GARDENA 2000/2 18V P4A User guide [pl]

Page 1
PL
2000/2 Clear 18V P4A Art. 14600
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowa pompa zanurzeniowa / Akumulatorowa pompa do deszczówki
2000/2 18V P4A Art. 14602
Page 2
4
2
1
4
<
<
Art. 7191
Art. 7192
2
4
2 4 1
1a
ß
1b
ß
5
4a
ß
6
3
4
1
7
O1
N
>
Y
8
C
O2
å
X Y
O3
å
2
Page 3
O4
ç
O5
O6
0
9
M2
m
press 3 sec
b
a1
ß
O7
C
M3
«
3
a1
ß
M1
0
9
S1
q
a2
ß
a1
ß
a2
ß
3
a3
ß
a1
ß
a3
ß
1
2
Page 4
GARDENA Akumulatorowa pompa zanurzeniowa 2000/2 Clear 18V P4A / Akumulatorowa pompa do deszczówki 2000/2 18V P4A
1. BEZPIECZEŃSTWO .........................109
2. MONTAŻ .................................111
3. OBSŁUGA ................................112
4. KONSERWACJA ...........................114
5. PRZECHOWYWANIE ........................115
6. USUWANIE USTEREK .......................115
7. DANE TECHNICZNE ........................116
8. AKCESORIA ...............................117
9. SERWIS / GWARANCJA ......................118
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicz­nych lub też nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bez­piecznego użytkowania produktu oraz rozumieją niebezpieczeństwa wynikające zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem. Nie wolno dzieciom doko-
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE! Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Nie zanurzać zestawu akumulatora
w wodzie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub kon-
serwacji zdjąć akumulator.
Dotyczy ładowarki: wprzypadku uszko-
dzenia lub przecięcia przewodu natych-
miast odłączyć wtyczkę od zasilania sie-
ciowego.
nywać czyszczenia i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie powi­nien być użytkowany przez osoby wwieku poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Akumulatorowa pompa GARDENA jest przeznaczona do pobierania wody ze zbiorników takich jak brodziki, zbiorniki na deszczówkę, np. zbiornik na deszczówkę GARDENA, bądź do nawadniania za pomocą pistoletu zraszającego lub małego zraszacza.
Pompa ta jest całkowicie hermetyczna i pracuje w wodzie (maxgłębokość zanurzenia, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Nie wolno zanurzać zestawu akumulatora (akumu­lator iobudowa akumulatora).
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie należy pompować wody zanieczyszczonej
lub słonej, materiałów łatwopalnych lub wybucho­wych(np. benzyna, nafta, rozpuszczalnik nitro), olejów, tluszczów i artykułów spożywczych.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne ładowarki
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
v Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic-
twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) oznamionowym prądzie wyzwalającym maksy­malnie 30 mA.
Bezpieczna obsługa
Temperatura wody nie może przekroczyć 35 °C. Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Wyciek środków smarnych może spowodować zabrudze-
nie cieczy.
Wyłącznik ochronny
Zabezpieczenie przed pracą na sucho: jeśli nie jest tłoczona woda (niedomiar prądu), pompa wyłącza się auto matycznie.
PL
109
Page 5
Jeżeli pompa po kilka próbach zassania nie pobiera wody, najprawdopodobniej wąż jest zapowietrzony.
v Na krótki czas włączyć pompę w wodzie bez węża.
Blokada ochronna: gdy silnik blokuje się (prąd przetęże­niowy), pompa wyłącza się automatycznie.
v Skontaktować się z serwisem GARDENA.
Automatyczne odpowietrzanie: pompa jest wyposażona w zawór odpowietrzający, który usuwa ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się w pompie. W związku z działaniem zaworu może dojść do nieznacznego wycie­ku wody ponad tabliczką znamionową.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz zalecenia.
Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpie­czeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze zalecenia należy starannie przechowy­wać. Ładowarki należy używać tylko wtedy, gdy użytkow-
nik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funkcje i może
PL
korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania,
czyszczenia lub konserwacji. Pozwoli to zagwaran-
tować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-
-jonowe POWER FOR ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie akumu­latora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie należy ładować baterii jednorazo­wych. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
pożaru i wybuchu.
v
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę,
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłą-
v Nie używać produktu podczas ładowania.
Nie należy narażać ładowarki na działanie
deszczu lub wilgoci. Wnikanie wody do urzą-
dzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
kabel i wtyczkę. W przypadku wykrycia uszko­dzeń nie używać ładowarki. Nie otwierać samo­dzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom itylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
(np. papierze, tekstyliach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych.
Ze względu na nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
czeniowego powinna dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzędzi GARDENA.
v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą
tylko akumulatorów systemowych litowo-jono­wych POWER FOR ALL PBA 18V.
v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach
oferowanych przez producentów systemu POWER FOR ALL. Pozwoli to ochronić akumulator
przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowar-
kach zalecanych przez producenta.
W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami.
v Akumulator jest dostarczany w stanie częścio-
wego naładowania. Aby zapewnić pełną wydajność
akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całko­wicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasię-
giem dzieci.
v Nie otwierać akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzie­lenia się oparów. Może dojść do zapłonu lub wybuchu akumulatora. Zapewnić dopływ świeżego
powietrza, a w razie wystąpienia dolegliwości skontak­tować się z lekarzem. Opary mogą spowodować podrażnienie dróg oddechowych.
v W przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
uszkodzonego akumulatora może dojść do wycieku łatwopalnego płynu. Unikać kontaktu zpłynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce zetknięcia należy opłukać wodą. W razie kontaktu płynu z oczami należy skorzy­stać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
v W przypadku uszkodzenia akumulatora wycieka-
jący płyn może spowodować zamoczenie przed­miotów znajdujących się w pobliżu. Należy sprawdzić narażone elementy. W razie konieczno-
ści należy je wyczyścić lub ewentualnie wymienić.
v Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Nieużywany akumulator należy przechowywać zdala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmio­tów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia sty­ków. Zwarcie na stykach akumulatora może doprowa-
dzić do oparzeń lub powstania ognia.
v Kontakt z ostrymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe lub wkrętaki, bądź działalnie siły zewnętrznej może spowodować uszkodzenie akumulatora. Może dojść do wewnętrznego zwarcia,
które może doprowadzić do zapłonu, dymienia, wybu­chu lub przegrzania akumulatora.
v Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzo-
nych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przepro­wadzona wyłącznie przez producenta lub autoryzowa­ne centrum serwisowe.
Chronić akumulator przed gorącem np.
v
długotrwałym działaniem promieni słonecz­nych, ogniem, brudem, wodą i wilgocią.
Istnieje ryzyku wybuchu lub zwarcia.
110
Page 6
v Akumulator należy eksploatować i przechowy-
wać w temperaturze otoczenia od – 20 °C do +50°C. Nie pozostawiać akumulatora w samochodzie
np. latem. Przy temperaturach < 0 °C może w zależ­ności od urządzenia dojść do spadku wydajności.
v Akumulator ładować wyłącznie w temperaturach
otoczenia w zakresie od 0 °C do + 45 °C.
Ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempera­tury może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektroma­gnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub produ­centem implantu.
Regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę
wizualną pompy. Uszkodzona pompa nie może być używana. W razie
uszkodzenia należy zlecić sprawdzenie pompy w serwisie firmy GARDENA.
Styki akumulatora chronić przed wilgocią.
2. MONTAŻ
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy­padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia pla­stikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca montażu produktu.
Zanurzyć pompę za pomocą linki zamocowanej do uchwytu. W ten sam sposób wyciągnąć pompę z wody.
Art. 14602: alternatywnie pompę można zanurzać / wyciągać za pomocą uchwytu teleskopowego.
Należy zachować minimalny stan wody zgodny z danymi technicznymi.
Pompa nie powinna pracować dłużej niż 10 minut przy zamkniętej stronie tłocznej (np. zamkniętym zaworze regulacyjnym).
Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby, bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
Nie rozbierać pompy (wyjątek stanowi demontaż filtra i stopki).
Jeśli pobierana była brudna woda, może być konieczne użycie dużej siły w celu wyjęcia stopki i filtra, także zawór odpowietrzający może mocno siedzieć.
v Zawór odpowietrzający usunąć ewentualnie z użyciem
sprężonego powietrza lub drutu.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed zmontowaniem produktu należy wyjąć
akumulator.
Podłączanie węża (art. 14600):
Wąż podłączeniowy może być przyłączony do króćca przyłączeniowego [19 mm (3/4") / 25 mm (1")] lub za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA [13 mm (1/2") / 15 mm (5/8") / 19 mm (3/4")].
Podłączenie węża za pomocą nypla przyłączeniowego [ rys. A1 / A2 / A3 ]:
Pompa osiągnie maksymalną wydajność w przypadku podłączenia węża 25 mm (1").
Węże 25 mm (1") i 19 mm (3/4"), które mogą być podłą­czone poprzez nypel przyłączeniowy przymocowane np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192 / 7191.
Przekrój węża 25 mm (1") 19 mm (3/4")
GARDENA Opaska zaciskowa [ rys. A1 ]
Przyłącza węża Obcinać nypel na
za pomocą nypla przyłączeniowego 2
1
muszą być
2
art. 7192 [ rys. A2 ]
wysokości
<
art. 7191 [ rys. A3 ]
Nie obcinać nypla
1. Nypel przyłączeniowy ciec przyłączeniowy należy wcześniej obciąć nypel przyłączeniowy oznaczeniu
2. Nasunąć wąż na nypel przyłączeniowy cować go np. za pomocą opaski zaciskowej GARDENA, art. 7192/7191.
Podłączenie węża za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA [ rys. A4 ]:
Za pomocą systemu szybkoztączek GARDENA można pod­łączyć węże 19 mm (3/4") / 15 mm (5/8") / 13 mm (1/2").
Przekrój węża Podłączenie pompy
13 mm (1/2") GARDENA zestaw przyłącze niowy
15 mm (5/8") GARDENA zestaw przyłącze niowy
19 mm (3/4") GARDENA zestaw przyłącze niowy
v Podłączyć wąż za pomocą odpowiedniego systemu
szybkozłączek GARDENA.
Montaż uchwytu teleskopowego (art. 14602) [ rys. A5 ]:
Przy podłączaniu węża ogrodowego zalecamy używanie złączy firmy GARDENA:
– Art. 18215: dla węży 13 mm (1/2") i 15 mm (5/8"), lub
).
<
węża do pompy
węża do pompy
węża do pompy
z uszczelką 4 wkręcić na kró-
2
. (W przypadku węża 25 mm (1")
1
i przymo-
2
przy
2
art. 1750
art. 1750
art. 1752
111
Page 7
– Art. 18216: dla węży 19 mm (3/4"). Przy stosowaniu
węży 19 mm (3/4") ilość prze pompowywanej desz­czówki jest największa.
Uchwyt teleskopowy jest regulowany w zakresie 57 – 77 cm. Rurę teleskopową można kilkakrotnie prze­dłużyć każdorazowo o 21 cm, korzystając z przedłużki GARDENA art. 1420.
1. Uchwyt teleskopowy . Uważać, aby uszczelka płaska 4 znajdowała
niowy
1
się w gwincie przyłączeniowym
.
wego
3
wkręcić na króciec przyłącze-
3
uchwytu teleskopo-
5
3. OBSŁUGA
2. Odkręcić tuleję zaciskową
3. Wysunąć uchwyt teleskopowy
4. Ponownie zakręcić tuleję zaciskową Uchwyt teleskopowy
nający GARDENA także wykorzystywany do dokładnej regulacji wydajności pompy.
7
uchwytu teleskopowego 3.
6
na żądaną długość.
3
.
jest wyposażony w Zawór odci-
3
. Zawór odcinający 7 może być
6
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do ustawiania lub trans-
portu produktu należy wyjąć akumulator.
Ładowanie akumulatora [ rys. O1 / O2 / O3 ]:
PL
UWAGA!
v Zwracać uwagę na napięcie sieciowe!
Napięcie pochodzące ze źródła prądu musi być zgod­ne z napięciem określonym na tabliczce znamionowej ładowarki.
W przypadku pomp akumulatorowych GARDENA art.14600-20 / -61 i 14602-20 / -61 w zestawie znajdują się jeden akumulator i jedna ładowarka.
W ramach inteligentnego ładowania stan naładowania aku­mulatora zostanie automatycznie rozpoznany i akumulator zostanie naładowany optymalnym prądem ładowania każ­dorazowo dostosowanym do temperatury i napięcia aku­mulatora.
Pozwala to chronić akumulator, który w przypadku prze­chowywania w ładowarce pozostaje zawsze całkowicie naładowany.
1. Otworzyć pokrywę
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący
z gniazda akumulatora C.
tor
Y
3. Podłączyć ładowarkę akumulatorów
zasilania sieciowego.
4. Wsunąć ładowarkę akumulatorów
Jeśli wskaźnik stanu naładowania miga na zielono, akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania stale świeci się na zielono, akumulator jest całkowi­cie naładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
5. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan
naładowania.
6. Gdy akumulator
odłączyć akumulator
112
.
8
jest całkowicie naładowany, można
Y
od ładowarki X.
Y
i wyjąć akumula-
>
do gniazda
X
na akumulator Y.
X
na ładowarce
å
na ładowarce
å
Znaczenie symboli na wyświetlaczu:
Wskazania na ładowarce [ rys. O3 ]:
Miganie wskaź­nika stanu naładowania
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania
Wskazanie stanu naładowania akumulatora na produkcie [ rys. O1 / O4 ]:
Po uruchomieniu produktu wyświetlane jest wskaza­nie stanu naładowania akumulatora [
Stan naładowania Wskazanie stanu nała­ akumulatora dowania akumulatora
Stan naładowania 67 – 100 % Diody
Stan naładowania 34 – 66 % Diody
Stan naładowania 11 – 33 % Dioda
Stan naładowania 0 – 10 % Dioda
Jeśli dioda akumulator.
Jeśli dioda usterki patrz 6. USUWANIE USTEREK.
Panel [ rys. O4 ]:
Przycisk Wł. / Wył.
v Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
Pompa rozpoczyna pracę na wybranym poprzednio poziomie wydajności.
Proces ładowania jest sygnalizowany miganiem wskaźnika stanu naładowania
å
Wskazówka: proces ładowania jest możliwy tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora leży wdopuszczalnym zakresie temperatur ładowa­nia, patrz 7. DANE TECHNICZNE.
Stałe świecenie wskaźnika stanu naładowa-
sygnalizuje całkowite naładowanie aku-
nia
å
mulatora lub informuje otym, że temperatura
å
akumulatora leży poza dopuszczalnym zakresem temperatury ładowania idlatego akumulator nie może być ładowany. Ładowanie akumulatora rozpocznie się po osiągnięciu dopuszczalnej temperatury ładowania.
Jeśli akumulator nie jest podłączony, stałe świecenie wskaźnika stanu naładowania sygnalizuje, że wtyczka sieciowa jest umiesz­czona wgniazdku iładowarka jest gotowa do pracy.
się na zielono
na zielono
zielono
miga na zielono, należy naładować
«
świeci się lub miga,
ç
:
m
na panelu.
m
.
å
i € ].
«, ∑
i€ świecą
«, ∑
i∑ świecą się
«
świeci się na
«
miga na zielono
«
å
Page 8
Po uruchomieniu pompy świecą się zielone kontrolki LED, wskazujące stan naładowania akumulatora
).
(
«, ∑, €
Poziomy wydajności (przycisk Flow) /
b
funkcja wyłącznika czasowego:
Pompa ma 3 poziomy wydajności, które można wybrać po kolei za pomocą przycisku Flow. W tym celu należy na krótko (ok. 0,5 s) wciskać przycisk Flow.
Odpowiednio do wybranego poziomu wydajności kontrolki
LED ( sko.
Wciśnięcie przycisku Flow przez 3 sekundy powoduje włączenie funkcji wyłącznika czasowego.
Poziomy wydajności:
Tryb 1 [ Kontrolka wydajność pompy: maks. 1100 l/h – maks. 0,4 bara
Czas pracy akumulatora: ok. 70 minut (z akumulatorem 2,5 Ah).
Idealny do odwadniania z użyciem krótkich węży, odpom­powywania wody z folii, napełniania konewek lub nawad­niania delikatnych roślin.
Tryb 2 [ Kontrolki wydajność pompy: maks. 1700 l/h – maks. 1,3 bara
Czas pracy akumulatora: ok. 35 minut (z akumulatorem 2,5 Ah).
Idealny do odwadniania z użyciem dłuższych węży oraz nawadniania z użyciem pistoletu zraszającego.
Tryb 3 [ Kontrolki wydajność pompy: maks. 2000 l/h – maks. 2,0 bary
Czas pracy akumulatora: ok. 18 minut (z akumulatorem 2,5 Ah).
Idealny do odwadniania w przypadku różnic wysokości lub z użyciem długich węży, nawadniania z użyciem pistoletu do zraszania lub zraszacza, czyszczenia lub dostarczania wody do natrysku ogrodowego.
1. Nacisnąć przycisk Flow
Aktualny poziom wydajności jest wyświetlany przez 5sekund.
2. Naciskać przycisk Flow
wyświetlenia wybranego poziomu wydajności.
W zależności od warunków otoczenia (np. bezpośredniego nasłonecznienia) w pompie może się włączyć zabezpiecze­nie przed przegrzaniem. W takim przypadku przed ponow­nym uruchomieniem należy przez chwilę poczekać, aż pompa ostygnie.
Funkcja wyłącznika czasowego:
Funkcja wyłącznika czasowego umożliwia automatyczne wyłączenie pompy po upływie 5, 10 lub 15 minut.
Wskazania przy wybieraniu czasu wyłączenia:
Kontrolka « miga na zmianę na zielono iniebiesko
Kontrolki na zielono i niebiesko
Kontrolki na zielono i niebiesko
) zaświecą się przez 5 sekund na niebie-
«, ∑, €
świeci się na niebiesko ]:
«
i ∑ świecą się na niebiesko ]:
«
«, ∑ i €
i ∑ migają na zmianę
«
i € migają na zmianę
«, ∑
świecą się na niebiesko ]:
na panelu.
b
na panelu do czasu
b
Wyłącznik czasowy ustawiony na 5 minut
Wyłącznik czasowy ustawiony na 10 minut
Wyłącznik czasowy ustawiony na 15 minut
1. Przytrzymać przycisk Flow
3 sekundy.
Kontrolka
2. Naciskać przycisk Flow
wyświetlenia wybranego czasu wyłączenia.
Jeżeli przez 5 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, włączy się funkcja wyłącznika czasowego. Pompa pracuje przez wybrany czas, po czym wyłącza się automatycznie.
Wskazania po włączeniu funkcji wyłącznika czasowego:
Czas wyłączenia 15 min
Ok. 15 – 10 min Ok. 10 – 7 min Ok. 5 – 3 min
Ok. 10 – 5 min Ok. 7 – 3 min Ok. 3 – 1 min
Ok. 5 – 0 min Ok. 3 – 0 min Ok. 1 – 0 min
Przez ostatnich 5 sekund niebieska kontrolka LED szybko miga.
Po aktywowaniu funkcji wyłącznika czasowego najpierw niebieskie kontrolki LED 5 razy wyświetlają czas wyłącze­nia, a następnie zielone kontrolki LED wskazują 1 raz przez jedną sekundę stan naładowania akumulatora.
Wskazówki:
Funkcję wyłącznika czasowego można w każdej chwili dezaktywować, wciskając przycisk Wł. / Wył.
W przypadku rozładowania akumulatora, gdy funkcja wyłącznika czasowego jest aktywna, pompa wyłączy się wcześniej.
Zastosowanie:
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia akumulatora! Zanurzenie w wodzie może spowodować uszko-
dzenie zestawu akumulatora. v Nie zanurzać zestawu akumulatora w wodzie.
Należy zwrócić uwagę na minimalny stan wody (patrz 7. DANE TECHNICZNE).
Zastosowanie w płytkich zbiornikach [ rys. O5 ]: Art. 14600: Pompa jest wyposażona w złączkę wężową,
która pozwala na osiągnięcie dużego natężenia przepływu. Art. 14602: W przypadku gdy pompa zbiornika wody
deszczowej znajduje się w płaskim zbiorniku, np. przy opróżnianiu basenu ogrodowego, rurę teleskopową można zastąpić 33,3-milimetrowym złączem GARDENA (G1) art. 18202.
1. Zestaw akumulatora nym na działanie wody.
miga na zmianę na zielono i niebiesko.
«
Czas wyłączenia 10 min
C
wciśnięty przez
b
na panelu do czasu
b
Czas wyłączenia 5 min
ustawić w miejscu nienarażo-
Wyświetlanie ustawień wyłącznika czasowego przy pomocy niebieskich kontrolek LED
Kontrolki
«, ∑
wyłączają
i
się po kolei
Kontrolki
«
wyłączają się po kolei
Kontrolka
«
wyłącza się
«
i ∑
113
PL
Page 9
2. Umieścić pompę w zbiorniku.
3. Uruchomić pompę.
Wypompowywanie wody z płaskich powierzchni [ rys. O6 ]:
W normalnym trybie (ze stopką wanie wody do poziomu ok. 25 mm. Podczas wypompo­wywania z płaskich powierzchni (bez stopki jest wypompowanie wody do poziomu ok. 5 mm.
1. Stopkę wskazówek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
2. Upewnić się, że filtr
3. Ponowny montaż stopki patrz 4. KONSERWACJA.
Pompy nie można eksploatować bez filtra
Pompowanie wody ze zbiornika [ rys. O7 ]: Dotyczy art. 14602: Długość uchwytu teleskopowego
powinna być ustawiona w taki sposób, aby pompa nie dotykała dna zbiornika. Dzięki temu zabrudzenia znajdują­ce się w zbiorniku są utrzymywane z dala od pompy.
Aby zapobiec nadmiernemu zanieczyszczeniu, pompa powinna znajdować się ok. 10 cm nad dnem zbiornika.
1. Otworzyć uchwyt na obudowie akumulatora
2. Zestaw akumulatora zbiornika lub odłożyć w miejsce niezagrożone zalaniem.
PL
3. Dotyczy art. 14600: zawiesić pompę na lince w zbiorniku (nie wieszać na przewodzie).
Dotyczy art. 14602: zawiesić pompę za pomocą
uchwytu teleskopowego
4. Uruchomić pompę.
przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
9
0
C
) możliwe jest wypompo-
9
9
jest założony prawidłowo.
.
0
zawiesić z boku na zewnątrz
w zbiorniku.
3
4. KONSERWACJA
) możliwe
.
C
Uruchamianie pompy [ rys. O1 / O4 ]:
Uruchamianie:
1. Otworzyć pokrywę
2. Wsunąć akumulator do słyszalnego zablokowania.
3. Zamknąć pokrywę
Upewnić się, że pokrywa całkowicie zamknięta.
1. Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
Pompa zatrzyma się. Pompa uruchamia się, a wskazanie stanu naładowania akumulatora jest wyświetlane.
WSKAZÓWKI: W zależności od długości węża i sposobu ułożenia
może upłynąć pewien czas, zanim pompa zacznie pobierać wodę.
3
Jeżeli pompa po kilka próbach zassania nie pobiera wody, najprawdopodobniej wąż jest zapowietrzony.
v Na krótki czas włączyć pompę w wodzie bez
węża.
Zatrzymywanie:
1. Nacisnąć przycisk Wł. / Wył.
Pompa zatrzyma się.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący
z gniazda akumulatora C.
tor
Y
.
8
w obudowę akumulatora C aż
Y
aż do słyszalnego zablokowania.
8
gniazda akumulatora jest
8
na panelu N.
m
na panelu N.
m
i wyjąć akumula-
>
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru. v Przed przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Czyszczenie pompy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu. v Nie czyścić produktu strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem).
v Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in.
benzyny lub rozpuszczalników. Niektóre znich mogą zniszczyć ważne części ztworzywa sztucznego.
v Oczyścić pompę wilgotną szmatką.
Czyszczenie filtra [ rys. M1 / M2 / M3 ]:
Aby zapewnić długotrwałą bezproblemową eksploatację, należy regularnie czyścić filtr
Po pompowaniu zanieczyszczonej wody należy niezwłocz­nie oczyścić filtr.
114
.
0
1. Stopkę wskazówek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
2. Filtr wek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
3. Opłukać filtr
4. 1Filtr znajdowały się naprzeciw siebie.
5. Filtr wskazówek zegara (zamek bagnetowy).
6. Stopkę znajdowały się naprzeciw siebie.
7. Stopkę przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zamek bagnetowy).
Pompy nie można eksploatować bez filtra
Czyszczenie akumulatora i ładowarki akumulatorów:
Przed podłączeniem ładowarki akumulatorów upewnić się, że powierzchnia oraz styki akumulatora i ładowarki akumulatorów są zawsze czyste i suche.
Nie używać bieżącej wody.
v Ładowarka akumulatorów: Oczyścić styki oraz ele-
menty ztworzywa sztucznego przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
v Akumulator: Od czasu do czasu oczyścić szczeliny
wentylacyjne oraz styki akumulatora przy użyciu mięk­kiego, czystego i suchego pędzelka.
przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
9
obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
0
i stopkę 9 pod bieżącą wodą.
0
wcisnąć w pompę, tak aby linie
0
obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
0
wcisnąć w pompę, tak aby linie
9
a1
a2
/
ß
ß
a1
a3
/
ß
ß
.
0
Page 10
5. PRZECHOWYWANIE
Li-ion
Przerwa wużywaniu [ rys. S1 ]:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Wyjąć akumulator.
2. Naładować go.
3. Odwrócić pompę do góry nogami, aby umożliwić wypłynięcie wody.
4. Wyczyścić pompę, obudowę akumulatora, akumulator i ładowarkę akumulatorów (patrz 4. KONSERWACJA).
5. Aby oszczędzić miejsce podczas przechowywania, złożyć uchwyt góry w odpowiednie mocowanie na pompie.
6. Przechowywać pompę, akumulator oraz ładowarkę akumulatorów w suchym, zamkniętym i zabezpieczo­nym przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormal­nymiodpadami komunalnymi. Produkt należy zuty­lizować zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
i wsunąć obudowę akumulatora od
q
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ryzyko obrażeń w przypadku uruchomienia
produktu bez nadzoru.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja akumulatora:
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa litowo­jonowe. Wzwiązku ztym nie może być usuwany razem znormalnymi odpadami komunalnymi, lecz powinien zostać przekazany do utylizacji.
WAŻNE!
v Akumulator należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
1. Należy całkowicie rozładować ogniwa litowo-jonowe (skontaktować się zserwisem GARDENA).
2. Styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem.
3. Fachowo zutylizować ogniwa litowo-jonowe.
PL
v Przed przystąpieniem do usuwania usterek
produktu wyjąć akumulator.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa pracuje, ale
nie pompuje wody
Pompa pracuje, ale nagle spada jej wydajność
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje.
miga na zielono [ rys. O4 ]
Dioda
«
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki czerwono [ rys. O4 ]
świeci się na
ç
Powietrze nie ma ujścia, gdyż prze­wódtłoczny jest zamknięty. (Ewentual­nie sprawdzić czy wąż nie jest zagięty).
Pęcherzyki powietrza w stopce ssącej.
Stopka / filtr jest zatkany. v Wyczyścić stopkę / filtr.
Lustro wody podczas urucha miania znajduje się poniżej minimalnego poziomu.
Stopka / filtr jest zatkany. v Wyczyścić stopkę / filtr.
Akumulator jest rozładowany. v Naładować akumulator.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem.
v Otworzyć przewód tłoczny
(np. zawór odcinający, urządzenia dozujące).
v Odczekać ok. 60 sekund, aż pompa
samoczynnie się odpowietrzy, w razie potrzeby kilkakrotnie wyłą­czyć / włączyć pompę. Jeśli to nie pomoże, pompę w wodzie włączyć na krótki czas bez węża.
v Zanurzyć głębiej pompę.
v Odczekać, aż temperatura aku-
mulatora ponownie będzie leżeć wzakresie od 0 °C do +45 °C.
115
Page 11
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie Pompa nie uruchamia się lub
zatrzymuje. Dioda usterki czerwono [ rys. O4 ]
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki na czerwono [ rys. O4 ]
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje. Dioda usterki się [ rys. O4 ]
świeci się na
ç
miga
ç
nie świeci
ç
PL
Proces ładowania nie jest możliwy. Wskaźnik stanu naładowania świeci się stale [ rys. O3 ]
Wskaźnik stanu naładowania nie świeci się [ rys. O3 ]
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Uruchomiło się zabezpieczenie przed pracą na sucho.
Zbyt wysoka temperatura panelu. v Poczekać, aż panel ostygnie
Zapowietrzony wąż. v Na krótki czas włączyć pompę
Woda dostała się do akumulatora. v Wysuszyć akumulator w bezpiecz-
Między styki w gnieździe akumulatora dostały się krople wody lub wilgoć.
Silnik jest zablokowany. v Skontaktować się zserwisem
Produkt jest uszkodzony. v Skontaktować się zserwisem
Akumulator nie jest poprawnie umieszczony wmocowaniu.
Akumulator jest uszkodzony. v Wymienić akumulator.
Produkt jest uszkodzony. v Skontaktować się zserwisem
Akumulator nie jest (prawidłowo) wsunięty.
å
Styki akumulatora są zabru dzone. v Oczyścić styki akumulatora (np.
Temperatura akumulatora poza dopuszczalnym zakresem temperatur ładowania.
Akumulator jest uszkodzony. v Wymienić akumulator.
Wtyczka ładowarki nie jest
å
(prawidłowo) podłączona.
Gniazdko, kabel zasilający lub ładowarka jest uszkodzona.
v Zanurzyć głębiej pompę.
(np. zdjąć ze słońca).
wwodzie bez węża.
nym miejscu.
v Usunąć krople wody / wilgoć suchą
szmatką.
GARDENA.
GARDENA.
v Umieścić akumulator wmocowaniu
aż do słyszalnego zablokowania.
GARDENA.
v Wsunąć akumulator prawidłowo
naładowarkę.
poprzez kilkakrotne wsunięcie iwysunięcie akumulatora. Ewentual­nie wymienić akumulator).
v Odczekać, aż temperatura akumula-
tora ponownie będzie leżeć wzakre­sie od 0 °C do +45 °C.
v Włożyć wtyczkę (całkowicie) do
gniazdka.
v Sprawdzić napięcie sieciowe. Ewen-
tualnie zlecić sprawdzenie ładowarki przez autoryzowanego partnera han­dlowego lub serwis GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Pompa akumulatorowa Jednostka Wartość (art. 14600) Wartość (art. 14602) Max wydajność l/h 2000 2000 Max ciśnienie bar 2,0 2,0 Max wysokość tłoczenia m 20 20 Max głębokość zanurzenia m 1,8 1,8
116
Page 12
Pompa akumulatorowa Jednostka Wartość (art. 14600) Wartość (art. 14602) Max temperatura pompowanej
cieczy Min. poziom wody podczas
eksploatacji ze stopką / bez stopki (ok.)
Pozostała woda ze stopką / bez stopki (ok.)
Waga (bez akumulatora) kg 1,8 2,2
°C 35 35
mm 50 / 25 50 / 25
mm 25 / 5 25 / 5
Akumulator systemowy PBA 18V 2,5Ah W-B
Napięcie akumulatora V (DC) 18 Pojemność akumulatora Ah 2,5 Liczba ogniw (litowo-jonowych) 5
Odpowiednie ładowarki akumulatorów systemowych POWER FOR ALL: AL 18..CV.
Ładowarka akumulatorów AL 1810 CV P4A
Napięcie sieciowe V (AC) 220 – 240 Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60 Moc znamionowa W 26 Napięcie ładowania akumulatora V (DC) 18 Maks. prąd ładowania akumulatora mA 1000 Czas ładowania akumulatora 80 % /
97 – 100 % (ok.)
PBA 18V 2,0Ah W-B PBA 18V 2,5Ah W-B PBA 18V 4,0Ah W-C
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania
Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014
Klasa zabezpieczenia
Odpowiednie akumulatory systemowe POWER FOR ALL: PBA 18V.
Jednostka Wartość (art. 14903)
Jednostka Wartość (art. 14900)
min min min
°C 0 – 45
kg 0,17
96 / 124 120 / 154 192 / 244
/ II
PL
8. AKCESORIA
GARDENA Akumulator systemowy
PBA 18V/45 P4A PBA 18V/72 P4A
GARDENA Szybka ładowarka akumulatorów AL 1830 CV P4A
GARDENA Przedłużka Do przedłużenia rury teleskopowej. art. 14200
Zapasowy akumulator zapewniający dodatkowy czas pracy.
Do szybkiego ładowania akumulatora systemowego POWER FOR ALL PBA 18V..W-...
art. 14903 art. 14905
art. 14901
117
Page 13
9. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrot­nej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za spowodowane przez wady materia­łowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieod­płatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzy­stać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określo­nym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
PL
• Nie były podejmowane próby otwarcia lub naprawy produktu przez nabywcę ani przez osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko orygi nalneczęści zamienne i części zużywające się GARDENA.
• Przedłożono dowód zakupu. Normalne zużycie części i komponentów (np. noży, ele-
mentów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów klino­wych i zębatych, wirników, filtrów powietrza, świeć zapło­nowych), zmiany w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do wymiany lub naprawy na powyższych warunkach. Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia innych rosz­czeńwobec nas jako producenta, takich jak roszczenie oodszkodowanie. Niniejsza gwarancja producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia z tytułu gwa- rancjiwobec dystrybutora / sprzedawcy, określone w ustawie iumowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy o prze­słanie uszkodzonego produktu wraz z kopią dowodu zaku­pu i opisem usterki opłaconą przesyłką pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Koło wirnikowe i filtr są elementami zużywającymi się i z tego powodu nie podlegają gwarancji.
118
Page 14
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica
de la bomba Características de
performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
2000/2 Clear 18V P4A Art. 14600 2000/2 18V P4A Art. 14602
m
25
20
15
10
5
0
0 500 1000 1500 2000
bar 2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
275
Page 15
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk­heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
276
Page 16
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto­rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
277
Page 17
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá­nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/appara­ten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de gehar­moniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna appa­rater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikker­hedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / appara­terne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuote­kohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandar­dovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără apro­barea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декла­рация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
278
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev dekla­ratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Page 18
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Akku-Tauchpumpe / Akku-Regenfass-Pumpe Battery Submersible Pump / Battery Rain Water Tank Pump Pompe d’évacuation à batterie / Pompe pour collecteur d’eau de pluie à batterie Accu-dompelpomp / Accu-regentonpomp Batteridriven dränkbar pump / Batteridriven pump för regnvattentunna Accu-dykpumpe / Accu-regnvandspumpe Akkukäyttöinen uppopumppu / Akkukäyttöinen sadevesisäiliöpumppu Pompa sommersa a batteria / Pompa per cisterna a batteria Bomba sumergible con Accu / Bomba con Accu para depósitos de aguas pluviales Bomba submersível a bateria / Bomba do depósito de água de chuva com bateria Akumulatorowa pompa zanurzeniowa / Akumulatorowa pompa do deszczówki Akkumulátoros búvárszivattyú / Akkumulátoros hordóürítő szivattyú Akumulátorové ponorné čerpadlo / Akumulátorové čerpadlo do sudu na dešťovou vodu Akumulátorové ponorné čerpadlo / Akumulátorové čerpadlo do suda na dažďovú vodu Υποβρύχια αντλία μπαταρίας / Αντλία μπαταρίας συλλεκτών βρόχινου νερού Akumulatorska potopna črpalka / Akumulatorska črpalka za sod z deževnico Baterijska uronska pumpa / Baterijska pumpa za spremnike kišnice Pompă submersibilă cu acumulator / Pompă pentru rezervor de apă de ploaie, cu acumulator Акумулаторна потопяема дренажна помпа / Акумулаторна помпа за дъждовна вода Akuga sukelpump / Akuga vihmaveemahutipump Akumuliatorinis panardinamas siurblys / Akumuliatorinis lietaus vandens talpyklų siurblys Ar akumulatoru darbināms iegremdējamais sūknis / Ar akumulatoru darbināms lietus ūdens tvertnes sūknis
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
2000/2 Clear 18V P4A 2000/2 18V P4A
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler, 89079 Ulm
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de referência: Numer katalogowy:
14600 14602
Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2006/42/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Ladegerät / Charger:
2014/35/EC
Ladegerät / Charger:
EN 60335-2-29
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Fait à Ulm, le 30.10.2020 Ulm, 30-10-2020 Ulm, 2020.10.30. Ulm, 30.10.2020 Ulmissa, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dnia 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dňa 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, dana 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Улм, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulm, 30.10.2020 Ulme, 30.10.2020
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
279
Page 19
Deutschland / Germany
GARDENA
Chile
France
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел. : (+359) 2466 6910 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30
@gardenacanada.com
info
282
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2 24142560
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
@husqvarna.dk
Quito, Pichincha
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20
-
485
110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
@gardena.lv
52104 Kaunas
@gardena.lt
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818-3434 icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655
@jonka.com
pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
­ş
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena@ husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente@gardena.es
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info@gardena.ua
123,
Uruguay
ti, S1
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel: (+598) 22 0318 44 info@felisa.com.uy
Venezuela
orporación Casa y Jardín C.A.
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve
0000
14600-20.960.01/0820
GARDENA
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D- 89070 Ulm
http://www.gardena.com
@sk.husqvarna.com
-
г
-
20.960. 00/ 1220
-
485
Loading...