Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich
výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub też nieposiadające
doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu
pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z jego użycia. Nie wolno
dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i konserwacji przez
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy
tym nadzorowane. Produkt nie powinien być
użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku
życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Kosiarka do trawy GARDENA jest przeznaczona do koszenia trawników
w prywatnych ogrodach i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
v Nie należy używać produktu do cięcia krzewów, żywopłotów
ikrzaków, do cięcia roślin pnących lub trawy na dachach czy
też na balkonach, do rozdrabniania gałęzi i konarów, jak również do wyrównywania nierówności podłoża. Nie używać produktu na zboczach o nachy leniu większym niż 20°.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Zachować odstęp.
Uwaga – ostre noże – noże zatrzymują się z opóźnieniem.
Przed przystąpieniem do naprawy wyciągnąć mechanizm
blokujący.
Przed rozpoczęciem prac zabezpieczyć obszar roboczy.
Zwracać uwagę na zgięte kable.
Wyłączanie:
przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji wyjąć
akumulator.
Dotyczy ładowarki:
wprzypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast
odłączyć wtyczkę od zasilania sieciowego.
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika róż-
nicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym
maksymalnie 30 mA.
Szkolenie
a) Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Należy zapoznać się z elementami
nastawczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia.
b) Nigdy nie zezwalać dzieciom lub też innym osobom, które nie znają instrukcji
obsługi, na używanie kosiarki do trawy. Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek użytkownika.
c) Nigdy nie wykonywać koszenia, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby,
a zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
d) Należy pamiętać o tym, że operator lub użytkownik urządzenia jest odpowie-
dzialny za wypadki z udziałem innych osób lub też szkody materialne.
Czynności przygotowawcze
a) Podczas wykonywania prac z urządzeniem należy zawsze nosić sztywne
obuwie oraz długie spodnie. Nie wykonywać pracy z urządzeniem boso lub
też w lekkich sandałach. Unikać noszenia luźnej odzieży lub też odzieży ze
zwisającymi sznurkami lub paskami.
b) Sprawdzić teren, na którym używane jest urządzenie, i usunąć wszystkie
przedmioty, które mogą zostać pochwycone i wyrzucone przez urządzenie.
c) Przed użyciem należy zawsze za pomocą kontroli wzrokowej sprawdzić,
czy noże, sworznie mocujące oraz cały zespół tnący nie są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone noże oraz sworznie mocujące należy wymieniać tylko całymi kompletami w celu uniknięcia niewyważenia. Zużyte lub
uszkodzone tabliczki ostrzegawcze należy wymienić.
d) Przed użyciem należy zawsze sprawdzić kabel przyłączeniowy oraz kabel
przedłużający pod względem oznak uszkodzenia lub zużycia. Jeśli przewód
ulegnie uszkodzeniu podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć
od sieci zasilającej. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony lub zużyty.
Użytkowanie
a) Wykonywać koszenie tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
b) W miarę możliwości należy unikać użytkowania urządzenia na mokrej trawie.
c) Zwracać zawsze uwagę na dobre oparcie na zboczach.
d) Prowadzić urządzenie tylko w wolnym tempie.
e) Kosić zawsze poprzecznie do zbocza, nigdy pod górę lub w dół.
f) Podczas zmiany kierunku jazdy na zboczu postępować ze szczególną
ostrożnością.
g) Nie wykonywać koszenia na nadmiernie stromych zboczach.
h) Podczas obracania kosiarki do trawy lub też przyciągania jej do siebie postę-
pować ze szczególną ostrożnością.
i) Zatrzymać nóż (noże) jeśli kosiarka do trawy musi zostać przechylona w celu
przetransportowania przez obszar inny niż trawa, oraz gdy kosiarka jest prze-
mieszczana na lub z przeznaczonego do skoszenia obszaru.
j) Nigdy nie używać kosiarki do trawy z uszkodzonymi urządzeniami zabezpie-
czającymi lub też kratkami ochronnymi albo bez zamontowanych urządzeń
zabezpieczających, np. osłon odbojowych lub też pojemników na skoszoną
trawę.
k) Ostrożnie uruchamiać lub włączać przełącznik rozruchowy, zgodnie z instruk-
PL
57
PL
cjami przekazanymi przez producenta. Zwracać uwagę na odpowiedni odstęp
stóp od noża (noży).
l) Podczas włączania lub uruchamiania silnika nie wolno przechylać kosiarki do
trawy, chyba że kosiarka do trawy wymaga podczas tego procesu podniesienia. W takich przypadkach należy ją prze chylić tylko na tyle, na ile jest to nie-
zbędnie konieczne, i podnosić wyłącznie stroną odwróconą od użytkownika.
m) Nie uruchamiać silnika, stojąc przed kanałem wrzutowym.
n) Nigdy nie wkładać rąk ani stóp do lub pod obracające się części.
Należy zawsze pozostawać w oddaleniu od otworu wylotowego.
o) Nigdy nie podnosić lub też nie nosić kosiarki do trawy z działającym silnikiem.
) Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk uruchamiający. Upewnić się, że wszystkie
p
2
ruchome części całkowicie się zatrzymały:
– zawsze, odchodząc od kosiarki do trawy;
– przed zwolnieniem blokad lub też przystąpieniem do usuwania zatorów
w kanale wyrzutowym;
– przed przystąpieniem do sprawdzania, czyszczenia lub też wykonywania
innych prac przy kosiarce do trawy;
– w razie trafienia na ciało obce. Przed ponownym uruchomieniem i podję-
ciem pracy z użyciem kosiarki do trawy należy sprawdzić kosiarkę do trawy
pod względem uszkodzeń i wykonać niezbędne naprawy.
Jeśli kosiarka do trawy zaczyna wibrować silnie w nietypowy sposób,
konieczne jest jej natychmiastowe sprawdzenie:
– poszukać uszkodzeń;
– wykonać niezbędne naprawy uszkodzonych części;
– zadbać o to, aby wszystkie nakrętki sworznie i śruby były mocno dokręcone.
Konserwacja i przechowywanie
a) Zadbać o to, aby wszystkie nakrętki sworznie i śruby były mocno dokręcone
oraz aby urządzenie umożliwiało bezpieczne wykonywanie pracy.
b) Sprawdzać regularnie pojemnik na skoszoną trawę pod względem zużycia lub
też utraty sprawności działania.
c) Ze względów bezpieczeństwa wymienić zużyte lub uszkodzone części.
d) Zwracać uwagę na to, że w przypadku urządzeń z wieloma nożami ruch
jednego noża może prowadzić do obrotu pozostałych noży.
e) Podczas regulacji urządzenia zwracać uwagę na to, aby nie zakleszczyć
palców pomiędzy ruchomymi nożami oraz stałymi elementami urządzenia.
f) Przed odstawieniem urządzenia umożliwić ostygnięcie silnika.
g) Podczas konserwacji noży zwracać uwagę na to, że nawet wtedy, gdy źródło
napięcia, jest odłączone, noże mogą się poruszać.
h) Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych oraz akcesoriów.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń
mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz / lub ciężkich
obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje
imoże korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser-
wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR
ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie aku-
mulatora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie
należy ładować baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
v
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przy-
padku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać samo-
dzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifiko-
wanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze,
tekstyliach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna
dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzę-
dzi GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania.
v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL PBA 18V.
v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
producentów systemu POWER FOR ALL.
Pozwoli to ochronić akumulator przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu
akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana
z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
v Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania akumu-
latora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu
lub wybuchu akumulatora. Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie
wystąpienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub uszkodzonego aku-
mulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia
należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzystać z pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wyciekający płyn może spo-
wodować zamoczenie przedmiotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy.
W razie konieczności należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora. Nieużywany akumulator
należy przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogłyby
doprowadzić do zwarcia styków. Zwarcie na stykach akumulatora może
doprowadzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe lub wkrętaki,
bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie akumulatora. Może dojść do wewnętrznego zwarcia, które może doprowadzić
do zapłonu, dymienia, wybuchu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np. długotrwałym działa-
v
niem promieni słonecznych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
v Akumulator należy eksploatować i przechowywać w temperaturze
otoczenia od – 20 °C do +50 °C.
Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie np. latem. Przy temperaturach
< 0 °C może w zależności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach otoczenia w zakresie
od 0 °C do + 45 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może doprowadzić
do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń
ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
Produktu wyposażonego w akumulator używać wyłącznie w temperaturze
wzakresie od 0 °C do 40 °C.
Nie należy używać produktu w wilgotnych warunkach.
Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzypadku małych dzieci
istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
Nie demontować produktu w zakresie wykraczającym poza zakres dostawy.
Nosić rękawice, obuwie antypoślizgowe oraz okulary ochronne.
Unikać przeciążenia kosiarki do trawy.
Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Ryzyko poślizgnięcia:
– w wilgotnej trawie
– na stromych zboczach
– podczas transportu
Należy zachować ostrożność w trakcie poruszania się do tyłu.
Chronić produkt przed wilgocią pochodzącą z deszczu oraz wszelkimi innymi
rodzajami wilgoci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Nie należy wykonywać prac z użyciem produktu w obszarach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
58
PL
2. MONTAŻ
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do montażu wyjąć akumulator,
wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
Montaż drążka [ rys. A1 / A2 ]:
1. Wsunąć drążek
ciągłej 7 umieszczony na uchwycie 5 musi być skierowany do przodu.
Upewnić się, że drążek 1 jest całkowicie wsunięty, a wypustki ,
na drążku znajdują się we wgłębieniach b w uchwycie drążka 2.
2. Dokręcić tuleję zaciskową
w uchwyt drążka 2. Włącznik z blokadą do pracy
1
.
3
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do regulacji lub transportu produktu
zaczekać aż do chwili zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk
zabezpieczający i założyć rękawice.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie pochodzące ze
źródła prądu musi być zgodne z napięciem określonym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
W przypadku kosiarek akumulatorowych GARDENA art. 14620-55
akumulator i ładowarka się są zawarte w zestawie.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania akumulatora zostanie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany optymalnym prądem ładowania każdorazowo dostosowanym do temperatury
inapięcia akumulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku przechowywania
władowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Otworzyć pokrywę
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący
wania akumulatora C.
3. Podłączyć ładowarkę akumulatorów
sieciowego.
4. Wsunąć ładowarkę akumulatorów
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
zielono, akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania
się na zielono, akumulator jest całkowicie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan naładowania.
6. Gdy akumulator
akumulator Y od ładowarki X.
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaźnika
stanu naładowania
Stałe świecenie
wskaźnika stanu
naładowania
Wskazanie stanu naładowania akumulatora N na produkcie
[ rys. O4 / O8 ]:
Po uruchomieniu produktu wskazanie stanu naładowania akumulatora
å
jest wyświetlane przez 5 sekund.
N
.
4
i wyjąć akumulator Y z moco-
>
do gniazda zasilania
X
na akumulator Y.
X
na ładowarce miga na
å
na ładowarce stale świeci
å
jest całkowicie naładowany, można odłączyć
Y
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu naładowania
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowania,
patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania å sygnalizuje całkowite
naładowanie akumulatora lub informuje otym, że temperatura akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego
akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie
się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu
naładowania
wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
.
å
sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umieszczona
å
Stan naładowania Wskazanie stanu naładowania
akumulatora akumulatora
Stan naładowania 67 – 100 % Diody
Stan naładowania 34 – 66 % Diody
Stan naładowania 11 – 33 % Dioda
Stan naładowania 0 – 10 % Dioda
Jeśli dioda
Jeśli dioda usterki
Pozycje robocze:
Produkt jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, zabezpieczający przed włączeniem podczas przerwy w pracy lub podczas
transportu.
Pozycja robocza
W celu uruchomienia kosiarki drążek
roboczej Ü (ok. 22° – 70°).
Ze względów bezpieczeństwa kosiarka zatrzyma się niezwłocznie, jeśli
drążek nie znajduje się w pozycji roboczej
Pozycja spoczynkowa
Jeśli drążek
spoczynkowej N. W tej pozycji nie można uruchomić kosiarki.
Pozycja transportowa
Kosiarkę można przenosić, trzymając ją za drążek
Podczas noszenia drążek
W tej pozycji nie można uruchomić kosiarki.
Ustawianie wysokości koszenia [ rys. O8 ]:
Wysokość koszenia można ustawić w zakresie od 30 do 50mm
w 3 pozycjach.
1. Przesunąć dźwignię regulacji wysokości
ją w wybranej pozycji.
2. Zablokować dźwignię regulacji wysokości
Uruchamianie kosiarki [ rys. O1 /O9 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko obrażeń ciała, jeśli po zwolnieniu dźwigni
v Nigdy nie mostkować urządzeń zabezpieczających
lub wyłącznika. Na przykład nie podwiązywać dźwigni
uruchamiającej na uchwycie.
Uruchamianie:
Produkt jest wyposażony w podwójny wyłącznik bezpieczeństwa
(kluczyk zabezpieczający z włącznikiem z blokadą do pracy
ciągłej), zabezpieczający przed niezamierzonym włączeniem
produktu.
1. Otworzyć pokrywę
2. Wsunąć akumulator
słyszalnego zablokowania.
3. Umieścić kluczyk zabezpieczający
do pozycji .
4. Jedną ręką wcisnąć włącznik z blokadą do pracy ciągłej
pociągnąć dźwignię uruchamiającą 8.
Kosiarka do trawy uruchamia się i wskazanie stanu naładowania
akumulatora N jest wyświetlane przez 5 sekund.
5. Zwolnić włącznik z blokadą do pracy ciągłej
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić dźwignię uruchamiającą
Kosiarka zatrzymuje się.
2. Przekręcić kluczyk zabezpieczający
Porady dotyczące używania kosiarki:
Aby uzyskać zadbany trawnik i zoptymalizować wydajność koszenia,
zalecamy kosić trawnik regularnie, jeśli to możliwe, co tydzień. Trawnik
staje się gęstszy, gdy jest regularnie koszony.
Po dłuższych przerwach w koszeniu (trawnik urlopowy) kosić najpierw
w jednym kierunku z większą wysokością koszenia, a następnie w poprzek
tego kierunku z żądaną wysokością koszenia.
W miarę możliwości kosić trawnik tylko w stanie suchym. Jeśli trawa jest
wilgotna, efektem koszenia będą nieregularności.
miga na zielono, należy naładować akumulator.
«
świeci się lub miga, patrz 6. USUWANIE USTEREK.
ç
ok. 22° – 70° [ rys. O5 ]:
Ü
1
ok. 70° – 105° [ rys. O5 / O6 ]:
N
jest ustawiony w pionie, to znajduje się on w pozycji
1
ok. 0° – 22° [ rys. O5 / O7 ]:
_
znajduje się w pozycji transportowej _.
1
uruchamiającej produkt nie wyłączy się.
.
4
w mocowanie akumulatora C aż do jego
Y
6
.
8
6
i€ świecą się na zielono
«, ∑
i∑ świecą się na zielono
«
świeci się na zielono
«
miga na zielono
«
należy ustawić w pozycji
.
Ü
lub uchwyt 5.
1
w kierunku kółka i ustawić
q
w wybranej pozycji.
q
w uchwycie i przekręcić go
, a drugą
7
.
7
na pozycję , a następnie wyjąć.
59
PL
Wydajność koszenia i naładowanie akumulatora:
Li-ion
Powierzchnia trawnika, którą można skosić na jednym naładowaniu
akumulatora, jest zależna od różnych czynników takich jak wilgotność,
gęstość trawnika i wysokość koszenia. Aby optymalnie wykorzystać
powierzchnię, nie należy zbyt często włączać i wyłączać kosiarki, ponieważ powoduje to skrócenie czasu pracy akumulatora. Wydajność koszenia przypadającą na czas pracy akumulatora można optymalnie wykorzystać, wybierając większą wysokość koszenia i częściej kosząc trawnik.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu utyli-
zacji odpadów.
Mulczowanie:
Specjalny kształt noża zapewnia optymalne cięcie i mulczowanie. Źdźbła
trawy nie są po prostu ścinane, lecz jednocześnie rozdrabniane i pozostają
na trawniku, co zapobiega jego wysychaniu. Skoszonej trawy nie trzeba
zbierać ani usuwać, lecz można ją wykorzystać jako naturalny nawóz.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo-jonowe. Wzwiązku
ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami
komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
Najlepsze wyniki mulczowania uzyskuje się, ścinając trawę w 1/3 wysokości (np. z 60 mm do 40 mm).
Maks. powierzchnię koszenia 50 m² można uzyskać wyłącznie w optymalnych warunkach.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się
zserwisem GARDENA).
4. KONSERWACJA
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
bez nadzoru.
v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu zaczekać
6. USUWANIE USTEREK
aż do chwili zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia wprzypadku uruchomienia produktu
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek produktu zaczekać
aż do chwili zatrzymania noża, wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i założyć rękawice.
v Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem wody (zwłaszcza
pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in. benzyny lub
rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne
części ztworzywa sztucznego.
Wymiana noża:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia w przypadku obracania się noża
uszkodzonego, zgiętego, niewyważonego lub ze
Czyszczenie spodniej strony kosiarki [ rys. M1 ]:
Spodnią stronę najłatwiej jest wyczyścić bezpośrednio po koszeniu.
1. Położyć kosiarkę ostrożnie na boku.
2. Oczyścić spodnią stronę i nóż
za pomocą szczotki i załączonego
9
skrobaka 0 (nie używać ostrych przedmiotów).
Czyszczenie górnej strony kosiarki:
v Oczyścić górną stronę wilgotną szmatką.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste
zdeformowanymi krawędziami tnącymi.
v Nie używać kosiarki zuszkodzonym lub zgiętym nożem,
zniewyważonym nożem lub ze zdeformowanymi krawędziami
tnącymi.
v Nie ostrzyć ponownie noża.
Części zamienne GARDENA są dostępne w punktach sprzedaży,
oferujących wyroby GARDENA lub w serwisie firmy GARDENA.
Używać tylko oryginalnych noży GARDENA:
• nóż zapasowy GARDENA art. 4105
v Zlecić wymianę noża przez serwis GARDENA lub też przez
autoryzowanego partnera handlowego firmy GARDENA.
isuche.
Nie używać bieżącej wody.
v Ładowarka akumulatorów: Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa
sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
v Akumulator: Od czasu do czasu oczyścić szczeliny wentylacyjne oraz
styki akumulatora przy użyciu miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Przekręcić kluczyk zabezpieczający na pozycję
2. Wyjąć akumulator.
3. Naładować akumulator.
4. Oczyścić kosiarkę, akumulator i ładowarkę (patrz 4. KONSERWACJA).
5. W celu zaoszczędzenia miejsca kosiarkę można zawiesić za drążek
na wieszaku do narzędzi GARDENA art. 3501 / 3503. (Kosiarki nie
wolno wieszać za uchwyt.)
6. Przechowywać kosiarkę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów
w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed działaniem mrozu
miejscu.
, a następnie wyjąć.
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Silnik jest zablokowany
i generuje hałas
Głośne odgłosy,
kosiarka klekocze
Kosiarka działa nierówno
lub mocno wibruje
Nierówne koszenie
trawnika
Silnik jest zablokowany.v
Zbyt niska wysokość koszenia. v
Poluzowane śruby na silniku,
na mocowaniu lub na obudowie
kosiarki.
Nóż jest uszkodzony /
zużyty lub też uchwyt noża
jest poluzowany.
Nóż jest mocno zabrudzony.v
Nóż jest tępy lub uszkodzony. v
Zbyt niska wysokość koszenia. v
Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Ustawić większą wysokość
koszenia.
Zlecić dokręcenie śrub
v
przez autoryzowanego partnera handlowego firmy
GARDENA lub też przez
serwis GARDENA.
Zlecić wymianę noża przez
v
autoryzowanego partnera
handlowego firmy GARDENA
lub też przez serwis
GARDENA.
Oczyścić kosiarkę (patrz
4. KONSERWACJA). Jeśli problem nie został w ten sposób
usunięty, skontaktować się
z serwisem GARDENA.
Wymienić nóż w serwisie
GARDENA.
Ustawić większą wysokość
koszenia.
60
PL
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Kosiarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
miga na zielono
Dioda
«
[ rys. O4 ]
Kosiarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
się na czerwono [ rys. O4 ]
Kosiarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
na czerwono [ rys. O4 ]
Kosiarka nie uruchamia
się lub zatrzymuje.
Dioda usterki
się [ rys. O4 ]
Proces ładowania nie jest
możliwy. Wskaźnik stanu
naładowania
stale [ rys. O3 ]
Wskaźnik stanu
naładowania
świeci się [ rys. O3 ]
świeci
ç
miga
ç
nie świeci
ç
świeci się
å
nie
å
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
Między styki akumulatora
kosiarki dostały się krople
wody lub wilgoć.
Silnik jest zablokowany.v
Produkt jest uszkodzony.v
Akumulator nie jest poprawnie
umieszczony wmocowaniu.
Kluczyk zabezpieczający nie
jest ustawiony w pozycji
Drążek nie znajduje się
w pozycji roboczej
[ rys. O5 ].
Tuleja zaciskowa nie jest
zaciągnięta lub poluzowała
się [ rys. A1 / A2 ].
Akumulator jest uszkodzony.v
Produkt jest uszkodzony.v
Akumulator nie jest
(prawidłowo) wsunięty.
Styki akumulatora są zabrudzone.
Temperatura akumulatora
poza dopuszczalnym zakresem
temperatur ładowania.
Akumulator jest uszkodzony.v
Wtyczka ładowarki nie jest
(prawidłowo) podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub
ładowarka jest uszkodzona.
Ü
v
Odczekać, aż temperatura
akumulatora ponownie
będzie leżeć wzakresie
od 0 °C do +45 °C.
v Usunąć krople wody / wilgoć
suchą szmatką.
Usunąć przyczynę blokady.
Uruchomić ponownie.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v Umieścić akumulator
w mocowaniu aż do słyszalnego zablokowania.
v
Przekręcić kluczyk zabezpie-
.
czający na pozycję
v Przy włączaniu urządzenia
drążek należy ustawić
wpozycji roboczej
(ca. 22° – 70°).
v Dokręcić tuleję zaciskową
Montaż drążka
(patrz
Wymienić akumulator.
Skontaktować się zserwisem
GARDENA.
v
Wsunąć akumulator prawi-
dłowo na ładowarkę.
Oczyścić styki akumulatora
v
(np. poprzez kilkakrotne
wsunięcie iwysunięcie akumulatora. Ewentualnie
wymienić akumulator).
Odczekać, aż temperatura
v
akumulatora ponownie
będzie leżeć wzakresie
od 0 °C do +45 °C.
Wymienić akumulator.
v
Włożyć wtyczkę (całkowicie)
do gniazdka.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
v
Ewentualnie zlecić sprawdzenie ładowarki przez autoryzowanego partnera handlowego
lub serwis GARDENA.
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektro-
narzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Wartość ta może być stosowana
również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom emisji wibracji może różnić się podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
Akumulator systemowy
Jednostka Wartość (art. 14903)
PBA 18V 2,5Ah W-B
Napięcie akumulatoraV (DC)18
Pojemność akumulatoraAh2,5
Liczba ogniw
(litowo-jonowych)
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL: AL 18..CV.
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL: PBA 18V.
V (DC)18
mA1000
min.
min.
min.
°C0 – 45
kg0,17
96 / 124
120 / 154
192 / 244
/ II
8. AKCESORIA
GARDENA Nóż zapasowyZamiennik stępionych noży.art. 4105
GARDENA Wieszak do
narzędzi
GARDENA Akumulator
systemowy
PBA 18V/45 P4A
PBA 18V/72 P4A
GARDENA Szybka
ładowarka akumulatorów
AL 1830 CV P4A
Do wygodnego przechowywania kosiarki.art. 3501 /
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas
pracy.
Do szybkiego ładowania akumulatora systemowego
POWER FOR ALL PBA 18V..W-...
3503
art. 14903
art. 14905
art. 14901
9. SERWIS / GWARANCJA
7. DANE TECHNICZNE
Akumulatorowe kosiarki
do trawy
Prędkość obrotowa nożaobr./min6000
Szerokość cięciacm22
Regulacja wysokości cięcia
(3 pozycji)
Waga (bez akumulatora)kg4,2
Poziom ciśnienia akustycz-
1)
nego L
pA
Niepewność pomiaru k
Poziom mocy akustycznej
2)
:
L
WA
zmierzony / gwarantowany
Niepewność pomiaru k
Wibracje dłoń / ramię a
Niepewność pomiaru k
Metoda pomiarowa zgodnie z:
Jednostka Wartość (art. 14620)
mm30 – 50
dB (A)
pA
dB (A)
WA
1)
vhw
m/s
vhw
1)
74
2,5
84 / 86
1,5
< 2,5
2
1,5
EN 60335-2-77
2)
RL 2000/14/EC
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne
produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego
nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane
tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje
produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane
przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez
nabywcę ani przez osobę trzecią.
61
PL
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne
i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klinowych i zębatych, wirników, filtrów
powietrza, świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na
powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich jak roszczenie
o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma
wpływu na roszczenia z tytułu gwarancji wobec dystrybutora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą
przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Nóż oraz kółka są to części ulegające zużyciu, a tym samym nie są objęte
gwarancją.
62
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BGЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungsverfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
Ulm, den 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Fait à Ulm, le 30.10.2020
Ulm, 30-10-2020
Ulm, 2020.10.30.
Ulm, 30.10.2020
Ulmissa, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dnia 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dňa 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, dana 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Улм, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulm, 30.10.2020
Ulme, 30.10.2020
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
84 dB(A) / 86 dB(A)
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 488812 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277