκατάσταση της αντλίας:
Επιλέξτε ένα σημείο ίσιο και σταθερό για να εξασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία της αντλίας.
v Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το
νερό.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε ένα σημείο με μειωμένη νγρασία αέρα και επαρκή αερισμό στην περιοχή της εγκοπής αερισμού. Ηαπόσταση προς τα τοιχώματα πρέπει να είναι τονλάχιστον 5 cm. Μέσω της εγκοπής αερισμού δεν επιτρέπεται να αναρροφ&ται ρύπανση (π. χ. 3μμος ή χώμα).
Η σύσφιξη των πλαστικών εξαρτημάτων σύνδεσης στην πλευρά αναρρόφησης και πίεσης επιτρέπεται μόνο με το χέρι.
Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά αναρρόφησης [ Εικ. A1 ]:
Μην χρησιμοποιήσετε απλούς συνδέσμους με το λάστιχο αναρρόφη­σης!
v Χρησιμοποιήστε στην πλευρά αναρρόφησης ένα λάστιχο αναρρό-
φησης ανθεκτικό σε υποπίεση, π.χ. σετ φίλτρου και σωλήνα
αναρρόφησης GARDENA κωδ. 1411 ή σωλήνα αναρρόφησης αντλίας GARDENA κωδ. 1729.
Για να μειωθεί ο χρόνος επαναρρόφησης, συνιστούμε τη χρήση λάστι­χου αναρρόφησης με στοπ επιστροφής, που εμποδίζει το αυτόνομο άδειασμα του λάστιχου αναρρόφησης μετά την απενεργοποίηση της αντλίας.
1. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
πλευράς αναρρόφησης 1.
2. Συνδέστε το ανθεκτικό σε υποπίεση λάστιχο αναρρόφησης
εξάρτημα σύνδεσης αντλίας 2 και βιδώστε το αεροστεγώς.
3. Σε ύψη αναρρόφησης μεγαλύτερα των 4 m: Στερεώστε το λάστιχο
αναρρόφησης
Με αυτόν τον τρόπο η αντλία δεν σηκώνει το βάρος του λάστιχου αναρρόφησης.
Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά πίεσης [ Εικ. A2 ]:
Η σύνδεση αντλίας 33,3 mm (G 1").
Για το βυσματωτό σύστημα GARDENA χρειάζεται π.χ. ένα εξάρτημα σύνδεσης αντλίας GARDENA κωδ. 1745 (περιλαμβάνεται στην παρά­δοση).
Τα λάστιχα με διάμετρο 19 mm (3/4"), 16 mm (5/8") και 13 mm (1/2") μπορείτε να τα συνδέσετε με ταχυσύνδεσμους GARDENA.
Διάμετρος λάστιχου Σύνδεση με την αντλία 13 mm (1/2") GARDENA Σετ σύνδεσης
16 mm (5/8") GARDENA Ρακόρ για βρύσες
19 mm (3/4") GARDENA Σετ σύνδεσης
Μια ιδανική εκμετάλλευση της ισχύος παροχής της αντλίας επιτυγχάνε­ται με τη σύνδεση λάστιχων 19 mm (3/4") σε συνδυασμό με π.χ.
– σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA κωδ. 1752,
ή λάστιχων 25 mm (1") με εξάρτημα με
– σπείρωμα ταχυσυνδέσμου GARDENA με εξωτερικό σπείρωμα
κωδ. 7115 / εξάρτημα λάστιχου ταχυσυνδέσμου κωδ. 7103.
1. Μόνο για τον κωδ. 9014: Χρησιμοποιήστε ταινία στεγανοποίησης
στο εξωτερικό σπείρωμα του εξαρτήματος σύνδεσης αντλίας.
2. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
ράς πίεσης 4.
3. Συνδέστε το λάστιχο πίεσης Σε περίπτωση παράλληλης σύνδεσης περισσότερων του ενός λάστιχου /
συσκευής σύνδεσης προτείνουμε τη χρήση της
– διπλής ή τετραπλής παροχής GARDENA κωδ. 8193/8194,
της διπλής βαλβίδας GARDENA κωδ. 940,
οι οποίες μπορούν να βιδωθούν απευθείας στο εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
.
2
επιπρόσθετα (π.χ. δέστε το σε ξύλινο πάσσαλο).
3
είναι εξοπλισμένη με εσωτερικό σπείρωμα
4
με αντλία
GARDENA Σύνδεσμος λάστιχου
με αντλία
με το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας 2.
5
στη σύνδεση της
2
3
Κωδ. 1750
Κωδ. 18202 Κωδ. 18216
Κωδ. 1752
στη σύνδεση της πλευ-
2
με το
N
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος προ-
τού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού [ Εικ. O1 / O2 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Λειτουργία στο κενό!
v Γεμίζετε την αντλία πριν από κάθε χρήση μέχρι την
υπερχείλιση (περ. 2 έως 5 l) με νερό.
1. Ξεβιδώστε το ρακόρ
2. Γεμίστε νερό από το στόμιο πλήρωσης (περ. 2 έως 5 l).
3. Βιδώστε το ρακόρ (μην χρησιμοποιείτε πένσα).
4. Ανοίξτε τις βαλβίδες απομόνωσης που ενδεχομένως υπάρχουν στον σωλήνα πίεσης (συσκευές σύνδεσης, στοπ νερού, κτλ.).
5. Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το λάστιχο πίεσης μπορεί να διαφύγει ο αέρας κατά τη διαδικασία αναρρόφησης.
6. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
7. Κρατήστε το λάστιχο πίεσης αντλία προς τα επάνω, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 8 και περιμένετε μέχρι να κάνει αναρρόφηση η αντλία.
v Εάν η αντλία δεν αντλεί νερό μετά από περ. 5 λεπτά,
απενεργοποιήστε την αντλία (πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (βλ. 6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ).
Το αναφερόμενο μέγιστο ύψος αυτοαναρρόφησης των 7 μέτρων επι­τυγχάνεται μόνο, εφόσον η αντλία είναι γεμάτη μέσω του στομίου πλή­ρωσης κεια της αυτοαναρρόφησης κρατιέται τόσο ψηλά, ώστε να μην είναι μπορεί να διαφύγει νερό από την αντλία μέσω του λάστιχου πίεσης 5.
Σχηματισμός σκουριάς: Η αντλία με κωδ. 9014 διαθέτει ένα περίβλη­μα από χυτοσίδηρο. Μετά από επαφή με νερό προκαλείται επομένως σχηματισμός σκουριάς (αυτό δεν βλάπτει την αντλία και δεν περιλαμ­βάνεται στην εγγύηση). Επομένως ενδέχεται αρχικά να εξέρχεται νερό με σκουριά μετά την ενεργοποίηση.
μέχρι την υπερχείλιση, και το λάστιχο πίεσης 5 κατά τη διάρ-
7
από το στόμιο πλήρωσης 7 με το χέρι.
6
μέχρι την υπερχείλιση
7
στο στόμιο πλήρωσης 7 καλά με το χέρι
6
, ώστε να
5
min. 1 m κάθετα πάνω από την
5
)
8
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού το συντηρήσετε.
Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας κατά περί­πτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορρυπαντικό πιάτων) μέχρι τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του νόμου για τη διάθεση αποβλήτων.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας [ Εικ. S1 ]:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό! Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία ρεύματος.
2. Κλείστε κατά περίπτωση όλες τις διατάξεις φραγής στην πλευρά αναρρόφησης.
3. Ανοίξτε όλα τα σημεία λήψης.
Η πίεση στην πλευρά πίεσης εκτονώνεται.
4. Ανοίξτε το ρακόρ τάπα αποστράγγισης νερού 9.
Η αντλία αδειάζει.
από το στόμιο πλήρωσης 7 και τη βιδωτή
6
el
51
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 51GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 51 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
5. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης! Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
Πρόβληα Αιτία Αντιετώπιση ηιουργία θορύβου στο
υδραυλικό πεδίο
ΥΠΟΕΙΞΗ: Για άλλε βλάβε απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβι τη εταιρεία GARDENA. Επισκευέ επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από τα κέντρα σέρβι τη εταιρεία GARDENA καθώ και από εξειδικευένου αντιπροσώπου εξουσιοδοτηένου από την εταιρεία GARDENA.
Σε περίπτωση μεγάλης παροχής (π.χ. ανοικτή έξοδος σωλήνα, χωρίς συνδεδεμένη συσκευή) δεν αποκλείεται να δημιουργηθεί θόρυβος στο υδραυλικ‘οτμήμα της αντλίας. Ο θόρυβος αυτός δεν έχει καμία σημασία και δεν προκαλέι βλάβη της αντλίας. Μπορείτε να διακόψετε το θόρυβο με μικρή αλλαγή της παροχής (π.χ. ελαφρό άνοιγμα/κλείσιμο μίας συνδεδεμένης συσκευής).
Αντιμετώπιση εμπλοκής της φτερωτής [ Εικ. T1 ]:
Η φτερωτή μπορεί να μπλοκάρει από συσσώρευση μικροαντικειμένων. Στην περίπτωση αυτή:
v Περιστρέψτε τον άξονα της φτερωτής
με ένα κατσαβίδι.
0
Η φτερωτή θα ξεμπλοκάρει αμέσως.
Πρόβληα Αιτία Αντιετώπιση Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
el
Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν αντλεί
Η αντλία δεν παίρνει προστά ή σταατάει κατά τη διάρκεια τη λειτουργία
Η αντλία λειτουργεί, αλλά ειώνεται απότοα η απόδοσή τη
Το λάστιχο αναρρόφησης έχει φθαρεί ή έχει διαρροή.
Η αντλία δεν γεμίζει με νερό. v Γεμίστε την αντλία
Το υγρό φεύγει από το λάστιχο εξόδου κατά την αναρρόφηση.
Τα λάστιχα αναρρόφησης της GARDENA εξασφαλίζουν πλήρως αεροστεγή σύνδεση (βλ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ).
Η βίδα στο δοχείο εμφανίζει διαρροές.
Ο αέρας δεν μπορεί να διαφύγει, η γραμμή εξόδου είναι κλειστή ή έχει μείνει νερό στο λάστιχο εξόδου.
Δεν περιμένατε αρκετά την αντλία να ανοίξει.
Το φίλτρο αναρρόφησης ή η βαλβίδα αντεπιστροφής στο λάστιχο αναρρόφησης έχουν μπλοκάρει.
Πολύ μεγάλο ύψος αναρρόφησης.
Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες κατά την αναρρόφηση, χρησιμοποι­είστε τα λάστιχα ανα ρρόφησης της GARDENA με βαλβίδα αντεπιστροφής (βλ. κεφ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ) και γεμίστε από τον δοσομετρητή την αντλία με το υγρό προς άντληση, πριν από κάθε χρήση.
Ο θερμοστατικός διακόπτης απενεργοποίησε την αντλία λόγω υπερθέρμανσης.
Αντλία χωρίς ρεύμα. v Ελέγξτε τις ασφάλειες
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιή­θηκε (ρεύμα διαρροής).
Η αντλία δεν είναι ενεργοποιημένη.
Το άκρο του λάστιχου αναρρόφησης δεν βρίσκεται μέσα στο νερό.
Βπουλωμέν φίλτρο αναρρόφη­σηςή στοπ επιστροφής.
Διαρροή στην πλευρά αναρρό­φησης.
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει.
v Ελέγξτε τον αγωγό αναρρόφη-
σης για τυχόν ζημιές και στε­γανοποιήστε τον αεροστεγώς.
(βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ).
v 1. Γεμίστε την αντλία ξανά
(βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ).
2. Πριν από την εκ νέου χρήση της αντλίας, κρατήστε το λάστιχο πίεσης περ. 1 m κάθετα πάνω από την αντλία προς τα επάνω, μέχρι να κάνει αναρρόφηση η αντλία.
v Ελέγξτε την τσιμούχα (ενδεχ.
αντικαταστήστε την) και σφίξτε καλά το ρακόρ (μην χρησιμοποιείτε πένσα).
v Ανοίξτε τις βαλβίδες απομό-
νωσης που υπάρχουν στο λάστιχο πίεσης (π. χ. ψεκαστή­ρας) ή/και αδειάστε το λάστι­χο πίεσης.
v Ενεργοποιήστε την αντλία και
περιμένετε μέχρι και 5 λεπτά.
v Καθαρίστε το φίλτρο ή / και το
στοπ επιστροφής.
v Μειώστε το ύψος
αναρρόφησης.
v Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
και τα ηλεκτρικά βύσματα σύνδεσης.
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και απευθυνθείτε στο Σέρβις της GARDENA.
v Πατήστε τον διακόπτη ενερ-
γοποίησης / απενεργοποίησης στη θέση On.
v Βυθίστε το άκρο του λάστιχου
αναρρόφησης πιο βαθιά στο νερό.
v Καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης ή / και το στοπ επιστροφής.
v Αντιμετωπίστε τη διαρροή.
v Αποσυνδέστε τη φτερωτή.
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Αντλία κήπου
Ισχύ δικτύου W 600 800 800 Τάση δικτύου V (AC) 230 230 230 Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50 Μέγ. ικανότητα άντληση Μέγ. πίεση /
εγ. ύψο άντληση
Μέγ. Βάθο αναρρόφηση m 7 7 7 Επιτρεπτή εσωτερική πίεση
(στην πλευρά πίεση) Καλώδιο σύνδεση m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Βάρο kg 5,3 8,2 6,1 Στάθη ηχητική ισχύο L
προσδιοριζόενη / εγγυηένη Αβεβαιότητα k
Μέγ. θεροκρασία αντλούενου νερού
Μέθοδος μέτρησης κατά το πρότυπο:
2)
WA
Μονάδα Τιή
l/h 3000 3700 3700
bar / m
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
°C 35 35 35
(Κωδ. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Τιή (Κωδ. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Τιή (Κωδ. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Λάστιχα αναρρόφηση GARDENA
Σύνδεση σωλήνα αναρρό­φηση GARDENA
Σετ σύνδεση αντλία GARDENA
Φίλτρο αναρρόφηση GARDENA
Φίλτρο εισόδου αντλία GARDENA
ιακόπτη ε ηλεκτρονικό ανόετρο GARDENA
Σωλήνα σύνδεση ε το κεντρικό δίκτυο GARDENA
Πλωτή αναρρόφηση GARDENA
Εξάρτηα σύνδεση αντλία GARDENA
Δεν τσακίζεται, κατ'επιλογή προσφέρεται με το μέτρο, κωδ. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) χωρίς εξαρτή ματασύνδεσης ή σε στάνταρ μήκος κωδ. 1411 / 1418 κομπλέ με εξαρτήματα σύνδεσης.
Για σύνδεση στην πλευράαναρρόφησης. Κωδ. 1723 / 1724
Για σύνδεση στην πλευρά πίεσης. Κωδ. 1750 / 1752
Για τα λάστιχα αναρρόφησης που πωλούνται με το μέτρο.
Συνίσταται όταν το υγρό προς άντληση περιέχει άμμο.
Αυτόματα ξεκινά ή σταματά την λειτουργία της αντλίας ανάλογα με την τρέχουσα πίεση λειτουρ­γίας. Με ασφάλεια από λειτουργία στο κενό.
Ανθεκτικός στην πίεση σωλήνας σύνδεσης της αντλίας με το κεντρικό δίκτυο. Μήκος 0,5 m. Με θηλυκό σύνδεσμο 33,3 mm (G1) και στα δύο άκρα.
Για την χωρίς ρύπανση αναρρόφηση κάτω από την επιφάνεια του νερού.
Για σύνδεση του βυσματωτού συστήματος GARDENA στην πλευρά πίεσης.
Κωδ. 1726 / 1727 / 1728
Κωδ. 1730 / 1731
Κωδ. 1739
Κωδ. 1729
Κωδ. 1417
Κωδ. 1745
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
9.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
• Ελλάδα:
https://www.gardena.com/gr/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
• Κύπρος:
https://www.gardena.com/cy/servis-kai-ypostirixi/symvoules/epikoinonia/
52
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 52GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 52 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ
10.1 Απόρριψη της αντλίας:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύ­οντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
ru Садовый насос
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................53
2. МОНТАЖ ............................................54
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................54
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................55
5. ХРАНЕНИЕ ...........................................55
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................55
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...............................55
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ .................56
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС ..................................56
10. УТИЛИЗАЦИЯ ........................................56
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способно­стями или с недостаточным опытом и знаниями, если они будут работать под надзором, им будет разъяснен порядок безопасной работы с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра детей с издели­ем. Детям не разрешается выполнять чистку и обслужи­вание устройства без надзора взрослых. Мы не реко­мендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Садовый насос предназначен для перекачки грунто- выхи дождевых вод, водопроводной воды и хлорированной воды в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA садового насоса разрешается перекачивать только воду.
При использовании насоса для увеличения давления нельзя пре- вышать максимально допустимое внутреннее давление 6бар (с напорной стороны). Исходное давление и давление насоса сум- мируются.
Пример: Давление в водопроводном кране = 2,5 бар,
макс. давление, создаваемое садовым насосом арт. 9010 = 3,5 бар, суммарное давление = 6,0 бар.
Изделие не предназначено для продолжительной работы (режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не разрешается перекачивать соленую воду, загрязненную
воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные вещества (например, бензин, керосин, нитрорастворитель), масла, жидкое топливо и продукты питания.
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использо­ванию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком! Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования! Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять работы по
техническому обслуживанию или замене деталей. При этом розет­ка должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C. Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде. Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных
материалов.
Защитный выключатель Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной систе­мытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос снова готов к работе.
Дополнительные указания по технике безопасности Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функ­ционирование активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
ОПАСНО! Поражение электротоком! Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить к выводу
из эксплуатации, техническому обслуживанию или устранению неисправностей.
Насос необходимо устанавливать устойчиво и с защитой от затопления и предохранять его от падения. Насос должен устанавливаться на безо­пасном расстоянии (мин. 2 м) от перекачиваемой среды. В качестве дополнительной защиты можно использовать сертифицированный защитный выключатель.
v Проконсультируйтесь с электриком. В случае повреждения сетевого шнура этого устройства необходимо,
во избежание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его сер­висной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения и кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кро­мок.
Не перемещайте насос за кабель и не дергайте за кабель для отсоеди­нения штекера от розетки.
Не подвергать насос воздействию дождя ине эксплуатировать в сырых или влажных условиях.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения. Каждый раз перед использованием насоса производите его наружный
осмотр, на предмет отсутствия повреждений (особенно у кабеля подклю­чения к электросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
При использовании наших насосов с генератором необходимо указания изготовителя генератора.
2
2
el
ru
53
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 53GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 53 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Личная безопасность
ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленово­го пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
ОПАСНО! Угроза травмирования горячей водой!
При длительной работе (> 5 мин) в направлении закрытой стороны нагнетания вода в насосе может нагре ваться, что может привести к ожогам горячей водой.
v Насос должен работать в направлении закрытой стороны нагнета-
ния не более 5 минут.
При отсутствии подачи воды на стороне всасывания возможен пере­грев воды в насосе, что при выходе воды из насоса может привести кожогу.
v Выключить насос из сети, охладить воду и перед возобновлением
работы обеспечить подачу воды на стороне всасывания.
При подключении насоса к системе водоснабжения необходимо соблю­дать действующие в стране санитарные предписания, чтобы предотвра­тить выброс в сеть непитьевой воды.
v Проконсультируйтесь с сантехником. Во избежание сухого хода внимательно следите за тем, чтобы всасыва-
ющий конец шланга всегда находился под водой. v Перед каждым вводом в эксплуатацию заполняйте насос жидкостью
до перелива (прибл. 2 – 3 л)!
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу и снижению производительности насоса.
v При наличии в воде песка используйте предварительный фильтр
для насоса.
Прокачка загрязненной воды (камни, хвойные иголки и т.д.) может привести к выходу насоса из строя.
v Не прокачивать загрязненную воду.
Для GARDENA соединительной системы требуется, например,
GARDENA фитинг к насосу арт. 1745 (входит в комплект поставки). При помощи системы вставок фирмы GARDENA можно присоеди-
нять шланги 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") и 13 мм (1/2").
Диаметр шланга Подключение к насосу 13 мм (1/2") Набор для подключения
16 мм (5/8") Адаптер для крана GARDENA
19 мм (3/4") Набор для подключения
Оптимальное использование производительности насоса достигается при подключении шлангов 19 мм (3/4") в комбинации, например, с
– GARDENA комплектом фитингов к насосу арт. 1752,
или 25 мм (1")
– GARDENA быстроразъемным резьбовым коннектором
с наружной резьбой арт. 7115 / быстроразъемным шланго­вым коннектором арт. 7103.
1. Только для арт. 9014: применяйте на наружной резьбе фитинга
к насосу уплотнительную ленту
2. Ввинтите фитинг к насосу
3. Соедините напорный шланг При параллельном подключении более одного шланга / подключа-
емого устройства рекомендуется использовать
– GARDENA 2- или 4-канальный распределитель арт. 8193 / 8194,
GARDENA 2-канальный клапан арт. 940,
которые могут привинчиваться прямо к фитингу к насосу
к насосу GARDENA
Адаптер для шланга GARDENA
к насосу GARDENA
.
N
в штуцер напорной стороны 4.
2
с фитингом к насосу 2.
5
арт. 1750
арт. 18202 арт. 18216
арт. 1752
.
2
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от электропита-
ния.
Установка насоса:
Место установки должно быть прочным и сухим и обеспечивать устойчивое положение насоса.
ru
v Насос должен устанавливаться на безопасном расстоянии
(мин. 2 и) от воды. Насос следует устанавливать в месте с низкой влажностью воздуха и достаточной вентиляцией в зоне вентиляционных прорезей. Рас­стояние до стен должно составлять не менее 5 см. Через прорези не должна всасываться грязь (песок, земля и др.).
Пластмассовые соединительные детали на всасывающей и напорной стороне разрешается затягивать только от руки.
Подключение шланга на стороне всасывания [ Рис. A1 ]:
На стороне всасывания не использовать вставных шланговых элементов!
v Используйте на стороне всасывания вакуум-прочный забор-
ныйшланг , например, GARDENA всасывающую гарнитуру
арт. 1411 или GARDENA гибкую подводку для скважин
арт. 1729.
Для сокращения времени повторного всасывания мы рекомен­дуем использовать заборный шланг с обратным клапаном, предот­вращающим самостоятельный слив воды из заборного шланга после выключения насоса.
1. Ввинтите фитинг к насосу
2. Соедините вакуум-прочный заборный шланг
насосу 2 и плотно привинтите его.
3. При высоте всасывания свыше 4 м: Дополнительно закрепите
заборный шланг
колышку).
Насос освобождается от действия веса заборного шланга.
Подключение шланга на напорной стороне [ Рис. A2 ]:
Штуцер насоса
(например, привяжите его к деревянному
3
имеет внутреннюю резьбу 33,3 мм (G 1").
4
в штуцер на стороне всасывания 1.
2
с фитингом к
3
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или транспортировкой
изделия отсоедините его от электропитания.
Водяные насосы [ Рис. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ! Сухой ход насоса! v Перед каждым вводом в действие заполняйте насос водой
до перелива (от 2 до 5 л).
1. Вручную навинтите резьбовое соединение
2. Залейте воду через горловину
3. Вручную (без применения инструмента) завинтите резьбовое сое- динение
4. Откройте возможно имеющиеся запорные вентили в напорной линии (подключаемые устройства, обратный клапан, и т.д.).
5. Слейте оставшуюся в напорном шланге выйти в процессе всасывания.
6. Соедините насос с электропитанием.
7. Удерживайте мин. 1 м напорного шланга
жении над насосом в направлении вверх, нажмите на выключа- тель 8 и подождите, пока насос не начнет всасывание.
v Если примерно через 5 минут насос не начнет всасывать
воду, выключите насос (нажать выключатель (см. 6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ).
Указанная максимальная высота самовсасывания в 7 м достига­ется только в том случае, когда насос через заправочную горло­вину
7
этого и в процессе самовсасывания держится на такой высоте, которая исключает вытекание воды из насоса через напорный шланг 5.
Образование ржавчины: Корпус насоса арт. 9014 выполнен из чугуна. Поэтому после контакта с водой происходит образование ржавчины (она не вредит насосу и не является составной частью гарантии). Поэтому сразу после включения может вытекать ржавая
вода.
на горловине 7.
6
заполнен до перелива, а напорный шланг 5 во время
до перелива (от 2 до 5 л).
7
на горловину 7.
6
воду, чтобы воздух мог
5
в вертикальном поло-
5
)
8
54
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 54GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 54 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия отсоедините
его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой мягкого чистящего средства (например, моющего средства), пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требованиями закона оликвидации отходов.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации [ Рис. S1 ]:
Насос не защищен от мороза! Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. В случае необходимости закройте все запорные устройства на стороне всасывания.
3. Откройте все места отбора.
Давление на напорной стороне сбрасывается.
4. Откройте резьбовое соединение
на горловине 7 и сливной
6
пробке 9.
Насос опорожняется.
5. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить
к устранению неисправностей.
Проблема Возможная причина Устранение Насос работает,
но не всасывает
Насос не работает или неожиданно выключается в процессе работы
Насос работает, но производи тельность внезапно снижается
Образование шума в гидросистеме
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
Воздух не может выходить, так как сторона нагнетания закрыта или в шланге содержатся остатки воды.
Не соблюдается время ожидания.
Загрязнен фильтр или обратный клапан в заборном шланге.
Слишком большая высота всасывания.
При возникновении других проблем с всасыванием исполь­зовать шланги GARDENA с обратным клапаном (см. пункт
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ) и перед вводом в действие залить жидкость через заливной штуцер.
Защитный термовыключа­тельотключил насос из-за перегрева.
Насос обесточен. v Проверьте предохранители
Сработал выключатель дифференциального тока (дифференциальный ток).
Насос не включен. v Переведите переключатель
Конец заборного шланга не в воде.
Фильтр или обратный клапан.
Негерметичность на стороне всасывания.
Заблокировано рабочее колесо.
При большом расходе жидкости (напр., открытый конец шланга, без присоединяемых устройств) в зоне гидравлики насоса может появиться посторонний звук. Он не должен вызывать опасений и не ведет к повреждению насоса. Звук можно устранить небольшим изменением потока (напр., с помощь регулировки потока наконечником).
v Откройте в имеющиеся
в напорной линии запорные вентили (например, нако­нечник) или опорожните напорный шланг.
v Включите насос и подо-
ждите до 5 минут.
v Очистите фильтр или обрат-
ный клапан.
v Уменьшите высоту всасыва-
ния.
v Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
и электрические штекерные соединения.
v Отсоедините насос от
электропитания и обрати­тесь в GARDENA Сервисный центр.
во включенное положение.
v Погрузите конец заборного
шланга глубже в воду.
v Очистите всасывающий
фильтр или обратный клапан.
v Устраните негерметичность.
v Освободите крыльчатку.
ru
Освобождение крыльчатки [ Рис. T1 ]:
Заклинившее из-за загрязнения рабочее колесо можно снять. v Проверните вал крыльчатки
отверткой.
0
Это освобождает заблокированную крыльчатку.
Проблема Возможная причина Устранение Насос работает,
но не всасывает
Негерметичная или повре­жденная всасывающая линия.
Насос не был заполнен водой. v Заполните насос
Залитая жидкость выходит при всасывании через шланг, подсоединенный на стороне нагнетания.
Абсолютно герметичное соединение достигается при использовании заборных шлангов GARDENA (см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ).
Негерметичность резьбового соединения на заливном штуцере.
v Проверьте всасывающую
линию на наличие повреж­дений и герметично уплот­ните ее.
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
v 1. Еще раз заполните насос
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
2. При повторном вводе насоса в эксплуатацию удерживайте мин. 1 м напорного шланга в вер­тикальном положении над насосом в направле­нии вверх, пока насос не начнет всасывание.
v Проверьте уплотнение
(замените его в случае необходимости) и затяните резьбовое соединение (не используя инструмент).
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Садовый насос
Номинальная мощность Вт 600 800 800 Напряжение В перем. 230 230 230 Частота сети Гц 50 50 50 Макс. производительность л/ч 3000 3700 3700 Макс. давление /
Макс. высота нагнетания Макс. высота всасывания м 7 7 7 Допустимое внутреннее
давление (напорная сторона)
Кабель подключения м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Вес кг 5,3 8,2 6,1 Уровень звуковой
мощности L измеренный / гарантированный Погрешность k
Макс. температура пере­качиваемой жидкости
Метод измерения согласно:
1)
WA
2)
WA
Ед.изм. Значение
бар / м
бар 6 6 6
дБ (A)
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(арт. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Значение (арт. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Значение (арт. 9015)
4,1 / 41
78 / 82 3,58
55
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 55GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 55 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Заборные шланги GARDENA
Соединитель для забор­ного шланга GARDENA
Комплект для подсоедине­ния насосов GARDENA
Фильтр GARDENA с клапаном противотока
Фильтр предварительной очистки GARDENA
Электронное реле давления GARDENA
Заборный шланг GARDENA
Плавающий водозабор GARDENA
Деталь для подключения насоса GARDENA
Стойкий от перегиба и разряжения, поставляемый также метражом, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1")) без арматуры подключения, или с определенной длиной иарматурой подключения, арт. 1411 / 1418.
Для подключения со стороны всасывания.
Для подключения с напорной стороны. арт. 1750 / 1752
Для шлангов, продаваемых метрами. арт. 1726 / 1727 / 1728
Особенно рекомендуется при прокачке жидкостей, содержащих песок.
Автоматически включает и выключает насос в зависимости от рабочего давления. С защитой от сухого хода.
Для плотного подсоединения насоса к напорным источникам или жестким трубам. Длина 0,5 м. С двусторонней внутренней резьбой 33,3 мм, (G 1).
Для забора воды с глубины без захвата грязи.
Для подключения GARDENA соедини­тельной системы на напорной стороне.
арт. 1723 / 1724
арт. 1730 / 1731
арт. 1739
арт. 1729
арт. 1417
арт. 1745
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на оборотной стороне этого руководства и на сайте:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9.3 Инструкции производителя для Российской Федерации:
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна»,
ru
141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
sl
помещение ОВ02_04
sl Vrtna črpalka
1. VARNOSTNI NAPOTKI ...................................56
2. MONTAŽA ............................................57
3. UPORABA ............................................57
4. VZDRŽEVANJE ........................................58
5. SHRANJEVANJE .......................................58
6. ODPRAVLJANJE NAPAK .................................58
7. TEHNIČNI PODATKI .....................................58
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9. GARANCIJA / SERVIS ....................................59
10. ODSTRANITEV .........................................59
Prevod izvirnih navodil.
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo upo­rabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporab­nike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporo­čamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej. Izdelka nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vpli­vom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Vrtna črpalka je predvidena za črpanje podtalnice in dežev­nice, vodovodne vode in klorirane vode na zasebnem hišnem vrtu in vrtu za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA vrtno črpalko je dovoljeno črpati le vodo. Če črpalko uporabljate za povečanje tlaka, potem največji dovo ljeni notranji
tlak ne sme presegati 6 bar (na tlačni strani). Izhodni pritisk in pritisk črpalke se seštevata.
Primer: Tlak pri vodni pipi = 2,5bar,
maks. tlak vrtne črpalke art.-št. 9010= 3,5 bar, skupni tlak = 6,0bar.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, umazane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja, nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali živil.
Серийный номер: 1910A
19 * 10 A Год выпуска Месяц
выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2019 (третий и четвертый знак).
1-й серии (индекс производства)
10. УТИЛИЗАЦИЯ
10.1 Утилизация насоса:
(согласно Директиве 2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии с действующими местными предписаниями по защите окру­жающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
56
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 56GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 56 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
1. VARNOSTNI NAPOTKI
POMEMBNO! Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar! Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo
FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb! Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C. Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe. Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
Zaščitno stikalo Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi. Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Dodatni varnostni napotki Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden v naslednji tabeli:
Napetost Dolžina kabla Presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
NEVARNOST! Električni udar! Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga vzamete iz obratovanja, začnete
vzdrževati ali odpravljati napake.
Črpalko je treba postaviti stabilno in zavarovano pred poplavo ter jo zaščititi pred padanjem v njo. Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do medija, ki ga boste črpali. Kot dodaten varnostni ukrep se lahko uporablja odobreno stikalo za zaščito oseb.
v Prosimo, obrnite se na električarja. Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel te naprave zame-
njati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba. Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne nosite črpalke za kabel in ne uporabljajte ga pri izvlečenju vtiča iz vtičnice. Črpalke ne postavljajte na dež in ne uporabljajte je v mokri ali vlažni okolici. Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo. Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič) vedno temeljito
preglejte zaradi morebitnih poškodb. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru poškodbe moračrpalko
pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar. Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca
generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb zaradi vroče vode!
Pri daljšem delovanju (> 5 min.) ob zaprti tlačni strani se lahko voda v črpalki segreje, tako da lahko pride do poškodb z vročo vodo.
v Črpalko pustite teči proti zaprti tlačni strani največ 5 minut. Zaradi neustreznega podtlaka pri vstopu vode v črpalko se lahko voda
včrpalki segreje in pride pri odtoku vode do poškodb z vročo vodo. v Črpalko odklopite iz omrežja, počakajte, da se voda ohladi in s ponov-
nim zagonom zagotovite podtlak pri vstopu vode v črpalko.
Pri priklopu črpalke neposredno na vodovodno omrežje je potrebno upoštevati sanitarne predpise in preprečiti morebiten vdor nepitne vode v omrežje.
v Prosimo posvetujte se s strokovnjakom. Za preprečitev suhega teka črpalke je potrebno zagotoviti, da je konec sesalne
cevi stalno včrpani tekočini. v Pred vsakim zagonom črpalko napolnite stekočino do prelivanja
(približno 2 do 3 l).
Pesek in ostale grobe snovi v potiskani tekočini vodijo k povečani obrabi in zmanjšujejo moč črpalke.
v Če voda vsebuje veliko peska, uporabljajte predfilter za črpalko. Črpanje umazane vode npr. kamenja, smrekovih iglic itd. lahko povzroči
poškodbe črpalke. v Ne črpajte umazane vode!
2
2
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Namestitev črpalke:
Mesto za namestitev črpalke mora biti trdno in suho, da omogoča črpalki varno stojišče.
v Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do vode. Črpalko morate postaviti na mestu z majhno zračno vlago in zadostnim
zračenjem v območju prezračevalnih rež. Razdalja do zidov mora znašati najmanj 5 cm. Skozi zračne reže se ne sme vsesati nobena umazanija (npr pesek ali zemlja).
Priključne dele iz umetne snovi na sesalni in tlačni strani je dovoljeno zategovati le ročno.
Priključitev gibke cevi na sesalni strani [ slika A1 ]:
Na sesalni strani nikoli ne uporabljajte spojnih elemen tov namenjenih spajanju vrtnih vodovodnih cevi!
v Na sesalni strani uporabite vakuumsko tesno sesalno cev, npr.
GARDENA sesalni komplet art.-št. 1411 ali GARDENA sesalno gibko cev za zabiti vodnjak art.-št. 1729.
Za skrajšanje časa ponovnega črpanja priporočamo uporabo sesalne gibke cevi z zaporo povratnega toka, ki preprečuje samodejno izpraznjenje sesalne gibke cevi po izklopu črpalke.
1. Privijte priključni element črpalke
2. Povežite vakuumsko trdno sesalno gibko cev
v priključek na sesalni strani 1.
2
s priključnim elemen-
3
tom črpalke 2 in tega privijte neprepustno za zrak.
3. Pri višini sesanja nad 4m: pritrdite sesalno gibko cev
še dodatno
3
(npr. tako, da jo privežete na leseni količek).
S tem boste razbremenili črpalko.
Priključitev gibke cevi na tlačni strani [ slika A2 ]:
Priključek črpalke
je opremljen s 33,3-milimetrskim (G 1") notranjim
4
navojem. Za GARDENA vtični sistem npr. potrebujete GARDENA priključni kos za
črpalke art.-št. 1745 (del obsega dobave). Preko GARDENA vtičnega sistema lahko priključite 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8")- in 13 mm (1/2")-cevi.
Premer cevi Priključek črpalke 13 mm (1/2") Komplet GARDENA priključkov
art.-št. 1750
črpalke
16 mm (5/8") GARDENA Element za pipo
GARDENA Cevni element
19 mm (3/4") Komplet GARDENA priključkov
art.-št. 18202 art.-št. 18216
art.-št. 1752
črpalke
Optimalno izkoriščanje zmogljivosti črpanja črpalke lahko dosežete s priključitvijo gibkih cevi premera 19mm (3/4") v povezavi z npr.
– GARDENA kompletom za priključitev cevi na črpalko
art.-št. 1752,
ali gibkih cevi premera 25mm (1") z
– GARDENA navojno hitro spojko z zunanjim navojem
art.-št. 7115 / hitro spojko za cevi art.-št. 7103.
1. Samo za art.-št. 9014: Uporabite tesnilni trak
na zunanjem navoju
N
priključnega elementa črpalke.
2. Privijte priključni element črpalke
3. Povežite tlačno gibko cev
5
v priključek na tlačni strani 4.
2
s priključnim elementom črpalke 2.
Pri vzporedni priključitvi več kot ene gibke cevi/priključne naprave priporočamo uporabo
– GARDENA 2- ali 4-krakega razdelilnika art.-št. 8193 / 8194,
GARDENA 2-smernega ventila art.-št. 940,
ki jih lahko privijete neposredno na priključni element črpalke
.
2
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transpor-
tirati, ga ločite od oskrbe z električnim tokom.
sl
57
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 57GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 57 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Črpanje vode [ slika O1 / O2 ]:
POZOR! Suhi tek črpalke!
v Napolnite črpalko pred vsakim zagonom do preliva
(pribl. 2 do 5l) z vodo.
1. Odvijte privitje
2. Dolijte vodo skozi polnilno odprtino
3. Privijte privitje
na polnilni odprtini 7 z roko.
6
do preliva (pribl. 2 do 5l).
7
na polnilni odprtini 7 z roko (ne uporabljajte klešč).
6
4. Odprite morebiti obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi (priključne naprave, priprave proti iztekanju vode itd.).
5. Izpraznite preostalo vodo iz tlačne cevi
, da lahko pri postopku sesa-
5
nja zrak uhaja ven.
6. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
7. Držite tlačno gibko cev
najm. 1 m navpično nad črpalko, pritisnite
5
stikalo za vklop/izklop 8 in počakajte, da črpalka začne sesati.
v Če črpalka po pribl. 5 minutah ne začne črpati vode, črpalko
izklopite (pritisnite stikalo za vklop/izklop
)
8
(glejte pod 6. ODPRAVLJANJE NAPAK).
Navedena maksimalna višina samostojnega sesanja 7m se doseže le, če črpalko preko polnilne odprtine
napolnite do preliva in če tlačno
7
gibko cev 5 medtem in med prvim samostojnim sesanjem držite tako visoko navzgor, da voda ne more uhajati iz črpalke iz tlačne gibke cevi 5.
Pojav rje: Črpalka art.-št. 9014 ima ohišje iz litega železa. Po stiku z vodo se tako pojavi rja (ta ni škodljiva za črpalko in ne predstavlja razloga za uveljavljanje garancije). Zato lahko po vklopu na začetku uhaja voda z rjo.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju odpadkov.
5. SHRANJEVANJE
sl
Konec uporabe [ slika S1 ]:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo! Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Po potrebi zaprite vse zaporne organe na sesalni strani.
3. Odprite vsa mesta odvzema.
Na tlačni strani ni več tlaka.
4. Odprite privitje
na polnilni odprtini 7 in vijak za izpust vode 9.
6
Črpalka se izprazni.
5. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe! Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom, preden začnete
odpravljati napake izdelka.
Sprostitev rotorja [ slika T1 ]:
Zaradi umazanije zaskočeno turbino je moč sprostiti. v Zavrtite gred rotorja
Tako bo turbina sproščena.
z izvijačem.
0
Težava Mogoč vzrok Pomoč Črpalka obratuje,
vendar ne vsesava
Črpalka ne steče ali pa se med obratovanjem nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč črpanja nenadoma pade
Nastajanje hrupa na področju hidravlike
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Sesalna napeljava ne tesni oz. je poškodovana.
Črpalka se ni napolnila z vodo. v Napolnite črpalko
Napolnjena tekočina pri samosesanju uhaja preko cevi, ki je priključena na tlačno stran.
Popolno vakuumsko tesno povezavo boste dosegli z uporabo GARDENA sesalnih cevi (glejte pod 8. PRIBOR).
Pokrovček ob polnilnem nastavku ne tesni.
Zrak ne more izhajati, ker je tlačna stran zaprta, oz. je preostala voda v tlačni cevi.
Niste upoštevali čakalne dobe. v Vklopite črpalko in počakajte
Sesalni filter ali protipovratna zapora v sesalni cevi sta zamašena.
Previsoka višina sesanja. v Zmanjšajte višino sesanja. V primeru drugih težav z vsesavanjem uporabite GARDENA
sesalno cev s protipovratno zaporo (glejte pod 8. PRIBOR) in napolnitečrpalko s črpano tekočino preko polnilnih odprtin.
Termično zaščitno stikalo je črpalko izklopilo zaradi pregretja.
Črpalka je brez toka. v Preverite varovalke in elek-
Sprožilo se je zaščitno stikalo na diferenčni tok (okvarni tok).
Črpalka ni vklopljena. v Potisnite stikalo za vklop /
Konec sesalne gibke cevi ni v vodi.
Zamašen je sesalni filter ali varovalka, ki varuje pred povratnim tokom.
Netesnost na sesalni strani. v Odpravite netesnost. Zamašena turbina. v Sprostite turbino. Pri večjih pretokih (npr. odprti cevni izhod, brez priključene
naprave) se lahko v hidravličnem območju črpalke pojavi povečan hrup. To je običajen pojav in ne povzroča okvare črpalke. Hrup lahko zmanjšate z manjšimi spremembami pretoka (npr. rahlo odpiranje / zapiranje priključne naprave).
v Preverite, ali je sesalna
napeljava poškodovana in jo zrakotesno zatesnite.
(glejte pod 3. UPORABA).
v 1. Napolnite črpalko še enkrat
(glejte pod 3. UPORABA).
2. Pri ponovnem zagonu držite tlačno gibko cev najm. 1m navpično nad črpalko, dok­ler črpalka ne začne sesati.
v Preverite tesnilo (po potrebi
ga zamenjajte) in zategnite privitje (ne uporabljajte klešč).
v Odprite zaporne ventile v tlačni
napeljavi (npr. brizgo) oz. izpraznite tlačno gibko cev.
do 5minut.
v Očistite filter oz. zaporo
povratnega toka.
v Upoštevajte maksimalno
temperaturo medijev (35 °C).
trične vtične povezave.
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se obrnite na GARDENA servisno službo.
izklop na položaj za vklop.
v Potopite konec sesalne gibke
cevi globlje v vodo.
v Očistite sesalni filter oz.
zaporo povratnega toka.
7. TEHNIČNI PODATKI
Vrtna črpalka
Nazivna moč W 600 800 800 Omrežna napetost V (AC) 230 230 230 Omrežna frekvenca Hz 50 50 50 Maks. količina črpanja l/h 3000 3700 3700 Maks. tlak /
maks. višina črpanja Maks. samosesalna višina m 7 7 7 Dovoljen notranji tlak
(tlačna stran) Priključni kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Teža kg 5,3 8,2 6,1 Raven zvočne moči L
izmerjena / zagotovljena Negotovost k
2)
WA
Enota Vrednost
bar / m
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
(art.-št. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Vrednost (art.-št. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Vrednost (art.-št. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
58
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 58GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 58 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Vrtna črpalka
Maks. temperatura medija °C 35 35 35
Merilni postopek po:
Enota Vrednost
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art.-št. 9010)
Vrednost (art.-št. 9014)
Vrednost (art.-št. 9015)
8. PRIBOR / NADOMESTNI DELI
GARDENA Sesalne cevi Odporne pred upogibanjem in vakuumsko trdne, dobavljive
GARDENA Sesalna cev­priključni del
GARDENA Priključni komplet za črpalko
GARDENA Sesalni filter s protipovratno zaporo
GARDENA Črpalni predfilter Posebno priporočljiv pri črpanju tekočine,
GARDENA Elektronsko tlačno izklopno stikalo
GARDENA Sesalna cev za vrtine
GARDENA Oprema za plavajoče sesanje
GARDENA Priključni element črpalke
kot metrsko blago art.-št. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")), brez priključne armature ali fiksnega podaljška art.-št. 1411 / 1418 kompletno s priključnimi armaturami.
Za priključek na sesalni strani. art.-št. 1723 / 1724
Za priključek na tlačni strani. art.-št. 1750 / 1752
Za sestavljanje cevi, ki jih kupite na meter.
ki vsebuje pesek. Avtomatsko vključi in izključi črpalko
glede na tlak obratovanja. Preprečuje suhi tek črpalke.
Za vakuumski priključek črpalke na sesalno cev za vrtine ali na trde cevi – dolžina 0,5 m. Notranji navoj 33,3 mm (G1) je na obeh stra­neh.
Za sesanje pod površino vode brez umazanije.
Za priključitev GARDENA vtičnega sistema na tlačni strani.
art.-št. 1726 / 1727 / 1728
art.-št. 1730 / 1731
art.-št. 1739
art.-št. 1729
art.-št. 1417
art.-št. 1745
9. GARANCIJA / SERVIS
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporuču­jemo rad s proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Vrtna pumpa namijenjena je za crpljenje podzemne vode i kišnice, pitke vode i vode koja sadrži klor u privatnim okućnicama i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA vrtnom pumpom smije se pumpati samo voda. Prilikom korištenja pumpe za pojačanje tlaka ne smije se prekoračiti maksi-
malno dozvoljeni unutrašnji tlak od 6 bara (tlačna strana). Previsoki izlazni tlak i tlak pumpe se zbrajaju.
Primjer: Tlak na ventilu za vodu = 2,5bar,
maksimalni tlak vrtne pumpe br. art. 9010 = 3,5bar, ukupni tlak = 6,0bar.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni rad).
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana i onečišćena voda, nagrizajuće, lako
zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petro­lej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne namirnice.
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani in na spletu:
• Slovenija: https://www.gardena.com/si/servis-in-podpora/nasveti/kontakt/
10. ODSTRANITEV
10.1 Odstranitev črpalke:
(v skladu z Direktivo 2012/19/EU)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke. Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi ovarstvu okolja.
POMEMBNO!
v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem zbirališču odpadkov za
recikliranje.
hr Vrtna pumpa
1. SIGURNOSNE NAPOMENE ...............................59
2. MONTAŽA ............................................60
3. RUKOVANJE ..........................................60
4. ODRŽAVANJE .........................................61
5. SKLADIŠTENJE ........................................61
6. OTKLANJANJE SMETNJI .................................61
7. TEHNIČKI PODACI ......................................61
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .............................61
9. JAMSTVO / SERVIS .....................................62
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................62
Prijevod originalnih uputa.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda! Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije nego što započnete
sradovima održavanja ili zamjenom komponenata. Pritom utičnica mora biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C. Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi. Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implan­tatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
sl
hr
59
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 59GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 59 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Kabeli
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Prije stavljanja izvan pogona i popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Pumpa mora stajati stabilno i biti zaštićena od plavljenja i prevrtanja. Postavite pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od radne tekućine. Za dodatnu sigur­nost možete postaviti odobren zaštitni uređaj diferencijalne struje.
v Pitajte svog električara za savjet. U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog uređaja, istog mora zamijeniti
proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifika­cije, kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline, ulja i oštrih rubova. Ne prenosite pumpu vukući ju za kabel i ne koristite ga za izvlačenje utikača
izutičnice. Ne izlažite pumpu kiši i ne koristite ju uvlažnoj ili mokroj okolini. Redovno provjerite priključni vod. Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel i mrežni utikač) uvijek
provedite očevid. Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju oštećenja pumpu obvezno
odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis. Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom mon­taže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda vrelom vodom!
Kod dužeg rada (> 5 min.) suprotno od zatvo renetlačne strane može se zagri jati voda u pumpi te dovesti do tjelesnih povreda izazvanih vrućom vodom.
v Pustite pumpu nek radi maks. 5 minuta nasuprot zatvorene tlačne strane. Ako nema dovoda vode na usisnoj strani može doći do zagrijavanja vode
upumpi, te prilikom izlaska vode do opeklina vrućom vodom. v Isključite napajanje pumpe, ostavite neka se voda ohladi i prije ponov-
nog puštanja u rad, osigurajte dovod vode na usisnoj strani.
Kod priključivanja pumpe na vodoopskrbni sustav obavezno se pridržavajte lokal­nih sanitarnih propisa kako biste izbjegli usisavanje usuprotnom smjeru vode koje nije za piće.
v Za savjet pitajte svog vodoinstalatera. Radi sprečavanja rada pumpe na suho, vodite računa da se kraj usisnog crijeva
uvijek nalazi u transportnom. v Napunite pumpu tekućinom za ispumpa vanjeprije svakog puštanja u rad do
preljeva (oko 2 do 3 l)!
Pijesak i druge brusne tvari u protočnoj tekućini izazivaju brže trošenje i smanjuju učinak.
hr
v Upotrijebite predfiltar pumpe ako voda sadržava pijesak. Transport zaprljane vode npr. s kamenjem, iglicama jele itd. može dovesti do
oštećenja napumpi. v Nipošto nemojte ispumpavati zaprljanu vodu.
2
2
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
Postavljanje pumpe:
Mjesto postavljanja mora biti stabilno i suho i mora pružati pumpi stabilni dosjed.
v Postavite pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od vode. Pumpa se mora postaviti na mjestu s iznimno niskom razinom vlage
uzraku i dostatnim provjetravanjem u području ventilacijskih proreza. Udaljenost od zidova mora biti najmanje 5 cm. Kroz ventilacijske proreze ne smije prodrijeti nikakva prljavština (npr. pijesak ili zemlja).
Plastične priključne nastavke na usisnoj i potisnoj strani smijete zatezati samo rukom.
Priključivanje crijeva na usisnoj strani [ sl. A1 ]:
Na usisnoj strani ne upotrjebljavajte kao crijevo za vodu sustav sa utičnim dijelovima!
v Koristite na usisnoj strani usisno crijevo otporno na vakuum, kao što je
npr. GARDENA usisna garnitura br. art. 1411 ili GARDENA usisno crijevo ukopane cijevi br. art. 1729.
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, preporučujemo primjenu usisnog crijeva s blokadom povratnog toka, kojom se sprječava samostalno pražnjenje usisnog crijeva po isključivanju pumpe.
1. Uvijte priključni nastavak pumpe
2. Usisno crijevo
otporno na vakuum povežite preko priključnog
3
u priključak usisne strane 1.
2
nastavka pumpe 2 i hermetički zatvorite.
3. Pri visinama usisavanja većim od 4m: dodatno pričvrstite usisno crijevo
(npr. vežite ga za drveni stup).
3
Pumpa će biti rasterećena za težinu usisnog crijeva.
Priključivanje crijeva na potisnoj strani [ sl. A2 ]:
Na priključku pumpe
postoji unutarnji navoj od 33,3mm (G 1").
4
Za GARDENA utični sustav potreban je npr. GARDENA priključni nastavak pumpe br. art. 1745 (sadržan u isporuci).
Preko GARDENA utičnog sustava se mogu priključiti crijeva od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") j 13 mm (1/2").
Promjer crijeva Priključak crpke 13 mm (1/2") GARDENA Komplet za priključak
br. art. 1750
crpke
16 mm (5/8") GARDENA Slavina
GARDENA Komad za crijevo
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključak
br. art. 18202 br. art. 18216
br. art. 1752
crpke
Optimalno iskorištenje snage pumpe postiže se priključivanjem crijeva od 19mm (3/4") u spoju sa npr.
– GARDENA garniturom za priključivanje pumpe br. art. 1752,
ili crijeva od 25mm (1") s
– GARDENA navojnim spojem za brzo spajanje s vanjskim navo-
jem, br. art. 7115 odnosno priključkom za brzo spajanje crijeva br. art. 7103.
1. Samo za br. art. 9014: upotrijebite brtvenu traku
na vanjskom
N
navoju priključnog nastavka pumpe.
2. Uvijte priključni nastavak pumpe
3. Povežite potisno crijevo
5
u priključak potisne strane 4.
2
na priključni nastavak pumpe 2.
Kod paralelnog priključka više od jednog crijeva odnosno više od jednog priključnog uređaja preporučujemo primjenu
– GARDENA 2-putnih ili 4-putnih razdjelnika, br. art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-putni ventil, br. art. 940,
koji se mogu naviti izravno na priključni nastavak pumpe
.
2
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije priključivanja, namještanja i transporta odvojite proizvod
s napajanja.
Pumpanje vode [ sl. O1 / O2 ]:
POZOR! Rad pumpe na suho.
v Prije svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preljeva
(oko 2 do 5l).
1. Rukom odvijte navojni zatvarač
2. Ulijte vodu preko nazuvice za punjenje
3. Rukom zavijte navojni zatvarač se koristiti kliještima).
4. Otvorite eventualno postojeće zaporne ventile u potisnom crijevu (priključne uređaje, akvastop itd.).
5. Ispraznite preostalu vodu iz potisnog crijeva ispuštanje zraka prilikom usisavanja.
6. Priključite pumpu na električno napajanje.
na nazuvici za punjenje 7.
6
sve do preljeva (oko 2 do 5l).
7
na nazuvici za punjenje 7 (nemojte
6
kako bi se omogućilo
5
60
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 60GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 60 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
7. Držite potisno crijevo 5 okomito najmanje 1m iznad pumpe, stisnite uključno/isključnu sklopku 8 i pričekajte da pumpa usisa.
v Isključite pumpu ako nakon približno 5minuta ne crpi vodu
(pritiskom na uključno/isključnu sklopku
)
8
(vidi 6. OTKLANJANJE SMETNJI).
Navedena maksimalna visina samousisavanja od 7m dostiže se samo kada se pumpa napuni preko nazuvice za punjenje
do preljeva, a poti-
7
sno crijevo 5 pritom i tijekom prvog samousisavanja drži okrenuto prema gore tako da se voda ne može preko potisnog crijeva 5 izliti iz pumpe.
Korozija: Kućište pumpe br. art. 9014 je od lijevanog čelika. Stoga nakon kontakta s vodom može doći do stvaranja hrđe (što ne dovodi do ošteće­nja pumpe i time ne predstavlja razlog za reklamaciju). Kao posljedica toga nakon uključivanja na početku može doći do istjecanja vode sa sadržajem hrđe.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod s napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje suđa) tako da voda postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjerodavnog Zakona o zbrinjavanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije [ sl. S1 ]:
Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Eventualno zatvorite sve slavine na usisnoj strani.
3. Otvorite sva ispusna mjesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
4. Odvijte navojni zatvarač ispuštanje vode 9.
Pumpa se prazni.
5. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od mraza.
na nazuvici za punjenje 7 i vijak za
6
Problem Mogući uzrok Pomoć Pumpa radi,
ali ne usisava
Pumpa se ne pokreće ili se tijekom rada neočekivano zaustavlja
Pumpa radi, međutim, neočekivano se smanjuje učinkovitosti pumpanja
Stvaranje buke u području hidraulike
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Spoj s navojem na nastavku za punjenje propušta.
Zrak ne može izaći jer je tlačna strana zatvorena tj. postoji zaostala voda u tlačnom crijevu.
Nije poštivano potrebno vrijeme čekanja.
Usisni filter ili blokada usisava­njapovratnog toka su zaglav­ljeniuusisnom crijevu.
Prevelika usisna visina. v Smanjite usisnu visinu.
Kod ostalih problema s usisavanjem upotrijebite GARDENA usisna crijeva s blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR) i prije puštanja u rad pomoću nastavka za punjenje 7 dopunite tekućinom za ispum­pavanje.
Zaštitna termosklopka je zbog pregrijavanja isključila pumpu.
Pumpa bez struje. v Provjerite osigurače i strujne
Aktivirala se RCD sklopka (ZUDS).
Pumpa nije uključena. v Uključite uključno/isključnu
Kraj usisnog crijeva nije u vodi. v Uronite kraj usisnog crijeva
Usisni filtar ili zaustavljač povratnog toka je začepljen.
Propuštanja na usisnoj strani. v Zabrtvite mjesto propuštanja.
Radno kolo je blokirano. v Otpustite radno kolo.
Kod velikih protoka (npr. kod otvorenog izlaza crijeva, bez prikl­jučnog uređaja) u području hidraulike crpke može doći do stvaranja zvuka. To je neproblematično i ne prouzrokuje oštećenje crpke. Zvuk se može ukloniti kroz vrlo malu promjenu protoka (npr. lagano otvaranje / zatvaranje priključnog uređaja).
v Provjerite brtvu (po potrebi
zamijenite) i zategnite navojni zatvarač (ne koristeći se kliještima).
v Otvorite zaporne ventile
u potisnom crijevu (npr. prskalicu) odnosno ispraznite potisno crijevo.
v Uključite pumpu i pričekajte
do 5minuta.
v Očistite filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
v Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite se servisnoj službi GARDENA.
sklopku.
dublje u vodu.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
7. TEHNIČKI PODACI
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda! Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Skidanje radnog kola [ sl. T1 ]:
Zbog prljavštine može se skidati i dobro uglavljeno radno kolo. v Odvijačem okrenite vratilo radnog kola
Na taj se način skida dobro uglavljeno radno kolo.
Problem Mogući uzrok Pomoć Pumpa radi,
ali ne usisava
Propusni ili oštećeni usisni vod.
Pumpa nije napunjena vodom. v Napunite pumpu
Ulivena tekućina za ispumpa­vanje izlazi tijekom automat­skogusisavanja preko crijeva priključenog na tlačnoj strani.
Apsolutno vakuumski nepropusni spoj ostvaruje se upotrebom usisnih crijeva tvrtke GARDENA (vidi 8. PRIBOR).
.
0
v Provjerite je li usisno crijevo
oštećeno i hermetički ga zatvorite.
(vidi 3. RUKOVANJE).
v 1. Ponovo napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
2. Pri ponovnom puštanju pumpe u rad držite potisno crijevo oko 1m okomito iznad pumpe dok pumpa ne usisa.
Vrtna pumpa
Nazivna snaga W 600 800 800 Napon mreže V (AC) 230 230 230 Frekvencija mreže Hz 50 50 50 Maks. prijenosna količina l/h 3000 3700 3700 Maks. tlak /
maks. visina pumpanja Maks. automatska usisna
visina Dopušteni unutarnji tlak
(potisna strana) Priključni kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Težina kg 5,3 8,2 6,1 Razina zvučne snage L
izmjerena / zajamčena Nepouzdanost k
Maks. temperatura medija °C 35 35 35
Mjerni postupak prema:
2)
WA
Jedinica Vrijednost
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(br. art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Vrijednost (br. art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Vrijednost (br. art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Usisna crijeva tvrtke
Otporan na pregib i vakuum, po želji može se kupiti u metrima br. art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez priključnih armatura ili kao fiksna dužina br. art. 1411 / 1418 kompletno sa priključnim armaturama.
hr
61
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 61GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 61 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
GARDENA Usisna crijeva – priključni elementi
GARDENA Komplet za priključak na pumpu
GARDENA Usisni filter s blokadom povratnog toka
GARDENA Predfilter za pumpe
GARDENA Elektronička tlačna spojka
GARDENA Usisno crijevo za ručnu pumpu za vodu
GARDENA Jedinica za plivajuće isisavanje
GARDENA Komad za priključak crpke
Za priključak na usisnoj strani. br. art.
Za priključak na tlačnoj strani. br. art.
Kao oprema za usisna crijeva u metraži.
Posebno je preporuča za transport medija koji sadrže pijesak.
Automatski uključuje i isključuje pumpu ovisno o pogonskom tlaku. Sa zaštitom od rada na suho.
Za vakuumski nepropusno priključivanje na pumpu ručne pumpe za vodu ili na krutu cijev. Dužine 0,5 m. S obostranim 33,3 mm, (G 1) unutarnjim navojem.
Za čisto usisavanje ispod razine vode. br. art. 1417
Za priključivanje GARDENA utičnog sustava na potisnoj strani.
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
1723 / 1724
1750 / 1752 br. art.
1726 / 1727 / 1728 br. art.
1730 / 1731 br. art. 1739
br. art. 1729
br. art. 1745
Namenska upotreba:
GARDENA Baštenska pumpa predviđena je za pumpanje podzemnih voda i kišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema i hlorisane vode u privat­nim okućnicama i baštama
Radne tečnosti:
GARDENA baštenskom pumpom sme se pumpati samo voda. Prilikom primene pumpe za povećanje pritiska ne sme da se prekorači
maksimalan dozvo ljeni unu trašnji pritisak od 6 bara (sa strane pritiska). Izlazni pritisak koji se treba uvećati i pritisak pumpe se sabiraju.
Primer: Pritisak na slavini za vodu = 2,5bara,
maks. pritisak baštenske pumpe art. 9010 = 3,5bara, ukupan pritisak = 6,0bara.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako
zapa ljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene namir­nice.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini i na mreži:
• Hrvatska: https://www.gardena.com/hr/servis-podrska/savjeti/kontakt/
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1 Odlaganje pumpe u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO!
v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
sr Baštenska pumpa
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE .............................62
2. MONTAŽA ............................................63
hr
3. RUKOVANJE ..........................................63
4. ODRŽAVANJE .........................................64
5. SKLADIŠTENJE ........................................64
sr
Y6. OTKLANJANJE GREŠAKA ................................64
7. TEHNIČKI PODACI ......................................64
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI ..............................64
9. GARANCIJA / SERVIS ....................................65
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................65
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizič-
kim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u nje­govu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godi­na ne preporučujemo korišćenje proizvoda. Zabranjeno je korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem alkohola, droge ili lekova.
VAŽNO! Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
sa nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda! Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što započnete sa rado-
vima održavanja ili zamenom komponenti. Pri tome utičnica mora da bude u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C. Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi. Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
Dodatne bezbednosne napomene Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod odre­đenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situa­cija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog ure­đaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230 – 240 V / 50 Hz do 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar! Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Pre stavljanja van pogona i popravki odvojite proizvod sa napajanja.
2
2
62
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 62GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 62 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Pumpa mora da se postavi tako da bude stabilna, zaštićena od plavljenja i prevr­tanja. Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od radne tečnosti. Radi povećanja sigurnosti može da se koristi odobren zaštitni uređaj diferencijalne struje.
v Konsultujte u vezi s tim nadležnog električara. Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora se prepustiti proizvođaču,
njegovojservisnoj službi ili nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se izbegle opasnosti.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim temperaturama i zaštitite ih od ulja i oštrih ivica.
Nemojte prenositi pumpu držeći je za kabl, a isto tako nemojte izvlačiti utikač izutičnice povlačeći za kabl.
Pumpu nemojte izlagati kiši i ne koriste je u vlažnom ili mokrom okruženju. Redovno proveravajte priključni kabl. Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje pumpe (naročito strujnog
kabla i utikača). Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju oštećenosti prepustite pumpu
na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA. Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generatorima, morate da poštujete
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od povreda vrelom vodom!
Pri dužem radu (> 5 min.) sa zatvorenom potisnom stranom voda u pumpi se može zagrejati tako da su moguće povrede izazvane vrelom vodom.
v Pumpa se sme ostavljati da radi sa zatvorenom potisnom stranom
najviše 5 minuta.
U slučaju da dovod vode na usisnoj strani nedostaje, voda u pumpi se može ugrejati toliko da na izlazu može izazvati povrede.
v Pomoću glavnog strujnog osigurača odvojite pumpu s mreže, ostavite
vodu da se ohladi i osigurajte pre ponovnog uključivanja usisnu stranu dovoda vode.
Prilikom priključivanja pumpe na sistem za vodosnabdevanje neophodno je poštovati lokalne sanitarne propise, kako bi se sprečilo povratno usisavanje vode koja nije za piće.
v Konsultujte u vezi s tim sanitarnog inspektora. Za sprečavanje rada pumpe na suvo pazite na to da se kraj usisnog creva uvek
nalazi u radnom medijumu. v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu radnim medijumom do preliva
(oko 2 do 3 l)!
Pesak i ostale zrnaste materije u radnom medijumu prouzrokuju brže habanje ismanjenje učinka.
v Ako u vodi ima peska, koristite pumpu sa predfilterom. Pumpanje vode zaprljane npr. kamenjem, iglicama četinarskog drveća itd. može
oštetiti pumpu. v Nemojte pumpati zaprljanu vodu.
2. MONTAŽA
Kako bi se smanjilo vreme ponovnog usisavanja, preporučujemo korišće­nje usisnog creva sa blokadom povratnog toka, kojom se sprečava samo­stalno pražnjenje usisnog creva po isključivanju pumpe.
1. Uvijte priključni nastavak pumpe
2. Spojite usisno crevo
otporno na vakuum na priključni nastavak
3
u priključak usisne strane 1.
2
pumpe 2 i zavijte ga tako da ne propušta vazduh.
3. Pri visinama usisavanja većim od 4m: dodatno pričvrstite usisno crevo
(npr. vežite ga za drveni stub).
3
Time se pumpa oslobađa težine usisnog creva.
Priključivanje creva na potisnoj strani [ sl. A2 ]:
Na priključku pumpe 4 postoji unutrašnji navoj od 33,3mm (G1"). Za GARDENA utični sistem potreban je npr. GARDENA priključni nastavak
pumpe art. 1745 (sadržan u isporuci). Preko GARDENA utičnog sistema mogu se priključiti creva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") i 13 mm (1/2").
Prečnik creva Priključak pumpe 13 mm (1/2") GARDENA Komplet za priključivanje
art. 1750
pumpi
16 mm (5/8") GARDENA Ventil
GARDENA Kratki crevni priključak
19 mm (3/4") GARDENA Komplet za priključivanje
art. 18202 art. 18216
art. 1752
pumpi
Optimalno iskorišćenje snage pumpe postiže se priključivanjem creva od 19mm (3/4") u spoju sa npr.
– GARDENA garniturom za priključivanje pumpe art. 1752,
ili creva od 25mm (1") sa
– GARDENA navojnim spojem za brzo spajanje sa spoljašnjim
navojem, art. 7115 odnosno priključkom za brzo spajanje creva art. 7103.
1. Samo za art. 9014: koristite zaptivnu traku
na spoljašnjem navoju
N
priključnog nastavka pumpe.
2. Uvijte priključni nastavak pumpe
3. Spojite potisno crevo
sa priključnim nastavkom pumpe 2.
5
u priključak potisne strane 4.
2
Kod paralelnog priključka više od jednog creva odnosno više od jednog priključnog uređaja preporučujemo korišćenje
– GARDENA 2-putnih ili 4-putnih razvodnika, art. 8193/8194,
GARDENA 2-putni ventil, art. 940,
koji se mogu naviti direktno na priključni nastavak pumpe
.
2
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta odvojite proizvod
sa napajanja.
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
Pumpanje vode [ sl. O1 / O2 ]:
pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod sa napajanja.
PAŽNJA! Rad pumpe na suvo!
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preliva
Postavljanje pumpe:
Mesto postavljanja mora biti čvrsto i suvo i omogućavati pumpi siguran položaj.
v Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od vode. Pumpa se mora postaviti na mestu sa niskom vlažnosti i dovoljnom
cirkulacijom vazduha u oblasti ventilacionih proreza. Udaljenost od zidova mora iznositi najmanje 5 cm. Kroz ventilacione proreze ne sme ulaziti prljavština (npr. pesak ili zemlja).
Plastične priključne nastavke na usisnoj i potisnoj strani smete da zatežete samo rukom.
(oko 2 do 5l).
1. Rukom odvijte navojni zatvarač
2. Ulijte vodu preko nazuvice za punjenje
3. Rukom zavijte navojni zatvarač
na nazuvici za punjenje 7.
6
sve do preliva (oko 2 do 5l).
7
na nazuvici za punjenje 7 (nemojte
6
koristiti klešta).
4. Otvorite eventualno postojeće blokirne ventile u potisnom crevu (priključne uređaje, akvastop itd.).
5. Ispustite preostalu vodu iz potisnog creva
kako bi se omogućilo
5
ispuštanje vazduha prilikom usisavanja.
6. Priključite pumpu na električno napajanje.
Priključivanje creva na usisnoj strani [ sl. A1 ]:
Ne koristite na usisnoj strani utična creva za vodu! v Koristite na usisnoj strani usisno crevo otporno na vakuum, kao što je
npr. GARDENA usisna garnitura art. 1411 ili GARDENA usisno crevo ukopane cevi art. 1729.
7. Držite potisno crevo
uspravno najmanje 1m iznad pumpe, pritisnite
5
uključno/isključni prekidač 8 i sačekajte da pumpa usisa.
v Ako pumpa nakon približno 5minuta ne prenosi vodu, isključite
je (pritiskom na uključno/isključni prekidač
)
8
(vidi 6. OTKLANJANJE GREŠAKA).
63
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 63GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 63 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
sr
Navedena maksimalna visina samousisavanja od 7m dostiže se samo kada se pumpa napuni preko nazuvice za punjenje 7 do preliva, a potisno crevo 5 pritom i tokom prvog samousisavanja drži okrenuto prema gore tako da voda ne može preko potisnog creva 5 da se izlije iz pumpe.
Korozija: Kućište pumpe art. 9014 je od livenog čelika. Stoga nakon kontakta sa vodom može doći do stvaranja rđe (što ne dovodi do ošteće­nja pumpe i time ne predstavlja razlog za reklamaciju). Kao posledica toga nakon uključivanja na početku može doći do isticanja vode sa sadržajem rđe.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokre-
tanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama merodavnog Zakona o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja [ sl. S1 ]:
Pumpa nije otporna na mraz! Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Eventualno zatvorite sve slavine na usisnoj strani.
3. Otvorite sva ispusna mesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
4. Odvijte navojni zatvarač ispuštanje vode 9.
Pumpa se prazni.
5. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
na nazuvici za punjenje 7 i zavrtanj za
6
Problem Mogući uzroci Pomoć Pumpa radi,
ali ne usisava
Pumpa ne radi ili se tokom rada iznenada zaustavlja
Pumpa radi, ali se snaga pumpe iznenada smanjuje
Stvaranje buke u području hidraulike
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
Vazduh ne može da izađe, jer je potisna strana zatvorena ili u hidrauličkom crevu ima još vode.
Nije ispoštovano vreme čekanja.
Začepljen usisni filter ili blokada povratnog toka u usisnom crevu.
Prevelika usisna visina. v Smanjite usisnu visinu.
U slučaju ostalih problema pri usisavanju koristite GARDENA usisna creva sa blokadom povratnog toka (vidi 8.PRIBOR) i pre puštanja u pogon kroz nazuvicu za punjenje ulijte radni medijum.
Zaštitni termoprekidač je zbog pregrevanja isključio pumpu.
Pumpa je bez struje. v Proverite osigurače i strujne
Aktivirao se zaštitni uređaj diferencijalne struje (struja greške).
Pumpa nije uključena. v Uključite uključno/isključni
Kraj usisnog creva nije u vodi. v Uronite kraj usisnog creva
Začepljen usisni filter ili blokada povratnog toka.
Nezaptiveno mesto na usisnoj strani.
Radno kolo blokira. v Otpustite radno kolo.
U slučaju velikih protoka (npr. otvoren izlaz creva, rad bez pri­ključnog uređaja) u hidraulici pumpe može doći do stvaranja šumova. To ne predstavlja nikakvu grešku niti dovodi do oštećenja pumpe. Šumovi se mogu eliminisati neznatnom promenom proto­ka (kratkotrajnim otvaranjem i zatvaranjem priključnog uređaja).
v Otvorite blokirne ventile
u potisnom crevu (npr. prska­licu) odnosno ispraznite potisno crevo.
v Uključite pumpu i sačekajte
do 5minuta.
v Očistite filter odnosno blokadu
povratnog toka.
v Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom i obratite se servisnoj službi preduzeća GARDENA.
prekidač.
dublje u vodu.
v Očistite usisni filter odnosno
blokadu povratnog toka.
v Zatvorite mesto propuštanja.
7. TEHNIČKI PODACI
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda! Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Otpuštanje radnog kola [ sl. T1 ]:
Radno kolo koje se zbog prljavštine zaglavilo može se otpustiti.
sr
v Odvijačem okrenite vratilo radnog kola
Time se otpušta zaglavljeno radno kolo.
Problem Mogući uzroci Pomoć Pumpa radi,
ali ne usisava
Usisno crevo je nezaptiveno ili oštećeno.
Pumpa nije napunjena vodom. v Napunite pumpu
Ulivena tečnost za pumpanje se prilikom postupka samousi­savanja ispušta preko priklju­čenog creva na potisnoj strani.
Apsolutno hermetički spoj se postiže korišćenjem GARDENA usisnih creva (vidi 8. PRIBOR).
Navojni zatvarač na nazuvici za punjenje propušta.
.
0
v Proverite da li je usisno crevo
oštećeno i zatvorite ga tako da ne propušta vazduh.
(vidi 3. RUKOVANJE).
v 1. Ponovo napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
2. Pri ponovnom puštanju pumpe u rad držite potisno crevo oko 1m uspravno iznad pumpe dok pumpa ne usisa.
v Proverite zaptivku (po potrebi
zamenite) i zategnite navojni zatvarač (ne koristeći klešta).
Baštenska pumpa
Nominalna snaga W 600 800 800 Napon el. mreže V (AC) 230 230 230 Frekvencija el. mreže Hz 50 50 50 Maks. protok l/h 3000 3700 3700 Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja Maks. visina
samousisavanja Dozvoljeni unutrašnji
pritisak (na potisnoj strani) Priključni kabl m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Težina kg 5,3 8,2 6,1 Nivo zvučne snage L
izmeren / garantovan Nepouzdanost k
Maks. temperatura medijuma
Merni postupak prema:
2)
WA
Jedinica Vrednost
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Vrednost (art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Vrednost (art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Usisna creva Otporna na prelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao metarska
GARDENA Priključak usisnog creva
roba art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1") bez priključnih armatura ili kao roba fiksne dužine art. 1411 / 1418 zajedno sa priključnim armaturama.
Za priključivanje na usisnoj strani. art. 1723 / 1724
64
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 64GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 64 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
GARDENA Garnitura za priključivanje pumpi
GARDENA Usisni filter sa blokadom povratnog toka
GARDENA Predfilter za pumpu
GARDENA Elektronski pokretački taster
GARDENA Usisno crevo ukopane cevi
GARDENA Jedinica za plivajuće isisavanje
GARDENA Priključak pumpe
Za priključivanje na potisnoj strani. art. 1750 / 1752
Za opremanje metarskih usisnih creva. art.
Naročito preporučujemo za pumpanje tečnosti koje sadrže pesak.
U zavisnosti od radnog pritiska automatskiuključuje i isključuje pumpu. Sa zaštitom od rada na suvo.
Uz priključak otporan na vakuum za pumpu na ukopanim ili krutim cevima. Dužina 0,5 m. Sa obostranim unutraš njimnavojem od 33,3 mm (G 1).
Za čisto usisavanje ispod površine vode. art. 1417
Za priključivanje GARDENA utičnog sistema na potisnoj strani.
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
1726 / 1727 / 1728 art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1745
Належне застосування:
GARDENA Cадовий насос може застосовуватися для відкачування ґрунтових та дощових вод, водопровідної води та хлорованої води на присадибних і дачних ділянках.
Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA садового насоса дозволяється відкачувати тільки воду.
При застосуванні насоса для підвищення тиску не дозволяється перевищувати максимальний допустимий внутрішній тиск 6бар (зі сторони нагнітання). Тиск у мережі й тиск насоса складаються.
Приклад: тиск у водопровідному крані = 2,5бар,
макс. тиск садового насоса арт. 9010 = 3,5 бар, загальний тиск = 6,0бар.
Виріб не призначений для тривалої експлуатації (тривала циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! v Не можна відкачувати солону воду, брудну воду, їдкі,
легко займисті або вибухонебезпечні речовини (напри­клад, бензин, гас, нітророзчинник), масла, мазут і про­дукти харчування.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj stranici i na mreži:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ODLAGANJE U OTPAD
10.1 Odlaganje pumpe u otpad:
(u skladu sa Direktivom 2012/19/EU)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad. Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO!
v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom reciklažnom
odlagalištu.
uk Садовий насос
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .........................65
2. МОНТАЖ ............................................66
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ ...................................66
4. ДОГЛЯД .............................................67
5. ЗБЕРІГАННЯ .........................................67
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..........................67
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...........................67
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ ........................68
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ................68
10. УТИЛІЗАЦІЯ ..........................................68
Це переклад оригіналу інструкції.
Діти віком від 8 років і старші, а також особи
з обмеженими фізичними, сенсорними або розу­мовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебу­вають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечно­го використання виробу й розуміють пов'язані із цим ризики. Дітям забороняється гратися з виробом. Чищен­ня та технічне обслуговування, виконуване користувачем, не повинні проводитися дітьми без догляду. Ми рекомен­дуємо використання виробу підлітками тільки після досягнення 16 років. Не використовуйте пристрій, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркоти­ків, алкоголю, медикаментів.
1. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО! Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її, щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Загальні вказівки з техніки безпеки Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом! Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьо­вування якого не повинен перевищувати 30 мА.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм! Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед проведенням робіт
зтехнічного обслуговування або заміно деталей. Відключена вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищення температури води 35 °C. Не можна використовувати насос, якщо у воді знаходяться люди. Забруднення рідини може відбутися через просочування змащувальних
речовин.
Захисний вимикач Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключиться через вбудований термозахист мотора. Після достатнього охолодження мотора насос знову готовий до експлуатації.
Додаткові вказівки з техніки безпеки Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле
при певних умовах може створити негативний вплив на роботу актив­них або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних травм, особи з медичним імплантатом перед використанням цього виробу повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
Напруга Довжина кабелю Перетин
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
2
2
sr
uk
65
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 65GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 65 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом! Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед тим, як виводити
з експлуатації, проводити роботи з технічного обслуговування або усувати несправності.
Насос повинен бути встановлений стійко й захищений від затоплення й падіння у воду. Встановити насос на безпечній відстаніінім. 2м) від рідини, що перекачується. Як додатковий засіб забезпечення безпеки допускається застосовувати пристрій захисного відключення, який спра­цьовує при виникненні струму витоку.
v Будь ласка, проконсультуйтеся з електриком. У разі необхідності заміни електричного кабелю, її має виконати вироб-
ник або його представник, щоб уникнути загрози безпеці. Сітьову вилку та провід підключення до електромережі захищайте від
спеки, попадання масел та стикання з гострими кантами. Не піднімайте насос за кабель і не висмикуйте вилку з розетки за кабель. Не залишайте насос під дощем і не використовуйте його у вологому
середовищі. Регулярно перевіряйте зєднувальний провід. Перед користуванням завжди слід здійснити візуальний контроль насоса
(перш за все проводу підключення до мережі та сітьової вилки). Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється. У випадку пошко-
дження насос обов'язково перевірте в сервісному центрі GARDENA. При використанні нашого насоса з генератором необхідно дотримува-
тися вказівок виробника генератора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетилено­вий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускай­те маленьких дітей до місця збірки.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми внаслідок
контакту з гарячою водою!
При тривалій роботі (> 5 хв.) із закритою напірною стороною, вода в насосі може нагрітисятак, що може нанести травму.
v Не допускайте роботи насоса при закритій напірній стороні більше
5 хвилин.
За відсутності подачі води з боку всмоктування вода в насосі може нагріватися, тому гаряча вода, що витікає на виході, може завдати травми.
v Від’єднайте насос від електромережі, дайте воді охолонути та
перед повторним пуском забезпечте подачу води з боку всмокту­вання.
При приєднанні насоса до водогінної мережі необхідно дотримувати місцевих санітарних нормі правил, щоб не допус титизворотного усмок- тування у водопровід не питної води.
v Будь ласка, проконсультуйтеся із санітарним лікарем. Для запобігання роботи в суху, будь ласка, звертайте увагу, на те, щоб
кінецьусмоктувального шланга завжди перебував у рідини що. перекачу­ється.
v Перед кожним уведенням в експлуатацію повністю заливайте насос
рідиною, щоперекачується (приблизно від 2 до 3 л.)!
Пісок та інші абразивні речовини в робочій рідині призводять до приско­реного зношення та зменшення продуктивності.
v При відкачуванні води з вмістом піску застосовуйте фільтр попе-
реднього очищення.
Перекачування забрудненої води, наприклад, із брудом, хвоєю й т.д.може привести. допошкодження насоса.
v Не перекачуйте насосом брудну воду.
uk66uk
2. МОНТАЖ
Пластмасові насадки для підключення до насоса з напірної сторони і зі сторони нагнітання можна затягувати лише рукою.
Приєднання шланга зі сторони всмоктування [ зобр. A1 ]:
Не застосовуйте на усмоктувальній стороні гумові шланги! v Використовуйте зі сторони всмоктування вакуумщільний
всмоктувальний шланг, наприклад, GARDENA шланг забірний
арт. 1411 або GARDENA всмоктувальний шланг для забірної свердловини арт. 1729.
Для скорочення часу повторного всмоктування, ми рекомендуємо застосовувати всмоктувальний шланг зі зворотним клапаном, що запобігає мимовільному спорожнюванню всмоктувального шланга
після виключення насоса.
1. Вкрутіть насадку для підключення до насоса
в патрубок зі
2
сторони всмоктування 1.
2. З’єднайте вакуумщільний всмоктувальний шланг
з насадкою
3
для підключення до насоса 2 і загвинтіть герметично.
3. Якщо висота всмоктування перевищує 4м: закріпіть всмокту- вальний шланг
(наприклад, прив’яжіть до дерев’яного кілочка).
3
Насос буде розвантажений від вагизаповненого водою шланга.
Приєднання шланга з напірної сторони [ зобр. A2 ]:
Патрубок насоса
має 33,3мм (G 1") внутрішню різьбу.
4
Для GARDENA зєднувальної системи потрібна GARDENA насадка для підключення до насоса арт. 1745 (в входить до поставки).
За допомогою сполучної системи GARDENA можуть бути підклю­чені 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") і 13 мм (1/2")-шланги.
Діаметр шланга Приєднання до насоса 13 мм (1/2") GARDENA Комплект для
арт. 1750
приєднання
16 мм (5/8") GARDENA Насадка для крана
GARDENA Насадка для шланга
19 мм (3/4") GARDENA Комплект для
арт. 18202 арт. 18216
арт. 1752
приєднання
Оптимізоване застосування потужності насоса досягається завдя­ки підключенню (3/4")-шлангів діаметром 19мм в поєднанні з, наприклад,
– GARDENA набором з’єднувальних елементів для насосів,
арт. 1752,
або (1")-шлангів діаметром 25мм
– в поєднанні з GARDENA деталлю з зовнішньою різьбою для
швидкороз’ємної муфти, арт. 7115 / коннектором для швид­кого підключення шлангів, арт. 7103.
1. Тільки для арт. 9014: використовуйте ущільнюючу стрічку
N
на зовнішній різьбі насадки для підключення до насоса.
2. Вкрутіть насадку для підключення до насоса
в патрубок
2
з напірної сторони 4.
3. З’єднайте напірний шланг
з насадкою для підключення до
5
насоса 2.
У разі паралельного підключення більше, ніж одного шланга / пристрою ми рекомендуємо використовувати
– GARDENA 2-або 4 – канальний розподільник арт. 8193/8194,
GARDENA 2-ходовий клапан арт 940,
які нагвинчуються безпосередньо на насадку для підключення до насоса
.
2
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску виробу.
v Перш ніж збирати виріб, відключіть виріб від електрожив-
лення.
Установка насоса:
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж підключати, регулювати або транспортувати
виріб, відключіть виріб від електроживлення.
Місце установки насоса повинне бути твердим, сухим ізабезпечу­вати надійну установкунасоса.
v Встановити насос на безпечній відстаніінім. 2м) від води.
Перекачування води [ зобр. O1 / O2 ]:
Насос необходимо устанавливать в месте с незначительной влаж­ностью воздуха и достаточной вентиляцией в области вентиля­ционного отверстия. Расстояние до стенок должно составлять не менее 5 см. Через вентиляционное отверстие не должен всасываться мусор (например, песок или земля).
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 66GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 66 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
УВАГА! Робота насоса в суху! v Перед кожним введенням насоса в експлуатацію напов-
нюйте його водою до переповнювання (близько 2-5л).
1. Відкрутіть рукою різьбову пробку 6 на наливному патрубку 7.
2. Залийте воду через наливний патрубок
до переповнювання
7
(близько 2-5 л).
3. Закрутіть рукою різьбову пробку
на наливному патрубку
6
7
е використовувати плоскогубці).
4. Відкрийте наявні запірні вентилі у напірному трубопроводі (підключені прибори, аквастоп, і т.п.).
5. Злийте з напірного шланга
воду, що залишилася, щоб при
5
всмоктуванні могло виходити повітря.
6. Підключіть насос до мережі електроживлення.
7. Підніміть напірний шланг
вертикально над насосом на висоту
5
не менше 1м, натисніть вимикач Увімк./Вимк. 8 і зачекайте, поки насос не засмокче рідину.
v Якщо через приблизно 5хвилин насос не відкачує воду,
відключіть насос (натиснувши вимикач Увімк./Вимк.
)
8
(див. 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ).
Задана максимальна глибина самовсмоктування в 7 м досягається лише тоді, коли насос наповнений через наливний патрубок
до
7
переповнювання, а напірний шланг 5 під час заповнення і під час процесу самовсмоктування повинен перебувати на такій висоті, щоб вода не могла вибігати з насоса через напірний шланг 5.
Утворення іржі: насос арт. 9014 має чавунний корпус. Тому після контакту з водою утворюється іржа (це не шкодить насосу і не є складовою частиною гарантії). Тому після включення на початку може витікати іржава вода.
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж проводити роботи з технічного обслуговування
виробу, відключіть виріб від електроживлення.
Промивання насоса:
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), можливо з додаван- ням неагресивного засобу, що чистить (наприклад, засобу для миття посуду), доти, доки вода, що перекачується, не стане про­зорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону про ліквідацію відходів.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації [ зобр. S1 ]:
Насос не захищений від морозу! Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. У разі необхідності перекрийте всі запірні органи на стороні всмоктування.
3. Відкрийте всі вихідні отвори.
Напірна сторона не буде під тиском.
4. Відкрутіть рукою різьбову пробку
на наливному патрубку
6
7
та дренажний гвинт 9.
З насоса почне виливатися вода.
5. Зберігайте насос в сухому, закритому й захищеному від морозу місці.
6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Насос працює,
але не всмоктує
Насос не запускається або в процесі експлуатації раптово зупиняється
Насос працює, але продуктивність роботи насоса раптово падає
Виникнення шуму в зоні гідравліки
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані компанією GARDENA.
Негерметичний або пошко­джений усмоктувальний трубопровід.
Насос не був наповнений водою.
При самоусмоктуванні рідина, що перекачується, зливається через напірній шланг.
Абсолютно непроникне для вакууму з'єднання забезпечу­єтьсяпри застосуванніусмоктувальних шлангів GARDENA (див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ).
Кришка заливної горло вини закрита нещільно.
Повітря з насоса не виходить, тому що напірна сторона закрита й у напірному шлангу­залишилася вода.
Недостатній час усмоктування. v Включіть насос і зачекайте
Усмоктувальний фільтр або зворотний клапан засмічені.
Завелика висоту всмоктування.
При інших проблемах з усмоктуванням установіть усмокту­вальний шланг GARDENA зізворотним клапаном (див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ) і перед вмиканням насосазалийте його рідиною, що перекачується через заливну горловину.
Тепловий захисний вимикач відключив насос через пере­грів.
Насос без струму. v Перевірте запобіжники
Спрацював пристрій захисного відключення (струм витоку).
Насос не ввімкнений. v Переведіть вимикач Увімк. /
Кінець всмоктуючого шланга не у воді.
Всмоктувальний фільтр або блокатор зворотного потоку забився.
Всмоктується повітря на стороні усмоктування.
Заблоковано робоче колесо. v Відкрутіть крильчатку.
Великі витрати рідини (напр., відкритий шланг, без перехід ника) можуть викликати в гідравлічному блоці насоса появу акустич­ного шуму. Це все продумано і не призводить до пошкодження насоса. Шум можна усунути шляхом незначної зміни витрат рідини (напр., злегка відкрити / закрити перехідник).
v Перевірте всмоктуючу лінію
на предмет пошкоджень і загерметизуйте їх.
v Наповніть насос
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ).
v 1. Наповніть насос ще раз
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ).
2. При повторному введенні в експлуатацію насоса, підніміть напірний шланг вертикально над насосом на висоту не менше 1м, поки насос не засмокче рідину.
v Перевірте ущільнювач
(при необхідності замінити) і затягніть різьбову пробку (не використовувати плоско­губці).
v Відкрийте наявні запірні
вентилі у напірному трубопроводі (наприклад, наконечник для поливу) або випорожніть напірний шланг.
близько 5хвилин.
v Очистіть фільтр або зворот-
ний клапан.
v Зменшити висоту всмокту-
вання.
v Звертайте увагу на макси-
мальну температуру середовища (35 °C).
йелектричні з'єднання.
v Відключіть насос від
мережі електроживлення ізверніться до сервісного центру GARDENA.
Вимк. в положення Увімк.
v Занурте кінець всмоктуючого
шланга глибше у воду.
v Очистіть всмоктувальний
фільтр або зворотний кла­пан.
v Усуньте негерметичність.
uk
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб від елек-
троживлення.
Відгвинчування крильчатки [ зобр. T1 ]:
Заблоковане брудом робоче колесо може бути звільненим. v Поверніть викруткою вал крильчатки
.
0
Внаслідок цього застрягле робоче колесозвільниться.
7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Садовий насос
Номінальна потужність Вт 600 800 800 Мережева напруга В (змін. струм) 230 230 230 Частота мережі Гц 50 50 50 Макс. продуктивність
насоса
Одиниця вимірювання
л/ч 3000 3700 3700
Значення (арт. 9010)
Значення (арт. 9014)
Значення (арт. 9015)
67
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 67GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 67 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Садовий насос
Макс. тиск / макс. висота відкачування рідини
Макс. висота самоусмоктування
Допустимий внутрішній тиск (напірна сторона)
Сполучний кабель м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Вага кг 5,3 8,2 6,1 Рівень звукової
потужності L виміряний / гарантований Похибка k
Макс. температура робочої рідини
Метод вимірювань згідно з:
1)
WA
2)
WA
Одиниця вимірювання
бар / м
м 7 7 7
бар 6 6 6
дБ (A)
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Значення (арт. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Значення (арт. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Значення (арт. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги GARDENA
Фітінг для всмоктуваль­ногошланга від GARDENA
Набір з'єднувальних елементів для насосів від GARDENA
Усмоктувальний фільтр GARDENA зі зворотним клапаном
Фільтр попереднього очистки GARDENA
Електронний манометрич­ний вимикач GARDENA
Усмоктувальний шланг до свердловини GARDENA
Плаваюча всмоктуюча система GARDENA
Насадка для підключення до насоса GARDENA
Неламкі і вакуумщільні, їх можна придбати за вибором як товар, що продається на метри, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1")) без арматури для підключення або як мірну довжи­ну, арт. 1411 / 1418 в комплекті з арматурою для підключення.
Для підключення зі сторони нагнітання. арт. 1723 / 1724
Для підключення зі сторони нагнітання. арт. 1750 / 1752
Для оснащення продаваних метражем усмоктувальних шлангів.
Зокрема, рекомендується для перекачу­ваннярідин із піском.
Аавтоматически включає й виключає насос залежно від тиску. Із захистом від роботи в суху.
Для стійкого під вакуумом приєд нання насоса до свердловини або до трубопро воду. Довжина 0,5 м. Із двома фітингами, деталлю з внутрішньою різьбою 33,3 mm (G1).
Для вільного від забруднень всмоктування з-під поверхні води.
Для підключення GARDENA з'єднувальної системи до напірної сторони.
арт. 1726 / 1727 / 1728
арт. 1730 / 1731
арт. 1739
арт. 1729
арт. 1417
арт. 1745
ro Pompă de grădină
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ............................68
2. MONTAJUL ...........................................69
3. OPERAREA ...........................................70
4. ÎNTREŢINEREA ........................................70
5. DEPOZITAREA .........................................70
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR ............................70
7. DATE TEHNICE ........................................71
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ...........................71
9. GARANŢIE / SERVICE ....................................71
10. ELIMINARE CA DEȘEU ..................................71
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani pre-
cum și de către persoane cu abilităţi fizice sau men­tale reduse sau de persoane fără experienţa și cunoștinţele necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea sigură a produsului și dacă înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se joace cu produsul. Curăţarea și întreţinerea care trebuie efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără suprave­ghere. Utilizarea produsului este recomandată începând de la vârsta de 16 ani. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi obosit sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa alcoolului, dro­gurilor sau a medicamentelor.
Utilizare conform destinaţiei:
Pompa de grădină GARDENA este destinată transportului apei subterane
și apei pluviale, apei potabile și apei cu conţinut de clor în grădinile gospo­dărești și de hobby.
Lichide transportate:
Pompa de grădină GARDENA se va folosi numai pentru transportarea apei. La utilizarea pompei pentru creșterea presiunii, este interzisă depășirea
presiunii interioare maxime de 6 bari (pe partea cu presiune). Presiunea de ieșire prea ridicată și presiunea pompei se adună.
Exemplu: Presiune la robinetul de apă = 2,5bar,
Presiunea max. a pompei de grădină art. 9010 = 3,5 bar, Presiunea totală = 6,0 bar.
Produsul nu este destinat utilizării continue (mod de funcionare cu recirculare continuă).
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на вебторінці gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
uk
• Україна: https://www.gardena.com/ua/pidtrymka/advice/contacty/
ro
10. УТИЛІЗАЦІЯ
10.1 Утилізація насоса:
(відповідно до Директиви 2012/19/EU)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізованого
збірного пункту з утилізації.
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu este permisă transportul următoarelor: apă sărată, apă
mur dară, substanţe acide, ușor inflamabile sau explozive (de ex. ben zină, petrol lampant, nitrodiluant) ulei, păcură și alimente.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT! Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni generale de siguranţă Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare! Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială
(RCD) cu un curent nominal de declanșare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare! Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune lucrărilor de întreţi-
nere sau de a schimba piese. Pentru aceasta priza trebuie să fie în raza vizuală a utilizatorului.
68
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 68GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 68 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Funcţionarea în siguranţă
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 °C. Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în apă. Impurităile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii de lubrifiani.
Pomparea apei cu impurităţi, de ex. pietre, ace de brad ș. a., poate cauza defectarea pompei.
v Nu pompaţi apă cu impurităţi.
Întrerupătoare de protecţie Întrerupător de protecie termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se oprește prin intermediul proteciei termice încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou gata de funcionare.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale tre­buie să-și consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utili­zarea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele minime din tabelul următor:
Tensiune Lungime cablu Secţiune
230 – 240 V / 50 Hz Până la 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
PERICOL! Electrocutare! Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Înainte de a scoate din funcţiune sau de a remedia o defecţiune scoa-
teţi produsul din priză.
Pompa trebuie amplasată în mod stabil și ferit de inundare și trebuie asigurată împotriva căderii. Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m) faţă de mediul de transportat. Ca dispozitiv de siguranţă suplimentar se poate folosi un întrerupător de siguranţă cu curent rezidual omologat.
v Cereţi sfatul unui electrician. În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către pro-
ducător, de către serviciul său pentru clien i, sau de către o persoană calificată similar, pentru a evita expunerea la pericole.
Protejaţi steckerul și cablul de alimentare de caldură, ulei și margini ascuţite. Nu folosiţi cablul de alimentare pentru manipularea pompei sau pentru
deconectarea acesteia. Nu expuneţi pompa ploii și nu utilizaţi pompa într-un mediu umed sau cu aburi. Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în special cablul de alimentare și legăturile electrice).
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect verificaţi pompa la centrul service GARDENA.
Atunci când utilizai pompele noastre cu un generator, trebuie să respectai indicaiile de avertizare ale producătorului generatorului.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
PERICOL! Pericol de accidentare din cauza apei fierbinţi!
Dacă pompa este folosită pentru o perioadă mai îndelungată (> 5 min.) cu evacuarea blocată, apa din interior se poate încălzi, apărând riscul opăririi.
v Pompa nu ar trebui să funcţioneze mai mult de max. 5 minute cu evacu-
area blocată.
În cazul în care lipsește alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea, apa din pompă se poate încălzi, astfel încât la ieșirea apei pot interveni accidentări datorate apei fierbinţi.
v Separaţi pompa de la reţea, lăsaţi să se răcească apa și asiguraţi
alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea înaintea punerii în funcţiune.
La conectarea pompei la sursa de alimentare cu apă trebuie respectate regle­mentările naţionale sanitare, pentru împiedicarea aspirării a apei nepotabile.
v Cereţi sfatul unui specialist sanitar. Pentru evitarea funcţionării uscate a pompei, aveţi grijă ca furtunul de aspiraţie
să se afle întotdeauna scufundat în lichid. v Înainte de fiecare utilizare umpleţi pompa pentru amorsare (aprox. 2 – 3 l) cu
lichid!
Nisipul și alte substanţe abrazive din lichid provoacă uzură avansată și reduc performanţele pompei.
v Folosiţi un filtru preliminar pentru pomparea lichidelor cu impurităţi.
2
2
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l monta.
Așezarea pompei:
Suprafaţa pe care este așezată trebuie să fie solidă pentru asigurarea unei funcţionări stabile și sigure.
v Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m) faţă de apă. Pompa trebuie amplasată într-un loc cu o umiditate mică a aerului
și o aerisire suficientă în jurul șliţurilor de aerisire. Distanţa faţă de pereţi trebuie să fie de minim 5 cm. Deasupra șliţurilor nu trebuie să fie aspirată murdărie (de ex. nisip sau pământ).
Piesele de racordare din plastic de pe partea de aspiraţie și de pe partea de refulare se vor strânge exclusiv manual.
Racordarea furtunului pe partea de aspiraţie [ Fig. A1 ]:
Nu folosiţi orice conectori de furtun pentru conectarea la partea de aspiratie!
v Pe partea de aspiraţie folosiţi un furtun rezistent la vid de ex. set de
aspiraţie GARDENA cod art. 1411 sau furtun de aspiraţie pentru fântână de tip ţeavă GARDENA cod art. 1729.
Pentru a reduce timpul de reaspirare vă recomandăm folosirea unui furtun de aspiraţie cu element blocare la întoarcere, care împiedică golirea furtunului de aspiraţie după decuplarea pompei.
1. Înșurubaţi niplul conector pompă aspiraţie 1.
2. Legaţi furtunul de aspiraţie rezistent la vid și înșurubaţi aceasta în mod etanș.
3. În cazul unei înălţimi de aspiraţie mai mari de 4m, fixaţi suplimentar furtunul de aspiraţie
(de ex. prin legarea de un suport de lemn).
3
Eliberează pompa de greutatea furtunului.
Racordarea furtunului pe partea de refulare [ Fig. A2 ]:
Ștuţul pompei
este prevăzut cu un filet interior de 33,3mm (G 1").
4
Pentru sistemul de conectare GARDENA este nevoie de ex. de niplu conector pompă GARDENA pentru pompă, art. 1745 (este inclus în pachet).
Prin sistemul de conectori GARDENA pot fi conectate furtunuri de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") şi de 13 mm (1/2").
Diametrul furtunului Conector pentru pompă 13 mm (1/2") GARDENA Set conectare pompă art. 1750 16 mm (5/8") GARDENA Ştuţ robinet cu filet
GARDENA Mufă conectoare
19 mm (3/4") GARDENA Set conectare pompă art. 1752
O utilizare optimă a puterii de transport poate fi atinsă prin racordarea furtunurilor de 19 mm (3/4") în legătură de ex. cu
– Setul de racordare pompă GARDENA art. 1752,
sau a furtunurilor de 25 mm (1") cu
– piesă filetată de cuplare rapidă GARDENA cu filet exterior
art. 7115 / piesă de furtun de cuplare rapidă art. 7103.
1. Numai pentru articolul art. 9014: Folosiţi bandă de etanșare filetul exterior al niplului conector pompă.
2. Înșurubaţi niplul conector pompă refulare 4.
3. Legaţi furtunul de presiune
În cazul racordării paralele a mai multor furtunuri / aparate vă recomandăm utilizarea unui
– distribuitor cu 2 sau 4 căi GARDENA art. 8193 / 8194,
ventil cu 2 căi GARDENA art. 940,
care se pot înșuruba direct în niplul conector pompă
în racordul de pe partea de
2
la niplul conector pompă
3
în racordul de pe partea de
2
la niplul conector pompă 2.
5
2
.
2
art. 18202 art. 18216
la
N
ro
69
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 69GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 69 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
3. OPERAREA
6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Înainte de conectarea, reglarea sau transportarea produsului,
deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică.
Pomparea apei [ Fig. O1 / O2 ]:
ATENŢIE! Funcţionarea uscată a pompei! v Înainte de fiecare punere în funcţiune umpleţi pompa până la
preaplin (aproximativ între 2 și 5l) de apă.
1. Înșurubaţi cu mâna îmbinarea filetată
2. Umpleţi cu apa prin ștuţul de umplere
pe ștuţul de umplere 7.
6
până la preaplin (aproximativ
7
între 2 și 5l).
3. Strângeţi numai cu mâna îmbinarea filetată
de la ștuţul de umplere
6
(nu folosiţi clește pentru strângere).
4. Deschideţi robineţii de închidere eventual existente pe conducta de presiune (aparate de racordare, opritor apă, etc).
5. Goliţi restul de apă din furtunul de presiune
, pentru ca să poată ieși
5
aerul în timpul aspiraţiei.
6. Conectaţi pompa la alimentarea cu curent.
7. Ţineţi furtunul de presiune
la cca. 1m vertical deasupra pompei,
5
apăsaţi întrerupătorul de pornire/oprire 8 și așteptaţi până când pompa se amorsează.
v Dacă pompa nu pompează apă după aproximativ 5minute,
opriţi pompa (prin apăsarea comutatorului de pornire / oprire (vezi 6. REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR).
Înălţimea maximă de aspiraţie automată indicată de 7m poate fi atinsă numai dacă pompa a fost umplută până la scurgerea de preaplin prin intermediul ștuţului de umplere
, iar furtunul de presiune 5 va fi ţinut în
7
timpul aspirării automate la o astfel de înălţime, încât apa să nu poată curge din pompă prin furtunul de presiune 5.
Formare de rugină: Pompa cu codul art. 9014 are o carcasă din fontă turnată. După contactul cu apă are loc o formare de rugină (aceasta nu afectează pompa și este exclusă din garanţie). Din acest motiv, după pornire poate ieși apă cu conţinut de rugină.
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l întreine.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu coninut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompai apă călduă (max. 35 °C) eventual prin adăugarea unui deter- gent delicat (de exemplu, detergent de vase), până când apa pompată este curată.
2.
Eliminai reziduurile conform directivelor legii privind eliminarea deșeurilor.
ro
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune [ Fig. S1 ]:
Pompa nu este rezistentă la înghe! Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Deconectai pompa de la alimentarea cu energie electrică.
2. Dacă este necesar, închideţi toate organele de închidere pe partea de aspiraţie.
3. Deschideţi toţi robineţii de evacuare.
Partea de refulare devine depresurizată.
4. Deschideţi îmbinarea filetată de golire apă 9.
Pompa se goleşte.
5. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis și ferit de îngheţ.
de la stuţul de umplere 7 cât și șurubul
6
PERICOL! Leziuni corporale! Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a remedia defeciunile produsului.
Eliberarea turbinei [ Fig. T1 ]:
Dacă turbina se blochează datorită poluării, poate fi deblocată. v Rotiţi axul turbinei
cu o șurubelniţă.
0
Astfel turbina blocată se deblochează.
Problemă Cauză posibilă Remediu Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
7
)
8
Pompa nu pornește sau se oprește brusc în timpul funcţionării
Pompa funcţionează însă performanţele la ieșire scad
Zgomote ce provin din zona hidraulică
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA. Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA și de dealeri autorizaţi de GARDENA.
Conductă de aspiratie neetanșă, respectiv deteriorată.
Pompa nu a fost umplută cu apă.
Lichidul umplut scurge în timpul amorsării prin furtunul conectat în zona de livrare.
O conexiune absolut etanșă și rezistentă la presiuni negative se obţine prin folosirea GARDENA Furtunilor de aspiratie
(vezi 8. ACCESORII). Capacul filetat al carcasei
de protecţie nu este etanș.
Aerul nu poate fi eliberat datorită blocării zonei de evacuare sau a apei din furtunul de presiune.
Nu s-a ţinut cont de timpul de așteptare.
Filtrul sau supapa de sens a furtunului de aspiratie blocate.
Înălţime de aspiraţie prea mare.
În cazul altor dificultăţi în ceea ce privește amorsarea, folosiţi GARDENA Furtunuri de aspiratie cu supapă de sens (vezi 8. ACCESORII), și umpleţi pompa cu lichid prin carcasa de protecţie înainte de utilizare.
Întrerupătorul de protecție termică a oprit pompa din cauza supraîncălzirii.
Pompa fără curent. v Verificați siguranțele și
Întrerupătorul de protecție împo­triva curenților reziduali (RCD) a declanșat (curent rezidual).
Pompa nu este pornită. v Împingeţi comutatorul de
Capătul furtunului de aspiraţie nu este în apă.
Sorbul cu supapă de sens sau dispozitivul de blocare a refluxului astupate.
Scurgeri în partea de aspiratie. v Remediaţi neetanșeitatea.
Turbina blocată. v Desfaceţi turbina.
În cazul unor debite mari (de ex. ieşire deschisă a furtunului, fără accesorii pentru udare), în domeniul hidraulic al pompei se pot produce zgomote. Acestea nu constituie riscuri şi nu indică la deteriorarea pompei. Zgomotul poate fi înlăturat prin modificarea minimă a debitului (de ex. deschiderea / închiderea uşoară a unui accesoriu pentru udat).
v Verificaţi dacă furtunul de
aspiraţie este deteriorat și etanșaţi-l.
v Umpleţi pompa
(vezi 3. OPERAREA).
v 1. Umpleţi încă odată pompa
(vezi 3. OPERAREA).
2. La repunerea în funcţiune a pompei ţineţi furtunul de presiune la cca. 1m verti­cal deasupra pompei, până când pompa se amorsează.
v Verificaţi garnitura de etanșa-
re (înlocuiţi-o în caz de nevo­ie) și strângeţi ferm îmbinarea filetată (fără să folosiţi un clește).
v Deschideţi robineţii de închi-
dere existente pe furtunul de presiune (de ex. stropitoare) respectiv goliţi furtunul de presiune.
v Opriţi pompa și așteptaţi cel
mult 5minute.
v Curăţaţi filtrul, respectiv
elementul blocare la întoarcere.
v Reduceţi înălţimea de
aspiraţie.
v Respectați temperatura
maximă a mediului (35 °C).
conexiunile cu fișă electrice.
v Scoateţi pompa din priză
și adresaţi-vă GARDENA Service.
pornire / oprire în poziţia pornit.
v Scufundaţi capătul furtunului
de aspiraţie mai adânc în apă.
v Curăţaţi filtrul de aspiraţie,
respectiv elementul blocare la întoarcere.
70
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 70GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 70 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
7. DATE TEHNICE
tr Bahçe pompası
Pompă de grădină
Putere nominală W 600 800 800 Tensiunea de reţea V (AC) 230 230 230 Frecvenţa de reţea Hz 50 50 50 Cantitatea max.
transportată Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
Înălţimea max. de aspiratie este
Presiune internă admisă (pe partea de refulare)
Cablu de conexiune m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Greutate kg 5,3 8,2 6,1 Nivel de putere acustică L
măsurat / garantat Incertitudine k
Temperatură de mediu maximă
Procedura de măsurare conform:
2)
WA
Unitate Valoare
l/h 3000 3700 3700
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
°C 35 35 35
(art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valoare (art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Valoare (art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Furtunuri de aspiratie GARDENA
Conectori furtun aspiraţie GARDENA
Set conectare pompă GARDENA
Filtru de aspiratie cu supapă de sens GARDENA
Filtru preliminar pompă GARDENA
Întrerupător manometric­electronic GARDENA
Furtunuri de aspiratie pentru fântâni arteziene GARDENA
Unitate de aspirare flotantă GARDENA
Conector pentru pompă GARDENA
Rezistent la îndoire şi vid, disponibil la alegere la metru, art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) fără armături de racordare sau cu lungime fixă, art. 1411 / 1418 complet cu armături de racordare.
Pentru racordare pe partea de aspiraţie. art. 1723 / 1724
Pentru racordul pe partea cu presiunea. art. 1750 / 1752
Pentru furtunile vândute la metru. art.
Recomandat în special pentru lichide cu impurităţi de nisip.
Pornește și întrerupe pompa automat în funcţie de presiunea de lucru. Prevăzut cu siguranţă de funcţionare.
Pentru conectarea etanșă a pompei la la fântâni arteziene sau conducte fixe. Lungimea de 0,5 m. Cu filet interior de 33,3 mm (G1) în ambele părţi.
Pentru aspirare curată sub suprafaţa apei. art. 1417
Pentru racordarea sistemului de fișare GARDENA pe partea de refulare.
1726 / 1727 / 1728 art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1745
1. EMNIYET BILGILERI .....................................71
2. MONTAJ .............................................72
3. KULLANIM ............................................72
4. BAKIM ...............................................73
5. DEPOLAMA ...........................................73
6. HATA GİDERME ........................................73
7. TEKNİK ÖZELLİKLER ....................................73
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR ...........................74
9. GARANTİ / SERVİS ......................................74
10. TASFIYE ..............................................74
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konu­sunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlike­lerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler. Çocukların ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz. Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Bahçe pompası özel ev ve hobi bahçelerinde yer altı ve yağmur sularının, şebeke sularının ve klor içeren suların taşınması için tasarlanmıştır.
Taşıma sıvıları:
GARDENA bahçe pompası ile sadece su taşınabilir. Pompanın basıncı arttırmak için kullanılması durumunda izin verilen maksi-
mum 6 bar’lık (basma tarafındaki) iç basınç aşılmamalıdır. Artan çıkıș basıncı ve pompa basıncı toplanarak artar.
Örnek: Musluktaki basınç = azami 2,5bar,
Bahçe pompası basıncı ürün 9010 = 3,5 bar, Toplam basınç = 6,0 bar.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma! v Tuzlu su, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı madde-
ler (örneğin benzin, gazyağı, nitro dilüsyonu), yağlar, kalorifer yakıtı ve gıda maddesi taşınamaz.
9. GARANŢIE / SERVICE
9.1 Înregistrarea produsului:
Înregistrai-vă produsul la gardena.com/registration.
1. EMNIYET BILGILERI
ÖNEMLİ! Kullanma kılavuzunu tamamen okuyup daha sonra başvurmak için muhafaza edin.
9.2 Service:
Găsii actualele informaiile de contact ale serviciului nostru pe verso și
Ürün üzerindeki semboller:
online:
• Romania: https://www.gardena.com/ro/asistenta/advice/contact/
• Alte ări: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ELIMINARE CA DEȘEU
10.1 Dispunerea pompei ca deșeu:
(conform Directivei 2012/19/UE)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obișnuit.
Genel emniyet bilgileri Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Elektrik çarpması! Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürün, maksimum 30 mA’lık nominal devreye girme akımına sahip
bir FI şalteri (RCD) üzerinden akım ile beslenmelidir.
Kullanma kılavuzunu okuyun.
Acesta trebuie dispus ca deșeu conform prescripţiilor locale de protecţia mediului.
IMPORTANT!
v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de către punctele de colectare și
reciclare locale.
TEHLİKE! Yaralanma tehlikesi! Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Bakım yapmadan ya da yapı parçalarını değiştirmeden önce ürünü
şebekeden ayırın. Bu sırada prizi görebilmelisiniz.
71
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 71GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 71 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
ro
tr
Daha güvenli çalışma
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz. Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır. Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
Koruma şalteri Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından olarak kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
Ek emniyet bilgileri Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanma­dan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, monte etmeden önce akım beslemesinden ayırın.
Pompanın kurulması:
Kurulum yerinin sağlam ve temiz olması ve pompaya güvenli bir duruș sağlaması gerekir.
v Pompayı suya güvenli bir mesafede (en az 2m) kurun. Pompa, düşük hava neminin ve havalandırma ağızlarının bulunduğu saha-
da yeterli havalandırmanın olduğu bir yerde kurulmalıdır. Duvarlara olan mesafe en az 5 cm olmalıdır. Havalandırma ağızları üzerinden kir (örn. kum veya toprak) emilmemelidir.
Emme ve basınç tarafındaki plastik bağlantı parçaları sadece manuel olarak sıkılabilir.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun olmalıdır:
Gerilim Kablo uzunluğu Kesit
230 – 240 V / 50 Hz 20 metreye kadar 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
TEHLİKE! Elektrik çarpması! Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürünü devre dışı bırakmadan, bakımını yapmadan veya hataları
gidermeden önce şebekeden ayırın.
Pompa sağlam ve sele karşı emniyetli bir şekilde kurulmuş ve düşmeye karşı korunmuş olmalıdır. Pompayı sevk maddesine güvenli bir mesafede (en az 2m) kurun. Ek güvenlik olarak izinli bir kişi emniyet şalteri kullanılabilir.
v Lütfen bir elektrik uzmanına danıșınız. Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici
veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değiş­tirilmelidir.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşelerden koruyunuz. Pompayı kablodan tașımayınız ve fiși prizden çekmek için kabloyu kullanmayınız. Pompayı yağmura maruz bırakmayınız ve pompayı ıslak veya nemli ortamda
kullanmayınız. Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir. Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun ve fişin) daima gözle
kontrol ediniz. Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görülmesi durumunda lütfen
pompanın GARDENA Servis Merkezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör üreticisinin uyarı talimatları
dikkate alınmalıdır.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
TEHLİKE! Sıcak su nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Kapalı basma tarafına doğru uzun süreli ișletimde (> 5 dak.) su pompası ısınabilir, böylece sıcak su nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir.
v Pompayı kapalı basma tarafına doğru maks. 5 dakika çalıștırınız. Emme tarafında su beslemesinin olmaması halinde pompadaki su ısınabilir,
böylece dışarı sıcak su çıkması nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir. v Pompanın şebeke bağlantısını kesiniz, suyun soğumasını bekleyiniz ve
yeniden devreye almadan önce emme tarafında su beslemesi olmasını
tr
sağlayınız.
Pompanın su șebekesine bağlanması durumunda, içilmez suyun geri emilmesinin engellenmesi için ülkeye özgü sıhhi tesisat talimatlarına riayet edilmelidir.
v Lütfen bir sıhhi tesisat uzmanına danıșınız. Pompanın kuru çalıștırılmaması için lütfen emme hortumu ucunun daima basılan
madde içerisinde bulunmasına dikkat ediniz. v Her devreye alma öncesinde pompayı tașana kadar (yakl. 2 ila 3 l) basma
sıvısıyla doldurunuz!
Kum ve basılan sıvı içerisindeki așındırıcı maddeler daha çabuk așınmaya ve gücün azalmasına neden olur.
v Kumlu su için bir pompa filtresi kullanınız. Kirli suyun basılması, örn. tașlar, çam iğneleri vb., pompanın zarar görmesine
neden olabilir. v Kirli su basmayınız.
2
2
Hortumu emme tarafına bağlayın [ Şek. A1 ]:
Emme tarafında su hortumu geçme sistemleri kullan mayınız!
v Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu, örneğin 1411
ürün numaralı GARDENA emme donanımı veya 1729 ürün numa­ralı GARDENA delme su kuyusu emme hortumu kullanın.
Tekrar emme süresini kısaltmak için pompanın kapatılması sonrasında emme hortumunun otomatik olarak boşalımını önleyen geri akış durdurmalı bir emme hortumu kullanımını tavsiye ediyoruz.
1. Pompa bağlantı parçasını
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu
emme tarafının 1 bağlantısına vidalayın.
2
pompa bağlantı parçasına
3
2
bağlayın ve hava sızdırmayacak şekilde vidalayın.
3. 4 m üzerindeki emme yüksekliklerinde: Emme hortumunu
ilave olarak
3
tespit edin (örn. bir ahşap kazığa bağlayın).
Pompa emme hortumunun ağırlığından kurtarılır.
Hortumu basınç tarafına bağlayın [ Şek. A2 ]:
Pompa bağlantısı bir
33,3mm’lik (G 1") iç dişli ile donatılmıştır.
4
GARDENA bağlantı sistemi için, örneğin 1745 ürün numaralı bir GARDENA pompa bağlantı parçası gereklidir (üründe teslimat kapsamındadır).
GARDENA geçme sistemi üzerinden 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ve 13 mm (1/2") hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı Pompa bağlantısı 13 mm (1/2") GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1750 16 mm (5/8") GARDENA Musluk bağlantısı
GARDENA Hortum bağlantısı
Ürün 18202 Ürün 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pompa bağlantı parçası Ürün 1752
Pompanın optimize edilmiş besleme kapasitesinden, 19 mm’lik (3/4") hortumların, örneğin
– 1752 ürün numaralı GARDENA pompa bağlantı parçası
ile veya 25 mm’lik (1") hortumların
– 7115 ürün numaralı dış dişliye sahip GARDENA kolay bağlantı
dişli parçası / 7103 ürün numaralı hızlı bağlantı hortum parçası
ile bağlanması sayesinde faydalanılır.
1. Sadece 9014 numaralı ürün için pompa bağlantı parçasının dış
dişlisinde sızdırmazlık bandı
2. Pompa bağlantı parçasını
3. Basınç hortumunu
pompa bağlantı parçası 2 ile bağlayın.
5
kullanmalısınız.
N
basınç tarafı 4 bağlantısına vidalayın.
2
Birden fazla hortumun / bağlantı cihazının paralel bağlantısında, doğrudan pompa bağlantı parçasının
üzerine vidalanabilen
2
– 8193/8194 ürün numaralı GARDENA 2’li veya 4’lü su dağıtıcısı,
940 ürün numaralı GARDENA ikiz musluk
kullanımını tavsiye ederiz.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşımadan önce
akım beslemesinden ayırın.
72
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 72GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 72 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Su pompalamak [ Şek. O1 / O2 ]:
DİKKAT! Pompanın kuru çalıșması! v Pompayı her devreye alımdan önce taşana kadar su
(yakl. 2 ila 5l) ile doldurun.
1. Dolu ağzındaki
2. Suyu, taşana kadar (yakl. 2 ila 5l) dolum ağ
3. Dolum ağzındaki
vidaları 6 el ile çevirerek açın.
7
üzerinden doldurun.
7
vidaları 6 eliniz ile sıkın (pense kullanmayın) kapatın.
7
4. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihazları, su durması, vs.).
5. Emme işlemi sırasında, havanın sızabilmesi için basınç hortumunda
5
kalan suyu boşaltın.
6. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
7. Basınç hortumunu
en az 1m dikey olarak pompanın üzerinde yukarı-
5
ya doğru tutun, açma/kapama şalterine 8 basın ve pompa emene kadar bekleyin.
v Pompa yakl. 5dakika sonra su taşımıyorsa, pompayı kapatın
(açma/kapama şalterine
basın)
8
(bkz. 6. HATA GİDERME).
Pompa, dolum ağ
üzerinden taşacak kadar doldurulduysa ve basınç
7
hortumu 5, bu işlem sırasında ve kendiliğinden emme sırasında basınç hortumu 5 üzerinden pompadan su çıkmayacak şekilde yukarı doğru tutulduysa belirtilen 7 m’lik maksimum kendiliğinden emme seviyesine ulaşılır.
Pas oluşumu: 9014 ürün numaralı pompa döküm demirden bir gövdeye sahiptir. Bu nedenle su temasından sonra pas oluşur (bu pompaya zarar vermez ve garantinin bir parçası değildir). Bu nedenle çalıştırdıktan sonra başta paslı su akabilir.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım beslemesinden ayırın.
Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle (örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha edin.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma [ Şek. S1 ]:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir! Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Gerekirse emme tarafının tüm kapatma organlarını kapatın.
3. Tüm çıkarma yerlerini açın.
Basınç tarafında basınç kalmaz.
4. Dolum ağzındaki
vida bağlantısını 6 ve su tahliye tapasını 9 açın.
7
Pompa boşaltılır.
5. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza edin.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma! Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım beslemesinden
ayırın.
Çarkın çözülmesi [ Şek. T1 ]:
Kir nedeniyle sıkıșș bir türbin çarkı gevșetilebilir. v Hareket çarkının
Bu sayede sıkıșmıș türbin çarkı gevșetilir.
milini bir tornavida ile çevirin.
0
Sorun Muhtemel neden Çözümü Pompa çalıșıyor,
fakat emmiyor
Pompa çalışmıyor veya çalışma sırasında aniden duruyor
Pompa çalışıyor fakat randıman aniden düşüyor
Hidrolik bölümünde ses oluşumu
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun. Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafın­dan yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
Sızdıran veya hasarlı emme hortumu.
Pompa su ile doldurulmadı. v Pompayı doldurun
Doldurulan basma sıvısı kendiliğinden emme ișlemi sırasında basma tarafına bağlanmıș hortum üzerinden boșalıyor.
Mutlak vakuma dayanıklı bir bağlantı GARDENA emme hortumları (bakınız 8. AKSESUAR) kullanılması sayesinde elde edilir.
Dolum ağzındaki vidalı bağlantı sızdırıyor.
Basma tarafı kapalı veya basma hortumunda artık su bulunduğu için hava çıkamıyor.
Bekleme süresine uyulmadı. v Pompayı açın ve azami
Emme hortumundaki emme filtresi veya geri akıș stopu tıkanmıș.
Çok yüksek emiş yüksekliği. v Emiş yüksekliğini azaltın.
Diğer emme problemlerinde geri akıș stoplu GARDENA emme hortumlarını (bakınız 8. AKSESUAR) kullanınız ve devreye almadan önce dolum ağzı üzerinden basma sıvısı doldurunuz.
Termik koruma şalteri aşırı ısın­ma nedeniyle pompayı kapattı.
Pompada elektrik yok. v Sigortaları ve elektrikli soket
RCD şalteri devreye girdi (hatalı akım).
Pompa açık değil. v Açma/kapatma şalterini açık
Emme hortumunun ucunu suda değil.
Emme filtresi veya geri akış stopu tıkalı.
Emme tarafında sızıntı var. v Sızıntıyı giderin.
Türbin çarkı bloke. v Hareket çarkını çözün.
Yoğun akışlarda (örn. açık hortum çıkışı, bağlantı cihazı olmadan) pompanın hidrolik bölümünde gürültülü sesler meydana gelebilir. Bunun bir zararı yoktur ve pompada bir hasara neden olmaz. Gürültü sesi akışın küçük bir miktar değiştirilmesi (örn. bağlantı cihazının hafif açılması / kapatılması) ile giderilebilir.
v Emme hattını hasar bakımın-
dan kontrol edin ve bunu hava sızdırmayacak şekilde yalıtın.
(bkz. 3. KULLANIM).
v 1. Pompayı bir kez daha dol-
durun (bkz. 3. KULLANIM).
2. Pompanın tekrar devreye alınması sırasında basınç hortumunu, pompa emiş yapana kadar dik bir şekilde yaklaşık 1 m pompanın üzerinde yukarıya doğru tutun.
v Contayı kontrol edin (gerekir-
se değiştirin) ve vidaları sıkın (pense kullanmayın).
v Basınç hattında bulunan
kapatma valfini açın (örneğin iğne) veya basınç hortumunu boşaltın.
5dakika bekleyin.
v Filtreyi veya geri akış durdu-
rucusunu temizleyin.
v Azami sıvı sıcaklığına dikkat
edin (35 °C).
bağlantılarını kontrol edin.
v Pompayı akım beslemesinden
ayırın ve GARDENA servisine başvurun.
konumuna getirin.
v Emme hortumunun ucunu
suya daha derin daldırın.
v Emme filtresini veya geri akış
durdurucusunu temizleyin.
7. TEKNİK ÖZELLİKLER
Bahçe pompası
Nominal güç W 600 800 800 Şebeke gerilimi V (AC) 230 230 230 Şebeke frekansı Hz 50 50 50 Maks. basma miktarı l/h 3000 3700 3700 Maks. basınç /
Maks. tahliye kafası Maks. kendiliğinden
emme seviyesi İzin verilen iç basınç
(basınç taraflı) Bağlantı kablosu m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Birim Değer
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
(Ürün 9010)
3,5 / 35
Değer (Ürün 9014)
4,1 / 41
Değer (Ürün 9015)
4,1 / 41
tr
73
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 73GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 73 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Bahçe pompası
Ağırlık kg 5,3 8,2 6,1 Ses gücü seviyesi L
ölçülen / garantili Güvensizlik k
Maks. madde sıcaklığı °C 35 35 35
Uygulanan ölçüm yöntemi:
2)
WA
Birim Değer
1)
WA
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(Ürün 9010)
77 / 80 3
Değer (Ürün 9014)
77 / 80 2,36
Değer (Ürün 9015)
75 / 78 2,52
8. AKSESUAR / YEDEK PARÇALAR
GARDENA Emme hortumları
GARDENA Emme Hortumu Bağlantı Parçası
GARDENA Pompa Bağlantı Seti
GARDENA Geri akıș stoplu emme filtresi
GARDENA Pompa ön filtresi
GARDENA Elektronik basınç șalteri
GARDENA Çakma kuyu emme hortumu
GARDENA Yüzen emme ünitesi
GARDENA Pompa bağlantı parçası
Bükülmeye ve vakuma dayanıklı, isteğe bağlı (19 mm (3/4") armatürleri olmadan veya sabit uzunluk olarak komple bağlantı armatürleri ile birlikte
Emme tarafındaki bağlantı için.
Basma tarafındaki bağlantı için. Ürün 1750 / 1752
Metrelik ürün olan emme hortumuna takmak için.
Özellikle kumlu maddelerin basılması için tavsiye edilir.
İșletme basıncına bağlı olarak pompayı otomatik olarak açar veya kapatır. Kuru çalıșma emniyeti ile.
Pompanın çakma kuyuya veya sabit borulara vakuma dayanıklı șekilde bağlanması için. Uzun­luk 0,5 m. İki tarafl ı 33,3 mm, (G 1) iç diș ile.
Su yüzeyinin altındaki kirsiz emme için. Ürün 1417
GARDENA bağlantı sistemini basınç tarafına bağlamak için.
/ 25 mm (1")) metrelik ürün olarak, bağlantı
Ürün 1411 / 1418
Ürün 1720 / 1721
temin edilebilir.
Ürün 1723 / 1724
Ürün 1726 / 1727 / 1728
Ürün 1730 / 1731
Ürün 1739
Ürün 1729
Ürün 1745
9. GARANTİ / SERVİS
Този продукт може да се използва от деца на
възраст от 8 години и по-големи и лица с нама­лени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, когато те са под надзор или са били инструктирани относно безопасната упо­треба на продукта и разбират произтичащите от това рискове. Деца не трябва да играят с продукта. Почистване и потребителска техническа поддръжка не трябва да се извършва от деца без надзор. Препоръч­ваме използването на продукта да се извършва от лица над 16 годишна възраст. Никога не работете с проду­кта, когато сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Градинската помпа GARDENA е предназначена за изпомпване на подземна и дъждовна вода, водопроводна вода и вода съдържаща хлор в частни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С градинската помпа GARDENA може да бъде изпомпвана само вода.
При употреба на помпата за усилване на налягането, не трябва да се превишава максимално допустимото вътрешно налягане от 6 bar (напорна страна). Изходното налягане за повишаване и помпено налягане се сумират.
Пример: Макс. налягане при крана за вода = 2,5bar,
Продуктът не е подходящ за продължителна експлоатация ежим на непрекъсната циркулация).
Налягане на градинската помпа Арт. 9010 = 3,5bar, Общо налягане = 6,0bar.
9.1 Ürün kaydı:
Lütfen ürününüzü gardena.com/registration adresinden kaydedin.
9.2 Servis:
Servisimizin güncel iletişim bilgilerini arka sayfada ve çevrimiçi olarak bulabilirsiniz:
• Türkiye: https://www.gardena.com/tr/destek/uzmanasorun/iletisim/
10. TASFIYE
10.1 Pompanın tasfiye edilmesi:
(2012/19/AB yönetmeliği uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ!
v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerinden atığa ayırın.
bg Градинска помпа
tr
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ .............74
2. МОНТАЖ ............................................75
3. ОБСЛУЖВАНЕ ........................................76
bg
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ...........................76
5. СЪХРАНЕНИЕ ........................................76
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ .........................76
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .................................77
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ........................77
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ ..................................77
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ ........................................77
Превод на оригиналната инструкция.
ОПАСНОСТ! Контузии! v Не трябва да се изпомпват солена вода, мръсна вода, раз-
яждащи, лесно запалими или експлозивни вещества (напр. бензин, керосин или нитроразтвор), масла, котелно гориво и хранителни продукти.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА
БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Общи указания по техника на безопасност Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар! Опасност от нараняване от електрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автома-
тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD) с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване! Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди да извър-
шите техническо обслужване или да замените детайли. Контактът трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
По-безопасна работа
Температурата на водата не трябва да превишава 35 °C. Помпата не трябва да бъде използвана, когато във водата има хора. Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на
смазочни материали.
74
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 74GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 74 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Защитен прекъсвач Защитен термопрекъсвач:
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вградена- та термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора,
помпата отново е готова за работа.
Подаването на замърсена вода, напр. камъни, елхови иглички и др., може да доведе до повреждане на помпата.
v Не изпомпвайте замърсена вода.
Допълнителни указания по техника на безопасност Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа. Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние
върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли да доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с медицин­ски имплант трябва преди употреба на този продукт да се консулти­рат със своя лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същите трябва да отговарят на минималните сечения в следващата таблица:
Напрежение Дължина на кабела Сечение
230 – 240 В / 50 Гц До 20 м 1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц 20 – 50 м 2,5 мм
ОПАСНОСТ! Токов удар! Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди извеждане
от експлоатация, техническо обслужване или отстраняване на повреди.
Помпата трябва да се монтира стабилно и устойчива на наводнения и да се обезопаси срещу падане. Разположете помпата на безопасно раз­стояние (мин. 2м.) от изпомпваната течност. Като допълнителна защита може да се използва одобрен защитен прекъсвач.
v Моля, консултирайте се с електротехник. Ако захранващият кабел на този уред се повреди, за да се избегнат
рискове, той трябва да бъде заменен от произво- дителя, негов серви­зен представител или лице с подобна квалификация.
Пазете щепсела и захранващия кабел от топлина, масло и остри ръбове. Не носете помпата за кабела и не използвайте кабела, когато изваждате
щепсела от контакта. Не оставяйте помпата на дъжд и не използвайте помпата в мокра или
влажна среда. Проверявайте редовно свързващия кабел. Винаги преди употреба на помпата извършвайте визуална проверка
(особено на кабела и щепсела). Повредена помпа не трябва да бъде използвана. В случай на повреда
помпата непременно трябва да бъде проверена от сервиз на GARDENA. Когато използвате нашите помпи с генератор, трябва да се спазват
предупредителните указания на производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетилено­вата торба представлява опасност от задушаване за малките деца. Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване от гореща вода!
При продължи телна работа (> 5 мин) със затворената напорна страна е възможно водата в помпата да се загрее и така да се стигне до нараняване с гореща вода.
v Помпата да се оставя да работи със затворена напорна страна
макс. 5 мин.
При липса на подаване на вода от стра ната на засмукване, водата в помпата може да се загрее и при излизането на водата да се стигне до нараняване с гореща вода.
v Изключете помпата от захранването, оставете водата да се охлади
и преди повторно пускане се уверете за подаването на вода от страната на засмукване.
При свързване на помпата към системата за водоснабдяване трябва да се спазят санитарните разпоредбите на съответната държава, за да бъде предотвратено всмукването на непитейна вода.
v Моля, консултирайте се със специалист по санитарна техника. За предотвратяване работа на сухо на помпата, моля внимавайте, края
на засмукващия маркуча винаги да се намира в изпомпваната течност. v Преди всяко въвеждане в експлоатация напълвайте помпата
сизпомпвана течност до преливника (около 2 до 3 л.)!
Пясък и други абразивни вещества в изпомпваната течност водят до по-бързо износване и намаляване на мощността.
v При вода съдържаща пясък използвайте предфилтър за помпи.
2
2
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
сглобите продукта.
Разполагане на помпата:
Мястото на разполагане трябва да бъде стабилно и сухо и на помпата да се осигури безопасно положение.
v Разположете помпата на безопасно разстояние (мин. 2м.) от
водата.
Помпата трябва да бъде разположена на място с ниска влажност и достатъчна вентилация в зоната на вентилационните отвори. Отстоянието от стени трябва да бъде минимум 5 см. През вентила­ционните отвори не трябва да бъде засмуквана мръсотия (напр. пясък или почва).
Пластмасовите приставки от страната на засмукване и напор­ната страна трябва да бъдат стягани само на ръка.
Свързване на маркуча към страната на засмукване [ фиг. A1 ]:
От страната на засмукване не използвайте втъкващи се системни елементи за маркучи!
v Използвайте на страната на засмукване устойчив на вакуум
засмукващ маркуч, напр. GARDENA Засмукващ маркуч
Арт. 1411 или GARDENA Засмукващ маркуч за дренажни отвори Арт. 1729.
За да бъде съкратено времето за повторно засмукване се препо­ръчва използването на смукателен маркуч с възвратен клапан, който предотвратява самостоятелното изпразване на смукателни­ят маркуч след изключване на помпата.
1. Завинтете фитинга за помпи
засмукване 1.
2. Свържете устойчивия на вакуум засмукващ маркуч
за помпи 2 и го завинтете херметически.
3. При височини на изпомпване над 4м.: Укрепете засмукващия
маркуч
допълнително (напр. вържете към дървен клин).
3
Помпата се освобождава от тежестта на засмук ващия маркуч.
Свързване на маркуча към напорната страна [ фиг. A2 ]:
Помпената връзка
е снабдена с 33,3мм (G 1") вътрешна резба.
4
За бърза връзка GARDENA е необходим GARDENA Фитинг за помпи Арт. 1745 (е включен в доставката).
Чрез системата за свързване GARDENA могат да бъдат свързани 19 мм (3/4")- / 16 мм (5/8")- и 13 мм (1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча Помпена връзка 13 mm (1/2") GARDENA Комплект за
свързване към помпа
16 mm (5/8") GARDENA Приставка за
свързване към кран с резба GARDENA Конектор за
маркуч
19 mm (3/4") GARDENA Комплект за
свързване към помпа
Оптимално използване на мощността на изпомпване на помпата се постига чрез свързване на 19 мм (3/4")-маркучи заедно с напр.
– GARDENA Комплект за свързване към помпа Арт. 1752,
или на 25 мм (1")-маркучи с
– GARDENA Съединение с резба за бързо свързване с външна
резба Арт. 7115 / Съединение за маркучи за бързо свързване Арт. 7103.
1. Само за Арт. 9014: Използвайте уплътняваща лента
външната резба на фитинга за помпи.
2. Завинтете фитинга за помпи
страна 4.
3. Свържете напорния маркуч
във връзката на страната на
2
3
във връзката на напорната
2
с фитинга за помпи 2.
5
с фитинга
Арт. 1750
Арт. 18202
Арт. 18216
Арт. 1752
на
N
bg
75
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 75GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 75 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
При паралелно свързване на повече от един маркуч / уред за включване препоръчваме използването на
– GARDENA Приставка с 2 или 4 разклонения Арт. 8193/8194,
GARDENA Приставка с 2 разклонения Арт. 940,
които се завинтват директно върху фитинга за помпи
2
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
свържете, настройвате или пренасяте продукта.
Изпомпване на вода [ фиг. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ! Работа на сухо на помпата! v Напълнете помпата преди всяка експлоатация до прелив-
ника (около 2 до 5л.) с вода.
1. Завъртете винтовия фитинг
на тръбната наставка за
6
пълнене 7 на ръка.
2. Напълнете вода през тръбната наставка за пълнене преливника (около 2 до 5л.).
3. Затворете винтовия фитинг
на тръбната наставка за
6
пълнене7 на ръка (не използвайте клещи).
4. Отворете евентуално наличните спирателни клапани в напор- ния тръбопровод (уреди за включване, конектор с автоматичен стоп, и др.).
5. Изпразнете останалата вода в напорния маркуч
, за да може
5
да излезе въздуха по време на процеса на засмукване.
6. Свържете помпата с електрозахранването.
7. Дръжте напорния маркуч
мин. 1метър вертикално над пом-
5
пата нагоре, натиснете прекъсвача за вкл. / изкл. 8 и изчакайте докато помпата засмуче.
v Ако след около 5минути помпата не изпомпва вода, изклю-
чете помпата (натиснете прекъсвача за вкл. / изкл. (виж 6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ).
Посочената максимална самозасмукваща дълбочина от 7 метра се постига само когато помпата е напълнена до преливника през отвора за пълнене
, и по време на самостоятелното засмукване
7
напорният маркуч 5 се държи нагоре така, че от помпата през напорния маркуч 5 да не може да изтече вода.
Образуване на ръжда: Помпата Арт. 9014 има чугунен корпус. След контакт с вода може да се образува ръжда (това не поврежда помпата и не е част от гаранцията). Затова след включване първо­начално може да потече ръждива вода.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
извършите техническо обслужване на продукта.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като добавите мек почистващ препарат (напр. препарат за измиване на съдове), докато изпомпваната вода стане бистра.
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на Закона за
bg
отстраняване на отпадъците.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация [ фиг. S1 ]:
Помпата не е устойчива на замръзване! Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Затворете при нужда всички спирателни устройства от страната на засмукване.
3. Отворете всички точки за вземане на вода.
.
Напорната страна остава без налягане.
4. Отворете винтовия фитинг
на тръбната наставка за
6
пълнене 7 и пробката за източване на водата 9.
Помпата се изпразва.
5. Съхранявайте помпата на сухо, затворено и защитено от замръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии! Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
отстраните повреди по продукта.
Освобождаване на работното колело [ фиг. T1 ]:
Затегнало от замърсяване работно колело на помпата може да бъде освободено.
v Завъртете вала на работното колело
По този начин се освобождава затегналото работно колело
до
7
)
8
на помпата.
Проблем Възможна причина Отстраняване Помпата работи,
но не засмуква
Помпата не тръгва или спира внезапно по време на работа
Нехерметичен или повреден засмукващ тръбопровод.
Помпата не се напълва с вода.
Напълнената изпомпвана течност изтича при процеса на самозасмукване през маркуча свързан към напор­ната страна.
Абсолютно вакуумно плътно свързване се постига чрез използването на GARDENA засмукващи маркучи (виж 8. АКСЕСОАРИ).
Винтовото съединение на тръбната наставка за пълнене не е херметично.
Въздухът не може да излезе, защото напорната страна езатворена или в напорния маркуч има остатъчна вода.
Не се спазва времето за изчакване.
Засмукващият филтър или защитата срещу връщане в засмукващия маркуч са запушени.
Твърде висока дълбочина на засмукване.
При други проблеми при засмукването използвайте GARDENA засмукващи маркучи с предпазител за обратно засмукване (виж. 8. АКСЕСОАРИ) и преди въвеждане в експлоатация напълнете с изпомпвана течност през тръбната наставка за пълнене.
Защитният термопрекъсвач е изключил помпата поради претоварване.
Помпата няма ток. v Проверете предпазите-
Защитният прекъсвач е сработил (утечен ток).
Помпата не е включена. v Натиснете бутона за
с отвертка.
0
v Проверете засмукващия
тръбопровод за повреди и го уплътнете херметически.
v Напълнете помпата
(виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
v 1. Напълнете помпата още
веднъж (виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Дръжте при повторно започване на работа с помпата напорния маркуч около 1метър вертикал­но нагоре над помпата, докато помпата засмуче.
v Проверете уплътнението
(при нужда заменете) и затегнете винтовото съеди­нение (не използвайте клещи).
v Отворете намиращите се
в напорния тръбопровод спирателни клапани (напр. пръскачка) или изпразнете напорния маркуч.
v Включете помпата и изча-
кайте до 5минути.
v Почистете филтъра или
възвратния клапан.
v Намалете височината на
засмукване.
v Внимавайте за макси-
малната темпера тура на течността (35 °C).
литеиелектрическите конектори.
v Изключете помпата от
електрическата мрежа и се обърнете към сервиз на GARDENA.
Вкл./Изкл.
76
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 76GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 76 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Проблем Възможна причина Отстраняване Помпата работи,
но дебита внезапно пада
Поява на шум в хидравликата
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са оторизирани от GARDENA.
Краят на засмукващия маркуч не е във водата.
Замърсен смукателен филтър или възвратен клапан.
Нехерметичност от страната назасмукване.
Работното колело на помпата блокира.
При високи дебити (напр. отворен изход на маркуч, без аксесоар) в зоната на хидравликата на помпата може да се стигне до появата на шум. Същият не е опасен и не води до повреда на помпата. Шумът може да бъде отстранен чрез незначителна промяна на дебита (напр. леко отваряне / затваряне на приставка).
v Натопете края на засмуква-
щия маркуч по-дълбоко във водата.
v Почистете филтъра или
възвратния клапан.
v Отстранете теча.
v Развийте работното колело.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта gardena.com/registration.
9.2 Сервиз:
Актуалната информация за контакт с нашите служби ще намерите на гърба на последната страница и онлайн:
• България: https://www.gardena.com/bg/poddrajka/savet/kontakt
10. ИЗХВЪРЛЯНЕ
10.1 Изхвърляне на помпата:
(съгласно директива 2012/19/ЕС)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно­вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен съгласно действащите местни разпоредби за опазване на околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пункт за рециклиране.
Градинска помпа
Номинална мощност W 600 800 800 Напрежение на мрежата V (AC) 230 230 230 Честота на мрежата Hz 50 50 50 Макс. дебит л/ч 3000 3700 3700 Макс. налягане /
макс. напорна височина Макс. самозасмукваща
дълбочина Допустимо вътрешно
налягане (напорна страна)
Захранващ кабел м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Тегло кг 5,3 8,2 6,1 Ниво на звуковата
мощност L измерено / гарантирано Погрешност k
Макс. температура на водата
Метод на измерване съгласно:
1)
WA
2)
WA
Мярка Стойност
бар / м
м 7 7 7
бар 6 6 6
дБ (A)
°C 35 35 35
(Арт. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Стойност (Арт. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Стойност (Арт. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Засмукващи маркучи
GARDENA Фитинги към засмукващия маркуч
GARDENA Комплект за свързване към помпа
GARDENA Смукател с възвратен клапан
GARDENA Филтър за помпи
GARDENA Електронен пресостат със защита срещу работа на сухо
GARDENA Засмукващ маркуч за дренажни отвори
GARDENA Плаващ смукател
GARDENA Фитинг за помпа
Устойчив на пречупване и вакуумно устойчив, продава се на метър Арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1")) без арматури или на фиксирана дължина Арт. 1411 / 1418 комплект сфитинги.
За свързване откъм смукателната страна. Арт. 1723 / 1724
За свързване откъм напорната страна. Арт. 1750 / 1752
За оборудване на засмукващ маркуч­доставян като дължина.
Препоръчва се особено при изпомпване на песъчлива вода.
Автоматично включва или изключва помпата в зависимост от работното наля­ганеСъс защита срещу работа на сухо.
За устойчиво вакуумизирано свърз ванена помпата към дренажни отвори или тръбни системи. Дължина 0,5 м. От двете страни с 33,3 мм, (G 1)-вътрешна резба.
За засмукване без замърсяване под водната повърхност.
За свързване на бърза връзка GARDENA на напорната страна.
Арт. 1726 / 1727 / 1728
Арт. 1730 / 1731
Арт. 1739
Арт. 1729
Арт. 1417
Арт. 1745
sq Pompë e kopshtit
1. KËSHILLA SIGURIE .....................................78
2. MONTIMI .............................................78
3. PËRDORIMI ...........................................79
4. MIRËMBAJTJA .........................................79
5. MAGAZINIMI ..........................................79
6. NDREQJA E GABIMEVE ..................................79
7. TË DHËNAT TEKNIKE ...................................80
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI .............................80
9. GARANCIA / SERVISI ....................................80
10. ASGJËSIMI ............................................80
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç
si dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike, sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh, nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të lua­jnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e për­doruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk janë në monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos e përdorni pajisjen asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën efektin ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo medi­kamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
Pompa e kopshtit GARDENA është projektjuar për pompimin e ujërave nëntokësore dhe të shiut, të ujërave të rrjetit të ujësjellësit dhe ujërave që përmbajnë klor në kopshtet e shtëpisë dhe hobi.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA pompë e kopshtit duhet të pompohet vetëm ujë. Gjatë përdorimit të pompës për shtimin e presionit, nuk duhet kaluar presi-
oni maksimal i brendshëm i lejuar prej 6 bar (në krah të shkarkimit). Presioni i shkarkimit mblidhet me presionin e pompës.
Shembull: Presioni në rubinet = 2,5bar,
presioni maks. i pompës së kopshtit Art. 9010 = 3,5bar, presioni total = 6,0bar.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë (riqarkullim i vazhdueshëm).
bg
sq
77
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 77GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 77 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
RREZIK! Plagosje!
v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, ujë i ndotur, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes (p. sh. benzina, nafta ose holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngroh­jeje dhe ujë për konsum ushqimor.
Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën (veçanërisht kabllon e rrjetit dhe spinën).
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi, pompën kontroll­oheni patjetër pranë servisit GARDENA.
Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të respektohen paralajmëri­met e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
1. KËSHILLA SIGURIE
ME RËNDËSI! Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike! Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një ndër-
prerësi diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi prej mak­simumi 30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje! Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të mirëmbani ose ndërroni
pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C. Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz. Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja e lubrifikantëve.
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
RREZIK! Rrezik plagosjeje nga uji i nxehtë!
Gjatë përdorimit për një periudhë kohe të gjatë (> 5 min.) me presion të bllokuar, uji në pompë mund të nxehet dhe në këtë mënyrë mund të shkaktojë lëndime nga uji i të nxehtë.
v Pompën lëreni të punojë maks. 5 minuta me presion të bllokuar. Gjatë mungesës së ujit thithës, uji që ndodhet në pompë mund të nxehet
dhe gjatë derdhjes së tij mund të shkaktohen lëndime nga uji i nxehtë. v Pompën hiqeni nga priza e lidhur me siguresën e shtëpisë, ujin lëreni
të ftohet dhe përpara se të përdoret përsëri, siguroni që uji të hyjë nga krahu thithës.
Gjatë vendosjes së pompës në përdorim, duhen mbajtur parasysh rregulloret eveçanta sanitare të vendeve të ndryshme, me qëllim që të pengohet rikthimi iujërave jo të pijshëm në sistemin rrjedhës të ujit.
v Jeni të lutur të pyesni specialistin sanitar. Për të parandaluar funksionimit e pompës pa ujë, duhet pasur kujdes, që fundi
itubit thithës të vendoset në mes të vendit tërheqës. v Mbusheni pompën me lëngje përpara përdorimit deri në nxjerrjen e parë të
lëngjeve (rreth 2 deri 3 l)!
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet e qarkul luese, çojnë në bllokim tëshpejtë dhe në rënien e rendimentit.
v Për ujë me përmbajtje rëre, përdorni një parafiltër pompe. Qarkullimi i ujit të ndotur p.sh. me gurë, me hala pishe etj, mund të çojë në
dëmtimin e pompës. v Mos lejoni të qarkullojë ujë i ndotur.
Ndarësit e qarkut Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të integruar të qarkut. Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit, pompa është gati përsëri për përdorim.
Këshilla sigurie shtesë Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse, personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabullit Seksioni
230 – 240 V / 50 Hz deri 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
RREZIK! Goditja elektrike! Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se ta nxirrni jashtë operimi, ta
mirëmbani ose të diagnostikoni gabimet.
Pompa duhet të vendoset e sigurt në qëndrim dhe ndaj përmbytjes dhe të mbro­het kundër rrëzimit. Vendosni pompën në distancë sigurie (min. 2m) nga lëngu i pompimit. Si siguri shtesë mund të përdoret një çelës i lejuar mbrojtës i personave.
v Jeni të lutur të pyesni një elektricist. Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëmtohet, atëherë ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi për klientët apo nga një person përkatësisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
sq
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji dhe nga cepat e mprehtë. Mos e ngrini pompën duke e ngritur nga kablloja dhe mos e tërhiqni spinën nga
priza me anë të kabllos. Mos e vendosni pompën jashtë në shi dhe mos e përdorni pompën në ambient
të lagësht. Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para montimit të
produktit.
Vendosja e pompës:
Vendi i pompës duhet të jetë i qëndrueshëm dhe i thatë dhe t’i sigurojë pompës një qëndrueshmëri të sigurt.
v Pompa duhet të vendoset në distancë të sigurie (min. 2m) nga uji. Pompa duhet të vendoset në një ambient me pak lagështi dhe me ajrosje
të mjaftueshme në zonën e ventilimit. Hapësira nga muret duhet të jetë e pakta 5cm. Nuk duhet lejuar të thithen me anë të hapësirës së ventilimit mbeturina (p. sh. rërë ose dhe).
Rakordet plastike të zorrës së lidhjes në anën e thithjes dhe të presionit duhet të tërhiqen vetëm me dorë.
2
2
Lidhja e zorrës në anën e thithjes [ Fig A1 ]:
Në anën thithëse mos përdorni tub me sistem hyrës në pompë! v Përdorni në anën e thithjes një zorrës thithëse kundër vakuumit,
p. sh.GARDENA pajisje thithëse Art. 1411 ose GARDENA zorrë
thithëse e vrimës së burimit Art. 1729.
Për të reduktuar kohën e rithithjes, rekomandojmë përdorimin e një zorre thithëse me parandalues të rrjedhjes së kundërt, i cili parandalon zbrazjen automatike të zorrës thithëse pas fikjes së pompës.
1. Vidhoseni rakordin e lidhjes së pompës
në lidhjen e anës së
2
thithjes 1.
2. Lidhjni zorrën thithëse kundër vakuumit
me rakordin e lidhjes së
3
pompës 2 dhe vidhoseni atë hermetikisht.
3. Për lartësi thithjeje mbi 4m: fiksoni zorrën edhe thithëse
3
(p.sh. duke e lidhur me një shtyllë druri).
Pompa çlirohet nga pesha e tubit tërheqës.
Lidhja e zorrës në anën e presionit [ Fig A2 ]:
Lidhja e pompës
është e pajisur me një filetë të brendshme
4
33,3mm (G 1").
78
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 78GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 78 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Për sistemin e lidhjes GARDENA nevojitet p.sh. një GARDENA rakord i lidhjes së pompës Art. 1745 (në setin e livrimit).
Me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA mund të lidhen tuba 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") dhe 13 mm (1/2").
Diametri i tubit Lidhja e pompës 13 mm (1/2") Pjesë e pompës për lidhje GARDENA Art. 1750 16 mm (5/8") Pjesë rubineti GARDENA
Pjesë tubi GARDENA
Art. 18202 Art. 18216
19 mm (3/4") Pjesë e pompës për lidhje GARDENA Art. 1752
Një shfrytëzim i optimizuar të rendimentit të pompës arrihet nëpërmjet lidhjes së zorrave 19mm (3/4") e kombinuar me, p.sh.
– GARDENA set lidhës i pomës Art. 1752,
ose me zorrët 25mm (1") me
– GARDENA pjesë e filetuar me lidhje të shpejtë me filetë të
jashtme Art. 7115 / pjesë e zorrës me lidhje të shpejtë Art. 7103.
1. Vetëm për Art. 9014: Përdorni shirit izolues
në filetën e jashtme
N
rakordit të lidhje së pompës.
2. Vidhoseni rakordin e lidhjes së pompës
në lidhjen e anës së
2
presionit 4.
3. Lidhni zorrën e presionit
me pjesën lidhëse të pompës 2.
5
Në rastin e lidhjes paralele të më shumë se një zorre / pajisje lidhjeje, rekomandojmë përdorimin e
– GARDENA shpërndarës me 2 ose 4 drejtime Art. 8193/8194,
GARDENA valvul me 2 drejtime Art. 940,
të cilët mund të vidhosen direkt në rakordin e lidhjes së pompës
.
2
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji elektrike para se
të lidhni, rregulloni ose transportoni produktin.
Pompimi i ujit [ Fig O1 / O2 ]:
VINI RE! Përdorimi i pompës në të thatë.
v Mbusheni pompën para çdo vënieje në punë deri në tejmbushje
(rreth 2 deri 5 l) me ujë.
1. Rrotulloni vidhosjen
2. Mbushni ujë mbi grykën mbushëse
3. Fiksoni vidhosjen
në grykën mbushëse 7 me dorë.
6
deri në tejmbushje (rreth 2 deri 5l).
7
në grykën mbushëse 7 me dorë (mos përdorni
6
pinca).
4. Hapni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e presionit (pajisje lidhëse, ndalimi i ujit, etj.).
5. Zbrazni ujin e mbetur në zorrën e presionit
, në mënyrë që ajri të
5
mund të dalë gjatë procesit të thithjes.
6. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
7. Mbajeni zorrën e presionit
min. 1m vertikalisht mbi pompë lat, shtypni
5
çelësin Ndezur/Fikur 8 dhe pritni derisa pompa të ketë thithur.
v Nëse pompa pas 5minutash nuk pompon ujë, fikeni pompën
(shtypni çelësin Ndezur/Fikur
)
8
(shih 6. NDREQJA E GABIMEVE).
Lartësia maksimale e dhënë e vetëthithjes prej 7m arrihet vetëm kur pompa është tejmbushur përmes grykës mbushëse
deri në tejmbushje
7
dhe zorra e presionit 5 gjatë vetëthithjes mbahet aq lart, saqë të mos dalë ujë nga pompa nëpërmjet zorrës së presionit 5.
Formimi i ndryshkut: Pompa Art. 9014 ka një kasë prej gize. Prandaj, pas kontaktit me ujë formohet ndryshk (ky nuk e dëmton pompën dhe nuk është pjesë e garancisë). Prandaj, pas ndezjes, në fillim mund të dalë ujë me ndryshk.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para se ta
mirëmbani produktin.
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një detergjent të butë (p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për asgjësimin e mbetjeve.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit [ Fig S1 ]:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës! Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Nëse nevojitet, mbyllni të gjitha organet e ndalimit në anën e thithjes.
3. Hapni të gjitha pikat e shkarkimit.
Ana e presionit bëhet pa ajër.
4. Hapni vidhosjen
në grykën mbushëse 7 dhe vidën e shkarkimit
6
të ujit 9.
Pompa do të zbrazet.
5. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër ngricave.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje! Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji para se të
ndreqni defektin e produktit.
Lirimi i helikësr [ Fig T1 ]:
Mund të jetë shkaktuar nga mbeturinat e mbetura në rrethin e brendshëm.
v Rrotulloni boshtin e helikës
Në këtë mënyrë çlirohet rrethi i brendshëm nga mbeturinat.
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma Pompa punon,
por nuk thith
Pompa nuk punon dhe ndalon papritur së funksionuari
me një kaçavidë.
0
Tuba jo të hermetizuar ose të dëmtuar.
Pompa nuk është mbushur me ujë.
Lëngu qarkullues i hedhur në pompë, derdhet nëpërmjet procesit të thithjes nëpërmjet tubit që është vendosur në anën e presionit.
Një lidhje absolute e hermetizuar arrihet nëpërmjet përdorimit të tubave GARDENA (shih 8. AKSESORË).
Vidhosja në vendin e mbushjes nuk është e vidhosur hermetikisht.
Ajri nuk mund të dalë sepse ana e presionit është e mbyllur ose ka akoma ujë në tubin e presionit.
Nuk u respektua koha e pritjes. v Ndizeni pompën dhe pritni
Filtri i thithjes ose pengesa e kthimit të ujit është e bllokuar.
Lartësi thithjeje tepër e lartë. v Ulni lartësinë e thithjes.
Për probleme të tjera me thithjen, përdorni tuba me pengesat për kthimin e ujit GARDENA (shih 8. AKSESORË) dhe përpara vënies në përdorim mbusheni me lëngje qarkullues.
Ndarësi termik i qarkut e ka fikur pompën për shkak të mbinxehjes.
Pompa nuk ka energji elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar (rrymë me defekt).
v Kontrolloni nëse tubi i thithjes
ka dëmtimet dhe izolojeni hermetikisht.
v Mbushni pompën
(shih 3. PËRDORIMI).
v 1. Mbushni pompën edhe një
herë (shih 3. PËRDORIMI).
2. Mbajeni, gjatë rivënies në punë të pompës, zorrën e presioni rreth 1 m vertikalisht mbi pompë lart, derisa pompa të ketë thit­hur.
v Kontrolloni guarnicionin
(nëse nevojitet, zëvendësojeni) dhe fiksoni filetat (mos për­dorni pinca).
v Hapni valvulat ndarëse që
gjenden në tubin e presionit (p. sh. spërkatja) ose zbrazni zorrën e presionit.
deri në 5minuta.
v Pastroni filtrin ose parandalu-
esin e rrjedhës së kundërt.
v Vini re temperaturën maksi-
male të lëngut (35° C).
v Kontrolloni siguresat dhe
lidhjet elektrike.
v Shkëputni pompën nga
ushqimi me energji dhe kontakton GARDENA Service.
sq79sq
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 79GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 79 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Problemi Shkaku i mundshëm Ndihma Pompa nuk punon
dhe ndalon papritur së funksionuari
Pompa funksionon, por fuqia e qarkullimit ulet papritur
Krijim zhurme në sektorin hidraulik
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
Pompa nuk është ndezur. v Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
Skaji i zorrës së thithjes nuk
është në ujë.
Është bllokuar filtri thithës ose
pengesa e kthimit të ujit.
Mos-hermetizimi në anën thithëse.
Rrethi brendshëm është i bllokuar.
Në raste të rrjedhave të larta (p. sh. dalje e hapur e zorrës, pa aparat lidhës), në pjesën hidraulike të pompës, mund të përcillet me një zhvillim të lehtë zhurme. Por kjo është e padëmshme dhe nuk rezulton me dëmtimin e pompës. Zhurma mund të largohet me ndryshime të vogla të rrjedhjes (p. sh. me anë të hapjes / mbylljes së lehtë të jë aparati lidhës).
në Ndezur.
v Zhyteni skajin e zorrës së
thithjes më thellë në ujë.
v Pastroni filtrin e thithjes ose
parandaluesin e rrjedhës së kundërt.
v Mënjaoni mungesën
e hermecitetit.
v Lironi helikën.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
9. GARANCIA / SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në faqen e pasme dhe online:
• https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. ASGJËSIMI
10.1 Asgjësimi i pompës:
(sipas Direktivës 2012/19/BE)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
Pompë e kopshtit
Fuqia nominale W 600 800 800 Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230 230 Frekuenca e rrjetit Hz 50 50 50 Sasia maks. thithëse l/h 3000 3700 3700 Presioni maks. / lartësia
maks. e hedhjes së ujit Lartësia maks. e tërheqjes
së ujit Presioni i brendshëm
i lejuar (ana e thithjes) Kablloja lidhëse m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Pesha kg 5,3 8,2 6,1 Niveli i fuqisë akustike L
i matur / i garantuar Pasiguria k
Temperatura maks. e lën­dëve të qarkullueshme
Procesi i matjes në përputhje me:
2)
WA
Njësia Vlera
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
°C 35 35 35
(Art. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Vlera (Art. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
GARDENA Tubat thithës Rezistente ndaj përthyerjes dhe hermetike, sipas dëshirës janë
GARDENA Pjesë lidhëse e tubit thithës
GARDENA Pjesë lidhëse e pompës
GARDENA Filtër thithës me ndalim të rikthimit të rrjedhjes
GARDENA Parafiltra për pompën
GARDENA Çelës presioni elektrik
GARDENA Tub burimi –
sq
tub thithës
et
GARDENA Thithja pluskuese
GARDENA Pjesa e lidhjes së pompës
të disponu eshme materialet e Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) pa armatura lidhëse ose si gjatësi fikse Art. 1411 / 1418 e pajisur me të gjithë armaturën lidhëse.
Për lidhjen e anës thithëse. Art. 1723 / 1724
Për lidhjen në anën e presionit. Art. 1750 / 1752
Për pjesën e tubit thithës materiali mund të matet.
Veçanërisht sugjerohen për mbrojtjen nga qarkullimi i rërës me ujin.
Ndez dhe fik pompën automatikisht në varësi të presionit të aktivitetit. Me siguresë ndaj thatësirës.
Për lidhjen e hermetizuar të pompës me burime nëntokësore ose me tuba të palëvizshëm. Gjatësia 0,5 m. Me të dyja anët 33,3 mm, spirale e brendshme (G 1).
Për thithjen pa papastërti poshtë sipërfaqes së ujit.
Në lidhje të sistemit të lidhjes GARDENA në anën e presionit.
Vlera (Art. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
Art. 1726 / 1727 / 1728
Art. 1730 / 1731
Art. 1739
Art. 1729
Art. 1417
Art. 1745
et Aiapump
1. OHUTUSJUHISED ......................................81
2. MONTAAŽ ............................................81
3. KÄSITSEMINE .........................................82
4. HOOLDUS ............................................82
5. HOIULEPANEK ........................................82
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ...............................82
7. TEHNILISED ANDMED ...................................83
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD ..............................83
9. GARANTII / TEENINDUS ..................................83
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
Seda toodet võivad kasutada vähemalt 8 aasta
vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi too­tega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet kasutaks vähemalt 16-aastased isikud. Ärge mitte kunagi kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alkoho­li, uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Aiapump on ette nähtud põhja- ja vihmavee, kraanivee ning klooritud vee pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA aiapumbaga tohib pumbata ainult vett. Pumba kasutamisel surve suurendamiseks ei tohi ületada maksimaalselt
lubatud siserõhku (6 baari, survepoolel). Tõstetud väljundrõhk ja pumba rõhk tuleb omavahel liita.
Näide: Rõhk veekraani juures = 2,5bar,
aiapumba art. nr. 9010 maksimaalne rõhk = 3,5bar, kogurõhk = 6,0bar.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulatsiooniga käitamiseks).
OHT! Kehavigastuste oht!
v Pumbata ei tohi soolast vett, reovett, sööbivaid, kergesti
süttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini, petrooleumi, nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toiduaineid.
80
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 80GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 80 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
1. OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht! Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht! Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile välja vahetama, ühen-
dage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema teie vaateväljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C. Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi. Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Kaitselülitid Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootorikaitse pumba välja. Pärast mootori piisavat mahajahtumist on pump uuesti käitamisvalmis.
OHT! Vigastuste oht kuuma vee tõttu!
Kui väljavoolu pool on kinni, võib pumba pikemat aega (> 5 min) töötamisel vesi pumbas kuumeneda, ettevaatust kuuma veega, vigastamise oht.
v Kui väljavoolu pool on kinni, tohib pump töötada max 5 minutit. Kui töötavale pumbale ei tule vett peale, võib vesi pumbas kuumaks minna
ja kuuma vee väljavoolamise korral võib see põhjustada vigastusi. v Ühendada pump võrgust lahti maja kaitsest, lasta veel jahtuda ja enne
uuesti kasutusele võtmist hoolitseda selle eest, et imemispoolel oleks tagatud vee pealevool.
Pumba ühendamisel veevarustusseadmega tuleb kinni pidada spetsiifilistest sanitaar nõuetest, et vältida olmevee sattumist veevarustussüsteemi.
v Küsige nõu sanitaarala spetsialistilt. Et vältida pumba kuivalt töötamist, kontrollige alati üle, et voolik oleks otsapidi
pumbatavas vedelikus. v Täitke pump enne kasutusele võtmist alati kuni ülevooluni pumbatava
vedelikuga (ca 2 kuni 3 l)!
Liiva ja muid abrasiivseid aineid sisaldava vedeliku pumpamine kiirendab pumba kulumist ja vähendab jõudlust.
v Kui vesi sisaldab liiva, tuleb kasutada pumba eelfiltrit. Prahine vesi, nt kivid, kuuseokkad vms, võib pumpa kahjustada. v Mitte pumbata prahti täis vett.
2. MONTAAŽ
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet monteerima, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Täiendavad ohutusjuhised Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implan­taatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis või­vad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230 – 240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
OHT! Elektrilöögi oht! Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate kasutusest kõrvaldama, hooldama või vigu kõrval-
dama, ühendage toode võrgust lahti.
Pump peab olema üles pandud stabiilselt ja üleujutuskindlalt ning olema sisse­kukkumise vastu kaitstud. Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt 2m) pumbatavast vedelikust. Täiendava ohutuse tarbeks võib kasutada heakskii­detud isikukaitselülitit.
v Küsige nõu elektrispetsialistilt. Kui selle seadme võrguühendusjuhe on kahjustada saanud, siis ohtude vältimi-
seks tuleb lasta see vahe tada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi sarnase kvalifikatsiooniga isiku poolt.
Pistikut ja toitejuhet tuleb kaitsta kuumuse, õli ja teravate servade eest. Ärge kandke pumpa toitejuhtmest kinni hoides ega kasutage juhet pistiku
väljatõmbamiseks pistiku pesast. Ärge hoidke pumpa vihma käes ja ärge laske pumbal töötada märgades või
niisketes tingimustes. Kontrollige toitejuhet regulaarselt. Enne kasutamist kontrollida alati vaatluse teel, kas pumbal (eelkõige aga toite-
juhtmel ja pistikul) ei ole kahjustusi. Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse korral lasta pump
tingimata GARDENA kliendihoolduses üle kontrollida. Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga tuleb järgida generaatori tootja
hoiatusjuhiseid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
2
2
Pumba paigaldamine:
Paigalduskoht peab olema stabiilne ja kuiv, kuna pump peab seisma kindlalt.
v Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt 2m) veest. Pump tuleb asetada kohta, kus on madal õhuniiskus ja õhutusavade
juures on küllaldane õhuvahetus. Kaugus seinteni peab olema vähemalt 5cm. Õhutusavade kaudu ei tohi sisse tulla mustust (nt liiva ega mulda).
Imi- ja survepoolel olevad plastmassist ühendusdetailid tohib kinni keerata vaid käega.
Vooliku ühendamine imipoolele [ joonis A1 ]:
Ärge kasutage sissevoolu poolel veevoolikute pistikühendusi!
v Kasutage imipoolel vaakumikindlat imivoolikut, nt GARDENA
imigarnituuri (art. nr. 1411) või GARDENA pumbakaevu imivoo­likut (art. nr. 1729).
Taassisseimu aja lühendamiseks soovitame kasutada tagasivooluklapiga imivoolikut, mis takistab pärast pumba väljalülitamist imivooliku iseeneslikku tühjenemist.
1. Keerake pumba ühendusdetail
2. Ühendage vaakumikindel imivoolik
imipoole ühendusse 1.
2
pumba ühendusdetailiga 2 ja
3
keerake see õhukindlalt kinni.
3. Üle 4m imikõrguste puhul: kinnitage imivoolik
täiendavalt (nt siduge
3
puidust vaia külge).
Nii ei lange imemisvooliku raskus pumbale.
Vooliku ühendamine survepoolele [ joonis A2 ]:
Pumbaühendus
on varustatud 33,3mm (G 1") sisekeermega.
4
GARDENA pistiksüsteemi jaoks vajatakse nt GARDENA pumba ühendus­detaili, art. nr. 1745 (puhul kuulub tarnekomplekti).
GARDENA pistiksüsteemiga saab ühendada 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ja 13 mm (1/2") voolikut.
Vooliku läbimõõt Pumba liitmik 13 mm (1/2") GARDENA Pumbaliitmiku
art. nr. 1750
komplekt
16 mm (5/8") GARDENA Kraanliide
GARDENA Kiirliide
19 mm (3/4") GARDENA Pumbaliitmiku
art. nr. 18202 art. nr. 18216
art. nr. 1752
komplekt
Pumba pumpamisjõudluse optimaalne ärakasutamine saavutatakse tänu 19mm (3/4") voolikute ühendamisele nt
– GARDENA pumba ühenduskomplektiga (art. nr. 1752),
et
81
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 81GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 81 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
või tänu 25mm (1") voolikute ühendamisele
– GARDENA väliskeermega kiirliitmiku keermesühendusega
(art. nr. 7115) / kiirliitmiku voolikühendusega (art. nr. 7103).
1. Ainult art. nr. 9014 puhul: kasutage pumba ühendusdetaili
väliskeermel tihenduslinti
2. Keerake pumba ühendusdetail
3. Ühendage survevoolik
.
N
survepoole ühendusse 4.
2
pumba ühendusdetailiga 2.
5
Rohkem kui ühe vooliku / ühendatud seadme paralleelse ühendamise puhul soovitame kasutada
– GARDENA 2- või 4-käigulist jagajat (art. nr. 8193/8194),
GARDENA 2-käigulist klappi (art. nr. 940),
mida saab keerata otse pumba ühendusdetaili
2
peale.
3. KÄSITSEMINE
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Sulgege vajaduse korral kõik imipoole sulgurseadised.
3. Avage kõik tühjenduskohad.
Survepool muutub rõhuvabaks.
4. Avage täiteotsikul
olev keermesühendus 6 ja vee tühjenduskork 9.
7
Pump tühjendatakse.
5. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või transportima
hakkate, ühendage toode voolutoitest lahti.
Vee pumpamine [ joonis O1 / O2 ]:
TÄHELEPANU! Pump töötaks kuivalt!
v Täitke pump enne igat kasutuselevõttu kuni ülevooluni
(ca 2 kuni 5l) veega.
1. Keerake täiteotsikul
2. Lisage vett täiteotsiku
3. Keerake täiteotsikul
olev keermesühendus 6 käega otsa.
7
kaudu kuni ülevooluni (ca 2 bis 5l) juurde.
7
olev keermesühendus 6 käega tugevasti kinni
7
(ärge kasutage tange).
4. Avage võimalikud survevoolikus olemasolevad sulgurklapid (ühendusseadmed, veesulgur jne).
5. Tühjendage survevoolikus
olev jääkvesi, selleks et õhk saaks
5
sissetõmbeprotsessi ajal välja pääseda.
6. Ühendage pump voolutoitega.
7. Hoidke survevoolikut
minimaalselt 1m vertikaalselt pumba kohal
5
ülespoole, vajutage sisse / välja lülitit 8 ja oodake, kuni pump on sisse tõmmanud.
v Kui pump ca 5minuti pärast vett ei pumpa, siis lülitage pump
välja (vajutage sisse / välja lülitit
)
8
(vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE).
Äranäidatud maksimaalne iseseisva sissetõmbe kõrgus 7m saavutatakse ainult siis, kui pump on täiteotsiku
kaudu kuni ülevooluni täidetud ning kui
7
survevoolikut 5 hoitakse seejuures ja iseseisva sissetõmbe ajal sedavõrd ülespoole, et vesi ei saaks survevooliku 5 kaudu pumbast välja pääseda.
Rooste teke: pump (art. nr. 9014) on varustatud malmist korpusega. Pärast kokkupuudet veega hakkab seetõttu tekkima rooste (see ei kahjusta pumpa ja ei ole garantii koostisosaks). Seetõttu võib pärast sisselülitamist alguses välja tulla roostet sisaldavat vett.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht! Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse korral lisades õrna puhastusvahendit (nt nõudepesuvahendit), kuni pumbatav vesi muutub selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseaduse suunistele.
5. HOIULEPANEK
et
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis S1 ]:
Pump ei ole pakasekindel! Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
Tiiviku vabastamine [ joonis T1 ]:
Prahiga kinni jäänud tiiviku saab uuesti liikuma panna. v Pöörake tiiviku
võlli kruvikeeraja abil.
0
Nii hakkab kinni jäänud tiivik uuesti liikuma.
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Pump töötab,
aga ei ime
Pump ei käivitu või seiskub töö ajal äkki
Pump töötab, aga jõudlus langeb järsult
Müra teke hüdraulika piirkonnas
Imemisvoolik lekib või on kahjustunud.
Pumpa ei täidetud veega. v Täitke pump
Täidetud vedelik voolab imemise alguses survepoolele ühendatud vooliku kaudu ära.
Vaakumile täiesti vastupidava ühenduse annavad GARDENA imemisvoolikud (vt 8. LISATARVIKUD).
Täiteava ühendus lekib.
Õhk ei saa välja tulla, kuna survepool on kinni või survevoolikus on veel vett sees.
Ooteajast ei peetud kinni. v Lülitage pump sisse ja oodake
Imemisvooliku imemisfilter või tagasivooluklapp on ummistunud.
Liiga kõrge imikõrgus. v Vähendage imikõrgust.
Muude imemisega seotud probleemide puhul kasutada GARDENA tagasivooluklapiga imemisvoolikuid (vt 8. LISATARVIKUD) ja täita enne kasutusele võtmist täiteava kaudu pumbatava vedelikuga.
Termokaitselüliti on pumba ülekuumenemise tõttu välja lülitanud.
Pumbal ei ole voolu. v Kontrollige kaitsmeid ja
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on reageerinud (rikkevool).
Pump ei ole sisse lülitatud. v Vajutage sisse / välja lüliti
Imivooliku ots ei ole vees. v Sukeldage imivooliku ots
Imemisfilter või tagasivooluk­lapp on ummistunud.
Lekk imemispoolel. v Kõrvaldage ebatihedus.
Tiivik on blokeeritud. v Vabastage tiivik. Suure läbivoolu (nt vooliku otsa ei ole midagi ühendatud) korral
võib suureneda müra pumba hüdraulika piirkonnas. See on tava­line nähtus ega kahjusta pumpa. Müra kaob, kui läbivoolu veidi vähendada (nt külgeühendatud seadme avamise / sulgemisega).
v Kontrollige, ega imivoolikul
pole kahjustusi, ja tihendage see õhukindlalt.
(vt 3. KÄSITSEMINE).
v 1. Täitke pump veelkord
(vt 3. KÄSITSEMINE).
2. Hoidke pumba uuesti kasutuselevõtul survevooli­kut ca 1m vertikaalselt pumba kohal ülespoole, kuni pump on sisse tõm­manud.
v Kontrollige tihendit (vajaduse
korral asendage see) ja tõmmake keermesühendus tugevasti kinni (ärge kasu­tagetange).
v Avage survevoolikus olemas-
olevad sulgurklapid (nt prit­siga) või tühjendage surve­voolik.
kuni 5minutit.
v Puhastage filter või tagasi-
vooluklapp.
v Pidage kinni pumbatava
vedeliku maksimaalsest temperatuurist (35 °C).
elektrilisi pistikühendusi.
v Ühendage pump voolutoitest
lahti ja pöörduge GARDENA teeninduse poole.
asendisse „Sisse.
sügavamale vette.
v Puhastage imifilter või
tagasivooluklapp.
82
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 82GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 82 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskes­kusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
7. TEHNILISED ANDMED
Aiapump
Nimivõimsus W 600 800 800 Võrgupinge V (AC) 230 230 230 Võrgusagedus Hz 50 50 50 Max jõudlus l/h 3000 3700 3700 Max rõhk /
pumpamiskõrgus Max imemiskõrgus m 7 7 7 Lubatud siserõhk
(survepoolel) Ühendusjuhe m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Kaal kg 5,3 8,2 6,1 Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud Määramatus k
Max vee temperatuur °C 35 35 35
Mõõtemeetod vastavalt:
2)
WA
Ühik Väärtus
bar / m
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. nr. 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Väärtus (art. nr. 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Väärtus (art. nr. 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Imemisvoolikud Murdmiskindlad ja vaakumile vastupidavad, valikuliselt meetri-
GARDENA Imemisvooliku kinnituskomplekt
GARDENA Pumbaliitmiku komplekt
GARDENA Imemisfilter tagasivooluklapiga
GARDENA Pumba eelfilter Soovitatakse liiva sisaldavate vedelike
GARDENA Elektrooniline manomeeterlüliti
GARDENA Imemisvoolik Pumba vaakumile vastupidavaks
GARDENA Ujuv äratõmme Mustusevabaks sissetõmbeks allpool
GARDENA Pumba ühendusdetail
kaup, art. nr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ilma ühendusarmatuurideta või kindla pikkusega, art. nr. 1411 / 1418 koos ühendusarmatuuridega.
Imemispoolega ühendamiseks. art. nr. 1723 / 1724
Survepoolega ühendamiseks. art. nr. 1750 / 1752
Imemisvoolikuga (meetrikaup) ühendamiseks.
pumpamiseks. Lülitab pumba sõltuvalt töörõhust auto-
maatseltsisse ja välja. Kuivkäigu kaitsega.
ühendamiseks rammkaevu või jäikade torude külge. Pikkus 0,5 m, 33,3 mm, (G 1) sisekeere mõlemas otsas.
veepinda.
GARDENA pistiksüsteemi ühendamiseks survepoolele.
art. nr. 1726 / 1727 / 1728
art. nr. 1730 / 1731
art. nr. 1739
art. nr. 1729
art. nr. 1417
art. nr. 1745
9. GARANTII / TEENINDUS
lt Sodo siurblys
1. SAUGOS NURODYMAI ..................................83
2. SURINKIMAS ..........................................84
3. NAUDOJIMAS .........................................84
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ...................................85
5. LAIKYMAS ............................................85
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS ....................................85
7. TECHNINIAI DUOMENYS .................................85
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ............................86
9. GARANTIJA / SERVISAS ..................................86
10. ŠALINIMAS ...........................................86
Instrukcijos originalo vertimas.
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protinių sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiū­rimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus. Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams atlikti valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus, jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame naudoti jaunimui tiktai nuo 16 metų. Niekada nesinaudokite gaminiu pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Sodo siurblys yra skirtas gruntiniam, lietaus, vandentiekio ir chloruotam vandeniui siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA sodo siurbliu galima siurbti tiktai vandenį. Naudojant siurblį slėgio padidinimui, maksimalus leistinas vidinis slėgis
(slėginėje pusėje) neturi viršyti 6 barų. Didinamasis pradinis slėgis ir siurblio slėgis sumuojasi.
Pavyzdys: Slėgis vandens čiaupe = 2,5bar,
maksimalus sodo siurblio gaminys 9010 slėgis = 3,5bar, bendras slėgis = 6,0bar.
Šio gaminio negalima naudoti ilgą laiką (nuolatinės cirkuliacijos režimas).
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
v Draudžiama siurbti sūrų vandenį, purviną vandenį, ėsdinančias,
labai degias arba sprogias medžiagas (pvz., benziną, kt. naftos produktus, nitroskiediklius), alyvą, skystą kurą bei maisto pro­duktus.
1. SAUGOS NURODYMAI
SVARBU! Prašom atidžiai perskaityti eksploatavimo instrukciją ir ją išsaugoti, kad galėtumėte dar kartą perskaityti.
Simboliai ant gaminio:
9.1 Toote registreerimine:
Registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
9.2 Teenindus:
Meie teenuse praeguse kontaktteabe leiate tagaküljelt ja veebist:
• Eesti: https://www.gardena.com/ee/tugi/nouanded/kontakt/
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
10.1 Pumba utiliseerimine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejää­tmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
Bendrieji saugos nurodymai Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis! Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio
didžiausia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus! Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar keisdami dalis ištraukite
kištuką iš tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C. Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų. Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
kaudu või selle abil.
83
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 83GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 83 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
et
lt
Apsauginis jungiklis Terminės apsaugos jungiklis:
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine variklio apsauga. Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys yra vėl pasiruošęs darbui.
Papildomi saugos nurodymai Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių implantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukel­ti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus minimalius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230 – 240 V / 50 Hz Iki 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
PAVOJUS! Elektros smūgis! Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš baigdami eksploatuoti gaminį, atlikdami techninę priežiūrą ar
šalindami gedimus atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurblys turi būti pastatytas taip, kad neapvirstų, nebūtų apsemtas ir negalėtų įkristi į vandenį. Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m) atstumu iki darbinio skys­čio. Kaip papildomą apsauginį įtaisą galima naudoti aprobuotą apsauginį jungiklį.
v Jeigu kiltų klausimų, kreipkitės į elektros specialistą. Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo klientų aptarnavimo centras arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kampų. Neneškite siurblio už kabelio ir nenaudokite kabelio ištraukti kištuką iš lizdo. Nepalikite siurblio per lietų ir nenaudokite siurblio šlapioje arba drėgnoje aplinkoje. Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą. Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo kabelį ir tinklo kištuką). Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai turi patikrinti GARDENA
servisas. Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti dėmesį į generatoriaus
gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus karštu vandeniu!
Ilgai eksploatuojant (> 5 min.), kai slėginė pusė užda ryta, gali įkaisti siurblio vanduo, todėl galima susižeisti karštu vandeniu.
v Kai slėginė pusė uždaryta, siurbliui leisti dirbti ne ilgiau kaip 5 minutes. Esant nepakankamam vandens padavimui siurbimo pusėje gali įkaisti siur-
blio vanduo – jam ištekant iš siurblio galima susižeisti karštu vandeniu. v Išjunkite siurblį iš tinklo per namų saugiklį, leiskite atvėsti vandeniui
ir prieš pakarto tiną paleidimą į eksploataciją užtikrinkite vandens pada­vimą slėginėje pusėje.
Siurblį prijungiant prie vandens tiekimo įrenginių, būtina laikytis šalyje galiojančių sanitarinių instrukcijų, kad būtų išvengta negeriamojo vandens atgalinio įsiurbimo.
v Prašome pasiteirauti pas kvalifikuotą santechniką. Norėdami išvengti siurblio veikimo sausa eiga, atkreipkite dėmesį, kad siurbimo
žarnos galiukas visada būtų įmerktas į siurbiamą skystį. v Visada sklidinai pripildykite siurblį siurbiamu skysčiu (apie 2 – 3 l) prieš
paleidžiant į eksploataciją !
Siurbiamame skystyje esantis smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos greitina nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
v Jei vanduo smėlingas, naudokite siurblio priešfiltrį. Nešvaraus vandens siurbimas, pvz., su akmenimis, spygliais ir t. t. gali sugadinti
siurblį. v Nesiurbkite nešvaraus vandens.
2
2
Įrengti siurblį:
Įrengimo vieta turi būti tvirta ir sausa bei užtikrinti, kad siurblys stovės tvirtai.
v Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m) atstumu iki vandens. Siurblį reikia statyti tokioje vietoje, kur yra žema oro drėgmė ir pakan kama
ventiliacija prietaiso ventiliacijos angų zonoje. Atstumas tarp siurblio ir sienų turi būti ne mažesnis kaip 5 cm. Per ventiliacijos angas neturi būtų įsiurbiami nešvarumai (pvz., smėlis arba žemė).
Plastikines jungtis siurbimo ir slėginėje pusėje galima priveržti tik ranka.
Prijungti žarną prie siurbimo pusės [ pav. A1 ]:
Siurbimo pusėje nenaudokite žarnos sujungimo sistemos dalių! v Siurbimo pusėje naudokite vakuumui atsparią siurbimo žarną, pvz.,
GARDENA siurbimo rinkinį, gaminys 1411, arba GARDENA gręžtinių skylių siurbimo žarną, gaminys 1729.
Įsiurbimo laikui sutrumpinti rekomenduojame naudoti siurbimo žarną su atbulinės tėkmės vožtuvu, kuris neleidžia iš siurbimo žarnos savaime ište­kėti vandeniui išjungus siurblį.
1. Įsukite siurblio jungtį
2. Sujunkite vakuumui atsparią siurbimo žarną
į siurbimo pusės jungtį 1.
2
su siurblio jungtimi 2 ir
3
ją sandariai priveržkite.
3. Jei siurbimo aukštis didesnis nei 4m: Pritvirtinkite siurbimo žarną
3
papildomai (pvz., pririškite prie statramsčio).
Siurbimo žarnos svoris mažiau veikia siurblį.
Prijungti žarną prie slėgio pusės [ pav. A2 ]:
Siurblio jungtyje
yra 33,3mm skersmens (G 1) vidinis sriegis.
4
GARDENA jungčių sistemai yra reikalinga pvz., GARDENA siurblio jungtis, gaminys 1745 (įeina komplektaciją).
Naudojant GARDENA jungčių sistemą galima prijungti 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ir 13 mm (1/2") žarnas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis 13 mm (1/2") GARDENA Siurblio
gaminys 1750
jungimo rinkinys
16 mm (5/8") GARDENA Čiaupo jungtis
GARDENA Žarnos jungtis
19 mm (3/4") GARDENA Siurblio
gaminys 18202 gaminys 18216
gaminys 1752
jungimo rinkinys
Optimaliai išnaudoti siurblio našumą galima prie siurblio prijungiant 19mm (3/4") skersmens žarnas kartu su, pvz.,
– GARDENA siurblio jungčių rinkiniu, gaminys 1752,
arba 25mm (1") skersmens žarnas su
– GARDENA greito jungimo sriegine jungtimi su išoriniu sriegiu,
gaminys 7115 / greito jungimo žarnos jungtimi, gaminys 7103.
1. Tiktai gaminys 9014: Ant siurblio jungties išorinio sriegio naudokite
sandarinimo juostą
2. Įsukite siurblio jungtį
3. Sujunkite slėginę žarną
.
N
į slėgio pusės jungtį 4.
2
su siurblio jungtimi 2.
5
Norint vienu metu prijungti daugiau nei vieną žarną / laistymo priedą rekomenduojame naudoti
– GARDENA dviejų arba keturių kanalų skirstytuvą,
gaminys 8193/8194, GARDENA dvigubą čiaupo jungtį, gaminys 940,
kuriuos galima priveržti tiesiai ant siurblio jungties
.
2
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš prijungdami, nustatydami arba transportuodami gaminį
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
2. SURINKIMAS
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
lt
Siurbti vandenį [ pav. O1 / O2 ]:
DĖMESIO! Siurblys veikia sausa eiga! v Prieš pradėdami eksploatuoti sklidinai pripildykite siurblį
vandeniu (apie 2 – 5l).
84
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 84GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 84 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
1. Ranka atsukite srieginį sujungimą 6 ant pildymo atvamzdžio 7.
2. Sklidinai pripilkite vandens per pildymo atvamzdį
3. Ranka prisukite srieginį sujungimą
ant pildymo atvamzdžio
6
(apie 2 – 5l).
7
7
(nenaudokite replių).
4. Jei yra, atidarykite uždarymo vožtuvus slėgio linijoje (laistymo priedai, vandens sustabdymo antgaliai ir t.t.).
5. Pašalinkite vandens likučius slėginėje žarnoje
, kad įsiurbimo metu
5
pasišalintų oras.
6. Prijunkite siurblį prie maitinimo tinklo.
7. Laikykite slėginę žarną
iškeltą statmenai virš siurblio ne mažiau kaip
5
1 m į viršų, paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 8 ir palaukite, kol siurblys įsiurbia skystį.
v Jei maždaug po 5minučių siurblys nesiurbia vandens, siurblį
išjunkite(paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
)
8
(žr. 6. GEDIMŲ ŠALINIMAS).
Nurodytas didžiausias 7m savaiminio įsiurbimo aukštis pasiekiamas tik tuomet, kai siurblys pripildomas sklidinai per pildymo atvamzdį
ir savai-
7
minio įsiurbimo metu slėginė žarna 5 laikoma pakelta tiek, kad per slėginę žarną 5 iš siurblio negalėtų pasišalinti vanduo.
Rūdžių susidarymas: Siurblio, gaminys 9014, korpusas yra iš ketaus. Todėl po sąlyčio su vandeniu susidaro rūdys (tai nekenkia siurbliui ir neįei­na į garantiją). Tad įjungus iš pradžių gali ištekėti vanduo su rūdimis.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbiamas vanduo bus skaidrus, galite pridėti švelnios valymo priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo nuostatas.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga [ pav. S1 ]:
Siurblys nėra atsparus šalnoms! Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Prireikus siurbimo pusėje užsukite visus uždarymo įtaisus.
3. Atidarykite visas ėmimo angas.
Slėgio pusėje nebelieka slėgio.
4. Atsukite srieginį sujungimą drenažinį varžtą
.
9
Iš siurblio išleidžiamas vanduo.
5. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
ant pildymo atvamzdžio 7 ir vandens
6
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas Siurblys veikia,
bet nesiurbia
Siurblys neįsijungia arba staiga sustoja eksploatavimo metu
Siurblys veikia, tačiau skysčio srautas staiga pradeda mažėti
Atsiradę garsai hidraulikos srityje
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą. Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybinin­kai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
Įpiltas siurbimo skystis išbėga savaiminio įsiurbimo metu per žarną, prijungtą prie slėginės pusės.
Visiškai vakuumui atsparus sujungimas galimas naudojant – GARDENA siurbimo žarnas (žr. 8. PRIEDAI).
Nesandari jungtis su sriegiu šalia užpildymo angos.
Oras negali pasišalinti, nes slėginė pusė uždaryta arba likęs vanduo slėginėje žarnoje.
Nebuvo laikytasi laukimo trukmės.
Siurbimo žarnoje užsikimšęs siurbimo filtras arba atbulinės tėkmės vožtuvas.
Per aukštas siurbimo aukštis. v Sumažinkite siurbimo aukštį.
Iškilus kitoms įsiurbimo problemoms naudoti GARDENA siur­bimožarnas su atbulinės tėkmės vožtuvu (žr. 8. PRIEDAI) ir prieš paleidžiant į eksploataciją pripildyti siurbiamu skysčiu per užpildymo angą.
Dėl perkaitimo terminės apsaugos jungiklis išjungė siurblį.
Siurblys be elektros srovės. v Patikrinkite saugiklius ir
Suveikė skirtuminės srovės įtaisas (RCD) (srovės nuotėkis).
Neįjungtas siurblys. v Įjungimo/išjungimo jungiklį
Siurbimo žarnos galiukas ne vandenyje.
Užsikimšęs siurbimo filtras arba atbulinės tėkmės vožtuvas.
Nuotėkis siurbimo pusėje. v Pašalinkite nesandarias
Užblokuotas rotorius. v Atlaisvinkite rotorių.
Esant dideliems srautams (pvz., atidarytas žarnos išėjimas, be laistymo įtaiso), gali atsirasti garsas siurblio hidraulikos zonoje. Tai nėra pavojinga, ir siurblys dėl to nesusigadins. Šį garsą galima panaikinti šiek tiek pakeitus srautą (pvz., lengvai atidarius / uždarius laistymo įtaisą).
v 1. Dar kartą pripildykite siurblį
(žr. 3. NAUDOJIMAS).
2. Pradėdami vėl eksploatuoti laikykite slėginę žarną iškeltą statmenai virš siurblio apie 1m į viršų, kol siurblys įsiurbia skystį.
v Patikrinkite sandariklį
(jei reikia, pakeiskite) ir pri­veržkite srieginį sujungimą (nenaudokite replių).
v Atidarykite uždarymo vožtu-
vus, esančius slėgio linijoje (pvz., laistymo antgalius) ir išleiskite vandenį iš slėginės žarnos.
v Įjunkite siurblį ir palaukite
apie 5minutes.
v Išvalykite filtrą arba atbulinės
tėkmės vožtuvą.
v Atkreipkite dėmesį
į maksimalią skysčio
temperatūrą (35 °C).
elektros kištukines jungtis.
v Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo tinklo ir kreipkitės įGARDENA servisą.
paspauskite į padėtįĮjungti.
v Panardinkite siurbimo žarnos
galiuką į vandenį.
v Išvalykite siurbimo filtrą arba
atbulinės tėkmės vožtuvą.
vietas.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
Sodo siurblys
PAVOJUS! Kūno sužalojimai! Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo.
Rotoriaus atsukimas [ pav. T1 ]:
Dėl nešvarumų užstrigusį rotorių galima atlaisvinti. v Atsuktuvu pasukite rotoriaus veleną
.
0
Taip atlaisvinsite užstrigusį rotorių.
Problema Galima priežastis Sutrikimo / gedimo pašalinimas Siurblys veikia,
bet nesiurbia
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 85GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 85 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Nesandari arba sugadinta siurbimo linija.
Siurblys nepripildytas vandeniu.
v Patikrinkite siurbimo liniją,
ar nesugadinta, ir ją sanda­riaiužsandarinkite.
v Pripildykite siurblį
(žr. 3. NAUDOJIMAS).
Vardinė galia W 600 800 800 Tinklo įtampa V (AC) 230 230 230 Tinklo dažnis Hz 50 50 50 Maksimalus našumas l/h 3000 3700 3700 Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis Maksimalus siurbimo
aukštis Leistinas vidinis slėgis
(slėgio pusėje) Maitinimo kabelis m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Svoris kg 5,3 8,2 6,1 Garso galios lygis L
išmatuotas / garantuotas Neapibrėžtis k
2)
WA
Vienetas Vertė
bar / m
m 7 7 7
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
(gaminys 9010)
3,5 / 35
77 / 80 3
Vertė (gaminys 9014)
4,1 / 41
77 / 80 2,36
Vertė (gaminys 9015)
4,1 / 41
75 / 78 2,52
85
lt
Sodo siurblys
Maksimali skysčio temperatūra
Matavimo metodai pagal:
Vienetas Vertė
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(gaminys 9010)
Vertė (gaminys 9014)
Vertė (gaminys 9015)
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA Siurbimo žarnos Neužsilenkia ir atsparios vakuumui, parduodamos metrais
GARDENA Siurbimo žarnos jungiamosios detalės
GARDENA Siurblio jungimo rinkinys
GARDENA Siurbimo filtras su atbulinės tėkmės vožtuvu
GARDENA Siurblio priešfiltris
GARDENA Elektroninis manometrinis jungiklis
GARDENA Gręžtinių skylių siurbimo žarna
GARDENA Plūdinis nusiurbimo įtaisas
GARDENA Siurblio jungti GARDENA jungčių sistemai prijungti prie
be jungiamųjų detalių (19 mm (3/4") arba 25 mm (1")), gaminys 1720 / 1721 arba nustatyto ilgio pilnai su jungiamo­siomisdetalėmis, gaminys 1411 / 1418.
Skirtos jungti prie siurbimo pusės. gaminys 1723 / 1724
Skirtas jungti prie slėginės pusės. gaminys 1750 / 1752
Jungiamas su siurbimo žarnomis, parduodamomis metrais.
Ypač rekomenduojama siurbiant smėlingą skystį.
Priklausomai nuo darbinio slėgio automatiškai įjungia ir išjungia siurblį. Su sauso veikimo apsauga.
Siurbliui sandariai prijungti prie gręžtinių skylių arba standžių vamzdžių. Abejose pusėse su 33,3 mm (G 1) vidiniu sriegiu.
Įsiurbimui be nešvarumų žemiau vandens paviršiaus.
slėgio pusės.
gaminys 1726 / 1727 / 1728
gaminys 1730 / 1731
gaminys 1739
gaminys 1729
gaminys 1417
gaminys 1745
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai personas, kas
ir vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruk­tāžas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lie­totājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrā­dājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu vecumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Dārza sūknis ir paredzēts gruntsūdens un lietus ūdens, ūdens- vada ūdens un hloru saturoša ūdens sūknēšanai privātmājā un dārziņā.
Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA dārza sūkni atļauts sūknēt tikai ūdeni. Izmantojot sūkni spiediena palielināšanai, nedrīkst tikt pārsniegts maksi-
mālipieļaujamais iekšējais spiediens 6 bar (spiediena pusē). Paaugstināmais izejas spiediens un sūkņa spiediens sasummējas kopā.
Piemērs: spiediens ūdens krānā = 2,5bar,
dārza sūkņa maks. spiediens preces nr. 9010 = 3,5bar, kopējais spiediens = 6,0bar.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā (nepārtrauktais recirkulācijas režīms).
9. GARANTIJA / SERVISAS
9.1 Gaminio registracija:
Užregistruokite gaminį svetainėje gardena.com/registration.
9.2 Servisas:
Techninės priežiūros tarnybos kontaktinę informaciją rasite galiniame viršelyje ir internete:
• Lietuva: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
10. ŠALINIMAS
10.1 Siurblio šalinimas:
(Pagal Direktyvą 2012/19/ES)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos reikala­vimus.
SVARBU!
v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir perdir-
bimo punkte.
lv Dārza sūknis
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI .................................86
2. MONTĀŽA ............................................87
3. LIETOŠANA ...........................................87
4. APKOPE ..............................................88
5. UZGLABĀŠANA ........................................88
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA ....................................88
7. TEHNISKIE DATI .......................................88
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS ...........................89
9. GARANTIJA / SERVISS ...................................89
10. UTILIZĀCIJA ...........................................89
lt
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
BĪSTAMI! Miesas bojājums! v Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, notekūdeni, kairinošus, viegli uzlies-
mojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus šķidrumus (piemē­ram, benzīnu, petroleju vai nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kuri- nāmo un pārtikas produktus.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI! Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens! Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku. v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo
aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks! Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku. v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat tehniskās apkopes
darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C. Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki. Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas smērvielas.
Aizsardzības slēdzis Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēg­šanos. Pēc tam, kad sūknis ir pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Papildus drošības norādījumi Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās! Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks
noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implan­tātu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var
lv
86
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 86GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 86 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implan­tātu pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai implantāta ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst sekojošai tabulai:
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230 – 240 V / 50 Hz Līdz 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
BĪSTAMI! Strāvas trieciens! Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku. v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms pārtraucat tā ekspluatāciju,
veicat izstrādājuma apkopi vai kļūdu novēršanu.
Uzstādiet sūkni stabili, un tā tas būtu nodrošināts pret pārplūšanu un atbalstīts pret nokrišanu. Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no sūknējamās vides. Papildu drošībai var izmantot sertificētu cilvēku drošības slēdzi.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie elektrospeciālista. Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam,
autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu kvalifikāciju jānomaina bojātais tīkla vads.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu sargājiet no karstuma, eļļas un asām malām.
Nenesiet sūkni aiz kabeļa un neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Sargājiet sūkni no lietus un nelietojiet sūkni mitrā vai slapjā vidē. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu. Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi (īpaši tīkla pieslēguma
vadam un kontaktspraudnim). Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma gadījumā sūkni obligāti
nodot pārbaudei GARDENA servisa centrā. Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vēģeneratora ražotāja
brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas
risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā attālumā.
BĪSTAMI! Karsts ūdens izraisa traumu gūšanas risku! Darbinot sūkni ilgāku laiku (> 5 min.) pret aizvērtu spiediena pusi, ūdens
sūknī var uzkarst, radot draudus savainojumu gūšanai ar karstu ūdeni. v Sūknis pret aizvērtu s piediena pusi nedrīkst darboties ilgāk par 5minūtēm. Ja uzsūknēšanas pusē ūdens padeve nav pietiekoša, ūdens sūknī var
uzkarsēties, kas var novest pie savainošanās ar karstu ūdeni. v Izmantojot mājas elektroinstalācijas drošinātāju, atvienot sūkni no
strāvas padeves, ļaut ūdenim atdzist un pirms atkārtotas iedarbinā­šanas nodrošināt ūdens pievadi sūkšanas pusē.
Pieslēdzot sūkni pie ūdensapgādes iekārtas, ir jāievēro nacionālie sanitārie notei­kumi, lai tiktu novērsta pārtikā neizmantojamā ūdens iesūknēšana atpakaļ iekārtā.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie santehnikas speciālista. Lai novērstu sūkņa darbību sausajā režīmā (bez sūknējamā šķidruma), lūdzam
pievērst uzmanību tam, lai sūkšanas šļūtenes gals vienmēr atrastos ūdenī. v Sūkni pirms katras darbināšanas piepildīt līdz pārplūdei (apm. 2 līdz 3 l) ar
sūknējamo šķidrumu!
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa produktivitāti.
v Ja ūdens satur smiltis, ir jāizmanto sūkņa priekšfiltrs. Piesārņota ūdens, piemēram, akmeņus, egļu skujas utt. saturoša ūdens,
sūknēšana var izraisīt bojājumu rašanos sūknī. v Nesūknēt netīrumus saturošu ūdeni.
2
2
Sūknis ir jāuzstāda vietā, kurā ir zems gaisa mitrums un kurā ventilācijas atveres zonā tiek nodrošināta pietiekama ventilācija. Attālumam līdz sienām ir jābūt vismaz 5 cm. Caur ventilācijas atveri nedrīkst tikt iesūkti netīrumi (piem., smiltis vai zeme).
Plastmasas veidgabalus sūkšanas un spiediena pusē atļauts pievilkt tikai ar roku.
Šļūtenes pieslēgšana sūknēšanas pusē [ Att. A1 ]:
Sūkšanas pusē neizmantot ūdens šļūteņu spraud sistēmu posmus! v Izmantojiet sūknēšanas pusē pret vakuumu drošu sūkšanas šļūteni,
piem., GARDENA iesūces ietaisi (preces nr. 1411) vai GARDENA iedzenamās spices akas sūkšanas šļūteni (preces nr. 1729).
Lai saīsinātu piesūkšanas atjaunošanas laiku, mēs iesakām izmantot sūkšanas šļūteni ar pretatplūdes vārstu, kas novērš patstāvīgu sūkšanas šļūtenes iztukšošanos pēc sūkņa izslēgšanas.
1. Uzskrūvējiet sūkņa veidgabalu
2. Savienojiet vakuuma izturīgo sūkšanas šļūteni
uz pieslēguma sūknēšanas pusē 1.
2
ar sūkņu veidgabalu
3
un hermētiski aizskrūvējiet to.
3. Ja sūknēšana tiek veikta augstumā vairāk nekā 4m augstumā: papildus nostipriniet sūkšanas šļūteni
(piemēram, pie koka staba).
3
Sūknis tiek atslogots no sūkšanas šļūtenes svara.
Šļūtenes pieslēgšana spiediena pusē [ Att. A2 ]:
Sūkņa pieslēgums
ir aprīkots ar 33,3mm (G 1") iekšējo vītni.
4
GARDENA spraudsistēmai ir nepieciešams, piem., GARDENA sūkņa veidgabals (preces nr. 1745) (piegādes komplektā ir).
Izmantojot GARDENA spraudsistēmu, iespējams pieslēgt 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- un 13 mm (1/2")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrs Sūkņa pieslēgums 13 mm (1/2")
GARDENA Sūkņa
preces nr. 1750
pieslēguma kompiekts
16 mm (5/8")
GARDENA
preces nr. 18202
Krāna savienojums GARDENA
preces nr. 18216
Šļūtenes savienojums
19 mm (3/4")
GARDENA Sūkņa
preces nr. 1752
pieslēguma kompiekts
Uzlabots sūkņa sūknēšanas jaudas izlietojums tiek panākts, pateicoties 19mm (3/4") šļūteņu pieslēgumam savienojumā ar, piem.,
– GARDENA sūkņu savienojumu komplektu (preces nr. 1752),
vai ar 25mm (1") šļūtenēm ar
– GARDENA ātrās pieslēgšanas veidgabalu ar ārējo vītni
(preces nr. 7115) / ātrās pieslēgšanas šļūtenes savienojumu (preces nr. 7103).
1. Tikai preces nr. 9014: izmantojiet sūkņu veidgabala ārējai vītnei blīvlentu
2. Uzskrūvējiet sūkņa veidgabalu
3. Ar pieslēgšanas komplekta palīdzību savienojiet spiediena šļūteni
.
N
uz pieslēguma spiediena pusē 4.
2
5
ar sūkņu veidgabalu 2.
Veicot vairāk nekā vienas šļūtenes / pieslēguma ierīces paralēlu pieslēgumu, mēs iesakām izmantot
– GARDENA divu vai četrkanālu ūdens sadalītāju
(prece nr. 8193 / 8194), GARDENA divu krānu savienojumu (prece nr. 940),
kurus iespējams uzskrūvēt tiešu uz sūkņa veidgabala
.
2
2
3. LIETOŠANA
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma montāžas atslēdziet to no elektroenerģijas
avota.
Sūkņa uzstādīšana:
Sūkņa uzstādīšanas vietai ir jābūt ar stabilu pamatni un sausai, tādai, kurā tiek nodrošināta stabila sūkņa pozīcija.
v Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no ūdens.
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 87GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 87 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas vai transportē-
šanas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Ūdens sūknēšana [ Att. O1 / O2 ]:
UZMANĪBU! Sūkņa darbība bez sūknējamā šķidruma! v Pirms katras pieņemšana ekspluatācijā uzpildiet sūkni līdz
pārplūdei (apm. no 2 līdz 5l) ar ūdeni.
87
lv
1. Ar roku atskrūvējiet iepildīšanas īscaurules 7 skrūvsavienojumu 6.
2. Izmantojot iepildīšanas īscauruli
, iepildiet ūdeni līdz pārplūdei
7
(apm. no 2 līdz 5l).
3. Ar roku aizskrūvējiet iepildīšanas īscaurules
skrūvsavienojumu
7
6
(neizmantojiet knaibles).
4. Atveriet iespējami spiediena vadā uzstādītos slēgvārstus (pieslēguma ierīces, ūdens noslēgs utt.).
5. Izlaidiet spiediena šļūtenē
atlikušo ūdeni, lai iesūkšanas procesa
5
laikā varētu izplūst gaiss.
6. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
7. Turiet spiediena šļūteni
min. 1m vertikāli uz augšu virs sūkņa,
5
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 8 un nogaidiet, līdz sūknis ir iesūcis ūdeni.
v Ja sūknis pēc apm. 5minūtēm vēl nesūknē ūdeni, izslēdziet
sūkni (nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
)
8
(skat. 6. KĻŪDU NOVĒRŠANA).
Norādītais maks. automātiskās iesūkšanas augstums 7m tiek sasniegts tikai tad, ja sūknis ir uzpildīts caur iepildīšanas īscauruli
līdz pārplūdes
7
atvērumam un spiediena šļūtene 5 šajā laikā un pirmās automātiskās iesūkšanas laikā tiek pacelta tā, ka no sūkņa caur spiediena šļūteni 5 nevar izplūst ūdens.
Rūsas veidošanās: sūknis (preces nr. 9014) ir aprīkots ar lietā tērauda korpusu. Tādēļ, saskaroties ar ūdeni, veidojas rūsa (tā nerada sūkņa bojā­jumus un uz to neattiecas garantija). Tādēļ pēc ieslēgšanas sākumā var izplūst rūsains ūdens.
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam, atvienojiet to no
elektroenerģijas avota.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam pievienojot maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemēram, trauku mazgāšanas līdzekli), līdz pārsūknētais ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu apsaimniekošanu minētajām vadlīnijām.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana [ Att. S1 ]:
Sūknis nav salizturīgs! Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet sūkni no elektroenerģijas avota.
2. Ja ir, atslēdziet visas slēgierīces sūknēšanas pusē.
3. Atveriet visas paņemšanas vietas.
Spiediena pusē tiek izlaists gaiss.
4. Atveriet iepildīšanas īscaurules izplūdes skrūvi 9.
Sūknis tiek iztukšots.
5. Uzglabājiet sūkni sausā, slēgtā un no sala iedarbības aizsargātā vietā.
skrūvsavienojumu 6 un ūdens
7
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Sūknis darbojas,
bet nesūknē
Sūknis nesāk darboties vai pēkšņi apstājas darbības laikā
Sūknis darbojas, bet sūknēšanas jauda pēkšņi samazinās
Trokšņa veidošanās hidraulikas zonā
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
Bojāts sūkšanas vads, resp., tajā ir noplūde.
Sūknī nav iepildīts ūdens. v Uzpildiet sūkni
Iepildītais šķidrums izplūst automātiskās iesūkšanas laikā caur spiediena pusē pieslēgto šļūteni.
Pilnībā vakuumizturīgs savienojums tiek izveidots, izmantojot GARDENA sūkšanas šļūtenes (skat. 8. PIEDERUMI).
Hermētiski nenoslēgts savieno­jums pie iepildes īscaurules.
Nevar izplūst gaiss, jo spiediena puse ir aizvērta, resp., spiediena šļūtenē ir palicis ūdens.
Netika ievērots gaidīšanas laiks.
Sūkšanas šļūtenē nosprostojies sūkšanas filtrs vai pretvārsts.
Pārāk liels sūknēšanas augstums.
Konstatējot cita veida iesūkšanas traucējumus, izmantojiet GARDENA sūkšanas šļūtenes ar pretvārstu (skat. 8. PIEDERUMI) un pirms darbināšanas caur iepildes īscauruli piepildiet ar sūknējamo šķidrumu.
Termoslēdzis pārslodzes dēļ sūkni izslēdza.
Sūknim nepieplūst strāva. v Pārbaudiet drošinātājus
Nostrādājis noplūdstrāvas aizsargslēdzis (RCD) (noplūdes strāva).
Sūknis nav ieslēgts. v Nospiediet ieslēgšanas /
Sūkšanas šļūtenes gals nav ūdenī.
Nosprostojies sūkšanas filtrs vai pretvārsts.
Hermētiski nenoslēgti savienojumi sūkšanas pusē.
Nobloķējies rotors. v Atbrīvojiet darba ratu.
Spēcīgas caurplūdes gadījumā (piemēram, atvērta šļūtenes izeja, bez pieslēguma ierīces) sūkņa hidrauliskās sistēmas nodalījumā var rasties trokšņi. Tie sūkņa darbībai ir nekaitīgi un bojājumus neizraisa. Trokšņus var novērst, nedaudz izmainot caurplūdes apjomu (piemēram, viegli atverot/aizverot pieslēguma ierīci).
v Pārbaudiet, vai sūkšanas
cauruļvads nav bojāts, un hermētiski noblīvējiet to.
(skat. 3. LIETOŠANA).
v 1. Uzpildiet sūkni atkārtoti
(skat. 3. LIETOŠANA).
2. Veicot sūkņa atkārtotu pieņemšanu ekspluatācijā, turiet spiediena šļūteni apm. 1m vertikāli uz augšu virs sūkņa, līdz sūknis ir iesūcis ūdeni.
v Pārbaudiet blīvējumu (ja
nepieciešams, nomainiet) un cieši pievelciet skrūvsavieno­jumu (neizmantojiet knaibles).
v Atveriet spiediena vadā eso-
šos slēgvārstus (piem., miglo­tāju) vai iztukšojiet spiediena šļūteni.
v Ieslēdziet sūkni un nogaidiet
līdz 5minūtēm.
v Iztīriet filtru vai pretatplūdes
vārstu.
v Samaziniet sūknēšanas
augstumu.
v Ievērojiet maksimālo šķid-
ruma temperatūru (35 °C).
un elektrības spraudsavieno­jumus.
v Atslēdziet sūkni no elektro-
enerģijas avota un griezieties GARDENA servisā.
izslēgšanas slēdzi stāvoklī Ieslēgts”.
v Iegremdējiet sūkšanas
šļūtenes galu dziļāk ūdenī.
v Iztīriet sūkšanas filtru vai
pretatplūdes vārstu.
v Novērsiet noplūdi.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
7. TEHNISKIE DATI
Dārza sūknis
BĪSTAMI! Miesas bojājums! Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Atvienojiet izstrādājumu no elektroenerģijas avota, pirms
veicat izstrādājuma kļūdu novēršanu.
Darba rata atbrīvošana [ Att. T1 ]:
Netīrumu dēļ iestrēgušu rotoru ir iespējams noskrūvēt. v Pagrieziet darba rata vārpstu
ar skrūvgrieža palīdzību.
0
Tādējādi iestrēgušais rotors tiek izkustināts.
lv
88
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 88GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 88 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Nominālā jauda W 600 800 800 Tīkla spriegums V (AC) 230 230 230 Tīkla frekvence Hz 50 50 50 Maks. caurplūdums l/h 3000 3700 3700 Maks. spiediens / maks.
sūknēšanas augstums Maks. automātiskās
iesūkšanas augstums
Vienība Vērtība
bar / m
m 7 7 7
(preces nr.
9010)
3,5 / 35
Vērtība (preces nr.
9014)
4,1 / 41
Vērtība (preces nr.
9015)
4,1 / 41
Dārza sūknis
Pieļaujamais spiediens iekšienē (spiediena puse)
Pieslēguma kabelis m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) Svars kg 5,3 8,2 6,1 Skaņas jaudas līmenis L
izmērītais / garantētais Nedrošība k
Maks. materiāla temperatūra
Mērīšanas metode saskaņā ar:
2)
WA
Vienība Vērtība
bar 6 6 6
1)
WA
dB(A)
°C 35 35 35
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(preces nr.
9010)
77 / 80 3
Vērtība (preces nr.
9014)
77 / 80 2,36
Vērtība (preces nr.
9015)
75 / 78 2,52
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Sūkšanas šļūtenes
GARDENA Sūkšanas šļūtenes veidgabals
GARDENA Sūkņu pieslē­gumu komplekts
GARDENA Sūkšanas filtrs ar pretvārstu
GARDENA Sūkņa priekšfiltrs
GARDENA Elektroniskais spiediena slēdzis
GARDENA Abesīniskās akas sūkšanas šļūtene
GARDENA Peldošā nosūkšanas sistēma
GARDENA Sūkņa pieslēguma detaļa
Izturīgas pret locījumiem un vakuuma iedarbību, pēc izvēles pieejamas tekošajos metros, preces nr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez pieslēguma aprīkojuma vai ar fiksētu garumu, preces nr. 1411 / 1418, komplektā ar pieslēguma aprīkojumu.
Pieslēgšanai sūkšanas pusē. preces nr. 1723 / 1724
Pieslēgšanai spiediena pusē. preces nr. 1750 / 1752
Tekošajos metros pieejamās sūkšanas šļūtenes aprīkošanai.
Īpaši ieteicams, sūknējot smiltis saturošus šķidrumus.
Automātiski ieslēdz un izslēdz sūkni atkarībā no darba spiediena. Ar aizsardzību pret darbību bez ūdens.
Vakuumizturīga sūkņa pieslēguma izveidei pie urbumiem vai stingrajām caurulēm. Garums 0,5 m. Ar abpusēju 33,3 mm, (G 1) iekšējo vītni.
Attīrīta ūdens iesūkšanai zem ūdens virsmas.
Lai pieslēgtu GARDENA spraudsistēmu spiediena pusē.
9. GARANTIJA / SERVISS
preces nr. 1726 / 1727 / 1728
preces nr. 1730 / 1731
preces nr. 1739
preces nr. 1729
preces nr. 1417
preces nr. 1745
9.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
9.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un tiešsaistē:
• https://www.gardena.com/lv/serviss-un-atbalsts/meklet-veikalu-servisa-centru/
10. UTILIZĀCIJA
10.1 Sūkņa utilizācija:
(saskaņā ar direktīvu 2012/19/ES)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves atkritu­miem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides aizsardzības prasībām.
SVARĪGI!
v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
89
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 89GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 89 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
lv
Pumpen-Kennlinien
max.
Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
GP 3000/4 BASIC Art. 9010
max. 35 m
max. 700 l/h
max. 1.650 l/h
30 m
20 m
max. 2.600 l/h 10 m
max. 2.900 l/h
5 m
max. 7 m
GP 3700/4 BASIC Art. 9014 GP 3700/4 P BASIC Art. 9015
41 m
max. 850 l/h
max. 2.000 l/h
30 m
20 m
max. 3.150 l/h 10 m
max. 3.300 l/h
5 m
max. 7 m
90
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 90GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 90 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen­nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk­tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen­kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi­tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost­ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro­hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla­sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραένο βεβαιώνει ω πληρεξούσιο του κατασκευαστή, τη εταιρεία GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόενη(ε) συσκευή(έ) στην έκδοση που τίθεται από εά σε κυκλοφορία πληροί/πλη­ρούν τι απαιτήσει των εναρονισένων οδηγιών τη ΕΕ, προτύπων ασφαλεία τη ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίηση τη (των) συσκευή(ών) χωρί προηγούενη συνεννόηση ε την εταιρεία α παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir­tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota­jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo adi prodotto: Tipo de producto: Tipo de produto: Typ produktu:
GP 3000/4 BASIC GP 3700/4 BASIC GP 3700/4 P BASIC
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid:
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
EB direktyvos: EK direktīvas:
2011/65/EU 2014/30/EU 2014/35/EU 2000/14/EG
Gartenpumpe Garden Pump Pompe d’arrosage de surface Besproeiingspomp Bevattningspump Trykpumpe Puutarhapumppu Pompa da giardino Bomba para jardín Bomba de jardim Pompa ogrodowa Kerti szivattyú Zahradní čerpadlo Záhradné čerpadlo Αντλία κήπου Vrtna črpalka Vrtna pumpa Pompă de grădină Градинска помпа Aiapump Sodo siurblys Dārza sūknis
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
9010 9014 9015
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation, M. Jäger, 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Jäger, 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA, M. Jäger, 89079 Ulm
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
Konformitätsbewer tungs­verfahren: Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V
Conformity Assessment Procedure: according to 2000/14/EC Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la conformité : Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert Noise level: measured / guaranteed Niveau sonore : mesuré / garanti Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd Ljudnivå: uppmätt / garanterad Støjniveau: målt / garanteret Äänitaso: mitattu / taattu Livello acustico: misurato / garantito Nivel de ruido: medido / garantizado Nível de ruído: medido / garantido Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany Zajszint: mért / garantált Hladina hluku: naměřená / zaručená Hladiny hluku: namerané/zaručené Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Fait à Ulm, le 01.02 2022 Ulm, 01-02-2022 Ulm, 2022.02.01. Ulm, 01.02 2022 Ulmissa, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, dnia 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, dana 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Улм, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulm, 01.02 2022 Ulme, 01.02 2022
Reinhard Pompe
Vice President
EN 60335-1 EN 60335-2-41
EN ISO 12100
Razina buke: mjerena / zajamčena Nivel de zgomot: măsurat / garantat Ниво на шум: измерено / гарантирано Müratase: mõõdetud / garanteeritud Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas Trokšņa līmenis: mērītais / garantētais
Art. 9010: 77 dB(A) / 80 dB(A) Art. 9014: 77 dB(A) / 80 dB(A) Art. 9015: 75 dB(A) / 78 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President Supply Chain
2021
91
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 91GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 91 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
92
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 92GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 92 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
93
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 93GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 93 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Deutschland / Germany GARDENA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 www.gardena.com/de/kontakt
Albania KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane Phone: (+355) 69 877 7821 info@kraft.al
Argentina ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC: 1621 Buenos Aires Phone: (+54) 11 5263-7862 ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia AES Systems LLC Marshal Babajanyan Avenue 56/2 0022 Yerevan Phone: (+374) 60 651 651 masisohanyan@icloud.com
Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@husqvarna.com.au
Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 01 01-485 www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan Proqres Xüsusi Firması Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan Sales: +994 70 326 07 14 Aftersales: +994 77 326 07 14 www.progress-garden.az info@progress-garden.az
Bahrain M.H. Al-Mahroos BUILDING 208, BLOCK 356, ROAD 328 Salhiya Phone: +973 1740 8090 almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь ООО «Мастер Гарден» 220118, г. Минск, улица Шаранговича, дом 7а Тел. (+375) 17 257 00 33 mg@mastergarden.by
Belgium Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina Silk Trade d.o.o. Poslovna Zona Vila Br. 20 Phone: (+387) 61 165 593 info@silktrade.com.ba
Brazil Nordtech Maquinas e Motores Ltd. Avenida Juscelino Kubitschek de Oliveira Curitiba 3003 Brazil Phone: (+55) 41 3595-9600 contato@nordtech.com.br www.nordtech.com.br
Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, № 13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+359) 24 66 6910 info@agroland.eu
Canada / USA GARDENA Canada Ltd. 125 Edgeware Road Unit 15 A Brampton L6Y 0P5 ON, Canada Phone: (+1) 905 792 93 30 gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile REPRESENTACIONES JCE S.A. AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4 HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE Phone: (+ 56) 2 2414 2600 contacto@jce.cl
China Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd. 富世华(上海)管理有限公司 3F, Benq Square B, No 207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia Equipos de Toyama Colombia SAS Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618 Edificio Torre Central Bogota Phone: +57 (1) 703 95 20 / +57 (1) 703 95 22 servicioalcliente@toyama.com.co www.toyama.com.co
Costa Rica Exim CIA Costa Rica Calle 25A, B°. Montealegre Zapote San José Costa Rica Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659 eximcostarica@gmail.com
Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus Pantelis Papadopoulos S.A. 92 Athinon Avenue Athens 10442 Greece Phone: (+30) 21 0519 3100 infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 800 100 425 servis@gardena.cz
Denmark GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 26 47 70 gardenadk@husqvarnagroup.com www.gardena.com/dk
Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago De Los Caballeros 51000 Dominican Republic Phone: (+1) 809-562-0476 contacto@bosquesa.com.do
Egypt Universal Agencies Co 26, Abdel Hamid Lotfy St. Giza Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland Oy Husqvarna Ab Juurakkotie 5 B 2 01510 Vantaa www.gardena.fi
France Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http://www.gardena.com/fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia Transporter LLC #70, Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Number: (+995) 322 14 71 71 info@transporter.com.ge www.transporter.com.ge
Service Address and Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP Phone: (+44) (0) 344 844 4558 info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100 info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong Tung Tai Company 151-153 Hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon Hong Kong Phone: (+852) 3583 1662 admin@tungtaico.com
Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 – 3 1044 Budapest Phone: (+36) 1 251-4161 vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland BYKO ehf. Skemmuvegi 2a 200 Kópavogur Phone: (+354) 515 4000 byko@byko.is
MHG Verslun ehf Víkurhvarf 8 203 Kópavogur Phone: (+354) 544 4656
India B K RAMAN AND CO Plot No. 185, Industrial Area, Phase-2, Ram Darbar Chandigarh 160002 India Phone: (+91) 98140 06530 raman@jaganhardware.com
Iraq Alshiemal Alakhdar Company Al-Faysalieah, Near Estate Bank Mosul Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland Liffey Distributors Ltd. 309 NW Business Park, Ballycoolen 15 Dublin Phone: (+353) 1 824 2600 info@liffeyd.com
Israel HAGARIN LTD. 2 Nahal Harif St. 8122201 Yavne internet@hagarin.co.il Phone: (+972) 8-932-0400
Italy Husqvarna Italia S.p.A. Centro Direzionale Planum Via del Lavoro 2, Scala B 22036 ERBA (CO) Phone: (+39) (0) 31 4147700 assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan 1-9 Minamidai, Kawagoe 350-1165 Saitama Japan gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan ТОО “Ламэд” Russian Адрес: Казахстан, г. Алматы, ул. Тажибаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kazakh Мекен-жайы: Қазақстан, Алматы қ., көш. Тәжібаевой, 155/1 Тел.: (+7) (727) 355 64 00 / (+7) (700) 355 64 00 lamed@lamed.kz
Kuwait Palms Agro Production Co Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56. P.O Box: 1976 Safat 13020 Al-Rai Phone: (+965) 24 73 07 45 info@palms-kw.com
Kyrgyzstan OOsO Alye Maki Av. Moladaya Guardia 83 720014 Bishkek Phone: (+996) 312 322115
Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv
Lebanon Technomec Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center 622 Mezher Bldg. P.O.Box 215 Jounieh Phone: (+961) 9 853527 / (+961) 3 855481 tecnomec@idm.net.lb
L
ithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT-52104 Kaunas info@gardena.lt
Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Malaysia Glomedic International Sdn Bhd Jalan Ruang No. 30 Shah Alam, Selangor 40150 Malaysia Phone: (+60) 3-7734 7997 oase@glomedic.com.my
Malta I.V. Portelli & Sons Ltd. 85, 86, Triq San Pawl Rabat - RBT 1240 Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius Espace Maison Ltée La City Trianon, St Jean Quatre Bornes Phone: (+230) 460 85 85 digital@espacemaison.mu
Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco, Mexico Phone: (+52) 33 3818-3434 isolis@afosa.com.mx
Moldova Convel SRL Republica Moldova, mun. Chisinau, sos. Muncesti 284 Phone: (+373) 22 857 126 www.convel.md
Mongolia Soyolj Gardening Shop Narnii Rd Ulaanbaatar 14230 Mongolia Phone: +976 7777 5080 soyolj@magicnet.mn
Morocco Proekip 64 Rue de la Participation Casablanca-Roches Noires 20303 Morocco Phone: (+212) 661342107 hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 66 55 info@jonka.com
New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o. Ul. Kravarski Pat Bb 7000 Bitola Phone: (+389) 47 20 85 00 sinpeks@mt.net.mk
Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Northern Cyprus Mediterranean Home & Garden No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu Caddesi Girne Phone: (+90) 392 821 33 80 info@medgardener.com
Oman General Development Services PO 1475, PC - 111 Seeb 111 Oman Phone: 96824582816 gdsoman@gdsoman.com
Paraguay Agrofield SRL AV. CHOFERES DEL CHACO 1449 C/25 DE MAYO Asunción Phone: (+595) 21 608 656 consultas@agrofield.com.py
Peru Sierras y Herramientas Forestal SAC Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos Lima Phone: (+51) 1 2 52 02 52 supervisorventas1@siersac.com www.siersac.com
Philippines Royal Dragon Traders Inc 10 Linaw Street, Barangay Saint Peter Quezon City 1114 Philippines Phone: (+63) 2 7426893 aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Czech Republic Phone: (22) 336 78 90 serwis@gardena.pl
Portugal Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Phone: (+351) 21 922 85 30 Fax: (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania Madex International Srl Soseaua Odaii 117 - 123, RO 013603 Bucureşti, S1 Phone: (+40) 21 352 7603 madex@ines.ro
Russia / Россия ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Saudi Arabia SACO Takhassusi Main Road P.O. Box: 86387 Riyadh 12863 40011 Saudi Arabia Phone: (966) 11 482 8877 webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading 5147 Al Farooq Dist. Riyadh 7991 Phone: (+971) 4 206 6700 Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia Domel d.o.o. Slobodana Đurića 21 11000 Belgrade Phone: (+381) 11 409 57 12 office@domel.rs
Singapore Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 info@hyray.com.sg
Slovak Republic Gardena Service Center Vrbno c/o Husqvarna Manufacturing CZ s.r.o. Jesenická 146 79326 Vrbno pod Pradedem Phone: 0800 154044 servis@gardena.sk
Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Phone: (+43) 732 77 01 01-485 service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Lifestyle Business Park – Ground Floor Block A Cnr Beyers Naude Drive and Ysterhout Road Randpark Ridge, Randburg Phone: (+27) 10 015 5750 service@gardena.co.za
South Korea Kyung Jin Trading Co., Ltd 8F Haengbok Building, 210, Gangnam-Daero 137-891 Seoul Phone: (+82) 2 574 6300 kjh@kjh.co.kr
Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 05 00 atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka Hunter & Company Ltd. 130 Front Street Colombo Phone: 94-11 232 81 71 hunters@eureka.lk
Suriname Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O. Box: 12782 Paramaribo Suriname Phone: (+597) 43 80 50 info@deto.sr
Sweden Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige Phone: (+46) (0) 36-14 60 02 service@gardena.se
Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Taiwan Hong Ying Trading Co., Ltd. No. 46 Wu-Kun-Wu Road New Taipei City Phone: (+886) (02) 2298 1486 salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan ARIERS JV LLC 39, Ayni Street, 734024 Dushanbe, Tajikistan
Thailand Spica Co. Ltd 243/2 Onnuch Rd., Prawat Bangkok 10250 Thailand Phone: (+66) (0)2721 7373 surapong@spica-siam.com
Tunisia Société du matériel agricole et maritime Nouveau port de peche de Sfax Bp 33 Sfax 3065 Phone: (+216) 98 419047/ (+216) 74 497614 commercial@smamtunisia.com
Türkiye Dost Bahçe Yunus Mah. Adil Sk. No:3 Kartal Istanbul 34873 Türkiye Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet 80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center, Ground floor, A77b, Ashgabat 744000 TURKMENISTAN Phone: (+993) 12 468859 Mob: (+993) 62 222887 info@jayhyzmat.com / bekgiyev@jayhyzmat.com www.jayhyzmat.com
UAE Al-Futtaim ACE Company L.L.C Building, Al Rebat Street Festival City, Dubai 7880 UAE Phone: (+971) 4 206 6700 ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна АТ «Альцест» вул Петропавлівська 4 08130, Київська обл. Києво-Святошинський р-н. с. Петропавлівська Борщагівка Україна Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 11800 Montevideo Phone: (+598) 22 03 18 44 info@felisa.com.uy
Uzbekistan AGROHOUSE MChJ O’zbekiston, 111112 Toshkent viloyati Toshkent tumani Hasanboy QFY, THAY yoqasida Phone: (+998)-93-5414141 / (+998)-71-2096868 info@agro.house www.agro.house
Vietnam Vision Joint Stock Company BT1-17, Khu biet thu – Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat Xuan Đinh, Bac Tu Liem Hanoi, Vietnam Phone: (+8424)-38462833/34 quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe Cutting Edge 159 Citroen Rd, Msasa Harare Phone: (+263) 8677 008685 sales@cuttingedge.co.zw
9010-20.960.03/0124 © GARDENA Manufacturing GmbH D-89079 Ulm http://www.gardena.com
94
GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 94GAR_09010-20.960.03_2024-01-05.indd 94 05.01.24 10:5405.01.24 10:54
Loading...