darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine
Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Gartenpumpe ist zum Fördern von Grund- und Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt.
Förderflüssigkeiten:
Mit der GARDENA Gartenpumpe darf nur Wasser gefördert werden.
Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal zulässige
Innendruck von 6 bar (druckseitig) nicht überschritten werden. Zu erhöhender Ausgangsdruck und Pumpendruck addieren sich.
– Beispiel: Druck am Wasserhahn = 2,5 bar,
max. Druck der Gartenpumpe Art. 9010 = 3,5 bar,
Gesamtdruck = 6,0 bar.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (Dauer-Umwälzbetrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
v Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin,
Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese
zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie warten oder Teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich
befinden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
Schutzschalter
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe
wieder betriebsbereit.
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
SpannungKabellängeQuerschnitt
230 – 240 V / 50 HzBis zu 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie außer Betrieb nehmen,
warten oder Fehler beheben.
Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Fördermedium
aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Personenschutzschalter verwendet werden.
v Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen Sie die Pumpe nicht
in nasser oder feuchter Umgebung.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschlussleitung und Netz-
stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Die Pumpe im Schadensfall
unbedingt vom GARDENA Service überprüfen lassen.
Bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator sind die Warnhinweise
des Generatorherstellers zu beachten.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) mit
einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite, kann
sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Pumpe max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckseite laufen lassen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen, Wasser abkühlen
lassen und vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr
sicherstellen.
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von
Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf,
dass sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf
(ca. 2 bis 3 l) mit Förderflüssigkeit!
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
v Bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter verwenden.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen.
v Kein verschmutztes Wasser fördern.
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt montieren.
1. Nur für Art. 9014: Verwenden Sie Dichtband N am Außengewinde
des Pumpen-Anschluss-Stücks.
2. Schrauben Sie das Pumpen-Anschluss-Stück
Druckseite 4.
3. Verbinden Sie den Druckschlauch
Stück 2.
Bei parallelem Anschluss von mehr als einem Schlauch / Anschlussgerät
empfehlen wir die Verwendung der
– GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940
die direkt auf das Pumpen-Anschluss-Stück
können.
mit dem Pumpen-Anschluss-
5
in den Anschluss der
2
geschraubt werden
2
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt anschließen, einstellen oder transportieren.
de
Pumpe aufstellen:
Der Aufstellort muss fest und trocken sein und der Pumpe einen sicheren
Stand ermöglichen.
v Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Wasser aufstellen.
Die Pumpe muss an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit und ausrei-
chender Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden.
Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen. Über die
Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde) angesaugt
werden.
Die Kunststoff-Anschluss-Stücke auf der Saug- und Druckseite
dürfen nur von Hand angezogen werden.
Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A1 ]:
Saugseitig keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
v Verwenden Sie auf der Saugseite einen vakuumfesten Saugschlauch,
z. B. GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 oder GARDENA Schlag-brunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung
eines Saugschlauchs mit Rückflussstopp, der ein selbsttätiges Entleeren
des Saugschlauchs nach dem Ausschalten der Pumpe verhindert.
1. Schrauben Sie das Pumpen-Anschluss-Stück
Saugseite 1.
2. Verbinden Sie den vakuumfesten Saugschlauch
Anschluss-Stück 2 und verschrauben Sie diesen luftdicht.
3. Bei Saughöhen über 4 m: Befestigen Sie den Saugschlauch
lich (z. B. an einen Holzpflock binden).
Die Pumpe wird vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Schlauch an der Druckseite anschließen [ Abb. A2 ]:
Der Pumpen-Anschluss
ausgestattet.
Für das GARDENA-Stecksystem wird z. B. ein GARDENA PumpenAnschluss-Stück Art. 1745 benötigt (im Lieferumfang enthalten).
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")-/16 mm (5/8")und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Innen-Gewinde
4
in den Anschluss der
2
mit dem Pumpen-
3
zusätz-
3
Wasser pumpen [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG! Trockenlaufen der Pumpe!
v Füllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum
Überlauf (ca. 2 bis 5 l) mit Wasser.
1. Drehen Sie die Verschraubung
2. Füllen Sie Wasser über den Einfüllstutzen
(ca. 2 bis 5 l) ein.
3. Drehen Sie die Verschraubung
(keine Zange verwenden).
4. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, etc.).
5. Entleeren Sie das Restwasser im Druckschlauch
Ansaugvorgang entweichen kann.
6. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
7. Halten Sie den Druckschlauch
nach oben, drücken Sie den Ein- / Aus-Schalter 8 und warten Sie bis
die Pumpe angesaugt hat.
v Wenn die Pumpe nach ca. 5 Minuten kein Wasser fördert,
Schalten Sie die Pumpe aus (Ein- / Aus-Schalter
(siehe 6. FEHLERBEHEBUNG).
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe von 7 m wird nur erreicht,
wenn die Pumpe über den Einfüllstutzen
und der Druckschlauch 5 dabei und während des Selbstansaugens
soweit nach oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über
den Druckschlauch 5 entweichen kann.
Rostbildung: Die Pumpe Art. 9014 verfügt über ein gusseisernes
Gehäuse. Nach Wasserkontakt kommt es daher zu einer Rostbildung
(dies schädigt die Pumpe nicht und ist kein Garantiebestandteil). Daher
kann nach dem Einschalten anfänglich rosthaltiges Wasser austreten.
am Einfüllstutzen 7 von Hand auf.
6
bis zum Überlauf
7
am Einfüllstutzen 7 von Hand fest zu
6
, damit die Luft beim
5
min. 1 m senkrecht über der Pumpe
5
drücken)
8
bis zum Überlauf befüllt ist,
7
4. WARTUNG
SchlauchDurchmesser
13 mm (1/2")GARDENA Pumpenanschluss-SatzArt. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Hahnverbinder
19 mm (3/4")GARDENA Pumpenanschluss-SatzArt. 1752
Eine optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe wird durch
Anschluss von 19 mm (3/4")-Schläuchen in Verbindung mit z. B.
– GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752,
oder von 25 mm (1")-Schläuchen mit
– GARDENA Schnellkupplungs-Gewindestück mit Außengewinde
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt
startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
das Produkt warten.
Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durchgespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser
klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des Abfallbeseitigungsgesetzes.
5
de
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
Die Pumpe ist nicht frostsicher!
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung.
2. Schließen Sie ggf. alle Absperrorgane der Saugseite.
3. Öffnen Sie alle Entnahmestellen.
Die Druckseite wird drucklos.
4. Öffnen Sie die Verschraubung
am Einfüllstutzen 7 und die Wasser-
6
ablassschraube 9.
Die Pumpe wird entleert.
5. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie
Fehler des Produkts beheben.
Laufrad lösen [ Abb. T1 ]:
Ein durch Verschmutzung festsitzendes Laufrad kann gelöst werden.
v Drehen Sie die Welle des Laufrads
Dadurch wird das festsitzende Laufrad gelöst.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung.
Pumpe wurde nicht mit
Wasser befüllt.
Eingefüllte Förderflüssigkeit
entweicht beim Selbstansaugvorgang über den an der
Druckseite angeschlossenen
Schlauch.
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung
von GARDENA Saugschläuchen (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR)
erreicht.
Verschraubung am Einfüllstutzenundicht.
Luft kann nicht entweichen,
da Druckseite geschlossen
bzw. Restwasser im Druckschlauch ist.
Wartezeit wurde nicht
eingehalten.
Saugfilter oder Rückflussstopp
im Saugschlauch verstopft.
Zu hohe Saughöhe.v Verringern Sie die Saughöhe.
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit
Rückflussstopp (siehe 8. LIEFERBARES ZUBEHÖR) benutzen und
vor Inbetriebnahme über Einfüllstutzen mit Förderflüssigkeit auffüllen.
Thermoschutzschalter hat
die Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
Pumpe ohne Strom.v Prüfen Sie die Sicherungen
RCD-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücken Sie den Ein- / Aus-
mit einem Schraubendreher.
0
v Prüfen Sie die Saugleitung
auf Beschädigung und
dichten Sie diese luftdicht ab.
v Befüllen Sie die Pumpe
(siehe 3. BEDIENUNG).
v 1. Befüllen Sie die Pumpe
nochmals
(siehe 3. BEDIENUNG).
2. Halten Sie bei Wiederinbetriebnahme der Pumpe den
Druckschlauch ca. 1 m
senkrecht über der Pumpe
nach oben, bis die Pumpe
angesaugt hat.
v Prüfen Sie die Dichtung
(ggf. ersetzen) und ziehen
Sie die Verschraubung fest
an (keine Zange verwenden).
v Öffnen Sie in der Druckleitung
vorhandene Absperrventile
(z.B. Spritze) bzw. entleeren
Sie den Druckschlauch.
v Schalten Sie die Pumpe
ein und warten Sie bis zu
5Minuten.
v Reinigen Sie den Filter bzw.
den Rückflussstopp.
v Beachten Sie die maximale
Medientemperatur (35 °C).
und elektrischen Steckverbindungen.
v Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Schalter auf Ein.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Pumpe läuft, aber die
Förderleistung geht
plötzlich zurück
Geräuschentwicklung im
Hydraulikbereich
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie
von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Saugschlauchende ist nicht
im Wasser.
Saugfilter oder Rückflussstopp
verstopft.
Undichtheit an der Saugseite. v Beseitigen Sie die Undicht-
Laufrad blockiert.v Lösen Sie das Laufrad.
Bei hohen Durchflüssen (z. B. offener Schlauchausgang, ohne
Anschlussgerät) kann es im Hydraulikbereich der Pumpe zu einer
Geräuschentwicklung kommen. Diese ist unbedenklich und führt
nicht zu einer Beschädigung der Pumpe. Das Geräusch kann
durch geringfügige Veränderung des Durchflusses (z. B. leichtes
Öffnen / Schließen eines Anschlussgeräts) beseitigt werden.
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektrooder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
instruction regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers have been understood, by children aged 8 and above, as well as by persons
with physical, sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children must not be allowed to play
with the product. Cleaning and user maintenance must not
be performed by children without supervision. The use of this
product by young people under the age of 16 is not recommended. Never operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Intended use:
The GARDENA Garden Pump is intended for pumping ground water
and rain water, tap water and water containing chlorine in private domestic
gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Garden Pump must only be used to pump water.
When the pump is used for pressure boosting, the maximum permissible
internal pressure of 6 bar (on the delivery side) must not be exceeded.
The increased delivery pressure and the pump pressure have to be added
together.
– Example: Pressure at the tap = 2.5 bar,
max. pressure of the Garden Pump Art. 9010 = 3.5 bar,
total pressure = 6.0 bar.
The product is not intended for long term use (continuous circulation
operation).
v The pump must not be used for the delivery of salt water,
muddy water, corrosive, easily inflammable or explosive liquids
(e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use and keep for future
reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before you maintain or replace
parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybagcan suffocate toddlers. Keep toddlers away when you assemble the
product.
DANGER! Risk of injury due to hot water!
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the
delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is
arisk of scalding yourself with hot water.
v The pump should not run against the closed delivery side for more
than 5 minutes.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the
pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by
the hot water.
v Disconnect the pump from the mains via the main circuit breaker,
let the water cool and secure the suction-side water supply before
putting into operation again.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific
sanitary regulations must be observed to prevent water not of drinking water
quality being drawn back in.
v Please consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
v Before each operation, fill the pump to overflowing with approx. 2 to 3 l of the
liquid to be pumped!
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids.
Pumping dirty water, e.g. stones, pine needles etc., can cause damage to the
pump.
v Do not pump dirty water.
Circuit breaker
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This
field may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the minimum crosssections in the table below:
VoltageCable lengthCross section
230 – 240 V / 50 HzUp to 20 m1.5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2.5 mm
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before you put it into storage,
maintain or troubleshoot.
The pump must be located on solid, even ground, protected from flooding. Take
care that the pump cannot fall into water. Position the pump at a safe distance
(min. 2 m) from the liquid to be pumped. As an additional safety device an
authorised safety switch can be used.
v Please ask your electrician for his advice.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
Protect the pump from rain. Don’t use the pump in wet or moist areas.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the power cables and the
power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged must not be used. In the event of damage, have the
pump checked by GARDENA Service.
When using our pumps with a generator, the warnings of the generator manufac-
turer must be observed.
2
2
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you assemble
the product.
To set up the pump:
The site must be firm and solid in order to ensure safe and sturdy operating conditions for the pump.
v Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the water.
The pump must be installed in a location with low air humidity and suffi-
cient ventilation in the area of the ventilation slots. It must be at a distance
of at least 5 cm from the walls. Dirt (e. g. sand or soil) must not be sucked
in through the ventilation slots.
The plastic connection pieces on the intake and delivery sides may
only be tightened by hand.
To connect the hose to the suction side [ Fig. A1 ]:
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction side!
v A vacuum-resistant suction hose must be used, e. g. GARDENA
Suction Unit, Art. 1411 or GARDENA Bore Hole Suction Hose
Art. 1729.
In order to reduce the suction time, it is advisable to use a suction hose
with backflow preventer avoiding automatic draining of the suction hose
when the pump has been switched off.
1. Screw the pump connection piece
side 1.
2. Connect the vacuum-resistant suction hose
connection piece 2 of the pump.
3. For suction heights exceeding 4 m: Also fix the suction hose
(e. g. by fastening it to a wooden post).
This relieves the pump of the weight of the suction hose.
To connect the hose to the pressure side [ Fig. A2 ]:
The pump connection
is equipped with a 33.3 mm (G 1") internal
4
thread.
E. g. a GARDENA pump connection piece Art. 1745 is required for
the GARDENA Connection System (included in scope of delivery).
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected
If more than one hose /accessory is connected simultaneously, we
recommend using the
– GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor Art. 8193 / 8194,
GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940
which can be screwed directly onto the pump connection piece
.
2
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you connect,
adjust or transport the product.
To pump water [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION! Dry-Running of the pump!
v Fill the pump with water up to the overflow (approx. 2 to 5 l)
before each start-up.
1. Unscrew the screw fitting
2. Fill the pump via the filler neck
of the filler neck 7 by hand.
6
to overflowing with
7
approx. 2 to 5 l of water.
3. Tighten the screw fitting
of the filler neck 7 by hand
6
(do not use pliers).
4. Open any shut-off valves in the delivery line (accessories,
water stop, etc.).
5. Drain remaining water in pressure hose
during the suction process.
so that air can escape
5
6. Connect the pump to the mains.
7. Lift and hold the delivery hose
at least 1 m vertically above the pump,
5
press the On / Off switch 8 and wait until the pump has primed.
v If the pump does not deliver water after approx. 5 minutes,
switch off the pump (press On / Off switch
)
8
(see 6. TROUBLESHOOTING).
The specified maximum self-priming suction height of 7 m is reached
only if the pump is filled via the filler neck
up to the overflow and if, while
7
doing so and during the self-priming, the delivery hose 5 is held up sufficiently high to prevent any water escaping from the pump via the delivery
hose 5.
Rust formation: The pump Art. 9014 has a cast iron housing. After contact with water, rust will form (this does not damage the pump and is not
covered by the warranty). Therefore rusting water may initially escape after
switching on the pump.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you maintain
the product.
To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild cleaning
agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws applicable in
your area.
5. STORAGE
To put into storage [ Fig. S1 ]:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. If applicable, close all the shut-off devices on the intake side.
3. Open all the tapping points.
The pressure side is depressurized.
4. Open the screw fitting
of the filler neck 7 and the water drain
6
screw 9.
The Garden Pump drains.
5. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before you trouble-
shoot the product.
To loosen the impeller [ Fig. T1 ]:
An impeller blocked by dirt can be freed again.
v Turn shaft of the impeller
This will loosen the stuck impeller.
ProblemPossible CauseRemedy
Pump is running, but the
suction action doesn’t take
place
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
with a screwdriver.
0
Leaky or damaged suction
hose.
The pump was not filled with
water.
The liquid escapes over the
hose which is connected to
the delivery side during the
suction action.
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by using
GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES).
Leaky screw fitting at the filler
neck.
Air cannot escape, since
delivery side is closed or
remaining water is in the
pressure hose.
The waiting time wasn’t
observed.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
clogged.
Too high suction height.v Reduce suction height.
In case of any other difficulties concerning the suction action,
use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer
(see 8. ACCESSORIES) and fill in the liquid to be pumped
over the filler neck before operation.
Thermal switch has turned
the pump off because of overheating.
No power supply to the pump. v Check fuses and electrical
RCD has triggered
(residual current).
v Check suction line for
damage and seal so is
airtight.
v Fill the pump
(see 3. OPERATION).
v 1. Fill the pump again
(see 3. OPERATION).
2. When starting operation
hold the pressure hose
approx. 1 m vertically
above the pump, until the
suction action has taken
place.
v Check seal (replace if neces-
sary) and tighten connection
securely (do not use pliers).
v Open shut-off valves
(e g. nozzle) in the delivery
line, empty the delivery hose
or disconnect it from the
pump during priming.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service
department. Repairs must only be done by GARDENA service departments
or specialist dealers approved by GARDENA.
Pump is not switched on.v Push the On / Off switch
Suction hose end is not
in water.
Suction filter or backflow
preventer clogged.
Leaks at suction side.v Eliminate leak.
Impeller blocked.v Release impeller.
In the case of strong flows (e.g. open hose end, without connecting device), noise may result in the hydraulic part of the pump.
This is harmless and does not lead to damage of the pump.
The noise can be removed by lightly changing the flow (e. g. light
opening / closing of a connecting device).
7. TECHNICAL DATA
to On.
v Submerge the end of the suc-
tion hose deeper in the water.
v Clean the suction filter or
back-flow preventer.
9.2 Service:
Please find the current contact information of our service on the back
page and online:
• United Kingdom:
https://www.gardena.com/uk/support/advice/contact/
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ....................13
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE .......................13
10. MISE AU REBUT .......................................13
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers inhérents. Il est
interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour
l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au
moins. Ne jamais utiliser le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues
ou de médicaments.
Utilisation conforme:
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA est utilisée pour refouler
de l’eau souterraine et de l’eau de pluie, de l’eau du robinet et de l’eau
contenant du chlore dans le jardin privé familial ou de loisir.
Liquides refoulés :
La pompe d’arrosage de surface GARDENA ne permet de refouler que de
l’eau.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion intérieure maximum autorisée de 6 bars (côté refoulement). Cette pression côté
refoulement est égale à la somme de la pression générée par la pompe et
de la pression que vous souhaitez augmenter.
– Example : Pression au robinet = 2,5 bars,
Pression max. de la pompe d’arrosage de surface
réf. 9010 = 3,5 bars,
Pression totale = 6,0 bars.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (fonctionnement
permanent en recirculation).
v Il ne faut pas refouler d’eau salée, d’eau sale, de subs-
tancesirritantes, facilement inflammables ou explosives
(p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles, de fioul
ou de denrées alimentaires.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’exposez pas la pompe à la pluie. Ne l’utilisez pas dans un environnement très
humide.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la pompe et particulièrement
celui du câble d’alimentation et de la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure ou d’endommagement,
faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA.
En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il convient de respecter
les avertissements du fabricant du générateur.
Sécurité individuelle
fr
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y
référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD)
avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
DANGER! Risque de blessure !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer la maintenance ou
de remplacer des pièces. La prise de courant doit pour cela se trouver
dans votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
Disjoncteur
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
TensionLongueur de câbleSection transversale
230 – 240 V / 50 HzJusqu’à 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
2
2
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l’écart
pendant le montage.
DANGER! Risque de blessures avec de l’eau chaude !
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement
fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi des
blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus 5minutes à refoulement
fermé.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut
s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer,
à la sortie, des blessures dues à la haute température.
v Débrancher la pompe du secteur par le biais du fusible de la maison,
laisser refroidir l’eau et vérifier l’alimentation en eau du côté aspiration avant de remettre la pompe en marche.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut
respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non
potable.
v Veuillez vous renseigner auprès d’un installateur sanitaire.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque utilisation, remplissez la pompe jusqu’au ras bord avec environ
2 à 3 l du liquide à aspirer !
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et
la baisse de performance de la pompe.
v Utilisez un filtre anti-sable, si le liquide aspiré est sablonneux.
La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin.
v Evitez de transporter de l’eau chargée.
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de le monter.
Installation et branchements :
Le sol de l’emplacement doit être dur et sec et doit garantir une installation
stable de la pompe.
v Mettre la pompe en place à une distance sûre de l’eau (au moins 2 m).
Installer la pompe en un lieu à faible humidité, avec une bonne ventilation
au niveau des fentes. La distance aux murs doit être égale à au moins
5cm. Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou
terre).
Serrer les pièces de raccordement en plastique côté aspiration et
côté refoulement uniquement à la main.
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service,
d’en assurer la maintenance ou d’en éliminer un défaut.
La pompe doit être mise en place de sorte à être stable et à ne pas pouvoir être
submergée ni tomber dans l’eau. Mettre la pompe en place à une distance sûre
du liquide pompé (au moins 2 m). Un dispositif de sécurité des personnes homologué peut être utilisé en guise de sécurité supplémentaire.
v Veuillez consulter votre électricien.
Si le câble de raccordement au secteur de ce produit est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant
une qualification correspondante afin d’éviter tous dangers.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la chaleur, des produits
huileux et des angles vifs.
Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A1 ] :
Ne pas utiliser de pièces du système de raccordement de tuyau
d’arrosage côté aspiration.
v Côté aspiration, utilisez un tuyau d’aspiration résistant au vide;
p. ex. tuyau d’aspiration GARDENA réf. 1411 ou tuyau d’aspi-
ration de puits GARDENA réf. 1729.
Pour raccourcir la durée de réamorçage, nous recommandons d’utiliser
un tuyau d’aspiration avec un clapet anti-retour qui empêche une vidange
automatique du tuyau d’aspiration après l’extinction de la pompe.
1. Vissez le raccord de pompe
2. Connectez le tuyau d’aspiration
dans le raccord côté aspiration 1.
2
résistant au vide au raccord de
3
pompe 2 et vissez-le hermétiquement.
3. Pour des hauteurs de refoulement supérieures à 4 m, fixez le tuyau
d’aspiration
(p. ex. à un poteau en bois).
3
La pompe est délestée du poids du tuyau d’aspiration.
qui peuvent être vissés directement sur le raccord de pompe
réf. 1750
réf. 18202
réf. 18216
réf. 1752
sur le
N
.
2
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant de procéder à la maintenance du produit.
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur l’élimination
des déchets.
5. ENTREPOSAGE
Mise hors service [ fig. S1 ] :
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Fermez si nécessaire tous les organes de coupure côté aspiration.
3. Ouvrez tous les points de prélèvement.
Le côté refoulement est hors pression.
4. Ouvrez le raccord vissé
bouchon d’évacuation 9.
La pompe est vidée.
5. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
de la goulotte de remplissage 7 et le
6
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de
raccorder, régler ou transporter le produit.
Pomper de l’eau [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION! Risque de fonctionnement à sec de la pompe!
v Avant chaque mise en service, remplissez la pompe jusqu’au
trop-plein (env. 2 à 5 l) avec de l’eau.
1. Desserrez le raccord vissé
2. Remplissez d’eau par la goulotte de remplissage
(env. 2 à 5 l).
3. Serrez le raccord vissé
(ne pas utiliser de pince).
4. Ouvrez éventuellement les robinets d’arrêt de la conduite de pression
(appareils de raccordement, arrêt d’eau, etc.).
5. Videz l’eau résiduelle dans le tuyau de refoulement
puisse s’échapper pendant la procédure d’aspiration.
6. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
7. Maintenez le tuyau de refoulement
pompe, appuyez sur le bouton marche / arrêt 8 et attendez jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré.
v Si la pompe n’a pas refoulé d’eau après env. 5 min,
éteignez-la (appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt
(voir 6. DÉPANNAGE).
La hauteur d’auto-amorçage maximale de 7 m indiquée est obtenue
uniquement si la pompe est remplie jusqu’au trop-plein par la goulotte
de remplissage
et que le tuyau de refoulement 5 pendant l’auto-
7
amorçage est maintenu à une telle hauteur vers le haut que de l’eau
ne peut s’échapper de la pompe par le tuyau de refoulement 5.
Formation de rouille : la pompe réf. 9014 dispose d’un boîtier en fonte.
Il y a donc formation de rouille après contact avec de l’eau (ceci n’endommage pas la pompe et ne fait pas partie de la garantie). Après mise en
marche, il est possible que de l’eau contenant de la rouille commence par
s’écouler.
de la goulotte de remplissage 7 à la main.
6
jusqu’au trop-plein
7
de la goulotte de remplissage 7 à la main
6
pour que l’air
5
au moins 1 m à la verticale de la
5
)
8
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de façon
inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en courant électrique
avant d’en éliminer les défauts.
Desserrer la turbine [ fig. T1 ] :
Une turbine grippée par l’encrassement peut être débloquée.
v Tournez l’arbre de la turbine
Ceci permet de débloquer la turbine.
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe démarre mais
n’aspire pas
La pompe démarre mais
n’aspire pas
Tuyau d’aspiration endommagéou non étanche.
La pompe n’a pas été remplie
d’eau.
Lors de l’auto-amorçage, le
liquide à aspirer avec lequel
vous avez rempli la pompe
s’évacue par le tuyau branché
côté refoulement.
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA voir 8. ACCESSOIRES
le raccordement sera parfaitement étanche
Mauvaise étanchéité du
bouchon de remplissage
d’eau.
L’air ne peut pas s’évacuer
pendant le processus d’aspiration car le côté refoulement
est fermé ou le tuyau de refoulement contient de l’eau.
Temps d’attente trop courte.v Mettez la pompe en marche
à l’aide d’un tournevis.
0
v Vérifiez si la conduite d’aspi-
v Remplissez la pompe
v 1. Remplissez à nouveau
v Vérifiez le joint (remplacez-le
v Ouvrez les robinets d’arrêt
ration est endommagée
et étanchéifiez-la de sorte
qu’elle soit hermétique.
(voir 3. UTILISATION).
la pompe
(voir 3. UTILISATION).
2. À la remise en service
de la pompe, maintenez
le tuyau de refoulement
env. 1 m à la verticale
de la pompe, jusqu’à ce
que la pompe ait aspiré.
le cas échéant) et serrez le
raccord vissé fermement
(n’utilisez pas de pince).
présents sur la conduite de
pression (p. ex. lance) ou purgez le tuyau de refoulement.
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe démarre mais
n’aspire pas
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue
Développement de bruit
dans la partie hydraulique
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente
GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être
effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des
revendeurs autorisés par GARDENA.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour bouché.
Hauteur d’aspiration trop
importante.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspiration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES)
et remplissez la pompe par l’orifice de remplis sage avec le liquide
à aspirer avant la mise en marche.
Le disjoncteur thermique de
sécurité acoupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
Le disjoncteur à courant
de fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
La pompe n’est pas allumée.v Mettez le bouton marche /
L’extrémité du tuyau d’aspirationn’est pas dans l’eau.
Filtre d’aspiration ou clapet
anti-retour bouché.
Défaut d‘étanchéité côté
aspiration.
Turbine bloquée.v Débloquez la turbine.
En présence de débits élevés (par ex. sortie de tuyau ouverte,
sans réseau), un bruit peut se développer dans la partie hydraulique de la pompe. Ce bruit ne représente aucun risque et
n’entraîne aucun dommage de la pompe. Il suffit de modifier
légèrement le débit (par ex. légère ouverture / fermeture d’un
réseau) pour éliminer le bruit.
v Nettoyez le filtre ou le clapet
anti-retour.
v Réduisez la hauteur
d’aspiration.
v Respectez la température
maximale du fluide (35 °C).
v Vérifiez les fusibles et les
connexions enfichables
électriques.
v Débranchez la pompe de
l’alimen tation électrique et
adressez-vous au service
après-vente GARDENA.
arrêt sur ON.
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus
profondément dans l’eau.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
v Éliminez l’absence d’étan-
chéité.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’arrosage de
surface
Puissance nominaleW600800800
Tension du secteurV (AC)230230230
Fréquence du secteurHz505050
Débit maxil/h300037003700
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi
Hauteur d’auto-amorçase
maxi
Pression interne admise
(côté pression)
Câble d’alimentationm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Poidskg5,38,26,1
Niveau de puissance
acoustique L
mesuré / garanti
Incertitude k
Température maxi du liquide °C353535
Procédé de mesure conformément à:
1)
WA
2)
WA
UnitéValeur
bar /
m
m777
bar666
dB(A)
(réf. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valeur
(réf. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Valeur
(réf. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
Adaptateurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA
Set de raccordement grand
débit pour pompes GARDENA
Filtres d’aspiration
avec clapet anti-retour
GARDENA
Filtre anti-sable GARDENA Pour protéger la pompe lors d’aspiration
Interrupteur manométrique
GARDENA
Tuyau d’aspiration
GARDENA pour puits
piqué
Aspiration flottante
GARDENA
Raccord de pompe
GARDENA
Pour raccordement côté aspiration.réf. 1723 / 1724
Pour raccordement côté refoulement.réf. 1750 / 1752
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe.
d’eau sableuse.
Mise en marche et arrêt automatiques de
la pompe en fonction de la pression de fonctionnement. Avec sécurité manque d’eau.
Pour raccorder la pompe (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
Pour une aspiration sans saletés, sous le
niveau de l’eau.
Pour branchement du système de raccordementGARDENA côté refoulement.
réf. 1726 / 1727 /
1728
réf. 1730 / 1731
réf. 1739
réf. 1729
réf. 1417
réf. 1745
9. GARANTIE / SERVICE APRÈS-VENTE
9.1 Enregistrement du produit:
Enregistrez votre produit sur gardena.com/registration.
9.2 Service après-vente:
Vous trouverez les coordonnées actuelles de notre service après-vente
àla fin de ce document ainsi qu’en ligne :
• France :
https://www.gardena.com/fr/c/assistance/contact
• Autres pays :
https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. MISE AU REBUT
10.1 Mise au rebut de la pompe :
(conformément à la Directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ildoit être mis au rebut conformément aux prescriptions locales
de protection de l‘environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Mettez le produit au rebut par le biais de votre point de collecte et
derecyclage local.
10.2 Mise au rebut en France :
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
v Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
fr
v Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion,
disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe
réf. 1411 / 1418 complet avec garniture de branchement.
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveiligheidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de
pomp weer gebruiksklaar.
Extra veiligheidsaanwijzingen
Elektrische veiligheid
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht
staan of m.b.t. het veilige gebruik van het product werden
geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Kinderen
mogen het product niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Wij adviseren jongeren het product pas vanaf
16jaar te gebruiken. Gebruik het product nooit wanneer
u moe of ziek bent of wanneer u onder invloed bent van
alcohol, drugs of geneesmiddelen.
Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA Besproeiingspomp is bedoeld voor het pompen van
grond- en regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in tuinen van
particulieren en hobbyisten.
Pompvloeistoffen:
Met de GARDENA besproeiingspomp mag alleen water worden getransporteerd.
Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maximaal toegestane
binnendruk van 6 bar (aan de drukzijde) niet worden overschreden. De te
verhogen uitgangsdruk en de pompdruk voegen zich samen.
– Voorbeeld: Druk bij de waterkraan = 2,5 bar,
max. druk van de besproeiingspomp art. 9010 = 3,5 bar,
totale druk = 6,0 bar.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (permanente
circulatie).
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
v Het is verboden zout water, vervuild water, bij tende, licht ont-
vlambare of explosieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie, stookolie en levensmiddelen te pompen.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BELANGRIJK!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze om later nog
eens te kunnen nalezen.
GEVAAR! Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de
werkwijze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar
van situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen
uit te sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en
de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
Kabels
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de
minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
SpanningKabellengteDoorsnede
230 – 240 V / 50 HzMax. 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar het product voordat u het buiten
werking stelt, onderhoudt of storingen verhelpt.
De pomp moet stabiel en beschermd tegen overstromingen geplaatst zijn en
mag niet vallen. Plaats de pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het transportmedium. Als extra veiligheid kan een toegelaten aardlekschakelaar gebruikt
worden.
v Neem s.v.p. contact op met uw elektro speciaalzaak.
Wanneer het netsnoer van dit product beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of door een dergelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te voorkomen.
Netstekker en kabel beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Stel de pomp niet bloot aan regen. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige
omgeving.
Regelmatig de aansluitleiding controleren.
Voor men de pomp gaat gebruiken moet steeds een visuele controle uitgevoerd
worden (in het bijzonder van het elektrische snoer en de stekker).
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden. Indien de pomp beschadigd
is deze direct door de GARDENA Technische dienst laten controleren.
Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de waar-
schuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen.
Persoonlijke veiligheid
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen. Houd kleine kinderen
tijdens de montage uit de buurt.
2
2
Symbolen op het product:
GEVAAR! Gevaar voor letsel door heet water!
Bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde kan het water in
GEVAAR! Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD)
met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
GEVAAR! Verwondingsgevaar!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt. Daarbij moet
het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water kan
leiden.
v Pomp max. 5 minuten tegen gesloten drukzijde laten lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan zuigzijdevan de pomp, kan het in
de pomp aan wezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen kan
leiden als het water uit de pomp komt.
v Pomp via de huiszekering van het net scheiden, water laten afkoelen
en alvorens weer in bedrijf te nemen de watertoevoer aan de zuigzijde
checken.
Bij de aansluiting van de pomp op de huis waterinstallatie moeten de voor het
land geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat
niet-drink water wordt teruggezogen.
v Vraag advies by uw sanitair speciaalzaak.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de
aanzuigslang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
v Vul de pomp voor iedergebruik tot aan de overloop met circa 2 tot 3 l
doorvoer vloeistof!
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
v Gebruik bij zandhoudend water een voorzetfilter voor pompen.
Het pompen van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d, kan leiden
tot beschadiging van de pomp.
v Geen vervuild water pompen.
2. MONTAGE
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product monteert.
Pomp opstellen:
De plaats van opstelling moet vast en droog zijn en de pomp moet stevig
kunnen staan.
v Plaats de pomp op veilige afstand (min. 2 m) van water.
De pomp moet op een plaats met geringe luchtvochtigheid en voldoende
ventilatie in de omgeving van de ventilatiesleuven worden opgesteld.
De afstand tot de wanden moet minstens 5cm bedragen. Via de ven tilatiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden aangezogen.
De kunststof aansluitstukken aan de aanzuig- en drukzijde mogen
alleen met de hand worden aangedraaid.
Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A1 ]:
Gebruik aan aanzuigzijde voor de waterslang geen onderdelen van een
steeksysteem.
v Gebruik aan de aanzuigzijde een vacuümbestendige aanzuigslang,
bijv. GARDENA aanzuiggarnituur art. 1411 of GARDENA aan-zuigslang voor bronnen art. 1729.
Om de aanzuigtijd te verkorten, adviseren wij het gebruik van een aanzuigslang met terugslagklep, die het zelfstandig leeglopen van de aanzuigslang na de uitschakeling van de pomp voorkomt.
1. Schroef het aansluitstuk voor pompen
aanzuigzijde 1.
2. Verbind de vacuümbestendige aanzuigslang
voor pompen 2 en schroef deze luchtdicht vast.
3. Bij aanzuighoogtes hoger dan 4 m: bevestig de aanzuigslang
(bijv. aan een houten paal vastbinden).
De pomp wordt door het gewicht van de aanzuigslang ontlast.
in de aansluiting van de
2
met het aansluitstuk
3
3
extra
Bij parallelle aansluiting van meer dan een slang / aansluitapparaat
adviseren we
– GARDENA 2- of 4-weg waterverdeler art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-weg ventiel art. 940
die direct op het aansluitstuk voor pompen
geschroefd kunnen worden.
2
3. BEDIENING
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product aansluit, instelt of transporteert.
Water pompen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP! Drooglopen van de pomp!
v Vul de pomp voor elke ingebruikname tot de overloop
(ca. 2 tot 5 l) met water.
1. Draai de schroefverbinding
2. Vul water via de vulopening
3. Draai de schroefverbinding
dicht (gebruik geen tang).
4. Open eventuele afsluitventielen in de drukleiding (aansluitapparaten,
waterstop, enz.).
5. Tap het restwater in de drukslang
lucht kan ontsnappen.
6. Steek de stekker van de pomp in het stopcontact.
7. Houd de drukslang
op de In- / Uit-schakelaar 8 en wacht tot de pomp aangezogen heeft.
v Als de pomp na ca. 5 minuten geen water transporteert,
schakelt u de pomp uit (op In- / Uit-schakelaar
(zie 6. STORINGEN VERHELPEN).
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte van 7 m wordt alleen
bereikt als de pomp via de vulopening
de drukslang 5 daarbij tijdens het zelfaanzuigen zover naar boven
wordt gehouden, dat er geen water van de pomp via de drukslang 5
kan ontsnappen.
Roestvorming: de pomp art. 9014 heeft een behuizing van gietijzer.
Na contact met water wordt dus roest gevormd (dat beschadigt de pomp
niet en is geen reden voor garantie). Na het inschakelen kan er daarom
eerst roesthoudend water uitlopen.
5
op de vulopening 7 met de hand open.
6
tot de overloop (ca. 2 tot 5 l).
7
bij de vulopening 7 stevig met de hand
6
af zodat bij het aanzuigen de
5
min. 1 m verticaal boven de pomp omhoog, druk
drukken)
8
tot de overloop is gevuld en
7
nl
Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A2 ]:
De pompaansluiting
Voor het GARDENA-steeksysteem is bijv. een GARDENA aansluitstuk
voor pompen art. 1745 nodig (in de leveringsomvang).
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4"-) / 16 mm (5/8")- en
13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden.
SlangdiameterPompaansluiting
13 mm (1/2")GARDENA Pomp- aansluitsetart. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Kraanstuk
19 mm (3/4")GARDENA Pomp- aansluitsetart. 1752
Een optimale benuttig van het pompvermogen van de pomp is ook
mogelijk door de aansluiting van slangen van 19 mm (3/4") in combinatie
met bijv.
– GARDENA aansluitset voor pompen art. 1752,
of van 25 mm (1")-slangen met
– GARDENA snelkoppeling-schroefdraadstuk met buitendraad
art.7115 / GEKA-koppeling art. 7103.
1. Alleen voor art. 9014: gebruik afdichttape
het aansluitstuk voor pompen.
2. Schroef het aansluitstuk voor pompen
drukzijde 4.
3. Verbind de drukslang
heeft een binnendraad van 33,3 mm (G 1").
4
GARDENA Slangstuk
op de buitendraad van
N
in de aansluiting aan de
2
met het aansluitstuk voor pompen 2.
5
art. 18202
art. 18216
4. ONDERHOUD
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u het product onderhoudt.
Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden doorgespoeld.
1.
Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evtl. met toevoeging van een mild
reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), totdat het gepompte water helder is.
2. Voer resten af volgens de richtlijnen van de afvalverwijderingswet.
5. OPBERGEN
Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
De pomp is niet vorstbestendig!
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact.
2. Sluit evt. alle afsluiters aan de aanzuigzijde.
4. Open de schroefverbinding 6 bij de vulopening 7 en de wateraftapschroef 9.
De pomp wordt leeggemaakt.
5. Bewaar de pomp op een droge, afgesloten en vorstvrije plaats.
AANWIJZING: Wend u bij andere storingen tot uw GARDENA servicecenter.
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
6. STORINGEN VERHELPEN
nl
GEVAAR! Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar wanneer het product onopzettelijk
start.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat
u storingen in het product verhelpt.
Loopwiel losmaken [ afb. T1 ]:
Een door vuil vastzittend loopwiel kan losgemaakt worden.
v Draai de as van het loopwiel
met een schroevendraaier.
0
Daardoor wordt het vastzittende loopwiel losgemaakt.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan
Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking
Pomp loopt, maar
doorvoer capa citeitgaat
plotseling achteruit
Geluidsontwikkeling in
het hydrauliekgedeelte
Lekke resp. defecte aanzuigleiding.
Pomp werd niet gevuld met
water.
Ingebrachte doorvoervloeistof
ontsnapt bij het zelfaanzuigen
via de op de drukzijde aangesloten slang.
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de
GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN).
Schroefverbinding bij
vulopening is niet dicht.
Lucht kan niet ontsnappen,
omdat drukzijde gesloten is,
resp. restwater in drukslang
staat.
Wachttijd werd niet
aangehouden.
Aanzuigfilter of terugslagklep
in aanzuigslang verstopt.
Te hoge aanzuighoogte.v Verminder de aanzuighoogte.
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met terugslagklep (zie 8. TOEBEHOREN) gebruiken en voor ingebruikname
via vulopening met doorvoervloeistof vullen.
Thermische veiligheidsschakelaar heeft de pomp
uitgeschakeld vanwege
oververhitting.
Pomp zonder stroom.v Controleer de zekeringen
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (lekstroom).
Pomp is niet ingeschakeld.v Zet de In- / Uit-schakelaar
Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water.
Aanzuigfilter of terugloopstop
verstopt.
Lek aan de aanzuigzijde. v Verhelp de lekkage.
Loopwiel blokkeert. v Maak het loopwiel los.
Hoge doorvoer (b.v. open slanguitgang, zonder aansluitapparaat)
kan leiden tot geluidsontwikkeling in het hydraulische gedeelte.
Dit is geen probleem en niet schadelijk voor de pomp.
Het geluid kan door een kleine aanpassing aan de doorvoer
(b. v. licht openen / sluiten van een aansluitapparaat) worden
verholpen.
v Controleer of de aanzuig-
leiding beschadigd is en
maak deze luchtdicht.
v Vul de pomp
(zie 3. BEDIENING).
v 1. Vul de pomp nogmaals
(zie 3. BEDIENING).
2. Houd bij de volgende ingebruikname van de pomp de
drukslang ca. 1 m verticaal
boven de pomp omhoog,
tot de pomp aangezogen
heeft.
v Controleer de pakking
(evt. vervangen) en trek
de schroefverbinding
stevig aan (gebruik geen
tang).
v Open de afsluitventielen in
de drukleiding (bijv. sproeier)
resp. maak de drukslang
leeg.
v Schakel de pomp in en
wacht 5 minuten.
v Reinig de filter resp. de
terugslagklep.
v Neem de maximale media-
temperatuur in acht (35 °C).
en elektrische steekverbindingen.
v Onderbreek de stroomtoe-
voernaar de pomp en neem
contact op met de GARDENA
servicedienst.
• Andere landen: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
10. AFVOEREN
10.1 Pomp afvoeren:
(conform richtlijn 2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale milieuvoorschriften worden afgevoerd.
och äldre och personer med fysisk, sensorisk eller
mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av produkten och förstår farorna
som kan uppstå från användningen. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. Vi rekommenderar att produkten
används av ungdomar över 16 år. Använd aldrig produkten
när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller
medicin.
Avsedd användning:
GARDENA Bevattningspump är avsedd för att mata grund- och
regnvatten, ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och
hobbyträdgårdar.
Pumpvätskor:
Med GARDENA bevattningspump får endast vatten matas.
När pumpen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre try-
cket på 6 bar (trycksida) inte överskridas. Trycket på det ingående vattnet
läggs till det tryck som pumpen ger.
• Exempel: Tryck på vattenkranen = 2,5 bar,
max. tryck för bevattningspumpen art. 9010 = 3,5 bar,
totalt tryck = 6,0 bar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig cirkulationsdrift).
FARA! Kroppsskada!
v Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva
ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel får inte pumpas.
FARA! Skaderisk!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
Kretsbrytare
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motorskyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med
ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet
innan den här produkten används.
Kabel
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande
tabell:
SpänningKabellängdArea
230 – 240 V / 50 HzUpp till 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Frånskilj produkten från nätet innan du tar den ur drift, underhåller
eller åtgärdar fel.
Pumpen måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste vara
skyddad mot att ramla i. Ställ upp pumpen på säkert avstånd (minst 2 m) från
vätskan. Som extra säkerhet kan en godkänd jordfelsbrytare användas.
v Fråga din elektriker.
Om nätkabeln till produkten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller
tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att
und vika faror.
Skydda nätkontakten och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter.
Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten
ur uttaget.
Skydda pumpen från regn och använd inte pumpen i en våt eller fuktig miljö.
Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
Innan pumpen tas i bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller
nätkabeln och nätkontakten).
Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta pumpar till GARDENA
Service för kontroll.
Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varningsinfor-
mation följas.
Personlig säkerhet
2
2
nl
sv
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT!
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
barn. Håll små barn borta under monteringen.
FARA! Risk för personskada hett vatten!
När pumpen driver under längre tid (> 5 min.) mot trycksidan kan vattnet
ipumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Undvik att låta pumpen gå i mer än 5 minuter med tillsluten trycksida.
När pumpen driver och vattentillförsel saknas på sugsidan kan vattnet
i pumpen bli hett och risk för skador uppstå.
v Koppla bort pumpen från elnätet med huvudsäkringen, låt vattnet
svalna och säkerställ att vatten matas in på insugs sidan innan pumpen
används igen.
Vid anslutning av pumpen till vattenförsörjningen måste de nationella sanitära
föreskrifterna uppfyllas, så att återsugning av icke-dricksvatten förhindras.
v Om du är osäker kontakta en fackman.
Undvik torrkörning av pumpen. Ha alltid änden på sugslangen nedsänkt
i vätskan.
v Påfyll pumpen till rinna över med c:a 2 till 3 l vätska före varje användning!
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter
kapaciteten.
v För pumpning av sandblandat vatten använd pumpskyddsfilter.
Smutsigt vatten som innehåller t. ex. med småsten eller barr skall inte pumpas.
Detta kan medföra skador på pumpen.
v Pumpa inte smutsigt vatten.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du ansluter,
ställer in eller transporterar produkten.
2. MONTERING
sv
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
monteras.
Placering:
Platsen måste vara fast och torr med ett stadigt underlag.
v Ställ upp pumpen på säkert avstånd (minst 2 m) från vattnet.
Pumpen måste placeras på en plats med låg luftfuktighetoch tillräcklig
ventilation för ventilationsöppningen. Avståndet till väggarna måste vara
minst 5 cm. Över ventilationsöppningarna får ingen smuts (t. ex. sand eller
jord) sugas in.
Plastslanganslutningarna på sug- och trycksidan får endast dras
åt för hand.
Ansluta slangen på sugsidan [ bild A1 ]:
Använd inga snabbkontaktsystemdelar för vattenslangar på sugsidan.
v Använd en vakuumfast sugslang på sugsidan, t. ex. GARDENA
sugslang med backventil art. 1411 eller GARDENA sugslang
för brunnsrör art. 1729.
För att korta återsugningstiden rekommenderar vi att en sugslang med
backventil används som förhindrar automatisk tömning av sugslangen när
pumpen har stängts av.
1. Skruva på pumpanslutningen
2. Anslut den vakuumfasta sugslangen
skruva fast den lufttätt.
3. Vid sughöjder över 4 m, fäst sugslangen
trästötta).
Pumpen avlastas från sugslangens vikt.
Ansluta slangen på trycksidan [ bild A2 ]:
Pumpanslutningen
För GARDENA-snabbkontaktsystem behövs t. ex. en GARDENA pump-
anslutning art. 1745 (medföljer).
Via GARDENA kopplingssystem kan 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8")
och 13 mm (1/2")-slangar anslutas.
Slangens
diameter
13 mm (1/2")GARDENA Pump anslutningssetart. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Skruvkontakt
19 mm (3/4")GARDENA Pump anslutningssetart. 1752
Pumpens matningskapacitet utnyttjas optimerat genom att man ansluter
19 mm (3/4")-slangar tillsammans med t. ex.
– GARDENA pumpanslutningsset art. 1752,
eller 25 mm (1")-slangar med
– GARDENA gängad slangkoppling med utvändig gängning
art. 7115 / klokoppling art. 7103.
1. Endast för art. 9014: Använd tätningsband
ningen på pumpanslutningen.
2. Skruva på pumpanslutningen
3. Koppla tryckslangen
Vid parallell anslutning av fler än en slang / ett anslutningsredskap rekommenderar vi användning av
v Fyll pumpen till överrinning (ca. 2 till 5 l) med vatten innan all
användning.
1. Skruva upp förskruvningen
2. Fyll på vatten via påfyllningsröret
3. Skruva åt förskruvningen
tång).
4. Öppna eventuella spärrventiler i tryckledningen (anslutningsredskap,
vattenstopp etc.).
5. Töm ut vattnet som är kvar i tryckslangen
ut vid insugningen.
6. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
7. Håll upp tryckslangen
På- / Av-knappen 8 och vänta tills pumpen har börjar suga in.
v Om pumpen inte matar vatten efter ca. 5 minuter, stäng av
pumpen (tryck på På- / Av-knappen
Den angivna maximala självsughöjden på 7 m uppnås endast när pumpen
är fylld ända upp via påfyllningsröret
uppåt under självuppsugningen, så mycket att inget vatten kan komma ut
från pumpen via tryckslangen 5.
Rostbildning: Pumpen art. 9014 har ett hölje av gjutjärn. Efter vattenkontakt bildas därför rost (detta skadar inte pumpen och omfattas inte
avgarantin). Därför kan till en början rostfärgat vatten komma ut efter att
pumpen har satts på.
på påfyllningsröret 7 för hand.
6
upp till överrinning (ca. 2 till 5 l).
7
på påfyllningsröret 7 för hand (använd inte
6
så att luften kan komma
5
minst 1 m lodrätt över pumpen, tryck på
5
) (se 6. ÅTGÄRDA FEL).
8
och tryckslangen 5 samtidigt hålls
7
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
underhålls.
Spola igenom pumpen:
Efter att klorhaltigt vatten har pumpats måste pumpen spolas igenom.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengöringsmedel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
5. LAGRING
Urdrifttagning [ bild S1 ]:
Pumpen är inte frostsäker!
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj pumpen från strömförsörjningen.
2. Stäng alla eventuella avstängningsanordningar på sugsidan.
3. Öppna alla tappningsställen.
Trycksidan blir trycklös.
4. Öppna förskruvningen
Pumpen töms.
5. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
på påfyllningsröret 7 och dräneringsventilen 9.
6
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du åtgärdar
En löphjul som fastnat beroende på smuts kan lossas igen.
v Vrid på löphjulets axel
med en skruvmejsel.
0
Så lossas den fastklämda löphjulet.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Pumpen går men
suger ej
Pumpen startar inte
eller stannar plötsligt
under användningen
Pumpen fungerar
men pump effekten
avtar plötsligt
Bullerutveckling
i hydraulområdet
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar.
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel
som är auktoriserad av GARDENA.
Otät eller skadad sugslang.v Kontrollera om sugledningen
Pumpen har inte fyllts med
vatten.
Vätska försvinner genom
slangen på trycksidan under
uppsugning.
Innesluten luft kan ej strömma
ut. Trycksidan tillsluten eller
vattenfyllt.
För kort väntetid.v Sätt på pumpen och vänta
Filter eller backventil är
igensatt.
För stor sughöjd.v Minska sughöjden.
För andra intagsproblem, använd GARDENA Sugslang med
backventil (se 8. TILLBEHÖR ). Fyll pumpen med vatten innan
start.
Det termiska överbelastningsskyddet har stängt av pumpen
pga. överhettning.
Pump utan ström.v Kontrollera säkringarna
Jordfelsbrytaren har löst ut
(felström).
Pumpen är inte påkopplad.v Tryck På- / Av-knappen till På.
Änden av sugslangen
ovanför vattenytan.
Sugfilter eller backventil
igensatt.
Otäthet på sugsidan.v Åtgärda otätheten.
Löphjulet är blockerat.v Lossa löphjulet.
Vid höga flöden (t.ex. öppen slangutgång, inget redskap) kan
ljud höras från pumpens hydrauldel. Detta är ofarligt och skadar
inte pumpen. Ljudet kan åtgärdas genom att man ändrar flödet
en aning (t. ex. öppna / stänga ett redskap lite).
är skadad och täta den lufttätt.
v Fyll pumpen
(se 3. HANDHAVANDE).
v 1. Fyll pumpen en gång till
(se 3. HANDHAVANDE).
2. Vid förnyad idrifttagning av
pumpen, håll upp tryckslangen ca. 1 m lodrätt tills
pumpen har sugit in.
v Kontrollera tätningen (byt ev.
ut) och dra åt förskruvningen
ordentligt (använd inte tång).
v Öppna de spärrventiler som
finns i tryckledningen (t.ex.
munstycke) resp. töm tryckslangen.
upp till 5 minuter.
v Rengör filtret resp. back-
ventilen.
v Beakta den maximala
mediumtemperaturen
(35 °C).
och elektriska kontaktanslutningar.
v Frånskilj pumpen för ström-
försörjningen och kontakta
GARDENA service.
v Sänk ner sugslangänden
djupare under vatten.
v Rengör sugfiltret resp. back-
ventilen.
Bevattningspump
Viktkg5,38,26,1
Ljudeffektsnivå L
mätt / garanterat
Osäkerhet k
Max. vätsketemperatur°C353535
Mätförfarande enligt:
WA
2)
WA
EnhetVärde
1)
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
77 / 80
3
Värde
(art. 9014)
77 / 80
2,36
Värde
(art. 9015)
75 / 78
2,52
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR
GARDENA SugslangBöj- und vakuumbeständig, finns valfritt som metervara
GARDENA Slanganslutning För anslutning på sugsidan.art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpanslutning
Set
GARDENA Sugfilter
med backventil
GARDENA Pumpskyddsfilter För pumpning av sandblandat vatten.art. 1730 / 1731
GARDENA Elektronisk
tryckströmbrytare
GARDENA Sugslang för
brunnsrör
GARDENA Flytande sugsystem
GARDENA Pumpanslutning För att ansluta GARDENA snabbkontaktsystem
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4")-/25 mm (1")) utan anslutningsarmaturer eller som fast längd art. 1411/1418 komplett med
anslutningsarmaturer.
För anslutning på trycksidan.art. 1750 / 1752
För sugslang på löpmeter.art. 1726 / 1727 /
Tryckströmbytaren startar och stoppar
pumpen beroende pådriftstryck med
torrkörningsskydd.
För lufttät anslutning till brunnsrör.
Längd 0,5 m. Bredd 33,3 mm (R 1)
invändig gänga i båda ändar.
För smutsfri uppsugning under vattenytan.art. 1417
på trycksidan.
1728
art. 1739
art. 1729
art. 1745
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Aktuella kontaktuppgifter för vår tjänst finns på baksidan och online:
riske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden
under forudsætning af, at de vejledes i brugen af apparatet
og instrueres i de risici, der er forbundet dermed. Desuden
må de kun bruge apparatet under opsyn. Børn må ikke lege
med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må kun gennemføres af børn, hvis de er under opsyn. Vi anbefaler, at
produktet ikke anvendes af unge under 16 år. Du må aldrig
bruge produktet, når du er træt, syg eller under indflydelse
afalkohol, euforiserende stoffer eller medicin.
Tilsigtet anvendelse:
GARDENA Trykpumpen er beregnet til transport af grund- og regnvand,
da20da
postevand og kloholdigt vand i private haver og kolonihaver.
Væsker, der må pumpes:
GARDENA trykpumpen må kun bruges til at pumpe vand.
Ved brug af pumpen til trykforstærkning må det maksimalt tilladte inder-
trykpå 6 bar (på tryksiden) ikke overskrides. Det ønskede øgede tryk op
pumpens tryk skat summeres.
– Eksempel: Tryk på vandhanen = 2,5 bar,
Produktet er ikke egnet til langtidsbrug (kontinuerlig cirkulationsdrift).
v Pumpen må ikke anvendes i forbindelse med saltvand,
spildevand, ætsende, let antændelige eller eksplosive stoffer
(f. eks. benzin, petroleum, nitrofortynder), olie, fyringsolie
ogfødevarer.
trykpumpens maks. tryk varenr. 9010 = 3,5 bar,
samlet tryk = 6,0 bar.
FARE! Legemsbeskadigelse!
Ledning
Ved brug af forlængerledninger skal disse mindst svare til det laveste tilladte
tværsnit i følgende tabel:
SpændingKabellængdeTværsnit
230 – 240 V / 50 HzOp til 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du stopper anvendelsen, vedligeholder
eller udbedrer fejl.
Pumpen skal opstilles, så den står stabilt og er beskyttet mod oversvømmelse og
mod at falde ned. Opstil pumpen i sikker afstand (min. 2 m) til transportmediet.
Der kan anvendes en godkendt personsikkerhedsafbryder som ekstra sikkerhed.
v Er du i tvivl, så spørg din elektriker til råds.
Hvis netledningen til dette produkt går i stykker, skal den udskiftes af producen-
ten, kundeservice eller en anden kvalificeret person, for at undgå farer.
Beskyt strømstikket og strømkablet imod varme, olie og skarpe kanter.
Anvend aldrig ledningen eller stikket til at bære pumpen, og hiv aldrig i ledningen
for at få stikket ud af kontakten.
Beskyt pumpen mod regn og fugt.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen.
Inden pumpen tages i brug skal der altid foretages en visuel kontrol (især med
hensyn til strømkabel og strømstik).
En beskadiget pumpe må ikke benyttes. En beskadiget pumpe skal altid kontrol-
leres af GARDENA service.
Hvis vores pumper anvendes med en generator, skal generatorproducentens
advarselshenvisninger overholdes.
Personlig sikkerhed
FARE! Fare for kvælning!
Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt
ipolyposen. Hold små børn på afstand under monteringen.
2
2
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til
senere brug.
FARE! Elektrisk stød!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Produktet skal forsynes med strøm via et FI-relæ (RCD) med en
nominel brydestrøm på højst 30 mA.
FARE! Fare for kvæstelser!
Fare for personskader pga. elektrisk strøm.
v Afbryd produktet fra nettet, før du vedligeholder eller udskifter dele.
Derved skal stikdåsen befinde sig i dit synsfelt.
Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke anvendes, når der er personer i vandet.
Væsken kan blive forurenet af smøremidler, der siver ud.
Sikkerhedsafbryder
Termo-sikkerhedsafbryder:
Ved overbelastning frakobles pumpen på grund af det integrerede termiske
motorværn. Når motoren er blevet tilstrækkeligt afkølet, er pumpen klar til brug
igen.
Yderligere sikkerhedshenvisninger
Elektrisk sikkerhed
FARE! Hjertestop!
Produktet opretter et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan
under bestemte betingelser have indflydelse på funktionen af aktive eller
passive medicinske implantater. For at udelukke livsfarlige situationer,
der kan medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør personer
med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse med en læge eller
implantatets producent, inden dette produkt anvendes.
FARE! Fare for kvæstelser på grund af varmt vand!
Ved længere drift (> 5 min.) mod den lukkede trykside kan vandet i pumpen opvarme sig, således at forbrændinger på grund af varmt vand er
mulige.
v Pumpen må ikke køre i mere end 5 min. efter at der er lukket for
tryklinien.
Ved manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen opvarme
sig, således at der er risiko for tilskadekomst på grund af varmt vand,
hvis det strømmer ud.
v Afbryd pumpens forbindelse til elnettet via husets sikring, lad vandet
køle af og sørg for, at vandtilførslen på indsugningssiden er sikret
inden fornyet idriftsættelse.
Ved tilslutning af pumpen til vandforsynings anlægget skal de landespecifikke
hygiejneforskrifter overholdes for at tilbagesugning af ikke drikkeligt vand.
v Spørg en VVS-installatør.
For at undgå at pumpen løber tør, skal det sikres at enden på sugeslangen altid
er neddykket i væsken.
v Pumpen fyldes til overløbet med cirka 2 til 3 l af væsken, der skal pumpes.
Sand og andet slibende materiale medfører hurtigere slitage og reducering af
pumpens ydeevne.
v Brug et forfilter til pumpning af urent vand.
Pumpning af forurenet vand, f. eks. sten, grannåle osv., kan medføre beskadi-
gelse af pumpen.
v Pump intet forurenet vand.
2. MONTERING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du monterer
produktet.
Opstilling af pumpen:
Opstillingsstedet skal være fast og tørt, således at pumpen har et sikkert
hold.
v Opstil pumpe i sikker afstand (min. 2 m) til vandet.
Pumpen skal opstilles på et sted med lav luftfugtighed og tilstrækkelig
ventilation i ventilationshullernes område. Afstanden til væggene mindst
være på 5 cm. Der må ikke suges snavs (f. eks. sand eller jord) gennem
ventilationshullerne.
Kunststof-fittingen på suge- og tryksiden må kun strammes
manuelt.
Tilslut slangen på sugesiden [ fig. A1 ]:
Anvend ikke vandslangestiksystemdele på sugesiden.
v Anvend en vakuumfast sugeslange, f. eks. GARDENA sugesæt
varenr. 1411 eller GARDENA sugeslange til brøndrør varenr. 1729
på sugesiden.
For at forkorte genindsugningstiden anbefaler vi at bruge en sugeslange
med tilbageløbsstop, som forhindrer en automatisk tømning af sugeslangen efter frakoblingen af pumpen.
1. Skru pumpefittingen
2. Forbind den vakuumfaste sugeslange
og skru den fast, så den er lufttæt.
3. Ved sugehøjder over 4 m: Fastgør sugeslangen
(bind den f. eks. fast til en træpost).
På denne måde aflastes pumpen for sugeslangens vægt.
Tilslut slangen på tryksiden [ fig. A2 ]:
Pumpe-tilslutningen
gevind.
Til GARDENA-stiksystemet kræves der f. eks. en GARDENA pumpefitting
art. 1745 (følger med ved leveringen).
Ved hjælp af GARDENA koblingssættet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")og 13 mm (1/2")-slanger tilsluttes.
Slangediameter Pumpetilslutning
13 mm (1/2")GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Hanestykke
19 mm (3/4")GARDENA Pumpetilslutningssæt Varenr. 1752
Pumpens pumpeydelse kan optimeres ved at tilslutte 19 mm (3/4")- slanger
i forbindelse med f. eks.
– GARDENA pumpe-tilslutningssæt varenr. 1752,
eller 25 mm (1")-slanger med
– GARDENA lynkoblings-gevindstyk med udvendigt gevind
1. Kun for varenr. 9014: Anvend tætningsbånd
udvendige genvind.
2. Skru pumpefittingen
3. Forbind trykslangen
Ved parallel tilslutning af mere end en slange / tilbehør anbefaler vi at bruge
– GARDENA 2- eller 4-vejs-fordeler varenr. 8193 / 8194,
GARDENA 2-vejs-ventil varenr. 940
som kan skrues direkte på pumpefittingen
ind i tilslutningen på sugesiden 1.
2
med pumpefittingen 2,
3
ekstra
3
er udstyret med et 33,3 mm indvendigt (G 1")
4
Varenr. 18202
GARDENA Slangestykke
ind i tilslutningen på tryksiden 4.
2
med pumpefittingen 2.
5
2
N
.
Varenr. 18216
på pumpefittingens
7. Hold trykslangen opad 5 min. 1 m lodret over pumpen, tryk på
Til- / Fra-kontakten 8, og vent indtil pumpen har suget.
v Hvis pumpen ikke pumper vand efter ca. 5 minutter,
skal du slukke pumpen (tryk på Til- / Fra-kontakten
(se 6. FEJLAFHJÆLPNING).
Den angivne maksimale selvansansugningshøjde på 7 m nås kun,
når pumpen er fyldt op til overløbet over påfyldningsstudsen
trykslangen 5 her og under selvansugningen holdes så langt oppe,
at der ikke kan løbe vand ud af pumpen via trykslangen 5.
Rustdannelse: Pumpen varenr. 9014 er udstyret med et støbejernshus.
Efter vandkontakt kan der derfor dannes rust (det skader ikke pumpen
oger ikke et garantielement). Derfor kan der i starten sive rustholdigt vand
ud efter tilkoblingen.
)
8
, og
7
4. VEDLIGEHOLDELSE
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du vedligeholder
produktet.
Skyl pumpen igennem:
Efter at der er pumpet klorholdigt vand op, skal pumpen skylles igennem.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), tilsæt evt. et mildt rengøringsmiddel
(f. eks. skyllemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne efter retningslinjerne i loven om bortskaffelse af affald.
5. OPBEVARING
Afbrydelse af brugen [ fig. S1 ]:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
1. Afbryd pumpen fra strømforsyningen.
2. Luk evt. alle spærreanordninger på sugesiden.
3. Åbn alle udtagningssteder.
Trykket fjernes på tryksiden.
4. Åbn forskruningen
skruen 9.
Pumpen tømmes.
5. Opbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
på påfyldningsstudsen 7 og vandaftapnings-
6
6. FEJLAFHJÆLPNING
da
3. BETJENING
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du tilslutter,
indstiller eller transporterer produktet.
Pump vand [ fig. O1 / O2 ]:
BEMÆRK! Pumpen indtørrer!
v Påfyld pumpen til overløb (ca. 2 til 5 l) med vand før hver
ibrugtagning.
1. Drej forskruningen
2. Fyld vand op til overløbet (ca. 2 til 5 l) via påfyldningsstudsen
3. Drej forskruningen manuelt
(brug ikke en tang).
4. Åbn eventuelt eksisterende lukkeventiler i trykledningen
(tilbehør, vandstop etc.).
5. Tøm restvandet i trykslangen
udsugningen.
6. Forbind pumpen med strømforsyningen.
på påfyldningsstudsen 7 manuelt.
6
fast på påfyldningsstudsen
6
, så luften kan slippe ud under
5
7
FARE! Legemsbeskadigelse!
Risiko for tilskadekomst, såfremt produktet starter
utilsigtet.
v Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du udbedrer fejl
iproduktet.
Løsning af løbehjul [ fig. T1 ]:
Et løbehjul, der sidder fast på grund af tilsmudsning, kan løsnes.
v Drej hjulakslen
Herigennem løsnes løbehjulet, der sidder fast.
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Pumpen kører,
men den suger ikke
.
7
med en skruetrækker.
0
Lækkende eller beskadiget
sugeslange.
Pumpen fyldes ikke med
vand.
Væsken forsvinder via slangen,
forbundet til leveringssiden,
under sugningen.
Forbindelse der ikke danner vacuum opnås bedst ved at anvende
GARDENA Sugeslange (se 8. TILBEHØR).
v Kontrollér sugeledningen
for skader, og tætn den, så
den bliver lufttæt.
v Fyld pumpen
(se 3. BETJENING).
v 1. Fyld pumpen en gang til
(se 3. BETJENING).
2. Hold trykslangen ca. 1 m
lodret over pumpen og
opad ved genoptagelse
af brugen, indtil pumpen
har suget.
Pumpen starter ikke
eller den standser
pludseligt i drift
Pumpen kører, men
pumpeydelsen falder
pludseligt
Støjudvikling i hydraulik området
BEMÆRK: Henvend dig til dit GARDENA Servicecenter i tilfælde af andre fejl.
Reparationer må kun udføres af GARDENA Servicecentrene eller af forhandlere,
som er autoriseret af GARDENA.
Utæthed ved fingerskrue.v Kontrollér tætningen (udskift
Luften kan ikke komme ud,
da leveringssiden er lukket
eller der stadig er vand i trykslangen.
Ventetiden blev ikke overholdt. v Tænd pumpen, og vent op til
Sugefilter eller tilbageløbssikringi sugeslangen er
tilstoppet.
For høj sugehøjde.v Reducér sugehøjden.
Ved andre besværligheder under sugningen, anvend GARDENA
sugeslange med tilbageløbssikring (se 8. TILBEHØR) og påfyld
væsken der skal pumpes via påfyldningshætten før pumpen
startes.
Den termiske overbelastningsbeskyttelse har frakoblet pumpen på grund af overophedning.
Pumpe uden strøm.v Kontrollér sikringerne og de
RCD-kontakten er udløst
(fejlstrøm).
Pumpe er ikke tændt.v Tryk på Til- / Fra-kontakten,
Sugeslangeenden er ikke
i vandet.
Sugefilter eller tilbageløbssikring tilstoppet.
Utæthed på sugesiden. v Fjern utætheden.
Løbehjul blokeret. v Løsn hjulet.
Ved kraftigt gennemløb (f. eks. åben slangeudgang, uden redskab) kan der opstå støjende lyde i pumpens hydraulikområde.
Det giver ikke nogen problemer og fører ikke til en beskadigelse
af pumpen. Lyden kan fjernes gennem små ændringer af gennemløbet (f. eks. ved at åbne/lukke en smule for et redskab).
den, om nødvendigt), og
stram forskruningen fast
(brug ikke en tang).
v Åbn eksisterende lukkeven-
tiler (f.eks. sprøjte) i trykledningen, eller tøm trykslangen.
5 minutter.
v Rens filteret eller tilbage-
løbsstoppet.
v Overhold den maksimale
medie temperatur (35 °C).
elektriske stikforbindelser.
v Afbryd pumpen fra strøm-
forsyningen, og kontakt
GARDENA Service.
ogsæt den på til.
v Dyp sugeslangeenden dybere
ned i vandet.
v Rens sugefilteret eller tilbage-
løbsstoppet.
GARDENA Fittings til
sugeslange
GARDENA Tilslutningssæt
til pumpe
GARDENA Sugefilter med
tilbageløbssikring
GARDENA ForfilterAnbefales til brug ved pumpning af urent
GARDENA Elektronisk
manometer kontakt
GARDENA Sugeslang
e til udboringer
GARDENA Flydende
udsugning
GARDENA PumpefittingTil tilslutningen af GARDENA-stiksystemet
For tilslutning på sugesiden.Varenr. 1723 / 1724
For tilslutning på tryksiden.Varenr. 1750 / 1752
Til sugeslange i metermål. Varenr. 1726 / 1727 /
vand.
Tænder og slukker automatisk for pumpen
afhængig af det øjeblikkelige arbejdstryk.
Med tørløbssikring.
Danner ikke vacuum. Tilkobling af pumpe
til borehul eller rørarbejde. Længde 0,5 m.
Med 33,3 mm (G 1)-kontragevind i begge
ender.
Til udsugning under vandoverfladen
uden forurening.
på tryksiden.
1728
Varenr. 1730 / 1731
Varenr. 1739
Varenr. 1729
Varenr. 1417
Varenr. 1745
9. GARANTI / SERVICE
9.1 Produktregistrering:
Registrer dit produkt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du kan finde de aktuelle kontaktoplysninger for vores tjeneste på bagsiden
og online:
(tryksiden)
Tilslutningsledningm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Vægtkg5,38,26,1
Lydeffektniveau L
målt / garanteret
Usikkerhed k
Maks. medietemperatur°C353535
Målemetode iht.:
WA
2)
WA
1)
EnhedVærdi
bar /
m
bar666
1)
dB(A)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(Varenr. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Værdi
(Varenr. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Værdi
(Varenr. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. TILBEHØR / RESERVEDELE
GARDENA Sugeslange
komplet
Snor sig ikke og er vakuumfast, kan fås både som metervare
varenr. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) uden fittings
eller ifast længde varenr. 1411 / 1418 komplet med fittings.
Tätä tuotetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistinvarainen tai psyykkinen toimintakyky tai puutteelliset tiedot,
kun heitä tällöin valvotaan tai kun he ovat saaneet tuotteen
turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa ilman valvontaa tehdä laitteen puhdistusta eikä
käyttäjän tehtäviin kuuluvaa huoltoa. Suosittelemme, että
tuotetta käyttävät vasta yli 16-vuotiaat. Älä koskaan käytä
tuotetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
GARDENA-Puutarhapumppu on tarkoitettu pohja- ja sadeveden,
vesijohtoveden ja klooriveden siirtoon yksityisissä kodin ja harrastuspuutarhoissa.
Kuljetettavat nesteet:
GARDENA-puutarhapumpulla saa siirtää ainoastaan vettä.
Pumppua käytettäessä paineen nostamiseen ei saa ylittää enintä sallittua
6baarin sisäpainetta (painepuolella). Nostettava ulostulopaine ja pumpun
paine lasketaan yhteen.
– Esimerkki: Vesihanan paine = 2,5 bar
puutarhapumpun maksimipaine tuotenro 9010 = 3,5 bar,
kokonaispaine = 6,0 bar.
Tuote ei sovellu pitkäaikaiseen käyttöön (jatkuva kierrätyskäyttö).
VAARA! Henkilövammat!
v Syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjäh dysalttiita nesteitä (esim.
bensiiniä, petrolia, nitro-ohennetta), öljyjä, suolavettä, likavettä,
polttoöljyä tai elintarvikkeita ei saa pumpata tällä pumpulla.
1. TURVAOHJEET
Pumpun on oltava pystytetty tukevasti ja tulvavedeltä suojattuna ja sen on
varmistettava putoamista vastaan. Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle (vähintään 2 m) pumpattavasta aineesta. Lisäksi turvallisuutta voidaan parantaa hyväksytyn henkilösuojakytkimen käytöllä.
v Kysy neuvoa sähköliikkeestä.
Jos tuotteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai sen
asiakaspalvelun tai vastaavan valtuutetun henkilön vaihdettavaksi vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa verkkopistotulppa ja verkkoliitäntäkaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Älä kanna pumppua johdosta kiinni pitäen äläkä vedä johdosta irrottaessasi pistoketta verkkopistorasiasta.
v Irrota tuote verkosta ennen huoltotöitä tai osien vaihtamista. Pisto-
rasian on tällöin aina oltava näkymäetäisyydellä.
Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
Nesteen likaantuminen voi johtua voiteluaineiden valumisesta ulos.
Suojakytkin
Lämpösuojakytkin:
Ylikuormituksessa ylikuumenemiselta suojaava, sisäänrakennettu moottorinsuojakytkin kytkee pumpun pois päältä. Pumppu on jälleen käyttövalmis, kun moottori on jäähtynyt riittävästi.
Lisänä olevat turvaohjeet
Sähköturvallisuus
VAARA! Sydämenpysähdys!
Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääkinnällisten
implanttien toimintaan. Jotta vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan
johtavien tilanteiden vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä ja
implantin valmistajan puoleen.
Johto
Jatkojohtoa käytettäessä sen on vastattava seuraavan taulukon vähimmäishalkaisijoita:
v Irrota tuote verkkovirrasta ennen kuin poistat sen käytöstä, huollat
sitä tai korjaat sen vikoja.
2
2
VAARA! Loukkaantumisvaara johtuen kuumasta vedestä!
Mikäli pumppu käy kauemmin (> 5 min.) painepuolen ollessa suljettuna,
saattaa pumpussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Anna pumpun käydä korkeintaan 5 minuut tia painepuolen ollessa
suljettuna.
Mikäli pumppu käy kauemmin ilman imupuolelta saatavaa vettä, saattaa
pum pussa oleva vesi kuumentua, mikä voi johtaa palovammoihin.
v Erota pumppu sähköverkosta ruuvaamalla varoke irti, anna veden jääh-
tyä ja varmista ennen uudelleen käyttöönottoa imupuolen vedensaanti.
Pumppua vesijohtoverkkoon liitettäessä on noudatettava paikallisia LVI-alan
määräyksiä harmaan veden takaisinimun estämiseksi.
v Käänny LVI-alan ammattimiehen puoleen.
Katso, että imuletkun pää on aina pumpat tavassa nesteessä pumpun kuivana
käynnin estämiseksi.
v Täytä pumppu aina ennen käyttöönottoatäyttöaukosta (n. 2 – 3 l) nesteellä!
Hiekka ja muuta hankaavat aineet lisäävät pumpun kulumista ja vähentävät sen
tehoa.
v Käytä pumpun esisuodatinta veden ollessa hiekkapitoista.
Likaantuneen veden, jossa on esim. kiviä ja havunneulasia, pumppaaminen voi
johtaa pumpun vaurioitumiseen.
v Älä pumppaa likaantunutta vettä.
2. KOKOONPANO
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin asennat tuotteen.
Pumpun sijoittaminen:
Sijoituspaikan tulee olla tukeva ja kuiva niin, että pumppu pysyy vakaasti
alustallaan.
v Sijoita pumppu turvalliselle etäisyydelle (vähintään 2 m) vedestä.
Pumppu on sijoitettava kuivaan paikkaan siten, että tuuletusaukkojen
ilmansaanti on taattu. Seinän ja pumpun välisen etäisyyden on oltava
vähintään 5 cm. Tuuletusaukkoihin ei saa joutua likaa (esim. hiekkaa tai
multaa).
Muoviset imu- ja painepuolen imuletkuliittimet saa kiristää kiinni
vain käsin.
Letkun kiinnittäminen imupuolelle [ kuva A1 ]:
Älä käytä imupuolella vesiletkun liitinosia.
v Käytä imupuolella alipaineen kestävää imuletkua, esim.
GARDENA-imusarjaa, tuotenro 1411 tai putkikaivon
GARDENA-imuletkua, tuotenro 1729.
Imuajan lyhentämiseksi uudelleen käynnistettäessä suosittelemme takaisinvirtauksen estolla varustetun imuletkun käyttöä, joka estää imuletkun itsestään tyhjenemisen pumpun sammuttamisen jälkeen.
1. Vain tuote 9014: Käytä tiivistysnauhaa
ulkokierteessä.
2. Ruuvaa pumpun liitäntäkappale
3. Yhdistä paineletku
Yli yhden letkun / liitäntälaitteen vierekkäisissä liitännöissä suosittelemme
seuraavien venttiilien käyttöä
– GARDENA haara- tai 4-tie jakoventtiili, tuotenro 8193 / 8194
GARDENA haaraventtiili, tuotenro 940
jotka voidaan ruuvata suoraan pumpun liitäntäkappaleeseen
on varustettu 33,3 mm (G 1")-sisäkierteellä.
4
Pumpun liitäntä
GARDENA Etkuliitäntäsarja
2
pumpun liitäntäkappaleen 2 kanssa.
5
lisäksi (esim. puuseipääseen
3
tuotenro 18202
tuotenro 18216
pumpun liitäntäkappale
N
painepuolen 4 liitäntään.
2
4. HUOLTO
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin huollat sitä.
Pumpun huuhtelu:
Pumppu on huuhdeltava, kun sillä on pumpattu klooripitoista vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon on mahdollisesti lisätty
mietoa puhdistusainetta (esim. astianpesuainetta), kunnes pumpattu
vesi on kirkasta.
2. Hävitä loppujäämät jätelain ohjesääntöjen mukaisesti.
5. SÄILYTYS
Käytöstä poistaminen [ kuva S1 ]:
Pumppu ei ole suojattu jäätymiseltä!
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
1. Irrota pumppu sähkönjakelusta.
2. Sulje tarvittaessa kaikki sulkulaitteet imupuolella.
3. Avaa kaikki poistoaukot.
Painepuolesta tulee paineeton.
4. Avaa ruuvit
Pumppu tyhjennetään.
5. Säilytä pumppua kuivassa, suljetussa ja pakkaselta suojatussa
paikassa.
täyttöaukossa 7 ja veden tyhjennystulpassa 9.
6
6. VIKOJEN KORJAUS
VAARA! Henkilövammat!
.
2
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin korjaat tuotteen vikoja.
3. KÄYTTÖ
VAARA! Henkilövammat!
Loukkaantumisvaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
v Irrota tuote sähkönjakelusta ennen kuin liität tuotteen, säädät
sitä tai kuljetat sitä.
Veden pumppaus [ kuva O1 / O2 ]:
HUOMIO! Pumpun kuivakäynti!
v Täytä pumppu vedellä ennen jokaista käyttöönottoa ylivuoto-
kohtaan asti (noin 2–5 l).
1. Kierrä täyttöaukkojen
2. Täytä vedellä täyttöaukoista
3. Kierrä täyttöaukkojen
4. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit paineletkussa (liitäntälaitteet, veden
pysäytys jne.).
5. Tyhjennä loppu vesi paineletkusta
6. Yhdistä pumppu sähkönjakeluun.
7. Pidä paineletkua
puolella, paina virtakytkimestä 8 ja odota, kunnes pumpun imutoiminto
on käynnistynyt.
v Jos pumppu ei kuljeta vettä noin 5 minuutin kuluttua, kytke
pumppu pois päältä (paina virtakytkintä
KORJAUS).
Ohjeenmukainen 7 metrin maksimaalinen imukorkeus saavutetaan vain,
kun pumppu on täyttöaukosta
paineletkua 5 pidetään tällöin ja omatoimisen imun aikana niin paljon ylöspäin, ettei vettä pääse vuotamaan pumpusta paineletkun 5 kautta.
Ruostuminen: Pumpulla, tuotenro 9014, on valurautainen kotelo. Vesikontaktin jälkeen muodostuu ruostetta (tämä ei vaurioita pumppua eikä se
sisälly takuuseen). Tämän vuoksi alussa päällekytkennän jälkeen voi tulla
ulos ruosteista vettä.
kierre 6 käsin auki.
7
ylivuotokohtaan asti (noin 2–5 l).
7
kierre 6 käsin kiinni (älä käytä pihtejä).
7
, jotta ilma pääsee ulos imettäessä.
5
vähintään 1 m ylöspäin pystysuoraan pumpun ylä-
5
) (katso 6. VIKOJEN
8
täytetty ylivuotokorkeuteen asti ja kun
7
Juoksupyörän vapauttaminen [ kuva T1 ]:
Likaantumisen johdosta kiinnijuuttunut juoksupyörä voidaan vapauttaa irti.
v Kierrä pyörän akselia
Näin saadaan kiinnijuuttunut juoksupyörä jälleen pyörimään.
OngelmaMahdollinen syyKorjaus
Pumppu käy,
mutta ei ime
ruuvinvääntimellä.
0
Imuletku viallinen tai ei tiivis.v Tarkasta imuletku vaurioiden
Pumppua ei täytetty vedellä.v Täytä pumppu
Täytetty neste valuu
imutoiminnon alkaessa
painepuolelle asennetun
letkun kautta.
HUOMAUTUS: Käänny muissa häiriötapauksissa GARDENA-huoltopalvelun
puoleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai
GARDENAN valtuuttamat erikoisliikkeet.
Lämpösuojakytkin on kytkenyt
pumpun pois päältä ylikuumenemisenvuoksi.
Pumppu ilman virtaa.v Tarkasta sulakkeet ja
Vikavirtasuojakytkin on
lauennut.
Pumppua ei ole kytketty päälle. v Kytke pumppu päälle virtakyt-
Imuletkun pää ei ole vedessä. v Upota imuletkun pää syvem-
Imusuodatin tai takaiskuventtiili tukossa.
Vuoto imupuolella.v Poista epätiiviys.
Juoksupyörä jumissa.v Irrota pyörä.
Nopeilla läpivirtauksilla (esim. avoin letkun ulostulo, ilman lisälai-
tetta) saattaa pumpun hydrauliikkatilassa esiintyä melua. Tämä
on vaaratonta eikä johda pumpun vaurioitumiseen. Virtaaman
vähäisellä muutoksella (esim. avaamalla/sulkemalla lisälaitteen
vedentuloa kevyesti) pumpun käynti saadaan hiljaisemmaksi.
Dette produktet kan brukes av barn fra og med 8 år
og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, såfremt de er under tilsyn eller er blitt undervist om sikker bruk av produktet og forstår farene som resulterer av dette. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Vi anbefaler bruk av produktet først for ungdommer fra og
med 16 år. Produktet må aldri brukes når du er trett, syk
eller påvirket av alkohol, rusmidler eller medisiner.
Riktig anvendelse:
GARDENA Hagepumpe kan brukes til transport av grunn- og regnvann,
ledningsvann og klorholdig vann i private hus- og hobbyhager.
Væsker som kan pumpes:
GARDENA hagepumpe skal kun brukes til pumping av vann.
Ved bruk av pumpen til trykkforsterkning må de maksimalt tillatte innvendi-
ge trykk på 6 bar (trykksiden) ikke overskrides. Utgangstrykket som skal
økes og pumpetrykket summeres.
– Eksempel: trykk i vannkran = 2,5 bar,
maks. trykk i hagepumpen, art. 9010 = 3,5 bar,
totalt trykk = 6,0 bar.
Produktet er ikke egnet til drift over lang tid (kontinuerlig sirkulasjon).
FARE! Personskader!
v Saltvann, spillvann, etsende, lett antennelige eller eksplosive
stoffer (f. eks. bensin, petroleum, nitrofortynning), oljer, fyringsolje og næringsmidler må ikke pumpes.
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Produktet må forsynes med strøm via en FI-bryter (RCD) med en
nominell utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
FARE! Fare for personskade!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Separer produktet fra nettet før du gjennomfører vedlikeholdsarbei-
no26no
dereller skifter ut deler. Stikkontakten må da befinne seg innenfor
synsområdet.
Sikker drift
Vanntemperaturen skal ikke overskride 35 °C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
Smørestoffer som siver ut, kan forurense væsken.
Vernebryter
Termo-vernebryter:
Ved overbelastning kobler den integrerte termiske startkontaktoren ut pumpen.
Når motoren er tilstrekkelig avkjølt, er pumpen klar til drift igjen.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Elektrisk sikkerhet
FARE! Hjertestans!
Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse betingelser påvirke funksjonen til aktive eller passive
medisinske implantater. For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre
til alvorlige eller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk
implantat rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før bruk
av dette produktet.
Kabel
Ved bruk av skjøteledninger må disse ha minste dia metere som er angitt
i følgende tabell:
SpenningKabellengdeDiameter
230 – 240 V / 50 HzOpptil 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
FARE! Strømstøt!
Fare for personskade på grunn av elektrisk strøm.
v Kople produktet fra nettet før du tar det ut av drift, vedlikeholder det
eller utbedrer feil.
Pumpen må være stilt opp så den står stødig og flomsikkert, og den må beskyttes slik at den ikke faller. Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) til transportmediet. For ekstra sikkerhet kan det brukes en sikkerhetsbryter.
v Spør din elektriker.
Hvis strømledningen til dette produktet skades, må den skiftes ut av produsen-
teneller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person, slik at den
ikke utgjør fare for skader.
Beskytt strømstøpsel og nettilkoblingskabel mot varme, olje og skarpe kanter.
Bær ikke pumpen på kabelen og benytt ikke kabelen for å trekke pluggen ut
av stikkontakten.
Utsett ikke pumpen for regn og benytt pumpen heller ikke i våte eller fuktige
omgivelser.
Kontroller tilslutningskabelen regelmessig.
Kontroller pumpen alltid visuelt før bruk (spesielt nettilkoblingskabel og nett-
støpsel).
En pumpe som er skadet må ikke benyttes. La en skadet pumpe i alle fall
kontrolleres av GARDENA service.
Ved bruk av pumpene våre sammen med en generator må du være oppmerksom
på advarslene fra produsenten av generatoren.
Personlig sikkerhet
FARE! Fare for kvelning!
Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare for kvelning for
småbarn. Hold småbarn på avstand under monteringen.
2
2
FARE! Fare for skader på grunn av varmt vann!
Ved lengre tids bruk (> 5 min.) mot den lukkede trykksiden kan vannet
ipumpen varmes opp, slik at det kan oppstå skader fra det varme vannet.
v La pumpen gå i maks. 5 minutter mot den lukkede trykksiden.
Ved manglende vanntilførsel fra sugesiden kan vannet i pumpen varmes
opp slik at det kan føre til personskader når det varme vannet renner ut.
v Skill pumpen fra nettet med sikringen i huset, la vannet avkjøles og
pass på at vanntilførselen på sugesiden er sikret før ny igangsetting.
Når pumpen koples til vannforsyningsanlegget må de sanitære bestemmelsene
som gjelder i landet overholdes, slik at tilbakesuging av vann som ikke er drikkevann forhindres.
v Spør din VVS fagmann.
For å hindre at pumpen går tørr, pass på at sugeslangens ende alltid er
i transport mediet.
v Fyll pumpen med transportvæske inntil overløpet (ca. 2 til 3 l) før hver
igangsetting!
Sand og andre slipende stoffer fører til raskere slitasje og effekttap i pumpen.
v Benytt et forfilter ved sandholdig vann.
Leveringen av forurenset vann, f. eks. steiner, barnåler osv. kan føre til skader
på pumpen.
v Lever ikke forurenset vann.
2. MONTASJE
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Produktet skal kobles fra strømforsyningen før det monteres.
Oppstilling av pumpen:
Oppstillingsplassen må være fast og tørr og slik at pumpen står stabilt.
v Still opp pumpen i sikker avstand (min. 2 m) til vannet.
Pumpen må stilles opp på en plass med lav luftfuktighet og tilstrekkelig
ventilasjon i pumpens lufteslisser. Avstanden til vegger må være
minst 5cm. Det må ikke suges inn smuss via lufteslissene (f. eks. sand
eller jord).
Koplingene i plast på suge- og trykksiden må kun trekkes til for
hånd.
Kople slangen til på sugesiden [ fig. A1 ]:
Ikke bruk deler i tilkoplingssystemet for vannslangene på sugesiden.
v Bruk en vakuumsikker sugeslange på sugesiden, f. eks. GARDENA
sugeenhet, art. 1411, eller GARDENA rørbrønn-sugeslange,
art. 1729.
For at det skal gå raskere når sugingen gjenopptas, anbefaler vi bruk av
ensugeslange med tilbakeslagsventil. Den hindrer at sugeslangen tømmes
automatisk etter at pumpen er slått av.
1. Skru pumpetilkoplingsstykket
2. Kople den vakuumsikre sugeslangen
og skru dem lufttett sammen.
3. Ved sugehøyde over 4 m: Fest sugeslangen
(f. eks. bind den til en trepinne).
Pumpen avlastes fra sugeslangens vekt.
Kople slangen til på trykksiden [ fig. A2 ]:
Pumpetilkoplingen
er utstyrt med 33,3 mm (G 1") innvendige gjenger.
4
Det trengs f. eks. et GARDENA pumpetilkoplingsstykke, art. 1745, til
GARDENA pluggsystemet (inngår i leveringsomfanget).
Med GARDENA slangesystemet kan 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- og
13mm (1/2")-slanger tilkoples.
Slangediameter Pumpetilkopling
13 mm (1/2")GARDENA Pumpe koplingssettart. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Kopling
GARDENA Hurtigkopling
19 mm (3/4")GARDENA Pumpe koplingssettart. 1752
Pumpens transportytelse utnyttes best mulig med tilkopling av slanger på
19 mm (3/4") i forbindelse med f. eks.
– GARDENA Pumpekoplingssett, art. 1752,
eller slanger på 25 mm (1") med
– GARDENA hurtigkoplingsgjengestykke med utvendige gjenger,
art. 7115 / slangekopling for hurtigkopling, art. 7103.
1. Kun for art. 9014: Tetningsbånd N skal bare brukes på de utvendige
gjengene på pumpetilkoplingsstykket for art. 9014.
2. Skru pumpetilkoplingsstykket
3. Kople trykkslangen
til pumpetilkoplingsstykket 2.
5
inn i tilkoplingen på trykksiden 4.
2
Ved parallell tilkopling av mer enn én slange/tilkoplingsenhet anbefaler vi
bruk av
– GARDENA 2- eller 4-veis krankopling, art. 8193 / 8194,
GARDENA 2-veisventil, art. 940
disse komponentene kan skrus rett på pumpetilkoplingsstykket
.
2
3. BETJENING
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Før du kobler til, stiller inn eller transporterer produktet,
må du koble det fra strømforsyningen.
Pumpe vann [ fig. O1 / O2 ]:
OBS! Tørrkjøring av pumpen!
v Før hver igangsetting, må pumpen først fylles med vann til det
renner over (ca. 2 til 5 l).
1. Skru opp skrukoplingen
2. Fyll på vann via påfyllingsstussen
3. Trekk skrukoplingen
på påfyllingsstussen 7 for hånd.
6
til det renner over (ca. 2 til 5 l).
7
på påfyllingsstussen 7 til for hånd
6
(ikke bruk tang).
4. Åpne eventuelle stengeventiler i trykkledningen (tilkoplede enheter,
vannstopp osv.).
5. Tøm ut restvannet i trykkslangen
slik at luften kan slippe ut når
5
pumpen begynner å suge.
6. Kople pumpen til strømforsyningen.
7. Hold trykkslangen
loddrett opp min. 1 m over pumpen, trykk på
5
På- / Av-bryteren 8 og vent til pumpen har begynt å suge.
v Hvis pumpen ikke transporterer vann etter ca. 5 minutter,
må du slå av pumpen (trykk på På- / Av-bryteren
)
8
(se 6. UTBEDRE FEIL).
Den angitte maksimale selvjusterende sugehøyden på 7 m oppnås bare
hvis pumpen er fylt via påfyllingsstussen
til det renner over, og trykk-
7
slangen 5 holdes så høyt under fylling og under den selvsugende funksjonen, at det ikke kan slippe noe vann ut av pumpen via trykkslangen 5.
Rust: Pumpen, art. 9014, har et hus i støpejern. Derfor dannes det rust
etter kontakt med vann (rustdannelsen skader ikke pumpen og dekkes
ikke av garantien). Derfor kan det komme ut vann med rust etter etter at
pumpen er slått på.
4. VEDLIKEHOLD
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du vedlikeholder det.
Gjennomspyle pumpen:
Etter pumping av klorholdig vann må pumpen gjennomspyles.
1. Pump lunkent vann (maks. 35 °C) eventuelt tilsatt mildt rengjøringsmiddel (f.eks. oppvaskmiddel) til det pumpede vannet er rent.
2. Restene skal avfallshåndteres iht. loven om avfallshåndtering.
5. LAGRING
Ta ut av bruk [ fig. S1 ]:
Pumpen er ikke frostsikker!
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Koble pumpen fra strømforsyningen.
2. Lukk ev. alle sperreorganer på sugesiden.
3. Åpne alle uttakssteder.
Trykksiden blir trykkløs.
4. Åpne skruforbindelsen 6 på påfyllingsstussen 7 og vanntappepluggen9.
Pumpen tømmes.
5. Oppbevar pumpen på et tørt, lukket og frostsikkert sted.
6. UTBEDRE FEIL
FARE! Personskader!
Fare for skade dersom produktet startes utilsiktet.
v Koble produktet fra strømforsyningen før du utbedrer feil
på det.
Løsne løpehjul [ fig. T1 ]:
Et løpehjul som sitter fast på grunn av skitt kan løsnes.
v Drei akselen til løpehjulet
Dermed blir det fastsittende løpehjulet løsnet.
ProblemMulig årsakUtbedring
Pumpen går,
men suger ikke
Pumpe starter ikke eller
stopper plutselig under
drift
Pumpe går, men
leverings kapasitet
reduseres plutselig
Støyutvikling i hydraulik kområdet
MERK: Henvend deg til GARDENA servicesenter ved andre feil. Reparasjoner
skal kun foretas av GARDENA servicesentre samt fagforhandlere som er autorisert av GARDENA.
med en skrutrekker.
0
Utett eller skadet sugeledning. v Kontroller sugeledningen for
Pumpen ble ikke fylt med
vann.
Påfylt transportvæske slipper
ved selvjusterende suging
ut via slangen som er koplet
til trykksiden.
En absolutt vakuumtett forbindelse oppnås ved bruk av GARDENA
sugeslanger (se 8. TILBEHØR).
Skruforbindelse på
påfyl lingsstuss utett.
Luft kan ikke slippe ut da
trykksiden er lukket eller det
er restvann i trykkslangen.
Ventetid er ikke overholdt.v Slå på pumpen, og vent
Sugefilter eller tilbakeslagsventili sugeslangen tilstoppet.
For høy sugehøyde.v Reduser sugehøyden.
Ved andre problemer med sugingen, bruk GARDENA sugeslangermed tilbakeslagsventil (se 8. TILBEHØR) og fyll opp
med transportvæske over påfyllingsstuss før igangsetting.
Den termiske overbelastningsbryteren har slått av pumpen
pga. overoppvarming
Pumpe uten strøm.v Kontroller sikringene og de
RCD-bryteren er utløst
(feilstrøm).
Pumpen er ikke slått på.v Trykk På- / Av-bryteren til På.
Sugeslangeenden er ikke
i vann.
Sugefilter eller tilbakeslagsventil tilstoppet.
Utette steder på sugesiden.v Fjern lekkasjer.
Løpehjul blokkert.v Løsne løpehjulet.
Ved stor gjennomstrømning (f. eks. åpen slangeutgang, uten tilkoplingsapparat) kan det oppstå støy i pumpens hydraulikkområde. Dette er ubetenkelig og fører ikke til at pumpen skades.
Lyden kan fjernes med en liten forandring i gjennomstrømningen
(f. eks. ved at et tilkoplingsapparat blir åpnet / lukket litt).
skader, og tett den så den er
lufttett.
v Fyll pumpen
(se 3. BETJENING).
v 1. Fyll pumpen på nytt
(se 3. BETJENING).
2. Ved ny igangsetting av
pumpen holder du trykkslangen loddrett opp
ca.1m over pumpen til
pumpen har begynt å suge.
v Kontroller pakningen
(ev. skift den ut) og trekk
skruforbindelsen godt til
(ikke bruk tang).
v Åpne eventuelle stenge-
ventiler (f.eks. sprøyte)
itrykkledningen eller eller
tøm trykkslangen.
dagli 8 anni in su nonché da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ristretto
di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati
esiano stati istruiti circa l’utilizzo sicuro del prodotto e i pericoli legali al suo uso. Non lasciare giocare i bambini con
questo prodotto. Ai bambini è consentito pulire ed eseguire
la manutenzione del prodotto solo sotto la supervisione di un
adulto. Si sconsiglia l’utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore a 16 anni. Non utilizzare mai il prodotto
quando si è stanchi, malati o sotto l’influenza di alcool,
sostanze stupefacenti o farmaci.
Destinazione d’uso:
La Pompa da giardino GARDENA viene utilizzata per convogliare acqua
freatica e piovana, acqua del rubinetto e acqua contenente cloro per l’uso
domestico e hobbistico in giardino.
Liquidi da pompare:
Con la pompa da giardino GARDENA è consentito alimentare solo acqua.
Nell’impiego della pompa come amplificatore di pressione non ècon-senti-
to superare la massima pressione interna consentita di 6 bar (lato di mandata). Tenere presente che la pressione iniziale da incrementare e quella
della pompa vanno sommate.
– Esempio: pressione sul rubinetto dell’acqua = 2,5 bar
pressione max. della pompa da giardino art. 9010 = 3,5 bar,
pressione totale = 6,0 bar.
Il prodotto non è adatto per un utilizzo prolungato (circolazione continua).
PERICOLO! Lesione corporea!
v Non deve essere impiegata per aspirare acqua salata o sporca,
liquidi corrosivi, infiammabili oesplosivi (come benzina, petrolio, diluenti alla nitro), olii, gasolio o prodotti alimentari.
9.1 Produktregistrering:
Registrer produktet ditt på gardena.com/registration.
9.2 Service:
Du finner gjeldende kontaktinformasjon for tjenesten vår på baksiden og
på internett:
1. NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservarle
per rileggerle.
La temperatura dell’acqua non deve essere superiore a35 °C.
La pompa non può essere utilizzata quando si trovano persone in acqua.
Il liquido può essere sporcato da lubrificanti che fuoriescono.
Interruttore automatico
Interruttore termico di sicurezza:
In caso di sovraccarico, il salvamotore termico incorporato provoca l’arresto della
pompa. Dopo il raffreddamento del motore, la pompa riprende a funzionare automaticamente.
Norme di sicurezza aggiuntive
Sicurezza elettrica
PERICOLO! Arresto cardiaco!
Questo prodotto durante il suo funzionamento genera un campo elettromagnetico. Questo campo può, in presenza di particolari situazioni, agire
sul funzionamento di impianti medici attivi o passivi. Per escludere il pericolo di situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le persone che hanno un impianto medico devono, prima dell’utilizzo di questo
prodotto, consultarsi con il proprio medico e il produttore dell’impianto.
Cavo
Le sezioni trasversali minime delle prolunghe eventualmente utilizzate devono
essere quelle della seguente tabella:
TensioneLunghezza del cavoSezione trasversale
230 – 240 V / 50 HzFino a 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
PERICOLO! Scossa di corrente!
Pericolo di lesioni causate dalla corrente elettrica.
v Staccare il prodotto dalla rete prima di metterlo fuori funzione, di ese-
guire attività di manutenzione o di eliminare i guasti.
La pompa deve essere installata in posizione stabile e a prova di allagamento
eprotetta da caduta. Installare la pompa a una distanza di sicurezza (min. 2 m)
dal liquido trasportato. Come ulteriore sicurezza è possibile utilizzare un interruttore salvavita omologato.
v Rivolgersi a un elettricista di fiducia.
Il cavo di collegamento alla rete di questo prodotto, se danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persona con qualifica simile
per evitare situazioni di pericolo.
Proteggere spina e cavo di alimentazione da calore, olio espigoli taglienti.
Non reggere mai la pompa tenendola per il cavo. Non staccare mai la spina dalla
presa tirando il cavo.
Non usare la pompa in ambiente umido o bagnato. Non esporla mai alla pioggia.
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione.
Prima di ogni impiego, controllare sempre la pompa (e in particolare cavo e spina).
Non utilizzare mai una pompa danneggiata. In caso, farla revisionare esclusiva-
mente da un centro assistenza GARDENA.
Per l’utilizzo della pompa con un generatore, osservare le indicazioni di avverti-
mento del rispettivo costruttore.
Sicurezza personale
PERICOLO! Pericolo di soffocamento!
I piccoli pezzi possono essere ingeriti facilmente. I sacchetti in polietilene
rappresentano un pericolo di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere
ibambini lontano durante il montaggio.
PERICOLO! Rischio di ustioni per lʼaqua caldo!
Se la pompa viene lasciata in funzione con il tubo di mandata chiuso,
l’acqua all’interno si surriscalda e sussiste il pericolo di ustionarsi.
v Non far funzionare la pompa per più di 5minuti quando l’uscita
è bloccata.
In caso di assenza di acqua dal lato aspira zione, l’acqua si può surriscaldare nella pompa, ed in caso di fuoriuscita l’acqua calda può causare
ustioni.
v Scollegare la pompa dalla rete elettrica, lasciare raffreddare l’acqua
eaprire l’alimen ta zione dell’acqua nel lato d’aspi razione prima della
rimessa in funzione.
Quando si collega la pompa all’impianto di alimentazione idrica è necessario
rispettare le norme sanitarie vigenti a livello locale per evitare il ritorno di acqua
non potabile.
v Si prega di consultare un esperto in campo di norme sanitarie.
Per evitare il rischio di un funzionamento a secco, assicurarsi che il tubo di
aspirazione sia sempre ben immerso nel liquido da pompare.
v Prima di mettere in uso la pompa, riempirla completamente con il liquido
da aspirare (2 – 3 litri).
Sabbia o altre sostanze abrasive presenti nel liquido da aspirare provocano un
rapido deterioramento della pompa e ne riducono le prestazioni.
v Se l’acqua da aspirare è torbida, montare un filtro all’ingresso della pompa.
2
2
L’utilizzo di acqua sporca, contenente ad es. sassi, aghi di pini etc. può danneggiare la pompa.
v Non utilizzare acqua sporca.
2. MONTAGGIO
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima del montaggio, staccare il prodotto dall’alimentazione
elettrica.
Posizionamento:
Collocare la pompa in luogo asciutto e piano, in modo che risulti ben
stabile.
v Installare la pompa a una distanza di sicurezza (min. 2 m) dall’acqua.
La pompa deve essere posata in un luogo al riparo dall’umidità e in modo
che le aperture di aerazione siano esposte a suf ficiente ricambio d’aria. La
distanza dalle pareti deve essere di almeno 5 cm. Attraverso le aperture di
aerazione non deve essere aspirata sporcizia (ad esempio sabbia o terra).
I raccordi per tubi di plastica sul lato di aspirazione e mandata
devono essere serrati solo a mano.
Collegamento del tubo sul lato di aspirazione [ fig. A1 ]:
Sul lato di aspirazione non utilizzare elementi del sistema di raccorderia del
tubo dell’acqua.
v Sul lato di aspirazione utilizzare un tubo di aspirazione resistente al
vuoto, ad es. il set aspirazione GARDENA art. 1411 o il tubo
di aspirazione per pozzo di estrazione dell’acqua GARDENA
art. 1729.
Per accorciare il tempo di riattivazione, consigliamo l’utilizzo di un tubo di
aspirazione con valvola antiriflusso, che sia in grado di impedire uno svuotamento automatico del tubo di aspirazione dopo lo spegnimento della
pompa.
1. Avvitare il raccordo della pompa
zione 1.
2. Collegare il tubo di aspirazione resistente al vuoto
pompa 2 e avvitarlo a tenuta d’aria.
3. Ad altezze di aspirazione oltre 4 m, fissare il tubo di aspirazione
zando elementi supplementari (ad es. legandolo a un piolo).
In questo modo il peso del tubo non grava più sulla pompa.
Collegamento del tubo sul lato di mandata [ fig. A2 ]:
Il raccordo della pompa
è provvisto di filettatura interna
4
da 33,3 mm (G 1").
Per il sistema di raccorderia GARDENA è necessario ad es. un raccordo
della pompa GARDENA art. 1745 (in dotazione).
Il sistema di raccorderia rapida GARDENA consente di collegare anche
tubi flessibili da 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") e 19 mm (3/4").
Diametro del
Raccordo pompa
tubo flessibile
13 mm (1/2")Raccordo pompa GARDENAart. 1750
16 mm (5/8")Rubinetto GARDENA
Tubo gardena GARDENA
19 mm (3/4")Raccordo pompa GARDENAart. 1752
L’utilizzo ottimizzato della portata della pompa è ottenuto mediante il collegamento di tubi da 19 mm (3/4") in abbinamento ad es. con il
– set collegamento pompa GARDENA art. 1752
o di tubi da 25 mm (1") con
– giunto rapido filettato GARDENA con filettatura esterna
art. 7115 / tubo di raccordo rapido art. 7103.
1. Solo per art. 9014: utilizzare il nastro adesivo
raccordo della pompa.
2. Avvitare il raccordo della pompa
data 4.
3. Collegare il tubo di mandata
Nel collegamento parallelo di più di un tubo / accessorio di collegamento
– distributore a 2 o 4 vie GARDENA art. 8193 / 8194,
rubinetto a due vie GARDENA art. 940,
che possono essere avvitati direttamente sul raccordo della pompa
3. UTILIZZO
3. Aprire tutti i punti di prelievo.
Il lato di mandata non ha più pressione.
.
2
4. Aprire il collegamento a vite
sul bocchettone di riempimento
6
7
e la vite di scarico dell’acqua 9.
La pompa viene svuotata.
5. Conservare la pompa in un luogo asciutto, chiuso eriparato dal gelo.
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Per il collegamento, la regolazione e il trasporto, staccare il
prodotto dall’alimentazione elettrica.
Pompaggio dell’acqua [ fig. O1 / O2 ]:
ATTENZIONE! Funzionamento a secco della pompa.
v Riempire la pompa con acqua prima di ogni messa in uso fino
allo sfioratore (circa 2-5 l).
1. Stringere a mano il collegamento a vite
mento 7.
it
2. Introdurre acqua tramite il bocchettone di riempimento
sul bocchettone di riempi-
6
fino allo sfio-
7
ratore (ca. 2–5 l).
3. Serrare a mano il collegamento a vite
sul bocchettone di riempi-
6
mento 7 (non utilizzare la pinza).
4. Aprire le eventuali valvole di chiusura presenti nella linea di mandata
(accessori di collegamento, acquastop, ecc.).
5. Scaricare l’acqua residua nel tubo di mandata
per consentire lo sca-
5
rico dell’aria nella fase di aspirazione.
6. Collegare la pompa all’alimentazione elettrica.
7. Tenere il tubo di mandata
min. 1 m perpendicolarmente sulla pompa
5
verso l’alto, premere l’interruttore On / Off 8 a attendere fino a quando
la pompa aspira.
v Se la pompa dopo circa 5 minuti non alimenta acqua,
spegnere la pompa (premere l’interruttore On / Off
)
8
(vedi 6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI).
L’altezza di autoadescamento massima indicata di 7 m può essere raggiunta soltanto quando la pompa è riempita attraverso il bocchettone
di riempimento fino allo sfioratore, mantenendo il tubo di mandata 5 verso
l’alto durante la fase di autoadescamento fino ad un punto tale da impedire una fuoriuscita di acqua attraverso il tubo di mandata 5.
Formazione di ruggine: la pompa art. 9014 dispone di un corpo in
ghisa. Dopo il contatto con l’acqua si forma pertanto ruggine (non danneggia la pompa e non è un componente in garanzia). Per questo motivo
è possibile che all’inizio, dopo l’accensione, fuoriesca acqua contenente
ruggine.
4. MANUTENZIONE
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Prima della manutenzione, staccare il prodotto dall’alimenta-
zione elettrica.
Lavare a fondo la pompa:
Dopo aver pompato acqua contenente cloro si deve lavare a fondo la
pompa.
1. Pompare acqua tiepida (max 35 °C) eventualmente con l’aggiunta di un
detergente delicato (ad es. detersivo) finché non fuoriesce acqua pulita.
2. Smaltire i residui in conformità con le direttive della legge sullo smaltimento dei rifiuti.
5. CONSERVAZIONE
Messa fuori servizio [ fig. S1 ]:
La pompa non è resistente al gelo!
Il prodotto deve essere conservato in modo non accessibile ai
bambini.
1. Staccare la pompa dall’alimentazione elettrica.
2. Chiudere eventualmente tutti i rubinetti sul lato di aspirazione.
6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PERICOLO! Lesione corporea!
Pericolo di procurarsi ferite nel caso in cui il prodotto
parta involontariamente.
v Staccare il prodotto dall’alimentazione elettrica prima di elimi-
nare i guasti.
Sblocco della girante [ fig. T1 ]:
Se la turbina si blocca a causa dei depositi di sporco, procedere come
segue.
v Ruotare l’albero della girante
La turbina si sblocca.
ProblemaPossibile causaRimedio
La pompa è in funzione,
ma non aspira
7
La pompa è in funzione,
ma non aspira
La pompa non entra
in funzione o si arresta
improvvisamente
La pompa è in funzione,
ma la mandata diminuisce
di colpo
Il tubo di aspirazione
è difettosoo non è stagno.
La pompa non è stata riempita
d’acqua.
In fase di autoadescamento
il liquido con cui si è riempita
pompa si riversa nel tubo di
mandata.
Per un collegamento a tenuta perfetta si consiglia di utilizzare tubi
di aspirazione GARDENA (vedi 8. ACCESSORI).
Il bocchettone di adesca mento
non è ben chiuso.
L’aria non fuoriesce perché
il tubo di mandata è bloccato
o contiene acqua residua.
Non sono stati rispettati
i tempi di attivazione.
Il filtro o la valvola antiriflusso
del tubo di aspirazione sono
otturati.
Altezza di autoadescamento
troppo alta.
Per evitare problemi di aspirazione, si raccomanda di usare gli
speciali tubi GARDENA con valvola antiriflusso
(vedi 8. ACCESSORI) e di adescare sempre la pompa prima di
attivarla.
L’interruttore termico di
sicurezza ha disinserito
la pompa per motivi di
sovrac carico.
Pompa senza corrente.v Controllare i fusibili e le
Il dispositivo di protezione per
corrente di guasto si è azionato.
La pompa non è accesa.v Premere l’interruttore On / Off
L’estremità del tubo di aspirazione non è nell’acqua.
Filtro di aspirazione o valvola
antiriflusso intasato / a.
Il collegamento sul lato aspirazione non è stagno.
con un giravite.
0
v Controllare se il tubo di aspi-
razione è danneggiato e
impermeabilizzarlo a tenuta
d’aria.
v Riempire la pompa
(vedi 3. UTILIZZO).
v 1. Riempire la pompa ancora
una volta
(vedi 3. UTILIZZO).
2. Nella nuova messa in uso
della pompa tenere il tubo
di mandata circa 1 m
perpendicolarmente sulla
pompa verso l’alto fino
a quando la pompa aspira.
v Controllare la guarnizione
(evtl. sostituirla) e stringere il
collegamento a vite (non utilizzare la pinza).
v Aprire le eventuali valvole di
chiusura presenti nella linea
di mandata (ad es. lancia) e
svuotare il tubo di mandata.
v Accendere la pompa e atten-
dere fino a 5 minuti.
v Pulire il filtro e la valvola anti-
riflusso.
v Ridurre l’altezza di autoade-
scamento.
v Fare attenzione alla tem-
peratura massima del liquido
(35 °C).
connessioni elettriche.
v Staccare la pompa dalla
rete e rivolgersi all’Assistenza
Clienti GARDENA.
su On.
v Immergere più profonda-
mente in acqua l’estremità
del tubo di aspirazione.
ProblemaPossibile causaRimedio
La pompa è in funzione,
ma la mandata diminuisce
di colpo
Emissioni sonore nei pressi
delle parti idrauliche
NOTA: rivolgersi, in presenza di altri problemi, all’Assistenza Clienti GARDENA
di competenza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente dall’Assistenza Clienti GARDENA così come da rivenditori specializzati che sono autorizzati da GARDENA.
Girante bloccata.
In elevate portate (ad esempio, uscita aperta nel tubo flessibile,
senza apparecchio collegato), nella parte idraulica della pompa
può verificarsi una certa rumorosità. Ciò non costituisce alcun
rischio né provoca dei danneggiamenti alla pompa. Il rumore può
essere eliminato variando lievemente la portata (ad esempio, lieve
apertura/chiusura di un apparecchio collegato).
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE!
v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto di raccolta locale per il riciclag-
gio.
Pompa da giardino
Potenza nominaleW600800800
Corrente di reteV (AC)230230230
Frequenza di reteHz505050
Mandata max.l/h300037003700
Pressione max. /
Prevalenza max.
Altezza max. di
autoadescamento
Pressione interna ammis-
sibile(lato di mandata)
Cavo di alimentazionem1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Pesokg5,38,26,1
Livello di emissione
1)
sonora L
WA
misurata / garantita
Incertezza k
Temperatura max. del
liquido da pompare
Procedura di misurazione secondo:
2)
WA
UnitàValore
bar /
m
m777
bar666
dB(A)
°C353535
(art. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valore
(art. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Valore
(art. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. ACCESSORI / RICAMBI
GARDENA Tubi di
aspirazione
GARDENA Raccordo filettato
per tubo di aspirazione
GARDENA Set collegamento
pompa
GARDENA Filtro di aspirazionecon valvola antiriflusso
GARDENA Filtro ingresso
pompa
GARDENA Pressostato
elettronico
GARDENA Tubo di aspirazioneper fontana a battente
GARDENA Aspirazione
galleggiante
GARDENA Raccordo della
pompa
Flessibili e resistenti al vuoto, con diametro da 19 mm (3/4")
o da 25 mm (1") (art. 1720 / 1721), disponibili a metraggio senza
accessori o in confezione a lunghezza fissa (art. 1411 / 1418) completa di raccordi.
Per l’allacciamento nel lato di aspirazione.art. 1723 / 1724
Per l’allacciamento nel lato di mandata.art. 1750 / 1752
Per accessoriare il tubo di aspirazione
a metraggio.
Particolarmente indicato quando il liquido
contiene sabbia e impurità.
Attiva e arresta la pompa automaticamente.
Con dispositivo di sicurezza contro il fun zionamento a secco.
Per collegare la pompa a fontane a battente
od a tubi rigidi. Lunghezza 0,5 m. Con filettatura
interna da 33,3 mm (G1) su entrambi i lati.
Per aspirare acqua sotto la superficie senza
sporcizia.
Per il collegamento del sistema di raccorderia
GARDENA dal lato di mandata.
art. 1726 / 1727 /
1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1417
art. 1745
9. GARANZIA / ASSISTENZA
es Bomba para jardín
1. AVISOS DE SEGURIDAD .................................32
10. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................34
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así
como personas con discapacidad física, sensoria
o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos
sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable, o si son instruidas en cuanto al empleo
seguro del producto y comprenden los posibles peligros
resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pueden limpiar o mantener el producto bajo vigilancia de una
persona responsable. El uso de este producto está indicado
para jóvenes mayores de 16 años. Nunca utilice el producto
si usted está cansado o enfermo, ha tomado alcohol, drogas
o medicinas.
Uso adecuado:
La Bomba para jardín GARDENA está concebida para bombear agua
subterránea y agua de lluvia, agua corriente y agua clorada en jardines
particulares domésticos y de aficionados.
Líquidos que se pueden bombear:
La bomba para jardín GARDENA solo debe utilizarse para el bombeo de
agua.
En caso de empleo de la bomba para aumentar la presión no se deberá
superar la presión interior máxima y admisible de 6bar (del lado de la
presión). Para ello se ha de sumar la presión de salida a la presión de la
bomba.
– Ejemplo: presión en el grifo = 2,5 bares
Presión máx. de la bomba para jardín ref. 9010 = 3,5 bares,
presión total = 6,0 bares.
El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración
(circulación continua).
it
es
9.1 Registrazione del prodotto:
Registrare il prodotto all‘indirizzo gardena.com/registration.
9.2 Assistenza:
Le informazioni di contatto aggiornate del nostro servizio di assistenza
sono disponibili sul retro e online:
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
v No está permitido el uso de la bomba en aguas salinas,
aguas sucias, líquidos corrosivos, fácilmente inflamables
o explosivos (p. ej., gasolina, petróleo, nitrodiluyentes),
aceites, fuel y productosalimenticios.
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta
posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:
Lea las instrucciones de empleo.
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento
no superior a 30 mA.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesión!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar trabajos
de mantenimiento o de sustituir componentes. La toma de corriente
debe encontrarse dentro de su campo visual.
Funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35 °C.
es
Si se encuentran personas en el agua, no debe utilizarse la bomba.
La presencia de suciedad en el líquido puede deberse a una fuga de lubricante.
Interruptor diferencial
Disyuntor térmico de seguridad:
En caso de sobrecarga, el disyuntor térmico integrado para proteger el motor
desconecta la bomba. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, la
bomba vuelve aestar lista para el funcionamiento.
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños
pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo,
mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones por agua caliente!
En el funciona miento durante largo tiempo (> 5 min.) con el lado de
impulsión cerrado, se puede calentar el agua en la bomba y se pueden
producir quemaduras por el agua caliente.
v La bomba no debe funcionar más de 5 min. con el lado presión cerrado.
Si en el lado de aspiración no hay alimen tación de agua, el agua que se
encuentra en la bomba se puede calentar y provocar lesiones al salir.
v Desconecte la bomba de la red de corriente a través del fusible
doméstico, deje enfriar el agua y, antes de volver a poner en funcionamiento, cerciórese de que hay suministro de agua desde el lado de
aspiración.
Al conectar la bomba a la instalación de agua se deben cumplir las normas
sanitarias específicas del país, para evitar la aspiración de agua no potable.
v Consulte a un especialista en sanidad.
Para evitar un funcionamiento en vacío de la bomba, procure que el extremo
de la man guera de succión esté siempre dentro del liquido a bombear.
v Antes de cada puesta en servicio se ha de llenar la bomba hasta el tope
con cerca de 2a 3 ltrs. de líquido a bombear.
Las arenas y otras materias abrasivas aceleran el desgaste y disminuyen el
rendimiento de la bomba.
v Para aguas arenosas utilize un filtro de la bomba.
El bombeo de agua ensuciada, por ej, de piedras, pinocha y otros puede
provocar daños en bomba.
v No bombee agua ensuciada.
2. MONTAJE
Avisos adicionales de seguridad
Seguridad eléctrica
¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en
el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con
el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones
graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico
deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este
producto.
Cable
En el caso de utilizar cables de prolongación, se deben tener en cuenta las
secciones transversales mínimas de la siguiente tabla:
TensiónLongitud del cableSección transversal
230 – 240 V / 50 HzHasta 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por corriente eléctrica.
v Desconecte el producto de la red eléctrica antes de ponerlo fuera de
servicio, realizar trabajos de mantenimiento o subsanar averías.
La bomba debe instalarse sobre un firme estable, a resguardo de inundaciones,
y debe asegurarse para evitar su caída. Instale la bomba a una distancia segura
(mínimo de 2 m) del líquido. Como dispositivo adicional de seguridad se puede
utilizar un interruptor de protección de personas homologado.
v Aconsejamos consultar con su electricista.
Si la línea de conexión a la red de este producto presentara daños, deberá
encargarse su sustitución alfabricante o su servicio técnico o a una persona
con una formación equivalente con el fin de evitar posibles peligros.
Proteja el enchufe a la red y el cable de conexión a la red contra el calor, aceites
y cantos agudos.
No utilice el cable para transportar la bomba ni para desenchufar la toma
de la base.
No exponga la bomba a la lluvia. No debe utilizarse la bomba en ambiente
húmedo.
Compruebe a intervalos regulares de tiempo la tubería de conexión.
Antes de cada uso, se debe efectuar un control visual de la bomba (en especial
del cable de conexión a la red y del enchufe a la red).
No está permitido el uso de una bomba defectuiosa. En caso de defectos,
debe hacerse controlar la bomba por el servicio postventa de GARDENA.
Si se utilizan nuestras bombas con un generador, deberán observarse las
advertencias del fabricante del generador.
2
2
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de montarlo.
Instalación de la bomba:
El lugar de instalación debe ser firme y seco para garantizar la esta bilidad
de la bomba.
v Instale la bomba a una distancia segura (mínimo de 2 m) del agua.
La bomba se debe instalar en un lugar con una humedad atmosférica
escasa y una ventilación suficiente en la zona de las aperturas de
ventilación. La distancia hasta la paredes debe ser, al menos, de 5 cm.
La suciedad (p. ej. la arena o tierra) no debe ser aspirada a través de
las aperturas de ventilación.
Las piezas de conexión de plástico en el lado de aspiración
y de presión solo deben apretarse a mano.
Conexión de la manguera en el lado de aspiración [ fig. A1 ]:
No utilice componentes modulares de manguera en el lado de aspiración.
v Utilice una manguera de aspiración resistente al vacío en el lado de
aspiración, p. ej., el equipo de aspiración GARDENA, ref. 1411,
o la manguera de aspiración GARDENA, ref. 1729.
Para acortar el tiempo de reinicio de la aspiración, se recomienda utilizar
una manguera de aspiración con válvula antirretorno que evite que la
manguera de aspiración se vacíe por sí sola cuando se apaga la bomba.
1. Enrosque la pieza de conexión a la bomba
a la boca de conexión
2
del lado de aspiración 1.
2. Conecte la manguera de aspiración resistente al vacío
a la pieza de
3
conexión a la bomba 2 y enrósquela de forma hermética.
3. Si la altura de aspiración es superior a 4 m, sujete adicionalmente la
manguera de aspiración
(p. ej., atándola a un poste de madera).
3
La bomba se libera del peso de la manguera de aspiración.
Conexión de la manguera en el lado de presión [ fig. A2 ]:
La boca de conexión de la bomba
está dotada de una rosca interior
4
de 33,3 mm (G 1").
Para el sistema de conexión GARDENA se necesita, p. ej., una pieza
de conexión a la bomba GARDENA ref. 1745 (incluida en el volumen de
entrega).
Mediante el sistema de conexión GARDENA se pueden conectar mangueras de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") y de 13 mm (1/2").
4. MANTENIMIENTO
Diámetro de
Conexión de bomba
manguera
13 mm (1/2") Juego de conexión a la bomba GARDENA ref. 1750
16 mm (5/8") Pieza de llave GARDENA
Pieza de manguera GARDENA
ref. 18202
ref. 18216
19 mm (3/4") Juego de conexión a la bomba GARDENA ref. 1752
La capacidad de bombeo óptima de la bomba se consigue conectando
mangueras de 19 mm (3/4") con, por ejemplo:
– Set de conexión para bombas GARDENA, ref. 1752,
o conectando mangueras de 25 mm (1") con
– Pieza roscada de acoplamiento rápido GARDENA con rosca
macho, ref. 7115 / Conector rápido, ref. 7103.
1. Solo para el ref. 9014: aplique cinta aislante
a la rosca macho de
N
la pieza de conexión a la bomba.
2. Enrosque la pieza de conexión a la bomba
a la boca de conexión
2
del lado de presión 4.
3. Conecte la manguera de presión
con la pieza de conexión a la
5
bomba 2.
Si conecta más de una manguera / accesorio simultáneamente,
se recomienda el uso de
– Distribuidor de 2 vías o 4 vías GARDENA, ref. 8193 / 8194,
Distribuidor doble GARDENA, ref. 940
que pueden enroscarse directamente a la pieza de conexión a la
bomba
.
2
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de someterlo a trabajos de mantenimiento.
Enjuague de la bomba:
Si se ha bombeado agua clorada, es necesario enjuagar la bomba.
1. Bombee agua templada (máx. 35 °C), a la que puede añadir un deter-
gente suave (p. ej., líquido lavavajillas), hasta que el agua bombeada
salga clara.
2. Elimine los restos siguiendo las pautas de la ley de eliminación de
residuos.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio [ fig. S1 ]:
¡La bomba no está protegida contra las heladas!
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
1. Desenchufe la bomba del suministro de corriente eléctrica.
2. Cierre todos los dispositivos de cierre que haya en el lado de
aspiración.
3. Abra todos los reguladores de presión.
El lado de presión se despresuriza.
4. Abra el cierre de rosca
desagüe 9.
La bomba se vacía.
5. Guarde la bomba en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
del orificio de llenado 7 y el tapón de
6
es
3. MANEJO
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desconecte el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de conectarlo, ajustarlo o transportarlo.
Bombeo de agua [ fig. O1 / O2 ]:
¡ATENCIÓN! Funcionamiento en seco de la bomba!
v Llene la bomba de agua hasta el rebosadero (de 2 a 5 l aproxi-
madamente) antes de cada puesta en marcha.
1. Abra el cierre de rosca
manualmente.
2. Llene agua por el orificio de llenado
(de 2 a 5 l, aproximadamente).
3. Cierre el cierre de rosca
manualmente (no utilice tenazas).
4. Abra las válvulas de cierre que pueda haber en la línea de impulsión
(elementos de conexión, dispositivos para detener el agua, etc.).
5. Vacíe el agua restante de la manguera de presión
salir el aire durante la aspiración.
6. Conecte la bomba al suministro de corriente eléctrica.
7. Levante y sostenga verticalmente la manguera de presión
menos 1 m por encima de la bomba, pulse el interruptor de
encendido / apagado 8 y espere hasta que la bomba se haya
cebado.
v Si la bomba no bombea agua transcurridos aprox. 5 minutos,
desconecte la bomba (pulse el interruptor de encendido /
apagado
) (consulte 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS).
8
La altura máxima de autocebado indicada de 7 m solo se alcanza si la
bomba se ha llenado
y si la manguera de presión 5 se mantiene lo suficientemente elevada
durante el proceso de autocebado, de modo que no pueda salir agua
de la bomba a través de la manguera de presión 5.
Formación de óxido: la carcasa de la bomba ref. 9014 es de hierro fundido. Es normal que se oxide al entrar en contacto con el agua. Esto no
daña la bomba y no entra dentro de la garantía. Por lo tanto, es posible
que tras la conexión salga algo de agua con óxido.
del orificio de llenado 7 desenroscándolo
6
hasta el rebosadero
7
del orificio de llenado 7 enroscándolo
6
para que pueda
5
5
hasta rebosar a través del orificio de llenado
7
a al
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
Peligro de lesiones si el producto se pone en marcha
accidentalmente.
v Desenchufe el producto del suministro de corriente eléctrica
antes de solucionar problemas.
Soltar el rodete [ fig. T1 ]:
Un rodete atascada debido a la suciedad puede soltarse.
v Gire el eje del rodete
De tal manera, el rodete se desbloqueará.
ProblemaPosible causaSolución
La bomba funciona
pero no extrae
con un destornillador.
0
Defecto en el conducto
de succión.
La bomba no se ha llenado
con agua.
El líquido a bombear se escapa
por la manguera conectada
lado presión durante el proceso
de extracción.
Una unión estanca se consigue utilizando mangueras de succión
GARDENA, (consulte 8. ACCESORIOS).
La tapa del manguito no
es estanca.
El aire no puede evacuarse
ya que el lado presión está
cerrado o hay agua restante
en el tubo de presión.
No se ha respetado el tiempo
de espera.
v Inspeccione la línea de
aspiración para ver si
presenta daños y séllela
herméticamente.
v Llene la bomba
(consulte 3. MANEJO).
v 1. Vuelva a llenar la bomba
(consulte 3. MANEJO).
2. Al volver a poner en marcha la bomba, levante
ysostenga verticalmente
la manguera de presión
aaprox. 1 m por encima
de la bomba hasta que
esta se haya cebado.
v Compruebe la junta (susti-
túyala en caso necesario)
yapriete el cierre de rosca
(no utilice tenazas).
v Abra las válvulas de cierre
que haya en la línea de
impulsión (p. ej., boquilla)
ovacíe la manguera de
presión.
La bomba no arranca
o se para bruscamente
durante la marcha
La bomba marcha, pero
la potencia desciende
bruscamente
es
pt
Producción de ruido en la
zona del sistema hidráulico
NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de
GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como
los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en
sus productos.
Obstrucción del filtro o de
la válvula antirretorno.
Altura de aspiración
demasiado elevada.
En los demás problemas de succión utilizar mangueras de su cción GARDENA con válvula antirretorno (consulte 8. ACCESORIOS)
y antes de cada puesta en servicio llenar la bomba con líquido
abombear a través del manguito de llenado.
El disyuntor térmico de seguridad ha desconectado la bomba
por sobrecalentamiento.
Bomba sin corriente.v Compruebe los fusibles
Se ha disparado el interruptor
diferencial RCD (corriente
residual).
La bomba no está conectada. v Pulse el interruptor de
El extremo de la manguera
de aspiración no está dentro
del agua.
Filtro de aspiración o válvula
antirretorno obstruido/a.
Fugas en el lado de aspiración.
Rueda motriz bloqueada.
En caso de un paso elevado (p. ej. salida de manguera abierta,
sin aparato de conexión) se puede producir ruido en el área
del sistema hidráulico de la bomba. Este ruido no representa
problema alguno ni conlleva daños en la bomba. El ruido puede
eliminarse cambiando un poco el paso (p. ej. abriendo / cerrando
ligeramente un aparato de conexión).
7. DATOS TÉCNICOS
v Limpie el filtro o la válvula
antirretorno.
v Reduzca la altura de aspira-
ción.
v Tenga en cuenta que el
líquido no puede superar
una temperatura máxima
de 35 °C.
y las conexiones eléctricas
por enchufe.
v Desconecte la bomba de la
red eléctrica y diríjase al servicio técnico de GARDENA.
encendido / apagado
y póngalo en la posición On.
v Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración en
el agua.
v Limpie el filtro de aspiración
o la válvula antirretorno.
v Selle la fuga.
v Suelte el rodete.
Filtro de succión con stop
antirretorno GARDENA
Filtro de la bomba
GARDENA
Pulsador electrónico
GARDENA
Manguera de aspiración
para pozos GARDENA
Aspirador flotante
GARDENA
Pieza de conexión a la
bomba GARDENA
Para equipar la manguera de succión por
metros.
Se aconseja especialmente para
aguas arenosas.
Conecta y desconecta la bomba automáticamenteen función de la presión de servicio.
Con protección de recorrido en vacío.
Para la conexión en vacío de la bomba a un
pozo. Longitud 0,5 m. Con rosca interior por
ambos lados de 33,3 mm (G 1).
Para aspirar la suciedad bajo la superficie del
agua.
Para la conexión del sistema de conexión
GARDENA en el lado de presión.
ref. 1726 / 1727 /
1728
ref. 1730 / 1731
ref. 1739
ref. 1729
ref. 1417
ref. 1745
9. GARANTÍA / SERVICIO
9.1 Registro del producto:
Registre su producto en gardena.com/registration.
9.2 Servicio:
Puede encontrar la información de contacto actualizada de nuestro servicio en la contraportada y en línea:
(lado de presión)
Cable de conexiónm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Pesokg5,38,26,1
Nivel de potencia
acústica L
medido / garantizado
Inseguridad k
Temperatura máx. del medio °C353535
Método de medición:
1)
WA
2)
WA
UnidadValor
bar /
m
bar666
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(ref. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Valor
(ref. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Valor
(ref. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. ACCESORIOS / PIEZAS DE RECAMBIO
Mangueras de succión
GARDENA
Adaptador para tubos
flexibles GARDENA
Set de conexión para
bombas GARDENA
A prueba de doblado y vacío, a elegir, disponible como género al
metro, ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sin griferías
de conexión o longitud fija ref. 1411 / 1418 completo con griferías
de conexión.
Para la conexión del lado de aspiración.ref. 1723 / 1724
Para la conexión del lado de presión.ref. 1750 / 1752
pt Bomba de jardim
1. AVISOS DE SEGURANÇA ................................35
Este produto pode ser usado por crianças com idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente
experiência e conhecimentos, quando estas sejam supervisionadas ou recebam instruções relativamente ao uso do
aparelho e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão. Recomendamos que o produto
seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior
a 16anos. Nunca utilize o produto se estiver cansado, doente
ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
A Bomba de jardim GARDENA destina-se ao abastecimento de água
da chuva, água canalizada e água com cloro a jardins privados e de lazer.
Líquidos a ser bombeados:
Com a bomba de jardim GARDENA apenas é possível abastecer água.
Ao utilizar a bomba para aumento de pressão, não pode ser ultrapassada
a pressão interna máxima permitida de 6 bar (do lado da pressão). Esta
pressão do lado de saída é igual á soma da pressão gerada pela bomba
com a pressão que pretende aumentar.
– Exemplo: Pressão na torneira de água = 2,5 bar
pressão máx. da bomba de jardim n.º ref. 9010 = 3,5 bar,
pressão total = 6,0 bar.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração
(modo de circulação contínua).
PERIGO! Lesões no corpo!
v Não é permitido o bombeamento de água salgada, água suja,
material cáustico, facilmente inflamável ou explosivo (como,
por exemplo, gaso lina, petróleo, diluentes), óleos, óleo combustível e géneros alimentícios.
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da rede antes de colocar fora de serviço, efetuar
amanutenção ou eliminar erros.
A bomba tem de ser montada num local estável e à prova de inundação e protegido contra geada. Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) do líquido
bombeado. Pode usar um interruptor de segurança pessoal homologado como
segurança adicional.
v Consultar um electricista.
Se o cabo de alimentação deste produto sofrer danos, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa com qualificações semelhantes para evitar perigos.
A ficha e o cabo de ligação devem ser protegidos contra calor, óleo e objectos
eesquinas cortantes e/ou pontiagudas.
Não utilize o cabo de corrente para transportar a bomba ou desliga-la da
corrente.
Proteja a bomba da chuva. Não utilize a bomba em áreas molhadas
ou húmidas.
Verifique regularmente a ligação à rede.
Antes de se utilizar a bomba, deve ser realizada sempre uma inspecção visual
(principalmente do cabo de ligação e da ficha).
Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em caso de danos, deixar impres-
cindivelmente a bomba ser verificada pela assistência técnica da GARDENA.
Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertências
do fabricante do gerador.
1. AVISOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE!
Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta
futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo de prote-
ção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal
máxima de 30 mA.
PERIGO! Perigo de lesões!
Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar a manutenção ou
asubstituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no campo
de visão.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C.
A bomba não deve ser usada quando houver pessoas na água.
Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga de lubrificantes.
Disjuntor
Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo disjuntor térmico incorporado. Depois de o motor ter arrefecido o suficiente, a bomba fica novamente operacional.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento.
Em determinadas condições, este campo pode afetar o modo de funcionamento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações
de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas
com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante
do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas
indicadas na tabela a seguir:
TensãoComprimento do cabo Secção
230 – 240 V / 50 HzAté 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
2
2
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. O saco de plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas
durante a montagem.
PERIGO! Perigo de ferimento por água quente!
Em caso de uma operação prolon gada(>5min.) contra o lado da saída
fechado, a água na bomba pode aquecer, de forma a que podem ser provocadas lesões por água quente.
v Evite ter a bomba a funcionar mais do que o tempo máx. de 5 min.
contra o lado de saída fechado.
Se faltar alimentação de água no lado da admissão, a água na bomba
pode aquecer e causar ferimentos quando a água sai.
v Desligar a bomba da rede eléctrica através do respectivo disjuntor cent-
ral de casa. Deixar arre fecer a água e, antes de a colocar novamente
em funcionamento, assegurar a entrada da água do lado da aspiração.
Ao ligar a bomba ao sistema de abastecimento de água têm de ser cumpridas
as prescrições sanitárias específicas do país para impedir a recirculação de água
não potável.
v Consulte um técnico sanitário.
De modo a evitar o funcionamento em seco da bomba, tenha em atenção de
que o final da mangueira de sucção tem de estar sempre submerso no líquido.
v Antes de cada colocação em funciona mento, encha a bomba até deitar por
fora com cerca de 2 a 3 l do líquido a bombear!
Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba
ereduzem a sua capacidade de escoamento.
v Utilize um filtro preliminar para bombear líquidos areosos.
O transporte de água suja p. ex. pedras, agulhas de pinheiro, etc. podem danifi-
car a bomba.
v Não transportar água suja.
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de montar o produto.
Instalação da bomba:
O local de instalação deve ser estável e seco, possibili tando uma localização segura.
v Montar a bomba a uma distância segura (mín. 2 m) da água.
A bomba tem de ser instalada num local com pouca humidade do ar
e arejamento suficiente na área das ranhuras de ventilação. A distância
relativamente às paredes tem de ser de pelo menos 5 cm. Através das
ranhuras de ventilação não pode ser aspirada qualquer sujidade (p. ex.
areia ou terra).
As peças de conexão em plástico no lado de sucção e no lado de
pressão só podem ser apertadas manualmente.
No lado de sucção não utilize sistemas de conexão para mangueiras de
água.
v Utilize uma mangueira resistente ao vácuo no lado de sucção, por ex.
unidade de sucção GARDENA n.º ref. 1411 ou mangueira de
sucção para poços de propulsão GARDENA n.º ref. 1729.
A fim de encurtar o tempo de retoma da aspiração, recomendamos a utilização de uma mangueira de sucção com válvula de refluxo que impeça
um esvaziamento espontâneo da mangueira de sucção após a desconexão da bomba.
1. Enrosque a unidade de conexão da bomba
sucção 1.
2. Ligue a mangueira de sucção resistente a vácuo
xão da bomba 2 e aparafuse-a de forma hermética.
3. Em caso de alturas de sucção superiores a 4 m: fixe adicionalmente
amangueira de sucção
A bomba fica aliviada do peso da mangueira de sucção.
Ligar a mangueira do lado de pressão [ fig. A2 ]:
A ligação da bomba
de 33,3 mm (G 1").
Para o sistema de encaixe GARDENA é necessário, por ex., uma unidade
de conexão da bomba GARDENA n.º ref. 1745 (incluída no material fornecido).
Através dos sistemas de manguerias GARDENA podem ser conectadas
mangueiras 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") e 13 mm (1/2").
Diâmetro da
mangueira
pt
13 mm (1/2")Sistema de conexão de bombas
16 mm (5/8")Unidade de torneira GARDENA
19 mm (3/4")Sistema de conexão de bombas
Um aproveitamento otimizado do bombeamento da bomba é conseguido
pela ligação de mangueiras de 19 mm (3/4") juntamente com por ex.
– conjunto de ligação de bombas GARDENA n.º ref. 1752,
ou mangueiras de 25 mm (1") com
– peça roscada de acoplamento rápido GARDENA com rosca
exterior n.º ref. 7115 / ligação para mangueira de acoplamento
rápido n.º ref. 7103.
1. Apenas para o n.º ref. 9014: utilize a fita de vedação
exterior da unidade de conexão da bomba.
2. Enrosque a unidade de conexão da bomba
pressão 4.
3. Unir a mangueira de pressão
da bomba 2.
No caso de ligação paralela de mais do que uma mangueira / acessórios
de rega, recomendamos a utilização de
– distribuidor de água de 2 ou 4 saídas GARDENA n.º ref. 8193 / 8194,
válvula de 2 vias GARDENA n.º ref. 940
que podem ser enroscados diretamente na unidade de conexão da
bomba
.
2
Conexão da bomba
GARDENA
Unidade de mangueira GARDENA
GARDENA
(por ex. ate-a a um pau).
3
está equipada com uma rosca interna
4
com a unidade de conexão
5
na ligação do lado de
2
à unidade de cone-
3
n.º ref. 1750
n.º ref. 18202
n.º ref. 18216
n.º ref. 1752
na rosca
N
na ligação do lado de
2
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de conectar, ajustar ou
transportar o produto.
Bombear água [ fig. O1 / O2 ]:
ATENÇÃO! Funcionamento a seco da bomba!
v Encha a bomba antes de cada colocação em funcionamento
até transbordar (aprox. 2 a 5 l) com água.
1. Enrosque a união roscada
2. Encha água pelo bocal de enchimento
(aprox. 2 até 5 l).
à mão no bocal de enchimento 7.
6
até transbordar
7
3. Enrosque a união roscada 6 com firmeza à mão no bocal de enchimento 7 (sem usar alicate).
4. Abra as válvulas de bloqueio eventualmente existentes na tubagem de
pressão (acessórios de rega, de corte, etc.).
5. Esvazie o resto da água na mangueira de pressão
o ar durante o processo de sucção.
6. Ligue a bomba à corrente.
7. Segure a mangueira de pressão
bomba, prima o interruptor para ligar / desligar 8 e aguarde até a
bomba ter sugado.
v Se a bomba não bombear água após aprox. 5 minutos, desligue
a bomba (premir interruptor para ligar / desligar
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS).
A altura máxima de auto-sucção indicada de 7 m só é alcançada se a
bomba tiver sido enchida através do bocal de enchimento
dar, e se a mangueira de pressão 5, durante o processo de auto-sucção,
for segurada numa altura que impeça a passagem de água da bomba
para a mangueira de pressão 5.
Formação de ferrugem: a bomba n.º ref. 9014 dispõe de uma caixa em
ferro fundido. Após contacto com água ocorre uma formação de ferrugem
(que não danifica a bomba e não é coberta pela garantia). Por isso, pode
sair inicialmente após a ligação água com ferrugem.
min. 1 m na vertical por cima da
5
para poder retirar
5
) (consulte
8
até transbor-
7
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de efetuar a manutenção
ao produto.
Lavar a bomba:
Após bombear água com cloro, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando eventualmente um
produto de limpeza suave (por ex. detergente), até a água bombeada
sair limpa.
2. Elimine os resíduos em conformidade com as diretrizes da legislação
relativa à eliminação de resíduos.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço [ fig. S1 ]:
A bomba não tem proteção contra gelo!
O produto tem de ser guardado num local não acessível a crianças.
1. Desligue a bomba da corrente.
2. Feche event. todos os órgãos de bloqueio no lado de sucção.
3. Abra todos os pontos de extração.
O lado de pressão fica despressurizado.
4. Abra a união roscada
drenagem de água 9.
A bomba é esvaziada.
5. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido do gelo.
no bocal de enchimento 7 e o parafuso de
6
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo!
Perigo de ferimentos caso o produto arranque involunta-
riamente.
v Desligue o produto da corrente antes de eliminar erros do
produto.
Soltar a roda impulsora [ fig. T1 ]:
Uma roda livre emperrada devido a impurezas pode ser deseperrada.
v Gire o eixo da roda impulsora
Desta forma, a roda livre emperrada ficará livre.
ProblemaCausa possívelResolução
A bomba funciona mas,
ProblemaCausa possívelResolução
A bomba funciona mas,
a sucção não se efectua
A bomba não entra em
funcionamento ou pára
repentinamente durante
o funcionamento
A bomba funciona, porém
a capacidade de débito cai
repentinamente
Ruído na área do sistema
hidráulico
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência
GARDENA. As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
O liquido escapa através
do tubo com que está
conectado ao lado de saída
durante a acção de sucção.
Uma ligação absolutamente resistente ao vácuo é possível
utilizando uma mangueira de sucção GARDENA (consulte
8. ACESSÓRIOS).
Parafuso de aperto na
tampa de enchimento
a deixar escapar líquido.
O ar não pode escapar, porque
lado de saída está fechado ou
existe restos de líquido na mangueira de pressão.
O tempo de espera não foi
cumprido.
Filtro de sucção e o stop
anti-retorno estão obstruidos.
Altura de sucção demasiado
elevada.
Em caso de quaisquer outras dificuldades acerca da acção de
sucção, utilize uma mangueira de sucção GARDENA com stop
anti-retorno (consulte 8. ACESSÓRIOS) e encha a bomba de líquido através da tampa de enchimento antes de colocar em funcionamento.
O disjuntor térmico desligou
abomba devido a aquecimento
excessivo.
Bomba sem corrente.v Verifique os fusíveis
O dispositivo de proteção
diferencial residual disparou
(corrente de defeito).
A bomba não está ligada.v Coloque o interruptor para
A ponta da mangueira de
sucção não está na água.
Filtro de aspiração ou dispositivo anti-refluxo entupido.
Fugas no lado da saída.v Elimine a fuga.
Rotor bloqueado.v Solte a roda impulsora.
Com débitos elevados (por ex., saída da mangueira aberta,
sem aparelho de ligação) pode verificar-se, na zona do sistema
hidráulico da bomba, a formação de ruídos. Estes ruídos são
inofensivos e não provocam danos na bomba. O ruído pode ser
eliminado através de uma ligeira alteração do débito (por ex.,
abrindo ou fechando um pouco o aparelho de ligação).
v 1. Encha a bomba novamente
(consulte 3. FUNCIONAMENTO).
2. Na colocação em funcionamento da bomba, segure
a mangueira de pressão
aprox. 1 m na vertical por
cima da bomba até a
bomba sugar.
v Verifique a vedação (substi-
tuir event.) e aperte a união
roscada com firmeza (sem
usar alicate).
v Na tubagem de pressão abra
as válvulas de bloqueio existentes (por ex. pulverizador)
ou esvazie a mangueira de
pressão.
v Ligue a bomba e aguarde até
5 minutos.
v Limpe o filtro ou a paragem
de refluxo.
v Diminua a altura de sucção.
v Respeite a temperatura
máxima do meio (35 °C).
e conectores elétricos.
v Desligue a bomba da alimen-
tação de corrente e contacte
a assistência GARDENA.
ligar / desligar em Lig.
v Mergulhe a ponta da man-
gueira de sucção nem fundo
na água.
v Limpe o filtro de sucção ou
aparagem de refluxo.
7. DADOS TÉCNICOS
Bomba de jardim
Pesokg5,38,26,1
Nível de potência acústica
1)
L
WA
medido / garantido
Incerteza k
Temperatura máxima do
líquido a bombear
Método de medição em conformidade com:
2)
WA
UnidadeValor
dB(A)
°C353535
(n.º ref. 9010)
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valor
(n.º ref. 9014)
77 / 80
2,36
Valor
(n.º ref. 9015)
75 / 78
2,52
8. ACESSÓRIOS / PEÇAS SOBRESSELENTES
Mangueira de sucção
GARDENA
Ligações para mangueiras
de sucção GARDENA
Conjunto de ligações para
bombas GARDENA
Filtro de sucção com stop
anti-retorno GARDENA
Filtro preliminar GARDENA Especialmente recomendado para bombear
Interruptor de pressão
electrónico GARDENA
Mangueira de aspiração
para poços de propulsão
GARDENA
Sucção flutuante GARDENA Para uma sucção sem sujidade abaixo da
Unidade de conexão da
bomba GARDENA
Resistentes a dobragem e ao vácuo, opcionalmente disponível
ao metro n.º ref. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) sem
conectores ou com comprimento fixo n.º ref. 1411 / 1418 completo
com conectores.
Para ligação do lado da sucção.n.º ref.
Para ligação do lado da pressão.n.º ref.
Para equipar mangueiras de sucção vendidas
a metro.
líquidos areosos.
Liga e desliga bomba automaticamente, dependendo da corrente pressaõ de funcionamento.
Para ligar a bomba a um poço de pro pulsão
ou a uma canalização (tubo rápido) mantendo
uma passagem de ar. Comprimento 0,5 m.
Com rosca fêmea de 33,3 mm (G 1) em ambos
os lados.
superfície da água.
Para a ligação do sistema de encaixe GARDENA
no lado de pressão.
1723 / 1724
1750 / 1752
n.º ref. 1726 /
1727 / 1728
n.º ref.
1730 / 1731
n.º ref. 1739
n.º ref. 1729
n.º ref. 1417
n.º ref. 1745
9. GARANTIA / ASSISTÊNCIA
9.1 Registo do produto:
Registe o seu produto em gardena.com/registration.
9.2 Assistência:
Encontre as informações de contacto atuais relativas ao nosso serviço no
verso e online:
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczonych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych
lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania
produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
z jego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji
przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym
nadzorowane. Produkt nie powinien być użytkowany przez
osoby wwieku poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać
produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Pompa ogrodowa GARDENA może być stosowana do tłoczenia wody
gruntowej, deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej w prywatnych
ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych.
Tłoczone ciecze:
Przy pomocy pompy ogrodowej GARDENA można tłoczyć wyłącznie
wodę.
W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia nie wolno
przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnieniawewnętrznego
wynoszącego 6 bar (po stronie tłocznej). Podwyższane ciśnienie i ciśnienie
pompy sumują się.
– Przykład: Ciśnienie wody w kranie = 2,5 bar,
pl
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (długotrwała
cyrkulacja).
v Zabrania się używania pompy do tłoczenia wody słonej, brud-
nej wody, substancji żrących, łatwopalnych lub wybuchowych
(np. benzyny, ropy naftowej, rozpuszczalnika nitro), olejów,
oleju opałowego czy artykułów spożywczych.
maks. ciśnienie pompy ogrodowej art. 9010 = 3,5 bar,
ciśnienie łączne = 6,0 bar.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne
przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem
implantu.
Kable
W przypadku używania kabli przedłużających kable te muszą odpowiadać
przekrojom minimalnym, zamieszczonym w poniższych tabeli:
NapięcieDługość kablaPrzekrój
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub usuwania usterek odłączyć
produkt od zasilania.
Pompa musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi
być zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika. Pompę ustawiać w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od tłoczonego medium. Jako dodatkowe zabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik różnicowo-prądowy na kablu.
v Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego elektryka.
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Wtyczkę i kabel przyłączeniowy należy chronić przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za kabel.
Pompy nie należy narażać na deszcz. Nie należy jej również używać w mokrym
lub wilgotnym otoczeniu.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy.
Przed użyciem należy skontrolować czy pompa (w szczególności kabel przyłą-
czeniowy iwtyczka) nie jest uszkodzona.
Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie uszkodzenia należy zlecić
sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Korzystając z naszych pomp w połączeniu z generatorem prądu należy stosować
się do wskazówek ostrzegawczych producenta generatora.
Bezpieczeństwo osobiste
2
2
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń!
Ryzyko obrażeń ze względu na prąd elektryczny.
v Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany elementów odłą-
czyć produkt od sieci. Gniazdo musi znajdować się przy tym w zasięgu
wzroku użytkownika.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie.
Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudzenie cieczy.
Wyłącznik ochronny
Wyłącznik termiczny:
W przypadku przeciążenia pompa wyłącza się dzięki wbudowanemu termicznemu bezpiecznikowi silnika. Po wystarczającym wychłodzeniu silnika pompa jest
ponownie gotowa do pracy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodugorącej wody!
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej może
dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia.
v Pompa może pracować przez maksymalnie 5 minut przy zamkniętej
stronie tłocznej.
W przypadku zaburzenia dopływu wody od strony ssącej może dojść
do znacznego podgrzania wody w pompie, co może doprowadzić do
poparzenia podczas wypływu wody o tak wysokiej temperaturze.
v Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej, odczekać aż woda ostudzi się
iprzed ponownym uruchomieniem sprawdzić dopływ wody po stronie
tłocznej.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego
w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatrywania w wodę i jej odprowadzania.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z hydraulikiem.
Aby zapobiec pracy pompy “na sucho” należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż
do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne ścierne substancje w tłoczonej cieczy powodują przyspieszone
zużycie i spadek wydajności.
v W przypadku wody zawierającej piasek używać dodatkowo filtra wstępnego
pompy.
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu odłączyć produkt od
zasilania.
Ustawienie pompy:
Miejsce ustawienia pompy musi być mocne i suche oraz powinno
zapewnić pompie mocne podparcie.
v Pompę ustawiać w bezpiecznej odległości (min. 2 m) od wody.
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny
dopływpowietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających. Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez
otwory napowietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia
(np. piasek lub ziemia).
Przyłącza z tworzywa sztucznego od strony ssącej i tłocznej należy
dokręcać tylko ręcznie.
Podłączenie węża po stronie ssącej [ rys. A1 ]:
Od strony ssącej nie stosować węży przyłączanych do pompy za pomocą
szybkozłączek.
v Po stronie ssącej zastosować wąż podciśnieniowy, np. armaturę
ssącą GARDENA art. 1411 lub wąż ssący do studni abisyńskiej
GARDENA art. 1729.
Aby skrócić czas ponownego zasysania, zalecamy zastosowanie węża
ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnianiu się węża ssącego po wyłączeniu pompy.
1. Nakręcić przyłącze do pompy
ssącej 1.
2. Wąż ssący podciśnieniowy
iszczelnie dokręcić.
3. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo przy-
mocować wąż ssący
W ten sposób pompa uwolniona jest od ciężaru węża ssącego.
Podłączenie węża po stronie tłocznej [ rys. A2 ]:
Przyłącze do pompy
33,3 mm (G 1").
System szybkozłączek GARDENA wymaga zastosowania np. przyłącza do
pompy GARDENA art. 1745 (zawarty w zestawie).
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można podłączyć węże
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój wężaPodłączenie pompy
13 mm (1/2")GARDENA Zestaw przyłącze
16 mm (5/8")GARDENA Przyłącze kranowe
19 mm (3/4")GARDENA Zestaw przyłącze
Optymalną wydajność pompy zapewnia zastosowanie węży 19 mm (3/4")
w połączeniu np. z
– Zestawem przyłączeniowym węża do pompy GARDENA
art. 1752,
(np. przywiązać do drewnianego palika).
3
jest wyposażone w gwint wewnętrzny
4
niowy węża do pompy
GARDENA Szybkozłącze węża
niowy węża do pompy
na króciec przyłączeniowy po stronie
2
połączyć z przyłączem do pompy
3
2
art. 1750
art. 18202
art. 18216
art. 1752
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed podłączeniem produktu oraz przystąpieniem do jego
regulacji lub transportu należy odłączyć produkt od zasilania.
Pompowanie wody [ rys. O1 / O2 ]:
UWAGA! Praca pompy na sucho!
v Przed każdym uruchomieniem napełnić pompę wodą aż do jej
przepełnienia (ok. 2 – 5 l).
1. Ręcznie odkręcić zakrętkę
2. Napełnić pompę wodą przez króciec wlewowy
nia (ok. 2 – 5 l).
3. Mocno zakręcić ręcznie nakrętkę
(nie stosować narzędzi).
Podaną maksymalną wysokość samozasysania 7 m można uzyskać,
jeżeli pompa została napełniona poprzez króciec wlewowy
lania, awąż ciśnieniowy 5 podczas napełniania i samozasysania pompy
jest skierowany do góry tak, aby nie mogła przez niego wyciekać woda
zpompy.
Rdzewienie: pompa art. 9014 jest wyposażona w obudowę z żeliwa.
Po kontakcie z wodą dochodzi zatem do tworzenia się rdzy (zjawisko takie
nie jest szkodliwe dla pompy i nie jest objęte gwarancją). Dlatego po
włączeniu pompy tłoczona woda może mieć początkowo rdzawy kolor.
na króćcu wlewowym 7.
6
aż do jej przepełnie-
7
na króćcu wlewowym
6
z resztek wody, aby powietrze mogło się
5
przynajmniej przez 1 m pionowo nad
5
)
8
7
aż do prze-
7
4. KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć produkt od
zasilania.
Przepłukanie pompy:
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35 °C), ewentualnie z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego (np. płynu do mycia naczyń), do momentu,
w którym pompowana woda będzie czysta.
2. Pozostałości należy usuwać zgodnie z przepisami ustawy usuwaniu
odpadów.
Pompa nie daje się
uruchomić lub nagle
przestaje pracować
Pompa pracuje, ale nagle
spada jej wydajność
Szumy w obszarze
instalacji hydraulicznej
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Nieszczelny, ewentualnie
uszkodzony wąż ssący.
Pompa nie została napełniona
wodą.
Ciecz, którą była napełniona
pompa wypływa podczas
procesu samozasysania przez
wąż podłączony od strony
tłocznej.
Całkowicie hermetyczne połączenie można uzyskać przy
zastosowaniu węży ssących GARDENA (patrz 8. AKCESORIA).
Złącze śrubowe na króćcu
wlewowym jest nieszczelne.
Powietrze nie może się wydostać, gdyż strona tłoczna
jest zamknięta albo w wężu
ciśnieniowym znajdują się
pozostałości wody.
Zbyt krótka praca pompy.v Włączyć pompę i odczekać
Zatkany filtr ssący albo zawór
zwrotny.
Zbyt duża wysokość ssania.v Zmniejszyć wysokość ssania.
W przypadku innych problemów z zasysaniem należy zastosować
wąż ssący GARDENA z zaworem zwrotnym (patrz 8. AKCESORIA)
iprzed uruchomieniem napełnić go tłoczoną cieczą przez króciec
wlewowy.
W wyniku przeciążenia
zadziałał wyłącznik termiczny
pompy.
Nieszczelność po stronie ssącej. v Zlikwidować nieszczelność.
Zablokowany wirnik.v Odblokować wirnik.
W przypadku wysokich ilości przepływu (np. otwarte wyjście
węża, bez podłączonego urządzenia) w obrębie układu hydraulicznego pompy mogą powstawać szumy. Nie jest to zjawisko
niepokojące i nie powoduje uszkodzenia pompy. Szum można
usunąć poprzez nieznaczną zmianę przepływu (np. niewielkie
otwarcie/zamknięcie podłączonego urządzenia).
v Sprawdzić wąż ssący pod
kątem uszkodzeń i dokładnie
uszczelnić.
v Napełnić pompę
(patrz 3. OBSŁUGA).
v 1. Ponownie napełnić pompę
(patrz 3. OBSŁUGA).
2. W przypadku ponownego
uruchomienia trzymać wąż
ciśnieniowy przynajmniej
przez 1 minutę pionowo
nad pompą skierowany
w górę, aż pompa zassie
wodę.
v Sprawdzić uszczelkę
(ewentualnie wymienić)
i mocno dokręcić z akrętkę
(nie używać narzędzi).
v Otworzyć zawory odcinające
znajdujące się na przewodzie
tłocznym (np. spryskiwacz)
lub opróżnić wąż ciśnieniowy.
Kabel przyłączeniowym1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Wagakg5,38,26,1
Poziom mocy
akustycznej L
zmierzony / gwarantowany
Niepewność pomiaru k
Max temperatura
pompowanej cieczy
Metoda pomiarowa zgodnie z:
1)
WA
Jednostka Wartość
bar /
m
m777
bar666
dB(A)
2)
WA
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Wartość
(art. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Wartość
(art. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENABez zgięć i próżni, do wyboru dostępne jako produkt na metry,
Armatura do węża ssącego
GARDENA
Zestaw przyłączeniowy
(węża 3/4") do pompy
GARDENA
Filtr ssący z zaworem
zwrotnym GARDENA
Filtr wstępny do pomp
GARDENA
Elektroniczny wyłącznik
GARDENA
Węże ssące do studni abisyńskich GARDENA
Pływająca końcówka
ssąca GARDENA
Przyłącze węża GARDENADo podłączenia systemu szybkozłączek
nr artykułu 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
bez oprzyrządowania lub o określonej długości, nr artykułu
1411 / 1418 całość z oprzyrządowaniem.
Do podłączenia po stronie ssącej.art. 1723 / 1724
Do podłączenia po stronie tłocznej.art. 1750 / 1752
Do montażu z wężami ssącymi
sprzedawanymi na metry.
Szczególnie polecany przy pompowaniu
zapiaszczonej wody.
Automatycznie załącza i wyłącza pompę
w zależności od ciśnienia roboczego.
Z zabezpieczeniem przed pracą „na sucho”.
Do hermetycznego podłączania pompy do
studni abisyńskich albo stałych przewodów
rurowych. Długość 0,5 m. Z obustronnym
gwintem wewnętrznym 33,3 mm (G1").
Do zasysania wody bez zabrudzeń poniżej
lustra wody.
GARDENA po stronie tłocznej.
art.
1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1417
art. 1745
9. GWARANCJA / SERWIS
9.1 Rejestracja produktu:
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
9.2 Serwis:
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na odwrocie i w
Internecie:
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
Védőkapcsoló
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután
a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
Az eredeti útmutató fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizi-
kai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak
a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak
16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk. Soha ne használja
a terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill.
gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA Kerti szivattyú talaj- és esővíz, vezetékes víz és klórtartalmú
víz továbbítására használható magánházakban és hétvégi telkeken.
Szállítható folyadékok:
A GARDENA kerti szivattyúval csak vizet szabad szállítani.
Ha a szivattyút nyomásfokozásra használja, akkor a maximálisan megen-
gedett 6 bar belső nyomást (nyomóoldali nyomás) nem szabad túllépni.
A növelni kívánt kimeneti nyomás és a szivattyúraható nyomás összeadódik.
– Példa: A vízcsapon megengedett nyomás = 2,5 bar,
kerti szivattyú legnagyobb nyomása cikksz. 9010= 3,5bar,
az összes nyomás = 6,0bar
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas (folyamatos
keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
v Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető
vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot,
nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert szivattyúzni.
1. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszéljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő
táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
FeszültségKábelhosszKeresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz20 m-ig1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Mielőtt üzemen kívül helyezné, karbantartaná vagy hibaelhárításba
fogna, válassza le a terméket az elektromos hálózatról.
Követelmény, hogy a felállított szivattyú biztosan álljon, ne áraszthassa el víz és
ne eshessen bele a szivattyúzandó vízbe. A szivattyú felállítási helye a szállított
közegtől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re) legyen. Jóváhagyott
személyvédő kapcsoló képében egy további biztonsági szerkezet is használható.
v Kérje villanyszerelő szakember tanácsát.
Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval vagy
a Vevőszolgálatával, ill. szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól és éles szegélyektől.
Kérjük, a szivattyút soha ne a vezetéknél fogva emelje fel és rántsa ki
a konnektorból.
Óvja a szivattyút az esővíztől, ne használja nedves, vizes környezetben.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezetéket és dugaszt) vesse
biztonsági ellenőrzés alá.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül
ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor
gyártója által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
2
2
hu
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló-
zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell
maradnia.
VESZÉLY! A forró víz sérülés veszélyével fenyeget!
Ha a szivattyút hosszabb, (több, mint 5 percig) zárt nyomóoldallal működtetjük, felforrósodhat a víz a szivattyúban és ez a forró víz sérüléseket
okozhat.
v A szivattyút zárt nyomóoldallal max. 5 percig működtessük.
Ha nem jut be víz a szívóoldalon, a szivat tyúban található víz felforrósod-
hat, amelynek következtében a forró víz vízelvezetéskor sérüléseket okoz.
v Zárja el a szivattyú folyadékellátását, várjon, amíg a víz lehűl, majd az
ismételt üzembe helyezés előtt ellenőrizze a szívóoldali vízáramlást.
A vízvezeték rendszerre való csatlakoztatása esetén be kell tartani a helyi vízvezeték szerelési szabályokat, hogy a “nem-ivóvíz” visszaszívása ne forduljon elő.
v Kérje vízvezetékszerelő segítségét.
A szárazonfutás elkerülése érdekében ügyeljen mindig arra, hogy a szívócső
a szállított folyadék szintje alatt legyen.
v Használat előtt mindig töltse színültig a szivattyút (kb. 2 – 3 l) szállítandó
folyadékkal.
A szállítófolyadékban előforduló homok és más csiszolóanyag gyorsabb kopást
és teljesítménycsökkenést okot.
v Homokot tartalmazó víznél használjon szivattyú-előszűrőt.
Szennyezett víz szállítása, pl. kövek, fenyőfatű, a szivattyú sérülését okozhatja.
v Ne szivattyúzzunk szennyezett vizet!
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza le az áramel-
látásról.
Szivattyú elhelyezése:
A szivattyút száraz, szilárd helyre állítsuk, ahol stabilan működhet.
v A szivattyút a víztől biztonságos távolságban (attól legalább 2m-re)
állítsa fel.
A szivattyút alacsony pártartalmú és megfelelően szellőztetett helyiségben,
a szellőzőnyílások közelében kell elhelyezni. A szivattyú és a fal között
a távolság legyen legalább 5 cm. A szivattyú semmiféle szennyeződést
(pl. homokot vagy földet) nem szívhat be szellőzőnyílásokon keresztül.
A műanyag csatlakozóelemeket a szívó- és nyomóoldalon csak
kézzel szabad meghúzni.
Tömlő csatlakoztatása a szívóoldalon [ ábra A1 ]:
A szívóodalon ne használjon víztömlő csatlakozó rendszer elemelket!
v A szívóoldalon vákuumálló szívótömlőt, pl. GARDENA 1411 term. sz-ú
szívógarnitúrát, vagy GARDENA 1729 term. sz-ú, vert kutakhoz
használható szívótömlőt használjon.
Az újra-felszívási idő csökkentése érdekében ajánlatos visszafolyás-gátlóval ellátott szívótömlőt használni, mely a szivattyú kikapcsolása után is
megakadályozza a szívótömlő önmagától bekövetkező kiürülését.
1. Csavarja be a
zóba.
2. Kösse össze a
csavarozza össze őket légzáró módon.
3. A 4 méternél nagyobb szívómagasság esetén még a
hu
rögzítse (pl. facövekhez).
Ezáltal a szivattyút mentesíti a felszívott víz súlyától.
szivattyúcsatlakozó elemet az 1 szívóoldali csatlako-
2
vákuumálló szívótömlőt a 2 csatlakozóelemmel, és
3
szívótömlőt is
3
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt válassza le
a terméket az áramellátásról.
Víz szivattyúzása [ ábra O1 / O2 ]:
FIGYELEM! Szivattyú szárazüzeme!
v Üzembe helyezés előtt töltse fel színültig a szivattyút (kb. 2 – 5 l)
vízzel.
1. Kézzel hajtsa rá a
2. A
betöltőcsonkon át töltse fel színültig (kb. 2–5l) vízzel.
7
3. Kézzel hajtsa rá a
(ehhez ne használjon fogót).
4. Nyissa ki a nyomóvezetékben (csatlakozóeszközökben, vízelzárókban
stb.) esetleg elhelyezett zárószelepeket.
5. Engedje ki az
hessen a víz-felszívási művelet alatt.
6. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
7. Tartsa az
magasságban, nyomja meg a 8 ki-/bekapcsolót, és várjon, amíg a szivattyú felszívja a vizet.
v Ha a szivattyú kb. 5 perc múlva sem szállít vizet, kapcsolja ki
a szivattyút (nyomja meg a
(lásd a 6. HIBAELHÁRÍTÁS).
A megadott 7m-es maximális szívómagasságot a készülék csak akkor éri
el, ha a szivattyút előzőleg a
ben, illetve az önfelszívás folyamata alatt az 5 nyomótömlőt olyan magasan tartja, hogy a szivattyúból ne folyhasson ki víz az 5 nyomótömlőn át.
Rozsdaképződés: A 9014 term. sz-ú szivattyú öntöttvas házzal rendelkezik. Néha előfordulhat, hogy vízzel való érintkezés után rozsda képződik
(ez nem károsítja a szivattyút, és nem is képezi a garancia részét). Ezért
a bekapcsolás után kezdetben rozsdás víz léphet ki belőle.
5
menetes csőkötést a 7 betöltőcsonkra.
6
menetes csőkötést a 7 betöltőcsonkra szorosan
6
nyomótömlőben maradt vizet, hogy a levegő kiszök-
5
nyomótömlőt függőlegesen a szivattyú fölé attól min. 1m
ki-/bekapcsolót)
8
betöltőcsonkon át színültig tölti, és eköz-
7
Tömlő csatlakoztatása a nyomásoldalon [ ábra A2 ]:
A
szivattyúcsatlakozó 33,3mm-es (G 1"-os) belső menettel van ellátva.
4
A GARDENA dugaszoló rendszerhez pl. GARDENA 1745 term. sz-ú szivattyúcsatlakozó elemre lesz szükség (ez benne van a csomagban).
GARDENA csatlakozórenszerrel 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") és
13 mm (1/2") tömlőket lehet csatlakoztatni.
TömlőátmérőSzivattyú csatlakoztatása
13 mm (1/2")GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
16 mm (5/8")GARDENA Csapelem
19 mm (3/4")GARDENA Szivattyúcsatlakozó-
A szivattyú szállítási teljesítményének optimális kihasználását 19mm-es
(3/4"-os) tömlők csatlakoztatásával, pl.
– GARDENA 1752 term. sz-ú szivattyúcsatlakozó készlettel együtt,
vagy 25mm-es (1"-os) tömlők csatlakoztatásával,
– GARDENA 7115 term. sz-ú, külső menetes tömlővéges gyors-
csatlakozóval/7103 term. sz-ú tömlővéges gyorscsatlakozóval
együtt lehet elérni.
1. Csak 9014 sz-ú termék esetén: a szivattyúcsatlakozó elem külső
menetén használjon
2. Csavarja be a
zóba.
3. Kösse össze az
Ha egyszerre több tömlőt / csatlakozóeszközt csatlakoztat egymással
párhuzamosan, ajánlatos
– GARDENA 8193/8194 term. sz-ú 2- vagy 4-utas elosztókat,
GARDENA 940 term. sz-ú 2-utas szelepet
használni, amelyeket közvetlenül a
rácsavarni.
készlet
GARDENA Tömlőelem
készlet
tömítőszalagot.
N
szivattyúcsatlakozó elemet a 4 nyomóoldali csatlako-
2
nyomótömlőt a 2 szivattyúcsatlakozó elemmel.
5
szivattyúcsatlakozó elemre lehet
2
cikksz. 1750
cikksz. 18202
cikksz. 18216
cikksz. 1752
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken, válassza le az
áramellátásról.
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg
enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési törvény irányelvei
szerint.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés [ ábra S1 ]:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Esetleg zárja el az összes elzárószerkezetet a szívóoldalon.
3. Nyisson ki minden vételezési helyet.
A nyomóoldalon megszűnik a nyomás.
4. Bontsa meg a
eresztő csavaron.
A szivattyú kiürül.
5. Őrizze a szivattyút száraz, zárt és fagymentes helyen.
menetes csőkötést a 7 betöltőcsonkon és a 9 vízle-
6
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt nekifogna a termék
A szennyeződésektől elakadt turbinalapát útját meg lehet tisztítani.
v Csavarhúzóval forgassa meg a
járókerék tengelyét.
0
Ezzel az elakadt turbinalapát újra szabadon fut.
ProblémaLehetséges okaMegoldása
A szivattyúmotor jár,
de nem szív fel folyadékot
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
A szivattyú üzemel,
de a szállítási teljesítmény
hirtelen visszaesik
Zajképződés a hidraulikus
egységben
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal,
valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Szivárog, sérült a szívóvezeték. v Vizsgálja meg a szívóvezeték
Szivattyút nem töltötték fel
vízzel.
A betöltött folyadék az önfelszívás alatt elszivárog a nyomóoldalra csatlakoztatott tömlőn
keresztül.
Teljesen vákuumálló csatlakozást érhet el a GARDENA szívótömlők használatával (lásd a 8. TARTOZÉKOK).
A betöltő nyílás csavartömí tése
ereszt.
A levegő nem tud távozni,
mert a nyomóoldal zárt, vagy
víz maradt a nyomócsőben.
Nem tartotta be a várakozási
időt.
A szívószűrő, vagy a visszafolyásgátló eltömődött a szívócsőben.
Túl nagy szívómagasság.v Csökkentse le a szívómagas-
Egyéb felszívási probléma felmerülésekor használja a GARDENA
szívótömlőt visszafolyásgátlóval, (lásd 8. TARTOZÉKOK)
és üzembe helyezés előtt töltse színültig a szivattyút a betöltőnyíláson át a szállítandó folyadékkal.
A hővédő kapcsoló túlmelegedésmiatt lekapcsolta
a szivattyút.
Szivattyú nem kap áramot.v Vizsgálja meg a biztosítékokat
A HÁV kapcsoló kioldott
(hibaáram).
Szivattyú nincs bekapcsolva.v Nyomja Be állásba a ki- /
Szívótömlő vége nincs benne a
vízben.
A szívószűrő vagy a visszafolyást gátló szelep eldugult.
Tömítetlenség a szívóoldalon. v Szüntesse meg a tömítetlen-
A turbina eltömődött.v Lazítsa meg a járókereket.
Nagy átfolyásoknál (pl. nyitott tömlőkimenet, csatlakozó készülék
nélkül) a szivattyú hidraulika részében zaj keletkezhet. Emiatt
nem kell aggódni, nem tesz kárt a szivattyúban. A zajt az átfolyás
kisebb változtatásával (pl. az egyik csatlakozó készüléket kissé
nyitva / zárva) meg lehet szüntetni.
épségét, és tömítse légzáró
módon.
v Töltse fel a szivattyút
(lásd a 3. KEZELÉS).
v 1. Töltse fel a szivattyút még
egyszer
(lásd a 3. KEZELÉS).
2. A szivattyú ismételt üzembe
helyezésekor tartsa a nyomótömlőt függőlegesen
a szivattyú fölé attól min.
1m magasságban, amíg
a szivattyú felszívja a vizet.
v Vizsgálja meg a tömítést
(esetleg cserélje le), és szorítsa meg a csavarkötést
(ehhez ne használjon fogót).
v Nyissa ki a nyomóvezetékben
lévő zárószelepeket
(pl. szórófejet), ill. ürítse ki
a nyomótömlőt.
v Kapcsolja be a szivattyút, és
várjon maximum 5percet.
v Tisztítsa meg a szűrőt,
ill. a visszafolyásgátlót.
ságot.
v Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen
nagyobb (35 °C-nál).
és az elektromos dugaszoló
csatlakozásokat.
v Válassza le a szivattyút az
áramellátásról, és forduljon
a GARDENA szervizhez.
GARDENA SzívótömlőkMegtörésnek és vákuumnak ellenálló, választás szerint kapható
GARDENA Szívótömlő
csatlakozóelem
GARDENA Szivattyú
csatlakozóelem
GARDENA Szívószűrő
visszafolyás-gátlóval
GARDENA Szivattyú
előszűrő
GARDENA Elektronikus
nyomáskapcsoló
GARDENA Szívótömlő
vert kutakhoz
GARDENA Úszótömlős
leszívó szerkezet
GARDENA Szivattyúcsatlakozó elem
méterben a 1720 / 1721 cikksz. (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) csatlakozó szerelvények nélkül vagy fix hosszúságban a 1411 / 1418 cikksz., kompletten, csatlakozó szerelvé nyekkel együtt.
Szívóoldali csatlakozáshoz.cikksz. 1723 / 1724
Nyomóoldali csatlakozáshoz.cikksz. 1750 / 1752
A szívótömlő-méteráru felszereléséhez.cikksz.
Különösen ajánlott homoktartalmú közegek
szűrésére.
Az üzemi nyomás függvényében automatikusanki ill. bekapcsolja a szivattyút.
Szárazüzem elleni biztosítékkal.
A szivattyú vákuumálló csatlakoztatásához,
vert kutakhoz, merev csövekhez.
0,5 m hosszú. Mindkét végén
33,3 mm-es (1") belső menettel.
A víznek vízfelszín alatti koszmentes
felszívására szolgál.
A GARDENA dugaszoló rendszer nyomóoldali
csatlakoztatásához.
1726 / 1727 / 1728
cikksz. 1730 / 1731
cikksz. 1739
cikksz. 1729
cikksz. 1417
cikksz. 1745
9. GARANCIA / SZERVIZ
9.1 Termékregisztráció:
Regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
9.2 Szerviz:
A szervizek aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és a weboldalon tekintheti
meg:
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu, jaké
nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od
16 let. Produkt nikdy nepoužívejte, pokud jste unavení nebo
nemocní nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Využití odpovídající určenému účelu:
Zahradní čerpadlo GARDENA je určeno k čerpání podzemních a dešťových vod, vody z vodovodu a vody obsahující chlór na domovních a hobby
zahradách.
Čerpané kapaliny:
Pomocí zahradního čerpadla GARDENA se smí čerpat pouze voda.
Při použití čerpadla pro zesílení tlaku nesmí být překročen maximální
přípustný tlak v čerpadle 6 bar (na tlakové straně). Tlak na výstupu a tlak
čerpadla se sčítají.
cs
– Příklad: Tlak na vodním kohoutu = 2,5bar,
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (trvalý cirkulační provoz).
v Nesmí se přečerpávat slaná voda, špinavá voda, leptavé,
max. tlak zahradního čerpadla č.v. 9010 = 3,5bar,
celkový tlak = 6,0bar.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
snadno zápalné nebo explozivní látky (např. benzín, petrolej,
nitro ředidlo), oleje, topný olej a potraviny.
Ochranný spínač
Teplotní ochranný spínač:
Při přetížení je čerpadlo vypnuto vestavěnou tepelnou ochranou motoru.
Po dostatečném ochlazení motoru je čerpadlo opět připraveno k provozu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které by
mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
Kabely
Při použití prodlužovacího kabelu musí jeho minimální průřez odpovídat
následující tabulce:
NapětíDélka kabeluPrůřez
230 – 240 V / 50 HzDo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete produkt vyřazovat z provozu, provádět na něm údržbu
nebo odstraňovat chyby, odpojte produkt od sítě.
Čerpadlo musí být instalováno stabilně, zabezpečené proti zaplavení a chráněné
proti spadnutí. Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem
k čerpanému médiu. Jako dodatečné zabezpečení lze použít certifikovaný osobní
ochranný spínač.
v Zeptejte se, prosím, elektrikáře.
Pokud se u tohoto přístroje poškodí síťové přívodní vedení, musí být vymě-
něnovýrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se vyloučilo ohrožení elektrickým proudem.
Zástrčku a síťový kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami.
Nenoste čerpadlo za kabel a nepoužívejte kabel k tomu, abyste vytáhli zástrčku
zelektrické zásuvky.
Nepoužívejte čerpadlo za deště, ani ho nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení.
Před použitím čerpadla zkontrolujte pohledem, zda není poškozené (hlavně kabel
a zástrčku).
Poškozené čerpadlo nikdy nepoužívejte. Čerpadlo v případě poškození bezpod-
mínečně nechejte zkontrolovat v servisu firmy GARDENA.
Při využití našich čerpadel s generátorem je třeba dbát výstražných pokynů
výrobce generátoru.
Osobní bezpečnost
2
2
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmeno-
vitým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
44
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění horkou vodou!
Při delším provozu (> 5 min.) při zavřené výtlačné straně, se může voda
včerpadle zahřát, čímž by mohlo dojít k opaření horkou vodou.
v Čerpadlo nenechávejte běžet déle než 5minut při uzavřené výtlačné
straně.
Při chybějícím přívodu vody na sací straně se může voda v čerpadle ohřát,
což by mohlo na výstupu vést k úrazu horkou vodou.
v Odpojte čerpadlo od elektrické sítě, počkejte, až se voda ochladí a před
znovuuvedením do provozu zajistěte přívod vody na sací straně.
Při napojení čerpadla na vodovodní potrubí musí být dodrženy specifické národní
sanitární předpisy, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
v Zeptejte se, prosím, sanitárního odborníka.
Abyste u čerpadla zabránili chodu nasucho, dbejte na to, aby se konec sací
hadice vždy nacházel v čerpaném médiu.
v Před každým použitím naplňte čerpadlo čerpanou tekutinou až do přeplnění
(cca 2 až 3 l)!
Písek a jiné abrazivní látky v dopravované kapalině vedou k rychlému opotřebení
a snížení výkonu čerpadla.
v V případě, že voda obsahuje písek, je třeba použít před čerpadlem předřazený
filtr.
Čerpání znečištěné vody, např. s kamínky, jedlovým jehličím, může vést
k poškození čerpadla.
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt montovat, oddělte ho od elektrického
napájení.
Umístění čerpadla:
Místo, na kterém bude čerpadlo umístěno, musí být pevné a suché
a musí umožnit čerpadlu bezpečné stání.
v Čerpadlo instalovat v bezpečném odstupu (min. 2m) vzhledem k vodě.
Čerpadlo je třeba umístit na místo s dostatečnou vlhkostí vzduchu
a dostatečným větráním do oblasti větrací štěrbiny. Vzdálenost od stěn
musí být minimálně 5 cm. Přes větrací štěrbinu nesmí být nasávány
žádné nečistoty (např. písek nebo zemina).
Plastové připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotahovány pouze rukou.
Připojení hadice na sací straně [ obr. A1 ]:
Na sací straně nepoužívejte žádné zástrčné systémové díly pro vodní
hadice!
v Na sací straně využijte sací hadici odolnou vakuu, např. GARDENA
sací sadu č.v. 1411 nebo GARDENA sací hadici pro kopané
studny č.v. 1729.
Pro zkrácení času opětovného nasátí doporučujeme využití sací hadice se
zpětnou klapkou, který zabraňuje samovolnému vyprázdnění hadice po
vypnutí čerpadla.
1. Zašroubujte přípojku pro čerpadla
2. Spojte sací hadici
chotěsně ji přišroubujte.
3. Při sacích výškách větších než 4m: Sací hadici
(např. k dřevěnému kůlu).
Čerpadlo se tak odlehčí od hmotnosti sací hadice.
Připojení hadice na výtlačné straně [ obr. A2 ]:
Přípoj čerpadla
Pro spojovací systém GARDENA je nutná přípojka pro čerpadla č.v. 1745
(je součástí dodávky).
Pomocí GARDENA zastřeného systému se mohou připojit hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Průměr hadice Přípojka čerpadla
13 mm (1/2")GARDENA Připoj. sada pro čerpadlač.v. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Šroubem
19 mm (3/4")GARDENA Připoj. sada pro čerpadlač.v. 1752
odolnou vakuu s přípojkou pro čerpadla 2 a vzdu-
3
je vybaven vnitřním závitem 33,3mm (G 1").
4
GARDENA Rychlospojka
do přípoje na sací straně 1.
2
dodatečně upevněte
3
č.v. 18202
č.v. 18216
POZOR! Chod nasucho!
v Vždy před uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou
až po přepad (asi 2 až 5l).
1. Našroubujte šroubení
2. Naplňte vodou přes plnící hrdlo
3. Přišroubujte šroubení
kleště).
4. Otevřete uzavírací ventily eventuálně použité v tlakovém vedení
(spotřebiče, vodní uzávěry, atd.).
5. Vypusťte zbytek vody v tlakové hadici
vzduch uniknout.
6. Připojte čerpadlo k elektrickému napájení.
7. Přidržte tlakovou hadici
vypínač 8 a počkejte, až čerpadlo nasaje.
v Pokud čerpadlo po asi 5minutách nečerpá žádnou vodu, čerpa-
dlo vypněte (stlačit vypínač (8)) (press On / Off switch
(viz 6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB).
Udanou maximální sací výšku 7m lze dosáhnout jen tehdy, pokud je čerpadlo naplněno plnícím hrdlem
přitom a během procesu nasávání přidržena nahoru tak, že voda nemůže
tlakovou hadicí 5 z čerpadla uniknout.
Rezavění: Čerpadlo č.v. 9014 je vybaveno litinovým tělesem. Po kontaktu
s vodou dojde proto ke korozi (to čerpadlo nepoškozuje a není to součástí
záruky). Proto může po zapnutí vytékat zpočátku rezavá voda.
rukou na plnící hrdlo 7.
6
až po přepad (asi 2 až 5l).
7
rukou na plnící hrdlo 7 (nepoužívat žádné
6
, aby mohl při procesu nasávání
5
min. 1m svisle nahoru nad čerpadlem, stlačte
5
)
8
až po přepad, a tlaková hadice 5 je
7
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete na produktu provádět údržbu, oddělte ho od elek-
trického napájení.
Propláchnutí čerpadla:
Po čerpání vody s obsahem chloru musí být čerpadlo propláchnuto.
1. Čerpejte vlažnou vodu (max. 35 °C) eventuálně vodu s přísadou
jemného čistícího prostředku (např. mycího prostředku) tak dlouho,
až je čerpaná voda čirá.
2. Zbytky odstraňte podle směrnic zákona na odstranění odpadů.
5. SKLADOVÁNÍ
cs
Optimálního využití čerpacího výkonu se dosáhne připojením hadic
19mm (3/4") ve spojení s např.
– připojovací sadou pro čerpadla GARDENA č.v. 1752,
nebo hadic 25mm (1") se
– závitovou rychlospojkou GARDENA s vnějším závitem č.v. 7115 /
rychlospojkou s hadicovým nástavcem č.v. 7103.
1. Jen pro č.v. 9014: Na vnější závit přípojky pro čerpadlo využijte těsnící
pásku
2. Zašroubujte přípojku pro čerpadlo
3. Spojte tlakovou hadici
Při paralelním připojení více než jedné hadice / spotřebiče doporučujeme
využití
– 2- nebo 4-cestného rozdělovače GARDENA č.v. 8193 / 8194,
2-cestného ventilu GARDENA č.v. 940
které mohou být našroubovány přímo na přípojku pro čerpadla
.
N
do přípoje na výtlačné straně 4.
2
s přípojkou pro čerpadla 2.
5
.
2
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete produkt připojovat, nastavovat nebo transpor-
tovat, oddělte ho od elektrického napájení.
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Čerpadlo není odolné mrazu!
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Odpojte čerpadlo od elektrického napájení.
2. Případně uzavřete všechny uzávěry na sací straně.
3. Otevřete všechna odběrová místa.
Výtlačná strana je bez tlaku.
4. Otevřete šroubení
Čerpadlo se vyprázdní.
5. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti
mrazu.
na plnícím hrdle 7 a šroub na vypouštění vody 9.
6
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Poranění!
Nebezpečí poranění při neúmyslném spuštění produktu.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu, odpojte produkt
od elektrického napájení.
Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 ]:
Oběžné kolo, které je kvůli nečistotám pevné, je možné povolit.
v Pomocí šroubováku otáčejte hřídelem oběžného kola
Čerpadlo nenaskočí
nebo zůstává během
provozu stát
cs
sk
Čerpadlo běží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Hluk z hydraulické oblastiPři velkých průtocích (např. otevřený výstup z hadice, bez
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
aodborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
Netěsné resp. poškozené sací
vedení.
Čerpadlo nebylo naplněno
vodou.
Naplněná čerpaná kapalina
uniká při samonasávání přes
připojenou hadici na výtlačné
straně.
Absolutní vakuové spojení docílíte použitím GARDENA sacích
hadic (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Zátka na plnicím otvoru
netěsní.
Vzduch nemůže unikat,
protože je uzavřená výtlačná
strana resp. ve výtlačné
hadici jsou zbytky vody.
Nebyla dodržena čekací doba. v Zapněte čerpadlo a počkejte
Ucpaný sací filtr nebo zpětná
klapka v sací hadici.
Příliš velká sací výška.v Zmenšete sací výšku.
V případě jiných problémů s nasáváním použijte GARDENA
sací hadice se zpětnou klapkou (viz 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ) a před
uvedením do provozu naplňte čerpadlo přes plnicí otvor
čerpanoukapalinou.
Teplotní ochranný spínač
čerpadlo vypnul kvůli přehřátí.
Čerpadlo bez elektrického
napájení.
Zareagoval RCD-spínač
(chybový proud).
Čerpadlo není zapnuto.v Stlačte vypínač na zapnuto.
Konec sací hadice není ve
vodě.
Sací filtr nebo zpětná klapka
ucpány.
Netěsnost na sací straně.v Odstraňte netěsnost.
Zablokované oběžné kolo.v Uvolněte oběžné kolo.
připojeného spotřebiče) může vznikat v hydraulické části
čerpadla hluk. To neznamená žádnou závadu a čerpadlo tím není
poškozováno. Hluk lze odstranit nepatrnou změnou průtoku
(např. malým otevřením/uzavřením připojeného spotřebiče).
v Zkontrolujte, zda není poško-
zeno sací vedení, a vzduchotěsně ho utěsněte.
v Čerpadlo naplňte
(viz 3. OBSLUHA).
v 1. Naplňte čerpadlo ještě jed-
nou (viz 3. OBSLUHA).
2. Při opakovaném uvádění
čerpadla do provozu držte
tlakovou hadici asi 1m
svisle nahoru nad čerpadlem tak dlouho, až čerpadlo nasaje.
v Zkontrolujte těsnění (případně
ho vyměňte) a dotáhněte
šroubení (nepoužívejte žádné
kleště).
v Otevřete uzavírací ventily
použité v tlakovém vedení
(např. postřikovač), resp.
vyprázdněte tlakovou hadici.
až 5minut.
v Vyčistěte filtr, resp. zpětnou
klapku.
v Dbejte maximální teploty
média (35 °C).
v Zkontrolujte pojistky a elek-
trické konektorové spoje.
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte
se na servis GARDENA.
v Ponořte konec sací hadice
hlouběji do vody.
v Vyčistěte sací filtr, resp.
zpětnou klapku.
7. TECHNICKÁ DATA
Zahradní čerpadlo
Hladina akustického
výkonu L
naměřená / zaručená
Nejistota k
Max. teplota čerpaného
média
Metoda měření podle:
1)
WA
2)
WA
JednotkaHodnota
dB(A)
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(č.v. 9010)
77 / 80
3
Hodnota
(č.v. 9014)
77 / 80
2,36
Hodnota
(č.v. 9015)
75 / 78
2,52
8. PŘÍSLUŠENSTVÍ / NÁHRADNÍ DÍLY
GARDENA Sací hadiceOdolné vůči zlomení a vakuu, lze dodat jako metrové zboží
GARDENA Přípojka pro sací
hadici
GARDENA Připojovací sada
pro čerpadla
GARDENA Sací filtr
se zpětnou klapkou
GARDENA Předfiltr pro
čerpadla
GARDENA Elektronický
tlakový spínač
GARDENA Sací hadice
pro kopané studny
GARDENA Plovoucí
odsávání
GARDENA Připojovací díl
čerpadla
č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez připojovacích
armatur nebo v pevné délce č.v. 1411 / 1418 kompletně
s připojovacími armaturami.
K sacímu přípoji.č.v. 1723 / 1724
K výtlačnému přípoji.č.v. 1750 / 1752
K připojení na sací hadici v metráži.č.v.
Obzvláště se doporučuje při čerpání médií
s obsahem písku.
Automaticky zapíná a vypíná čerpadlo
v závislosti na spotřebě vody. S pojistkou
chodu nasucho.
K vakuově pevnému připojení čerpadla
na kopané studny nebo pevné potrubí.
Délka 0,5 m. S oboustranným vnitřním
závitem 33,3 mm (G 1).
Pro odsávání bez nečistot pod hladinou vody. č.v. 1417
Pro připojení spojovacího systému GARDENA
na tlakové straně.
1726 / 1727 / 1728
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1739
č.v. 1729
č.v. 1745
9. ZÁRUK A / SERVIS
9.1 Registrace výrobku:
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuální kontaktní informace pro náš servis naleznete na zadní straně
aonline:
• Česká republika:
https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDACE
10.1 Likvidace čerpadla:
(podle směrnice 2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem. Musí být likvidován podle platných místních ekologických
předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního sběr-
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez dohľadu.
Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým
až od veku 16 rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy, ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Záhradné čerpadlo je určené na čerpanie podzemnej
a dažďovej vody, vody z vodovodu a vody obsahujúcej chlór v súkromnej
záhradke.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA záhradným čerpadlom sa smie čerpať iba voda.
Pri používaní čerpadla na zvýšenie tlaku nesmie prekročiť maximálne
povolený vnú torný tlak hodnotu 6 bar (na strane tlaku). Tlak na výstupe
atlak čerpadla sa sčítajú.
– Príklad: Tlak na vodnom kohútiku = 2,5bar,
max. tlak záhradného čerpadla č.v. 9010 = 3,5bar,
celkový tlak = 6,0bar.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka s nepretržitým
obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Čerpať sa nesmie slaná voda, znečistená voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín, petrolej, nitroriedidlá), oleje, vykurovací olej a potraviny.
pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zraneniam, mali
by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať
so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny prierez zodpovedať
nasledujúcej tabuľke:
v Pred vyradením výrobku z prevádzky, údržbou alebo odstraňovaním
chyby ho odpojte od siete.
Čerpadlo musí byť inštalované stabilne a zabezpečené proti zaplaveniu a chránené
proti spadnutiu do vody. Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m)
k dopravovanému médiu. Ako prídavné bezpečnostné zariadenie sa môže použiť
povolený osobný ochranný vypínač.
v Spýtajte sa, prosím, elektrikára.
Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo vého kábla tohto prístroja
v prípade jeho poškodenia urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom a ostrými hranami.
Nenoste čerpadlo za kábel a nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli zástrčku
z elektrickej zásuvky.
Nepoužívajte čerpadlo za dažďa, ani ho nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je poškodené (hlavne kábel
a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prípade poškodenia
bezpodmie nečne nechajte skontrolovať v servise firmy GARDENA.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné
upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
2
2
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie
použitie.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo vymieňať diely, odpojte
výrobok od siete. Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom zornom
poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachádzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Ochranný vypínač
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení čerpadlo. Po dostatočnom
vychladnutí motora je čerpadlo opäť pripravené na prevádzku.
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly z umelých hmôt predstavujú
pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti
v dostatočnej vzdialenosti.
v Čerpadlo inštalujte v bezpečnej vzdialenosti (min. 2m) k vode.
Čerpadlo sa musí namontovať na mieste s obmedzenou vlhkosťou
vzduchu a s dostatočným vetraním v dosahu vetracej štrbiny. Vzdialenosťod stien musí predstavovať minimálne 5 cm. Cez vetraciu štrbinu
sa nesmie nasať žiadna nečistota (napr. piesok alebo zem).
Plastové prípojky na sacej a tlakovej strane sa smú uťahovať len
ručne.
Pripojenie hadice na sacej strane [ Obr. A1 ]:
Na sacej strane nepoužívajte žiadne zástrčné systémové diely pre vodné
hadice.
v Na sacej strane použite saciu hadicu odolnú proti vákuu, napr.
Pre skrátenie doby opätovného nasávania odporúčame použiť saciu hadicu
so spätnou klapkou, ktoré zabraňuje samovoľnému vypusteniu vody zo
sacej hadice po vypnutí čerpadla.
1. Zaskrutkujte prípojku čerpadla
2. Spojte saciu hadicu odolnú proti vákuu
a vzduchotesne ju zoskrutkujte.
3. Pri sacích výškach viac ako 4m: dodatočne upevnite saciu hadicu
(napríklad ju uviažte na drevený kolík).
Čerpadlo sa tak odľahčí od hmotnosti sacej hadice.
do prípojky sacej strany 1.
2
s prípojkou čerpadla
3
2
3
2. Naplňte vodu cez plniace hrdlo 7 až po prepad (cca 2 až 5l).
3. Zaskrutkujte pevne rukou skrutkový spoj
(nepoužívajte kliešte).
4. Prípadne otvorte uzavieracie ventily prítomné v tlakovom potrubí
(pripojovacie zariadenia, zastavenie vody atď.).
5. Vypustite zvyšnú vodu z tlakovej hadice
vania mohol unikať vzduch.
6. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
7. Držte tlakovú hadicu
stlačte spínač Zap / Vyp 8 a počkajte, kým čerpadlo nasaje vodu.
v Ak čerpadlo po cca 5minútach nečerpá vodu, vypnite ho (stlačte
spínač Zap / Vyp
Uvedená maximálna samonasávacia výška 7m sa dosiahne len vtedy,
keď je čerpadlo naplnené cez plniace hrdlo
držíte tlakovú hadicu 5 počas samonasávania smerom nahor tak,
aby voda nemohla cez tlakovú hadicu 5 z čerpadla unikať.
Hrdzavenie: čerpadlo č.v. 9014 disponuje liatinovým telesom. Po kontakte
s vodou preto dochádza k hrdzaveniu (nepoškodzuje to čerpadlo a nie
je to súčasťou záruky). Po zapnutí čerpadla preto môže spočiatku vytekať
voda obsahujúca hrdzu.
min. 1m kolmo nad čerpadlom smerom nahor,
5
) (pozri 6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH).
8
na plniacom hrdle
6
, aby počas procesu nasá-
5
až po prepad a ak pritom
7
7
4. ÚDRŽBA
Pripojenie hadice na tlakovej strane [ Obr. A2 ]:
Prípojka čerpadla
Pre GARDENA zásuvný systém je potrebná napr. GARDENA prípojka
čerpadla č.v. 1745 (pri rozsahu dodávky).
Pomocou GARDENA zástrčného systému sa môžu pripojiť hadice
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") a 13 mm (1/2").
Priemer hadicePrípojka čerpadla
13 mm (1/2")GARDENA
16 mm (5/8")GARDENA Nákrutka
19 mm (3/4")GARDENA
Optimalizované využitie čerpacieho výkonu čerpadla sa dosiahne pripoje-
3. Spojte tlakovú hadicu
Pri paralelnom pripojení viac ako jednej hadice/pripojovacieho zariadenia
odporúčame použiť
– GARDENA 2- alebo 4-cestný rozdeľovač č.v. 8193 / 8194,
GARDENA 2-cestný ventil č.v. 940,
ktoré je možné naskrutkovať priamo na prípojku čerpadla
je vybavená 33,3mm (G 1") vnútorným závitom.
4
Pripoj. sada pre čerpadlá
GARDENA Rýchlospojka
Pripoj. sada pre čerpadlá
na vonkajšom závite
N
do prípojky tlakovej strany 4.
2
s prípojkou čerpadla 2.
5
2
č.v. 1750
č.v. 18202
č.v. 18216
č.v. 1752
.
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného
čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací prostriedok), kým nebude
čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii odpadu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky [ Obr. S1 ]:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné
deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Prípadne uzavrite všetky uzatváracie mechanizmy na sacej strane.
3. Otvorte všetky odberné miesta.
Tlaková strana sa odtlakuje.
4. Otvorte skrutkový spoj
vody 9.
Čerpadlo sa vypustí.
5. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste zabezpečenom
voči mrazu.
na plniacom hrdle 7 a vypúšťaciu skrutku
6
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou výrobku ho
odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody [ Obr. O1 / O2 ]:
POZOR! Chod nasucho!
v Pred každým uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo vodou
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade, že výrobok náhodne
naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
Uvoľnenie obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
Obežné koleso, ktoré je kvôli nečistotám pevné, je možné povoliť.
v Otočte hriadeľ obežného kolesa.
Tým sa povolí pevné obežné koleso.
ProblémMožná príčinaOdstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Netesné resp. poškodené
sacie vedenie.
Čerpadlo sa neplní vodou.v Naplňte čerpadlo
pomocou skrutkovača.
0
v Skontrolujte sacie potrubie,
či nie je znečistené a vzduchotesne ho utesnite.
(pozri 3. OBSLUHA).
ProblémMožná príčinaOdstránenie
Čerpadlo beží,
ale nenasáva
Čerpadlo nenaskočí
alebo zostáva počas
prevádzky stáť
Čerpadlo beží, ale čerpací
výkon náhle poklesne
Emisia hluku v hydraulickej
oblasti
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA.
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia,
ktorí sú certifikovaní výrobcom GARDENA.
Naplnená čerpaná kvapalina
uniká pri samonasávaní cez
pripojenú hadicu na výtlačnej
strane.
Absolútne vákuové spojenie docielite použitím GARDENA sacích
hadíc (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO).
Zátka na plniacom otvore
netesní.
Vzduch nemôže unikať, pretože
je uzatvorená výtlačná strana
resp. vo výtlačnej hadici sú
zbytky vody.
Nebola dodržaná čakacia
doba.
Zapchatý sací filter alebo
spätná klapka v sacej hadici.
Príliš vysoká sacia výška.v Znížte saciu výšku.
V prípade iných problémov s nasávaním použite GARDENA saciu
hadicu so spätnou klapkou (pozri 8. PRÍSLUŠENSTVO) apred
uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo cez plniaci otvor čerpanou kvapalinou.
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo bez prúdu.v Skontrolujte poistky
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
Čerpadlo nie je zapnuté.v Stlačte spínač Zap / Vyp do
Koniec sacej hadice
nie je vo vode.
Upchatý nasávací filter alebo
zarážka spätného prietoku.
Netesnosť na sacej strane.
Zablokované obežné kolo.
Pri vysokom prietoku (napr. otvorený hadicový výstup, bez spojovacieho prístroja) môže dôjsť v hydraulickej oblasti čerpadla
k vzniku hluku. Tento hluk je nepodstatný a nedokáže spôsobiť
poškodenie prístroja. Hluk sa dá odstrániť nepatrnou zmenou prietoku (napr. ľahkým otvorením/uzavretím spojovacieho
v 1. Naplňte čerpadlo ešte raz
(pozri 3. OBSLUHA).
2. Pri opätovnom uvedení
čerpadla do prevádzky
držte tlakovú hadicu cca
1m kolmo nad čerpadlom
smerom nahor, kým čerpadlo nasaje vodu.
v Skontrolujte (príp. vymeňte)
tesnenie a pevne utiahnite
skrutkový spoj (nepoužívajte
kliešte).
v Otvorte uzavieracie ventily
prítomné v tlakovom potrubí
(napr. striekačka), resp.
vypustite tlakovú hadicu.
v Zapnite čerpadlo a počkajte
až 5minút.
v Vyčistite filter, resp. spätnú
klapku.
v Dodržte maximálnu teplotu
média (35 °C).
a elektrické konektory.
v Odpojte čerpadlo od zdroja
prúdu a obráťte sa na servis
GARDENA.
polohy Zap.
v Ponorte saciu hadicu hlbšie
do vody.
v Vyčistite sací filter,
resp. spätnú klapku.
v Odstráňte netesnosť.
v Uvoľnite obežné koleso.
7. TECHNICKÉ ÚDAJE
prístroja).
Záhradné čerpadlo
Max. teplota čerpaného
média
Spôsob merania podľa:
JednotkaHodnota
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(č.v. 9010)
Hodnota
(č.v. 9014)
Hodnota
(č.v. 9015)
8. PRÍSLUŠENSTVO / NÁHRADNÉ DIELY
Sacia hadica GARDENAOdolná proti zalomeniu a vákuu, môžete zakúpiť voliteľne ako
Spojovací kus nasávacej
hadice GARDENA
Spojovacia súprava
čerpadla GARDENA
Sací filter so spätnou
klapkou GARDENA
Predfilter pre čerpadlá
GARDENA
Elektronický tlakový
spínač GARDENA
Sacia hadica pre kopané
studne GARDENA
Plávajúce odsávanie
GARDENA
Prípojka čerpadla
GARDENA
metrový tovar č.v. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1"))
bez spojovacích armatúr, alebo ako fixnú dĺžku č.v. 1411 / 1418
kompletne so spojovacími armatúrami.
Na pripojenie na strane nasávania.č.v. 1723 / 1724
Na pripojenie na strane tlaku.č.v. 1750 / 1752
Na pripojenie na saciu hadicu v metráži.č.v. 1726 / 1727 /
Obzvlášť sa doporučuje pri čerpaní
médií s obsahom piesku.
Automaticky zapína a vypína čerpadlo
v závislosti od spotreby vody. S poistkou chodu
nasucho.
Na vákuovo pevné pripojenie čerpadla
na kopané studne alebo potrubie.
Dĺžka 0,5 m. S obojstranným vnútorným
závitom 33,3 mm (G 1).
Na odsávanie bez nečistôt pod vodnou
hladinou.
Na pripojenie GARDENA zásuvného systému
na tlakovej strane.
1728
č.v. 1730 / 1731
č.v. 1739
č.v. 1729
č.v. 1417
č.v. 1745
9. ZÁRUK A / SERVIS
9.1 Registrácia produktu:
Zaregistrujte svoj produkt na gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Aktuálne kontaktné informácie našej služby nájdete na zadnej strane
aonline:
• Slovenská republika:
https://www.gardena.com/sk/podpora/podpora/kontakt/
10. LIKVIDÁCIA
10.1 Likvidácia čerpadla:
(podľa smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí
sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov týkajúcich sa
ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
παιδιά άνω των 8 ετών καθώ και από άτοα ε
ειωένε τι φυσικέ, αισθητικέ ή διανοητικέ ικανότητε ή ε έλλειψη πείρα και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενηερωθεί για την ασφαλή χρήση του προϊόντο
και του ενδεχόενου κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν ε το προϊόν. Ο καθαρισό και οι εργασίε
συντήρηση που εκτελούνται από τον πελάτη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από η επιτηρούενα παιδιά. Συνιστούε τη χρήση του προϊόντο όνο από άτοα άνω των
16 ετών. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το προϊόν όταν είστε κουρασένοι, άρρωστοι ή κάτω από την επιρροή οινοπνεύατο, ναρκωτικών ή φαράκων.
Προβλεπόμενη χρήση:
Η Αντλία κήπου GARDENA προορίζεται για τη μεταφορά υπόγειων
υδάτων και βρόχινου νερού, νερού βρύσης και χλωριωμένου νερού στον
ιδιωτικό οικιακό και ερασιτεχνικό κήπο.
Αντλούμενα υγρά:
Με την αντλία κήπου GARDENA επιτρέπεται μόνο η άντληση νερού.
Κατά τη χρήση της αντλίας ως ενίσχυση της πίεσηςη μέγιστη εσωτερική
πίεση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 6 bar (πλευρά πίεσης). Πρέπει
να προσθέσετε την πίεση της αντλίας με την νέα αυξημένη πίεση.
– Για παράδειγμα: Πίεση στη βρύση = 2,5 bar,
Το προϊόν δεν ενδείκνυται για λειτουργία μεγάλης διάρκειας (συνεχής
λειτουργία κυκλοφορίας).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
v Απαγορεύεται η μεταφορά θαλασσινού νερού, λυμάτων, καυ-
στικών, εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών (π.χ. βενζίνη, πετρέλαιο ή νίτρο), λαδιών, πετρελαίου και τροφίμων.
1. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
el
μέγ. πίεση της αντλίας κήπου Κωδ. 9010 = 3,5 bar,
συνολική πίεση = 6,0 bar.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Καρδιακή ανακοπή!
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία.
Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουργία ενεργητικών ή παθητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να αποκλειστεί ο κίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που φέρουν ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του
εμφυτεύματος προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
Καλώδια
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης αυτά πρέπει να αντιστοιχούν στις
ελάχιστες διατομές στον παρακάτω πίνακα:
ΤάσηΜήκος καλωδίουΔιατομή
230 – 240 V / 50 HzΈως 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο, πριν από την απε-
νεργοποίησή του, τη συντήρησή του ή την αποκατάσταση βλαβών.
Η αντλία πρέπει να είναι τοποθετημένη με ευστάθεια και με ασφάλεια υπερχείλισης και να είναι προστατευμένη από πτώση. Τοποθετήστε την αντλία σε
ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το αντλούμενο υγρό. Ως πρόσθετη ασφάλεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα εγκεκριμένο ρελέ διαφυγής.
v Για πρόσθετους μηχανισμούς ασφαλείας, παρακαλούμε συμβουλευθείτε
τον ηλεκτρολόγο σας.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής αυτής της συσκευής, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτ- ησης
πελατών του ή ένα άτομο με εφάμιλλα προσόντα προκειμένου να αποφευχθούν κίνδυνοι.
Να προστατεύετε το βύσμα και το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο από
μεγάλη ζέστη, λάδια και αιχμηρές άκρες.
Μην μεταφέρετε την αντλία κρατώντας την από το καλώδιο. Μην τραβάτε το
καλώδιο για να τη βγάλετε από την πρίζα.
Προστατέψτε την αντλία από τη βροχή. Μην την χρησιμοποιείτε σε βρεγμένες
ή υγρές περιοχές.
Να ελέγχετε τακτικά το αγωγό σύνδεσης.
Να ελέγχετε την αντλία πριν από κάθε χρήση της (ιδιαίτερα το καλώδιο και
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μία αντλία που έχει υποστεί βλάβη.
Σε περίπτωση βλάβης παραδώστε την αντλία οπωσδήποτε για έλεγχο
σε ένα Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA.
Κατά τη χρήση των αντλιών μας με γεννήτρια πρέπει να λαμβάνονται υπόψη
οι υποδείξεις προειδοποίησης του κατασκευαστή της γεννήτριας.
2
2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Μελετήστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Σύμβολα επάνω στο προϊόν:
Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω αντιηλεκτροληξια-
κού διακόπτη (RCD) με μέγιστο ονομαστικό ρεύμα απόζευξης 30 mA.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο προτού το συντηρήσετε
ή αντικαταστήσετε εξαρτήματα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο
οπτικό πεδίο σας.
Ασφαλής λειτουργία
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35 °C.
Η αντλία δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκονται άτομα μέσα
στο νερό.
Ρύπανση του υγρού θα μπορούσε να προκύψει από τη διαρροή λιπαντικών.
Διακόπτης προστασίας
Θερμοστατικός διακόπτης:
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία τίθεται εκτός λειτουργίας από τον
ενσωματωμένο θερμοστατικό διακόπτη του κινητήρα. Η αντλία είναι και
πάλι σε λειτουργική ετοιμότητα ύστερα από επαρκή ψύξη του κινητήρα.
Ατομική ασφάλεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος ασφυξίας!
Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από νερό υψηλής θερμοκρασίας!
Αν η αντλία λειτουργεί για περισσότερο από 5 λεπτά με κλειστή την
έξοδο νερού, το νερό στο εσωτερικό της μπορεί να θερμανθεί. Υπάρχει
κίνδυνος να καείτε με το ζεστό νερό!
v Μην αφήνετε την αντλία να λειτουργεί με κλειστή έξοδο για περισσό-
τερο από 5 λεπτά.
Σε περίπτωση που σταματήσει η παροχή νερού στην πλευρά εισόδου της
αντλίας, το νερό που βρίσκεται μέσα στην αντλία μπορεί να υπερθερμαν
θεί και μόλις ξεχειλίσει να προκαλέσει εγκαύματα.
v Βγάλτε την αντλία από το ρεύμα, αφήστε το νερό να κρυώσει και
βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού λειτουργεί κανονικά πριν συνδέσετε
και πάλι την αντλία στο ρεύμα.
Σε περίπτωση που συνδέσετε την αντλία με την παροχή νερού, τηρήστε τους
κανονισμούς υγιεινής της περιοχής σας ώστε να εμποδίσετε την άντληση μη
πόσιμου νερού.
v Συμβουλευθείτε κάποιον ειδικό στα θέματα υγιεινής.
Για μην λειτουργεί η αντλία σε κενό, βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο εισόδου
είναι συνεχώς βυθισμένο μέσα στο υγρό.
v Πριν από κάθε χρήση γεμίστε την αντλία στην υπερχείλιση με περίπου
2 ως 3 lt του υγρού προς άντληση.
Εάν υπάρχουν μέσα στο μεταφερόμενο υγρό άμμος και άλλα υλικά που
τρίβουν, η φθορά θα είναι μεγαλύτερη και θα μειωθεί η απόδοση.
v Εάν το νερό περιέχει πολύ άμμο, να χρησιμοποιείτε προφίλτρο αντλίας.
Μην αντλείτε βρώμικο νερό, που περιέχει πέτρες, πευκοβελόνες κλπ μπορεί
να προκαλέσετε βλάβη στην αντλία.
v Μην αντλείτε βρώμικο νερό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την ηλεκτρική τροφοδοσία προ-
τού το συναρμολογήσετε.
Εγκατάσταση της αντλίας:
Επιλέξτε ένα σημείο ίσιο και σταθερό για να εξασφαλίσετε ασφαλή
και σωστή λειτουργία της αντλίας.
v Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλή απόσταση (ελάχ. 2 m) από το
νερό.
Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε ένα σημείο με μειωμένη νγρασία
αέρα και επαρκή αερισμό στην περιοχή της εγκοπής αερισμού.
Ηαπόσταση προς τα τοιχώματα πρέπει να είναι τονλάχιστον 5 cm.
Μέσω της εγκοπής αερισμού δεν επιτρέπεται να αναρροφ&ται
ρύπανση (π. χ. 3μμος ή χώμα).
Η σύσφιξη των πλαστικών εξαρτημάτων σύνδεσης στην πλευρά
αναρρόφησης και πίεσης επιτρέπεται μόνο με το χέρι.
Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά αναρρόφησης [ Εικ. A1 ]:
Μην χρησιμοποιήσετε απλούς συνδέσμους με το λάστιχο αναρρόφησης!
v Χρησιμοποιήστε στην πλευρά αναρρόφησης ένα λάστιχο αναρρό-
φησης ανθεκτικό σε υποπίεση, π.χ. σετ φίλτρου και σωλήνα
Για να μειωθεί ο χρόνος επαναρρόφησης, συνιστούμε τη χρήση λάστιχου αναρρόφησης με στοπ επιστροφής, που εμποδίζει το αυτόνομο
άδειασμα του λάστιχου αναρρόφησης μετά την απενεργοποίηση της
αντλίας.
1. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
πλευράς αναρρόφησης 1.
2. Συνδέστε το ανθεκτικό σε υποπίεση λάστιχο αναρρόφησης
εξάρτημα σύνδεσης αντλίας 2 και βιδώστε το αεροστεγώς.
3. Σε ύψη αναρρόφησης μεγαλύτερα των 4 m: Στερεώστε το λάστιχο
αναρρόφησης
Με αυτόν τον τρόπο η αντλία δεν σηκώνει το βάρος του λάστιχου
αναρρόφησης.
Σύνδεση λάστιχου στην πλευρά πίεσης [ Εικ. A2 ]:
Η σύνδεση αντλίας
33,3 mm (G 1").
Για το βυσματωτό σύστημα GARDENA χρειάζεται π.χ. ένα εξάρτημα
σύνδεσης αντλίας GARDENA κωδ. 1745 (περιλαμβάνεται στην παράδοση).
Τα λάστιχα με διάμετρο 19 mm (3/4"), 16 mm (5/8") και 13 mm (1/2")
μπορείτε να τα συνδέσετε με ταχυσύνδεσμους GARDENA.
Διάμετρος λάστιχου Σύνδεση με την αντλία
13 mm (1/2")GARDENA Σετ σύνδεσης
16 mm (5/8")GARDENA Ρακόρ για βρύσες
19 mm (3/4")GARDENA Σετ σύνδεσης
Μια ιδανική εκμετάλλευση της ισχύος παροχής της αντλίας επιτυγχάνεται με τη σύνδεση λάστιχων 19 mm (3/4") σε συνδυασμό με π.χ.
– σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA κωδ. 1752,
ή λάστιχων 25 mm (1") με εξάρτημα με
– σπείρωμα ταχυσυνδέσμου GARDENA με εξωτερικό σπείρωμα
1. Μόνο για τον κωδ. 9014: Χρησιμοποιήστε ταινία στεγανοποίησης
στο εξωτερικό σπείρωμα του εξαρτήματος σύνδεσης αντλίας.
2. Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας
ράς πίεσης 4.
3. Συνδέστε το λάστιχο πίεσης
Σε περίπτωση παράλληλης σύνδεσης περισσότερων του ενός λάστιχου /
συσκευής σύνδεσης προτείνουμε τη χρήση της
– διπλής ή τετραπλής παροχής GARDENA κωδ. 8193/8194,
της διπλής βαλβίδας GARDENA κωδ. 940,
οι οποίες μπορούν να βιδωθούν απευθείας στο εξάρτημα σύνδεσης
αντλίας
.
2
επιπρόσθετα (π.χ. δέστε το σε ξύλινο πάσσαλο).
3
είναι εξοπλισμένη με εσωτερικό σπείρωμα
4
με αντλία
GARDENA Σύνδεσμος λάστιχου
με αντλία
με το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας 2.
5
στη σύνδεση της
2
3
Κωδ. 1750
Κωδ. 18202
Κωδ. 18216
Κωδ. 1752
στη σύνδεση της πλευ-
2
με το
N
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέετε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος προ-
τού το συνδέσετε, το ρυθμίσετε ή το μεταφέρετε.
Άντληση νερού [ Εικ. O1 / O2 ]:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Λειτουργία στο κενό!
v Γεμίζετε την αντλία πριν από κάθε χρήση μέχρι την
υπερχείλιση (περ. 2 έως 5 l) με νερό.
1. Ξεβιδώστε το ρακόρ
2. Γεμίστε νερό από το στόμιο πλήρωσης
(περ. 2 έως 5 l).
3. Βιδώστε το ρακόρ
(μην χρησιμοποιείτε πένσα).
4. Ανοίξτε τις βαλβίδες απομόνωσης που ενδεχομένως υπάρχουν
στον σωλήνα πίεσης (συσκευές σύνδεσης, στοπ νερού, κτλ.).
5. Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το λάστιχο πίεσης
μπορεί να διαφύγει ο αέρας κατά τη διαδικασία αναρρόφησης.
6. Συνδέστε την αντλία με την τροφοδοσία ρεύματος.
7. Κρατήστε το λάστιχο πίεσης
αντλία προς τα επάνω, πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης 8 και περιμένετε μέχρι να κάνει αναρρόφηση
η αντλία.
v Εάν η αντλία δεν αντλεί νερό μετά από περ. 5 λεπτά,
απενεργοποιήστε την αντλία (πατήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
(βλ. 6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ).
Το αναφερόμενο μέγιστο ύψος αυτοαναρρόφησης των 7 μέτρων επιτυγχάνεται μόνο, εφόσον η αντλία είναι γεμάτη μέσω του στομίου πλήρωσης
κεια της αυτοαναρρόφησης κρατιέται τόσο ψηλά, ώστε να μην είναι
μπορεί να διαφύγει νερό από την αντλία μέσω του λάστιχου πίεσης 5.
Σχηματισμός σκουριάς: Η αντλία με κωδ. 9014 διαθέτει ένα περίβλημα από χυτοσίδηρο. Μετά από επαφή με νερό προκαλείται επομένως
σχηματισμός σκουριάς (αυτό δεν βλάπτει την αντλία και δεν περιλαμβάνεται στην εγγύηση). Επομένως ενδέχεται αρχικά να εξέρχεται νερό
με σκουριά μετά την ενεργοποίηση.
μέχρι την υπερχείλιση, και το λάστιχο πίεσης 5 κατά τη διάρ-
7
από το στόμιο πλήρωσης 7 με το χέρι.
6
μέχρι την υπερχείλιση
7
στο στόμιο πλήρωσης 7 καλά με το χέρι
6
, ώστε να
5
min. 1 m κάθετα πάνω από την
5
)
8
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού το συντηρήσετε.
Πλύση της αντλίας:
Μετά την άντληση χλωριωμένου νερού πρέπει να πλυθεί η αντλία.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (το πολύ 35 °C) προσθέτοντας κατά περίπτωση ένα ήπιο απορρυπαντικό (π.χ., απορρυπαντικό πιάτων) μέχρι
τη στιγμή που το αντλούμενο νερό θα είναι διαυγές.
2. Απορρίψτε τα κατάλοιπα σύμφωνα με τις οδηγίες του νόμου για τη
διάθεση αποβλήτων.
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Θέση εκτός λειτουργίας [ Εικ. S1 ]:
Η αντλία δεν διαθέτει προστασία από παγετό!
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
1. Αποσυνδέστε την αντλία από την τροφοδοσία ρεύματος.
2. Κλείστε κατά περίπτωση όλες τις διατάξεις φραγής στην πλευρά
αναρρόφησης.
5. Φυλάξτε την αντλία σε στεγνό, κλειστό και ασφαλή από τον παγετό
χώρο.
6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πρόκληση σωματικής βλάβης!
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση τυχαίας εκκίνησης
του προϊόντος.
v Αποσυνδέστε το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος
προτού αντιμετωπίσετε σφάλματά του.
ΠρόβληαΑιτίαΑντιετώπιση
ηιουργία θορύβου στο
υδραυλικό πεδίο
ΥΠΟΕΙΞΗ: Για άλλε βλάβε απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβι τη εταιρεία
GARDENA. Επισκευέ επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από τα κέντρα σέρβι
τη εταιρεία GARDENA καθώ και από εξειδικευένου αντιπροσώπου
εξουσιοδοτηένου από την εταιρεία GARDENA.
Σε περίπτωση μεγάλης παροχής (π.χ. ανοικτή έξοδος σωλήνα,
χωρίς συνδεδεμένη συσκευή) δεν αποκλείεται να δημιουργηθεί
θόρυβος στο υδραυλικ‘οτμήμα της αντλίας. Ο θόρυβος αυτός
δεν έχει καμία σημασία και δεν προκαλέι βλάβη της αντλίας.
Μπορείτε να διακόψετε το θόρυβο με μικρή αλλαγή της παροχής
(π.χ. ελαφρό άνοιγμα/κλείσιμο μίας συνδεδεμένης συσκευής).
Αντιμετώπιση εμπλοκής της φτερωτής [ Εικ. T1 ]:
Η φτερωτή μπορεί να μπλοκάρει από συσσώρευση μικροαντικειμένων.
Στην περίπτωση αυτή:
v Περιστρέψτε τον άξονα της φτερωτής
με ένα κατσαβίδι.
0
Η φτερωτή θα ξεμπλοκάρει αμέσως.
ΠρόβληαΑιτίαΑντιετώπιση
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
el
Η αντλία λειτουργεί
αλλά δεν αντλεί
Η αντλία δεν παίρνει
προστά ή σταατάει
κατά τη διάρκεια τη
λειτουργία
Η αντλία λειτουργεί,
αλλά ειώνεται απότοα
η απόδοσή τη
Το λάστιχο αναρρόφησης έχει
φθαρεί ή έχει διαρροή.
Η αντλία δεν γεμίζει με νερό.v Γεμίστε την αντλία
Το υγρό φεύγει από το λάστιχο
εξόδου κατά την αναρρόφηση.
Τα λάστιχα αναρρόφησης της GARDENA εξασφαλίζουν πλήρως
αεροστεγή σύνδεση (βλ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ).
Η βίδα στο δοχείο εμφανίζει
διαρροές.
Ο αέρας δεν μπορεί να
διαφύγει, η γραμμή εξόδου
είναι κλειστή ή έχει μείνει
νερό στο λάστιχο εξόδου.
Δεν περιμένατε αρκετά την
αντλία να ανοίξει.
Το φίλτρο αναρρόφησης
ή η βαλβίδα αντεπιστροφής
στο λάστιχο αναρρόφησης
έχουν μπλοκάρει.
Πολύ μεγάλο ύψος
αναρρόφησης.
Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες κατά την αναρρόφηση, χρησιμοποιείστε τα λάστιχα ανα ρρόφησης της GARDENA με βαλβίδα
αντεπιστροφής (βλ. κεφ. 8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ) και γεμίστε από
τον δοσομετρητή την αντλία με το υγρό προς άντληση,
πριν από κάθε χρήση.
Ο θερμοστατικός διακόπτης
απενεργοποίησε την αντλία
λόγω υπερθέρμανσης.
Αντλία χωρίς ρεύμα.v Ελέγξτε τις ασφάλειες
Ο διακόπτης RCD ενεργοποιήθηκε (ρεύμα διαρροής).
Η αντλία δεν είναι
ενεργοποιημένη.
Το άκρο του λάστιχου
αναρρόφησης δεν
βρίσκεται μέσα στο νερό.
Βπουλωμέν φίλτρο αναρρόφησηςή στοπ επιστροφής.
Διαρροή στην πλευρά αναρρόφησης.
Η φτερωτή έχει μπλοκάρει.
v Ελέγξτε τον αγωγό αναρρόφη-
σης για τυχόν ζημιές και στεγανοποιήστε τον αεροστεγώς.
(βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ).
v 1. Γεμίστε την αντλία ξανά
(βλ. 3. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ).
2. Πριν από την εκ νέου χρήση
της αντλίας, κρατήστε το
λάστιχο πίεσης περ. 1 m
κάθετα πάνω από την
αντλία προς τα επάνω,
μέχρι να κάνει αναρρόφηση
η αντλία.
v Ελέγξτε την τσιμούχα (ενδεχ.
αντικαταστήστε την) και
σφίξτε καλά το ρακόρ (μην
χρησιμοποιείτε πένσα).
v Ανοίξτε τις βαλβίδες απομό-
νωσης που υπάρχουν στο
λάστιχο πίεσης (π. χ. ψεκαστήρας) ή/και αδειάστε το λάστιχο πίεσης.
v Ενεργοποιήστε την αντλία και
περιμένετε μέχρι και 5 λεπτά.
v Καθαρίστε το φίλτρο ή / και το
στοπ επιστροφής.
v Μειώστε το ύψος
αναρρόφησης.
v Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
θερμοκρασία μέσου (35 °C).
και τα ηλεκτρικά βύσματα
σύνδεσης.
v Αποσυνδέστε την αντλία από
την τροφοδοσία ρεύματος και
απευθυνθείτε στο Σέρβις της
GARDENA.
(στην πλευρά πίεση)
Καλώδιο σύνδεσηm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Βάροkg5,38,26,1
Στάθη ηχητική ισχύο L
προσδιοριζόενη / εγγυηένη
Αβεβαιότητα k
Μέγ. θεροκρασία
αντλούενου νερού
Μέθοδος μέτρησης κατά το πρότυπο:
2)
WA
ΜονάδαΤιή
l/h300037003700
bar /
m
bar666
1)
WA
dB(A)
°C353535
(Κωδ. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Τιή
(Κωδ. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Τιή
(Κωδ. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Λάστιχα αναρρόφηση
GARDENA
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφηση GARDENA
Σετ σύνδεση αντλία
GARDENA
Φίλτρο αναρρόφηση
GARDENA
Φίλτρο εισόδου αντλία
GARDENA
ιακόπτη ε ηλεκτρονικό
ανόετρο GARDENA
Σωλήνα σύνδεση ε το
κεντρικό δίκτυο GARDENA
Πλωτή αναρρόφηση
GARDENA
Εξάρτηα σύνδεση
αντλία GARDENA
Δεν τσακίζεται, κατ'επιλογή προσφέρεται με το μέτρο, κωδ. 1720 /
1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) χωρίς εξαρτή ματασύνδεσης ή σε
στάνταρ μήκος κωδ. 1411 / 1418 κομπλέ με εξαρτήματα σύνδεσης.
Για σύνδεση στην πλευράαναρρόφησης.Κωδ. 1723 / 1724
Για σύνδεση στην πλευρά πίεσης.Κωδ. 1750 / 1752
Για τα λάστιχα αναρρόφησης που πωλούνται
με το μέτρο.
Συνίσταται όταν το υγρό προς άντληση
περιέχει άμμο.
Αυτόματα ξεκινά ή σταματά την λειτουργία της
αντλίας ανάλογα με την τρέχουσα πίεση λειτουργίας. Με ασφάλεια από λειτουργία στο κενό.
Ανθεκτικός στην πίεση σωλήνας σύνδεσης
της αντλίας με το κεντρικό δίκτυο.
Μήκος 0,5 m. Με θηλυκό σύνδεσμο
33,3 mm (G1) και στα δύο άκρα.
Για την χωρίς ρύπανση αναρρόφηση κάτω
από την επιφάνεια του νερού.
Για σύνδεση του βυσματωτού συστήματος
GARDENA στην πλευρά πίεσης.
Κωδ. 1726 /
1727 / 1728
Κωδ. 1730 / 1731
Κωδ. 1739
Κωδ. 1729
Κωδ. 1417
Κωδ. 1745
9. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΣΕΡΒΙΣ
9.1 Δήλωση προϊόντος:
Δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
9.2 Σέρβις:
Βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας στο πίσω
εξώφυλλο και στο διαδίκτυο:
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
ru Садовый насос
1. УКАЗАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................53
возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знаниями, если
они будут работать под надзором, им будет разъяснен
порядок безопасной работы с устройством и связанные
с этим опасности. Не допускается игра детей с изделием. Детям не разрешается выполнять чистку и обслуживание устройства без надзора взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет.
Никогда не работайте с изделием, если Вы устали,
больны или находитесь под воздействием алкоголя,
наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Садовый насос предназначен для перекачки грунто-
выхи дождевых вод, водопроводной воды и хлорированной воды
в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA садового насоса разрешается перекачивать
только воду.
При использовании насоса дляувеличения давления нельзя пре-
вышать максимально допустимое внутреннее давление 6бар
(с напорной стороны). Исходное давление и давление насоса сум-
мируются.
– Пример: Давление в водопроводном кране = 2,5 бар,
макс. давление, создаваемое садовым насосом
арт. 9010 = 3,5 бар,
суммарное давление = 6,0 бар.
Изделие не предназначено для продолжительной работы
(режим длительной перекачки).
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
v Не разрешается перекачивать соленую воду, загрязненную
воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные
вещества (например, бензин, керосин, нитрорастворитель),
масла, жидкое топливо и продукты питания.
1. УКАЗАНИЯТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Питание изделия должно производиться через устройство защит-
ного отключения (УДТ) с номинальным током срабатывания не
выше 30 мА.
ОПАСНО! Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять работы по
техническому обслуживанию или замене деталей. При этом розетка должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде.
Загрязнениежидкости могло возникнуть из-за пролива смазочных
материалов.
Защитный выключатель
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной системытермозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос
снова готов к работе.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность
ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле.
В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функционирование активных или пассивных медицинских имплантатов.
Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут
привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся
медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия
должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем
имплантата.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны
удовлетворять данным из следующей таблицы:
НапряжениеДлина кабеляПоперечное сечение
230 – 240 В / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения электротоком.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить к выводу
из эксплуатации, техническому обслуживанию или устранению
неисправностей.
Насос необходимо устанавливатьустойчиво и с защитой отзатопления
и предохранятьего от падения. Насос должен устанавливаться на безопасном расстоянии (мин. 2 м) от перекачиваемой среды. В качестве
дополнительной защиты можно использовать сертифицированный
защитный выключатель.
v Проконсультируйтесь с электриком.
В случае повреждения сетевого шнура этого устройства необходимо,
во избежание возможныхугроз, заменитьего у изготовителя, в его сервисной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
Предохраняйте вилкуштепсельного соединения и кабель подключения
к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
Не перемещайте насос за кабель и не дергайтеза кабель для отсоединенияштекера от розетки.
Не подвергать насос воздействию дождя инеэксплуатировать
в сырых или влажныхусловиях.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
Каждый раз перед использованием насоса производитеего наружный
осмотр, на предмет отсутствия повреждений (особенно у кабеля подключения к электросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении
повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
При использовании наших насосов с генератором необходимо указания
изготовителягенератора.
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться.
Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
ОПАСНО! Угроза травмирования горячей водой!
При длительной работе (> 5 мин) в направлении закрытой стороны
нагнетания вода в насосе может нагре ваться, что может привести
к ожогам горячей водой.
v Насос должен работать в направлении закрытой стороны нагнета-
ния не более 5 минут.
При отсутствии подачи воды на стороне всасывания возможен перегрев воды в насосе, что при выходе воды из насоса может привести
кожогу.
v Выключить насос из сети, охладить воду и перед возобновлением
работы обеспечить подачу воды на стороне всасывания.
При подключении насоса к системе водоснабжения необходимо соблюдать действующие в стране санитарные предписания, чтобы предотвратить выброс в сеть непитьевой воды.
v Проконсультируйтесь с сантехником.
Во избежание сухого хода внимательно следитеза тем, чтобы всасыва-
ющий конецшланга всегда находился под водой.
v Перед каждым вводом в эксплуатациюзаполняйте насос жидкостью
до перелива (прибл. 2 – 3 л)!
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу
и снижению производительности насоса.
v При наличии в воде песка используйте предварительный фильтр
для насоса.
Прокачка загрязненной воды (камни, хвойные иголки и т.д.) может
привести к выходу насоса из строя.
v Не прокачиватьзагрязненную воду.
Для GARDENA соединительной системы требуется, например,
GARDENA фитинг к насосу арт. 1745 (входит в комплект поставки).
При помощи системы вставок фирмы GARDENA можно присоеди-
нятьшланги 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") и 13 мм (1/2").
Диаметр шланга Подключение к насосу
13 мм (1/2")Набор для подключения
16 мм (5/8")Адаптер для крана GARDENA
19 мм (3/4")Набор для подключения
Оптимальное использование производительности насоса
достигается при подключении шлангов 19 мм (3/4") в комбинации,
например, с
1. Только для арт. 9014: применяйте на наружной резьбефитинга
к насосууплотнительнуюленту
2. Ввинтите фитинг к насосу
3. Соедините напорный шланг
При параллельном подключении более одного шланга / подключа-
емого устройства рекомендуется использовать
– GARDENA 2- или 4-канальный распределитель арт. 8193 / 8194,
GARDENA 2-канальный клапан арт. 940,
которые могут привинчиваться прямо к фитингу к насосу
к насосу GARDENA
Адаптер для шланга GARDENA
к насосу GARDENA
.
N
в штуцер напорной стороны 4.
2
с фитингом к насосу 2.
5
арт. 1750
арт. 18202
арт. 18216
арт. 1752
.
2
2. МОНТАЖ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед монтажом изделия отсоедините его от электропита-
ния.
Установка насоса:
Место установки должно быть прочным и сухим и обеспечивать
устойчивое положение насоса.
ru
v Насос должен устанавливаться на безопасном расстоянии
(мин. 2 и) от воды.
Насос следует устанавливать в месте с низкой влажностью воздуха
и достаточной вентиляцией в зоне вентиляционных прорезей. Расстояние до стен должно составлять не менее 5 см. Через прорези
не должна всасыватьсягрязь (песок, земля и др.).
Пластмассовые соединительные детали на всасывающей
и напорной стороне разрешается затягивать только от руки.
Подключение шланга на стороне всасывания [ Рис. A1 ]:
На стороне всасывания не использовать вставных шланговых
элементов!
v Используйте на стороне всасывания вакуум-прочный забор-
ныйшланг , например, GARDENA всасывающую гарнитуру
арт. 1411 или GARDENA гибкую подводку для скважин
арт. 1729.
Для сокращения времени повторного всасывания мы рекомендуем использоватьзаборный шланг с обратным клапаном, предотвращающим самостоятельный слив воды иззаборного шланга
после выключения насоса.
1. Ввинтите фитинг к насосу
2. Соедините вакуум-прочный заборный шланг
насосу 2 и плотно привинтитеего.
3. При высоте всасывания свыше 4 м: Дополнительно закрепите
заборный шланг
колышку).
Насос освобождается от действия веса заборного шланга.
Подключение шланга на напорной стороне [ Рис. A2 ]:
Штуцер насоса
(например, привяжитеего к деревянному
3
имеет внутреннюю резьбу 33,3 мм (G 1").
4
в штуцер на стороне всасывания 1.
2
с фитингом к
3
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед подключением, настройкой или транспортировкой
изделия отсоедините его от электропитания.
Водяные насосы [ Рис. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ! Сухой ход насоса!v Перед каждым вводом в действие заполняйте насос водой
до перелива (от 2 до 5 л).
1. Вручную навинтите резьбовое соединение
2. Залейте воду через горловину
3. Вручную (без применения инструмента) завинтите резьбовое сое-
динение
4. Откройте возможно имеющиесязапорные вентили в напорной
линии (подключаемыеустройства, обратный клапан, и т.д.).
5. Слейте оставшуюся в напорном шланге
выйти в процессе всасывания.
6. Соедините насос с электропитанием.
7. Удерживайте мин. 1 м напорного шланга
жении над насосом в направлении вверх, нажмите на выключа-
тель 8 и подождите, пока насос не начнет всасывание.
vЕсли примерно через 5 минут насос не начнет всасывать
воду, выключите насос (нажать выключатель
(см. 6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ).
Указанная максимальная высота самовсасывания в 7 м достигается только в том случае, когда насос через заправочную горловину
7
этого и в процессе самовсасывания держится на такой высоте,
которая исключает вытекание воды из насоса через напорный
шланг5.
Образование ржавчины: Корпус насоса арт. 9014 выполнен из
чугуна. Поэтому после контакта с водой происходит образование
ржавчины (она не вредит насосу и не является составной частью
гарантии). Поэтому сразу после включения может вытекать ржавая
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Перед техническим обслуживанием изделия отсоедините
его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой
мягкого чистящего средства (например, моющего средства),
пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
2. Утилизируйте остатки в соответствии с требованиями закона
оликвидации отходов.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации [ Рис. S1 ]:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
1. Отсоедините насос от электропитания.
2. В случае необходимости закройте всезапорныеустройства на
стороне всасывания.
3. Откройте все места отбора.
Давление на напорной стороне сбрасывается.
4. Откройте резьбовое соединение
на горловине 7 и сливной
6
пробке 9.
Насос опорожняется.
5. Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном
запуске изделия.
v Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить
Насос не работает или
неожиданно выключается
в процессе работы
Насос работает, но
производи тельность
внезапно снижается
Образование шума
в гидросистеме
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь
в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить
только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных
в GARDENA.
Воздух не может выходить,
так как сторона нагнетания
закрыта или в шланге
содержатся остатки воды.
Не соблюдается время
ожидания.
Загрязнен фильтр или
обратный клапан в заборном
шланге.
Слишком большая высота
всасывания.
При возникновении других проблем с всасыванием использовать шланги GARDENA с обратным клапаном (см. пункт
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ) и перед вводом в действие залить
жидкость через заливной штуцер.
Защитный термовыключательотключил насос из-за
перегрева.
При большом расходе жидкости (напр., открытый конец
шланга, без присоединяемых устройств) в зоне гидравлики
насоса может появиться посторонний звук. Он не должен
вызывать опасений и не ведет к повреждению насоса.
Звук можно устранить небольшим изменением потока
(напр., с помощь регулировки потока наконечником).
v Откройте в имеющиеся
в напорной линии запорные
вентили (например, наконечник) или опорожните
напорный шланг.
v Включите насос и подо-
ждите до 5 минут.
v Очистите фильтр или обрат-
ный клапан.
v Уменьшите высоту всасыва-
ния.
v Учитывайте максимальную
температуру среды (35 °C).
и электрические штекерные
соединения.
v Отсоедините насос от
электропитания и обратитесь в GARDENA Сервисный
центр.
во включенное положение.
v Погрузите конец заборного
шланга глубже в воду.
v Очистите всасывающий
фильтр или обратный
клапан.
v Устраните негерметичность.
v Освободите крыльчатку.
ru
Освобождение крыльчатки [ Рис. T1 ]:
Заклинившее из-за загрязнения рабочее колесо можно снять.
v Проверните вал крыльчатки
Негерметичная или поврежденная всасывающая линия.
Насос не был заполнен водой. v Заполните насос
Залитая жидкость выходит
при всасывании через шланг,
подсоединенный на стороне
нагнетания.
Абсолютно герметичное соединение достигается
при использовании заборных шлангов GARDENA
(см. 8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ).
Негерметичность резьбового
соединения на заливном
штуцере.
v Проверьте всасывающую
линию на наличие повреждений и герметично уплотните ее.
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
v 1. Еще раз заполните насос
(см. 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
2. При повторном вводе
насоса в эксплуатацию
удерживайте мин. 1 м
напорного шланга в вертикальном положении
над насосом в направлении вверх, пока насос не
начнет всасывание.
v Проверьте уплотнение
(замените его в случае
необходимости) и затяните
резьбовое соединение
(не используя инструмент).
Стойкий от перегиба и разряжения, поставляемый также
метражом, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматуры подключения, или с определенной длиной
иарматурой подключения, арт. 1411 / 1418.
Для подключения со стороны
всасывания.
Для подключения с напорной стороны. арт. 1750 / 1752
Для шлангов, продаваемых метрами.арт. 1726 / 1727 / 1728
Особенно рекомендуется при прокачке
жидкостей, содержащих песок.
Автоматически включает и выключает
насос в зависимости от рабочего
давления. С защитой от сухого хода.
Для плотного подсоединения насоса
к напорным источникам или жестким
трубам. Длина 0,5 м. С двусторонней
внутренней резьбой 33,3 мм, (G 1).
Для забора воды с глубины без захвата
грязи.
Для подключения GARDENA соединительной системы на напорной стороне.
арт. 1723 / 1724
арт. 1730 / 1731
арт. 1739
арт. 1729
арт. 1417
арт. 1745
9. ГАРАНТИЯ / СЕРВИС
9.1 Регистрация изделия:
Зарегистрируйте изделие на сайте gardena.com/registration.
9.2 Сервис:
Актуальные контактные данные нашего сервиса приведены на
оборотной сторонеэтого руководства и на сайте:
Otroci od 8 let starosti naprej ter osebe z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem ta izdelek smejo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali so dobili navodila
o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja v obsegu za uporabnike, če pri tem niso pod nadzorom. Uporabo izdelka priporočamo šele pri mladostnikih od starosti 16 let naprej. Izdelka
nikakor ne uporabljajte, če ste utrujeni ali bolni ali pod vplivom alkohola, drog ter zdravil.
Predvidena uporaba:
GARDENA Vrtna črpalka je predvidena za črpanje podtalnice in deževnice, vodovodne vode in klorirane vode na zasebnem hišnem vrtu in vrtu
za prosti čas.
Tekočine za črpanje:
Z GARDENA vrtno črpalko je dovoljeno črpati le vodo.
Če črpalko uporabljate za povečanje tlaka, potem največji dovo ljeni notranji
tlak ne sme presegati 6 bar (na tlačni strani). Izhodni pritisk in pritisk črpalke
se seštevata.
– Primer: Tlak pri vodni pipi = 2,5bar,
maks. tlak vrtne črpalke art.-št. 9010= 3,5 bar,
skupni tlak = 6,0bar.
Izdelek ni primeren za dolgotrajno delovanje (trajno obtočno delovanje).
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
v Z njo ni dovoljeno črpati slane vode, umazane vode, jedkih,
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (npr. bencina, petroleja,
nitrorazredčila), olja, kurilnega olja ali živil.
Серийный номер: 1910A
19 *10A
Год выпускаМесяц
выпуска
* Последние двецифры года выпуска 2019 (третий и четвертый знак).
1-й серии (индекс
производства)
10. УТИЛИЗАЦИЯ
10.1 Утилизация насоса:
(согласно Директиве 2012/19/EU)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым
мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии с
действующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
v Утилизируйте изделиечерез местный пункт приемки вторсырья.
POMEMBNO!
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejše branje.
Simboli na izdelku:
Preberite navodila za uporabo.
Splošni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Napajanje izdelka z električnim tokom mora potekati s pomočjo
FI-stikala (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom največ 30 mA.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga začnete vzdrževati ali menjavati
dele. Pri tem mora biti vtičnica v vašem vidnem območju.
Varen način delovanja
Temperatura vode ne sme preseči 35 °C.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati, če so v vodi osebe.
Zaradi izstopanja maziv bi lahko prišlo do onesnaženja tekočine.
Zaščitno stikalo
Termično zaščitno stikalo:
V primeru preobremenitve vgrajena termična zaščita motorja črpalko izklopi.
Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka znova pripravljena za delovanje.
Dodatni varnostni napotki
Električna varnost
NEVARNOST! Zaustavitev delovanja srca!
Ta izdelek med delovanjem povzroči nastanek elektromagnetnega polja.
To polje lahko pod določenimi pogoji učinkuje na delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki
bi lahko privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
z medicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetujejo s svojim
zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
Kabli
Pri uporabi podaljševalnih kablov morajo ti imeti najmanjši presek, naveden
v naslednji tabeli:
NapetostDolžina kablaPresek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega toka.
v Ločite izdelek od omrežja, preden ga vzamete iz obratovanja, začnete
vzdrževati ali odpravljati napake.
Črpalko je treba postaviti stabilno in zavarovano pred poplavo ter jo zaščititi pred
padanjem v njo. Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do medija, ki ga
boste črpali. Kot dodaten varnostni ukrep se lahko uporablja odobreno stikalo za
zaščito oseb.
v Prosimo, obrnite se na električarja.
Da bi preprečili nevarnosti, mora poškodovan napajalni kabel te naprave zame-
njati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Varujte priključni kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Ne nosite črpalke za kabel in ne uporabljajte ga pri izvlečenju vtiča iz vtičnice.
Črpalke ne postavljajte na dež in ne uporabljajte je v mokri ali vlažni okolici.
Redno preverjajte priključeno električno nape ljavo.
Pred uporabo črpalko (posebno še priključni kabel in vtič) vedno temeljito
preglejte zaradi morebitnih poškodb.
Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Vprimeru poškodbe moračrpalko
pregledati GARDENA servis ali pooblaščen električar.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem je treba upoštevati opozorila proizvajalca
generatorjev.
Osebna varnost
NEVARNOST! Nevarnost zadušitve!
Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti. Zaradi plastičnih vrečk
obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok. Majhni otroci naj se vam
med sestavljanjem ne približujejo.
NEVARNOST! Nevarnost poškodb zaradi vroče vode!
Pri daljšem delovanju (> 5 min.) ob zaprti tlačni strani se lahko voda
v črpalki segreje, tako da lahko pride do poškodb z vročo vodo.
v Črpalko pustite teči proti zaprti tlačni strani največ 5 minut.
Zaradi neustreznega podtlaka pri vstopu vode v črpalko se lahko voda
včrpalki segreje in pride pri odtoku vode do poškodb z vročo vodo.
v Črpalko odklopite iz omrežja, počakajte, da se voda ohladi in s ponov-
nim zagonom zagotovite podtlak pri vstopu vode v črpalko.
Pri priklopu črpalke neposredno na vodovodno omrežje je potrebno upoštevati
sanitarne predpise in preprečiti morebiten vdor nepitne vode v omrežje.
v Prosimo posvetujte se s strokovnjakom.
Za preprečitev suhega teka črpalke je potrebno zagotoviti, da je konec sesalne
cevi stalno včrpani tekočini.
v Pred vsakim zagonom črpalko napolnite stekočino do prelivanja
(približno 2 do 3 l).
Pesek in ostale grobe snovi v potiskani tekočini vodijo k povečani obrabi in
zmanjšujejo moč črpalke.
v Če voda vsebuje veliko peska, uporabljajte predfilter za črpalko.
Črpanje umazane vode npr. kamenja, smrekovih iglic itd. lahko povzroči
poškodbe črpalke.
v Ne črpajte umazane vode!
2
2
2. MONTAŽA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek nameščati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Namestitev črpalke:
Mesto za namestitev črpalke mora biti trdno in suho, da omogoča črpalki
varno stojišče.
v Črpalko postavite na varni razdalji (najm. 2m) do vode.
Črpalko morate postaviti na mestu z majhno zračno vlago in zadostnim
zračenjem v območju prezračevalnih rež. Razdalja do zidov mora znašati
najmanj 5 cm. Skozi zračne reže se ne sme vsesati nobena umazanija
(npr pesek ali zemlja).
Priključne dele iz umetne snovi na sesalni in tlačni strani je
dovoljeno zategovati le ročno.
Priključitev gibke cevi na sesalni strani [ slika A1 ]:
Na sesalni strani nikoli ne uporabljajte spojnih elemen tov namenjenih
spajanju vrtnih vodovodnih cevi!
v Na sesalni strani uporabite vakuumsko tesno sesalno cev, npr.
GARDENA sesalni komplet art.-št. 1411 ali GARDENA sesalno gibko cev za zabiti vodnjak art.-št. 1729.
Za skrajšanje časa ponovnega črpanja priporočamo uporabo sesalne
gibke cevi z zaporo povratnega toka, ki preprečuje samodejno izpraznjenje
sesalne gibke cevi po izklopu črpalke.
1. Privijte priključni element črpalke
2. Povežite vakuumsko trdno sesalno gibko cev
v priključek na sesalni strani 1.
2
s priključnim elemen-
3
tom črpalke 2 in tega privijte neprepustno za zrak.
3. Pri višini sesanja nad 4m: pritrdite sesalno gibko cev
še dodatno
3
(npr. tako, da jo privežete na leseni količek).
S tem boste razbremenili črpalko.
Priključitev gibke cevi na tlačni strani [ slika A2 ]:
Priključek črpalke
je opremljen s 33,3-milimetrskim (G 1") notranjim
4
navojem.
Za GARDENA vtični sistem npr. potrebujete GARDENA priključni kos za
črpalke art.-št. 1745 (del obsega dobave).
Preko GARDENA vtičnega sistema lahko priključite 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8")- in 13 mm (1/2")-cevi.
Premer cevi Priključek črpalke
13 mm (1/2")Komplet GARDENA priključkov
art.-št. 1750
črpalke
16 mm (5/8")GARDENA Element za pipo
GARDENA Cevni element
19 mm (3/4")Komplet GARDENA priključkov
art.-št. 18202
art.-št. 18216
art.-št. 1752
črpalke
Optimalno izkoriščanje zmogljivosti črpanja črpalke lahko dosežete
s priključitvijo gibkih cevi premera 19mm (3/4") v povezavi z npr.
– GARDENA kompletom za priključitev cevi na črpalko
art.-št. 1752,
ali gibkih cevi premera 25mm (1") z
– GARDENA navojno hitro spojko z zunanjim navojem
art.-št. 7115 / hitro spojko za cevi art.-št. 7103.
1. Samo za art.-št. 9014: Uporabite tesnilni trak
na zunanjem navoju
N
priključnega elementa črpalke.
2. Privijte priključni element črpalke
3. Povežite tlačno gibko cev
5
v priključek na tlačni strani 4.
2
s priključnim elementom črpalke 2.
Pri vzporedni priključitvi več kot ene gibke cevi/priključne naprave
priporočamo uporabo
– GARDENA 2- ali 4-krakega razdelilnika art.-št. 8193 / 8194,
GARDENA 2-smernega ventila art.-št. 940,
ki jih lahko privijete neposredno na priključni element črpalke
.
2
3. UPORABA
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden izdelek začnete priključevati, nastavljati ali transpor-
v Napolnite črpalko pred vsakim zagonom do preliva
(pribl. 2 do 5l) z vodo.
1. Odvijte privitje
2. Dolijte vodo skozi polnilno odprtino
3. Privijte privitje
na polnilni odprtini 7 z roko.
6
do preliva (pribl. 2 do 5l).
7
na polnilni odprtini 7 z roko (ne uporabljajte klešč).
6
4. Odprite morebiti obstoječe zaporne ventile v tlačni napeljavi (priključne
naprave, priprave proti iztekanju vode itd.).
5. Izpraznite preostalo vodo iz tlačne cevi
, da lahko pri postopku sesa-
5
nja zrak uhaja ven.
6. Priključite črpalko na oskrbo z električnim tokom.
7. Držite tlačno gibko cev
najm. 1 m navpično nad črpalko, pritisnite
5
stikalo za vklop/izklop 8 in počakajte, da črpalka začne sesati.
v Če črpalka po pribl. 5 minutah ne začne črpati vode, črpalko
izklopite (pritisnite stikalo za vklop/izklop
)
8
(glejte pod 6. ODPRAVLJANJE NAPAK).
Navedena maksimalna višina samostojnega sesanja 7m se doseže le,
če črpalko preko polnilne odprtine
napolnite do preliva in če tlačno
7
gibko cev 5 medtem in med prvim samostojnim sesanjem držite tako
visoko navzgor, da voda ne more uhajati iz črpalke iz tlačne gibke cevi 5.
Pojav rje: Črpalka art.-št. 9014 ima ohišje iz litega železa. Po stiku z vodo
se tako pojavi rja (ta ni škodljiva za črpalko in ne predstavlja razloga za
uveljavljanje garancije). Zato lahko po vklopu na začetku uhaja voda z rjo.
4. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Preden začnete izdelek vzdrževati, ga ločite od oskrbe
z električnim tokom.
Izpiranje črpalke:
Po črpanju klorirane vode je treba črpalko izprati.
1. Črpajte mlačno vodo (maks. 35 °C), po potrebi z dodatkom blagega
čistilnega sredstva (npr. sredstva za pomivanje), dokler črpana voda
ni jasna.
2. Ostanke odstranite v skladu s predpisi zakona o odstranjevanju
odpadkov.
5. SHRANJEVANJE
sl
Konec uporabe [ slika S1 ]:
Črpalka ni zavarovana pred zmrzaljo!
Izdelek mora biti shranjen zunaj dosega otrok.
1. Ločite črpalko od oskrbe z električnim tokom.
2. Po potrebi zaprite vse zaporne organe na sesalni strani.
3. Odprite vsa mesta odvzema.
Na tlačni strani ni več tlaka.
4. Odprite privitje
na polnilni odprtini 7 in vijak za izpust vode 9.
6
Črpalka se izprazni.
5. Shranite črpalko na suhem, zaprtem mestu brez nevarnosti zmrzali.
6. ODPRAVLJANJE NAPAK
NEVARNOST! Telesne poškodbe!
Nevarnost telesnih poškodb, če bi se izdelek nenamerno
zagnal.
v Ločite izdelek od oskrbe z električnim tokom, preden začnete
odpravljati napake izdelka.
Sprostitev rotorja [ slika T1 ]:
Zaradi umazanije zaskočeno turbino je moč sprostiti.
v Zavrtite gred rotorja
Tako bo turbina sproščena.
z izvijačem.
0
TežavaMogoč vzrokPomoč
Črpalka obratuje,
vendar ne vsesava
Črpalka ne steče ali
pa se med obratovanjem
nenadoma ustavi
Črpalka obratuje, a moč
črpanja nenadoma pade
Nastajanje hrupa na
področju hidravlike
NAPOTEK: V primeru drugih napak se obrnite na svoje GARDENA servisno
središče. Popravila smejo izvajati samo GARDENA servisna središča ter
specializirani trgovci, pooblaščeni od podjetja GARDENA.
Sesalna napeljava ne tesni
oz. je poškodovana.
Črpalka se ni napolnila z vodo. v Napolnite črpalko
Napolnjena tekočina pri
samosesanju uhaja preko
cevi, ki je priključena na
tlačno stran.
Popolno vakuumsko tesno povezavo boste dosegli z uporabo
GARDENA sesalnih cevi (glejte pod 8. PRIBOR).
Pokrovček ob polnilnem
nastavku ne tesni.
Zrak ne more izhajati, ker je
tlačna stran zaprta, oz. je
preostala voda v tlačni cevi.
Niste upoštevali čakalne dobe. v Vklopite črpalko in počakajte
Sesalni filter ali protipovratna
zapora v sesalni cevi sta
zamašena.
Previsoka višina sesanja.v Zmanjšajte višino sesanja.
V primeru drugih težav z vsesavanjem uporabite GARDENA
sesalno cev s protipovratno zaporo (glejte pod 8. PRIBOR) in
napolnitečrpalko s črpano tekočino preko polnilnih odprtin.
Termično zaščitno stikalo
je črpalko izklopilo zaradi
pregretja.
Črpalka je brez toka.v Preverite varovalke in elek-
Sprožilo se je zaščitno stikalo
na diferenčni tok (okvarni tok).
Črpalka ni vklopljena.v Potisnite stikalo za vklop /
Konec sesalne gibke cevi ni
v vodi.
Zamašen je sesalni filter
ali varovalka, ki varuje pred
povratnim tokom.
Netesnost na sesalni strani.v Odpravite netesnost.
Zamašena turbina.v Sprostite turbino.
Pri večjih pretokih (npr. odprti cevni izhod, brez priključene
naprave) se lahko v hidravličnem območju črpalke pojavi
povečan hrup. To je običajen pojav in ne povzroča okvare
črpalke. Hrup lahko zmanjšate z manjšimi spremembami
pretoka (npr. rahlo odpiranje / zapiranje priključne naprave).
v Preverite, ali je sesalna
napeljava poškodovana
in jo zrakotesno zatesnite.
(glejte pod 3. UPORABA).
v 1. Napolnite črpalko še enkrat
(glejte pod 3. UPORABA).
2. Pri ponovnem zagonu držite
tlačno gibko cev najm. 1m
navpično nad črpalko, dokler črpalka ne začne sesati.
v Preverite tesnilo (po potrebi
ga zamenjajte) in zategnite
privitje (ne uporabljajte klešč).
v Odprite zaporne ventile v tlačni
napeljavi (npr. brizgo) oz.
izpraznite tlačno gibko cev.
do 5minut.
v Očistite filter oz. zaporo
povratnega toka.
v Upoštevajte maksimalno
temperaturo medijev (35 °C).
trične vtične povezave.
v Ločite črpalko od vira oskrbe
z električnim tokom in se
obrnite na GARDENA servisno
službo.
izklop na položaj za vklop.
v Potopite konec sesalne gibke
cevi globlje v vodo.
v Očistite sesalni filter oz.
zaporo povratnega toka.
7. TEHNIČNI PODATKI
Vrtna črpalka
Nazivna močW600800800
Omrežna napetostV (AC)230230230
Omrežna frekvencaHz505050
Maks. količina črpanjal/h300037003700
Maks. tlak /
maks. višina črpanja
Maks. samosesalna višina m777
Dovoljen notranji tlak
(tlačna stran)
Priključni kabelm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težakg5,38,26,1
Raven zvočne moči L
GARDENA Sesalne ceviOdporne pred upogibanjem in vakuumsko trdne, dobavljive
GARDENA Sesalna cevpriključni del
GARDENA Priključni
komplet za črpalko
GARDENA Sesalni filter
s protipovratno zaporo
GARDENA Črpalni predfilter Posebno priporočljiv pri črpanju tekočine,
GARDENA Elektronsko
tlačno izklopno stikalo
GARDENA Sesalna cev
za vrtine
GARDENA Oprema
za plavajoče sesanje
GARDENA Priključni
element črpalke
kot metrsko blago art.-št. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")), brez priključne armature ali fiksnega podaljška
art.-št. 1411 / 1418 kompletno s priključnimi armaturami.
Za priključek na sesalni strani.art.-št. 1723 / 1724
Za priključek na tlačni strani.art.-št. 1750 / 1752
Za sestavljanje cevi, ki jih kupite
na meter.
ki vsebuje pesek.
Avtomatsko vključi in izključi črpalko
glede na tlak obratovanja. Preprečuje
suhi tek črpalke.
Za vakuumski priključek črpalke na sesalno
cev za vrtine ali na trde cevi – dolžina 0,5 m.
Notranji navoj 33,3 mm (G1) je na obeh straneh.
Za sesanje pod površino vode brez
umazanije.
Za priključitev GARDENA vtičnega sistema
na tlačni strani.
art.-št.
1726 / 1727 / 1728
art.-št. 1730 / 1731
art.-št. 1739
art.-št. 1729
art.-št. 1417
art.-št. 1745
9. GARANCIJA / SERVIS
Djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao
i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim
proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu
sigurnu uporabu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati proizvodom. Djeca ne smiju čistiti i održavati
uređaj bez nadzora. Djeci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo rad s proizvodom. Nikada ne upotrebljavajte proizvod
ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili
lijekova.
Namjenska uporaba:
GARDENA Vrtna pumpa namijenjena je za crpljenje podzemne vode
i kišnice, pitke vode i vode koja sadrži klor u privatnim okućnicama
i vrtovima.
Radne tečnosti:
GARDENA vrtnom pumpom smije se pumpati samo voda.
Prilikom korištenja pumpe za pojačanje tlaka ne smije se prekoračiti maksi-
malno dozvoljeni unutrašnji tlak od 6 bara (tlačna strana). Previsoki izlazni
tlak i tlak pumpe se zbrajaju.
– Primjer: Tlak na ventilu za vodu = 2,5bar,
maksimalni tlak vrtne pumpe br. art. 9010 = 3,5bar,
ukupni tlak = 6,0bar.
Proizvod nije namijenjen za dugotrajan rad (trajni optočni rad).
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
v Ne smiju se pumpati slana i onečišćena voda, nagrizajuće, lako
zapaljive, agresivne ili eksplozivne tvari (kao npr. benzin, petrolej ili nitro-razrjeđivač), ulja, ulje za loženje kao ni živežne
namirnice.
9.1 Registracija izdelka:
Izdelek registrirajte na spletnem mestu gardena.com/registration.
9.2 Servis:
Trenutne kontaktni podatki našega servisa so na voljo na hrbtni strani
in na spletu:
7. TEHNIČKI PODACI ......................................61
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI .............................61
9. JAMSTVO / SERVIS .....................................62
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................62
Prijevod originalnih uputa.
1. SIGURNOSNE NAPOMENE
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i sačuvajte ih za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte upute za uporabu.
Opće sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
s nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Izvucite strujni utikač proizvoda iz utičnice prije nego što započnete
sradovima održavanja ili zamjenom komponenata. Pritom utičnica
mora biti u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne smije preći 35 °C.
Pumpa se ne smije koristiti ako u vodi ima ljudi.
Tekućina se može zaprljati ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka
Zaštitna termosklopka:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je opet spremna za rad.
Dodatne sigurnosne napomene
Sigurnost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ono pod određenim
okolnostima može utjecati na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima
su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicinskim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog proizvoda posavjetuju sa
svojim liječnikom i proizvođačem implantata.
Za minimalne poprečne presjeke produžnih kabela pogledajte sljedeću tablicu:
NaponDuljina kabelaPoprečni presjek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od ozljeda električnom strujom.
v Prije stavljanja izvan pogona i popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Pumpa mora stajati stabilno i biti zaštićena od plavljenja i prevrtanja. Postavite
pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od radne tekućine. Za dodatnu sigurnost možete postaviti odobren zaštitni uređaj diferencijalne struje.
v Pitajte svog električara za savjet.
U slučaju oštećenja strujnog priključnog voda ovog uređaja, istog mora zamijeniti
proizvođač, njegova servisna služba ili neka druga osoba odgovarajuće kvalifikacije, kako bi se izbjegle opasnosti.
Mrežni utikač i priključni mrežni kabel zaštitite odtopline, ulja i oštrih rubova.
Ne prenosite pumpu vukući ju za kabel i ne koristite ga za izvlačenje utikača
izutičnice.
Ne izlažite pumpu kiši i ne koristite ju uvlažnoj ili mokroj okolini.
Redovno provjerite priključni vod.
Prije uporabe pumpe (posebno to vrijedi za mrežni kabel i mrežni utikač) uvijek
provedite očevid.
Oštećenu pumpu ne smijete koristiti. U slučaju oštećenja pumpu obvezno
odnesite na ispitivanje u ovlašteni GARDENA servis.
Ako naše pumpe koristite u kombinaciji s generatorima, morate poštivati
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Osobna sigurnost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prilikom uporabe plastične
vreće imajte na umu opasnost od gušenja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu na dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od ozljeda vrelom vodom!
Kod dužeg rada (> 5 min.) suprotno od zatvo renetlačne strane može se
zagri jati voda u pumpi te dovesti do tjelesnih povreda izazvanih vrućom
vodom.
v Pustite pumpu nek radi maks. 5 minuta nasuprot zatvorene tlačne strane.
Ako nema dovoda vode na usisnoj strani može doći do zagrijavanja vode
upumpi, te prilikom izlaska vode do opeklina vrućom vodom.
v Isključite napajanje pumpe, ostavite neka se voda ohladi i prije ponov-
nog puštanja u rad, osigurajte dovod vode na usisnoj strani.
Kod priključivanja pumpe na vodoopskrbni sustav obavezno se pridržavajte lokalnih sanitarnih propisa kako biste izbjegli usisavanje usuprotnom smjeru vode koje
nije za piće.
v Za savjet pitajte svog vodoinstalatera.
Radi sprečavanja rada pumpe na suho, vodite računa da se kraj usisnog crijeva
uvijek nalazi u transportnom.
v Napunite pumpu tekućinom za ispumpa vanjeprije svakog puštanja u rad do
preljeva (oko 2 do 3 l)!
Pijesak i druge brusne tvari u protočnoj tekućini izazivaju brže trošenje i smanjuju
učinak.
hr
v Upotrijebite predfiltar pumpe ako voda sadržava pijesak.
Transport zaprljane vode npr. s kamenjem, iglicama jele itd. može dovesti do
oštećenja napumpi.
v Nipošto nemojte ispumpavati zaprljanu vodu.
2
2
2. MONTAŽA
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije montaže odvojite proizvod s napajanja.
Postavljanje pumpe:
Mjesto postavljanja mora biti stabilno i suho i mora pružati pumpi stabilni
dosjed.
v Postavite pumpu na dovoljnoj udaljenosti (min. 2m) od vode.
Pumpa se mora postaviti na mjestu s iznimno niskom razinom vlage
uzraku i dostatnim provjetravanjem u području ventilacijskih proreza.
Udaljenost od zidova mora biti najmanje 5 cm. Kroz ventilacijske
proreze ne smije prodrijeti nikakva prljavština (npr. pijesak ili zemlja).
Plastične priključne nastavke na usisnoj i potisnoj strani smijete
zatezati samo rukom.
Priključivanje crijeva na usisnoj strani [ sl. A1 ]:
Na usisnoj strani ne upotrjebljavajte kao crijevo za vodu sustav sa utičnim
dijelovima!
v Koristite na usisnoj strani usisno crijevo otporno na vakuum, kao što je
npr. GARDENA usisna garnitura br. art. 1411 ili GARDENA usisno crijevo ukopane cijevi br. art. 1729.
Kako bi se skratilo vrijeme ponovnog usisavanja, preporučujemo primjenu
usisnog crijeva s blokadom povratnog toka, kojom se sprječava samostalno
pražnjenje usisnog crijeva po isključivanju pumpe.
1. Uvijte priključni nastavak pumpe
2. Usisno crijevo
otporno na vakuum povežite preko priključnog
3
u priključak usisne strane 1.
2
nastavka pumpe 2 i hermetički zatvorite.
3. Pri visinama usisavanja većim od 4m: dodatno pričvrstite usisno
crijevo
(npr. vežite ga za drveni stup).
3
Pumpa će biti rasterećena za težinu usisnog crijeva.
Priključivanje crijeva na potisnoj strani [ sl. A2 ]:
Na priključku pumpe
postoji unutarnji navoj od 33,3mm (G 1").
4
Za GARDENA utični sustav potreban je npr. GARDENA priključni nastavak
pumpe br. art. 1745 (sadržan u isporuci).
Preko GARDENA utičnog sustava se mogu priključiti crijeva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") j 13 mm (1/2").
Promjer crijeva Priključak crpke
13 mm (1/2")GARDENA Komplet za priključak
br. art. 1750
crpke
16 mm (5/8")GARDENA Slavina
GARDENA Komad za crijevo
19 mm (3/4")GARDENA Komplet za priključak
br. art. 18202
br. art. 18216
br. art. 1752
crpke
Optimalno iskorištenje snage pumpe postiže se priključivanjem crijeva od
19mm (3/4") u spoju sa npr.
– GARDENA garniturom za priključivanje pumpe br. art. 1752,
ili crijeva od 25mm (1") s
– GARDENA navojnim spojem za brzo spajanje s vanjskim navo-
jem, br. art. 7115 odnosno priključkom za brzo spajanje crijeva
br. art. 7103.
1. Samo za br. art. 9014: upotrijebite brtvenu traku
na vanjskom
N
navoju priključnog nastavka pumpe.
2. Uvijte priključni nastavak pumpe
3. Povežite potisno crijevo
5
u priključak potisne strane 4.
2
na priključni nastavak pumpe 2.
Kod paralelnog priključka više od jednog crijeva odnosno više od jednog
priključnog uređaja preporučujemo primjenu
7. Držite potisno crijevo 5 okomito najmanje 1m iznad pumpe, stisnite
uključno/isključnu sklopku 8 i pričekajte da pumpa usisa.
v Isključite pumpu ako nakon približno 5minuta ne crpi vodu
(pritiskom na uključno/isključnu sklopku
)
8
(vidi 6. OTKLANJANJE SMETNJI).
Navedena maksimalna visina samousisavanja od 7m dostiže se samo
kada se pumpa napuni preko nazuvice za punjenje
do preljeva, a poti-
7
sno crijevo 5 pritom i tijekom prvog samousisavanja drži okrenuto prema
gore tako da se voda ne može preko potisnog crijeva 5 izliti iz pumpe.
Korozija: Kućište pumpe br. art. 9014 je od lijevanog čelika. Stoga nakon
kontakta s vodom može doći do stvaranja hrđe (što ne dovodi do oštećenja pumpe i time ne predstavlja razlog za reklamaciju). Kao posljedica toga
nakon uključivanja na početku može doći do istjecanja vode sa sadržajem
hrđe.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije radova održavanja odvojite proizvod s napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja klorirane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje suđa) tako da voda postane čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu s odredbama mjerodavnog Zakona
o zbrinjavanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Stavljanje izvan funkcije [ sl. S1 ]:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate čuvati izvan domašaja djece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Eventualno zatvorite sve slavine na usisnoj strani.
3. Otvorite sva ispusna mjesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
4. Odvijte navojni zatvarač
ispuštanje vode 9.
Pumpa se prazni.
5. Pumpu čuvajte na suhom, zatvorenom mjestu zaštićenom od mraza.
na nazuvici za punjenje 7 i vijak za
6
ProblemMogući uzrokPomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Pumpa se ne pokreće
ili se tijekom rada
neočekivano zaustavlja
Pumpa radi, međutim,
neočekivano se smanjuje
učinkovitosti pumpanja
Stvaranje buke u području
hidraulike
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru tvrtke
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara tvrtke
GARDENA ili specijaliziranim prodavačima koje je za to ovlastila GARDENA.
Spoj s navojem na nastavku za
punjenje propušta.
Zrak ne može izaći jer je
tlačna strana zatvorena tj.
postoji zaostala voda
u tlačnom crijevu.
Nije poštivano potrebno
vrijeme čekanja.
Usisni filter ili blokada usisavanjapovratnog toka su zaglavljeniuusisnom crijevu.
Prevelika usisna visina.v Smanjite usisnu visinu.
Kod ostalih problema s usisavanjem upotrijebite GARDENA usisna
crijeva s blokadom povratnog toka (vidi 8. PRIBOR) i prije puštanja
u rad pomoću nastavka za punjenje 7 dopunite tekućinom za ispumpavanje.
Zaštitna termosklopka je zbog
pregrijavanja isključila pumpu.
Pumpa bez struje.v Provjerite osigurače i strujne
Aktivirala se RCD sklopka
(ZUDS).
Pumpa nije uključena.v Uključite uključno/isključnu
Kraj usisnog crijeva nije u vodi. v Uronite kraj usisnog crijeva
Usisni filtar ili zaustavljač
povratnog toka je začepljen.
Propuštanja na usisnoj strani. v Zabrtvite mjesto propuštanja.
Radno kolo je blokirano.v Otpustite radno kolo.
Kod velikih protoka (npr. kod otvorenog izlaza crijeva, bez priključnog uređaja) u području hidraulike crpke može doći do
stvaranja zvuka. To je neproblematično i ne prouzrokuje oštećenje
crpke. Zvuk se može ukloniti kroz vrlo malu promjenu protoka
(npr. lagano otvaranje / zatvaranje priključnog uređaja).
v Provjerite brtvu (po potrebi
zamijenite) i zategnite
navojni zatvarač
(ne koristeći se kliještima).
v Otvorite zaporne ventile
u potisnom crijevu
(npr. prskalicu) odnosno
ispraznite potisno crijevo.
v Uključite pumpu i pričekajte
do 5minuta.
v Očistite filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
v Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu medija (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom
i obratite se servisnoj službi
GARDENA.
sklopku.
dublje u vodu.
v Očistite usisni filtar odnosno
blokadu povratnog toka.
7. TEHNIČKI PODACI
6. OTKLANJANJE SMETNJI
OPASNOST! Opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda!
Postoji opasnost od ozljeda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Prije popravaka odvojite proizvod s napajanja.
Skidanje radnog kola [ sl. T1 ]:
Zbog prljavštine može se skidati i dobro uglavljeno radno kolo.
v Odvijačem okrenite vratilo radnog kola
Na taj se način skida dobro uglavljeno radno kolo.
ProblemMogući uzrokPomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Propusni ili oštećeni usisni
vod.
Pumpa nije napunjena vodom. v Napunite pumpu
Ulivena tekućina za ispumpavanje izlazi tijekom automatskogusisavanja preko crijeva
priključenog na tlačnoj strani.
Apsolutno vakuumski nepropusni spoj ostvaruje se upotrebom
usisnih crijeva tvrtke GARDENA (vidi 8. PRIBOR).
.
0
v Provjerite je li usisno crijevo
oštećeno i hermetički ga
zatvorite.
(vidi 3. RUKOVANJE).
v 1. Ponovo napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
2. Pri ponovnom puštanju
pumpe u rad držite potisno
crijevo oko 1m okomito
iznad pumpe dok pumpa
ne usisa.
Vrtna pumpa
Nazivna snagaW600800800
Napon mrežeV (AC)230230230
Frekvencija mrežeHz505050
Maks. prijenosna količinal/h300037003700
Maks. tlak /
maks. visina pumpanja
Maks. automatska usisna
visina
Dopušteni unutarnji tlak
(potisna strana)
Priključni kabelm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težinakg5,38,26,1
Razina zvučne snage L
izmjerena / zajamčena
Nepouzdanost k
Maks. temperatura medija °C353535
Mjerni postupak prema:
2)
WA
JedinicaVrijednost
bar /
m
m777
bar666
1)
WA
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(br. art. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Vrijednost
(br. art. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Vrijednost
(br. art. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
GARDENA Usisna crijeva
tvrtke
Otporan na pregib i vakuum, po želji može se kupiti u metrima
br. art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez priključnih
armatura ili kao fiksna dužina br. art. 1411 / 1418 kompletno sa
priključnim armaturama.
Posebno je preporuča za transport
medija koji sadrže pijesak.
Automatski uključuje i isključuje pumpu ovisno
o pogonskom tlaku. Sa zaštitom od rada na suho.
Za vakuumski nepropusno priključivanje na
pumpu ručne pumpe za vodu ili na krutu cijev.
Dužine 0,5 m. S obostranim 33,3 mm, (G 1)
unutarnjim navojem.
Za čisto usisavanje ispod razine vode.br. art. 1417
Za priključivanje GARDENA utičnog sustava
na potisnoj strani.
9. JAMSTVO / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrirajte proizvod na gardena.com/registration.
1723 / 1724
1750 / 1752
br. art.
1726 / 1727 / 1728
br. art.
1730 / 1731
br. art. 1739
br. art. 1729
br. art. 1745
Namenska upotreba:
GARDENA Baštenska pumpa predviđena je za pumpanje podzemnih
voda i kišnice, pitke vode iz vodovodnog sistema i hlorisane vode u privatnim okućnicama i baštama
Radne tečnosti:
GARDENA baštenskom pumpom sme se pumpati samo voda.
Prilikom primene pumpe za povećanje pritiska ne sme da se prekorači
maksimalan dozvo ljeni unu trašnji pritisak od 6 bara (sa strane pritiska).
Izlazni pritisak koji se treba uvećati i pritisak pumpe se sabiraju.
– Primer: Pritisak na slavini za vodu = 2,5bara,
maks. pritisak baštenske pumpe art. 9010 = 3,5bara,
ukupan pritisak = 6,0bara.
Proizvod nije namenjen za dugotrajnu upotrebu (trajni cirkulacioni rad).
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
v Ne smeju se pumpati slana i prljava voda, nagrizajuće, lako
zapa ljive, agresivne ili eksplozivne tečnosti (kao npr. benzin,
petrolej ili nitro-razređivač), ulja, mazut i prehrambene namirnice.
1. BEZBEDNOSNE NAPOMENE
9.2 Servis:
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisa potražite na poleđini
i na mreži:
9. GARANCIJA / SERVIS ....................................65
10. ODLAGANJE U OTPAD ..................................65
Prevod originalnog uputstva.
Deca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizič-
kim, senzornim ili mentalnim sposobnostima kao
i one s nedovoljnim iskustvom i znanjem smeju da rukuju
ovim proizvodom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i eventualne povezane opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju sa proizvodom. Deca ne smeju
da ga čiste i održavaju bez nadzora. Deci mlađoj od 16 godina ne preporučujemo korišćenje proizvoda. Zabranjeno je
korišćenje proizvoda ako ste umorni, bolesni ili pod uticajem
alkohola, droge ili lekova.
VAŽNO!
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije.
Simboli na proizvodu:
Pročitajte uputstvo za rad.
Opšte bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod mora da se napaja strujom preko FI sklopke (RCD)
sa nominalnom okidnom strujom od najviše 30 mA.
OPASNOST! Opasnost od povreda!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Proizvod odvojite od strujne mreže pre nego što započnete sa rado-
vima održavanja ili zamenom komponenti. Pri tome utičnica mora da
bude u Vašem vidnom polju.
Siguran rad
Temperatura vode ne sme da pređe 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi ako ima nekoga u vodi.
Tečnost može da se zaprlja ako mazivo curi.
Zaštitna sklopka
Zaštitni termoprekidač:
U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena termička zaštitna sklopka
motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa je ponovo spremna za rad.
Dodatne bezbednosne napomene
Bezbednost pri radu s električnom strujom
OPASNOST! Zastoj rada srca!
Oko proizvoda se tokom rada stvara elektromagnetsko polje. Pod određenim okolnostima ono može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede, osobama sa
medicinskim implantatima preporučujemo da se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom i proizvođačem implantata.
Kablovi
Za minimalne poprečne preseke produžnih kablova pogledajte sledeću tabelu:
NaponDužina kablaPoprečni presek
230 – 240 V / 50 Hzdo 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
OPASNOST! Strujni udar!
Opasnost od povreda usled strujnog udara.
v Pre stavljanja van pogona i popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Pumpa mora da se postavi tako da bude stabilna, zaštićena od plavljenja i prevrtanja. Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od radne tečnosti. Radi
povećanja sigurnosti može da se koristi odobren zaštitni uređaj diferencijalne
struje.
v Konsultujte u vezi s tim nadležnog električara.
Zamena oštećenog priključnog strujnog kabla mora se prepustiti proizvođaču,
njegovojservisnoj službi ili nekoj drugoj osobi odgovarajuće kvalifikacije, kako
bi se izbegle opasnosti.
Utikače i priključne kablove ne izlažite visokim temperaturama i zaštitite
ih od ulja i oštrih ivica.
Nemojte prenositi pumpu držeći je za kabl, a isto tako nemojte izvlačiti utikač
izutičnice povlačeći za kabl.
Pumpu nemojte izlagati kiši i ne koriste je u vlažnom ili mokrom okruženju.
Redovno proveravajte priključni kabl.
Pre svakog korišćenja uvek vizuelno proverite stanje pumpe (naročito strujnog
kabla i utikača).
Oštećena pumpa se ne sme koristiti. U slučaju oštećenosti prepustite pumpu
na kontrolu servisnoj službi preduzeća GARDENA.
Ukoliko naše pumpe koristite u kombinaciji sa generatorima, morate da poštujete
upozorenja koja navodi proizvođač generatora.
Lična bezbednost
OPASNOST! Opasnost od gušenja!
Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji opasnost od gušenja
male dece plastičnom kesom. Tokom montaže držite malu decu na
dovoljnoj udaljenosti.
OPASNOST! Opasnost od povreda vrelom vodom!
Pri dužem radu (> 5 min.) sa zatvorenom potisnom stranom voda u pumpi
se može zagrejati tako da su moguće povrede izazvane vrelom vodom.
v Pumpa se sme ostavljati da radi sa zatvorenom potisnom stranom
najviše 5 minuta.
U slučaju da dovod vode na usisnoj strani nedostaje, voda u pumpi se
može ugrejati toliko da na izlazu može izazvati povrede.
v Pomoću glavnog strujnog osigurača odvojite pumpu s mreže, ostavite
vodu da se ohladi i osigurajte pre ponovnog uključivanja usisnu stranu
dovoda vode.
Prilikom priključivanja pumpe na sistem za vodosnabdevanje neophodno je
poštovati lokalne sanitarne propise, kako bi se sprečilo povratno usisavanje
vode koja nije za piće.
v Konsultujte u vezi s tim sanitarnog inspektora.
Za sprečavanje rada pumpe na suvo pazite na to da se kraj usisnog creva uvek
nalazi u radnom medijumu.
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu radnim medijumom do preliva
(oko 2 do 3 l)!
Pesak i ostale zrnaste materije u radnom medijumu prouzrokuju brže habanje
ismanjenje učinka.
v Ako u vodi ima peska, koristite pumpu sa predfilterom.
Pumpanje vode zaprljane npr. kamenjem, iglicama četinarskog drveća itd. može
oštetiti pumpu.
v Nemojte pumpati zaprljanu vodu.
2. MONTAŽA
Kako bi se smanjilo vreme ponovnog usisavanja, preporučujemo korišćenje usisnog creva sa blokadom povratnog toka, kojom se sprečava samostalno pražnjenje usisnog creva po isključivanju pumpe.
1. Uvijte priključni nastavak pumpe
2. Spojite usisno crevo
otporno na vakuum na priključni nastavak
3
u priključak usisne strane 1.
2
pumpe 2 i zavijte ga tako da ne propušta vazduh.
3. Pri visinama usisavanja većim od 4m: dodatno pričvrstite usisno
crevo
(npr. vežite ga za drveni stub).
3
Time se pumpa oslobađa težine usisnog creva.
Priključivanje creva na potisnoj strani [ sl. A2 ]:
Na priključku pumpe 4 postoji unutrašnji navoj od 33,3mm (G1").
Za GARDENA utični sistem potreban je npr. GARDENA priključni nastavak
pumpe art. 1745 (sadržan u isporuci).
Preko GARDENA utičnog sistema mogu se priključiti creva
od 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") i 13 mm (1/2").
Prečnik creva Priključak pumpe
13 mm (1/2")GARDENA Komplet za priključivanje
art. 1750
pumpi
16 mm (5/8")GARDENA Ventil
GARDENA Kratki crevni priključak
19 mm (3/4")GARDENA Komplet za priključivanje
art. 18202
art. 18216
art. 1752
pumpi
Optimalno iskorišćenje snage pumpe postiže se priključivanjem creva od
19mm (3/4") u spoju sa npr.
– GARDENA garniturom za priključivanje pumpe art. 1752,
ili creva od 25mm (1") sa
– GARDENA navojnim spojem za brzo spajanje sa spoljašnjim
navojem, art. 7115 odnosno priključkom za brzo spajanje creva
art. 7103.
1. Samo za art. 9014: koristite zaptivnu traku
na spoljašnjem navoju
N
priključnog nastavka pumpe.
2. Uvijte priključni nastavak pumpe
3. Spojite potisno crevo
sa priključnim nastavkom pumpe 2.
5
u priključak potisne strane 4.
2
Kod paralelnog priključka više od jednog creva odnosno više od jednog
priključnog uređaja preporučujemo korišćenje
– GARDENA 2-putnih ili 4-putnih razvodnika, art. 8193/8194,
GARDENA 2-putni ventil, art. 940,
koji se mogu naviti direktno na priključni nastavak pumpe
.
2
3. RUKOVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre priključivanja, podešavanja ili transporta odvojite proizvod
sa napajanja.
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
Pumpanje vode [ sl. O1 / O2 ]:
pokretanja proizvoda.
v Pre nego što ga montirate, odvojite proizvod sa napajanja.
PAŽNJA! Rad pumpe na suvo!
v Pre svakog puštanja u rad napunite pumpu vodom do preliva
Postavljanje pumpe:
Mesto postavljanja mora biti čvrsto i suvo i omogućavati pumpi siguran
položaj.
v Postavite pumpu na dovoljnom razmaku (min. 2m) od vode.
Pumpa se mora postaviti na mestu sa niskom vlažnosti i dovoljnom
cirkulacijom vazduha u oblasti ventilacionih proreza. Udaljenost od zidova
mora iznositi najmanje 5 cm. Kroz ventilacione proreze ne sme ulaziti
prljavština (npr. pesak ili zemlja).
Plastične priključne nastavke na usisnoj i potisnoj strani smete da
zatežete samo rukom.
Navedena maksimalna visina samousisavanja od 7m dostiže se samo
kada se pumpa napuni preko nazuvice za punjenje 7 do preliva, a potisno
crevo 5 pritom i tokom prvog samousisavanja drži okrenuto prema gore
tako da voda ne može preko potisnog creva 5 da se izlije iz pumpe.
Korozija: Kućište pumpe art. 9014 je od livenog čelika. Stoga nakon
kontakta sa vodom može doći do stvaranja rđe (što ne dovodi do oštećenja pumpe i time ne predstavlja razlog za reklamaciju). Kao posledica
toga nakon uključivanja na početku može doći do isticanja vode sa
sadržajem rđe.
4. ODRŽAVANJE
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog pokre-
tanja proizvoda.
v Pre radova održavanja odvojite proizvod sa napajanja.
Ispiranje pumpe:
Nakon pumpanja hlorisane vode pumpa se mora isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), eventualno uz dodatak blagog
deterdženta (npr. sredstva za pranje posuđa), dok voda ne postane
čista.
2. Ostatke odložite u otpad u skladu sa odredbama merodavnog Zakona
o uklanjanju otpada.
5. SKLADIŠTENJE
Za vreme nekorišćenja [ sl. S1 ]:
Pumpa nije otporna na mraz!
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
1. Odvojite pumpu s napajanja.
2. Eventualno zatvorite sve slavine na usisnoj strani.
3. Otvorite sva ispusna mesta.
Potisna strana se potpuno rasterećuje.
4. Odvijte navojni zatvarač
ispuštanje vode 9.
Pumpa se prazni.
5. Pumpu čuvajte na suvom, zatvorenom prostoru zaštićenom od mraza.
na nazuvici za punjenje 7 i zavrtanj za
6
ProblemMogući uzrociPomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Pumpa ne radi ili se tokom
rada iznenada zaustavlja
Pumpa radi, ali se snaga
pumpe iznenada smanjuje
Stvaranje buke u području
hidraulike
NAPOMENA: U slučaju drugih smetnji obratite se servisnom centru preduzeća
GARDENA. Popravke prepustite samo stručnjacima servisnih centara preduzeća
GARDENA ili specijalizovanim prodavcima koje je u tu svrhu ovlastila GARDENA.
Vazduh ne može da izađe,
jer je potisna strana zatvorena
ili u hidrauličkom crevu ima
još vode.
Nije ispoštovano vreme
čekanja.
Začepljen usisni filter ili
blokada povratnog toka
u usisnom crevu.
Prevelika usisna visina.v Smanjite usisnu visinu.
U slučaju ostalih problema pri usisavanju koristite GARDENA
usisna creva sa blokadom povratnog toka (vidi 8.PRIBOR) i pre
puštanja u pogon kroz nazuvicu za punjenje ulijte radni medijum.
Zaštitni termoprekidač je zbog
pregrevanja isključio pumpu.
Pumpa je bez struje.v Proverite osigurače i strujne
Aktivirao se zaštitni uređaj
diferencijalne struje (struja
greške).
Pumpa nije uključena.v Uključite uključno/isključni
Kraj usisnog creva nije u vodi. v Uronite kraj usisnog creva
Začepljen usisni filter ili
blokada povratnog toka.
Nezaptiveno mesto na usisnoj
strani.
Radno kolo blokira.v Otpustite radno kolo.
U slučaju velikih protoka (npr. otvoren izlaz creva, rad bez priključnog uređaja) u hidraulici pumpe može doći do stvaranja
šumova. To ne predstavlja nikakvu grešku niti dovodi do oštećenja
pumpe. Šumovi se mogu eliminisati neznatnom promenom protoka (kratkotrajnim otvaranjem i zatvaranjem priključnog uređaja).
v Otvorite blokirne ventile
u potisnom crevu (npr. prskalicu) odnosno ispraznite
potisno crevo.
v Uključite pumpu i sačekajte
do 5minuta.
v Očistite filter odnosno blokadu
povratnog toka.
v Uzmite u obzir maksimalnu
temperaturu fluida (35 °C).
utične spojeve.
v Odvojite pumpu od napajanja
električnom energijom
i obratite se servisnoj službi
preduzeća GARDENA.
prekidač.
dublje u vodu.
v Očistite usisni filter odnosno
blokadu povratnog toka.
v Zatvorite mesto propuštanja.
7. TEHNIČKI PODACI
6. OTKLANJANJE GREŠAKA
OPASNOST! Opasnost od telesnih povreda!
Postoji opasnost od povreda u slučaju nehotičnog
pokretanja proizvoda.
v Pre popravki odvojite proizvod sa napajanja.
Otpuštanje radnog kola [ sl. T1 ]:
Radno kolo koje se zbog prljavštine zaglavilo može se otpustiti.
sr
v Odvijačem okrenite vratilo radnog kola
Time se otpušta zaglavljeno radno kolo.
ProblemMogući uzrociPomoć
Pumpa radi,
ali ne usisava
Usisno crevo je nezaptiveno
ili oštećeno.
Pumpa nije napunjena vodom. v Napunite pumpu
Ulivena tečnost za pumpanje
se prilikom postupka samousisavanja ispušta preko priključenog creva na potisnoj strani.
Apsolutno hermetički spoj se postiže korišćenjem GARDENA
usisnih creva (vidi 8. PRIBOR).
Navojni zatvarač na nazuvici
za punjenje propušta.
.
0
v Proverite da li je usisno crevo
oštećeno i zatvorite ga tako
da ne propušta vazduh.
(vidi 3. RUKOVANJE).
v 1. Ponovo napunite pumpu
(vidi 3. RUKOVANJE).
2. Pri ponovnom puštanju
pumpe u rad držite potisno
crevo oko 1m uspravno
iznad pumpe dok pumpa
ne usisa.
v Proverite zaptivku (po potrebi
zamenite) i zategnite navojni
zatvarač (ne koristeći klešta).
Baštenska pumpa
Nominalna snagaW600800800
Napon el. mrežeV (AC)230230230
Frekvencija el. mrežeHz505050
Maks. protokl/h300037003700
Maks. pritisak /
maks. visina pumpanja
Maks. visina
samousisavanja
Dozvoljeni unutrašnji
pritisak (na potisnoj strani)
Priključni kablm1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težinakg5,38,26,1
Nivo zvučne snage L
izmeren / garantovan
Nepouzdanost k
Maks. temperatura
medijuma
Merni postupak prema:
2)
WA
JedinicaVrednost
bar /
m
m777
bar666
1)
WA
dB(A)
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Vrednost
(art. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Vrednost
(art. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. PRIBOR / REZERVNI DELOVI
GARDENA Usisna crevaOtporna na prelome i na vakuum, po želji isporučiva i kao metarska
GARDENA Priključak
usisnog creva
roba art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1") bez priključnih
armatura ili kao roba fiksne dužine art. 1411 / 1418 zajedno sa
priključnim armaturama.
Za priključivanje na usisnoj strani.art. 1723 / 1724
Za priključivanje na potisnoj strani.art. 1750 / 1752
Za opremanje metarskih usisnih creva.art.
Naročito preporučujemo za pumpanje tečnosti
koje sadrže pesak.
U zavisnosti od radnog pritiska
automatskiuključuje i isključuje pumpu.
Sa zaštitom od rada na suvo.
Uz priključak otporan na vakuum za pumpu
na ukopanim ili krutim cevima. Dužina 0,5 m.
Sa obostranim unutraš njimnavojem od
33,3 mm (G 1).
Za čisto usisavanje ispod površine vode.art. 1417
Za priključivanje GARDENA utičnog sistema
na potisnoj strani.
9. GARANCIJA / SERVIS
9.1 Registracija proizvoda:
Registrujte proizvod na stranici gardena.com/registration.
1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1745
Належне застосування:
GARDENA Cадовий насос може застосовуватися для відкачування
ґрунтових та дощових вод, водопровідної води та хлорованої води
на присадибних і дачних ділянках.
Рідини, що перекачуються:
За допомогою GARDENA садового насоса дозволяється відкачувати
тільки воду.
При застосуванні насоса для підвищення тиску не дозволяється
перевищувати максимальний допустимий внутрішній тиск 6бар
(зі сторони нагнітання). Тиск у мережі й тиск насоса складаються.
– Приклад: тиск у водопровідному крані = 2,5бар,
макс. тиск садового насоса арт. 9010 = 3,5 бар,
загальний тиск = 6,0бар.
Виріб не призначений длятривалоїексплуатації
(тривала циркуляція).
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми! v Не можна відкачувати солону воду, брудну воду, їдкі,
легко займисті або вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, гас, нітророзчинник), масла, мазут і продукти харчування.
9.2 Servis:
Pronađite aktuelne kontakt informacije našeg servisnog centra na zadnjoj
stranici i na mreži:
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з відсутністю досвіду й знань
можуть використовувати даний виріб, якщо вони перебувають під доглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання виробу й розуміють пов'язані із цим
ризики. Дітям забороняється гратися з виробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користувачем,
не повинні проводитися дітьми без догляду. Ми рекомендуємо використання виробу підлітками тільки після
досягнення 16 років. Не використовуйте пристрій, якщо
ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю, медикаментів.
1. ВКАЗІВКИ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО!
Ретельно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її,
щоб при необхідності можна було звернутися до неї.
Символи на виробі:
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
Загальні вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Живлення виробу має здійснюватися через через пристрій захис-
ного відключення (ПЗВ), номінальний залишковий струм спрацьовування якого не повинен перевищувати 30 мА.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травм!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед проведенням робіт
зтехнічного обслуговування або заміно деталей. Відключена
вилка повинна знаходитися у вашому полі зору.
Безпечна експлуатація
Уникайте перевищеннятемператури води 35 °C.
Не можна використовувати насос, якщо у водізнаходяться люди.
Забруднення рідини може відбутисячерез просочуваннязмащувальних
речовин.
Захисний вимикач
Тепловий захисний вимикач:
При перевантаженні насос відключитьсячерез вбудований термозахист
мотора. Після достатнього охолодження мотора насос зновуготовий до
експлуатації.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
Електробезпека
НЕБЕЗПЕКА! Зупинка серця!
Цей виріб під час експлуатації створює електромагнітне поле. Це поле
при певних умовах може створити негативний вплив на роботу активних або пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небезпечні
ситуації, які можуть призвести до тяжких або смертельних травм,
особи з медичним імплантатом перед використанням цього виробу
повинні проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником імплантату.
Кабель
При використанні подовжувальних кабелів вони повинні відповідати
мінімальним перетинам в нижченаведеній таблиці:
НЕБЕЗПЕКА! Ураження струмом!
Небезпека отримання травми через ураження електричним
струмом.
v Від’єднайте виріб від електромережі перед тим, як виводити
з експлуатації, проводити роботи з технічного обслуговування або
усувати несправності.
Насос повинен бути встановлений стійко й захищений від затоплення
й падінняу воду. Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від
рідини, що перекачується. Як додатковий засібзабезпеченнябезпеки
допускаєтьсязастосовувати пристрій захисного відключення, який спрацьовує при виникненні струму витоку.
v Будьласка, проконсультуйтесязелектриком.
У разі необхідностізаміни електричного кабелю, її має виконати вироб-
ник або його представник, щобуникнути загрози безпеці.
Сітьову вилкута провід підключення до електромережізахищайте від
спеки, попадання маселта стиканнязгострими кантами.
Не піднімайте насос за кабельі не висмикуйте вилкуз розетки за кабель.
Незалишайте насос під дощем і не використовуйте його у вологому
середовищі.
Регулярно перевіряйтез’єднувальний провід.
Перед користуванням завжди слід здійснити візуальний контроль насоса
(першза все проводу підключення до мережіта сітьової вилки).
Пошкодженим насосом користуватися не дозволяється. У випадку пошко-
дження насос обов'язково перевірте в сервісномуцентрі GARDENA.
При використанні нашого насоса згенератором необхідно дотримува-
тися вказівок виробника генератора.
Особиста безпека
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека задухи!
Дрібні частини можуть бути легко проковтнуті. Через поліетиленовий мішок існує небезпека задухи для маленьких дітей. Не допускайте маленьких дітей до місця збірки.
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми внаслідок
контакту з гарячою водою!
При тривалій роботі (> 5 хв.) із закритою напірною стороною, вода
в насосі може нагрітисятак, що може нанести травму.
v Не допускайте роботи насоса при закритій напірній стороні більше
5 хвилин.
За відсутності подачі води з боку всмоктування вода в насосі може
нагріватися, тому гаряча вода, що витікає на виході, може завдати
травми.
v Від’єднайте насос від електромережі, дайте воді охолонути та
перед повторним пуском забезпечте подачу води з боку всмоктування.
При приєднанні насоса до водогінної мережі необхідно дотримувати
місцевих санітарних нормі правил, щоб не допус титизворотного усмок-туванняу водопровід не питної води.
v Будьласка, проконсультуйтесяіз санітарним лікарем.
Для запобігання роботи в суху, будь ласка, звертайте увагу, на те, щоб
кінецьусмоктувального шланга завжди перебував у рідини що. перекачується.
v Перед кожним уведенням в експлуатацію повністюзаливайте насос
рідиною, щоперекачується (приблизно від 2 до 3 л.)!
Пісок та інші абразивні речовини в робочій рідині призводять до прискореного зношеннята зменшення продуктивності.
v При відкачуванні води з вмістом піскузастосовуйтефільтр попе-
реднього очищення.
Перекачуваннязабрудненої води, наприклад, ізбрудом, хвоєю
й т.д.може привести. допошкодження насоса.
v Не перекачуйте насосом брудну воду.
uk66uk
2. МОНТАЖ
Пластмасові насадки для підключення до насоса з напірної
сторони і зі сторони нагнітання можна затягувати лише рукою.
Приєднання шланга зі сторони всмоктування [ зобр. A1 ]:
Незастосовуйте на усмоктувальній сторонігумовішланги!
v Використовуйтезі сторони всмоктування вакуумщільний
всмоктувальний шланг, наприклад, GARDENA шланг забірний
арт. 1411 або GARDENA всмоктувальний шланг для забірної
свердловини арт. 1729.
Для скорочення часу повторного всмоктування, ми рекомендуємо
застосовувати всмоктувальний шланг зі зворотним клапаном, що
запобігає мимовільному спорожнюванню всмоктувального шланга
після виключення насоса.
1. Вкрутіть насадку для підключення до насоса
в патрубок зі
2
сторони всмоктування 1.
2. З’єднайте вакуумщільний всмоктувальний шланг
з насадкою
3
для підключення до насоса 2 ізагвинтітьгерметично.
3. Якщо висота всмоктування перевищує 4м: закріпіть всмокту-
вальний шланг
(наприклад, прив’яжіть до дерев’яного кілочка).
3
Насос буде розвантажений від вагизаповненого водою шланга.
Приєднання шланга з напірної сторони [ зобр. A2 ]:
Патрубок насоса
має 33,3мм (G 1") внутрішню різьбу.
4
Для GARDENA з’єднувальної системи потрібна GARDENA насадка
для підключення до насоса арт. 1745 (в входить до поставки).
За допомогою сполучної системи GARDENA можутьбути підключені 19 мм (3/4") / 16 мм (5/8") і 13 мм (1/2")-шланги.
Діаметр шланга Приєднання до насоса
13 мм (1/2")GARDENA Комплект для
арт. 1750
приєднання
16 мм (5/8")GARDENA Насадка для крана
GARDENA Насадка для шланга
19 мм (3/4")GARDENA Комплект для
арт. 18202
арт. 18216
арт. 1752
приєднання
Оптимізованезастосування потужності насоса досягаєтьсязавдяки підключенню (3/4")-шлангів діаметром 19мм в поєднанніз,
наприклад,
– GARDENA набором з’єднувальних елементів для насосів,
арт. 1752,
або (1")-шлангів діаметром 25мм
– в поєднанні з GARDENA деталлю з зовнішньою різьбою для
v Встановити насос на безпечній відстані (мінім. 2м) від води.
Перекачування води [ зобр. O1 / O2 ]:
Насос необходимо устанавливать в месте с незначительной влажностью воздуха и достаточной вентиляцией в области вентиляционного отверстия. Расстояние до стенок должно составлять
не менее 5 см. Через вентиляционное отверстие не должен
всасываться мусор (например, песок или земля).
не менше 1м, натисніть вимикач Увімк./Вимк. 8 ізачекайте,
поки насос незасмокче рідину.
vЯкщо через приблизно 5хвилин насос не відкачує воду,
відключіть насос (натиснувши вимикач Увімк./Вимк.
)
8
(див. 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ).
Задана максимальна глибина самовсмоктування в 7 м досягається
лише тоді, коли насос наповнений через наливний патрубок
до
7
переповнювання, а напірний шланг 5 під час заповненняі під час
процесу самовсмоктування повинен перебувати на такій висоті,
щоб вода не могла вибігати з насоса через напірний шланг5.
Утворення іржі: насос арт. 9014 маєчавунний корпус. Тому після
контактуз водоюутворюєтьсяіржа (це нешкодить насосуі неє складовоючастиноюгарантії). Тому після включення на початку
може витікати іржава вода.
4. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному запуску
виробу.
v Перш ніж проводити роботи з технічного обслуговування
виробу, відключіть виріб від електроживлення.
Промивання насоса:
Після перекачуванняхлорованої води насос необхідно промити.
1. Прокачуйте ледве теплу воду (макс. 35 °C), можливо з додаван-
ням неагресивного засобу, що чистить (наприклад, засобу для
миття посуду), доти, доки вода, що перекачується, не стане прозорою.
2. Утилізуйте відходи згідно з директивами закону про ліквідацію
відходів.
5. ЗБЕРІГАННЯ
Виведення з експлуатації [ зобр. S1 ]:
Насос не захищений від морозу!
Виріб повинен зберігатися в недоступному для дітей місці.
1. Відключіть насос від мережі електроживлення.
2. У разі необхідності перекрийте всізапірні органи на стороні
всмоктування.
3. Відкрийте всі вихідні отвори.
Напірна сторона не буде під тиском.
4. Відкрутіть рукою різьбову пробку
на наливному патрубку
6
7
та дренажний гвинт 9.
З насоса почне виливатися вода.
5. Зберігайте насос в сухому, закритому й захищеному від
морозу місці.
Насос не запускається
або в процесі експлуатації
раптово зупиняється
Насос працює, але
продуктивність роботи
насоса раптово падає
Виникнення шуму
в зоні гідравліки
ВКАЗІВКА: в разі інших несправностей зверніться, будь ласка, до сервісного
центру GARDENA. Ремонтні роботи повинні виконуватися тільки сервісними
центрами GARDENA, а також спеціалізованими фірмами, які сертифіковані
компанією GARDENA.
Негерметичний або пошкоджений усмоктувальний
трубопровід.
Насос не був наповнений
водою.
При самоусмоктуванні
рідина, що перекачується,
зливається через напірній
шланг.
Абсолютно непроникне для вакууму з'єднання забезпечуєтьсяпри застосуванніусмоктувальних шлангів GARDENA
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ).
Кришка заливної горло вини
закрита нещільно.
Повітря з насоса не виходить,
тому що напірна сторона
закрита й у напірному шлангузалишилася вода.
Недостатній час усмоктування. v Включіть насос і зачекайте
Усмоктувальний фільтр або
зворотний клапан засмічені.
Завелика висоту
всмоктування.
При інших проблемах з усмоктуванням установіть усмоктувальний шланг GARDENA зізворотним клапаном
(див. 8. КОМПЛЕКТУЮЧІ) і перед вмиканням насосазалийте
його рідиною, що перекачується через заливну горловину.
Тепловий захисний вимикач
відключив насос через перегрів.
Всмоктувальний фільтр або
блокатор зворотного потоку
забився.
Всмоктується повітря на
стороні усмоктування.
Заблоковано робоче колесо. v Відкрутіть крильчатку.
Великі витрати рідини (напр., відкритий шланг, без перехід ника)
можуть викликати в гідравлічному блоці насоса появу акустичного шуму. Це все продумано і не призводить до пошкодження
насоса. Шум можна усунути шляхом незначної зміни витрат
рідини (напр., злегка відкрити / закрити перехідник).
v Перевірте всмоктуючу лінію
на предмет пошкоджень
і загерметизуйте їх.
v Наповніть насос
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ).
v 1. Наповніть насос ще раз
(див. 3. ОБСЛУГОВУВАННЯ).
2. При повторному введенні
в експлуатацію насоса,
підніміть напірний шланг
вертикально над насосом
на висоту не менше 1м,
поки насос не засмокче
рідину.
v Перевірте ущільнювач
(при необхідності замінити)
і затягніть різьбову пробку
(не використовувати плоскогубці).
v Відкрийте наявні запірні
вентилі у напірному
трубопроводі (наприклад,
наконечник для поливу)
або випорожніть напірний
шланг.
близько 5хвилин.
v Очистіть фільтр або зворот-
ний клапан.
v Зменшити висоту всмокту-
вання.
v Звертайте увагу на макси-
мальну температуру
середовища (35 °C).
йелектричні з'єднання.
v Відключіть насос від
мережі електроживлення
ізверніться до сервісного
центру GARDENA.
Вимк. в положення Увімк.
v Занурте кінець всмоктуючого
шланга глибше у воду.
v Очистіть всмоктувальний
фільтр або зворотний клапан.
v Усуньте негерметичність.
uk
НЕБЕЗПЕКА! Небезпека отримання травми!
Небезпека отримання травм при ненавмисному
запуску виробу.
v Перед усуненням неполадок, відключіть виріб від елек-
троживлення.
Відгвинчування крильчатки [ зобр. T1 ]:
Заблокованебрудом робоче колесо можебути звільненим.
v Поверніть викруткою вал крильчатки
.
0
Внаслідок цього застрягле робоче колесозвільниться.
Сполучний кабельм1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Вагакг5,38,26,1
Рівень звукової
потужності L
виміряний / гарантований
Похибка k
Макс. температура
робочої рідини
Метод вимірювань згідно з:
1)
WA
2)
WA
Одиниця
вимірювання
бар /
м
м777
бар666
дБ (A)
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Значення
(арт. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Значення
(арт. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Значення
(арт. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. КОМПЛЕКТУЮЧІ / ЗАПЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги
GARDENA
Фітінг для всмоктувальногошланга від GARDENA
Набір з'єднувальних
елементів для насосів
від GARDENA
Усмоктувальний фільтр
GARDENA зі зворотним
клапаном
Фільтр попереднього
очистки GARDENA
Електронний манометричний вимикач GARDENA
Усмоктувальний шланг
до свердловини GARDENA
Плаваюча всмоктуюча
система GARDENA
Насадка для підключення
до насоса GARDENA
Неламкі і вакуумщільні, їх можна придбати за вибором як товар,
що продається на метри, арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") /
25 мм (1")) без арматури для підключення або як мірну довжину, арт. 1411 / 1418 в комплекті з арматурою для підключення.
Для підключення зі сторони нагнітання.арт. 1723 / 1724
Для підключення зі сторони нагнітання.арт. 1750 / 1752
Для оснащення продаваних метражем
усмоктувальних шлангів.
Зокрема, рекомендується для перекачуваннярідин із піском.
Аавтоматически включає й виключає
насос залежно від тиску. Із захистом від
роботи в суху.
Для стійкого під вакуумом приєд нання
насоса до свердловини або до трубопро воду.
Довжина 0,5 м. Із двома фітингами, деталлю
з внутрішньою різьбою 33,3 mm (G1).
Для вільного від забруднень всмоктування
з-під поверхні води.
Для підключення GARDENA з'єднувальної
системи до напірної сторони.
арт.
1726 / 1727 / 1728
арт. 1730 / 1731
арт. 1739
арт. 1729
арт. 1417
арт. 1745
ro Pompă de grădină
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ............................68
7. DATE TEHNICE ........................................71
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB ...........................71
9. GARANŢIE / SERVICE ....................................71
10. ELIMINARE CA DEȘEU ..................................71
Traducerea instrucţiunilor originale.
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani pre-
cum și de către persoane cu abilităţi fizice sau mentale reduse sau de persoane fără experienţa și cunoștinţele
necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea sigură a produsului și dacă
înţeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii nu au voie să se
joace cu produsul. Curăţarea și întreţinerea care trebuie
efectuate de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere. Utilizarea produsului este recomandată începând de la
vârsta de 16 ani. Niciodată nu utilizaţi produsul dacă sunteţi
obosit sau bolnav sau vă aflaţi sub influenţa alcoolului, drogurilor sau a medicamentelor.
Utilizare conform destinaţiei:
Pompa de grădină GARDENA este destinată transportului apei subterane
și apei pluviale, apei potabile și apei cu conţinut de clor în grădinile gospodărești și de hobby.
Lichide transportate:
Pompa de grădină GARDENA se va folosi numai pentru transportarea apei.
La utilizarea pompei pentru creșterea presiunii, este interzisă depășirea
presiunii interioare maxime de 6 bari (pe partea cu presiune). Presiunea de
ieșire prea ridicată și presiunea pompei se adună.
– Exemplu: Presiune la robinetul de apă = 2,5bar,
Presiunea max. a pompei de grădină art. 9010 = 3,5 bar,
Presiunea totală = 6,0 bar.
Produsul nu este destinat utilizării continue (mod de funcionare cu
recirculare continuă).
9. ГАРАНТІЯ / СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
9.1 Реєстрація товару:
Зареєструйте свій виріб на веб-сторінці gardena.com/registration.
9.2 Сервісне обслуговування:
Актуальну контактну інформацію нашої служби підтримки можна
знайти на задній сторінці та в Інтернеті:
Виріб не можна утилізувати зізвичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевихчинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО!
v Утилізуйте виріб у або за допомогою місцевого спеціалізованого
збірного пункту з утилізації.
PERICOL! Leziuni corporale!
v Nu este permisă transportul următoarelor: apă sărată, apă
mur dară, substanţe acide, ușor inflamabile sau explozive
(de ex. ben zină, petrol lampant, nitrodiluant) ulei, păcurăși
alimente.
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT!
Citiţi atent instrucţiunile de utilizare și păstraţi-le pentru o utilizare
ulterioară.
Simbolurile de pe produs:
Citiţi instrucţiunile de utilizare.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Siguranţa electrică
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Produsul trebuie alimentat cu curent printr-o siguranţă diferenţială
(RCD) cu un curent nominal de declanșare de maxim 30 mA.
PERICOL! Pericol de accidentare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
v Scoateţi produsul din priză, înainte de a-l supune lucrărilor de întreţi-
nere sau de a schimba piese. Pentru aceasta priza trebuie să fie în
raza vizuală a utilizatorului.
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35 °C.
Este interzisă folosirea pompei dacă se află persoane în apă.
Impurităile din lichid ar putea rezulta ca urmare a scurgerii de lubrifiani.
Pomparea apei cu impurităţi, de ex. pietre, ace de brad ș. a., poate cauza
defectarea pompei.
v Nu pompaţi apă cu impurităţi.
Întrerupătoare de protecţie
Întrerupător de protecie termică:
În cazul suprasolicitării, pompa se oprește prin intermediul proteciei termice
încorporate a motorului. După ce motorul s-a răcit suficient, pompa este din nou
gata de funcionare.
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare
Siguranţa electrică
PERICOL! Stop cardiac!
În timpul funcţionării acest produs generează un câmp electromagnetic.
În anumite condiţii acest câmp poate afecta funcţionarea implanturilor
medicale active sau pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna
accidentare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale trebuie să-și consulte medicul sau producătorul implantului înainte de utilizarea acestui produs.
Cablu
În cazul utilizării cablurilor prelungitoare, acestea trebuie să respecte diametrele
minime din tabelul următor:
TensiuneLungime cabluSecţiune
230 – 240 V / 50 HzPână la 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
PERICOL! Electrocutare!
Pericol de accidentare prin electrocutare.
vÎnainte de a scoate din funcţiune sau de a remedia o defecţiune scoa-
teţi produsul din priză.
Pompa trebuie amplasată în mod stabil și ferit de inundare și trebuie asigurată
împotriva căderii. Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m) faţă de
mediul de transportat. Ca dispozitiv de siguranţă suplimentar se poate folosi un
întrerupător de siguranţă cu curent rezidual omologat.
v Cereţi sfatul unui electrician.În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către pro-
ducător, de către serviciul său pentru clien i, sau de către o persoană calificată
similar, pentru a evita expunerea la pericole.
Protejaţi steckerul și cablul de alimentare de caldură, ulei și margini ascuţite.
Nu folosiţi cablul de alimentare pentru manipularea pompei sau pentru
deconectarea acesteia.
Nu expuneţi pompa ploii și nu utilizaţi pompa într-un mediu umed sau cu aburi.
Verificaţi conductele de racordare la intervale regulate.
Înainte de folosire inspectaţi întotdeauna pompa (în special cablul de alimentare
și legăturile electrice).
O pompă defectă nu trebuie folosită. În cazul unui defect verificaţi pompa
la centrul service GARDENA.
Atunci când utilizai pompele noastre cu un generator, trebuie să respectai
indicaiile de avertizare ale producătorului generatorului.
Siguranţa personală
PERICOL! Pericol de asfixiere!
Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polietilenă înseamnă pericol
de asfixiere pentru copiii mici. În timpul montajului ţineţi la distanţă copiii
mici.
PERICOL! Pericol de accidentare din cauza apei fierbinţi!
Dacă pompa este folosită pentru o perioadă mai îndelungată (> 5 min.) cu
evacuarea blocată, apa din interior se poate încălzi, apărând riscul opăririi.
v Pompa nu ar trebui să funcţioneze mai mult de max. 5 minute cu evacu-
area blocată.
În cazul în care lipsește alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea, apa din
pompă se poate încălzi, astfel încât la ieșirea apei pot interveni accidentări
datorate apei fierbinţi.
v Separaţi pompa de la reţea, lăsaţi să se răcească apa și asiguraţi
alimentarea cu apă pe partea cu aspirarea înaintea punerii în funcţiune.
La conectarea pompei la sursa de alimentare cu apă trebuie respectate reglementările naţionale sanitare, pentru împiedicarea aspirării a apei nepotabile.
v Cereţi sfatul unui specialist sanitar.
Pentru evitarea funcţionării uscate a pompei, aveţi grijă ca furtunul de aspiraţie
să se afle întotdeauna scufundat în lichid.
vÎnainte de fiecare utilizare umpleţi pompa pentru amorsare (aprox. 2 – 3 l) cu
lichid!
Nisipul și alte substanţe abrazive din lichid provoacă uzură avansată și reduc
performanţele pompei.
v Folosiţi un filtru preliminar pentru pomparea lichidelor cu impurităţi.
2
2
2. MONTAJUL
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l monta.
Așezarea pompei:
Suprafaţa pe care este așezată trebuie să fie solidă pentru asigurarea unei
funcţionări stabile și sigure.
v Amplasaţi pompa la o distanţă de siguranţă (min. 2m) faţă de apă.
Pompa trebuie amplasată într-un loc cu o umiditate mică a aerului
și o aerisire suficientă în jurul șliţurilor de aerisire. Distanţa faţă de pereţi
trebuie să fie de minim 5 cm. Deasupra șliţurilor nu trebuie să fie aspirată
murdărie (de ex. nisip sau pământ).
Piesele de racordare din plastic de pe partea de aspiraţie și de pe
partea de refulare se vor strânge exclusiv manual.
Racordarea furtunului pe partea de aspiraţie [ Fig. A1 ]:
Nu folosiţi orice conectori de furtun pentru conectarea la partea de
aspiratie!
v Pe partea de aspiraţie folosiţi un furtun rezistent la vid de ex. set de
aspiraţie GARDENA cod art. 1411 sau furtun de aspiraţie pentru fântână de tip ţeavă GARDENA cod art. 1729.
Pentru a reduce timpul de reaspirare vă recomandăm folosirea unui
furtun de aspiraţie cu element blocare la întoarcere, care împiedică
golirea furtunului de aspiraţie după decuplarea pompei.
1. Înșurubaţi niplul conector pompă
aspiraţie 1.
2. Legaţi furtunul de aspiraţie rezistent la vid
și înșurubaţi aceasta în mod etanș.
3. În cazul unei înălţimi de aspiraţie mai mari de 4m, fixaţi suplimentar
furtunul de aspiraţie
(de ex. prin legarea de un suport de lemn).
3
Eliberează pompa de greutatea furtunului.
Racordarea furtunului pe partea de refulare [ Fig. A2 ]:
Ștuţul pompei
este prevăzut cu un filet interior de 33,3mm (G 1").
4
Pentru sistemul de conectare GARDENA este nevoie de ex. de niplu
conector pompă GARDENA pentru pompă, art. 1745 (este inclus în
pachet).
Prin sistemul de conectori GARDENA pot fi conectate furtunuri
de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") şi de 13 mm (1/2").
Diametrul furtunului Conector pentru pompă
13 mm (1/2")GARDENA Set conectare pompă art. 1750
16 mm (5/8")GARDENA Ştuţ robinet cu filet
GARDENA Mufă conectoare
19 mm (3/4")GARDENA Set conectare pompă art. 1752
O utilizare optimă a puterii de transport poate fi atinsă prin racordarea
furtunurilor de 19 mm (3/4") în legătură de ex. cu
– Setul de racordare pompă GARDENA art. 1752,
sau a furtunurilor de 25 mm (1") cu
– piesă filetată de cuplare rapidă GARDENA cu filet exterior
art. 7115 / piesă de furtun de cuplare rapidă art. 7103.
1. Numai pentru articolul art. 9014: Folosiţi bandă de etanșare
filetul exterior al niplului conector pompă.
2. Înșurubaţi niplul conector pompă
refulare 4.
3. Legaţi furtunul de presiune
În cazul racordării paralele a mai multor furtunuri / aparate vă recomandăm
utilizarea unui
– distribuitor cu 2 sau 4 căi GARDENA art. 8193 / 8194,
ventil cu 2 căi GARDENA art. 940,
care se pot înșuruba direct în niplul conector pompă
Înălţimea maximă de aspiraţie automată indicată de 7m poate fi atinsă
numai dacă pompa a fost umplută până la scurgerea de preaplin prin
intermediul ștuţului de umplere
, iar furtunul de presiune 5 va fi ţinut în
7
timpul aspirării automate la o astfel de înălţime, încât apa să nu poată
curge din pompă prin furtunul de presiune 5.
Formare de rugină: Pompa cu codul art. 9014 are o carcasă din fontă
turnată. După contactul cu apă are loc o formare de rugină (aceasta
nu afectează pompa și este exclusă din garanţie). Din acest motiv, după
pornire poate ieși apă cu conţinut de rugină.
4. ÎNTREŢINEREA
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a-l întreine.
Spălarea pompei:
După pomparea apei cu coninut de clor, pompa trebuie spălată.
1. Pompai apă călduă (max. 35 °C) eventual prin adăugarea unui deter-
gent delicat (de exemplu, detergent de vase), până când apa pompată
este curată.
2.
Eliminai reziduurile conform directivelor legii privind eliminarea deșeurilor.
ro
5. DEPOZITAREA
Scoaterea din funcţiune [ Fig. S1 ]:
Pompa nu este rezistentă la înghe!
Produsul trebuie depozitat într-un loc neaccesibil copiilor.
1. Deconectai pompa de la alimentarea cu energie electrică.
2. Dacă este necesar, închideţi toate organele de închidere pe partea de
aspiraţie.
3. Deschideţi toţi robineţii de evacuare.
Partea de refulare devine depresurizată.
4. Deschideţi îmbinarea filetată
de golire apă 9.
Pompa se goleşte.
5. Păstraţi pompa într-un loc uscat, închis și ferit de îngheţ.
de la stuţul de umplere 7 cât și șurubul
6
PERICOL! Leziuni corporale!
Pericol de accidentare dacă produsul pornește
nesupravegheat.
v Deconectai produsul de la alimentarea cu energie electrică
înainte de a remedia defeciunile produsului.
Eliberarea turbinei [ Fig. T1 ]:
Dacă turbina se blochează datorită poluării, poate fi deblocată.
v Rotiţi axul turbinei
cu o șurubelniţă.
0
Astfel turbina blocată se deblochează.
ProblemăCauză posibilăRemediu
Pompa funcţionează, însă
nu se realizează amorsarea
7
)
8
Pompa nu pornește
sau se oprește brusc în
timpul funcţionării
Pompa funcţionează însă
performanţele la ieșire scad
Zgomote ce provin din
zona hidraulică
NOTĂ: În caz de alte defecţiuni adresaţi-vă centrului de service GARDENA.
Reparaţiile vor fi efectuate în exclusivitate de centrele de service GARDENA
și de dealeri autorizaţi de GARDENA.
Conductă de aspiratie neetanșă,
respectiv deteriorată.
Pompa nu a fost umplută
cu apă.
Lichidul umplut scurge
în timpul amorsării prin furtunul
conectat în zona de livrare.
O conexiune absolut etanșă și rezistentă la presiuni negative
se obţine prin folosirea GARDENA Furtunilor de aspiratie
(vezi 8. ACCESORII).
Capacul filetat al carcasei
de protecţie nu este etanș.
Aerul nu poate fi eliberat
datorită blocării zonei de
evacuare sau a apei din
furtunul de presiune.
Nu s-a ţinut cont de timpul
de așteptare.
Filtrul sau supapa de sens
a furtunului de aspiratie
blocate.
Înălţime de aspiraţie prea
mare.
În cazul altor dificultăţi în ceea ce privește amorsarea,
folosiţi GARDENA Furtunuri de aspiratie cu supapă de sens
(vezi 8. ACCESORII), și umpleţi pompa cu lichid prin
carcasa de protecţie înainte de utilizare.
Întrerupătorul de protecție
termică a oprit pompa din
cauza supraîncălzirii.
Pompa fără curent.v Verificați siguranțele și
Întrerupătorul de protecție împotriva curenților reziduali (RCD) a
declanșat (curent rezidual).
Pompa nu este pornită.v Împingeţi comutatorul de
Capătul furtunului de aspiraţie
nu este în apă.
Sorbul cu supapă de sens
sau dispozitivul de blocare
a refluxului astupate.
Scurgeri în partea de aspiratie. v Remediaţi neetanșeitatea.
Turbina blocată.v Desfaceţi turbina.
În cazul unor debite mari (de ex. ieşire deschisă a furtunului, fără
accesorii pentru udare), în domeniul hidraulic al pompei se pot
produce zgomote. Acestea nu constituie riscuri şi nu indică la
deteriorarea pompei. Zgomotul poate fi înlăturat prin modificarea
minimă a debitului (de ex. deschiderea / închiderea uşoară a unui
accesoriu pentru udat).
v Verificaţi dacă furtunul de
aspiraţie este deteriorat și
etanșaţi-l.
v Umpleţi pompa
(vezi 3. OPERAREA).
v 1. Umpleţi încă odată pompa
(vezi 3. OPERAREA).
2. La repunerea în funcţiune
a pompei ţineţi furtunul de
presiune la cca. 1m vertical deasupra pompei, până
când pompa se amorsează.
v Verificaţi garnitura de etanșa-
re (înlocuiţi-o în caz de nevoie) și strângeţi ferm îmbinarea
filetată (fără să folosiţi un
clește).
v Deschideţi robineţii de închi-
dere existente pe furtunul de
presiune (de ex. stropitoare)
respectiv goliţi furtunul de
presiune.
Putere nominalăW600800800
Tensiunea de reţeaV (AC)230230230
Frecvenţa de reţeaHz505050
Cantitatea max.
transportată
Presiunea max. /
Înălţimea max. de transport
Înălţimea max. de aspiratie
este
Presiune internă admisă
(pe partea de refulare)
Cablu de conexiunem1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Greutatekg5,38,26,1
Nivel de putere acustică L
măsurat / garantat
Incertitudine k
Temperatură de mediu
maximă
Procedura de măsurare conform:
2)
WA
UnitateValoare
l/h300037003700
bar /
m
m777
bar666
1)
WA
dB(A)
°C353535
(art. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Valoare
(art. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Valoare
(art. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. ACCESORII / PIESE DE SCHIMB
Furtunuri de aspiratie
GARDENA
Conectori furtun aspiraţie
GARDENA
Set conectare pompă
GARDENA
Filtru de aspiratie cu
supapă de sens GARDENA
Filtru preliminar pompă
GARDENA
Întrerupător manometricelectronic GARDENA
Furtunuri de aspiratie
pentru fântâni arteziene
GARDENA
Unitate de aspirare flotantă
GARDENA
Conector pentru pompă
GARDENA
Rezistent la îndoire şi vid, disponibil la alegere la metru,
art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) fără armături
de racordare sau cu lungime fixă, art. 1411 / 1418 complet
cu armături de racordare.
Pentru racordare pe partea de aspiraţie.art. 1723 / 1724
Pentru racordul pe partea cu presiunea.art. 1750 / 1752
Pentru furtunile vândute la metru.art.
Recomandat în special pentru lichide
cu impurităţi de nisip.
Pornește și întrerupe pompa automat în funcţie
de presiunea de lucru. Prevăzut cu siguranţă de
funcţionare.
Pentru conectarea etanșă a pompei la
la fântâni arteziene sau conducte fixe.
Lungimea de 0,5 m. Cu filet interior de
33,3 mm (G1) în ambele părţi.
Pentru aspirare curată sub suprafaţa apei.art. 1417
Pentru racordarea sistemului de fișare
GARDENA pe partea de refulare.
1726 / 1727 / 1728
art. 1730 / 1731
art. 1739
art. 1729
art. 1745
1. EMNIYET BILGILERI .....................................71
zihinsel kabiliyetleri sınırlı olan veya yeterli deneyim
ve bilgiye sahip olmayan kişiler bu ürünü, ancak gözetim
altındayken veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda bilgilendirilmeleri ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin farkında olmaları durumunda kullanabilirler. Çocukların
ürün ile oynamasına izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim yapılmaksızın çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Bu ürünü 16 yaş üzeri yetişkinlerin kullanmasını öneriyoruz.
Ürünü yorgun, hasta ya da alkol, uyuşturucu madde ya da
ilaç etkisi altında olduğunuz zaman asla kullanmayın.
Amacına uygun kullanım:
GARDENA Bahçe pompası özel ev ve hobi bahçelerinde yer altı ve
yağmur sularının, şebeke sularının ve klor içeren suların taşınması için
tasarlanmıştır.
Taşıma sıvıları:
GARDENA bahçe pompası ile sadece su taşınabilir.
Pompanın basıncı arttırmak için kullanılması durumunda izin verilen maksi-
mum 6 bar’lık (basma tarafındaki) iç basınç aşılmamalıdır. Artan çıkıș basıncı
ve pompa basıncı toplanarak artar.
– Örnek: Musluktaki basınç = azami 2,5bar,
Bahçe pompası basıncı ürün 9010 = 3,5 bar,
Toplam basınç = 6,0 bar.
Ürün uzun süreli işletim için uygun değildir (sürekli devridaim işletimi).
TEHLİKE! Yaralanma! v Tuzlu su, kirli su, tahriş edici, hafif yanıcı veya patlayıcı madde-
Su sıcaklığı 35 °C üzerinde olamaz.
Suda insanlar bulunduğunda pompa kullanılmamalıdır.
Sızan yağlayıcı maddelerden dolayı sıvılar kirlenebilir.
Koruma şalteri
Termal koruma şalteri:
Pompa, aşırı yüklenme durumunda dahili termal motor koruması tarafından olarak
kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa tekrar işletime hazırdır.
Ek emniyet bilgileri
Elektrik güvenliği
TEHLİKE! Kalp durma tehlikesi!
Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan bazı
koşullar altında aktif ya da pasif tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki
gösterebilir. Ağır ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum
tehlikelerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü kullanmadan önce doktoruna ya da implant üreticisine başvurmalıdır.
2. MONTAJ
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, monte etmeden önce akım beslemesinden ayırın.
Pompanın kurulması:
Kurulum yerinin sağlam ve temiz olması ve pompaya güvenli bir duruș
sağlaması gerekir.
v Pompayı suya güvenli bir mesafede (en az 2m) kurun.
Pompa, düşük hava neminin ve havalandırma ağızlarının bulunduğu saha-
da yeterli havalandırmanın olduğu bir yerde kurulmalıdır. Duvarlara olan
mesafe en az 5 cm olmalıdır. Havalandırma ağızları üzerinden kir (örn. kum
veya toprak) emilmemelidir.
Emme ve basınç tarafındaki plastik bağlantı parçaları sadece
manuel olarak sıkılabilir.
Kablo
Uzatma kabloları kullanırken bunlar aşağıdaki tablodaki asgari kesitlere uygun
olmalıdır:
GerilimKablo uzunluğuKesit
230 – 240 V / 50 Hz20 metreye kadar1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
TEHLİKE! Elektrik çarpması!
Elektrik akımı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
v Ürünü devre dışı bırakmadan, bakımını yapmadan veya hataları
gidermeden önce şebekeden ayırın.
Pompa sağlam ve sele karşı emniyetli bir şekilde kurulmuş ve düşmeye karşı
korunmuş olmalıdır. Pompayı sevk maddesine güvenli bir mesafede (en az 2m)
kurun. Ek güvenlik olarak izinli bir kişi emniyet şalteri kullanılabilir.
v Lütfen bir elektrik uzmanına danıșınız.
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasar görürse, tehlikeleri önlemek için üretici
veya müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyonlara sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Fişi ve güç kablosunu sıcaktan, yağdan ve keskin köşelerden koruyunuz.
Pompayı kablodan tașımayınız ve fiși prizden çekmek için kabloyu kullanmayınız.
Pompayı yağmura maruz bırakmayınız ve pompayı ıslak veya nemli ortamda
kullanmayınız.
Bağlantı hattının düzenli aralıklarla kontrol edilmesi gereklidir.
Kullanmadan önce, pompayı (özellikle şebeke kablosunun ve fişin) daima gözle
kontrol ediniz.
Hasarlı pompalar kesinlikle kullanılmamalıdır. Hasar görülmesi durumunda lütfen
pompanın GARDENA Servis Merkezimiz tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
Pompalarımız bir alternatör ile kullanıldığında, alternatör üreticisinin uyarı talimatları
dikkate alınmalıdır.
Kişisel güvenlik
TEHLİKE! Boğulma tehlikesi!
Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba nedeniyle küçük
çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusudur. Küçük çocukları montaj
sırasında uzak tutun.
TEHLİKE! Sıcak su nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Kapalı basma tarafına doğru uzun süreli ișletimde (> 5 dak.) su pompası
ısınabilir, böylece sıcak su nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir.
v Pompayı kapalı basma tarafına doğru maks. 5 dakika çalıștırınız.
Emme tarafında su beslemesinin olmaması halinde pompadaki su ısınabilir,
böylece dışarı sıcak su çıkması nedeniyle yaralanmalar meydana gelebilir.
v Pompanın şebeke bağlantısını kesiniz, suyun soğumasını bekleyiniz ve
yeniden devreye almadan önce emme tarafında su beslemesi olmasını
tr
sağlayınız.
Pompanın su șebekesine bağlanması durumunda, içilmez suyun geri emilmesinin
engellenmesi için ülkeye özgü sıhhi tesisat talimatlarına riayet edilmelidir.
v Lütfen bir sıhhi tesisat uzmanına danıșınız.
Pompanın kuru çalıștırılmaması için lütfen emme hortumu ucunun daima basılan
madde içerisinde bulunmasına dikkat ediniz.
v Her devreye alma öncesinde pompayı tașana kadar (yakl. 2 ila 3 l) basma
sıvısıyla doldurunuz!
Kum ve basılan sıvı içerisindeki așındırıcı maddeler daha çabuk așınmaya ve
gücün azalmasına neden olur.
v Kumlu su için bir pompa filtresi kullanınız.
Kirli suyun basılması, örn. tașlar, çam iğneleri vb., pompanın zarar görmesine
neden olabilir.
v Kirli su basmayınız.
2
2
Hortumu emme tarafına bağlayın [ Şek. A1 ]:
Emme tarafında su hortumu geçme sistemleri kullan mayınız!
v Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu, örneğin 1411
ürün numaralı GARDENA emme donanımı veya 1729 ürün numaralı GARDENA delme su kuyusu emme hortumu kullanın.
Tekrar emme süresini kısaltmak için pompanın kapatılması sonrasında
emme hortumunun otomatik olarak boşalımını önleyen geri akış durdurmalı
bir emme hortumu kullanımını tavsiye ediyoruz.
1. Pompa bağlantı parçasını
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu
emme tarafının 1 bağlantısına vidalayın.
2
pompa bağlantı parçasına
3
2
bağlayın ve hava sızdırmayacak şekilde vidalayın.
3. 4 m üzerindeki emme yüksekliklerinde: Emme hortumunu
ilave olarak
3
tespit edin (örn. bir ahşap kazığa bağlayın).
Pompa emme hortumunun ağırlığından kurtarılır.
Hortumu basınç tarafına bağlayın [ Şek. A2 ]:
Pompa bağlantısı bir
33,3mm’lik (G 1") iç dişli ile donatılmıştır.
4
GARDENA bağlantı sistemi için, örneğin 1745 ürün numaralı bir GARDENA
pompa bağlantı parçası gereklidir (üründe teslimat kapsamındadır).
GARDENA geçme sistemi üzerinden 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") ve
13 mm (1/2") hortumlar bağlanabilir.
Hortum çapı Pompa bağlantısı
13 mm (1/2")GARDENA Pompa bağlantı parçasıÜrün 1750
16 mm (5/8")GARDENA Musluk bağlantısı
GARDENA Hortum bağlantısı
Ürün 18202
Ürün 18216
19 mm (3/4")GARDENA Pompa bağlantı parçasıÜrün 1752
Pompanın optimize edilmiş besleme kapasitesinden, 19 mm’lik (3/4")
hortumların, örneğin
– 1752 ürün numaralı GARDENA pompa bağlantı parçası
ile veya 25 mm’lik (1") hortumların
– 7115 ürün numaralı dış dişliye sahip GARDENA kolay bağlantı
dişli parçası / 7103 ürün numaralı hızlı bağlantı hortum parçası
ile bağlanması sayesinde faydalanılır.
1. Sadece 9014 numaralı ürün için pompa bağlantı parçasının dış
dişlisinde sızdırmazlık bandı
2. Pompa bağlantı parçasını
3. Basınç hortumunu
pompa bağlantı parçası 2 ile bağlayın.
5
kullanmalısınız.
N
basınç tarafı 4 bağlantısına vidalayın.
2
Birden fazla hortumun / bağlantı cihazının paralel bağlantısında, doğrudan
pompa bağlantı parçasının
üzerine vidalanabilen
2
– 8193/8194 ürün numaralı GARDENA 2’li veya 4’lü su dağıtıcısı,
940 ürün numaralı GARDENA ikiz musluk
kullanımını tavsiye ederiz.
3. KULLANIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bağlamadan, ayarlamadan veya taşımadan önce
DİKKAT! Pompanın kuru çalıșması!v Pompayı her devreye alımdan önce taşana kadar su
(yakl. 2 ila 5l) ile doldurun.
1. Dolu ağzındaki
2. Suyu, taşana kadar (yakl. 2 ila 5l) dolum ağzı
3. Dolum ağzındaki
vidaları 6 el ile çevirerek açın.
7
üzerinden doldurun.
7
vidaları 6 eliniz ile sıkın (pense kullanmayın) kapatın.
7
4. Basınç hattındaki olası mevcut kapatma valflerini açın (bağlantı cihazları,
su durması, vs.).
5. Emme işlemi sırasında, havanın sızabilmesi için basınç hortumunda
5
kalan suyu boşaltın.
6. Pompayı akım beslemesine bağlayın.
7. Basınç hortumunu
en az 1m dikey olarak pompanın üzerinde yukarı-
5
ya doğru tutun, açma/kapama şalterine 8 basın ve pompa emene
kadar bekleyin.
v Pompa yakl. 5dakika sonra su taşımıyorsa, pompayı kapatın
(açma/kapama şalterine
basın)
8
(bkz. 6. HATA GİDERME).
Pompa, dolum ağzı
üzerinden taşacak kadar doldurulduysa ve basınç
7
hortumu 5, bu işlem sırasında ve kendiliğinden emme sırasında basınç
hortumu 5 üzerinden pompadan su çıkmayacak şekilde yukarı doğru
tutulduysa belirtilen 7 m’lik maksimum kendiliğinden emme seviyesine
ulaşılır.
Pas oluşumu: 9014 ürün numaralı pompa döküm demirden bir gövdeye
sahiptir. Bu nedenle su temasından sonra pas oluşur (bu pompaya zarar
vermez ve garantinin bir parçası değildir). Bu nedenle çalıştırdıktan sonra
başta paslı su akabilir.
4. BAKIM
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünü, bakımını yapmadan önce akım beslemesinden ayırın.
Pompayı durulayın:
Klorlu suyun pompalanmasından sonra pompa durulanmalıdır.
1. Pompalanan su berraklaşana kadar hafif bir temizlik maddesi ilavesiyle
(örn. deterjan) ılık su (en fazla 35 °C) pompalayın.
2. Artıkları atık imha yasası yönetmelikleri uyarınca imha edin.
5. DEPOLAMA
Devre dışına çıkarma [ Şek. S1 ]:
Pompa, dona karşı dayanıklı değildir!
Ürün çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza edilmelidir.
1. Pompayı akım beslemesinden ayırın.
2. Gerekirse emme tarafının tüm kapatma organlarını kapatın.
3. Tüm çıkarma yerlerini açın.
Basınç tarafında basınç kalmaz.
4. Dolum ağzındaki
vida bağlantısını 6 ve su tahliye tapasını 9 açın.
7
Pompa boşaltılır.
5. Pompayı kuru, kapalı ve donmaya karşı emniyetli bir yerde muhafaza
edin.
6. HATA GİDERME
TEHLİKE! Yaralanma!
Ürün istemeden çalışırsa yaralanma tehlikesi söz
konusudur.
v Ürünün hatalarını gidermeden önce ürünü akım beslemesinden
ayırın.
Çarkın çözülmesi [ Şek. T1 ]:
Kir nedeniyle sıkıșmıș bir türbin çarkı gevșetilebilir.
v Hareket çarkının
Bu sayede sıkıșmıș türbin çarkı gevșetilir.
milini bir tornavida ile çevirin.
0
SorunMuhtemel nedenÇözümü
Pompa çalıșıyor,
fakat emmiyor
Pompa çalışmıyor veya
çalışma sırasında aniden
duruyor
Pompa çalışıyor fakat
randıman aniden düşüyor
Hidrolik bölümünde
ses oluşumu
BİLGİ: Farklı arıza durumlarında lütfen GARDENA servis merkezine başvurun.
Onarım çalışmaları sadece GARDENA servis merkezleri veya GARDENA tarafından yetkilendirilen uzman bayiler tarafından gerçekleştirilebilir.
Sızdıran veya hasarlı emme
hortumu.
Pompa su ile doldurulmadı.v Pompayı doldurun
Doldurulan basma sıvısı
kendiliğinden emme ișlemi
sırasında basma tarafına
bağlanmıș hortum üzerinden
boșalıyor.
Mutlak vakuma dayanıklı bir bağlantı GARDENA emme hortumları
(bakınız 8. AKSESUAR) kullanılması sayesinde elde edilir.
Dolum ağzındaki vidalı
bağlantı sızdırıyor.
Basma tarafı kapalı veya
basma hortumunda artık
su bulunduğu için hava
çıkamıyor.
Bekleme süresine uyulmadı.v Pompayı açın ve azami
Emme hortumundaki emme
filtresi veya geri akıș stopu
tıkanmıș.
Çok yüksek emiş yüksekliği.v Emiş yüksekliğini azaltın.
Diğer emme problemlerinde geri akıș stoplu GARDENA emme
hortumlarını (bakınız 8. AKSESUAR) kullanınız ve devreye
almadan önce dolum ağzı üzerinden basma sıvısı doldurunuz.
Termik koruma şalteri aşırı ısınma nedeniyle pompayı kapattı.
Pompada elektrik yok.v Sigortaları ve elektrikli soket
RCD şalteri devreye girdi
(hatalı akım).
Pompa açık değil.v Açma/kapatma şalterini açık
Emme hortumunun ucunu
suda değil.
Emme filtresi veya geri akış
stopu tıkalı.
Emme tarafında sızıntı var.v Sızıntıyı giderin.
Türbin çarkı bloke.v Hareket çarkını çözün.
Yoğun akışlarda (örn. açık hortum çıkışı, bağlantı cihazı olmadan)
pompanın hidrolik bölümünde gürültülü sesler meydana gelebilir.
Bunun bir zararı yoktur ve pompada bir hasara neden olmaz.
Gürültü sesi akışın küçük bir miktar değiştirilmesi (örn. bağlantı
cihazının hafif açılması / kapatılması) ile giderilebilir.
v Emme hattını hasar bakımın-
dan kontrol edin ve bunu
hava sızdırmayacak şekilde
yalıtın.
(bkz. 3. KULLANIM).
v 1. Pompayı bir kez daha dol-
durun (bkz. 3. KULLANIM).
2. Pompanın tekrar devreye
alınması sırasında basınç
hortumunu, pompa emiş
yapana kadar dik bir şekilde
yaklaşık 1 m pompanın
üzerinde yukarıya doğru
tutun.
v Contayı kontrol edin (gerekir-
se değiştirin) ve vidaları sıkın
(pense kullanmayın).
v Basınç hattında bulunan
kapatma valfini açın (örneğin
iğne) veya basınç hortumunu
boşaltın.
Bükülmeye ve vakuma dayanıklı, isteğe bağlı
(19 mm (3/4")
armatürleri olmadan veya sabit uzunluk olarak komple bağlantı
armatürleri ile birlikte
Emme tarafındaki bağlantı için.
Basma tarafındaki bağlantı için.Ürün 1750 / 1752
Metrelik ürün olan emme hortumuna takmak
için.
Özellikle kumlu maddelerin basılması için
tavsiye edilir.
İșletme basıncına bağlı olarak pompayı otomatik
olarak açar veya kapatır. Kuru çalıșma emniyeti ile.
Pompanın çakma kuyuya veya sabit borulara
vakuma dayanıklı șekilde bağlanması için. Uzunluk 0,5 m. İki tarafl ı 33,3 mm, (G 1) iç diș ile.
Su yüzeyinin altındaki kirsiz emme için.Ürün 1417
GARDENA bağlantı sistemini basınç tarafına
bağlamak için.
/ 25 mm (1")) metrelik ürün olarak, bağlantı
Ürün 1411 / 1418
Ürün 1720 / 1721
temin edilebilir.
Ürün 1723 / 1724
Ürün 1726 /
1727 / 1728
Ürün 1730 / 1731
Ürün 1739
Ürün 1729
Ürün 1745
9. GARANTİ / SERVİS
Този продукт може да се използва от деца на
възраст от 8 години и по-големи и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и познания, когато те са под надзор
или са били инструктирани относно безопасната употреба на продукта и разбират произтичащите от това
рискове. Деца не трябва да играят с продукта.
Почистване и потребителска техническа поддръжка не
трябва да се извършва от деца без надзор. Препоръчваме използването на продукта да се извършва от лица
над 16 годишна възраст. Никога не работете с продукта, когато сте уморени, болни или под въздействието
на алкохол, наркотици или лекарства.
Употреба по предназначение:
Градинската помпа GARDENA е предназначена за изпомпване на
подземна и дъждовна вода, водопроводна вода и вода съдържаща хлор в частни и хоби градини.
Изпомпвани течности:
С градинската помпа GARDENA може да бъде изпомпвана само
вода.
При употреба на помпата за усилване на налягането, не трябва да
се превишава максимално допустимото вътрешно налягане от 6 bar
(напорна страна). Изходното налягане за повишаване и помпено
налягане се сумират.
– Пример: Макс. налягане при крана за вода = 2,5bar,
Продуктът не е подходящза продължителна експлоатация
(режим на непрекъсната циркулация).
Налягане на градинската помпа Арт. 9010 = 3,5bar,
Общо налягане = 6,0bar.
ОПАСНОСТ! Контузии! v Не трябва да се изпомпват солена вода, мръсна вода, раз-
яждащи, лесно запалими или експлозивни вещества (напр.
бензин, керосин или нитроразтвор), масла, котелно гориво
и хранителни продукти.
1. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА
БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО!
Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация и я запазете за
бъдещи справки.
Символи върху продукта:
Прочетете инструкцията за експлоатация.
Общи указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Продуктът трябва да бъде захранен с електричество през автома-
тичен прекъсвач, действащ при повреда или изтичане на ток (RCD)
с номинален ток на изключване от максимум 30 mA.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди да извър-
шите техническо обслужване или да замените детайли. Контактът
трябва да бъде в зоната на зрителното Ви поле.
По-безопасна работа
Температурата на водата нетрябва да превишава 35 °C.
Помпата нетрябва да бъде използвана, когато във водата има хора.
Замърсяване на течността може да бъде причинено от изтичане на
В случай на претоварване, помпата се изключва посредством вградена-
та термична защита на мотора. След достатъчно охлаждане на мотора,
помпата отново еготова за работа.
Подаването на замърсена вода, напр. камъни, елхови иглички и др.,
може да доведе до повреждане на помпата.
v Не изпомпвайтезамърсена вода.
Допълнителни указания по техника на безопасност
Безопасност на електрическите уреди
ОПАСНОСТ! Сърдечен арест!
Този продукт образува електромагнитно поле по време на работа.
Това поле може при определени обстоятелства да окаже влияние
върху начина на функциониране на активни или пасивни медицински
импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които биха могли да
доведат до тежки или смъртоносни наранявания, лицата с медицински имплант трябва преди употреба на този продукт да се консултират със своя лекар и производителя на импланта.
Кабели
При използване на удължителни кабели, същитетрябва да отговарят на
минималните сечения в следващата таблица:
НапрежениеДължина на кабелаСечение
230 – 240 В / 50 ГцДо 20 м1,5 мм
230 – 240 В / 50 Гц20 – 50 м2,5 мм
ОПАСНОСТ! Токов удар!
Опасност от нараняване от електрически ток.
v Изключете продукта от електрическата мрежа, преди извеждане
от експлоатация, техническо обслужване или отстраняване на
повреди.
Помпата трябва да се монтира стабилно и устойчива на наводнения и да
се обезопаси срещу падане. Разположете помпата на безопасно разстояние (мин. 2м.) от изпомпваната течност. Като допълнителна защита
може да се използва одобрен защитен прекъсвач.
v Моля, консултирайте се с електротехник.
Ако захранващият кабел на този уред се повреди, за да се избегнат
рискове, той трябва да бъдезаменен от произво- дителя, негов сервизен представител или лице с подобна квалификация.
Пазетещепсела и захранващия кабел оттоплина, масло и остри ръбове.
Не носете помпата за кабела и не използвайте кабела, когато изваждате
щепсела от контакта.
Не оставяйте помпата на дъжд и не използвайте помпата в мокра или
влажна среда.
Проверявайте редовно свързващия кабел.
Винаги преди употреба на помпата извършвайте визуална проверка
(особено на кабела и щепсела).
Повредена помпа нетрябва да бъде използвана. В случай на повреда
помпата непременно трябва да бъде проверена от сервиз на GARDENA.
Когато използвате нашите помпи с генератор, трябва да се спазват
предупредителните указания на производителя на генератора.
Лична безопасност
ОПАСНОСТ! Опасност от задушаване!
Дребните детайли могат лесно да бъдат погълнати. Полиетиленовата торба представлява опасност от задушаване за малките деца.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа.
ОПАСНОСТ! Опасност от нараняване от гореща вода!
При продължи телна работа (> 5 мин) със затворената напорна страна
е възможно водата в помпата да се загрее и така да се стигне до
нараняване с гореща вода.
v Помпата да се оставя да работи със затворена напорна страна
макс. 5 мин.
При липса на подаване на вода от стра ната на засмукване, водата
в помпата може да се загрее и при излизането на водата да се стигне
до нараняване с гореща вода.
v Изключете помпата от захранването, оставете водата да се охлади
и преди повторно пускане се уверете за подаването на вода от
страната на засмукване.
При свързване на помпата към системата за водоснабдяванетрябва да
се спазят санитарните разпоредбите на съответната държава, за да бъде
предотвратено всмукването на непитейна вода.
v Моля, консултирайте се със специалист по санитарна техника.
За предотвратяване работа на сухо на помпата, моля внимавайте, края
на засмукващия маркуча винаги да се намира в изпомпваната течност.v Преди всяко въвеждане в експлоатация напълвайте помпата
сизпомпвана течност до преливника (около 2 до 3 л.)!
Пясък и други абразивни вещества в изпомпваната течност водят до
по-бързо износване и намаляване на мощността.
v При вода съдържаща пясък използвайте предфилтър за помпи.
2
2
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
сглобите продукта.
Разполагане на помпата:
Мястото на разполаганетрябва да бъде стабилно и сухо и на
помпата да се осигури безопасно положение.
v Разположете помпата на безопасно разстояние (мин. 2м.) от
водата.
Помпата трябва да бъде разположена на място с ниска влажност
и достатъчна вентилация в зоната на вентилационните отвори.
Отстоянието от стени трябва да бъде минимум 5 см. През вентилационните отвори нетрябва да бъдезасмуквана мръсотия (напр.
пясък или почва).
Пластмасовите приставки от страната на засмукване и напорната страна трябва да бъдат стягани само на ръка.
Свързване на маркуча към страната на засмукване [ фиг. A1 ]:
От страната на засмукване не използвайте втъкващи се системни
елементи за маркучи!
v Използвайте на страната на засмукванеустойчив на вакуум
засмукващ маркуч, напр. GARDENA Засмукващ маркуч
Арт. 1411 или GARDENA Засмукващ маркуч за дренажни
отвори Арт. 1729.
За да бъде съкратено времето за повторно засмукване се препоръчва използването на смукателен маркуч с възвратен клапан,
който предотвратява самостоятелното изпразване на смукателният маркуч след изключване на помпата.
1. Завинтете фитинга за помпи
засмукване1.
2. Свържете устойчивия на вакуум засмукващ маркуч
за помпи 2 и го завинтетехерметически.
3. При височини на изпомпване над 4м.: Укрепетезасмукващия
маркуч
допълнително (напр. вържете към дървен клин).
3
Помпата се освобождава от тежестта на засмук ващия маркуч.
Свързване на маркуча към напорната страна [ фиг. A2 ]:
Помпената връзка
е снабдена с 33,3мм (G 1") вътрешна резба.
4
За бърза връзка GARDENA е необходим GARDENA Фитингза
помпи Арт. 1745 (е включен в доставката).
Чрез системата за свързване GARDENA могат да бъдат свързани
19 мм (3/4")- / 16 мм (5/8")- и 13 мм (1/2")-маркучи.
Диаметър на маркуча Помпена връзка
13 mm (1/2")GARDENA Комплект за
свързване към помпа
16 mm (5/8")GARDENA Приставка за
свързване към кран с резба
GARDENA Конектор за
маркуч
19 mm (3/4")GARDENA Комплект за
свързване към помпа
Оптимално използване на мощността на изпомпване на помпата
се постига чрез свързване на 19 мм (3/4")-маркучи заедно с напр.
– GARDENA Комплект за свързване към помпа Арт. 1752,
или на 25 мм (1")-маркучи с
– GARDENA Съединение с резба за бързо свързване с външна
резба Арт. 7115 / Съединение за маркучи за бързо свързване
Арт. 7103.
1. Само за Арт. 9014: Използвайтеуплътняваща лента
При паралелно свързване на повече отедин маркуч / уред за
включване препоръчваме използването на
– GARDENA Приставка с 2 или 4 разклонения Арт. 8193/8194,
GARDENA Приставка с 2 разклонения Арт. 940,
които сезавинтват директно върхуфитинга за помпи
2
3. ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
свържете, настройвате или пренасяте продукта.
Изпомпване на вода [ фиг. O1 / O2 ]:
ВНИМАНИЕ! Работа на сухо на помпата!v Напълнете помпата преди всяка експлоатация до прелив-
ника (около 2 до 5л.) с вода.
1. Завъртете винтовия фитинг
на тръбната наставка за
6
пълнене 7 на ръка.
2. Напълнете вода през тръбната наставка за пълнене
преливника (около 2 до 5л.).
3. Затворете винтовия фитинг
на тръбната наставка за
6
пълнене7 на ръка (не използвайте клещи).
4. Отворете евентуално наличните спирателни клапани в напор-
ниятръбопровод (уреди за включване, конектор с автоматичен
стоп, и др.).
5. Изпразнете останалата вода в напорния маркуч
, за да може
5
да излезе въздуха по време на процеса на засмукване.
6. Свържете помпата с електрозахранването.
7. Дръжте напорния маркуч
мин. 1метър вертикално над пом-
5
пата нагоре, натиснете прекъсвача за вкл. / изкл. 8 и изчакайте
докато помпата засмуче.
v Ако след около 5минути помпата не изпомпва вода, изклю-
чете помпата (натиснете прекъсвача за вкл. / изкл.
(виж 6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ).
Посочената максимална самозасмукваща дълбочина от 7 метра
се постига само когато помпата е напълнена до преливника през
отвора за пълнене
, и по време на самостоятелното засмукване
7
напорният маркуч 5 се държи нагоретака, че от помпата през
напорния маркуч 5 да не може да изтече вода.
Образуване на ръжда: Помпата Арт. 9014 има чугунен корпус.
След контакт с вода може да се образува ръжда (това не поврежда
помпата и неечаст отгаранцията). Затова след включване първоначално може да потече ръждива вода.
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
извършите техническо обслужване на продукта.
Промиване на помпата:
След изпомпване на хлорирана вода, помпата трябва да бъде
промита.
1. Помпайте хладка вода (макс. 35 °C) евент. като добавите мек
почистващ препарат (напр. препаратза измиване на съдове),
докато изпомпваната вода станебистра.
2. Изхвърлете остатъците съгласно указанията на Закона за
bg
отстраняване на отпадъците.
5. СЪХРАНЕНИЕ
Сваляне от експлоатация [ фиг. S1 ]:
Помпата не е устойчива на замръзване!
Продуктът трябва да бъде съхраняван на недостъпно за деца
място.
1. Изключете помпата от електрозахранването.
2. Затворете при нужда всички спирателни устройства от
страната на засмукване.
3. Отворете всички точки за вземане на вода.
.
Напорната страна остава без налягане.
4. Отворете винтовия фитинг
на тръбната наставка за
6
пълнене 7 и пробката за източване на водата 9.
Помпата се изпразва.
5. Съхранявайте помпата на сухо, затворено и защитено отзамръзване място.
6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ОПАСНОСТ! Контузии!
Риск от нараняване ако продуктът се включи неволно.
v Изключете продукта от електрозахранването, преди да
отстраните повреди по продукта.
Освобождаване на работното колело [ фиг. T1 ]:
Затегнало от замърсяване работно колело на помпата може да
бъде освободено.
v Завъртете вала на работното колело
По този начин се освобождава затегналото работно колело
Помпата не тръгва
или спира внезапно
по време на работа
Нехерметичен или повреден
засмукващ тръбопровод.
Помпата не се напълва
с вода.
Напълнената изпомпвана
течност изтича при процеса
на самозасмукване през
маркуча свързан към напорната страна.
Абсолютно вакуумно плътно свързване се постига
чрез използването на GARDENA засмукващи маркучи
(виж 8. АКСЕСОАРИ).
Винтовото съединение
на тръбната наставка за
пълнене не е херметично.
Въздухът не може да излезе,
защото напорната страна
езатворена или в напорния
маркуч има остатъчна вода.
Не се спазва времето за
изчакване.
Засмукващият филтър или
защитата срещу връщане
в засмукващия маркуч са
запушени.
Твърде висока дълбочина
на засмукване.
При други проблеми при засмукването използвайте GARDENA
засмукващи маркучи с предпазител за обратно засмукване
(виж. 8. АКСЕСОАРИ) и преди въвеждане в експлоатация
напълнете с изпомпвана течност през тръбната наставка за
пълнене.
Защитният термопрекъсвач
е изключил помпата поради
претоварване.
Помпата няма ток.v Проверете предпазите-
Защитният прекъсвач
е сработил (утечен ток).
Помпата не е включена.v Натиснете бутона за
с отвертка.
0
v Проверете засмукващия
тръбопровод за повреди
и го уплътнете херметически.
v Напълнете помпата
(виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
v 1. Напълнете помпата още
веднъж
(виж 3. ОБСЛУЖВАНЕ).
2. Дръжте при повторно
започване на работа с
помпата напорния маркуч
около 1метър вертикално нагоре над помпата,
докато помпата засмуче.
v Проверете уплътнението
(при нужда заменете) и
затегнете винтовото съединение (не използвайте
клещи).
v Отворете намиращите се
в напорния тръбопровод
спирателни клапани (напр.
пръскачка) или изпразнете
напорния маркуч.
v Включете помпата и изча-
кайте до 5минути.
v Почистете филтъра или
възвратния клапан.
v Намалете височината на
засмукване.
v Внимавайте за макси-
малната темпера тура на
течността (35 °C).
литеиелектрическите
конектори.
v Изключете помпата от
електрическата мрежа
и се обърнете към
сервиз на GARDENA.
УКАЗАНИЕ: При други повреди се обръщайте към Вашия сервизен център
на GARDENA. Ремонтите трябва да бъдат изпълнявани само от сервизният
център на GARDENA, както и от специализираните търговци, които са
оторизирани от GARDENA.
Краят на засмукващия маркуч
не е във водата.
Замърсен смукателен филтър
или възвратен клапан.
Нехерметичност от страната
назасмукване.
Работното колело на помпата
блокира.
При високи дебити (напр. отворен изход на маркуч, без
аксесоар) в зоната на хидравликата на помпата може да се
стигне до появата на шум. Същият не е опасен и не води
до повреда на помпата. Шумът може да бъде отстранен чрез
незначителна промяна на дебита (напр. леко отваряне /
затваряне на приставка).
v Натопете края на засмуква-
щия маркуч по-дълбоко във
водата.
v Почистете филтъра или
възвратния клапан.
v Отстранете теча.
v Развийте работното колело.
7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9. ГАРАНЦИЯ / СЕРВИЗ
9.1 Регистрация на продукт:
Моля, регистрирайте продукта си на уебсайта
gardena.com/registration.
9.2 Сервиз:
Актуалната информацияза контакт с нашите служби ще намерите
на гърба на последната страница и онлайн:
Продуктът нетрябва да бъде изхвърлян заедно с обикновенитебитови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съгласно действащите местни разпоредби за опазване на
околната среда.
ВАЖНО!
v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен събирателен
пунктза рециклиране.
Градинска помпа
Номинална мощностW600800800
Напрежение на мрежатаV (AC)230230230
Честота на мрежатаHz505050
Макс. дебитл/ч300037003700
Макс. налягане /
макс. напорна височина
Макс. самозасмукваща
дълбочина
Допустимо вътрешно
налягане
(напорна страна)
Захранващ кабелм1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Теглокг5,38,26,1
Ниво на звуковата
мощност L
измерено / гарантирано
Погрешност k
Макс. температура
на водата
Метод на измерване съгласно:
1)
WA
2)
WA
МяркаСтойност
бар /
м
м777
бар666
дБ (A)
°C353535
(Арт. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Стойност
(Арт. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Стойност
(Арт. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. АКСЕСОАРИ / РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
GARDENA Засмукващи
маркучи
GARDENA Фитинги към
засмукващия маркуч
GARDENA Комплект за
свързване към помпа
GARDENA Смукател
с възвратен клапан
GARDENA Филтър за
помпи
GARDENA Електронен
пресостат със защита
срещу работа на сухо
GARDENA Засмукващ
маркуч за дренажни
отвори
GARDENA Плаващ
смукател
GARDENA Фитинг за
помпа
Устойчив на пречупване и вакуумно устойчив, продава
се на метър Арт. 1720 / 1721 (19 мм (3/4") / 25 мм (1"))
без арматури или на фиксирана дължина Арт. 1411 / 1418
комплект сфитинги.
За свързване откъм смукателната страна.Арт. 1723 / 1724
За свързване откъм напорната страна.Арт. 1750 / 1752
За оборудване на засмукващ маркучдоставян като дължина.
Препоръчва се особено при изпомпване на
песъчлива вода.
Автоматично включва или изключва
помпата в зависимост от работното наляганеСъс защита срещу работа на сухо.
За устойчиво вакуумизирано свърз ванена
помпата към дренажни отвори или тръбни
системи. Дължина 0,5 м. От двете страни
с 33,3 мм, (G 1)-вътрешна резба.
За засмукване без замърсяване под водната
повърхност.
За свързване на бърза връзка GARDENA на
напорната страна.
Ky produkt mund të përdoret nga fëmijët mbi 8 vjeç
si dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike,
sensorike dhe mentale ose me mungesë përvoje dhe dijesh,
nëse ato do të jenë nën monitorim ose nëse janë instruktuar
në lidhje me përdorimin e sigurt të produktit dhe kuptojnë
rreziqet që rezultojnë nga kjo gjë. Fëmijët nuk lejohen të luajnë me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e përdoruesit nuk lejohet të kryhet nga fëmijë nëse nuk janë në
monitorim. Ne këshillojmë përdorimin e produktit vetëm nga
të rinjtë duke filluar nga 16 vjeç. Mos e përdorni pajisjen
asnjëherë kur jeni jeni të lodhur ose të sëmurë nën efektin
ose nën efektin e substancave narkotike, alkoolit apo medikamenteve.
Përdorimi i parashikuar:
Pompa e kopshtit GARDENA është projektjuar për pompimin e ujërave
nëntokësore dhe të shiut, të ujërave të rrjetit të ujësjellësit dhe ujërave që
përmbajnë klor në kopshtet e shtëpisë dhe hobi.
Lëngjet për t'u pompaur:
Me GARDENA pompë e kopshtit duhet të pompohet vetëm ujë.
Gjatë përdorimit të pompës për shtimin e presionit, nuk duhet kaluar presi-
oni maksimal i brendshëm i lejuar prej 6 bar (në krah të shkarkimit). Presioni
i shkarkimit mblidhet me presionin e pompës.
– Shembull: Presioni në rubinet = 2,5bar,
presioni maks. i pompës së kopshtit Art. 9010 = 3,5bar,
presioni total = 6,0bar.
Produkti nuk është i përshtatshëm për një përdorim për një kohë të gjatë
(riqarkullim i vazhdueshëm).
v Nuk duhet të pompohen ujë me kripë, ujë i ndotur, lëngje
gërryes, lehtësisht të djegshme, agresive ose lëngje shpërthyes
(p. sh. benzina, nafta ose holluesi nitrogjeni), vajra, vaj ngrohjeje dhe ujë për konsum ushqimor.
Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë me sy pompën (veçanërisht kabllon
e rrjetit dhe spinën).
Një pompë e dëmtuar nuk duhet përdorur. Në rast dëmtimi, pompën kontrolloheni patjetër pranë servisit GARDENA.
Kur përdorni pompat tona me një gjenerator, duhet të respektohen paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit.
Siguria personale
1. KËSHILLA SIGURIE
ME RËNDËSI!
Lexoni me kujdes manualin e përdorimit dhe ruajeni atë që ta lexoni më
vonë.
Simbolet mbi produkt:
Lexoni manualin e përdorimit.
Këshilla të përgjithshme sigurie
Siguria elektrike
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Produkti duhet të furnizohet me rrymë elektrike nëpërmjet një ndër-
prerësi diferencial (RCD) me një rrymë nominative aktivizimi prej maksimumi 30 mA.
RREZIK! Rrezik plagosjeje!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se të mirëmbani ose ndërroni
pjesë. Për ta bërë këtë, priza duhet të gjendet në zonën tuaj pamore.
Përdorimi i sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të tejkalojë 35 °C.
Pompa nuk lejohet të përdoret kur në ujë ka njerëz.
Ndotja e lëngut mund të shkaktohet nga rrjedhja e lubrifikantëve.
RREZIK! Rreziku i mbytjes!
Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për shkak të qeseve plastike
ekziston rreziku i mbytjes për fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët
e vegjël gjatë montimit.
RREZIK! Rrezik plagosjeje nga uji i nxehtë!
Gjatë përdorimit për një periudhë kohe të gjatë (> 5 min.) me presion
të bllokuar, uji në pompë mund të nxehet dhe në këtë mënyrë mund të
shkaktojë lëndime nga uji i të nxehtë.
v Pompën lëreni të punojë maks. 5 minuta me presion të bllokuar.
Gjatë mungesës së ujit thithës, uji që ndodhet në pompë mund të nxehet
dhe gjatë derdhjes së tij mund të shkaktohen lëndime nga uji i nxehtë.
v Pompën hiqeni nga priza e lidhur me siguresën e shtëpisë, ujin lëreni
të ftohet dhe përpara se të përdoret përsëri, siguroni që uji të hyjë nga
krahu thithës.
Gjatë vendosjes së pompës në përdorim, duhen mbajtur parasysh rregulloret
eveçanta sanitare të vendeve të ndryshme, me qëllim që të pengohet rikthimi
iujërave jo të pijshëm në sistemin rrjedhës të ujit.
v Jeni të lutur të pyesni specialistin sanitar.
Për të parandaluar funksionimit e pompës pa ujë, duhet pasur kujdes, që fundi
itubit thithës të vendoset në mes të vendit tërheqës.
v Mbusheni pompën me lëngje përpara përdorimit deri në nxjerrjen e parë të
lëngjeve (rreth 2 deri 3 l)!
Rëra dhe materialet e tjera të ashpra në lëngjet e qarkul luese, çojnë në bllokim
tëshpejtë dhe në rënien e rendimentit.
v Për ujë me përmbajtje rëre, përdorni një parafiltër pompe.
Qarkullimi i ujit të ndotur p.sh. me gurë, me hala pishe etj, mund të çojë në
dëmtimin e pompës.
v Mos lejoni të qarkullojë ujë i ndotur.
Ndarësit e qarkut
Ndarësi termik i qarkut:
Në rast mbingarkese, pompë fiket nga ndarësit termik të integruar të qarkut.
Pas ftohjes së mjaftueshme të motorit, pompa është gati përsëri për përdorim.
Këshilla sigurie shtesë
Siguria elektrike
RREZIK! Pushim zemre!
Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë elektromagnetike. Në kushte
të caktuara, kjo fushë mund të ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të
implantateve mjekësore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun
e situatave që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse,
personat me një implantat mjekësor duhet që para përdorimit të këtij
produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantatit.
Kabllot
Në rastin e përdorimit të kabllove zgjatues duhet që këto të fundit të përputhen
me seksionet minimalë në tabelën e mëposhtme:
TensioniGjatësia e kabullitSeksioni
230 – 240 V / 50 Hzderi 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
RREZIK! Goditja elektrike!
Rrezik plagosjeje nga rryma elektrike.
v Shkëputeni produktin nga rrjeti para se ta nxirrni jashtë operimi, ta
mirëmbani ose të diagnostikoni gabimet.
Pompa duhet të vendoset e sigurt në qëndrim dhe ndaj përmbytjes dhe të mbrohet kundër rrëzimit. Vendosni pompën në distancë sigurie (min. 2m) nga lëngu
i pompimit. Si siguri shtesë mund të përdoret një çelës i lejuar mbrojtës i personave.
v Jeni të lutur të pyesni një elektricist.
Në qoftë se linja e lidhjes në rrjet të kësaj pajisjeje dëmtohet, atëherë ajo duhet
zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi për klientët apo nga një person
përkatësisht i kualifikuar, në mënyrë që të mënjanohen rreziqet.
sq
Mbroni spinën dhe kabllon elektrike nga nxehtësia, vaji dhe nga cepat e mprehtë.
Mos e ngrini pompën duke e ngritur nga kablloja dhe mos e tërhiqni spinën nga
priza me anë të kabllos.
Mos e vendosni pompën jashtë në shi dhe mos e përdorni pompën në ambient
të lagësht.
Duhet të kotrolloni rregullisht kabllon e lidhjes.
2. MONTIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para montimit të
produktit.
Vendosja e pompës:
Vendi i pompës duhet të jetë i qëndrueshëm dhe i thatë dhe t’i sigurojë
pompës një qëndrueshmëri të sigurt.
v Pompa duhet të vendoset në distancë të sigurie (min. 2m) nga uji.
Pompa duhet të vendoset në një ambient me pak lagështi dhe me ajrosje
të mjaftueshme në zonën e ventilimit. Hapësira nga muret duhet të jetë
e pakta 5cm. Nuk duhet lejuar të thithen me anë të hapësirës së ventilimit
mbeturina (p. sh. rërë ose dhe).
Rakordet plastike të zorrës së lidhjes në anën e thithjes dhe të
presionit duhet të tërhiqen vetëm me dorë.
2
2
Lidhja e zorrës në anën e thithjes [ Fig A1 ]:
Në anën thithëse mos përdorni tub me sistem hyrës në pompë!
v Përdorni në anën e thithjes një zorrës thithëse kundër vakuumit,
p. sh.GARDENA pajisje thithëse Art. 1411 ose GARDENA zorrë
thithëse e vrimës së burimit Art. 1729.
Për të reduktuar kohën e rithithjes, rekomandojmë përdorimin e një zorre
thithëse me parandalues të rrjedhjes së kundërt, i cili parandalon zbrazjen
automatike të zorrës thithëse pas fikjes së pompës.
1. Vidhoseni rakordin e lidhjes së pompës
në lidhjen e anës së
2
thithjes 1.
2. Lidhjni zorrën thithëse kundër vakuumit
me rakordin e lidhjes së
3
pompës 2 dhe vidhoseni atë hermetikisht.
3. Për lartësi thithjeje mbi 4m: fiksoni zorrën edhe thithëse
Për sistemin e lidhjes GARDENA nevojitet p.sh. një GARDENA rakord
i lidhjes së pompës Art. 1745 (në setin e livrimit).
Me anë të sistemit ndërlidhës GARDENA mund të lidhen tuba
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") dhe 13 mm (1/2").
Diametri i tubit Lidhja e pompës
13 mm (1/2")Pjesë e pompës për lidhje GARDENAArt. 1750
16 mm (5/8")Pjesë rubineti GARDENA
Pjesë tubi GARDENA
Art. 18202
Art. 18216
19 mm (3/4")Pjesë e pompës për lidhje GARDENAArt. 1752
Një shfrytëzim i optimizuar të rendimentit të pompës arrihet nëpërmjet
lidhjes së zorrave 19mm (3/4") e kombinuar me, p.sh.
– GARDENA set lidhës i pomës Art. 1752,
ose me zorrët 25mm (1") me
– GARDENA pjesë e filetuar me lidhje të shpejtë me filetë të
jashtme Art. 7115 / pjesë e zorrës me lidhje të shpejtë Art. 7103.
1. Vetëm për Art. 9014: Përdorni shirit izolues
në filetën e jashtme
N
rakordit të lidhje së pompës.
2. Vidhoseni rakordin e lidhjes së pompës
në lidhjen e anës së
2
presionit 4.
3. Lidhni zorrën e presionit
me pjesën lidhëse të pompës 2.
5
Në rastin e lidhjes paralele të më shumë se një zorre / pajisje lidhjeje,
rekomandojmë përdorimin e
– GARDENA shpërndarës me 2 ose 4 drejtime Art. 8193/8194,
GARDENA valvul me 2 drejtime Art. 940,
të cilët mund të vidhosen direkt në rakordin e lidhjes së pompës
.
2
3. PËRDORIMI
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji elektrike para se
të lidhni, rregulloni ose transportoni produktin.
Pompimi i ujit [ Fig O1 / O2 ]:
VINI RE! Përdorimi i pompës në të thatë.
v Mbusheni pompën para çdo vënieje në punë deri në tejmbushje
(rreth 2 deri 5 l) me ujë.
1. Rrotulloni vidhosjen
2. Mbushni ujë mbi grykën mbushëse
3. Fiksoni vidhosjen
në grykën mbushëse 7 me dorë.
6
deri në tejmbushje (rreth 2 deri 5l).
7
në grykën mbushëse 7 me dorë (mos përdorni
6
pinca).
4. Hapni valvulat ndarëse, nëse ka, në tubin e presionit (pajisje lidhëse,
ndalimi i ujit, etj.).
5. Zbrazni ujin e mbetur në zorrën e presionit
, në mënyrë që ajri të
5
mund të dalë gjatë procesit të thithjes.
6. Lidheni pompën me furnizimin me energji elektrike.
7. Mbajeni zorrën e presionit
min. 1m vertikalisht mbi pompë lat, shtypni
5
çelësin Ndezur/Fikur 8 dhe pritni derisa pompa të ketë thithur.
v Nëse pompa pas 5minutash nuk pompon ujë, fikeni pompën
(shtypni çelësin Ndezur/Fikur
)
8
(shih 6. NDREQJA E GABIMEVE).
Lartësia maksimale e dhënë e vetëthithjes prej 7m arrihet vetëm kur
pompa është tejmbushur përmes grykës mbushëse
deri në tejmbushje
7
dhe zorra e presionit 5 gjatë vetëthithjes mbahet aq lart, saqë të mos dalë
ujë nga pompa nëpërmjet zorrës së presionit 5.
Formimi i ndryshkut: Pompa Art. 9014 ka një kasë prej gize. Prandaj,
pas kontaktit me ujë formohet ndryshk (ky nuk e dëmton pompën dhe nuk
është pjesë e garancisë). Prandaj, pas ndezjes, në fillim mund të dalë ujë
me ndryshk.
4. MIRËMBAJTJA
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputni produktin nga furnizimi me energji para se ta
mirëmbani produktin.
Larja e pompës:
Pas pompimit të ujit me klor pompa duhet të lahet.
1. Pomponi ujë të vakët (max 35° C) duke shtuar një detergjent të butë
(p.sh. pastrues) derisa uji i pompuar të jetë i pastër.
2. Asgjësoni mbetjet sipas direktivave të ligjit për asgjësimin e mbetjeve.
5. MAGAZINIMI
Nxjerrja jashtë funksionimit [ Fig S1 ]:
Pompa nuk është e mbrojtur kundër ngricës!
Produkti duhet të ruhet në vende jo të aksesueshme nga fëmijët.
1. Shkëputeni pompën nga furnizimi me energji.
2. Nëse nevojitet, mbyllni të gjitha organet e ndalimit në anën e thithjes.
3. Hapni të gjitha pikat e shkarkimit.
Ana e presionit bëhet pa ajër.
4. Hapni vidhosjen
në grykën mbushëse 7 dhe vidën e shkarkimit
6
të ujit 9.
Pompa do të zbrazet.
5. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbyllur dhe të sigurt kundër
ngricave.
6. NDREQJA E GABIMEVE
RREZIK! Plagosje!
Rrezik plagosje nëse produkti startohet pa vëmendje.
v Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji para se të
ndreqni defektin e produktit.
Lirimi i helikësr [ Fig T1 ]:
Mund të jetë shkaktuar nga mbeturinat e mbetura në rrethin
e brendshëm.
v Rrotulloni boshtin e helikës
Në këtë mënyrë çlirohet rrethi i brendshëm nga mbeturinat.
ProblemiShkaku i mundshëmNdihma
Pompa punon,
por nuk thith
Pompa nuk punon
dhe ndalon papritur
së funksionuari
me një kaçavidë.
0
Tuba jo të hermetizuar ose të
dëmtuar.
Pompa nuk është mbushur
me ujë.
Lëngu qarkullues i hedhur në
pompë, derdhet nëpërmjet
procesit të thithjes nëpërmjet
tubit qëështë vendosur në
anën e presionit.
Një lidhje absolute e hermetizuar arrihet nëpërmjet përdorimit të
tubave GARDENA (shih 8. AKSESORË).
Vidhosja në vendin
e mbushjes nuk është
e vidhosur hermetikisht.
Ajri nuk mund të dalë sepse
ana e presionit është e mbyllur
ose ka akoma ujë në tubin
e presionit.
Nuk u respektua koha e pritjes. v Ndizeni pompën dhe pritni
Filtri i thithjes ose pengesa
e kthimit të ujit është e bllokuar.
Lartësi thithjeje tepër e lartë.v Ulni lartësinë e thithjes.
Për probleme të tjera me thithjen, përdorni tuba me pengesat
për kthimin e ujit GARDENA (shih 8. AKSESORË) dhe përpara
vënies në përdorim mbusheni me lëngje qarkullues.
Ndarësi termik i qarkut
e ka fikur pompën për
shkak të mbinxehjes.
Pompa nuk ka energji
elektrike.
Çelësi RCD është aktivizuar
(rrymë me defekt).
v Kontrolloni nëse tubi i thithjes
ka dëmtimet dhe izolojeni
hermetikisht.
v Mbushni pompën
(shih 3. PËRDORIMI).
v 1. Mbushni pompën edhe një
herë (shih 3. PËRDORIMI).
2. Mbajeni, gjatë rivënies në
punë të pompës, zorrën
e presioni rreth 1 m
vertikalisht mbi pompë lart,
derisa pompa të ketë thithur.
v Kontrolloni guarnicionin
(nëse nevojitet, zëvendësojeni)
dhe fiksoni filetat (mos përdorni pinca).
v Hapni valvulat ndarëse që
gjenden në tubin e presionit
(p. sh. spërkatja) ose zbrazni
zorrën e presionit.
Pompa funksionon,
por fuqia e qarkullimit
ulet papritur
Krijim zhurme në sektorin
hidraulik
KËSHILLË: Në rast defektesh të tjera ju lutemi, drejtojuni qendrës tuaj të servisit
GARDENA. Riparimet lejohen të kryhen nga qendrat e servisit GARDENA si dhe
nga tregtarët e specializuar të cilët janë të autorizuar nga GARDENA.
Pompa nuk është ndezur.v Shtypni çelësin Ndezur / Fikur
Skaji i zorrës së thithjes nuk
është në ujë.
Është bllokuar filtri thithës ose
pengesa e kthimit të ujit.
Mos-hermetizimi në anën
thithëse.
Rrethi brendshëm është
i bllokuar.
Në raste të rrjedhave të larta (p. sh. dalje e hapur e zorrës, pa
aparat lidhës), në pjesën hidraulike të pompës, mund të përcillet
me një zhvillim të lehtë zhurme. Por kjo është e padëmshme
dhe nuk rezulton me dëmtimin e pompës. Zhurma mund të
largohet me ndryshime të vogla të rrjedhjes (p. sh. me anë të
hapjes / mbylljes së lehtë të jë aparati lidhës).
në Ndezur.
v Zhyteni skajin e zorrës së
thithjes më thellë në ujë.
v Pastroni filtrin e thithjes ose
parandaluesin e rrjedhës së
kundërt.
v Mënjaoni mungesën
e hermecitetit.
v Lironi helikën.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
9. GARANCIA / SERVISI
9.1 Regjistrimi i produktit:
Regjistrojeni produktin tuaj te gardena.com/registration.
9.2 Servisi:
Ju lutemi t‘i gjeni detajet aktuale të kontaktit me shërbimin tonë në
faqen e pasme dhe online:
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI!
v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës tuaj vendore të grumbullimit
dhe riciklimit.
Pompë e kopshtit
Fuqia nominaleW600800800
Tensioni i rrjetitV (AC)230230230
Frekuenca e rrjetitHz505050
Sasia maks. thithësel/h300037003700
Presioni maks. / lartësia
maks. e hedhjes së ujit
Lartësia maks. e tërheqjes
së ujit
Presioni i brendshëm
i lejuar (ana e thithjes)
Kablloja lidhësem1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peshakg5,38,26,1
Niveli i fuqisë akustike L
i matur / i garantuar
Pasiguria k
Temperatura maks. e lëndëve të qarkullueshme
Procesi i matjes në përputhje me:
2)
WA
NjësiaVlera
bar /
m
m777
bar666
1)
WA
dB(A)
°C353535
(Art. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
Vlera
(Art. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
8. AKSESORË / PJESË KËMBIMI
GARDENA Tubat thithës Rezistente ndaj përthyerjes dhe hermetike, sipas dëshirës janë
GARDENA Pjesë lidhëse
e tubit thithës
GARDENA Pjesë lidhëse
e pompës
GARDENA Filtër thithës
me ndalim të rikthimit të
rrjedhjes
GARDENA Parafiltra për
pompën
GARDENA Çelës presioni
elektrik
GARDENA Tub burimi –
sq
tub thithës
et
GARDENA Thithja
pluskuese
GARDENA Pjesa e lidhjes
së pompës
të disponu eshme materialet e Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) pa armatura lidhëse ose si gjatësi fikse Art. 1411 /
1418 e pajisur me të gjithë armaturën lidhëse.
Për lidhjen e anës thithëse.Art. 1723 / 1724
Për lidhjen në anën e presionit.Art. 1750 / 1752
Për pjesën e tubit thithës materiali
mund të matet.
Veçanërisht sugjerohen për mbrojtjen
nga qarkullimi i rërës me ujin.
Ndez dhe fik pompën automatikisht
në varësi të presionit të aktivitetit.
Me siguresë ndaj thatësirës.
Për lidhjen e hermetizuar të pompës me
burime nëntokësore ose me tuba të
palëvizshëm. Gjatësia 0,5 m. Me të dyja
anët 33,3 mm, spirale e brendshme (G 1).
Për thithjen pa papastërti poshtë sipërfaqes
së ujit.
Në lidhje të sistemit të lidhjes GARDENA
në anën e presionit.
vanused ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning puudulike
kogemuste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevaataja või
kui neid on toote turvalise kasutamise osas juhendatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi tootega mängida. Puhastust ega kasutaja poolset hooldust ei
tohi lapsed teha ilma järelevaatajata. Me soovitame, et toodet
kasutaks vähemalt 16-aastased isikud. Ärge mitte kunagi
kasutage antud toodet, kui te olete väsinud, haige või alkoholi, uimastite või ravimite mõju all.
Otstarbele vastav kasutamine:
GARDENA Aiapump on ette nähtud põhja- ja vihmavee, kraanivee ning
klooritud vee pumpamiseks era- ja harrastusaedades.
Pumbatavad vedelikud:
GARDENA aiapumbaga tohib pumbata ainult vett.
Pumba kasutamisel surve suurendamiseks ei tohi ületada maksimaalselt
lubatud siserõhku (6 baari, survepoolel). Tõstetud väljundrõhk ja pumba
rõhk tuleb omavahel liita.
– Näide: Rõhk veekraani juures = 2,5bar,
aiapumba art. nr. 9010 maksimaalne rõhk = 3,5bar,
kogurõhk = 6,0bar.
Toode ei sobi pikaajaliseks käitamiseks (pideva tsirkulatsiooniga
käitamiseks).
OHT! Kehavigastuste oht!
v Pumbata ei tohi soolast vett, reovett, sööbivaid, kergesti
süttivaid või plahvatusohtlikke aineid (nt bensiini, petrooleumi,
nitrolahustit), õlisid, kütteõli ja toiduaineid.
TÄHELEPANU!
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see uuesti lugemiseks alles.
Tootel olevad sümbolid:
Lugege kasutusjuhendit.
Üldised ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Toode peab saama voolutoite rikkevoolukaitselüliti (FI-lüliti, RCD)
kaudu, mille nimirakendusvool on maksimaalselt 30 mA.
OHT! Vigastuste oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate hooldust tegema või detaile välja vahetama, ühen-
dage toode võrgust lahti. Seejuures peab pistikupesa paiknema teie
vaateväljas.
Ohutu käitamine
Veetemperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
Lekkivate määrdeainete tõttu võib vedelik reostuda.
Kaitselülitid
Termokaitselüliti:
Ülekoormuse korral lülitab sisseehitatud termiline mootorikaitse pumba välja.
Pärast mootori piisavat mahajahtumist on pump uuesti käitamisvalmis.
OHT! Vigastuste oht kuuma vee tõttu!
Kui väljavoolu pool on kinni, võib pumba pikemat aega (> 5 min) töötamisel
vesi pumbas kuumeneda, ettevaatust kuuma veega, vigastamise oht.
v Kui väljavoolu pool on kinni, tohib pump töötada max 5 minutit.
Kui töötavale pumbale ei tule vett peale, võib vesi pumbas kuumaks minna
ja kuuma vee väljavoolamise korral võib see põhjustada vigastusi.
v Ühendada pump võrgust lahti maja kaitsest, lasta veel jahtuda ja enne
uuesti kasutusele võtmist hoolitseda selle eest, et imemispoolel oleks
tagatud vee pealevool.
Pumba ühendamisel veevarustusseadmega tuleb kinni pidada spetsiifilistest
sanitaar nõuetest, et vältida olmevee sattumist veevarustussüsteemi.
v Küsige nõu sanitaarala spetsialistilt.
Et vältida pumba kuivalt töötamist, kontrollige alati üle, et voolik oleks otsapidi
pumbatavas vedelikus.
v Täitke pump enne kasutusele võtmist alati kuni ülevooluni pumbatava
vedelikuga (ca 2 kuni 3 l)!
Liiva ja muid abrasiivseid aineid sisaldava vedeliku pumpamine kiirendab pumba
kulumist ja vähendab jõudlust.
v Kui vesi sisaldab liiva, tuleb kasutada pumba eelfiltrit.
Prahine vesi, nt kivid, kuuseokkad vms, võib pumpa kahjustada.
v Mitte pumbata prahti täis vett.
2. MONTAAŽ
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet monteerima, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Täiendavad ohutusjuhised
Elektriohutus
OHT! Südameseiskuse oht!
Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja. See väli võib teatud
tingimustes mõjustada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada selliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise
implantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima oma
arsti ja implantaadi tootjaga.
Kaablid
Pikenduskaablite kasutamise puhul peavad need vastama järgnevas tabelis
olevatele minimaalsetele ristlõigetele:
PingeKaabli pikkusRistlõige
230 – 240 V / 50 HzKuni 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
OHT! Elektrilöögi oht!
Vigastuste oht elektrivoolu tõttu.
v Enne, kui hakkate kasutusest kõrvaldama, hooldama või vigu kõrval-
dama, ühendage toode võrgust lahti.
Pump peab olema üles pandud stabiilselt ja üleujutuskindlalt ning olema sissekukkumise vastu kaitstud. Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt
2m) pumbatavast vedelikust. Täiendava ohutuse tarbeks võib kasutada heakskiidetud isikukaitselülitit.
v Küsige nõu elektrispetsialistilt.
Kui selle seadme võrguühendusjuhe on kahjustada saanud, siis ohtude vältimi-
seks tuleb lasta see vahe tada tootja või tema klienditeeninduse või kellegi sarnase
kvalifikatsiooniga isiku poolt.
Pistikut ja toitejuhet tuleb kaitsta kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Ärge kandke pumpa toitejuhtmest kinni hoides ega kasutage juhet pistiku
väljatõmbamiseks pistiku pesast.
Ärge hoidke pumpa vihma käes ja ärge laske pumbal töötada märgades või
niisketes tingimustes.
Kontrollige toitejuhet regulaarselt.
Enne kasutamist kontrollida alati vaatluse teel, kas pumbal (eelkõige aga toite-
juhtmel ja pistikul) ei ole kahjustusi.
Kahjustunud pumpa ei tohi kasutada. Pumba kahjustuse korral lasta pump
tingimata GARDENA kliendihoolduses üle kontrollida.
Meie pumpade kasutamisel koos generaatoriga tuleb järgida generaatori tootja
hoiatusjuhiseid.
Isiklik ohutus
OHT! Lämbumise oht!
Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata. Plastikkoti tõttu esineb
lämbumise oht väikelastele. Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
2
2
Pumba paigaldamine:
Paigalduskoht peab olema stabiilne ja kuiv, kuna pump peab seisma
kindlalt.
v Pange pump üles ohutule vahekaugusele (minimaalselt 2m) veest.
Pump tuleb asetada kohta, kus on madal õhuniiskus ja õhutusavade
juures on küllaldane õhuvahetus. Kaugus seinteni peab olema vähemalt
5cm. Õhutusavade kaudu ei tohi sisse tulla mustust (nt liiva ega mulda).
Imi- ja survepoolel olevad plastmassist ühendusdetailid tohib kinni
keerata vaid käega.
Vooliku ühendamine imipoolele [ joonis A1 ]:
Ärge kasutage sissevoolu poolel veevoolikute pistikühendusi!
v Kasutage imipoolel vaakumikindlat imivoolikut, nt GARDENA
imigarnituuri (art. nr. 1411) või GARDENA pumbakaevu imivoolikut (art. nr. 1729).
Taassisseimu aja lühendamiseks soovitame kasutada tagasivooluklapiga
imivoolikut, mis takistab pärast pumba väljalülitamist imivooliku iseeneslikku
tühjenemist.
1. Keerake pumba ühendusdetail
2. Ühendage vaakumikindel imivoolik
imipoole ühendusse 1.
2
pumba ühendusdetailiga 2 ja
3
keerake see õhukindlalt kinni.
3. Üle 4m imikõrguste puhul: kinnitage imivoolik
täiendavalt (nt siduge
3
puidust vaia külge).
Nii ei lange imemisvooliku raskus pumbale.
Vooliku ühendamine survepoolele [ joonis A2 ]:
Pumbaühendus
on varustatud 33,3mm (G 1") sisekeermega.
4
GARDENA pistiksüsteemi jaoks vajatakse nt GARDENA pumba ühendusdetaili, art. nr. 1745 (puhul kuulub tarnekomplekti).
GARDENA pistiksüsteemiga saab ühendada 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8")
ja 13 mm (1/2") voolikut.
Vooliku läbimõõt Pumba liitmik
13 mm (1/2")GARDENA Pumbaliitmiku
art. nr. 1750
komplekt
16 mm (5/8")GARDENA Kraanliide
GARDENA Kiirliide
19 mm (3/4")GARDENA Pumbaliitmiku
art. nr. 18202
art. nr. 18216
art. nr. 1752
komplekt
Pumba pumpamisjõudluse optimaalne ärakasutamine saavutatakse tänu
19mm (3/4") voolikute ühendamisele nt
– GARDENA pumba ühenduskomplektiga (art. nr. 1752),
(art. nr. 7115) / kiirliitmiku voolikühendusega (art. nr. 7103).
1. Ainult art. nr. 9014 puhul: kasutage pumba ühendusdetaili
väliskeermel tihenduslinti
2. Keerake pumba ühendusdetail
3. Ühendage survevoolik
.
N
survepoole ühendusse 4.
2
pumba ühendusdetailiga 2.
5
Rohkem kui ühe vooliku / ühendatud seadme paralleelse ühendamise
puhul soovitame kasutada
– GARDENA 2- või 4-käigulist jagajat (art. nr. 8193/8194),
GARDENA 2-käigulist klappi (art. nr. 940),
mida saab keerata otse pumba ühendusdetaili
2
peale.
3. KÄSITSEMINE
1. Ühendage pump voolutoitest lahti.
2. Sulgege vajaduse korral kõik imipoole sulgurseadised.
3. Avage kõik tühjenduskohad.
Survepool muutub rõhuvabaks.
4. Avage täiteotsikul
olev keermesühendus 6 ja vee tühjenduskork 9.
7
Pump tühjendatakse.
5. Pange pump hoiule kuiva, suletud ja pakasekindlasse kohta.
6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toote tõrkeid kõrvaldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui toodet ühendama, seadistama või transportima
hakkate, ühendage toode voolutoitest lahti.
Vee pumpamine [ joonis O1 / O2 ]:
TÄHELEPANU! Pump töötaks kuivalt!
v Täitke pump enne igat kasutuselevõttu kuni ülevooluni
(ca 2 kuni 5l) veega.
1. Keerake täiteotsikul
2. Lisage vett täiteotsiku
3. Keerake täiteotsikul
olev keermesühendus 6 käega otsa.
7
kaudu kuni ülevooluni (ca 2 bis 5l) juurde.
7
olev keermesühendus 6 käega tugevasti kinni
7
(ärge kasutage tange).
4. Avage võimalikud survevoolikus olemasolevad sulgurklapid
(ühendusseadmed, veesulgur jne).
5. Tühjendage survevoolikus
olev jääkvesi, selleks et õhk saaks
5
sissetõmbeprotsessi ajal välja pääseda.
6. Ühendage pump voolutoitega.
7. Hoidke survevoolikut
minimaalselt 1m vertikaalselt pumba kohal
5
ülespoole, vajutage sisse / välja lülitit 8 ja oodake, kuni pump on sisse
tõmmanud.
v Kui pump ca 5minuti pärast vett ei pumpa, siis lülitage pump
välja (vajutage sisse / välja lülitit
)
8
(vt 6. TÕRGETE KÕRVALDAMINE).
Äranäidatud maksimaalne iseseisva sissetõmbe kõrgus 7m saavutatakse
ainult siis, kui pump on täiteotsiku
kaudu kuni ülevooluni täidetud ning kui
7
survevoolikut 5 hoitakse seejuures ja iseseisva sissetõmbe ajal sedavõrd
ülespoole, et vesi ei saaks survevooliku 5 kaudu pumbast välja pääseda.
Rooste teke: pump (art. nr. 9014) on varustatud malmist korpusega.
Pärast kokkupuudet veega hakkab seetõttu tekkima rooste (see ei
kahjusta pumpa ja ei ole garantii koostisosaks). Seetõttu võib pärast
sisselülitamist alguses välja tulla roostet sisaldavat vett.
4. HOOLDUS
OHT! Kehavigastuste oht!
Vigastuste oht, juhul kui toode kogemata käivitub.
v Enne, kui hakkate toodet hooldama, ühendage toode
voolutoitest lahti.
Pumba läbiloputamine:
Pärast klooritud vee pumpamist peab pumba läbi loputama.
1. Pumbake leiget vett (maksimaalselt 35 °C), vajaduse korral lisades õrna
puhastusvahendit (nt nõudepesuvahendit), kuni pumbatav vesi muutub
selgeks.
2. Korraldage jääkide jäätmekäitlus vastavalt jäätmeseaduse suunistele.
5. HOIULEPANEK
et
Kasutuselt kõrvaldamine [ joonis S1 ]:
Pump ei ole pakasekindel!
Toodet peab säilitama lastele ligipääsmatuna.
Tiiviku vabastamine [ joonis T1 ]:
Prahiga kinni jäänud tiiviku saab uuesti liikuma panna.
v Pöörake tiiviku
võlli kruvikeeraja abil.
0
Nii hakkab kinni jäänud tiivik uuesti liikuma.
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamine
Pump töötab,
aga ei ime
Pump ei käivitu või
seiskub töö ajal äkki
Pump töötab, aga jõudlus
langeb järsult
Müra teke hüdraulika
piirkonnas
Imemisvoolik lekib või on
kahjustunud.
Pumpa ei täidetud veega.v Täitke pump
Täidetud vedelik voolab
imemise alguses survepoolele
ühendatud vooliku kaudu ära.
Vaakumile täiesti vastupidava ühenduse annavad GARDENA
imemisvoolikud (vt 8. LISATARVIKUD).
Täiteava ühendus lekib.
Õhk ei saa välja tulla, kuna
survepool on kinni või
survevoolikus on veel vett
sees.
Ooteajast ei peetud kinni.v Lülitage pump sisse ja oodake
Imemisvooliku imemisfilter
või tagasivooluklapp on
ummistunud.
Liiga kõrge imikõrgus.v Vähendage imikõrgust.
Muude imemisega seotud probleemide puhul kasutada GARDENA
tagasivooluklapiga imemisvoolikuid (vt 8. LISATARVIKUD) ja täita
enne kasutusele võtmist täiteava kaudu pumbatava vedelikuga.
Termokaitselüliti on pumba
ülekuumenemise tõttu välja
lülitanud.
Pumbal ei ole voolu.v Kontrollige kaitsmeid ja
Rikkevoolukaitselüliti (RCD) on
reageerinud (rikkevool).
Pump ei ole sisse lülitatud.v Vajutage sisse / välja lüliti
Imivooliku ots ei ole vees.v Sukeldage imivooliku ots
Imemisfilter või tagasivooluklapp on ummistunud.
Lekk imemispoolel.v Kõrvaldage ebatihedus.
Tiivik on blokeeritud.v Vabastage tiivik.
Suure läbivoolu (nt vooliku otsa ei ole midagi ühendatud) korral
võib suureneda müra pumba hüdraulika piirkonnas. See on tavaline nähtus ega kahjusta pumpa. Müra kaob, kui läbivoolu veidi
vähendada (nt külgeühendatud seadme avamise / sulgemisega).
v Kontrollige, ega imivoolikul
pole kahjustusi, ja tihendage
see õhukindlalt.
(vt 3. KÄSITSEMINE).
v 1. Täitke pump veelkord
(vt 3. KÄSITSEMINE).
2. Hoidke pumba uuesti
kasutuselevõtul survevoolikut ca 1m vertikaalselt
pumba kohal ülespoole,
kuni pump on sisse tõmmanud.
v Kontrollige tihendit (vajaduse
korral asendage see) ja
tõmmake keermesühendus
tugevasti kinni (ärge kasutagetange).
v Avage survevoolikus olemas-
olevad sulgurklapid (nt pritsiga) või tühjendage survevoolik.
JUHIS: Palun pöörduge muude rikete korral oma GARDENA teeninduskeskusesse. Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
7. TEHNILISED ANDMED
Aiapump
NimivõimsusW600800800
VõrgupingeV (AC)230230230
VõrgusagedusHz505050
Max jõudlusl/h300037003700
Max rõhk /
pumpamiskõrgus
Max imemiskõrgusm777
Lubatud siserõhk
(survepoolel)
Ühendusjuhem1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Kaalkg5,38,26,1
Müravõimsustase L
mõõdetud / garanteeritud
Määramatus k
Max vee temperatuur°C353535
Mõõtemeetod vastavalt:
2)
WA
ÜhikVäärtus
bar /
m
bar666
1)
WA
dB(A)
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(art. nr. 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Väärtus
(art. nr. 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Väärtus
(art. nr. 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
8. LISATARVIKUD / VARUOSAD
GARDENA Imemisvoolikud Murdmiskindlad ja vaakumile vastupidavad, valikuliselt meetri-
Šiuo gaminiu gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, sensorinių ar protinių
sutrikimų, arba neturintys patirties ir žinių, jei jie dirba prižiūrimi arba išmokomi dirbti saugiai ir atpažįsta galimus pavojus.
Vaikai negali su gaminiu žaisti. Draudžiama vaikams atlikti
valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus,
jei jie yra neprižiūrimi. Šį gaminį rekomenduojame naudoti
jaunimui tiktai nuo 16 metų. Niekada nesinaudokite gaminiu
pavargę, sergantys ar apsvaigę nuo alkoholio, narkotikų ar
vaistų.
Naudojimas pagal paskirtį:
GARDENA Sodo siurblys yra skirtas gruntiniam, lietaus, vandentiekio ir
chloruotam vandeniui siurbti privačiame namų ir mėgėjų sode.
Siurbiami skysčiai:
GARDENA sodo siurbliu galima siurbti tiktai vandenį.
Naudojant siurblį slėgio padidinimui, maksimalus leistinas vidinis slėgis
(slėginėje pusėje) neturi viršyti 6 barų. Didinamasis pradinis slėgis ir siurblio
slėgis sumuojasi.
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäätmetega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtivatele
kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
TÄHELEPANU!
v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
Bendrieji saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Į gaminį srovė turi būti paduodama per FI jungiklį (RCD), kurio
didžiausia nominali paleidimo srovė yra 30 mA.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus ar keisdami dalis ištraukite
kištuką iš tinklo. Kištukinis lizdas turi būti Jūsų matomumo zonoje.
Saugus eksploatavimas
Vandens temperatūra negali viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, jei vandenyje yra asmenų.
Skystis gali būti užterštas ištekančiais tepalais.
Esant perkrovai siurblys išjungiamas įmontuota termine variklio apsauga.
Varikliui pakankamai atvėsus, siurblys yra vėl pasiruošęs darbui.
Papildomi saugos nurodymai
Elektros sauga
PAVOJUS! Širdies sustojimas!
Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elektromagnetinį lauką. Tam
tikromis sąlygomis šis laukas gali aktyviai ar pasyviai paveikti medicininių
implantų veikimą. Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukelti sunkius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais implantais
prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
implantų gamintoju.
Kabeliai
Jei naudojami pailginimo kabeliai, jie turi atitikti tolimesnėje lentelėje nurodytus
minimalius skerspjūvius:
ĮtampaKabelio ilgisSkerspjūvis
230 – 240 V / 50 HzIki 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
PAVOJUS! Elektros smūgis!
Susižeidimo pavojus elektros srove.
v Prieš baigdami eksploatuoti gaminį, atlikdami techninę priežiūrą ar
šalindami gedimus atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Siurblys turi būti pastatytas taip, kad neapvirstų, nebūtų apsemtas ir negalėtų
įkristi į vandenį. Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m) atstumu iki darbinio skysčio. Kaip papildomą apsauginį įtaisą galima naudoti aprobuotą apsauginį jungiklį.
v Jeigu kiltų klausimų, kreipkitės į elektros specialistą.
Jei šio prietaiso elektros maitinimo kabelis sugadintas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo klientų aptarnavimo centras arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būtų
išvengta pavojų.
Saugokite tinklo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kampų.
Neneškite siurblio už kabelio ir nenaudokite kabelio ištraukti kištuką iš lizdo.
Nepalikite siurblio per lietų ir nenaudokite siurblio šlapioje arba drėgnoje aplinkoje.
Reguliariai tikrinkite maitinimo laidą.
Prieš naudojimą visada apžiūrėkite siurblį (ypač maitinimo kabelį ir tinklo kištuką).
Nenaudokite sugadinto siurblio. Sugadintą siurblį būtinai turi patikrinti GARDENA
servisas.
Mūsų siurblius naudojant su generatoriumi reikia atkreipti dėmesįį generatoriaus
gamintojo įspėjimus.
Asmeninė sauga
PAVOJUS! Uždusimo pavojus!
Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl plastikinio maišelio
mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus. Todėl surinkimo metu maži
vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS! Sužalojimo pavojus karštu vandeniu!
Ilgai eksploatuojant (> 5 min.), kai slėginė pusė užda ryta, gali įkaisti siurblio
vanduo, todėl galima susižeisti karštu vandeniu.
v Kai slėginė pusė uždaryta, siurbliui leisti dirbti ne ilgiau kaip 5 minutes.
Esant nepakankamam vandens padavimui siurbimo pusėje gali įkaisti siur-
blio vanduo – jam ištekant iš siurblio galima susižeisti karštu vandeniu.
v Išjunkite siurblį iš tinklo per namų saugiklį, leiskite atvėsti vandeniui
ir prieš pakarto tiną paleidimą į eksploataciją užtikrinkite vandens padavimą slėginėje pusėje.
Siurblį prijungiant prie vandens tiekimo įrenginių, būtina laikytis šalyje galiojančių
sanitarinių instrukcijų, kad būtų išvengta negeriamojo vandens atgalinio įsiurbimo.
v Prašome pasiteirauti pas kvalifikuotą santechniką.
Norėdami išvengti siurblio veikimo sausa eiga, atkreipkite dėmesį, kad siurbimo
žarnos galiukas visada būtųįmerktas į siurbiamą skystį.
v Visada sklidinai pripildykite siurblį siurbiamu skysčiu (apie 2 – 3 l) prieš
paleidžiant į eksploataciją !
Siurbiamame skystyje esantis smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos greitina
nusidėvėjimą ir mažina pajėgumą.
v Jei vanduo smėlingas, naudokite siurblio priešfiltrį.
Nešvaraus vandens siurbimas, pvz., su akmenimis, spygliais ir t. t. gali sugadinti
siurblį.
v Nesiurbkite nešvaraus vandens.
2
2
Įrengti siurblį:
Įrengimo vieta turi būti tvirta ir sausa bei užtikrinti, kad siurblys stovės
tvirtai.
v Siurblį statykite saugiu (mažiausiai 2m) atstumu iki vandens.
Siurblį reikia statyti tokioje vietoje, kur yra žema oro drėgmė ir pakan kama
ventiliacija prietaiso ventiliacijos angų zonoje. Atstumas tarp siurblio ir
sienų turi būti ne mažesnis kaip 5 cm. Per ventiliacijos angas neturi būtųįsiurbiami nešvarumai (pvz., smėlis arba žemė).
Plastikines jungtis siurbimo ir slėginėje pusėje galima priveržti tik
ranka.
Prijungti žarną prie siurbimo pusės [ pav. A1 ]:
Siurbimo pusėje nenaudokite žarnos sujungimo sistemos dalių!
v Siurbimo pusėje naudokite vakuumui atsparią siurbimo žarną, pvz.,
Įsiurbimo laikui sutrumpinti rekomenduojame naudoti siurbimo žarną su
atbulinės tėkmės vožtuvu, kuris neleidžia iš siurbimo žarnos savaime ištekėti vandeniui išjungus siurblį.
1. Įsukite siurblio jungtį
2. Sujunkite vakuumui atsparią siurbimo žarną
į siurbimo pusės jungtį 1.
2
su siurblio jungtimi 2 ir
3
ją sandariai priveržkite.
3. Jei siurbimo aukštis didesnis nei 4m: Pritvirtinkite siurbimo žarną
3
papildomai (pvz., pririškite prie statramsčio).
Siurbimo žarnos svoris mažiau veikia siurblį.
Prijungti žarną prie slėgio pusės [ pav. A2 ]:
Siurblio jungtyje
yra 33,3mm skersmens (G 1) vidinis sriegis.
4
GARDENA jungčių sistemai yra reikalinga pvz., GARDENA siurblio jungtis,
gaminys 1745 (įeina komplektaciją).
Naudojant GARDENA jungčių sistemą galima prijungti 19 mm (3/4") /
16 mm (5/8") ir 13 mm (1/2") žarnas.
Žarnos skersmuoSiurblio jungtis
13 mm (1/2")GARDENA Siurblio
gaminys 1750
jungimo rinkinys
16 mm (5/8")GARDENA Čiaupo jungtis
GARDENA Žarnos jungtis
19 mm (3/4")GARDENA Siurblio
gaminys 18202
gaminys 18216
gaminys 1752
jungimo rinkinys
Optimaliai išnaudoti siurblio našumą galima prie siurblio prijungiant
19mm (3/4") skersmens žarnas kartu su, pvz.,
Nurodytas didžiausias 7m savaiminio įsiurbimo aukštis pasiekiamas tik
tuomet, kai siurblys pripildomas sklidinai per pildymo atvamzdį
ir savai-
7
minio įsiurbimo metu slėginė žarna 5 laikoma pakelta tiek, kad per slėginę
žarną 5 iš siurblio negalėtų pasišalinti vanduo.
Rūdžių susidarymas: Siurblio, gaminys 9014, korpusas yra iš ketaus.
Todėl po sąlyčio su vandeniu susidaro rūdys (tai nekenkia siurbliui ir neįeina į garantiją). Tad įjungus iš pradžių gali ištekėti vanduo su rūdimis.
4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą atjunkite jį nuo
maitinimo tinklo.
Praplauti siurblį:
Jei buvo siurbiamas chloruotas vanduo, siurblį reikia praplauti.
1. Siurbkite šiltą vandenį (maks. 35 °C) tol, kol siurbiamas vanduo bus
skaidrus, galite pridėti švelnios valymo priemonės (pvz., indų ploviklio).
2. Likučius šalinkite pagal atliekų tvarkymo įstatymo nuostatas.
5. LAIKYMAS
Naudojimo pabaiga [ pav. S1 ]:
Siurblys nėra atsparus šalnoms!
Gaminį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
1. Atjunkite siurblį nuo maitinimo tinklo.
2. Prireikus siurbimo pusėje užsukite visus uždarymo įtaisus.
3. Atidarykite visas ėmimo angas.
Slėgio pusėje nebelieka slėgio.
4. Atsukite srieginį sujungimą
drenažinį varžtą
.
9
Iš siurblio išleidžiamas vanduo.
5. Laikykite siurblį sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Siurblys neįsijungia
arba staiga sustoja
eksploatavimo metu
Siurblys veikia, tačiau
skysčio srautas staiga
pradeda mažėti
Atsiradę garsai hidraulikos
srityje
PASTABA: Kitų sutrikimų / gedimų atveju kreipkitės į GARDENA serviso centrą.
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti prekybininkai, kuriuos įgaliojo firma GARDENA.
Įpiltas siurbimo skystis išbėga
savaiminio įsiurbimo metu per
žarną, prijungtą prie slėginės
pusės.
Visiškai vakuumui atsparus sujungimas galimas naudojant
– GARDENA siurbimo žarnas (žr. 8. PRIEDAI).
Nesandari jungtis su sriegiu
šalia užpildymo angos.
Oras negali pasišalinti, nes
slėginė pusė uždaryta arba
likęs vanduo slėginėje žarnoje.
Nebuvo laikytasi laukimo
trukmės.
Siurbimo žarnoje užsikimšęs
siurbimo filtras arba atbulinės
tėkmės vožtuvas.
Per aukštas siurbimo aukštis. v Sumažinkite siurbimo aukštį.
Iškilus kitoms įsiurbimo problemoms naudoti GARDENA siurbimožarnas su atbulinės tėkmės vožtuvu (žr. 8. PRIEDAI) ir
prieš paleidžiant į eksploataciją pripildyti siurbiamu skysčiu
per užpildymo angą.
Dėl perkaitimo terminės
apsaugos jungiklis išjungė
siurblį.
Siurblys be elektros srovės.v Patikrinkite saugiklius ir
Suveikė skirtuminės srovės
įtaisas (RCD) (srovės nuotėkis).
Neįjungtas siurblys.v Įjungimo/išjungimo jungiklį
Siurbimo žarnos galiukas ne
vandenyje.
Užsikimšęs siurbimo filtras arba
atbulinės tėkmės vožtuvas.
Esant dideliems srautams (pvz., atidarytas žarnos išėjimas,
be laistymo įtaiso), gali atsirasti garsas siurblio hidraulikos
zonoje. Tai nėra pavojinga, ir siurblys dėl to nesusigadins.
Šį garsą galima panaikinti šiek tiek pakeitus srautą
(pvz., lengvai atidarius / uždarius laistymo įtaisą).
v 1. Dar kartą pripildykite siurblį
(žr. 3. NAUDOJIMAS).
2. Pradėdami vėl eksploatuoti
laikykite slėginę žarną
iškeltą statmenai virš
siurblio apie 1m į viršų,
kol siurblys įsiurbia skystį.
v Patikrinkite sandariklį
(jei reikia, pakeiskite) ir priveržkite srieginį sujungimą
(nenaudokite replių).
v Atidarykite uždarymo vožtu-
vus, esančius slėgio linijoje
(pvz., laistymo antgalius) ir
išleiskite vandenį iš slėginės
žarnos.
v Įjunkite siurblį ir palaukite
apie 5minutes.
v Išvalykite filtrą arba atbulinės
tėkmės vožtuvą.
v Atkreipkite dėmesį
į maksimalią skysčio
temperatūrą (35 °C).
elektros kištukines jungtis.
v Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo tinklo ir kreipkitės
įGARDENA servisą.
paspauskite į padėtį „Įjungti“.
v Panardinkite siurbimo žarnos
galiuką į vandenį.
v Išvalykite siurbimo filtrą arba
atbulinės tėkmės vožtuvą.
vietas.
7. TECHNINIAI DUOMENYS
6. GEDIMŲ ŠALINIMAS
Sodo siurblys
PAVOJUS! Kūno sužalojimai!
Jei gaminys įsijungia atsitiktinai, kyla sužalojimo pavojus.
v Prieš šalindami gaminio gedimus atjunkite jį nuo maitinimo
tinklo.
Rotoriaus atsukimas [ pav. T1 ]:
Dėl nešvarumų užstrigusį rotorių galima atlaisvinti.
v Atsuktuvu pasukite rotoriaus veleną
Vardinė galiaW600800800
Tinklo įtampaV (AC)230230230
Tinklo dažnisHz505050
Maksimalus našumasl/h300037003700
Maksimalus slėgis /
maksimalus kėlimo aukštis
Maksimalus siurbimo
aukštis
Leistinas vidinis slėgis
(slėgio pusėje)
Maitinimo kabelism1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Svoriskg5,38,26,1
Garso galios lygis L
išmatuotas / garantuotas
Neapibrėžtis k
2)
WA
VienetasVertė
bar /
m
m777
bar666
1)
WA
dB(A)
(gaminys 9010)
3,5 /
35
77 / 80
3
Vertė
(gaminys 9014)
4,1 /
41
77 / 80
2,36
Vertė
(gaminys 9015)
4,1 /
41
75 / 78
2,52
85
lt
Sodo siurblys
Maksimali skysčio
temperatūra
Matavimo metodai pagal:
VienetasVertė
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(gaminys 9010)
Vertė
(gaminys 9014)
Vertė
(gaminys 9015)
8. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA Siurbimo žarnos Neužsilenkia ir atsparios vakuumui, parduodamos metrais
GARDENA Siurbimo žarnos
jungiamosios detalės
GARDENA Siurblio jungimo
rinkinys
GARDENA Siurbimo filtras su
atbulinės tėkmės vožtuvu
GARDENA Siurblio
priešfiltris
GARDENA Elektroninis
manometrinis jungiklis
GARDENA Gręžtinių skylių
siurbimo žarna
GARDENA Plūdinis
nusiurbimo įtaisas
GARDENA Siurblio jungtiGARDENA jungčių sistemai prijungti prie
be jungiamųjų detalių (19 mm (3/4") arba 25 mm (1")),
gaminys 1720 / 1721 arba nustatyto ilgio pilnai su jungiamosiomisdetalėmis, gaminys 1411 / 1418.
Skirtos jungti prie siurbimo pusės.gaminys 1723 / 1724
Skirtas jungti prie slėginės pusės.gaminys 1750 / 1752
Jungiamas su siurbimo žarnomis,
parduodamomis metrais.
Ypač rekomenduojama siurbiant smėlingą
skystį.
Priklausomai nuo darbinio slėgio
automatiškai įjungia ir išjungia siurblį.
Su sauso veikimo apsauga.
Siurbliui sandariai prijungti prie gręžtinių
skylių arba standžių vamzdžių. Abejose
pusėse su 33,3 mm (G 1) vidiniu sriegiu.
Įsiurbimui be nešvarumų žemiau vandens
paviršiaus.
slėgio pusės.
gaminys
1726 / 1727 / 1728
gaminys 1730 / 1731
gaminys 1739
gaminys 1729
gaminys 1417
gaminys 1745
Ar šo izstrādājumu drīkst strādāt tikai personas, kas
ir vecākas par 8 gadiem. Personas ar ierobežotām
psihiskām, fiziskām vai garīgām spējām, kā arī personas,
kurām nav pietiekošas pieredzes un zināšanu, drīkst lietot
izstrādājumu tikai citas personas uzraudzībā vai pēc instruktāžas par drošu izstrādājuma lietošanu un ar to saistītiem
riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu. Bērni
nedrīkst veikt izstrādājuma tīrīšanu un apkopi, kas jāveic lietotājam, bez pieaugušo uzraudzības. Mēs iesakām ar izstrādājumu strādāt tikai personām, kas ir sasniegušas 16 gadu
vecumu. Nelietojiet izstrādājumu, kad esat noguris, slims vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim:
GARDENA Dārza sūknis ir paredzēts gruntsūdens un lietus ūdens, ūdens-
vada ūdens un hloru saturoša ūdens sūknēšanai privātmājā un dārziņā.
Sūknējamie šķidrumi:
Ar GARDENA dārza sūkni atļauts sūknēt tikai ūdeni.
Izmantojot sūkni spiediena palielināšanai, nedrīkst tikt pārsniegts maksi-
mālipieļaujamais iekšējais spiediens 6 bar (spiediena pusē). Paaugstināmais
izejas spiediens un sūkņa spiediens sasummējas kopā.
– Piemērs: spiediens ūdens krānā = 2,5bar,
dārza sūkņa maks. spiediens preces nr. 9010 = 3,5bar,
kopējais spiediens = 6,0bar.
Izstrādājums nav paredzēts darbam nepārtrauktā režīmā (nepārtrauktais
recirkulācijas režīms).
BĪSTAMI! Miesas bojājums! v Nedrīkst sūknēt sālsūdeni, notekūdeni, kairinošus, viegli uzlies-
mojošus, agresīvus vai sprādzienbīstamus šķidrumus (piemēram, benzīnu, petroleju vai nitro šķīdinātājus), eļļas, šķidro kuri-
nāmo un pārtikas produktus.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI!
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Simboli uz izstrādājuma:
Izlasiet lietošanas instrukciju.
Vispārīgie drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.v Izstrādājumam jābūt aprīkotam ar FI slēdzi (RCD) ar nominālo
aktivācijas strāvu maksimāli 30 mA.
BĪSTAMI! Miesas bojājumu gūšanas risks!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms veicat tehniskās apkopes
darbus vai detaļu nomaiņu. Rozetei jāatrodas Jūsu redzes laukā.
Drošs darbs
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 °C.
Sūkni nedrīkst lietot, ja ūdenī atrodas cilvēki.
Šķidruma piesārņojumu varētu izraisīt izplūdušas smērvielas.
Aizsardzības slēdzis
Termoslēdzis:
Pārslodzes gadījumā iebūvētais siltumjutīgais drošības slēdzis iniciē sūkņa izslēgšanos. Pēc tam, kad sūknis ir pietiekami atdzisis, tas atkal ir gatavs darbam.
Papildus drošības norādījumi
Elektriskā drošība
BĪSTAMI! Sirds apstāšanās!
Šīs izstrādājums darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks
noteiktos apstākļos var ietekmēt pasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionēšanu. Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var
gūt smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko implantātu pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu vai
implantāta ražotāju.
Kabelis
Lietojot pagarināšanas kabeļus, to minimālajam šķērsgriezumam jāatbilst
sekojošai tabulai:
SpriegumsKabeļa garumsŠķērsgriezums
230 – 240 V / 50 HzLīdz 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
BĪSTAMI! Strāvas trieciens!
Elektriskā strāva izraisa traumu gūšanas risku.v Atslēdziet izstrādājumu no tīkla, pirms pārtraucat tā ekspluatāciju,
veicat izstrādājuma apkopi vai kļūdu novēršanu.
Uzstādiet sūkni stabili, un tā tas būtu nodrošināts pret pārplūšanu un atbalstīts
pret nokrišanu. Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no sūknējamās vides.
Papildu drošībai var izmantot sertificētu cilvēku drošības slēdzi.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie elektrospeciālista.
Ja šīs ierīces tīkla vads ir bojāts, lai novērstu bīstamas situācijas, ražotājam,
autorizētam klientu apkalpošanas dienestam vai citai personai ar līdzīgu
kvalifikāciju jānomaina bojātais tīkla vads.
Tīkla kontaktspraudni un elektrības pieslēguma vadu sargājiet no karstuma,
eļļas un asām malām.
Nenesiet sūkni aiz kabeļa un neizmantojiet kabeli, lai izvilktu kontaktspraudni
no kontaktligzdas.
Sargājiet sūkni no lietus un nelietojiet sūkni mitrā vai slapjā vidē.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadu.
Pirms lietošanas vienmēr veikt sūkņa vizuālo pārbaudi (īpaši tīkla pieslēguma
vadam un kontaktspraudnim).
Bojātu sūkni izmantot nedrīkst. Konstatēta bojājuma gadījumā sūkni obligāti
nodot pārbaudei GARDENA servisa centrā.
Lietojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, jāņem vērā ģeneratora ražotāja
brīdinājuma norādes.
Individuālā drošība
BĪSTAMI! Nosmakšanas risks!
Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna maisiņš rada nosmakšanas
risku maziem bērniem. Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus
drošā attālumā.
BĪSTAMI! Karsts ūdens izraisa traumu gūšanas risku!
Darbinot sūkni ilgāku laiku (> 5 min.) pret aizvērtu spiediena pusi, ūdens
sūknī var uzkarst, radot draudus savainojumu gūšanai ar karstu ūdeni.
v Sūknis pret aizvērtu s piediena pusi nedrīkst darboties ilgāk par 5minūtēm.
Ja uzsūknēšanas pusēūdens padeve nav pietiekoša, ūdens sūknī var
uzkarsēties, kas var novest pie savainošanās ar karstu ūdeni.
v Izmantojot mājas elektroinstalācijas drošinātāju, atvienot sūkni no
strāvas padeves, ļaut ūdenim atdzist un pirms atkārtotas iedarbināšanas nodrošināt ūdens pievadi sūkšanas pusē.
Pieslēdzot sūkni pie ūdensapgādes iekārtas, ir jāievēro nacionālie sanitārie noteikumi, lai tiktu novērsta pārtikā neizmantojamā ūdens iesūknēšana atpakaļ iekārtā.
v Pēc informācijas lūdzam vērsties pie santehnikas speciālista.
Lai novērstu sūkņa darbību sausajā režīmā (bez sūknējamā šķidruma), lūdzam
pievērst uzmanību tam, lai sūkšanas šļūtenes gals vienmēr atrastos ūdenī.
v Sūkni pirms katras darbināšanas piepildīt līdz pārplūdei (apm. 2 līdz 3 l) ar
sūknējamo šķidrumu!
Smiltis un citas abrazīvas vielas paātrina sūkņa nodilšanu un samazina sūkņa
produktivitāti.
v Ja ūdens satur smiltis, ir jāizmanto sūkņa priekšfiltrs.
Piesārņota ūdens, piemēram, akmeņus, egļu skujas utt. saturoša ūdens,
sūknēšana var izraisīt bojājumu rašanos sūknī.v Nesūknēt netīrumus saturošu ūdeni.
2
2
Sūknis ir jāuzstāda vietā, kurā ir zems gaisa mitrums un kurā ventilācijas
atveres zonā tiek nodrošināta pietiekama ventilācija. Attālumam līdz
sienām ir jābūt vismaz 5 cm. Caur ventilācijas atveri nedrīkst tikt iesūkti
netīrumi (piem., smiltis vai zeme).
Plastmasas veidgabalus sūkšanas un spiediena pusē atļauts
pievilkt tikai ar roku.
Šļūtenes pieslēgšana sūknēšanas pusē [ Att. A1 ]:
Sūkšanas pusē neizmantot ūdens šļūteņu spraud sistēmu posmus!
v Izmantojiet sūknēšanas pusē pret vakuumu drošu sūkšanas šļūteni,
piem., GARDENA iesūces ietaisi (preces nr. 1411) vai GARDENA iedzenamās spices akas sūkšanas šļūteni (preces nr. 1729).
Lai saīsinātu piesūkšanas atjaunošanas laiku, mēs iesakām izmantot
sūkšanas šļūteni ar pretatplūdes vārstu, kas novērš patstāvīgu sūkšanas
šļūtenes iztukšošanos pēc sūkņa izslēgšanas.
1. Uzskrūvējiet sūkņa veidgabalu
2. Savienojiet vakuuma izturīgo sūkšanas šļūteni
uz pieslēguma sūknēšanas pusē 1.
2
ar sūkņu veidgabalu
3
un hermētiski aizskrūvējiet to.
3. Ja sūknēšana tiek veikta augstumā vairāk nekā 4m augstumā: papildus
nostipriniet sūkšanas šļūteni
(piemēram, pie koka staba).
3
Sūknis tiek atslogots no sūkšanas šļūtenes svara.
Šļūtenes pieslēgšana spiediena pusē [ Att. A2 ]:
Sūkņa pieslēgums
ir aprīkots ar 33,3mm (G 1") iekšējo vītni.
4
GARDENA spraudsistēmai ir nepieciešams, piem., GARDENA sūkņa
veidgabals (preces nr. 1745) (piegādes komplektā ir).
Izmantojot GARDENA spraudsistēmu, iespējams pieslēgt 19 mm (3/4")- /
16 mm (5/8")- un 13 mm (1/2")-š|ūtenes.
Šļūtenes diametrsSūkņa pieslēgums
13 mm (1/2")
GARDENA Sūkņa
preces nr. 1750
pieslēguma kompiekts
16 mm (5/8")
GARDENA
preces nr. 18202
Krāna savienojums
GARDENA
preces nr. 18216
Šļūtenes savienojums
19 mm (3/4")
GARDENA Sūkņa
preces nr. 1752
pieslēguma kompiekts
Uzlabots sūkņa sūknēšanas jaudas izlietojums tiek panākts, pateicoties
19mm (3/4") šļūteņu pieslēgumam savienojumā ar, piem.,
– GARDENA sūkņu savienojumu komplektu (preces nr. 1752),
vai ar 25mm (1") šļūtenēm ar
– GARDENA ātrās pieslēgšanas veidgabalu ar ārējo vītni
(preces nr. 7115) / ātrās pieslēgšanas šļūtenes savienojumu
(preces nr. 7103).
1. Tikai preces nr. 9014: izmantojiet sūkņu veidgabala ārējai vītnei
blīvlentu
2. Uzskrūvējiet sūkņa veidgabalu
3. Ar pieslēgšanas komplekta palīdzību savienojiet spiediena šļūteni
.
N
uz pieslēguma spiediena pusē 4.
2
5
ar sūkņu veidgabalu 2.
Veicot vairāk nekā vienas šļūtenes / pieslēguma ierīces paralēlu
pieslēgumu, mēs iesakām izmantot
– GARDENA divu vai četrkanālu ūdens sadalītāju
(prece nr. 8193 / 8194),
GARDENA divu krānu savienojumu (prece nr. 940),
kurus iespējams uzskrūvēt tiešu uz sūkņa veidgabala
.
2
2
3. LIETOŠANA
2. MONTĀŽA
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma montāžas atslēdziet to no elektroenerģijas
avota.
Sūkņa uzstādīšana:
Sūkņa uzstādīšanas vietai ir jābūt ar stabilu pamatni un sausai, tādai,
kurā tiek nodrošināta stabila sūkņa pozīcija.
v Uzstādiet sūkni drošā attālumā (min. 2m) no ūdens.
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms izstrādājuma pieslēgšanas, iestatīšanas vai transportē-
šanas atslēdziet to no elektroenerģijas avota.
Ūdens sūknēšana [ Att. O1 / O2 ]:
UZMANĪBU! Sūkņa darbība bez sūknējamā šķidruma!v Pirms katras pieņemšana ekspluatācijā uzpildiet sūkni līdz
pārplūdei (apm. no 2 līdz 5l) ar ūdeni.
87
lv
1. Ar roku atskrūvējiet iepildīšanas īscaurules 7 skrūvsavienojumu 6.
2. Izmantojot iepildīšanas īscauruli
, iepildiet ūdeni līdz pārplūdei
7
(apm. no 2 līdz 5l).
3. Ar roku aizskrūvējiet iepildīšanas īscaurules
skrūvsavienojumu
7
6
(neizmantojiet knaibles).
4. Atveriet iespējami spiediena vadā uzstādītos slēgvārstus (pieslēguma
ierīces, ūdens noslēgs utt.).
5. Izlaidiet spiediena šļūtenē
atlikušo ūdeni, lai iesūkšanas procesa
5
laikā varētu izplūst gaiss.
6. Pievienojiet sūkni elektroenerģijas avotam.
7. Turiet spiediena šļūteni
min. 1m vertikāli uz augšu virs sūkņa,
5
nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 8 un nogaidiet, līdz sūknis
ir iesūcis ūdeni.
v Ja sūknis pēc apm. 5minūtēm vēl nesūknēūdeni, izslēdziet
sūkni (nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
)
8
(skat. 6. KĻŪDU NOVĒRŠANA).
Norādītais maks. automātiskās iesūkšanas augstums 7m tiek sasniegts
tikai tad, ja sūknis ir uzpildīts caur iepildīšanas īscauruli
līdz pārplūdes
7
atvērumam un spiediena šļūtene 5 šajā laikā un pirmās automātiskās
iesūkšanas laikā tiek pacelta tā, ka no sūkņa caur spiediena šļūteni 5
nevar izplūst ūdens.
Rūsas veidošanās: sūknis (preces nr. 9014) ir aprīkots ar lietā tērauda
korpusu. Tādēļ, saskaroties ar ūdeni, veidojas rūsa (tā nerada sūkņa bojājumus un uz to neattiecas garantija). Tādēļ pēc ieslēgšanas sākumā var
izplūst rūsains ūdens.
4. APKOPE
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Pirms apkopes veikšanas izstrādājumam, atvienojiet to no
elektroenerģijas avota.
Sūkņa izskalošana:
Pēc hloru saturoša ūdens sūknēšanas sūknis ir jāizskalo.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35 °C), tam pirms tam pievienojot
maigas iedarbības tīrīšanas līdzekli (piemēram, trauku mazgāšanas
līdzekli), līdz pārsūknētais ūdens kļūst caurspīdīgs.
2. Atliekas utilizējiet saskaņā ar Likumā par atkritumu apsaimniekošanu
minētajām vadlīnijām.
5. UZGLABĀŠANA
Ekspluatācijas pārtraukšana [ Att. S1 ]:
Sūknis nav salizturīgs!
Uzglabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
1. Atvienojiet sūkni no elektroenerģijas avota.
2. Ja ir, atslēdziet visas slēgierīces sūknēšanas pusē.
Sūknis nesāk darboties
vai pēkšņi apstājas
darbības laikā
Sūknis darbojas, bet
sūknēšanas jauda pēkšņi
samazinās
Trokšņa veidošanās
hidraulikas zonā
NORĀDE: Citu traucējumu rašanās gadījumā, lūdzu, griezieties tuvākajā
GARDENA servisa centrā. Remontu drīkst veikt tikai GARDENA servisa
centros vai GARDENA autorizētos specializētajos veikalos.
Bojāts sūkšanas vads,
resp., tajā ir noplūde.
Sūknī nav iepildīts ūdens.v Uzpildiet sūkni
Iepildītais šķidrums izplūst
automātiskās iesūkšanas laikā
caur spiediena pusē pieslēgto
šļūteni.
Pilnībā vakuumizturīgs savienojums tiek izveidots, izmantojot
GARDENA sūkšanas šļūtenes (skat. 8. PIEDERUMI).
Hermētiski nenoslēgts savienojums pie iepildes īscaurules.
Nevar izplūst gaiss, jo
spiediena puse ir aizvērta,
resp., spiediena šļūtenē ir
palicis ūdens.
Netika ievērots gaidīšanas
laiks.
Sūkšanas šļūtenē nosprostojies
sūkšanas filtrs vai pretvārsts.
Pārāk liels sūknēšanas
augstums.
Konstatējot cita veida iesūkšanas traucējumus, izmantojiet
GARDENA sūkšanas šļūtenes ar pretvārstu (skat. 8. PIEDERUMI)
un pirms darbināšanas caur iepildes īscauruli piepildiet ar
sūknējamo šķidrumu.
Spēcīgas caurplūdes gadījumā (piemēram, atvērta šļūtenes izeja,
bez pieslēguma ierīces) sūkņa hidrauliskās sistēmas nodalījumā
var rasties trokšņi. Tie sūkņa darbībai ir nekaitīgi un bojājumus
neizraisa. Trokšņus var novērst, nedaudz izmainot caurplūdes
apjomu (piemēram, viegli atverot/aizverot pieslēguma ierīci).
v Pārbaudiet, vai sūkšanas
cauruļvads nav bojāts, un
hermētiski noblīvējiet to.
(skat. 3. LIETOŠANA).
v 1. Uzpildiet sūkni atkārtoti
(skat. 3. LIETOŠANA).
2. Veicot sūkņa atkārtotu
pieņemšanu ekspluatācijā,
turiet spiediena šļūteni
apm. 1m vertikāli uz
augšu virs sūkņa, līdz
sūknis ir iesūcis ūdeni.
v Pārbaudiet blīvējumu (ja
nepieciešams, nomainiet) un
cieši pievelciet skrūvsavienojumu (neizmantojiet knaibles).
v Atveriet spiediena vadā eso-
šos slēgvārstus (piem., miglotāju) vai iztukšojiet spiediena
šļūteni.
v Ieslēdziet sūkni un nogaidiet
līdz 5minūtēm.
v Iztīriet filtru vai pretatplūdes
vārstu.
v Samaziniet sūknēšanas
augstumu.
v Ievērojiet maksimālo šķid-
ruma temperatūru (35 °C).
un elektrības spraudsavienojumus.
v Atslēdziet sūkni no elektro-
enerģijas avota un griezieties
GARDENA servisā.
izslēgšanas slēdzi stāvoklī“Ieslēgts”.
v Iegremdējiet sūkšanas
šļūtenes galu dziļāk ūdenī.
v Iztīriet sūkšanas filtru vai
pretatplūdes vārstu.
v Novērsiet noplūdi.
6. KĻŪDU NOVĒRŠANA
7. TEHNISKIE DATI
Dārza sūknis
BĪSTAMI! Miesas bojājums!
Miesas bojājumu gūšanas risks, izstrādājumam sākot
darboties nekontrolēti.
v Atvienojiet izstrādājumu no elektroenerģijas avota, pirms
veicat izstrādājuma kļūdu novēršanu.
Darba rata atbrīvošana [ Att. T1 ]:
Netīrumu dēļ iestrēgušu rotoru ir iespējams noskrūvēt.
v Pagrieziet darba rata vārpstu
Nominālā jaudaW600800800
Tīkla spriegumsV (AC)230230230
Tīkla frekvenceHz505050
Maks. caurplūdumsl/h300037003700
Maks. spiediens / maks.
sūknēšanas augstums
Maks. automātiskās
iesūkšanas augstums
VienībaVērtība
bar /
m
m777
(preces nr.
9010)
3,5 /
35
Vērtība
(preces nr.
9014)
4,1 /
41
Vērtība
(preces nr.
9015)
4,1 /
41
Dārza sūknis
Pieļaujamais spiediens
iekšienē (spiediena puse)
Pieslēguma kabelism1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Svarskg5,38,26,1
Skaņas jaudas līmenis L
izmērītais / garantētais
Nedrošība k
Maks. materiāla
temperatūra
Mērīšanas metode saskaņā ar:
2)
WA
VienībaVērtība
bar666
1)
WA
dB(A)
°C353535
1)
RL 2000/14/EU 2) ISO 4871
(preces nr.
9010)
77 / 80
3
Vērtība
(preces nr.
9014)
77 / 80
2,36
Vērtība
(preces nr.
9015)
75 / 78
2,52
8. PIEDERUMI / REZERVES DAĻAS
GARDENA Sūkšanas
šļūtenes
GARDENA Sūkšanas
šļūtenes veidgabals
GARDENA Sūkņu pieslēgumu komplekts
GARDENA Sūkšanas filtrs
ar pretvārstu
GARDENA Sūkņa
priekšfiltrs
GARDENA Elektroniskais
spiediena slēdzis
GARDENA Abesīniskās
akas sūkšanas šļūtene
GARDENA Peldošā
nosūkšanas sistēma
GARDENA Sūkņa
pieslēguma detaļa
Izturīgas pret locījumiem un vakuuma iedarbību, pēc izvēles
pieejamas tekošajos metros, preces nr. 1720 / 1721
(19 mm (3/4") / 25 mm (1")) bez pieslēguma aprīkojuma
vai ar fiksētu garumu, preces nr. 1411 / 1418, komplektā
ar pieslēguma aprīkojumu.
Pieslēgšanai sūkšanas pusē.preces nr. 1723 / 1724
Pieslēgšanai spiediena pusē.preces nr. 1750 / 1752
Tekošajos metros pieejamās sūkšanas
šļūtenes aprīkošanai.
Īpaši ieteicams, sūknējot smiltis
saturošus šķidrumus.
Automātiski ieslēdz un izslēdz sūkni
atkarībā no darba spiediena.
Ar aizsardzību pret darbību bez ūdens.
Vakuumizturīga sūkņa pieslēguma
izveidei pie urbumiem vai stingrajām
caurulēm. Garums 0,5 m. Ar abpusēju
33,3 mm, (G 1) iekšējo vītni.
Attīrīta ūdens iesūkšanai zem ūdens
virsmas.
Lai pieslēgtu GARDENA spraudsistēmu
spiediena pusē.
9. GARANTIJA / SERVISS
preces nr.
1726 / 1727 / 1728
preces nr. 1730 / 1731
preces nr. 1739
preces nr. 1729
preces nr. 1417
preces nr. 1745
9.1 Produkta reģistrēšana:
Reģistrējiet produktu vietnē gardena.com/registration.
9.2 Serviss:
Skatiet pašreizējo servisa centra kontaktinformāciju aizmugurējā lapā un
tiešsaistē:
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραένο βεβαιώνει ω πληρεξούσιο του κατασκευαστή, τη εταιρεία GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόενη(ε) συσκευή(έ) στην έκδοση που τίθεται από εά σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τι απαιτήσει των εναρονισένων οδηγιών τη ΕΕ, προτύπων ασφαλεία τη ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίηση τη (των) συσκευή(ών) χωρί προηγούενη συνεννόηση ε την εταιρεία α παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
2000/14/EG
Gartenpumpe
Garden Pump
Pompe d’arrosage de surface
Besproeiingspomp
Bevattningspump
Trykpumpe
Puutarhapumppu
Pompa da giardino
Bomba para jardín
Bomba de jardim
Pompa ogrodowa
Kerti szivattyú
Zahradní čerpadlo
Záhradné čerpadlo
Αντλία κήπου
Vrtna črpalka
Vrtna pumpa
Pompă de grădină
Градинска помпа
Aiapump
Sodo siurblys
Dārza sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
9010
9014
9015
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Jäger, 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
servicioalcliente@toyama.com.co
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
supervisorventas1@siersac.com
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Owais.Khan@alfuttaim.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
commercial@smamtunisia.com
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn