Gardena 350 User Manual

Page 1
GA RDE NA
®
D Gebrauchsanweisung
Turbotrimmer
GB Operating Instructions
Turbotrimmer
F Mode d’emploi
Turbofil
Turbotrimmer
S Bruksanvisning
Turbotrimmer
I Istruzioni per l’uso
Turbotrimmer
E Manual de instrucciones
Turbotrimmer
P Instruções de utilização
Aparador de relva Turbo
TR Kullanma Talimatý
Turbo Çim Kesme Aleti
FIN Käyttöohje
Turbotrimmeri
GR Οδηγες χρσεως
Κουρευτικ πετονις
DK Brugsanvisning
Turbotrimmer
350 Art. 2555 350 Duo Art. 2558
Page 2
Beachten Sie die Sicherheits­hinweise auf dem Gerät: Please adhere to the following safety instructions: Veuillez observer les instructions de sécurité figurant sur l’appareil : Houdt u zich aan de veiligheids­voorschriften op het apparaat: Följ bruksanvisningen noga: Attenzione ai simboli di sicurezza sull’attrezzo: Observen las indicaciones de seguridad en el aparato: Por favor siga atentamente as in­struções de segurança fornecidas no aparelho:
Lütfen güvenlik talimatlarýna uyunuz:
Noudata seuraavia turvallisuus­ohjeita:
Παρακαλοµε ακολουθετε πντα τις παρακτω οδηες προστασας και ασφλειας:
Iagttag sikkerhedshenvisningerne på apparatet:
Warnung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Warning! Read instruction handbook! Attention ! Merci de lire atten­tivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil ! Let op! Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen! OBS! Läs igenom bruksanvis­ningen noga före användning! Attenzione! Prima di mettere in funzione l’attrezzo leggere le istruzioni per l’uso! ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, lea el manual de instrucciones. Atenção! Leia o Manual de instruções antes do uso!
Dikkat! Çalýþtýrmadan önce kullanma talimatýný okuyunuz!
Varoitus! Ennen käyttöönottoa, lue käyttöohjeet!
Προσοχ! ∆ιαβστε τις οδηγες χειρισµο πριν το χρησιµοποισετε!
Advarsel! Før igangsætning skal brugsanvisningen læses!
Vor Regen und Nässe schützen! Do not use in rain or wet con­ditions! Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité ! Niet aan vocht blootstellen! Använd inte maskinen i regn eller fuktig miljö! Proteggere da pioggia ed umidità! ¡Proteja el aparato de la lluvia y la humedad! Proteja o aparelho da chuva e da humidade!
Aleti yagmurda ve islak havalarda kullanmayin!
Älä käytä sateella tai kosteissa olosuhteissa!
Μην το χρησιµοποιετε σε βροχ  σε συνθκες υγρασας!
Beskyt mod regn og fugtighed!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Keep bystanders away! Maintenez tout tiers hors de la zone de travail ! Houdt omstanders uit de buurt! Tillse att inga obehöriga vistas i området! Tenere lontano i terzi dalla zona di lavoro! ¡Mantener alejados a terceros del área de trabajo! Mantenha terceiros fora da área de perigo!
Ýþi olmayanlarýn çalýþma alantýnýn dýþýnda tutun!
Pidä ulkopuoliset vaara-alueen ulkopuolella!
Κρατστε τρτα τοµα µακρυ απ" το χ# ρο εργασας, υπρχει κνδυνος!
Andre personer må ikke komme ind i fareområdet!
Werkzeug läuft nach! Tool goes behind! Attention ! Après avoir lâché l’interrupteur, le système de coupe continue de tourner quelques instants. Machine loopt na! Varning! Skärverktyget fortsätter att rotera ett tag efter motorn stängts av! Attenzione! Appena spento, l’attrezzo gira ancora alcuni istanti per inerzia. ¡Atención! Funcionamiento por inercia. Atenção! Após desligar o inter­ruptor, o aparelho ainda continua em movimento durante alguns instantes.
Alet kapatýldýktan sonra kesim iþlemi bir süre devam eder.
Varo pyörivää siimaa virran katkaisun jälkeen.
Προσοχ το µοτ%ρ περιστρ%φεται ακ"µη.
Værktøjet standser ikke straks!
Augenschutz tragen! Wear eye protection! Portez des lunettes de protection ! Draag oogbescherming! Använd skyddsglasögon! Indossare occhiali di protezione! ¡Use gafas de protección! Use protecção nos seus olhos!
Koruyucu gözlük takinýz!
Käytä suojalaseja!
Φορτε προστατευτικ γυαλι!
Anvend øjenværn!
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vor Montage und Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig. Beim Lesen der Gebrauchs­anweisung bitte die Umschlag­seiten herausklappen.
Seite Gebrauchsanweisung 6 - 10 Garantie 61
G
Please read these operating instructions carefully before assembling and using your turbotrimmer. Unfold inside cover pages to read the operating instructions.
Page Operating Instructions 11 - 14 Guarantee 61
F
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant le montage et l’utilisation de votre turbofil. En dépliant les volets de la couverture, vous aurez sous les yeux une série d’illustrations permettant une meilleure com­préhension de ce mode d’emploi.
Page Mode d’emploi 15 - 19 Garantie 61
N
Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en ingebruik­name van het apparaat zorgvuldig door. Bij het lezen van de gebruiks­aanwijzing de omslagzijden open­slaan.
Pagina Gebruiksaanwijzing 20 - 23 Garantie 61
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks­anvisningen och säkerhetsföre­skrifterna innan Du tar Turbo­trimmern i bruk. Ha omslaget utvikt när Du läser bruksanvisningen.
Sida Bruksanvisning 24 - 27 Garanti 61
I
Prima di montare e mettere in uso l’attrezzo, leggere attentamente le istruzioni tenendo aperto il pieghevole per avere sott’occhio i disegni esplicativi.
Pagina Istruzioni per l’uso 28 - 32 Garanzia 62
E
Rogamos una atenta lectura del presente manual antes del montaje y la puesta en servicio. Para la lectura, desdoble la por­tada.
Página Manual de instrucciones 33-37 Garantía 62
P
Leia atentamente estas instru­ções antes de montar ou utilizar este aparador de relva. Para ler este manual de in­struções, desdobre a capa.
Página Instruções de manejo 38 - 42 Garantia 62
T
Aleti monte etmeden ve çalýþtýr­madan önce talimatlarý lütfen dikkatle okuyunuz. Talimatlarý okurken katlanabilir sayfalarý da incelemeyi de unut­mayýnýz.
Sayfa Kullanma Talimatý 43 - 46 Garanti 62
f
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen turbotrimmerisi kokoa­mista ja käyttöä. Avaa kansilehden kuvasivu näkyviin, kun luet ohjeita.
Sivu Käyttöohje 47 - 50 Takuu 62
R
Παρακαλοµε διαβστε επιµελ#ς τις παροσες οδηγες χρσεως πριν συναρµολογσετε και θ%σετε τη συσκευ σας σε λειτουργα. Πριν το διβασµα, σας παρακαλοµε να ξεδιπλ#σετε τις διπλωµ%νες σελδες.
Σελδα Οδηγες χρσεως 51- 55 Εγγηση 63
K
Læs denne brugsanvisning om­hyggeligt igennem før montering og igangsætning af apparatet. Klap brugsanvisningens omslags­sider ud under læsningen.
Side Brugsanvisning 56 - 60 Garanti 63
Page 3
F G
H I1 I2
I3 J K
L M
c
CDE
B
A
Page 4
15
F
350 350 Duo
Puissance nominale 350 W 350 W Tension 220/230 V 220/230 V Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz Epaisseur du fil 1,6 mm 1,6 mm Largeur de coupe 23 mm 25 mm Réserve de fil 6 m 2 × 5 m Poids 1,6 kg 2 kg Vitesse de rotation du fil maxi 12.000 tr/min 12.000 tr/min
Dans la zone de travail Pression acoustique
L
pA
1)
84 dB(A) 88 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
2)
90 dB(A) 94 dB(A) Niveau de vibrations transmises aux mains a
vhw
1)
< 2,5 ms
-2
4,7 ms
-2
Procédé de mesure1)selon la norme européenne NE 7862)selon la directive européenne 84/538/CEE
GARDENA Turbofils 350 / 350 Duo
1. Caractéristiques techniques
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le turbofil. Conservez-le précieusement et suivez les indications qui y figu­rent. Il vous permettra une utilisa­tion parfaite et en toute sécurité de votre turbofil.
A
Pour des raisons de sé-
curité, les enfants ou jeunes de moins de 16 ans et les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’em­ploi ne doivent pas utiliser le turbofil.
L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans ce mode d’emploi est une condition nécessaire au bon fonctionne­ment et à un entretien satisfaisant du turbofil.
En effet, il contient notamment les indications de fonctionnement et d’entretien de votre appareil.
2. Informations sur le mode d’emploi
Les turbofils 350 / 350 Duo GARDENA sont conçus pour la finition des pelouses, comme par exemple, la coupe précise des bordures de pelouse, le long des murs, des clôtures ou encore autour des arbres.
Ils sont destinés à un usage privé et domestique, ce qui suppose une utilisation hors domaines publics ou professionnels (parcs, terrains de sport, routes, do­maines agricoles ou forestiers).
A
Attention ! Utilisez l’appa-
reil conformément à son domaine d’utilisation. Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas
l’appareil pour tailler des haies ou pour broyer des végétaux.
3. Domaine d’utilisation
Pour le turbofil 350 seulement Avant la mise en marche,
veuillez respecter les consignes suivantes pour fixer le capot de protection à l’aide des vis jointes
b
:
1. Enfoncez le capot de protec­tion sur l’appareil.
2. Veillez à le que les ergots
a
soient bien positionnés et fixés.
3. Vissez b.
Avant la mise en marche, placez la poignée supplémentaire
A
dans la position idéale de travail, et fixez-la à l’aide de la vis C.
A
Faites attention lors du montage du carter de
sécurité à la lame coupe-fil
7
:
il y a des risques de blessure !
4. Montage du turbofil (Figures A/B)
Page 5
17
F
16
F
Les turbofils GARDENA ne de­mandent que très peu d’entretien.
Veillez à ce que les ouvertures d’aération situées sur le carter du moteur
0
restent toujours
libres et ne s’encrassent pas.
Retirez l’herbe et les poussières qui se trouvent sur les ouvertures avec une brosse ou un chiffon sec. Nettoyez de la même façon le carter de sécurité
9
après
chaque utilisation.
Pour des raisons de sécurité, les réparations ne doivent être effectuées que par le Service Après-Vente de GARDENA France.
A
Attention ! Avant toute
intervention sur l’appareil (entretien, nettoyage ou vérifi­cation, etc...), coupez le moteur en lâchant l’interrupteur et débranchez l’appareil. Dans le cas inverse, vous risqueriez de vous blesser.
Pour éviter toute blessure ou détérioration, ne projetez pas d’eau sur le turbofil. Ne le lavez pas avec un jet d’eau,
et encore moins avec un
nettoyeur haute pression. Rangez le turbofil dans un en-
droit sec, à l’abri du gel, et hors de portée des enfants. Nous vous recommandons de le sus­pendre afin de ne pas alourdir inutilement la tête de coupe.
Respectez les instructions de montage indiquées dans ce mode d’emploi lors du rem­placement de la cassette du fil de coupe.
6.1. Remplacement de la bobine de fil (figures H-M)
Utilisez uniquement les bobines GARDENA.
Réf. 5369 pour le turbofil 350
Réf. 5372 pour le turbofil 350 Duo
Vous pouvez vous les procurer auprès de votre magasin revendeur ou directement auprès du Service Après-Vente de GARDENA France.
N’utilisez jamais de pièces métalliques ou accessoires qui ne soient pas préconisés par le fabricant.
Pour le turbofil 350
(Figures A/H- K) Démontage (figure H)
1. Retirez la fiche de la prise
de courant !
2. Retournez le turbofil sur sa cale en caoutchouc
B
.
3. Maintenez le support de bobine a.
4. Déverrouillez le couvercle
b
en le tournant vers la gauche et en appuyant sur la bride de verrouillage (figure H). Retirez la bobine de fil.
Montage (figures I1 à I3)
5. Eliminez les saletés éven­tuelles.
6. Retirez la protection de trans­port (orifice et entaille) de la recharge de fil (figure I1 ).
Ne retirez pas le frein
A du fil !
Mettez alors en place la bobine dans le support de bobine et le fil dans la gaine métallique (figure I2).
7. Maintenez le socle de bobine
a
.
8. Reposez le couvercle. Vérifiez que la bride se trouve bien dans l’évidement
c
. Appuyez sur le couvercle et tournez-le vers la droite jusqu’au ver-
rouillage (figure I3).
Pour le turbofil 350 Duo
(Figures A/L/M)
Démontage
1. Avant de changer le fil,
débranchez l’appareil du secteur !
2. Retournez le turbofil sur sa cale en caoutchouc
B
.
3. Maintenez bien le support de bobine
a
(figure L).
4. Débloquez le couvercle
b
en le tournant vers la gauche (figure M). Retirez alors la bobine.
Montage
5. Figure M : Insérez le fil infé­rieur
b
puis le fil supérieur
c
dans les rainures ddu support de bobine apuis introduisez complètement la bobine dans le support a.
6. Figure L : Maintenez bien le support
a
, replacez le cou­vercle b, appuyez et fixez-le en le tournant vers la droite
(jusqu’à la butée).
Veillez à ce que les marques
c
placées sur le support de bobine ase trouvent en face de celles du couvercle
b
(figure L).
Replacez le turbofil en position normale de travail avant de le remettre en route.
6.2. Fil de coupe rentré
(figures J/K) En cas de disparition du fil de coupe dans la cassette, procédez comme suit pour le libérer :
1. Retirez la fiche de la prise
de courant !
2. Enlevez la cassette de fil (voir point 6.1).
3. Saisissez la bague en plas­tique de la cassette entre pouce et index et écrasez-la. Retirez la bague (figure J).
4. Le fil embobiné est maintenant accessible. Défaites environ 10 cm de fil et coincez-le dans l’encoche de la bobine.
5. Faites passer le bout du fil à travers l’oeillet de la bague en plastique et remettez la bague sur la bobine (figure K).
6. Remettez la cassette en place (voir point 6.1.).
Replacez le turbofil en position normale de travail avant de le remettre en route.
6. Entretien et rangement (figures A/H-M)
5.1. Branchement électrique
(Figure A) Pour éviter l’arrachement du câble-rallonge et assurer votre sé­curité, les turbofils 350 / 350 Duo sont équipés d’un bloque-câble. Introduisez la rallonge électrique
1
dans le guide-câble 2placé dans la poignée. Tournez le bloque-câble
3
afin de fixer la rallonge. Une fois le branchement effectué, mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’inter­rupteur
4
placé sous la poignée
5
. Si vous relâchez l’interrupteur
4
, le turbofil s’arrête.
A
Les dispositifs de sécurité
qui équipent l’appareil ne doivent en aucun cas être modifiés ou supprimés (ex. ne bloquez jamais l’interrupteur dans la poignée de sorte qu’il fonctionne en continu). Vous risqueriez de vous blesser, d’autant plus que l’appareil ne s’arrête pas automatiquement.
Attention ! Après avoir arrêté le turbofil, le fil de coupe continue de tourner un petit moment.
5.2 Position de travail
(Figures A/C) Soulevez simplement l’appareil par sa ou ses poignée(s) (
5
et
A
) et maintenez-le de telle sorte que la tête de coupe soit légère­ment inclinée vers l’avant.
5.3. Utilisation au niveau des bordures et des endroits difficiles d’accès (Figures A/D)
Pour les coupes verticales, il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire
A
des turbofils 350 / 350 Duo. Prenez alors le turbofil à deux mains, l’une tenant la poignée principale
5
et l’autre la poignée supplémentaire Aet faites pivoter l’appareil dans la position désirée.
5.4. Utilisation le long des murs, clôtures, autour des arbres (Figure E)
Guidez l’appareil avec le bord gauche du carter le long des objets et des rebords tout en gardant une certaine distance.
5.5. Pour nettoyer entre les dalles
Tenez l’appareil de sorte que le fil de coupe effleure les dalles.
5.6. Avance et réajustement automatiques du fil de coupe, moteur en marche (Figure F)
A chaque utilisation, le fil de coupe s’use ; s’il est trop court, il faut donc le rallonger.
Seul un fil maintenu en perma­nence à sa longueur maximale garantit une coupe nette et régulière.
Exercez une pression sèche et courte du coupe-herbes sur le sol moteur en marche en veillant
à ce que la tête de coupe soit bien parallèle au sol. Evitez une pression trop longue. De cette manière, les fils se rallongent automatiquement. Le sectionne­ment du fil nylon à la bonne longueur provoque un bruit per­ceptible à l’oreille qui vous indique que l’avance s’est bien faite. Si le fil de coupe s’avère être un peu trop long, il sera réajusté automatiquement par la lame coupe-fil
7
située sous le carter.
5.7. Avance manuelle du fil de coupe (Figures A/G)
A chaque utilisation, le fil de coupe s’use ; s’il est trop court, il faut donc le rallonger.
1. Débranchez la fiche de la
prise de courant.
2. Appuyez sur l’axe de suspen­sion
8
tout en tirant le fil ou les fils (turbofil 350 Duo) de coupe jusqu’à la butée. Si nécessaire, répétez l’opéra­tion jusqu’à ce que le ou les fils de coupe dépassent légère­ment le bord du carter.
Quand l’appareil est en marche, le fil se réajuste automatiquement à la bonne longueur comme décrit au paragraphe “Avance automatique du fil de coupe”.
A
Attention à la lame
coupe-fil 7située sous le carter : il y a des risques de blessure.
5. Utilisation (Figures A/C-F)
Page 6
19
F
18
F
19
Le constructeur, soussigné :
GARDENA Kress + Kastner GmbH · Hans-Lorenser-Str. 40 · D-89079 Ulm déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions
des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur cet outil sans l’accord exprès de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
Certificat de conformité aux directives européennes
Désignation du matériel :
Turbofils
Types :
350 / 350 Duo
Référence :
2555 / 2558
Directives européennes :
Directive machine 98/37/CE 89/336/CE sur la compatibilité électromagnétique Directive 73/23/CE sur la basse tension Directive 93/68/CE Directive 2000/14/CE
Législation européenne :
NE 292-1 NE 292-2 NE 786 NE 60335-1
Puissance acoustique :
mesurée / garantie TT 350 90 / 91 dB(A) TT 350 Duo 94 / 95 dB (A)
Date de l’apposition du marquage CE :
1995
Fait à Ulm, le 06.11.2001
Thomas Heinl Direction technique
A
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’appareil.
Ne l’utilisez pas si les disposi­tifs de sécurité (contacteur, carter de sécurité) et/ou si la bobine sont endommagés ou usés. Ne supprimez jamais les dispositifs de sécurité.
Inspectez la zone de travail. Assurez-vous, avant de com­mencer à travailler, que le turbofil ne risque pas de heur­ter un obstacle (par ex. des pierres). Ecartez ainsi tout obstacle avant de le mettre en marche.
Si, en cours d’utilisation, l’ap­pareil heurtait quelque chose, arrêtez-le puis débranchez-le avant d’écarter ce qui gêne. Vérifiez si l’appareil n’a pas été endommagé et faites-le éventuellement réparer.
A
Utilisation/ Responsabilité
Attention ! Cet appareil peut occasionner de graves bles­sures.
Utilisez l’outil conformément à son domaine d’utilisation et à son mode d’emploi.
Vous êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail.
Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier des enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximité de l’endroit où vous travaillez. En cas d’accident, vous seriez responsable.
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil et vérifiez l’état du turbofil, notamment la bobine de fil. En tout état de cause, celle-ci doit être régulièrement vérifiée et remise en état dès que nécessaire.
Portez une tenue de travail appropriée. Evitez de porter des vêtements amples ou de travailler jambes et bras nus. Munissez-vous de chaussures résistantes, d’un pantalon long pour protéger vos jambes et de lunettes de protection. N’approchez ni vos mains ni vos pieds du fil de coupe – surtout lorsque l’ap­pareil fonctionne.
Veillez à travailler dans une position stable et sûre. Evitez de reculer pendant que l’outil fonctionne et maintenez tou­jours la rallonge électrique hors du champs de coupe.
Travaillez dans des conditions de visibilité suffisante.
A Arrêt du travail
Ne laissez pas le turbofil sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez l’ap­pareil et rangez-le dans un endroit sûr.
Si vous devez interrompre votre travail pour vous rendre à un autre endroit, arrêtez tou­jours l’appareil, attendez que l’appareil ne tourne plus et débranchez-le.
A
Inspectez l’environnement
Soyez attentifs aux dangers éventuels qui pourraient être masqués par le bruit de l’outil.
Tenez compte de l’environne­ment : ne travaillez pas sous la pluie, dans une zone humide, dans ou à proximité de piscines ou bassins.
A Sécurité électrique
Le turbofil ne doit être utilisé qu’avec un câble d’alimentation en parfait état. Celui-ci doit être vérifié régulièrement et remplacé dès qu’il présente des signes de détérioration (endommagement, coupure). Débranchez alors tout de suite l’appareil du réseau électrique.
En tout état de cause, la prise de raccordement du câble­rallonge doit être étanche à d’éventuelles projections d’eau.
Utilisez uniquement des câbles­rallonge autorisés et adaptés à l’usage en extérieur. Veuillez consulter votre électricien.
Pour les appareils qu’on déplace et utilise en extérieur, nous vous recommendons de rajouter un disjoncteur différentiel.
Pour la Suisse uniquement : les outils à usage en extérieur doivent être équipés d’un dis­joncteur différentiel.
7. Précautions d’emploi et conseils de sécurité
Pour tout défaut de fonc­tionnement, adressez-vous au Service Après-Vente de GARDENA France, BP 50080, 95948 ROISSY CDG Cedex.
Nous vous signalons expressé­ment que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ceux-ci seraient causés par une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après­Vente GARDENA ou l’un des Centres SAVagréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
Page 7
61
D
Garantie
GARDENA gewährt für dieses Produkt die gesetzliche Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantie­leistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerä­tes, die nachweislich auf Material­oder Fabrikationsfehler zurück­zuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines ein­wandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des ein­gesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraus­setzungen gewährleistet sind:
.Das Gerät wurde sachgemäß
und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt.
.Es wurde weder vom Käufer
noch von einem Dritten ver­sucht, das Gerät zu reparieren.
.Die Verschleißteile Faden und
Schneidkopf-Deckel sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler/ Verkäufer bestehenden Gewähr­leistungsansprüche nicht.
G
Guarantee
GARDENA honours the guaran­tee legally required for this pro­duct (starting from the date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material or manufacturing faults. Under guarantee we will either replace the unit or repair it free of charge if following conditions apply:
.The unit must have been
handled properly and in keep­ing with the requirements of the operating instructions.
.Neither the purchaser or a
non-authorised third party have attempted to repair the unit.
.The string and the cutting
head cover are wearing parts and are not covered by the guarantee.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.
F
Garantie
GARDENA accorde pour cet appareil la garantie légale à compter du jour de l’achat. Elle comprend le remplacement gra­tuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale cou­vrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient va­lables, les conditions suivantes doivent être remplies :
.L’appareil a été manipulé de
manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
.Il n’y a eu aucun essai de
réparation, ni par le client, ni par un tiers.
.Le fil de coupe et le couvercle
de la tête de coupe sont des pièces d’usure et sont par conséquent exclus de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dé­passant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effec­tuera, à titre payant, les répara­tions nécessaires par suite de manipulations erronées.
N
Garantie
GARDENA geeft op dit product de wettelijke garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezen­lijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de le­vering van een vervangend appa­raat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
.Het apparaat werd vakkundig
en volgens de adviezen in de gebruiksaanwijzing behan­deld.
.Noch de koper, noch een
derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
.De aan slijtage onderhevige
draad en de snijkopdeksel vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar/ ver­koper bestaande aansprakelijk­heid.
S
Garanti
GARDENA lämnar den enligt Europeisk lag gällande garantin för denna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Denna garanti täcker alla allvarliga defekter på maskinen som kan bevisas vara materiella fel eller tillverkningsfel. Under garantitiden repareras eller utbytes enheten utan kostnad un­der följande förutsättningar:
.Enheten måste ha skötts och
använts i enlighet med bruks­anvisningen.
.Varken köparen eller en icke
auktoriserad tredje part får ha försökt reparera enheten.
.
Tråd och kåpa
(slitagedelar)
undantages från denna garanti.
Page 8
Deutschland
GARDENA Kress + Kastner GmbH GARDENA Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (07 31) 490-123 Reparaturen: (07 31) 490-290
Argentina
Argensem S.A. Venezuela 1075 (1618) El Talar - Buenos Aires
Australia
NYLEX Corporation Ltd. 25-29 Nepean Highway P.O. Box 68 Mentone, Victoria 3194
Austria
GARDENA Österreich Ges. m.b.H. Stettnerweg 11-15 2100 Korneuburg
Belgium
MARKT (Belgium) NV/SA Sterrebeekstraat 163 1930 Zaventem
Brazil
M. Cassab Av. das Nações Unidas, 20.882 Santo Amaro, CEP 04795-000 São Paulo - S.P.
Bulgaria / България
ДЕНЕКС ООД бул. „Черни връх“ 43 София 1407
Canada
GARDENA Canada Ltd. 100, Summerlea Road Brampton, Ontario Canada L6T 4X3
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA. Gilberto Fuenzalida 185 Loc. Las Condes - Santiago de Chile
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. 350 Sur del Automercado Los Yoses San Pedro
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD P.O. Box 7098 74, Digeni Akrita Ave. 1641 Nicosia
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o. Řipská 20 62700 Brno
Denmark
GARDENA Danmark A/S Naverland 8 2600 Glostrup
Finland
Habitec Oy Martinkyläntie 52 01720 Vantaa
France
GARDENA France Service Après-Vente BP 50080 95948 ROISSY CDG Cedex
Great Britain
GARDENA UK Ltd. 27-28 Brenkley Way Blezard Business Park Seaton Burn Newcastle upon Tyne NE13 6DS
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos & Co. 20, Lykourgou str. Kallithea - Athens
Hungary
GARDENA Magyarország Kft. Késmárk utca 22 1158 Budapest
Iceland
Heimilistaeki hf Saetun 8 P.O. Box 5340 125 Reykjavik
Republic of Ireland
Michael McLoughlin & Sons Hardware Limited Long Mile Road Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.r.l. Via Donizetti 22 20020 Lainate (Mi)
Japan
KAKUDAI Mfg. Co. Ltd. 1-4-4, Itachibori Nishi-ku Osaka 550
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg Grand Rue 30 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010
Netherlands
MARKT (Holland) BV Postbus 219 1380 AE Weesp
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited Private Bag 94001 South Auckland Mail Centre 10 Offenhauser Drive East Tamaki, Manukau
Norway
GARDENA Norge A/S Postboks 214 2013 Skjetten
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o. Szymanów 9 d 05-532 Baniocha
Portugal
MARKT (Portugal), Lda. Recta da Granja do Marquês Edif. GARDENA Algueirão 2725-596 Mem Martins
Russia / Россия
АО АМИДА ТТЦ ул. Моcфилмовcкая 66 117330 Моcква
Singapore
Variware Holland Road Shopping Centre 227-A 1st Fl., Unit 29 Holland Avenue Singapore 1027
Slowenia / Croatia
Silk d.o.o. Trgovina Brodišče 15 1236 Trzin
South Africa
GARDENA South Africa (Pty.) Ltd. P.O. Box 11534 Vorna Valley 1686
Spain
ANMI Andreu y Miriam S.A. Calle Pere IV, 111 08018 Barcelona
Sweden
GARDENA Svenska AB Box 9003 20039 Malmö
Switzerland
GARDENA Kress + Kastner AG Bitziberg 1 8184 Bachenbülach
Ukraine / Украина
АОЗТ АЛЬЦЕСТ ул. Гайдара 50 г. Киев 01033
Turkey
Dost Diþ Ticaret Mümessillik A.Þ. Yeþilbaðlar Mah. Baþkent Cad. No. 26 Pendik - Ýstanbul
USA
GARDENA 3085 Shawnee Drive Winchester, VA 22604
2555- 20.960.05/0011 GARDENA Kress + Kastner GmbH Postfach 2747, D-89070 Ulm http://www.gardena.com
Loading...