10. SERVICE / GARANTIE ............................................ 14
1. EINLEITUNG
Sprache:Die ursprüngliche Sprache dieser Anleitung ist Englisch. Andere Sprach-
Einleitung:
versionen sind Übersetzungen der ursprüng lichen Anleitung.
Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
physischen, sensorischen oder psychischen Behinderungen oder mit
mangelhafter Erfahrung und Sachkenntnis nur dann und unter Aufsicht betrieben werden, wenn sie ausführlich in der sicheren Verwendung des Produkts unterwiesen wurden und die sich daraus ergebenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Anwender darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Kinder und
Jugendliche unter 16 Jahren sollten dieses Produkt nicht verwenden.
Verwendungszweck:
Die GARDENA smart Pressure Pump dient für den privaten Gebrauch rund um Haus
und Garten. Sie eignet sich vor allem für den Betrieb von Bewässerungssystemen
und Systemen in privaten Gärten. Das Produkt kann zur Förderung von Regenwasser,
Leitungswasser und gechlortem Wasser verwendet werden.
Für die Programmierung der GARDENA smart Pressure Pump ist das GARDENA
smart Gateway, Art. 19000 erforderlich.
Produktbeschreibung:Die GARDENA smart Pressure Pump wird automatisch mit der
Display:
L1L2
2
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb (z. B. Dauer um wälz betrieb) im
Teich geeignet. Die Lebensdauer der Pumpe wird bei dieser Betriebsart
entsprechend verkürzt. Nicht gefördert werden dürfen damit korrodierende,
leicht brennbare oder explosive Substanzen (wie z. B. Benzin, Petroleum,
Verdünnungsmittel), Fett, Öl, Salzwasser, Abwasser sowie für den Verzehr
vorgesehene Lebensmittel. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C
nicht überschreiten.
GARDENA smart system App gesteuert.
Reset
L3
L1
Bewässerungs-LED / Störungs-LED
ß
• Grün: Wasser fließt
• Aus: Standby (wenn
• Rot blinkend: Störung (siehe 7. FEHLERBEHEBUNG)
L2
Verbindungs-LED
ß
• Grün blinkend: Warten auf Einbindung
• Grün – Orange – Rot: Signalstärke
• Rot blinkend: Keine Einbindung
L3
leuchtet)
ß
Page 3
L1L2
Reset
L3
L3
Betriebs-LED
ß
• Grün: Strom an
• Aus: Strom aus
Reset-Taste
• Kurz drücken: erneute Einbindung
• Lang drücken (min. 5 Sek.): löscht bestehende Einbindung und
ermöglicht erneute Einbindung z. B. anderes Gateway
D
Druckverstärkung:
Wenn Sie die Pumpe zur Druckverstärkung verwenden, darf
der maximal zulässige Innendruck von 6 bar (auf der Druckseite) nicht überschritten werden. Dabei müssen der zu
verstärkende Druck und der Pumpendruck addiert werden.
• Beispiel: Druck am Wasserhahn = 1,0 bar.
Maximaler Druck der smart Pressure Pump = 5,0 bar.
Gesamtdruck = 6,0 bar.
Elektronische Steuerung:Die smart Pressure Pump verfügt über eine elektronische Steuerung.
Wenn der Druck unter den Einschaltdruck fällt, wird die Pumpe
automatisch gestartet. Sobald keine Wasserförderung mehr erfolgt,
wird sie automatisch abgeschaltet.
Kleinmengenprogramm:
Das integrierte Kleinmengenprogramm ermöglicht selbst bei geringen
Fördermengen die reibungslose Nutzung von Waschmaschinen oder
Tropfbewässerungssystemen.
Fehlerdiagnosesystem:
Die Pumpe ist mit einem Fehlerdiagnosesystem ausgestattet, das
über die GARDENA smart App verschiedene Störungszustände und
deren Behebung anzeigt.
2. SICHERHEIT
Symbole auf dem Produkt:
ACHTUNG!
Ein unsachgemäßer oder nachlässiger Gebrauch
dieses Produkts kann zu Verlet zungen des Benutzers
oder anderer Per sonenführen. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie die
darin enthaltenen Hinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf das Produkt nicht betrieben werden.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen
in einem überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
Wartungsarbeiten durchführen oder Bau teile
austauschen. Dabei muss sich die Steckdose
in Ihrem Sichtbereich befinden.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das
Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurzschluss verursachen.
Schneiden Sie nicht den Netzstecker ab (z. B. um das
Kabel durch eine Wand zu verlegen).
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose.
v Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, dessen Servicewerkstatt
oder von gleichermaßen qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
3
Page 4
D
Netzkabel und Verlängerungskabel dürfen nach
DIN VDE 0620 keinen geringeren Querschnitt haben als
Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H07RN-F.
Die Kabellänge muss 10 m betragen.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr durch
Stromschlag!
v Das Produkt muss über einen Fehlerstromschutz-
schalter (FI-Schalter) mit einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt
werden.
Persönliche Sicherheit
Austretendes Schmiermittel kann die Förder flüssigkeit
verschmutzen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
WARNUNG! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit
einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses
Produktes ihren Arzt und den Hersteller des Implantats
konsultieren.
WARNUNG! Explosionsgefahr!
Bei der Verwendung der Pumpe kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
v Betreiben Sie sie nicht in explosiven Atmo sphären,
z. B. in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansamm lungen.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung,
wenn es nicht verwendet wird.
Schützen Sie den Stecker und das Anschlusskabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzkabel und ziehen Sie
den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
In der Schweiz müssen ortsveränder liche Produkte,
welche im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Als zusätzliche Sicherheitsvorrichtung kann ein zugelassener Sicherheitsschalter verwendet werden.
v Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Elektriker.
Verwenden Sie für den Betrieb der Pumpe nur Verlänge-
rungskabel mit Masseanschluss.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Überprüfen Sie die Pumpe vor der Benutzung auf etwaige
Schäden (insbesondere an Netzkabel und Stecker).
v Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt im
GARDENA Service-Center prüfen.
Persönliche Sicherheit
WARNUNG! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Bei der
Vielzwecktasche besteht Erstickungs gefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
Arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Beim Anschließen der Pumpe an die Wasserversorgung
sind die landesspezifischen Hygienevorschriften zu beachten, um zu verhindern, dass Wasser zurück in die Pumpe
gesaugt wird, das keine Trinkwasserqualität hat.
Wasser, das die Pumpe durchläuft, gilt nicht mehr als
Trinkwasser.
Tragen Sie bei Arbeiten mit dem Produkt weder die Haare
offen noch Schals oder ähnliche lose Kleidung.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder oder unbefugten Personen unbeaufsichtigt in Reich weite der Pumpe
und des geförderten Mediums befinden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch
heißes Wasser!
Wenn die elektronische Steuerung defekt ist oder die
Wasserversorgung auf der Einlassseite der Pumpe nicht
funktioniert, kann sich in der Pumpe vorhandenes Wasser
erhitzen und durch auslaufendes heißes Wasser zu einer
Verletzungsgefahr werden.
v Trennen Sie die Pumpe von der Hauptver sorgung,
lassen Sie das Wasser abkühlen (ca.10 bis 15 Minuten), und schließen Sie die Wasserversorgung auf der
Einlassseite an, bevor Sie die Pumpe erneut in Betrieb
nehmen.
Um ein Trockenlaufen der Pumpe zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass sich das Ende des Saugschlauchs immer
unter Wasser befindet.
v Füllen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung mit zu
fördern der Flüssigkeit (ca. 2 bis 3 l).
Die Pumpe muss auf einem festen, ebenen Untergrund
und vor Überflutung geschützt stehen. Die Pumpe darf
nicht ins Wasser fallen.
Schützen Sie die Pumpe vor Regen. Verwenden Sie die
Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Sehr feiner Sand kann durch den integrierten Filter
(Maschenweite 0,45 mm) gelangen und den Verschleiß
der hydraulischen Teile beschleunigen.
v Bei sandhaltigem Wasser sollte zusätzlich der
GARDENA Pumpenvorfilter, Art.-Nr. 1730
(Maschenweite 0,1 mm) verwendet werden.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit muss zwischen
2 °C und 35 °C liegen.
Die Lagertemperatur muss zwischen 2 °C und 70 °C
betragen.
4
Page 5
3. INSTALLATION
D
Vor der Installation:
Aufstellungsort:
1
So schließen Sie die
Pumpe an:
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es installieren.
Stellen Sie die Pumpe an einen Ort mit einer Luftfeuchtigkeit
unter 80 %. Achten Sie zudem auf eine ausreichende Belüftung im
Bereich der Lüftungsschlitze. Die Pumpe muss einen Mindestabstand von 5 cm zur Wand haben. Durch die Lüftungsschlitze dürfen
keine Verschmutzungen (z. B. Sand oder Erde) angesaugt werden.
Stellen Sie die Pumpe so auf, dass sie nicht verrutschen und unter
der Ablassschraube 1 ein ausreichend großer Auffangbehälter zum
Entleeren der Pumpe oder des Systems aufgestellt werden kann.
Der Aufstellungsort muss fest und trocken sein, um eine sichere
Montage der Pumpe zu ermöglichen.
Stellen Sie die Pumpe in sicherem Abstand (mindestens 2 m) vom zu
fördernden Medium auf.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Oberfläche
des zu fördernden Wassers. Wenn dies nicht möglich ist, installieren
Sie zwischen Pumpe und Saugschlauch ein vakuumbeständiges
Absperrorgan, um beispielsweise den integrierten Filter reinigen zu
können.
Wenn das System fest eingebaut wird, sind auf der Ein- und Auslassseite geeignete Absperrorgane zu installieren. Dies ist beispielsweise
für Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Pumpe oder zum
Abschalten wichtig.
Die GARDENA Anschlussstücke auf der Saug- und Druckseite dürfen nur handfest angezogen werden. Prüfen Sie vor
dem Anschrauben des Saugschlauchs am Ansaugstutzen,
ob der Dichtring vorhanden und unbeschädigt ist. Bei Verwendung von Metallanschlüssen kann infolge einer unsachgemäßen Montage das Anschlussgewinde beschädigt
werden. Drehen Sie die Anschlüsse daher mit größter Vorsicht fest. Verwenden Sie ausschließlich Dichtungsband zum
Abdichtenvon Metallanschlüssen.
So schließen Sie den Saugschlauch an:
Verwenden Sie auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile! Wichtig ist, dass Sie einen vakuumbeständigen Saugschlauch benutzen, beispielsweise:
Bei sehr feinem Schmutz empfiehlt sich die Verwendung
eines:
• GARDENA Pumpenvorfilters Art.-Nr. 1730/1731 zusätzlich zum
integrierten Filter.
Um das Befüllen der Pumpe zu beschleunigen, empfehlen wir
die Verwendung eines:
• Saugschlauchs mit Rückschlagventil, das verhindert, dass der
Saugschlauch beim Ausschalten der smart Pressure Pump automatisch geleert wird.
5
Page 6
D
Art. 1723 /
Art. 1724
3
2
So verbinden Sie den
Druckausgang:
5
4
8
Art. 1752
7
6
Wichtige Hinweise für die feste Installation:
• Verwenden Sie bei größeren Saughöhen einen Saugschlauch mit
einem geringeren Durchmesser (3/4").
1. Verbinden Sie den Saugschlauchanschluss
stutzen 4.
2. Drehen Sie den Saugschlauchanschluss
3. Verbinden Sie den Saugschlauch
anschluss 3.
4. Befestigen Sie bei Saughöhen über 4 m den Saugschlauch
(z. B. an einem Holzpfosten).
Dies entlastet Pumpe und Saugschlauch vom Gewicht des
Wassers.
Der Schlauch kann entweder mit dem 33,3-mm-Gewinde (G1) 5
des um 120° drehbaren Anschlusses und / oder dem horizontalen
Anschluss 8 verbunden werden. Wichtig ist, dass Sie einen druckbeständigen Schlauch verwenden, beispielsweise:
Wenn das Produkt fest in einem geschlossenen Raum installiert
wird, dürfen für den Anschluss an die Brauchwasserversorgung nur
flexi bleSchläuche (z. B. verstärkt) und keine starren Rohre verwendet werden, um den Geräuschpegel zu reduzieren und Schäden
durch Druckstöße zu vermeiden. Feste Rohre dürfen nur mit einer
Steigung auf den ersten 2 m installiert werden.
1. Verbinden Sie den Druckschlauchanschluss
Druckausgang 8.
2. Ziehen Sie den Druckschlauchanschluss
3. Verbinden Sie den Druckschlauch
anschluss 7.
mit dem Saugschlauch-
2
mit dem Druckschlauch-
6
mit dem Ansaug-
3
von Hand fest.
3
mit dem
7
von Hand fest.
7
4. BETRIEB
Vor dem Betrieb:
Betrieb mit der GARDENA
smart system App:
Anzeigen der smart
Pressure Pump:
6
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.v Trennen Sie die Pumpe vor dem Befüllen von der
Stromversorgung.
Sie können mit der GARDENA smart system App alle smart system
Produkte jederzeit und von einem beliebigen Ort aus steuern.
Die kostenlose GARDENA smart system App erhalten Sie im Apple
App Store oder im Google Play Store.
Für die Nutzung ist ein GARDENA smart Gateway mit Internetverbindung erforderlich. Alle GARDENA smart Produkte werden über
die App integriert. Befolgen Sie die Anweisungen in der App.
Die smart Pressure Pump wird auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt.
1. Halten Sie die Reset-Taste mindestens 5 Sekunden lang gedrückt.
D
So starten Sie die Pumpe:
9
0
s
q
a
1. Lösen Sie die Abdeckung 9 der Filterkammer mit dem
mitgelieferten Schlüssel 0.
2. Füllen Sie langsam die zu fördernde Flüssigkeit in den Einfüllstutzen
den Einlass der Saugseite sinkt oder Wasser am horizontalen
Anschluss austritt. Lösen Sie bei festen Installationen die schwarze
Abdeckung s und befüllen Sie die Pumpe mit Flüssigkeiten,
L3
0
9
q
bis diese zum horizontalen Anschluss fließt.
3. Entleeren Sie das restliche Wasser im Druckschlauch, damit die
Luft während des Befüllens und Entlüftens entweichen kann.
4. Öffnen Sie alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (Bewässerungszubehör, Hahn usw.), damit beim Ansaugen die Luft
entweichen kann. Wenn die Förderleitung aufgrund der festen
Installation nicht geleert werden kann, lösen Sie die schwarze
Abdeckung
treten. Halten Sie einen ausreichend großen Auffangbehälter bereit.
5. Drehen Sie den Deckel
fest.
6. Heben Sie den Druckschlauch direkt hinter dem Druckausgang an.
7. Stecken Sie den Netzstecker des Anschlusskabels in eine
Netzsteckdose.
Nach 3 Sekunden startet die Pumpe und die Betriebs-LED
leuchtet grün.
8. Schließen Sie die Absperrvorrichtungen der Förderleitung, sobald
die Pumpe beginnt, kontinuierlich Wasser zu fördern.
9. Die Pumpe schaltet sich automatisch ca. 10 Sekunden nach dem
Schließen der Absperrvorrichtung ab.
Die Pumpe befindet sich im Normalbetrieb (Standby).
(ca. 2 bis 3 l), bis der Wasserstand nicht mehr unter
q
. Es kann eine erhebliche Menge Flüssigkeit aus-
s
der Filterkammer bis zum Anschlag a
9
L3
ß
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe (siehe
8. TECHNISCHE DATEN) wird nur erreicht, wenn die Pumpe
befüllt ist und der Druckschlauch während der ersten
Selbstansaugung direkt hinter dem Druckausgang hoch
gehalten wird, sodass das geförderte Medium nicht aus
dem Druckschlauch austreten kann. Bei Verwendung eines
gefüllten Saugschlauchs mit Rückschlagventil brauchen
Sie den Druckschlauch nicht hoch halten.
Der Saugvorgang kann bis zu 6 min. dauern. Wenn danach
kein Wasser gefördert wird, schaltet sich die Pumpe ab und
die GARDENA smart App zeigt eine Störung an.
7
Page 8
D
5. WARTUNG
Vor der Wartung:
So reinigen Sie den Filter:
0
9
q
w
So reinigen Sie das
Rückschlagventil:
e
r
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie Wartungs-
arbeiten durchführen.
Die GARDENA smart Pressure Pump ist relativ wartungsarm.
1. Schließen Sie bei Bedarf alle
Absperrvorrichtungen auf der
Einlassseite.
2. Lösen Sie den Deckel
Filterkammer mit dem mitgelieferten Schlüssel 0.
3. Entfernen Sie anschließend die
Filtereinheit
sie senkrecht nach oben herausheben.
4. Halten Sie den Becher
fest, drehen Sie den Filter q
gegen den Uhrzeigersinn 1 und
entfernen Sie den Filter 2 (Bajonettverschluss).
5. Reinigen Sie den Becher
Sie den Filter q z. B. mit einer weichen Bürste.
6. Setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
7. Starten Sie die Pumpe (siehe 4. BETRIEB).
1. Schließen Sie bei Bedarf alle Absperrvorrichtungen auf der
Einlassseite.
2. Öffnen Sie alle Entnahmestellen, sodass auf der Druckseite der
Druck entweicht. Schließen Sie dann die Entnahmestellen wieder,
damit die angeschlossenen Leitungen nicht über die Pumpe
leerlaufen.
3. Lösen Sie die Abdeckung
geeigneten Werkzeug.
4. Entfernen Sie den Ventilkörper
unter fließendem Wasser.
5. Setzen Sie das Rückschlagventil in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
6. Starten Sie die Pumpe (siehe 4. BETRIEB).
q / w
der
9
, indem Sie
gut
w
unter fließendem Wasser und säubern
w
e
q
1
w
des Rückschlagventils mit einem
, und reinigen Sie ihn
r
2
6. LAGERUNG
Zur Lagerung:
1
8
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2. Öffnen Sie den Verbraucher auf der Auslassseite.
3. Entfernen Sie die auf der Druck- und Saugseite angeschlossenen
Schläuche.
4. Lösen Sie die Ablassschraube
5. Kippen Sie die Pumpe zur Saug- und Druckseite, bis auf beiden
Seiten kein Wasser mehr herausfließt.
6. Lagern Sie das Produkt bei Frostgefahr an einem frostsicheren Ort.
.
1
Page 9
Entsorgung:
(nach RL2012/19/EG)
7. FEHLERBEHEBUNG
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt unbedingt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
D
Vor der Fehlerbehebung:
So lösen Sie das Laufrad:
So reinigen Sie den
Durchflusssensor:
u
z
a
o
p
i
t
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Vor dem Beheben von Störungen das Produkt vom Netz
trennen.
Ein blockiertes Laufrad kann wieder gangbar gemacht werden.
1. Drehen Sie die Motorwelle
Dadurch löst sich das blockierte Laufrad.
2. Starten Sie die Pumpe (siehe 4. BETRIEB).
Ein verschmutzter Durchflusssensor kann zu falschen Fehlermeldungen führen.
1. Lösen Sie die beiden Schrauben
2. Entfernen Sie die Abdeckung
3. Lösen Sie die Schraube
4. Lösen Sie die Schutzkappe
Uhrzeigersinn drehen (z. B. mit einem Schraubendreher).
5. Entfernen Sie das Laufrad
6. Reinigen Sie das Gehäuse des Durchflusssensors.
7. Setzen Sie das Rückschlagventil in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
8. Bringen Sie zuerst die Abdeckung
ziehen Sie dann beide Schrauben z auf der Unterseite fest.
mit einem Schraubendreher.
t
.
z
.
u
und entfernen Sie den Clip o.
i
, indem Sie sie gegen den
p
und reinigen Sie es.
a
an der Oberseite an und
u
9
Page 10
D
Störungs-LED
L1
:
ß
Im Fall einer Störung zeigt die Störungs-LED
denFehlerstatus durch verschiedene Blinkfrequenzen jeweils mit
2Sekunden Pause an.
L1L2
Reset
L3
Störungs-LED
blinkt ein Mal
Problem bei der Inbetriebnahme.
Bei einer Störung blinkt die Störungs-LED
30 s nach dem Start der Pumpe.
Störungs-LED
blinkt zwei Mal
Problem bei der Inbetriebnahme.
Bei einer Störung blinkt die Störungs-LED
6 min nach dem Start der Pumpe.
Störungs-LED
blinkt drei Mal
Problem während des laufenden Betriebs.
Bei einer Störung blinkt die Störungs-LED
30 s nach Ausbleiben des Wassers.
Störungs-LED
blinkt vier Mal
Problem während des laufenden Betriebs.
Die Störungs-LED
2 min nach Auftreten der Störung zu blinken.
Um die Fehleranzeige zu löschen, trennen Sie die Pumpe von der
Stromversorgung.
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Störungs-LED blinkt ein Mal.
Die Pumpe fördert während der
Inbetriebnahme 30 Sekunden lang
kein Wasser.
Pumpe saugt nicht anDie Pumpe ist nicht ausreichend
mit zu fördernder Flüssigkeit
befüllt.
Luft kann nicht auf der Druckseite
entweichen, weil die Ausgänge auf
der Druckseite geschlossen sind.
Die Pumpe startet nichtDas Pumpengehäuse hat sich
erhitzt und der thermische
Schutzschalter wurde ausgelöst.
Die Pumpe ist blockiert.1. Entfernen Sie die Blockade
Das Durchflusssignal ist
fehlerhaft
Der Durchflusssensor ist
verschmutzt.
L1
den entsprechen-
ß
L1
ß
L1
ß
L1
ß
L1
beginnt 60 min oder
ß
v Befüllen Sie die Pumpe
und stellen Sie sicher, dass
während des Ansaugvorgangs kein Wasser auf der
Druck seite abfließt
(siehe 4. BETRIEB).
v Öffnen Sie die Ausgänge
auf der Druckseite
(siehe 4. BETRIEB).
1. Öffnen Sie in der Druckleitung
vorhandene Absperrvorrichtungen (Druck ablassen).
2. Achten Sie auf ausreichende
Belüftung und lassen Sie
die Pumpe ca. 20 Minuten
abkühlen.
3. Starten Sie die Pumpe
(siehe 4. BETRIEB).
von Hand (siehe So lösen Sie das Laufrad).
2. Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Minuten abkühlen.
v Reinigen Sie den Durchfluss-
sensor (siehe So reinigen Sie den Durchflusssensor).
10
Page 11
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Störungs-LED blinkt zwei Mal.
Die Pumpe fördert während der
Inbetriebnahme 6 Minuten lang kein
Wasser.
Pumpe saugt nicht anStörung auf der Saugseite.
Der Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
Die Pumpe startet nichtDer thermische Schutzschalter
Störungs-LED blinkt drei Mal.
Die Pumpe fördert bei laufendem
Betrieb 30 Sekunden lang kein
Wasser.
Wasserversorgung auf der
Saugseite unterbrochen
Die Pumpe startet nichtDer thermische Schutzschalter
Das Durchflusssignal ist
fehlerhaft
wurde ausgelöst (Motor überhitzt).
Störung auf der Saugseite.
Der Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
wurde ausgelöst (Motor überhitzt).
Der Durchflusssensor ist
verschmutzt.
v Tauchen Sie das Ende
des Saugschlauchs unter
Wasser.
v Beseitigen Sie etwaige Undich-
tigkeiten auf der Saugseite.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil der Saugleitung und
prüfen Sie die Einbau richtung.
v Reinigen Sie den Ansaugfilter
am Ende des Saugschlauchs.
v Reinigen Sie die Dichtung des
Filterdeckels und drehen Sie
den Deckel bis zum Anschlag
fest (siehe 5. WARTUNG).
v Reinigen Sie den Filter in der
Pumpe.
v Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
v Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Minuten abkühlen.
v Tauchen Sie das Ende des
Saugschlauchs unter Wasser.
v Beseitigen Sie etwaige
Undich tigkeiten auf der
Saugseite.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil der Saugleitung und
prüfen Sie die Einbau richtung.
v Reinigen Sie den Ansaugfilter
am Ende des Saugschlauchs.
v Reinigen Sie die Dichtung des
Filterdeckels und drehen Sie
den Deckel bis zum Anschlag
fest (siehe 5. WARTUNG).
v Reinigen Sie den Filter in der
Pumpe.
v Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
v Lassen Sie die Pumpe
ca. 20 Minuten abkühlen.
v Reinigen Sie den Durchfluss-
sensor (siehe So reinigen Sie den Durchflusssensor).
D
11
Page 12
D
Störung Mögliche UrsacheAbhilfe
Störungs-LED blinkt vier Mal.
Die Pumpe schaltet bei laufendem
Betrieb nach 60 Minuten bzw.
2Minuten ab.
Leckwarnung wurde aktiviertUndichtigkeit auf der Druckseite
Das Durchflusssignal ist
fehlerhaft
Pumpe startet nicht oder
stoppt plötzlich während des
Betriebs
(z. B. tropfender Hahn).
Die maximale Dauer des Klein-
mengenprogramms (60 Min.)
wurde überschritten.
Das Rückschlagventil ist blockiert.
Der Durchflusssensor ist
verschmutzt.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Stromausfall.
Der Sicherungsschalter wurde
aufgrund eines festgestellten
Fehlerstroms ausgelöst.
Elektrische Störung.
v Beseitigen Sie etwaige Undich-
tigkeiten auf der Druckseite.
v Verkürzen Sie bei Verwendung
des Kleinmengenprogramms
die Bewässerungsdauer oder
unterbrechen Sie den Betrieb
für 5 Minuten.
v Wasserverbrauch erhöhen.
v Reinigen Sie das Rückschlag-
ventil (siehe So reinigen Sie
das Rückschlagventil).
v Reinigen Sie den Durchfluss-
sensor (siehe So reinigen Sie den Durchflusssensor).
v Schließen Sie den Netzstecker
an.
v Überprüfen Sie die Sicherung
und die Kabel.
v Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den Kundendienst von GARDENA.
v Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den Kundendienst von GARDENA.
Reparaturen:Hinweis:
Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA
Service-Center. Reparaturen dürfen nur von den GARDENA
Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden,
die von GARDENA autorisiert sind.
8. TECHNISCHE DATEN
smart Pressure PumpArt. 19080
Nennleistung /
Standby-Leistungsaufnahme
Netzspannung230 V
Netzfrequenz50 Hz
Anschlusskabel1,5 m (H07RN-F)
Funk-Frequenzbereich863 – 870 MHz
Maximale Sendeleistung25 mW
12
1300 W / 1,5 W
Page 13
smart Pressure PumpArt. 19080
Freifeld-Funkbereichca. 100 m
Max. Fördermenge5000 l/h
Max. Druck5 bar
Max. Förderhöhe50 m
Max. Saughöhe8 m
Einschaltdruck2,0 – 2,8 ± 0,2 bar
Zulässiger Innendruck
(Auslassseite)
6 bar
Gewicht13,4 kg
Abmessungen (L x B x H)47 x 26 x 34 cm
1)
WA
WA
Geräuschpegel L
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
Messverfahren gemäß 1) RL 2000/14/EG
77 dB (A) / 79 dB (A)
2,19 dB (A)
9. ZUBEHÖR
D
GARDENA SaugschläucheKnick- und vakuumbeständig, als Meterware
mit Durchmesser 19 mm (3/4"), 25 mm (1")
oder 32 mm (5/4") ohne Anschlüsse oder in
festen Längen einschließlich Anschlüssen,
Saugfilter und Rückschlagventil erhältlich.
GARDENA Saugschlauchanschlüsse
Für den vakuumbeständigen Anschluss
der Pumpe an die als Meterware erhältlichen
Saugschläuchen.
GARDENA Saugfilter mit
Rückschlagventil
GARDENA SchlagbrunnenSaugschlauch
Zur Installation eines Rückschlagventils an die
als Meterware erhältlichen Saugschläuche.
Für den vakuumbeständigen Anschluss der
Pumpe an Bohrungen oder Leitungsnetze.
Länge 0,5 m. Mit 33,3-mm-Innengewinde (G1)
an beiden Enden.
GARDENA PumpenvorfilterFür die Förderung von sandhaltigem Wasser
empfohlen.
GARDENA Pumpenanschluss-
Anschlusssatz für 1/2"-Druckschläuche.Art.-Nr. 1750
Satz
GARDENA Pumpenanschluss-
Anschlusssatz für 3/4"-Druckschläuche.Art.-Nr. 1752
Satz
Art.-Nr. 1723/1724
Art.-Nr. 1726/1727
Art.-Nr. 1729
Art.-Nr. 1730/1731
13
Page 14
D
10. SERVICE / GEWÄHRLEISTUNG
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Service-Anschrift
Ihre direkte Verbindung
zum Service
in Deutschland(07 31) 4 90 26 90www.gardena.de/service/
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich
bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich
auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf
Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt
durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch
die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
• Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der
Betriebsanleitung behandelt.
• Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das
Produkt zu reparieren.
Laufrad, Filter und Strahldüsen sind Verbrauchsmaterialien und
unterliegen nicht der Garantie.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Fax
service.gardena@husqvarnagroup.com
info@gardena.ch
@ E-Mail
smart@gardena.de
14
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kontaktieren Sie
bitte unseren Service oder schicken Sie das defekte Produkt mit
einer kurzen Beschreibung der Störung aus reichend frankiert an
GARDENA Manufacturing GmbH. Bei einem Garantiefall muss die
Kopie des Kaufbeleges beiliegen.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Erzeugnisse entstehen, wenn diese unsachgemäß repariert wurden oder wenn keine
Originalteile von GARDENA oder zugelassene Teile verwendet wurden, und wenn die Reparaturen nicht von einem
GARDENA Service-Center oder einem Fachhändler durchgeführt wurden.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our products if it is because of improper repair or if parts replaced are not original GARDENA parts or approved
parts, and, if the repairs were not done by a GARDENA Service Centre or an approved specialist. The same applies
to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses produits,
dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors
d’un échange de pièces, les pièces GARDENA d’origine ou approuvées n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le service après-vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés.
Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri prodotti se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di
parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora
l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op dat in overeenstemming met de wet voor productaansprakelijkheid wij niet aansprakelijk
zijn voor enige schade veroorzaakt door onze producten als gevolg van onjuiste reparatie of als er onderdelen vervangen zijn door andere dan originele GARDENA-onderdelen of goedgekeurde onderdelen en als de reparaties niet zijn
uitgevoerd door een GARDENA-servicecentrum of een goedgekeurde specialist. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen
en accessoires.
S Produktansvar
Vi vill uttryckligen påpeka att, i enlighet med produktens ansvarsrätt, vi inte ansvarar för skada som orsakats av våra
produkter om skadan beror på felaktig reparation eller om delar som bytts ut inte är GARDENA-originaldelar eller
godkända delar, och om reparationer inte har utförts av ett GARDENA-servicecenter eller en godkänd specialist.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
FI Tuotevastuu
Ilmoitamme erityisesti, että tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa tuotteiden vaurioista, jos niiden syynä on
virheellinen korjaaminen tai muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai hyväksyttyjen varaosien käyttö tai jos
korjauksia ei ole tehnyt GARDENA-huoltoliike tai valtuutettu asiantuntija. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
DK Produktansvar
Vi understreger udtrykkeligt, at vi i overensstemmelse med produktansvarsbestemmelserne ikke hæfter for skader
forårsaget af vores produkter på grund af forkert reparation eller udskiftning af dele med uoriginale GARDENAkomponenter eller komponenter, som ikke er godkendt af os, og hvis reparationer ikke er udført af et GARDENAservicecenter eller en godkendt specialist. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody
způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních
náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SLO Jamstvo za izdelek
Izrecno izjavljamo, v skladu z ustrezno zakonodajo, ki ureja odgovornost proizvajalca, da ne prevzemamo nikakršne
odgovornosti za poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili zaradi neustreznega popravila ali uporabe neoriginalnih
ali neodobrenih nadomestnih delov (ki jih ne izdela podjetje GARDENA) ali če popravil ne bi opravil servisni center
GARDENA ali pooblaščen specialist. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
PL Odpowiedzialność za produkt
Wyraźnie zwracamy uwagę, że zgodnie z obowiązującymi przepisami nie ponosimy odpowiedzialności za żadne szkody spowodowane przez nasze produkty, jeśli doszło do nich w wyniku niewłaściwej naprawy lub użycia nieoryginalnych bądź niezatwierdzonych części zamiennych GARDENA i jeśli naprawy nie zostały przeprowadzone przez centrum
serwisowe GARDENA lub autoryzowanego specjalistę. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
152
Page 17
D EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmo nisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB CE Declaration
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that, when leaving our factory,
the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après
et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto qui di seguito indicato,
nei modelli da noi commercia lizzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de
EU-richtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden i ntygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai nitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme
lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved
afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikker heds standarder og
produkt specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor godkendelse.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu
uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana
naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih
standardov in izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja
ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej
przez nas do sprzedaży spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu
bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów. W przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
153
Page 18
Produktbeschreibung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Descrizione del prodotto:
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Tuotteen kuvaus:
Beskrivelse af produktet:
Popis výrobku:
Opis izdelka:
Opis produktu:
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année de marquage CE :
Anno di applicazione della certificazione CE:
Jaar van CE-markering:
År för CE-märkning:
CE-merkinnän vuosi:
År for CE-mærkning:
Rok označení prohlášením o shodě:
Letnica oznake CE:
Rok oznakowania CE:
2016
Ulm, den 18.10.2016
Ulm, 18.10.2016
Fait à Ulm, le 18.10.2016
Ulm, 18-10-2016
Ulm, 2016.10.18.
Ulm, 18.10.2016
Ulmissa, 18.10.2016
Ulm, 18.10.2016
Ulm, 18.10.2016
Ulm, dnia 18.10.2016
Ulm, 18.10.2016
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru