Önen Sie die Schlauchbox nicht selbstständig. Reparaturen dürfen nur durch den GARDENA-Service
durchgeführt werden.
1.2. Allgemeine Sicherheitshinweise:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf.
Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. Verwenden Sie das Produkt nur zwischen 0 und 40 °C. Verwenden Sie Schlauchbox und Halterung (Metallhülse D) nicht für das Aufhän-
gen von Gegenständen, wie Hängematten.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie unter Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Terrassenschlauchbox ist zum Bewässern von Panzen,
Rasen und Grasächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie darf
nicht in öentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Landund Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Die Schlauchbox ist ausschließlich für den Außeneinsatz geeignet. Die Schlauchbox ist nicht zur Verwendung mit Lebensmitteln geeignet. Das Wasser aus der
Schlauchbox ist nicht zum Trinken geeignet.
Die Halterung (Metallhülse D) ist nur für die Verwendung mit der Schlauchbox
geeignet.
2. MONTAGE
Besorgen Sie sich gegebenenfalls eigenständig Befestigungsmaterial. Kontaktieren Sie bei Fragen zur Befestigung den GARDENA-Service.
2.2. Halbschalen montieren [Abb. 1]:
1. Stecken Sie die 3 Schrauben H von außen in die Halbschale B.
2. Montieren Sie die beiden Halbschalen B und C an die Schlauchbox A.
Stromschlag durch elektrische Leitungen im Untergrund.
Achten Sie darauf, dass sich keine elektrischen Leitungen im Unter-
grund benden.
1. Legen Sie die Universalbefestigung F mit den Schraublöchern nach
unten auf den Boden.
2. Markieren Sie die Bohrlöcher durch die Schraublöcher mit einem Stift.
Bei Betonböden, Bohraufsatz 8 mm Durchmesser: Bohren Sie
die 4 Bohrlöcher und stecken Sie die mitglieferten Dübel I hinein.
Bei Holzböden: Bohren Sie die 4 Schraublöcher mit einem geeigneten
Bohrer vor.
3. Schrauben Sie die Universalbefestigung F fest, mit den 4 Schrauben J
und den Unterlegscheiben K.
2.4. Schlauchbox montieren [Abb. 6, 7]:
1. Prüfen Sie, ob Sie die Schlauchbox alleine heben können. Suchen Sie
gegebenenfalls Unterstützung.
2. Stecken Sie die Metallhülse D mit den Schraublöchern nach unten in
die Universalbefestigung F.
3. Schrauben Sie die Metallhülse D mit den 2 Schrauben G fest.
4. Greifen Sie die Schlauchbox A mit beiden Händen außen, um ein Ein-
klemmen der Gliedmaßen zu vermeiden.
5. Stecken Sie die Schlauchbox A auf die Metallhülse D.
6. Schrauben Sie ein passendes Hahnstück N auf Ihren Wasserhahn.
7. Stecken Sie die Enden des Anschluss-Schlauchs L auf das Hahnstück N und den Verbinder an der Schlauchbox A.
8. Stecken Sie die Spritze M auf den Schlauch der Schlauchbox A.
Wenn Sie die Schlauchbox A abnehmen, stecken Sie den Deckel E auf
die Metallhülse D, um sie zu schützen.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
ACHTUNG!
Beschädigung beim Verwenden falscher Schrauben und
Dübel.
Durch die Verwendung falscher Schrauben und Dübel kann das Produkt umfallen.
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und Dübel nur für
Beton- und Holzboden.
Verwenden Sie bei einem anderen Boden entsprechend passende
Schrauben und Dübel.
Befestigen Sie die Schlauchbox nicht überkopf oder an der Wand. Kontaktieren Sie bei Fragen den GARDENA-Service.
2.1. Montageort wählen [Abb. 5]:
Wählen Sie einen Montageort, von dem aus kein Wasser aus einem
eventuell defekten Schlauch in Ihr Haus eintreten kann.
Wählen Sie einen Montageort, der vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
Wählen Sie einen festen Boden aus Holz oder Beton. Achten Sie darauf, dass sich keine losen Steine oder Sand unter dem
Boden benden.
Kontrollieren Sie mit einer Wasserwage, dass der Boden eben und
nicht schräg ist.
Montieren Sie das Produkt nicht auf erhöhtem Sockel.
3. BEDIENUNG
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr durch erhitztes Wasser aus dem
Schlauch.
Bei starker Sonneneinstrahlung kann sich das Wasser im Schlauch
erhitzen.
Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des Wassers. Spritzen Sie keine Personen mit dem Wasser ab.
3.1. Vorbereitung:
Bedienen Sie das Produkt nur bei Temperaturen über 0 °C. Bei starker Sonneneinstrahlung, verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder
Handschuhe, um den Schlauch zu greifen.
Überprüfen Sie das Produkt auf Beschädigungen. Verwenden Sie kein defektes Produkt. Halten Sie Kinder vom Produkt fern. Weisen Sie Personen in die Bedienung des Produktes ein.
3.2. Schlauch ein- und ausziehen:
VORSICHT!
Einziehen und Quetschen durch hohe Federkraft.
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und Gegenstände von Schlauch
Do not open the hose box yourself. Repairs may only be
carried out by GARDENA Service.
1.2. General safety warnings:
Read the instructions for use carefully and keep for future reference. Do not use the product in explosive atmospheres. Only use the product between 0°C and 40°C. Do not use the hose box and bracket (metal sleeve D) to hang objects such as
hammocks.
Do not use the product if you are under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation.
1.3. Intended use:
The GARDENA Terrace Hose Box is designed for irrigating plants, lawns and
areas of grass in private domestic and non-professional gardens. It must not
be used in public facilities, parks, sports facilities, on roads or in agriculture and
forestry.The hose box is only suitable for outdoor use. The hose box is not suitable for use with food. The water from the hose box is not suitable for drinking.
The bracket (metal sleeve D) is only suitable for use with the hose box.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of suocation.
There is a choking hazard for small children due to the polybag.
Keep small children away when you assemble the product.
2.1. Selecting the mounting location [Fig. 5]:
Choose a location from which water from a possibly defective hose
cannot enter your house.
Select a mounting location that is protected from direct sunlight. Choose a solid oor made of wood or concrete. Make sure that there are no loose stones or sand under the oor. Use a water level to check that the oor is level and not sloping. Do not mount the product on a raised base. If necessary, obtain mounting material independently. If you have any questions on mounting, please contact GARDENA
Service.
2.2. Installing the half shells [Fig. 1]:
1. Insert the 3 screws H into the half shell B from the outside.
2. Install the two half shells B and C on the hose box A.
3. Tighten the 3 screws H.
2.3. Installing the universal mount [Fig. 2, 3, 4]:
DANGER!
Risk of electric shock caused by electric wires under-
ground.
Make sure that there are no electrical cables in the ground.
WARNING!
Damage when using incorrect screws and dowels.
The use of incorrect screws and dowels may cause the product to fall
over.
Use the supplied screws and dowels for concrete and wooden
oors only.
For another oor, use appropriate screws and dowels. Do not mount the hose box overhead or on the wall. If you have any questions, please contact GARDENA Service.
1. Place the universal mount F on the oor with the screw holes facing
down.
2. Mark the drill holes through the screw holes with a pin.
For concrete oors, use drill bit of 8mm in diameter: Drill the 4
drill holes and insert the supplied dowels I.
For wooden oors: Pre-drill the 4 screw holes using a suitable drill bit.
3. Tighten the universal mounting F using the 4 screws J and the washers K.
2.4. Mounting the hose box [Fig. 6, 7]:
1. Check whether you can lift the hose box on your own. Seek support if
necessary.
2. Insert the metal sleeve D into the universal mounting F with the screw
holes facing down.
3. Tighten the metal sleeve D using the 2 screws G.
4. Grip the hose box A with both hands on the outside to prevent limbs
from becoming trapped.
5. Insert the hose box A onto the metal sleeve D.
6. Screw an appropriate tap connector N onto your tap.
7. Insert the ends of the connection hose L onto the tap connector N and
the coupler on the hose box A.
8. Insert the nozzle M onto the hose of the hose box A.
When you remove the hose box A, place the cover E on the metal slee-
ve D to protect it.
3. OPERATION
CAUTION!
Risk of scalding due to heated water from the hose.
The water in the hose may heat up in strong sunlight.
Carefully check the temperature of the water. Do not spray people with the water.
3.1. Preparation:
Operate the product at temperatures over 0°C only. Use a damp cloth or gloves to grip the hose in strong sunlight. Check the product for damage. Do not use a defective product. Keep children away from the product. Instruct people on how to operate the product.
3.2. Pulling the hose in and out:
CAUTION!
Risk of pulling in and crushing due to high spring force.
Keep ngers, hair, clothing and objects away from the hose and
The hose can be locked at intervals of approximately 25–45cm.
Pull out the hose to the desired length.
3.2.2 Pulling in the hose:
To prevent injury, allow the hose to retract in a controlled manner and
under supervision.
Return the nozzle M to the hose box A and briey pull on the hose. Should problems occur when retracting the hose, pull out the hose
slowly, clean the surface with a cloth and then allow the hose to retract
again. If the hose still does not retract properly, please contact GARDENA Service.
4. MAINTENANCE
4.1. Changing the hose:
The hose must be changed by a GARDENA service partner only. Plea-
se use the contact address on the back.
9. DISPOSAL
1. Empty the hose completely before disposing of the hose box.
2. Dispose of the product through or via your local recycling collection
centre.
fr Dévidoir pour terrasse
Traduction des instructions d‘origine
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ...........................7
7. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE ......................8
8. GARANTIE / SERVICE ...................................9
9. MISE AU REBUT ........................................9
fren
4.2. Cleaning the hose box:
Do not clean the inside of the hose box with water. Clean the hose box with a dry, clean cloth.
5. DISASSEMBLY AND STORAGE
De-pressurise the hose when it is not in use for long periods of time. Check whether you can lift the hose box on your own before disassem-
bling. Seek support if necessary.
Empty the hose completely before disassembling and storing the hose
box.
Keep the product out of the reach of children. The hose box can remain outside in a depressurised state throughout
the winter months.
Store the product at temperatures of -20°C to +50°C only.
6. TECHNICAL DATA
Terrace
Hose Box
Hose
length
Weightkg7.37.38.38.3
UnitValue
(Art.
18605)
m15152020
Value
(Art.
18607)
Value
(Art.
18615)
Value
(Art.
18617)
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1.1. Explication des symboles:
Lisez le manuel d'utilisation.
N'ouvrez pas le dévidoir vous-même. Les réparations ne
peuvent être eectuées que par le service GARDENA.
1.2. Consignes générales de sécurité:
Lisez attentivement les instructions et conservez-les pour référence future. N'utilisez pas le produit dans une atmosphère explosive. Utilisez le produit entre 0°C et 40°C. N'utilisez pas le dévidoir et le support (manchon métalliqueD) pour suspendre
des objets tels que des hamacs.
N'utilisez pas le produit si vous êtes sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
1.3. Utilisation conforme:
Le dévidoir pour terrasse GARDENA est destiné à l'arrosage des plantes,
des pelouses et des surfaces d'herbe dans les jardins privés domestiques et non
professionnels. Il ne doit pas être utilisé dans les installations publiques, les parcs,
les installations sportives, sur les routes ou dans l'agriculture et la sylviculture. Le
dévidoir est uniquement adapté à une utilisation en extérieur. Le dévidoir n'est pas
adapté à une utilisation alimentaire. L'eau du dévidoir n'est pas potable.
Le support (manchon métalliqueD) ne peut être utilisé qu'avec le dévidoir.
2. MONTAGE
7. ACCESSORIES/SPARE PARTS
Ground spike and
threaded rod
Universal mountingArt. 18605.00.600.01
Art. 18604-00.620.00 and
Art. 18604-00.600.11
8. WARRANTY / SERVICE
8.1. Product registration
Please register your product at gardena.com/registration.
8.2. Service
Please nd the current contact information of our service on the back page
and online:
• United Kingdom: https://www.gardena.com/uk/support/advice/con-
• New Zealand: https://www.gardena.com/nz/support/advice/contact/
• South Africa: https://www.gardena.com/za/support/contact/
DANGER!
Risque d'étouement.
Les jeunes enfants risquent également de s'étouer avec le sachet en
plastique.
Tenez les enfants en bas âge à l'écart pendant le montage du pro-
duit.
2.1. Sélection de l'emplacement de montage [Fig.5]:
Choisissez un emplacement où l'eau d'un tuyau potentiellement défec-
tueux ne peut pas pénétrer dans votre maison.
Choisissez un emplacement de montage à l'abri de la lumière directe
du soleil.
Choisissez un sol solide en bois ou en béton. Assurez-vous qu'il n'y a pas de pierres ou de sable sous le sol. Utilisez un niveau à bulle pour vérier que le sol est de niveau et non
incliné.
Ne montez pas le produit sur une base surélevée. Si nécessaire, procurez-vous le matériel de montage indépendamment. Pour toute question relative au montage, contactez le service GARDE-
1. Insérez les 3visH dans la demi-coqueB depuis l'extérieur.
2. Installez les deuxdemi-coquesB et C sur le dévidoirA.
fr
3. Serrez les 3visH.
2.3. Installation du support universel [Fig.2, 3, 4]:
DANGER!
Risque de choc électrique causé par des ls électriques
souterrains.
Vériez qu'il n'y a aucun câble électrique enfoui dans le sol.
AVERTISSEMENT!
Dommages lors de l'utilisation de vis et de chevilles
incorrectes.
L'utilisation de vis et de chevilles incorrectes peut entraîner la chute du
produit.
Utilisez les vis et chevilles fournies pour les sols en béton et en bois
uniquement.
Pour tout autre type sol, utilisez des vis et des chevilles approprié-
es.
Ne montez pas le dévidoir en hauteur ou au mur. Pour toute question, contactez le service GARDENA.
1. Placez le support universelF sur le sol avec les trous de vis orientés
vers le bas.
2. Marquez les trous de perçage à travers les trous de vis avec une goupille.
Pour les sols en béton, utilisez un foret de 8mm de diamètre:
percez les 4trous de perçage et insérez les chevilles fourniesI.
Pour les sols en bois: prépercez les 4trous de vis à l'aide d'un foret
adapté.
3. Serrez le support de montage universelF à l'aide des 4visJ et des
rondellesK.
2.4. Montage du dévidoir [Fig.6, 7]:
1. Vériez si vous êtes en mesure de soulever le dévidoir seul. Demandez
de l'aide si nécessaire.
2. Insérez le manchon métalliqueD dans le support de montage universelF avec les trous de vis orientés vers le bas.
3. Serrez le manchon métalliqueD à l'aide des 2visG.
4. Saisissez le dévidoirA avec les deuxmains à l'extérieur pour éviter que
des membres ne se coincent.
5. Insérez le dévidoirA dans le manchon métalliqueD.
6. Vissez un nez de robinet appropriéN sur le robinet.
7. Insérez les extrémités du tuyau de raccordementL dans le nez de robi-netN et le raccord dans le dévidoirA.
8. Insérez la buseM dans le tuyau du dévidoirA.
Lors du retrait du dévidoirA, placez le couvercleE sur le manchon
métalliqueD pour le protéger.
Tenez les enfants à distance du produit. Expliquez comment utiliser le produit.
3.2. Déroulement et enroulement du tuyau:
ATTENTION!
Risque de traction et d'écrasement en raison de la force
de rappel élevée.
Tenir les doigts, les cheveux, les vêtements et les objets éloignés
du tuyau et du compartiment de déroulement/enroulement.
Tenez les enfants à distance du produit.
3.2.1 Déroulement du tuyau:
Le tuyau peut être verrouillé à des intervalles d'environ 25 à 45cm.
Déroulez le tuyau sur la longueur souhaitée.
3.2.2 Enroulement du tuyau:
Pour éviter toute blessure, laissez le tuyau se rétracter de manière con-
trôlée et sous surveillance.
Remettez la buseM dans le dévidoirA et tirez brièvement sur le tuyau. En cas de problème lors de la rétraction du tuyau, déroulez-le lente-
ment, nettoyez sa surface avec un chion, puis laissez-le se rétracter à
nouveau. Si le tuyau ne se rétracte toujours pas correctement, veuillez
contacter le service GARDENA.
4. ENTRETIEN
4.1. Remplacement du tuyau:
Le tuyau ne doit être remplacé que par un partenaire agréé GARDENA.
Veuillez utiliser l'adresse de contact au dos.
4.2. Nettoyage du dévidoir:
Ne nettoyez pas l'intérieur du dévidoir avec de l'eau. Nettoyez le dévidoir à l'aide d'un chion propre et sec.
5. DÉMONTAGE ET REMISAGE
Dépressurisez le tuyau lorsqu'il n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Vériez si vous êtes en mesure de soulever le dévidoir seul avant de le
démonter.
Demandez de l'aide si nécessaire. Videz complètement le tuyau avant de démonter et de ranger le dévido-
ir de tuyau. Tenez le produit hors de portée des enfants.
Une fois dépressurisé, le dévidoir peut être entreposé dehors tout l‘hi-
ve r.
Remisez le produit à des températures comprises entre -20°C et
+50°C.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dévidoir
3. UTILISATION
ATTENTION!
Risque de brûlure en raison de l'eau chaude provenant
du tuyau.
L'eau contenue dans le tuyau peut chauer en plein soleil.
Vériez avec précaution la température de l'eau. N'arrosez pas les personnes.
3.1. Préparation:
Utilisez le produit à des températures supérieures à 0°C uniquement. Utilisez un chion humide ou des gants pour saisir le tuyau lorsqu'il est
laissé en plein soleil.
Vériez que le produit n'est pas endommagé. N'utilisez pas de produit défectueux.
• Autres pays : https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. MISE AU REBUT
9.1. Mise au rebut du dévidoir
1. Videz le tuyau complètement avant de mettre au rebut le dévidoir.
2. Mettez au rebut le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
9.2. Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
окачване на предмети, като например хамаци.
Не използвайте продукта, когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства.
1.3. Предназначение:
Кутията с маркуч за тераса GARDENA е проектирана за напояване на
растения, морави и тревни площи в частни домашни и непрофесионални
градини. Не трябва да се използва в обществени съоръжения, паркове,
спортни съоръжения, по пътища или в селското и горското стопанство.
Кутията с маркуч е подходяща само за употреба на открито. Кутията с
маркуч не е подходяща за употреба с храни. Водата от кутията с маркуч
не е подходяща за пиене.
Планката (метална втулка D) е подходяща само за използване с кутията
с маркуч.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ!
Риск от задушаване.
Съществува опасност от задушаване за малки деца поради
наличието на полиетиленовата торбичка.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа н
продукта.
2.1. Избор на мястото на монтаж [фиг. 5]:
Изберете място, от което водата от евентуално дефектен маркуч
не може да навлезе в къщата Ви.
Изберете място за монтиране, което е защитено от пряка
слънчева светлина.
Изберете твърд под от дърво или бетон. Уверете се, че под пода няма свободно стоящи камъни или
пясък.
Използвайте нивелир, за да проверите дали подът е равен и не
е наклонен.
Не монтирайте продукта върху повдигната основа. Ако е необходимо, набавете монтажния материал
самостоятелно.
Ако имате въпроси по монтажа, моля, свържете се със сервиз
на GARDENA.
bgfr
bg Кутия с маркуч за тераса
Превод на оригиналните инструкции
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...................9
Не отваряйте кутията за навиване на маркуч сами.
Ремонтите може да се извършват само от сервиз на
GARDENA.
1.2. Общи предупреждения за безопасност:
Прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за
бъдещи справки.
Не използвайте продукта в експлозивна атмосфера. Използвайте продукта само при температури между 0°C и 40°C. Не използвайте кутията с маркуч и планката (метална втулка D) за
2.2. Монтиране на половинките на корпуса [фиг. 1]:
1. Поставете 3-те винта H в половинката на корпуса B отвън
навътре.
2. Монтирайте двете половинки на корпуса B и C върху кутията с
маркуч A.
3. Затегнете 3-те винта H.
2.3. Монтиране на универсалната стойка [фиг. 2, 3, 4]:
ОПАСНОСТ!
Риск от токов удар, причинен от електрически
проводници под земята.
Уверете се, че под земята няма електрически кабели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Повреди при използване на неправилни винтове и
дюбели.
Използването на неправилни винтове и дюбели може да
причини падане на продукта.
Използвайте предоставените винтове и дюбели само за
бетонни и дървени подове.
За друг вид под използвайте подходящи винтове и дюбели. Не монтирайте кутията с маркуч на тавана или на стената. Ако имате въпроси, моля, свържете се със сервиз на GAR-
DENA.
1. Поставете универсалната стойка F на пода с отворите за
винтове, насочени надолу.
2. Отбележете отворите за пробиване през отворите за винтове с
подходящ маркер.
За бетонни подове използвайте свредло с диаметър 8mm:
Пробийте 4-те отвора за пробиване и поставете предоставените
За дървени подове: пробийте предварително 4-те отвора за
винтове, като използвате подходящо свредло.
3. Затегнете универсалната стойка F с помощта на 4-те винта J и
шайбите K.
2.4. Монтиране на кутията с маркуч [фиг. 6, 7]:
bgcs
1. Проверете дали можете да повдигнете кутията с маркуч сами.
Потърсете помощ, ако е необходимо.
2. Поставете металната втулка D в универсалния монтажен
елемент F с отворите за винтове, насочени надолу.
3. Затегнете металната втулка D с помощта на 2-та винта G.
4. Хванете кутията с маркуч A с две ръце отвън, за да
предотвратите захващане на крайниците.
5. Поставете кутията с маркуч A върху металната втулка D.
6. Завинтете подходящ конектор за кран N към Вашия кран.
7. Поставете краищата на свързващия маркуч L в конектора за кран N и съединителя на кутията с маркуч A.
8. Поставете накрайника M върху маркуча на кутията с маркуч A.
Когато отстраните кутията с маркуч A, поставете капака E върху
металната втулка D, за да я защитите.
3. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
4.1. Смяна на маркуча:
Маркучът трябва да се сменя само от сервизен партньор на
GARDENA. Моля, използвайте адреса за контакт на гърба.
4.2. Почистване на кутията за навиване на маркуч:
Не почиствайте вътрешността на кутията с маркуч с вода. Почистете кутията с маркуч със суха и чиста кърпа.
5. ДЕМОНТАЖ И СЪХРАНЕНИЕ
Намалете налягането в маркуча до нула, когато няма да се
използва за дълги периоди от време.
Преди демонтажа проверете дали можете да повдигнете
кутията с маркуч сами. Потърсете помощ, ако е необходимо.
Изпразнете напълно маркуча, преди да демонтирате и
съхраните кутията с маркуч.
Съхранявайте продукта на недостъпно за деца място. Box na hadici může přes zimu zůstat venku. V hadici ale nesmí být tlak. Кутията за навиване на маркуч може да остане навън в
състояние без налягане през зимните месеци
Съхранявайте продукта само при температури от –20°C до
+50°C.
ВНИМАНИЕ!
Риск от изгаряне поради наличието на нагрятата вода
от маркуча.
Водата в маркуча може да се нагрее при силна слънчева
светлина.
Внимателно проверявайте температурата на водата. Не
пръскайте хората с вода.
3.1. Подготовка:
Използвайте продукта само при температури над 0°C. Използвайте влажна кърпа или ръкавици, за да хванете маркуча
при силна слънчева светлина.
Проверете продукта за повреда. Не използвайте дефектен продукт. Дръжте децата далеч от продукта. Инструктирайте хората как да работят с продукта.
3.2. Навиване и развиване на маркуча:
ВНИМАНИЕ!
Риск от прибиране и смачкване поради голяма сила
на пружината.
Дръжте пръстите, косата и дрехите си, както и предметите,
далеч от маркуча и отделението за подаване.
Дръжте децата далеч от продукта.
3.2.1 Издърпване на маркуча:
Маркучът може да се заключва на интервали от приблизително 25
– 45cm.
Издърпайте навън маркуча до желаната дължина.
3.2.2 Прибиране на маркуча:
За да предотвратите нараняване, оставете маркуча да се
прибере по контролиран начин и под наблюдение.
Върнете накрайника M в кутията с маркуч A и дръпнете за
кратко маркуча.
Ако възникнат проблеми при прибиране на маркуча,
издърпайте маркуча бавно, почистете повърхността му с
кърпа и след това оставете маркуча да се прибере отново.
Ако маркучът продължава да не се прибира правилно, моля,
свържете се със сервиза на GARDENA.
6. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Кутия с
маркуч за
тераса
Дължина
на гъвкавия
вал
Теглоkg7,37,38,38,3
Единица Стойност
(арт.
18605)
m15152020
Стойност
(арт.
18607)
Стойност
(арт.
18615)
Стойност
(арт.
18617)
7. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Закрепващ клин и
шпилка
Универсална стойкаАрт. 18605.00.600.01
Арт. 18604-00.620.00 иарт. 18604-00.600.11
8. ГАРАНЦИЯ / ОБСЛУЖВАНЕ
8.1. Регистрация на продукта
Моля, регистрирайте своя продукт на адрес gardena.com/registration.
8.2. Обслужване
Моля, намерете актуалната информация за контакт с нашия сервиз
на задната страница и онлайн:
Neotevírejte sami box na hadici. Opravy smí provádět
pouze servis GARDENA.
1.2. Obecná bezpečnostní upozornění:
Pečlivě si přečtěte pokyny pro použití auschovejte je pro budoucí použití. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí. Výrobek používejte pouze při teplotách 0až 40°C. Nepoužívejte box na hadici adržák (kovová vložkaD) kzavěšení předmětů,
například houpací sítě.
Výrobek nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
1.3. Zamýšlené použití:
Box na hadici na terasu GARDENA je určen kzavlažování rostlin, trávy
atrávníků vsoukromých domácích aneprofesionálních zahradách. Nesmí se
používat ve veřejných zařízeních, parcích, sportovních zařízeních, na silnicích
nebo vzemědělství alesnictví. Box na hadici je určený pouze pro venkovní
použití. Box na hadici není vhodný pro použití spotravinami. Voda zboxu na
hadici není vhodná kpití.
Držák (kovová vložkaD) je vhodný pouze pro použití sboxem na hadici.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení.
Malým dětem hrozí nebezpečí udušení polyetylenovým sáčkem.
Během montáže výrobku zamezte přístupu malých dětí.
2.1. Výběr místa připevnění [obr.5]:
Zvolte místo, ze kterého voda nemůže vniknout do vašeho domu,
pokud by hadice byla vadná.
Vyberte místo připevnění, které je chráněno před přímým slunečním
světlem.
Vyberte si pevnou podlahu ze dřeva nebo betonu. Ujistěte se, že pod podlahou nejsou volné kameny ani písek. Pomocí vodováhy zkontrolujte, zda je podlaha ve vodorovná anení
nakloněná.
Neupevňujte výrobek na zvednutou základnu. Vpřípadě potřeby si obstarejte další montážní materiál. Spřípadnými dotazy ohledně montáže se obraťte na servis společnosti
GARDENA.
2.2. Montáž polovin krytů [obr.1]:
1. Vložte 3šrouby H zvnější strany do poloviny krytu B.
2. Namontujte dvě poloviny krytu B aC na box na hadici A.
3. Dotáhněte 3šrouby H.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem způsobeného
podzemními elektrickými vodiči.
Ujistěte se, že vzemi nejsou žádné elektrické kabely.
VAROVÁNÍ!
Při použití nesprávných šroubů ahmoždinek může dojít
kpoškození.
Použití nesprávných šroubů ahmoždinek může způsobit pád výrobku.
Dodané šrouby ahmoždinky používejte pouze na betonové
adřevěné podlahy.
Pro jiné podlahy použijte vhodné šrouby ahmoždinky. Nemontujte box na hadici na strop nebo na stěnu. Spřípadnými dotazy se obraťte na servis společnosti GARDENA.
1. Umístěte univerzální držákF na podlahu tak, aby otvory pro šrouby
směřovaly dolů.
2. Tužkou si vyznačte otvory pro šrouby.
Pro betonové podlahy použijte vrták oprůměru 8mm: Vyvrtejte
4otvory avložte dodané hmoždinkyI.
Pro dřevěné podlahy: Pomocí vhodného vrtáku předvrtejte 4otvory
pro šrouby.
3. Utáhněte univerzální držákF pomocí 4šroubů J apodložekK.
2.4. Montáž boxu na hadici [obr. 6, 7]:
1. Zkontrolujte, zda box na hadici uzvednete sami. Vpřípadě potřeby vyh-
ledejte pomoc.
2. Vložte kovovou vložku D do univerzálního držákuF tak, aby otvory pro
šrouby směřovaly dolů.
3. Utáhněte kovovou vložkuD pomocí 2šroubů G.
4. Uchopte box na hadiciA oběma rukama na vnější straně, aby nedošlo
kzachycení končetin.
5. Vložte box na hadiciA do kovové vložkyD.
6. Našroubujte vhodné šroubeníN na vodovodní kohoutek.
7. Vložte konce propojovací hadiceL do přípojky na vodovodní kohou-tekN aspojky na boxu na hadiciA.
8. Nasaďte postřikovač M na hadici vboxu na hadiciA.
Při demontáži boxu na hadiciA umístěte krytE na kovovou vložkuD,
aby nedošlo kjejímu poškození.
3. PROVOZ
VAROVÁNÍ!
Riziko opaření vdůsledku horké vody zhadice.
Voda vhadici se může za silného slunečního světla zahřát.
Pečlivě zkontrolujte teplotu vody. Nestříkejte vodu na žádné osoby.
3.1. Příprava:
Výrobek používejte pouze při teplotách nad 0°C. Kuchopení hadice na silném slunečním světle použijte vlhký hadřík
nebo rukavice.
Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený. Nepoužívejte vadný výrobek. Udržujte děti vdostatečné vzdálenosti od výrobku. Poučte osoby otom, jak výrobek používat.
3.2. Zatažení avytažení hadice:
VAROVÁNÍ!
Riziko vtažení arozdrcení vdůsledku vysoce napnuté
pružiny.
Udržujte prsty, vlasy, oděv apředměty vdostatečné vzdálenosti od
hadice aprostoru pro podávání.
Udržujte děti vdostatečné vzdálenosti od výrobku.
Hadici smí vyměňovat pouze servisní partner společnosti GARDENA.
Použijte kontaktní adresu na zadní straně.
4.2. Čištění boxu na hadici:
Nečistěte vnitřek boxu na hadici vodou. Vyčistěte box na hadici suchým ačistým hadříkem.
5. DEMONTÁŽ ASKLADOVÁNÍ
Odtlakujte hadici, pokud ji nebudete delší dobu používat. Před demontáží zkontrolujte, zda box na hadici uzvednete sami.
Vpřípadě potřeby vyhledejte pomoc.
Před demontáží auskladněním boxu na hadici zcela vyprázdněte hadi-
ci. Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Nástěnný box na hadici může zůstat venku vprůběhu zimních měsíců.
Vhadici ale nesmí být tlak.
Box na hadici může přes zimu zůstat venku. V hadici ale nesmí být tlak. Výrobek skladujte při teplotě −20°C až +50°C.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
Box na
hadici na
terasu
Délka
hadice
Hmotnost kg7,37,38,38,3
JednotkaHodnota
(Obj.č.
18605)
m15152020
Hodnota
(Obj.č.
18607)
Hodnota
(Obj.č.
18615)
Hodnota
(Obj.č.
18617)
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ/NÁHRADNÍ DÍLY
Bodák do země
azávitová tyč
Univerzální držákObj.č.18605.00.600.01
Obj.č. 18604-00.620.00Obj.č. 18604-00.600.11
8. ZÁRUKA / SERVIS
8.1. Registrace výrobku
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese gardena.com/registration.
8.2. Servis
Aktuální kontaktní údaje našeho servisu najdete na zadní straně a online:
• Česká republika: https://www.gardena.com/cz/podpora/podpora/
kontakt/
1.1. Forklaring af symbolerne:
Læs brugsvejledningen.
Du må ikke selv åbne slangeboksen. Reparationsarbejde
må kun udføres af GARDENA Service.
1.2. Generelle sikkerhedshenvisninger:
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, og opbevar den i nærheden til senere brug. Brug ikke produktet i eksplosive atmosfærer. Brug kun produktet ved temperaturer mellem 0 °C og 40 °C. Brug ikke slangeboksen og beslaget (metalmue D) til at hænge genstande på
såsom hængekøjer.
Undlad at bruge produktet, hvis du er påvirket af narko, alkohol eller medicin.
1.3. Anvendelsesformål:
GARDENA terrasseslangeboks er beregnet til vanding af planter, plæner samt
græsarealer i private og ikke-professionelle haver. Den må ikke bruges i oentlige
faciliteter, parker, sportsanlæg, på veje eller i landbrug og skovbrug. Slangeboksen er kun egnet til udendørs brug. Slangeboksen må ikke anvendes i forbindelse
med fødevarer. Vandet fra slangen er ikke egnet til at drikke.
Beslaget (metalmue D) er kun egnet til brug sammen med slangeboksen.
2. INSTALLATION
FARE!
Fare for kvælning.
Der er risiko for, at små børn kan blive kvalt i polyposen.
Hold små børn på afstand under monteringen.
2.1. Valg af monteringssted [g. 5]:
Vælg et sted, hvor vand fra en eventuelt defekt slange ikke kan komme
ind i huset.
Vælg et monteringssted, der er beskyttet mod direkte sollys. Vælg et massivt gulv lavet af træ eller beton. Sørg for, at der ikke er løse sten eller sand under gulvet. Brug et vaterpas til at kontrollere, at gulvet er vandret og ikke skråner. Monter ikke produktet på en hævet bund. Om nødvendigt fås monteringsmaterialet uafhængigt af hinanden. Hvis du har spørgsmål vedrørende montering, er du velkommen til at
kontakte GARDENA Service.
2.2. Montering af halvkapperne [g. 1]:
1. Indsæt de 3 skruer H i halvkappen B udefra.
2. Montér de to halvkapper B og C på slangeboksen A.
3. Spænd de 3 skruer H.
2.3. Montering af universalbeslaget [g. 2, 3, 4]:
9. LIKVIDACE
1. Než budete box na hadici likvidovat, hadici úplně vyprázdněte.
2. Likvidujte výrobek prostřednictvím místního sběrného arecyklačního
Fare for elektrisk stød forårsaget af elektriske ledninger
under jorden.
Sørg for, at der ikke er nogen elektriske kabler i jorden.
Page 13
ADVARSEL!
Skader ved brug af forkerte skruer og dyvler.
Brugen af forkerte skruer og dyvler kan medføre, at produktet falder
ned.
Brug kun de medfølgende skruer og dyvler til beton- og trægulve. Brug passende skruer og dyvler til et andet gulv. Slangeboksen må ikke monteres over eller på væggen. Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte GARDENA
Service.
1. Placer universalbeslaget F på gulvet med skruehullerne nedad.
2. Afmærk borehullerne gennem skruehullerne med en stift.
Til betongulve anvendes et bor på 8mm i diameter: Bor de 4
borehuller og indsæt de medfølgende dyvler I.
For trægulve: Forbor de 4 skruehuller med et passende bor.
3. Spænd universalbeslaget F ved hjælp af de 4 skruer J og skiverne K.
2.4. Montering af slangeboks [g. 6, 7]:
Hvis der opstår problemer, når slangen trækkes tilbage, trækkes slan-
gen langsomt ud, overaden rengøres med en klud og derefter trækkes
slangen tilbage igen. Såfremt slangen stadig ikke kan trækkes tilbage,
skal du kontakte GARDENA service.
4. VEDLIGEHOLDELSE
4.1. Udskiftning af slangen:
Slangen må kun udskiftes af en GARDENA-servicepartner. Brug kon-
taktoplysningerne på bagsiden.
4.2. Rengøring af slangeboksen:
Slangeboksen må aldrig rengøres med vand. Rengør slangeboksen med en tør, ren klud.
elda
5. ADSKILLELSE OG OPBEVARING
1. Kontrollér, om du kan løfte slangeboksen alene. Søg hjælp hvis
nødvendigt.
2. Indsæt metalmuen D i universalbeslaget F med skruehullerne nedad.
3. Spænd metalmuen D ved hjælp af de 2 skruer G.
4. Tag fat i slangeboksen A med begge hænder på ydersiden for at for-
hindre, at lemmer kommer i klemme.
5. Sæt slangeboksen A på metalmuen D.
6. Skru en passende hanetilslutning N fast på din hane.
7. Indsæt enderne af tilslutningshanen L på hanetilslutningen N og koblingen på slangeboksen A.
8. Indsæt dysen M på slangeboksslangen A.
Når du afmonterer slangeboksen A, skal du placere dækslet E på
metalmuen D for at beskytte det.
3. DRIFT
ADVARSEL!
Fare for skoldning på grund af overophedet vand fra slan-
gen.
Vandet i slangen kan blive varmt i stærkt sollys.
Kontrollér omhyggeligt vandets temperatur. Sprøjt ikke vand på personer.
3.1. Forberedelser:
Anvend kun produktet ved temperaturer over 0 °C. Brug en fugtig klud eller handsker til at holde slangen i stærkt sollys. Undersøg, om produktet er blevet beskadiget. Brug ikke et defekt produkt. Hold børn væk fra produktet. Instruer personer i, hvordan produktet betjenes.
3.2. Sådan trækkes slangen ind og ud:
ADVARSEL!
Fare for at blive trukket ind og blive knust pga. stor fje-
derkraft.
Hold ngre, hår, tøj og genstande væk fra slangen og indgangs-
stykket.
Hold børn væk fra produktet.
3.2.1 Sådan trækkes slangen ud:
Slangen kan låses med intervaller på ca. 25-45 cm.
Træk slangen ud til den ønskede længde.
Tag trykket af slangen, når den ikke er i brug i længere tid. Kontrollér, om du kan løfte slangeboksen alene, før du skiller den ad.
Søg hjælp hvis nødvendigt.
Tøm slangen helt, før slangeboksen skilles ad og opbevares. Hold produktet utilgængeligt for børn. Slangeboksen kan stå udenfor i en trykløs tilstand i vintermånederne. Produktet må kun opbevares ved temperaturer på -20 - +50 °C.
6. TEKNISKE DATA
Ter rasseslangeboks
Slangelængde
Vægtkg7,37,38,38,3
EnhedVærdi
(Varenr.
18605)
m15152020
Værdi
(Varenr.
18607)
Værdi
(Varenr.
18615)
Værdi
(Varenr.
18617)
7. TILBEHØR/RESERVEDELE
Basispig og
stang med gevind
UniversalbeslagVarenr. 18605.00.600.01
Varenr. 18604-00.620.00 ogVarenr. 18604-
00.600.11
8. GARANTI / SERVICE
8.1. Registrering af produkt
Registrer venligst dit produkt på gardena.com/registration.
8.2. Service
Du nder de aktuelle kontaktoplysninger for vores service på bagsiden og
online:
επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από το
τμήμα σέρβις της GARDENA.
1.2. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας:
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε θερμοκρασίες μεταξύ 0°C και 40°C. Μην χρησιμοποιείτε το καρούλι λάστιχου και το στήριγμα (μεταλλικό χιτώνιο D)
για να κρεμάτε αντικείμενα όπως αιώρες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων.
1.3. Προοριζόμενη χρήση:
Το καρούλι λάστιχου βεράντας GARDENA σχεδιάστηκε για την άρδευση
φυτών, γρασιδιού και περιοχών με χορτάρι σε ιδιωτικούς οικιακούς και μη
επαγγελματικούς κήπους. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δημόσιες
εγκαταστάσεις, πάρκα, αθλητικές εγκαταστάσεις, δρόμους ή στη γεωργία
και τη δασοκομία. Το καρούλι λάστιχου είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους. Το καρούλι λάστιχου δεν είναι κατάλληλο για χρήση με
τρόφιμα. Το νερό από το καρούλι λάστιχου δεν είναι κατάλληλο για πόση.
Το στήριγμα (μεταλλικό χιτώνιο D) είναι κατάλληλο μόνο για χρήση με το
καρούλι λάστιχου.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας.
Ύπάρχει κίνδυνος πνιγμού για τα μικρά παιδιά λόγω της πλαστικής
σακούλας (polybag).
Απομακρύνετε τα μικρά παιδιά κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης του προϊόντος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας που προκαλείται από
ηλεκτρικά καλώδια υπόγεια.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια στο έδαφος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ζημιά όταν χρησιμοποιείτε εσφαλμένες βίδες και
καβίλιες.
Αν χρησιμοποιήσετε εσφαλμένες βίδες και καβίλιες, μπορεί να
προκληθεί πτώση του προϊόντος.
Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες βίδες και καβίλιες μόνο για
δάπεδα από σκυρόδεμα και ξύλο.
Για άλλο δάπεδο, χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες βίδες και
καβίλιες.
Μην στερεώνετε το καρούλι λάστιχου πάνω από το κεφάλι σας ή
στον τοίχο.
Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης της GARDENA.
1. Τοποθετήστε τη βάση γενικής χρήσης F στο δάπεδο με τις οπές
βιδών στραμμένες προς τα κάτω.
2. Σημαδέψτε τις οπές διάτρησης μέσα από τις οπές βιδών με έναν
πείρο.
Για δάπεδα από σκυρόδεμα, χρησιμοποιήστε
τρυπάνιδιαμέτρου 8 mm: Διανοίξτε τις 4 οπές διάτρησης και
εισαγάγετε τις παρεχόμενες καβίλιες I.
Για ξύλινα δάπεδα: Διανοίξτε εκ των προτέρων τις 4 οπές βιδών
χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο τρυπάνι.
3. Σφίξτε τη βάση γενικής χρήσης F χρησιμοποιώντας τις 4 βίδες J και
τις ροδέλες K.
2.4. Τοποθέτηση του καρουλιού λάστιχου [Εικ. 6, 7]:
1. Ελέγξτε αν μπορείτε να σηκώσετε μόνοι σας το καρούλι λάστιχου.
Αν είναι απαραίτητο, ζητήστε υποστήριξη.
2. Τοποθετήστε το μεταλλικό χιτώνιο D στην βάση γενικής χρήσης F με
τις οπές βιδών στραμμένες προς τα κάτω.
3. Σφίξτε το μεταλλικό χιτώνιο D χρησιμοποιώντας τις 2 βίδες G.
4. Πιάστε το καρούλι λάστιχου A με τα δύο χέρια από το εξωτερικό
μέρος για να αποτρέψετε τον κίνδυνο παγίδευσης κλαδιών.
5. Τοποθετήστε το καρούλι λάστιχου A στο μεταλλικό χιτώνιο D.
6. Βιδώστε τον κατάλληλο σύνδεσμο βρύσης N στη βρύση.
7. Εισαγάγετε τα άκρα του λάστιχου σύνδεσης L στον σύνδεσμο βρύσης N και τον σύνδεσμο στο καρούλι λάστιχου A.
8. Εισαγάγετε το ακροφύσιο M στο λάστιχο του καρουλιού λάστιχου A.
Όταν αφαιρείτε το καρούλι λάστιχου A, τοποθετήστε το κάλυμμα E
στο μεταλλικό χιτώνιο D για να το προστατεύσετε.
2.1. Επιλογή της θέσης τοποθέτησης [Εικ. 5]:
Επιλέξτε μια θέση από την οποία το νερό από πιθανώς ελαττωματικό
λάστιχο δεν μπορεί να εισχωρήσει στο σπίτι σας.
Επιλέξτε μια θέση τοποθέτησης που προστατεύεται από το άμεσο
ηλιακό φως.
Επιλέξτε ένα συμπαγές δάπεδο από ξύλο ή σκυρόδεμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν χαλαρά χαλίκια ή άμμος κάτω από το
δάπεδο.
Χρησιμοποιήστε ένα αλφάδι για να βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι
επίπεδο και δεν έχει κλίση.
Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ανυψωμένη βάση. Αν είναι απαραίτητο, προμηθευτείτε ξεχωριστά υλικά στερέωσης. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με την τοποθέτηση,
επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της GARDENA.
2.2. Τοποθέτηση των μισών κελυφών [Εικ. 1]:
1. Τοποθετήστε τις 3 βίδες H στο μισό κέλυφος B από την εξωτερική
πλευρά.
2. Τοποθετήστε τα δύο μισά κελύφη B και C στο καρούλι λάστιχου A.
Το νερό στο λάστιχο μπορεί να θερμανθεί στο έντονο ηλιακό φως.
Ελέγξτε προσεκτικά τη θερμοκρασία του νερού. Μην ψεκάζετε ανθρώπους με το νερό.
3.1. Προετοιμασία:
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε θερμοκρασίες άνω των 0°C. Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί ή γάντια για να πιάσετε το λάστιχο στο
έντονο ηλιακό φως.
Ελέγξτε το προϊόν για τυχόν ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά προϊόντα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το προϊόν. Ενημερώστε τα άτομα σχετικά με τον τρόπο χειρισμού του
προϊόντος.
Page 15
3.2. Τράβηγμα του λάστιχου προς τα μέσα και προς τα έξω:
8. ΕΓΓΥΗΣΗ / ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραβήγματος προς τα μέσα και σύνθλιψης
λόγω μεγάλης δύναμης του ελατηρίου.
Κρατήστε τα δάχτυλα, τα μαλλιά, τα ρούχα και τα αντικείμενα
μακριά από το λάστιχο και τη θήκη τροφοδότησης.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το προϊόν.
3.2.1 Τράβηγμα του λάστιχου προς τα έξω:
Ο σωλήνας μπορεί να κλειδωθεί σε διαστήματα περίπου 25-45 cm.
Τραβήξτε προς τα έξω το λάστιχο στο επιθυμητό μήκος.
3.2.2 Τράβηγμα του λάστιχου προς τα μέσα:
Για την αποφυγή τραυματισμών, αφήστε το λάστιχο να συμπτυχθεί
με ελεγχόμενο τρόπο και υπό επιτήρηση.
Επαναφέρετε το ακροφύσιο M στο καρούλι λάστιχου A και τραβήξτε
στιγμιαία το λάστιχο.
Εάν προκύψουν προβλήματα κατά τη σύμπτυξη του λάστιχου,
τραβήξτε αργά το λάστιχο προς τα έξω, καθαρίστε την επιφάνεια
με ένα πανί και, στη συνέχεια, αφήστε το λάστιχο να συμπτυχθεί
ξανά. Εάν το λάστιχο εξακολουθεί να μην συμπτύσσεται σωστά,
επικοινωνήστε το τμήμα σέρβις της GARDENA.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
4.1. Αλλαγή του λάστιχου:
Το λάστιχο πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένο
συνεργάτη σέρβις της GARDENA. Χρησιμοποιήστε τη διεύθυνση
επικοινωνίας που αναγράφεται στο πίσω μέρος.
4.2. Καθαρισμός του καρουλιού λάστιχου:
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του καρουλιού λάστιχου με νερό. Καθαρίστε το καρούλι λάστιχου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.
8.1. Εγγραφή προϊόντος
Καταχωρήστε το προϊόν σας στη διεύθυνση gardena.com/registration.
8.2. Υπηρεσία
Παρακαλούμε βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας του σέρβις μας
στην πίσω σελίδα και στο διαδίκτυο:
Αποσυμπιέστε το λάστιχο όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
Πριν από την αποσυναρμολόγηση, ελέγξτε αν μπορείτε να σηκώσετε
μόνοι σας το καρούλι λάστιχου. Αν είναι απαραίτητο, ζητήστε
υποστήριξη.
Αδειάστε τελείως το λάστιχο πριν αποσυναρμολογήσετε και
αποθηκεύσετε το καρούλι λάστιχου.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά. Το καρούλι λάστιχου μπορεί να παραμείνει σε εξωτερικούς χώρους,
σε αποσυμπιεσμένη κατάσταση, όλους τους χειμερινούς μήνες.
Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε θερμοκρασίες από -20°C έως
+50°C.
6. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΚΑΡΟΎΛΙ
ΛΆΣΤΙΧΟΥ
ΒΕΡΆΝΤΑΣ
Μήκος
λάστιχου
Βάροςkg7,37,38,38,3
ΜονάδαΤιμή
(Κωδ.
18605)
m15152020
Τιμή
(Κωδ.
18607)
Τιμή
(Κωδ.
18615)
Τιμή
(Κωδ.
18617)
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.1. Explicación de los símbolos:
Lea el manual de usuario.
No abra el soporte portamanguera por su cuenta. Las
reparaciones solo pueden ser realizadas por el servicio
técnico de GARDENA.
1.2. Advertencias generales de seguridad:
Lea detenidamente las instrucciones de uso y consérvelas para futura referencia. No utilice el producto en atmósferas explosivas. Utilice la máquina solamente entre 0°C y 40°C. No utilice el soporte portamanguera ni su pie (manguito metálico D) para colgar
objetos como hamacas.
No utilice el producto si está bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos.
1.3. Uso previsto:
El soporte portamanguera para terraza GARDENA está diseñado para regar
plantas y césped en jardines domésticos, no profesionales. No se debe utilizar en
instalaciones públicas, parques, instalaciones deportivas, carreteras ni en agricultura o silvicultura. El soporte portamanguera solo es adecuado para su uso en
exteriores. El soporte portamanguera no es adecuado para su uso con alimentos.
El agua proveniente del portamanguera no es adecuada para beber.
El pie (manguito metálico D) sólo es adecuado para su uso con el soporte porta-
Existe riesgo de asxia para los niños pequeños debido a la bolsa de
polietileno.
Mantenga a los niños pequeños alejados durante el montaje del
producto.
2.1. Elección del lugar de montaje [Fig. 5]:
Elija una ubicación desde la que, en caso de que la manguera se pique
o se rompa, el agua no pueda entrar en la vivienda.
Seleccione una ubicación de montaje que esté protegida de la luz solar
directa.
Elija un suelo rme y macizo de madera u hormigón. Asegúrese de que no haya piedras sueltas ni arena en el suelo. Utilice un nivel para comprobar que el suelo está horizontal y no incli-
es
nado.
No monte el producto sobre una base elevada. Si es necesario, obtenga otros elementos de montaje de forma inde-
pendiente.
Si tiene alguna pregunta sobre el montaje, póngase en contacto con el
servicio técnico de GARDENA.
2.2. Instalación de las medias carcasas [Fig. 1]:
1. Inserte los 3 tornillos H en la carcasa B desde el exterior.
2. Instale las dos medias carcasas B y C sobre el soporte portamangue-
ra A.
3. Apriete los 3 tornillos H.
2.3. Instalación de la base universal [Fig. 2, 3, 4]:
PELIGRO:
Riesgo de descarga eléctrica causada por cables eléc-
tricos subterráneos.
Asegúrese de que no haya cables eléctricos debajo del suelo sobre
el que vaya a realizar el montaje.
ADVERTENCIA:
Daños si se utilizan tornillos y tacos incorrectos.
El uso de tornillos y tacos incorrectos puede provocar que el producto
se caiga.
Utilice los tornillos y tacos suministrados solo para suelos de hor-
migón y madera.
Para otro tipo de suelo, utilice los tornillos y tacos adecuados. No monte el soporte portamanguera en altura ni en una pared. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio téc-
nico de GARDENA.
1. Coloque la base universal F en el suelo con los oricios de los tornillos
hacia abajo.
2. Realice marcas a través de los oricios de los tornillos con un puntero.
En suelos de hormigón, utilice una broca de 8mm de diámetro:
Taladre los 4 oricios e inserte los tacos suministrados I.
En suelos de madera: Pretaladre los 4 oricios con una broca ade-
cuada.
3. Fije la base universal F con los 4 tornillos J y las arandelas K.
2.4. Montaje del soporte portamanguera [Fig. 6, 7]:
1. Compruebe si puede levantar el soporte portamanguera. Si es necesa-
rio, busque ayuda.
2. Inserte el manguito metálico D en la base universal F con los oricios
para los tornillos hacia abajo.
3. Sujete el manguito metálico D con los 2 tornillos G.
4. Agarre el soporte portamanguera A con ambas manos por el exterior
para evitar que las extremidades queden atrapadas.
5. Inserte el soporte portamanguera A en el manguito metálico D.
6. Enrosque el adaptador para grifo adecuado N en el grifo.
7. Inserte los extremos de la manguera de conexión L en el conector de
grifo N y en el acoplador del soporte portamanguera A.
8. Inserte la boquilla M en la manguera del soporte portamanguera A.
Si retira el soporte portamanguera A, coloque la tapa E en el manguito
metálico D para protegerlo.
3. FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Riesgo de quemaduras debido al agua caliente de la
manguera.
El agua de la manguera puede calentarse con luz solar intensa.
Compruebe cuidadosamente la temperatura del agua. No rocíe a las personas con el agua.
3.1. Preparación:
Utilice el producto únicamente a temperaturas superiores a 0°C. Utilice un paño húmedo o guantes para sujetar la manguera bajo la luz
solar intensa.
Compruebe si el producto está dañado. No utilice un producto defectuoso. Mantenga a los niños alejados del producto. Instruya a las personas sobre cómo utilizar el producto.
3.2. Enrollado y extracción de la manguera:
PRECAUCIÓN:
Riesgo de aplastamiento debido a la fuerza del sistema
de alimentación automática de la manguera.
Mantenga los dedos, el pelo, la ropa y otros objetos alejados de la
manguera y del compartimento de alimentación.
Mantenga a los niños alejados del producto.
3.2.1 Extracción de la manguera:
La manguera puede bloquearse a intervalos de aproximadamente
25-45cm.
Tire de la manguera hasta que alcance la longitud deseada.
3.2.2 Recogida de la manguera:
Para evitar lesiones, deje que la manguera se retraiga de forma contro-
lada y bajo supervisión.
Vuelva a colocar la boquilla M en el soporte portamanguera A y tire
ligeramente de la manguera.
Si se producen problemas al recoger la manguera, extráigala lenta-
mente, limpie su supercie con un paño y, a continuación, deje que la
manguera se enrolle de nuevo. Si la manguera sigue sin enrollarse cor-
rectamente, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de GARDENA.
4. MANTENIMIENTO
4.1. Cambio de la manguera:
La manguera solo debe cambiarla un socio de mantenimiento GARDE-
NA. Utilice la dirección de contacto que aparece en la parte posterior.
4.2. Limpieza del soporte portamanguera:
No limpie el interior del soporte portamanguera con agua. Limpie el soporte portamanguera con un paño limpio y seco.
5. DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO
Despresurice la manguera cuando no se vaya a utilizar durante largos
periodos de tiempo.
Compruebe si puede levantar el soporte portamanguera antes de des-
montarlo. Si es necesario, busque ayuda.
Vacíe la manguera completamente antes de desmontar y guardar el
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. El soporte portamanguera puede permanecer en el exterior en un esta-
do despresurizado durante los meses de invierno.
Guarde el producto únicamente a temperaturas entre -20°C y +50°C.
Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas. Kasutage toodet ainult temperatuuril 0°C kuni 40°C. Ärge riputage voolikukasti ja kronsteini (metallhülss D) külge esemeid (nt võrkkii-
ged).
Ärge kasutage toodet, kui olete narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju all.
6. DATOS TÉCNICOS
Soporte
portamanguera
para terraza
Longitud
de la
manguera
Pesokg7,37,38,38,3
UnidadValor
(Ref.
18605)
m15152020
Valor
(Ref.
18607)
Valor
(Ref.
18615)
Valor
(Ref.
18617)
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Pica de tierra y
varilla roscada
Base universalRef. 18605.00.600.01
Ref. 18604-00.620.00 yRef. 18604-00.600.11
8. WARRANTY / SERVICE
8.1. Product registration
Please register your product at gardena.com/registration.
8.2. Service
Please nd the current contact information of our service on the back page
and online:
• Other countries: https://www.gardena.com/int/support/advice/contact/
9. ELIMINACIÓN
1.3. Kasutusotstarve.
GARDENA terrassi voolikukast on mõeldud taimede, muru ja rohualade kastmiseks era- ning mitteprofessionaalsetes aedades. Seda ei tohi kasutada avalikes
rajatistes, parkides, spordirajatistes, teedel ega põllumajanduses ja metsanduses.
Voolikukast sobib kasutamiseks ainult välitingimustes. Voolikukast ei sobi kasuta-
miseks koos toiduga. Voolikukasti vesi ei sobi joomiseks.
Kronstein (metallhülss D) sobib kasutamiseks ainult voolikukastiga.
2. KOKKUPANEK
OHT!
Lämbumisoht.
Polüetüleenkoti tõttu on väikelastel lämbumisoht.
Hoidke väikelapsed eemal, kui toodet kokku panete.
2.1. Paigalduskoha valimine [joon. 5]:
Valige koht, kust vesi võimalikust defektsest voolikust ei pääse teie
majja.
Valige otsese päikesevalguse eest kaitstud paigalduskoht. Valige puidust või betoonist tugev põrand. Veenduge, et põranda all ei oleks lahtisi kive ega liiva. Kasutage põrandal veekihti, et kontrollida, kas põrand on tasane ega
ole kaldu.
Ärge paigaldage toodet kõrgendatud alusele. Vajadusel hankige eraldi juurde paigaldusmaterjal. Kui teil on paigaldamise kohta küsimusi, pöörduge GARDENA teenin-
duse poole.
2.2. Poolkestade paigaldamine [joon. 1]:
1. Sisestage kolm kruvi H poolkesta B sisse väljastpoolt.
2. Paigaldage kaks poolkesta B ja C voolikukastile A.
3. Keerake kinni kolm kruvi H.
etes
1. Vacíe por completo la manguera antes de desechar el soporte porta-
manguera.
2. Deseche el producto en su centro de reciclaje municipal.
Maa-aluste elektrikaablite põhjustatud elektrilöögi oht.
Veenduge, et maas ei oleks elektrikaableid.
HOIATUS!
Kahjustused valede kruvide ja tüüblite kasutamisel.
Valede kruvide ja tüüblite kasutamine võib põhjustada toote ümber
kukkumist.
Kasutage kaasasolevaid kruvisid ja tüübleid ainult betoon- ning
puitpõrandate jaoks.
Teiste põrandate jaoks kasutage sobivaid kruvisid ja tüübleid. Ärge paigaldage voolikukasti pea kohale ega seinale. Küsimuste korral pöörduge GARDENA teeninduse poole.
1. Asetage universaalkinnitus F põrandale nii, et kruviaugud jäävad all-
apoole.
2. Märkige tihvtiga läbi kruviaukude puuraugud.
Betoonpõrandate jaoks kasutage 8 mm läbimõõduga puuritera:
Puurige neli puurauku ja sisestage kaasasolevad tüüblid I.
Puitpõrandate jaoks: Eelpuurige neli kruviauku sobiva puuriteraga.
3. Pingutage universaalkinnitust F nelja kruvi J ja seibide K abil.
2.4. Voolikukasti paigaldamine [joon. 6, 7]:
1. Kontrollige, kas suudate voolikukasti ise üles tõsta. Vajadusel otsige abi.
2. Sisestage metallhülss D universaalkinnitusse F nii, et kruviaugud jäävad
allapoole.
3. Pingutage metallhülssi D, kasutades kaht kruvi G.
4. Haarake voolikukastist A mõlema käega väljastpoolt, et vältida jäseme-
7. Sisestage ühendusvooliku L otsad kraaniliitmiku N külge ja liitmik voolikukasti A külge.
8. Sisestage otsik M voolikukasti A vooliku külge.
Kui eemaldate voolikukasti A, asetage kate E metallhülsile D, et seda
kaitsta.
6. TEHNILISED ANDMED
Terrassi
voolikukast
Vooliku
pikkus
Masskg7,37,38,38,3
ÜhikVäärtus
(Tootenr
18605)
min15152020
Väärtus
(Tootenr
18607)
Väärtus
(Tootenr
18615)
Väärtus
(Tootenr
18617)
3. TÖÖ
HOIATUS!
Põletusoht voolikust tuleva kuuma vee tõttu.
Voolikus olev vesi võib tugevas päikesevalguses kuumeneda.
Kontrollige hoolikalt vee temperatuuri. Ärge pihustage veega inimesi.
3.1. Ettevalmistus:
Kasutage toodet ainult temperatuuril üle 0 °C. Kasutage tugevas päikesevalguses seisva vooliku haaramiseks niisket
lappi või kindaid.
Kontrollige toodet kahjustuste suhtes.
fiet
Ärge kasutage kahjustatud seadet. Hoidke lapsed tootest eemal. Juhendage inimesi toote kasutamisel.
3.2. Vooliku sisse- ja väljatõmbamine:
HOIATUS!
Suurest vedrujõust tingitud sissetõmbe- ja muljumisoht.
Hoidke sõrmed, juuksed, riided ja esemed voolikust ning etteande-
avausest eemal.
Hoidke lapsed tootest eemal.
3.2.1 Vooliku väljatõmbamine:
Vooliku saab lukustada intervalliga 25–45cm.
Tõmmake voolik soovitud pikkuseni välja.
3.2.2 Vooliku sissetõmbamine:
Vigastuste vältimiseks laske voolikul kontrollitult ja seda tähelepanelikult
jälgides tagasi tõmbuda.
Viige otsik M tagasi voolikukasti A ja tõmmake korraks voolik peale. Kui vooliku sissetõmbumisel peaks ilmnema probleeme, tõmmake voo-
lik aeglaselt välja, puhastage pind lapiga ja laske voolikul uuesti sisse
tõmbuda. Kui voolik ikka korralikult sisse ei tõmbu, võtke ühendust
GARDENA teenindusega.
7. LISATARVIKUD/VARUOSAD
Maandusvai ja
keermestatud varras
UniversaalkinnitusTootenr 18605.00.600.01
Tootenr 18604-00.620.00 jaTootenr 18604-
00.600.11
8. GARANTII / TEENINDUS
8.1. Toote registreerimine
Palun registreerige oma toode aadressil gardena.com/registration.
8.2. Teenindus
Meie teeninduse jooksvad kontaktandmed leiate tagaküljelt ja veebist:
Voolikut tohib vahetada ainult GARDENA teeninduspartner. Kasuta
tagaküljel olevat kontaktaadressi.
4.2. Voolikukasti puhastamine:
Ärge puhastage voolikukasti sisemust veega. Puhastage voolikukasti kuiva ja puhta lapiga.
5. LAHTIVÕTMINE JA HOIUSTAMINE
Kui seda pikka aega ei kasutata, vabastage voolik survest. Enne lahtivõtmist kontrollige, kas suudate voolikukasti ise üles tõsta.
Vajadusel otsige abi.
Enne voolikukasti lahtivõtmist ja hoiustamist tühjendage voolik täielikult. Hoidke toodet lastele kättesaamatus kohas. Voolikukasti võib rõhu alt vabastatuna hoiustada talvekuudel õues. Hoiustage toodet temperatuuril -20 °C kuni +50°C.
18
1. TURVAVAROITUKSET
1.1. Symbolien selitykset:
Lue käyttöohjeet.
Älä avaa letkukelaa itse. Korjauksia saa tehdä vain GARDE-
NA-huoltoliike.
1.2. Yleiset turvavaroitukset:
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Älä käytä laitetta räjähdysherkissä ympäristöissä. Tuotteen käyttölämpötilan on oltava 0–40°C. Älä käytä letkukelaa ja kiinnikettä (metalliholkki D) ripustaaksesi esineitä, kuten
riippumattoja.
Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
1.3. Tarkoituksenmukainen käyttö:
GARDENAn terassiletkukela on tarkoitettu kasvien, nurmikoiden ja nurmialueiden kasteluun yksityisissä kotipuutarhoissa ja muissa kuin ammattimaisissa
puutarhoissa. Sitä ei saa käyttää julkisissa tiloissa, puistoissa, urheilutiloissa, teillä
eikä maa- ja metsätaloudessa. Letkukela soveltuu vain ulkokäyttöön. Letkukela
ei sovellu käytettäväksi elintarvikkeiden kanssa. Letkukelasta tuleva vesi ei sovellu
juotavaksi.
Kiinnike (metalliholkki D) soveltuu käytettäväksi vain letkukelan kanssa.
Muovipussi aiheuttaa pienille lapsille tukehtumisvaaran.
Pidä pienet lapset etäällä tuotteen kokoamisen aikana.
2.1. Asennuspaikan valitseminen [kuva 5]:
Valitse paikka, jossa mahdollisesti viallisesta letkusta peräisin oleva vesi
ei pääse sisään taloon.
Valitse asennuspaikka, joka on suojattu suoralta auringonvalolta. Valitse paikaksi kovapintainen betoni- tai puulattia. Varmista, ettei lattian alla ole soraa tai hiekkaa. Käytä vatupassia tarkistaaksesi, että lattia on tasainen eikä kalteva. Älä asenna tuotetta korotetulle pohjalle. Tarvittaessa hanki kiinnitystarvikkeet itse. Jos sinulla on kysyttävää asennuksesta, ota yhteys GARDENA-huol-
toon.
2.2. Kuoripalojen asentaminen [kuva 1]:
1. Työnnä kolme ruuvia H kuoripalaan B ulkopuolelta.
2. Asenna molemmat kuoripalat B ja C letkukelaan A.
3. Kiristä kolme ruuvia H.
2.3. Yleiskiinnikkeen asentaminen [kuvat 2, 3 ja 4]:
VAARA!
Maanalaisten sähköjohtojen aiheuttama sähköiskun
vaara.
Varmista, ettei maassa ole sähkökaapeleita.
VAROITUS!
Vaurioituminen käytettäessä vääriä ruuveja ja ruuvitulp-
pia.
Väärien ruuvien ja ruuvitulppien käyttö voi aiheuttaa tuotteen kaatumisen.
Käytä mukana toimitettuja ruuveja ja ruuvitulppia vain betoni- ja
puulattioihin.
Muunlaisten lattiatyyppien kanssa käytä soveltuvia ruuveja ja ruuvi-
tulppia.
Älä kiinnitä letkukelaa korkealle ylös tai seinälle. Jos sinulla on jotain kysyttävää, ota yhteys GARDENA-huoltoon.
1. Aseta yleiskiinnike F lattialle siten, että ruuvireiät osoittavat alaspäin.
2. Merkitse porausreiät kynällä ruuvireikien läpi.
Betonilattioita poratessa käytä halkaisijaltaan 8 mm:n porante-
rää: Poraa neljä reikää ja aseta mukana toimitetut ruuvitulpat I paikal-
leen.
Puulattiat: Poraa neljä reikää soveltuvalla poraterällä.
3. Kiristä yleiskiinnike F käyttämällä neljää ruuvia J ja aluslevyjä K.
2.4. Letkukelan asentaminen [kuvat 6 ja 7]:
1. Tarkista, pystytkö nostamaan letkukelan yksin. Pyydä tarvittaessa muita
henkilöitä avuksi.
2. Työnnä metalliholkki D yleiskiinnikkeeseen F siten, että ruuvireiät osoittavat alaspäin.
3. Kiristä metalliholkki D käyttämällä kahta ruuvia G.
4. Tartu letkukelaan A ulkopuolelta molemmilla käsillä, jotta raajat eivät jää
loukkuun.
5. Aseta letkukela A metalliholkkiin D.
6. Kierrä sopiva hanaliitin N hanaan.
7. Liitä liitosletkun L päät hanaliittimeen N ja letkukelassa A olevaan liittimeen.
8. Työnnä suutin M letkukelan A letkuun.
Kun irrotat letkukelan A, aseta suojus E metalliholkin D päälle sen suo-
jaamiseksi.
HUOMAUTUS!
Letkusta tuleva kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja.
Letkun vesi voi kuumentua voimakkaassa auringonvalossa.
Tarkista veden lämpötila huolellisesti. Älä suihkuta vettä ihmisiä päin.
3.1. Valmistelu:
Käytä tuotetta vain yli 0°C:n lämpötiloissa. Käytä kosteaa liinaa tai käsineitä, kun käsittelet letkua voimakkaassa
auringonvalossa.
Tarkista, onko tuotteessa vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta. Pidä lapset kaukana tuotteesta. Opasta ihmisiä käyttämään tuotetta.
3.2. Letkun vetäminen sisään ja ulos:
HUOMAUTUS!
Korkean jousivoiman aiheuttama veto- ja puristumisvaa-
ra.
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja esineet poissa letku- ja syöttöko-
telosta.
Pidä lapset kaukana tuotteesta.
3.2.1 Letkun vetäminen ulos:
Letku voidaan lukita noin 25–45cm:n välein.
Vedä letku haluttuun pituuteen.
3.2.2 Letkun vetäminen sisään:
Loukkaantumisen estämiseksi anna letkun vetäytyä hallitusti ja valvo-
tusti.
Palauta suutin M letkukelaan A ja nykäise letkua kevyesti. Jos letkun sisään vetämisessä ilmenee ongelmia, vedä letku hitaasti
ulos, puhdista pinta liinalla ja anna letkun vetäytyä uudelleen. Jos et
vieläkään saa vedettyä letkua kunnolla sisään, ota yhteyttä GARDENA-
huoltoon.
4. HUOLTO
4.1. Letkun vaihtaminen:
Vain GARDENA-huoltoliike saa vaihtaa letkun. Ota yhteyttä tuotteen
takana olevaan osoitteeseen.
4.2. Letkukelan puhdistaminen:
Älä pese letkukelan sisäpuolta vedellä. Puhdista letkukela kuivalla ja puhtaalla liinalla.
5. PURKAMINEN JA VARASTOINTI
Päästä paine pois letkusta, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan. Ennen purkamista tarkista, pystytkö nostamaan letkukelan yksin. Pyydä
tarvittaessa muita henkilöitä avuksi.
Tyhjennä letku kokonaan ennen letkukelan purkamista ja säilytystä. Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta. Letkukelaa voi säilyttää talven yli ulkona, jos paine on vapautettu. Letkukelaa voi säilyttää talven yli ulkona, jos paine on vapautettu. Säilytä tuotetta vain -20–+50°C:n lämpötilassa.
1. Tyhjennä letku kokonaan ennen letkukelan hävittämistä.
2. Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
2.1. Odabir mjesta za montažu [sl. 5]:
Odaberite mjesto s kojeg voda iz potencijalno oštećenog crijeva ne
može prodrijeti u vašu kuću.
Odaberite mjesto za montažu zaštićeno od izravne sunčeve svjetlosti. Odaberite čvrst drveni ili betonski pod. Ispod poda ne smije biti slobodnog kamenja ili pijeska. Libelom provjerite je li pod ravan, odnosno je li pod kutom. Proizvod nemojte montirati na povišenu bazu. Ako je potrebno, montažni materijal nabavite zasebno. Sa svim pitanjima o montaži obratite se servisu tvrtke GARDENA.
2.2. Ugradnja oplata [sl. 1]:
1. U oplatu B s vanjske strane umetnite tri vijka H.
2. Ugradite dvije oplate, B i C, na spremnik za crijevo A.
5. RASTAVLJANJE I SKLADIŠTENJE ..........................21
6. TEHNIČKI PODACI ......................................21
7. DODATNA OPREMA/REZERVNI DIJELOVI ....................21
8. JAMSTVO / SERVIS .....................................21
9. ODLAGANJE U OTPAD ..................................21
1. SIGURNOSNA UPOZORENJA
1.1. Objašnjenje simbola:
Pročitajte upute za uporabu.
Spremnik za crijevo nemojte otvarati sami. Popravke je
dopušteno provoditi samo u servisu tvrtke GARDENA.
1.2. Opća sigurnosna upozorenja:
Pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za ubuduće. Proizvod nemojte upotrebljavati u eksplozivnim atmosferama. Proizvod upotrebljavajte samo između 0 °C i 40 °C. Na spremnik za crijevo i nosač (metalni rukavac D) nemojte vješati predmete
poput mreža za ležanje.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
1.3. Namjena:
Zidni spremnik za crijevo za terase tvrtke GARDENA konstruiran je za
navodnjavanje biljaka, travnjaka i travnatih površina u privatnim kućnim i neprofesionalnim vrtovima. Nije ga dopušteno upotrebljavati na javnim površinama, u parkovima, sportskim objektima, ne cestama ili u poljoprivredi i šumarstvu. Spremnik
za crijevo prikladan je samo za upotrebu na otvorenom. Spremnik za crijevo nije
prikladan za upotrebe s hranom. Voda iz spremnika za crijevo nije prikladna za
piće.
Nosač (metalni rukavac D) je prikladan samo za upotrebu sa spremnikom za
crijevo.
UPOZORENJE!
Oštećenje pri upotrebi neodgovarajućih vijaka i zatika.
Upotrebom neodgovarajućih vijaka i zatika možete uzrokovati prevrtanje proizvoda.
Priložene vijke i zatike upotrebljavajte samo na betonskim i drvenim
podovima.
Na drugim vrstama podova primijenite za njih odgovarajuće vijke i
zatike.
Spremnik za crijevo nemojte montirati na strop ili na zid. Sa svim pitanjima obratite se servisu tvrtke GARDENA.
1. Univerzalno postolje F stavite na pod, s otvorima za vijke usmjerenima
dolje.
2. Kroz otvore za vijke klinom označite rupe za vijke.
Na betonskim podovima upotrijebite svrdlo promjera 8mm:
Izbušite četiri rupe i umetnite priložene zatike I.
Na drvenim podovima: Prikladnim svrdlom izbušite četiri rupe za
vijke.
3. Zategnite univerzalno postolje F s četiri vijka J i podloškama K.
2.4. Ugradnja spremnika za crijevo [sl. 6, 7]:
1. Provjerite možete li spremnik za crijevo podići sami. Ako trebate
pomoć, zatražite je.
2. Metalni rukavac D umetnite u univerzalno postolje F tako da su otvori
za vijke usmjereni dolje.
3. Zategnite metalni rukavac D s dva vijka G.
4. Spremnik za crijevo A prihvatite izvana s obje ruke kako ne biste prikliještili udove.
5. Postavite spremnik za crijevo A na metalni rukavac D.
6. Na slavinu uvijte odgovarajući priključak za slavinu N.
7. Krajeve priključnog crijeva L umetnite na priključak za slavinu N i spoj-
nicu na spremniku za crijevo A.
8. Umetnite mlaznicu M na crijevo iz spremnika za crijevo A.
Pri uklanjanju spremnika za crijevo A metalni rukavac D zaštitite postav-
ljanjem poklopca E.
2. SASTAVLJANJE
OPASNOST!
Opasnost od gušenja.
Vrećica predstavlja opasnost od gušenja za malu djecu.
Tijekom sastavljanja onemogućite pristup maloj djeci.
Opasnost od opeklina uzrokovanih zagrijanom vodom iz
crijeva.
Voda u crijevu može se zagrijati na jakoj sunčevoj svjetlosti.
Pažljivo provjerite temperaturu vode. Ljude nemojte prskati vodom.
3.1. Priprema:
Proizvod upotrebljavajte samo na temperaturama iznad 0 °C. Na jakoj sunčevoj svjetlosti crijevo prihvatite s vlažnom krpom ili rukavi-
cama.
Provjerite ima li na proizvodu oštećenja. Nemojte upotrebljavati neispravan proizvod. Djeci onemogućite pristup proizvodu. Uputite osobe u upotrebu proizvoda.
3.2. Uvlačenje i izvlačenje crijeva:
OPREZ!
Opasnost od uvlačenja i prignječenja uslijed velike nape-
tosti opruge.
Prste,kosu, odjeću i predmete držite podalje od crijeva i uvlačnog
odjeljka.
Djeci onemogućite pristup proizvodu.
3.2.1 Izvlačenje crijeva:
Crijevo se može zaključavati u razmacima od oko 25 – 45°cm.
Kako biste spriječili ozljede, crijevo uvlačite kontrolirano i uz nadzor. Vratite mlaznicu M na spremnik za crijevo A i kratko povucite crijevo. Ako se pri uvlačenju crijeva pojave problemi, polako izvucite crijevo,
krpom očistite njegovu površinu i potom ponovno dopustite uvlačenje
crijeva. Ako se crijevo i dalje ne uvlači ispravno, obratite se servisu
tvrtke GARDENA.
4. ODRŽAVANJE
4.1. Zamjena crijeva:
Zamjena crijeva dopuštena je samo servisnom partneru tvrtke GARDE-
NA. Potražite kontaktnu adresu na poleđini.
4.2. Čišćenje spremnika za crijevo:
Unutrašnjost spremnika za crijevo nemojte prati vodom. Spremnik za crijevo čistite čistom, suhom krpom.
5. RASTAVLJANJE I SKLADIŠTENJE
Kada ga dulje vrijeme nećete upotrebljavati, ispustite tlak iz crijeva. Prije rastavljanja provjerite možete li spremnik za crijevo podići sami.
Ako trebate pomoć, zatražite je.
Prije rastavljanja i skladištenja spremnika za crijevo potpuno ispraznite
crijevo.
Proizvod spremite izvan dohvata djece. Kućište za crijevo može se držati na otvorenom tijekom zimskih mjese-
ci, ako je ispušten tlak.
Proizvod skladištite samo na temperaturama od -20 °C do 50 °C.
1. Prije odlaganja spremnika za crijevo u otpad u potpunosti ispraznite
crijevo.
2. Proizvod predajte u lokalni reciklažni centar.
hu Terasz tömlődoboz
Az eredeti útmutató fordítása
1. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK .........................21
Ne nyissa ki a tömlődobozt saját maga. Javítást csak a
GARDENA szerviz végezhet.
1.2. Általános biztonsági gyelmeztetések:
Olvassa el gyelmesen a használati utasítást, és a későbbi tájékozódás céljából
őrizze meg.
Ne használja a terméket robbanásveszélyes környezetben. A terméket kizárólag 0 °C és 40 °C közötti hőmérséklet esetén használja. Ne használja a tömlődobozt és a konzolt (D fémhüvely) olyan tárgyak felakasztá-
sához, mint pl. a függőágy.
Ne használja a terméket, ha gyógyszer, alkohol vagy gyógykezelés hatása alatt
A GARDENA terasz tömlődobozt magán-, háztáji- és nem professzionális
kertekben található növények, pázsit és füves területek öntözésére tervezték. Nem
használható közintézményekben, parkokban, sportlétesítményekben, utakon, illetve a mezőgazdaságban és az erdőgazdálkodásban. A tömlődoboz csak kültéri
használatra alkalmas. A tömlődoboz nem alkalmas élelmiszerrel való használatra.
A tömlődobozból kifolyó víz ivásra nem alkalmas.
A konzol (D fémhüvely) csak a tömlődobozzal használható.
2. ÖSSZESZERELÉS
4. Fogja meg a tömlődobozt (A) két kézzel kívülről, hogy elkerülje a végtagok beszorulását.
5. Helyezze a tömlődobozt (A) a fémhüvelyre (D).
6. Csavarjon egy megfelelő csapcsatlakozót (N) a csapra.
7. Illessze a csatlakozótömlő (L) végeit a csapcsatlakozóra (N) és a tömlő-dobozon található csatolóra (A).
8. Illessze a fúvókát (M) a tömlődoboz tömlőjére (A).
Amikor eltávolítja a tömlődobozt (A), helyezze a fedelet (E) a fémhüvely-
re (D), hogy az védelmet nyújtson.
VESZÉLY!
Fulladásveszély!
A műanyag zacskó fulladásveszélyt jelent a kisgyermekek számára.
Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
2.1. A rögzítés helyének kiválasztása [5. ábra]:
Válasszon olyan helyet, ahonnan az esetlegesen meghibásodott tömlő-
ből származó víz nem juthat be a házába.
Közvetlen napfénytől védett helyet válasszon. Válasszon fából vagy betonból készült tömör padlót. Ügyeljen arra, hogy ne legyenek laza kövek vagy homok a padló alatt. Vízmérték segítségével ellenőrizze, hogy a padló vízszintes-e, és nem
lejt-e.
Ne szerelje a terméket megemelt alapra. Ha szükséges, szerezzen be külön rögzítőeszközöket. Ha további kérdése van a rögzítésre vonatkozóan, lépjen kapcsolatba a
GARDENA ügyfélszolgálattal.
hu
2.2. A burkolati elemek felszerelése [1. ábra]:
1. Helyezze be a 3 csavart (H) kívülről a B burkolati elembe.
2. Szerelje fel a két burkolati elemet (B és C) a tömlődobozra (A).
3. Húzza meg a 3 csavart (H).
2.3. Az univerzális rögzítő felszerelése [2., 3., 4. ábra]:
VESZÉLY!
Áramütés veszélye a föld alatt található elektromos
vezetékek miatt.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e elektromos vezetékek a földben.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély nem megfelelő csavarok és tiplik használatakor!
A nem megfelelő csavarok és tiplik használata a termék leborulását
okozhatja.
A mellékelt csavarokat és tipliket kizárólag beton- és fapadlóhoz
használja.
Másfajta padlóhoz használjon megfelelő csavarokat és tipliket. Ne szerelje a tömlődobozt fej feletti magasságba vagy a falra. Ha további kérdése van, lépjen kapcsolatba a GARDENA ügyféls-
zolgálattal.
1. Helyezze az univerzális rögzítőt (F) a padlóra úgy, hogy a csavarfuratok
lefelé nézzenek.
2. Jelölje be a furatokat a csavarfuratokon keresztül egy szeggel. Betonpadló esetén használjon 8mm átmérőjű fúrót: Fúrja ki a 4
furatot, és helyezze be a mellékelt tipliket (I).
Fapadló esetén: Fúrja elő a 4 csavarfuratot egy megfelelő fúróval.
3. Húzza meg az univerzális rögzítőt (F) a 4 csavar (J) és az alátétek (K)
használatával.
3. MŰKÖDÉS
FIGYELEM!
Forrázásveszély a tömlőből kifolyó felforrósodott víz miatt!
A tömlőben lévő víz erős napfényben felforrósodhat.
Gondosan ellenőrizze a víz hőmérsékletét. Ne fröcsköljön le embereket ezzel a vízzel.
3.1. Előkészítés:
A terméket csak 0 °C feletti hőmérsékleten működtesse. Erős napfényben nedves ruhával vagy kesztyűvel fogja meg a tömlőt. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a termék. Ne használjon hibás terméket. Ne engedjen gyerekeket a termék közelébe. Tájékoztassa az embereket a termék kezeléséről.
3.2. A tömlő be- és kihúzása:
FIGYELEM!
Behúzás- és zúzódásveszély a nagy rugóerő miatt!
Tartsa távol az ujjait, haját, ruházatát és bármilyen tárgyat a tömlőtől
és az adagolórekesztől.
Ne engedjen gyerekeket a termék közelébe.
3.2.1 A tömlő kihúzása:
A tömlő körülbelül 25–45cm-es közönként reteszelhető.
Húzza ki a tömlőt a kívánt hosszra.
3.2.2 A tömlő behúzása:
A sérülések elkerülése érdekében a tömlőt ellenőrzött módon és felü-
gyelet mellett engedje visszahúzódni.
Helyezze vissza a fúvókát (M) a tömlődobozba (A), és röviden húzza
meg a tömlőt.
Ha probléma merül fel a tömlő visszahúzásakor, húzza ki lassan a töm-
lőt, tisztítsa meg a felületet egy ronggyal, majd hagyja, hogy a tömlő
ismét visszahúzódjon. Amennyiben még mindig nem húzódna vissza
megfelelően a tömlő, forduljon a GARDENA szervizhez.
4. KARBANTARTÁS
4.1. A tömlő cseréje:
A tömlőt csak a GARDENA szervizpartnere cserélheti ki. Kérjük,
használja a hátoldalon található elérhetőségi címet.
4.2. A tömlődoboz tisztítása:
Soha ne tisztítsa vízzel a tömlődoboz belsejét. A tömlődobozt száraz, tiszta ruhával tisztítsa.
2.4. A tömlődoboz rögzítése [6., 7. ábra]:
1. Ellenőrizze, hogy önállóan meg tudja-e emelni a tömlődobozt. Szükség
esetén kérjen segítséget.
2. Helyezze be a fémhüvelyt (D) az univerzális rögzítőbe (F) úgy, hogy a
csavarfuratok lefelé nézzenek.
3. Húzza meg a fémhüvelyt (D) a 2 csavar használatával (G).
Nyomásmentesítse a tömlőt, ha hosszabb ideig nem használja. Szétszerelés előtt ellenőrizze, hogy önállóan meg tudja-e emelni a töm-
lődobozt. Szükség esetén kérjen segítséget.
Mielőtt szétszereli és elteszi a tömlődobozt, teljesen ürítse ki a tömlőt. Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Page 23
A tömlődoboz télen a szabadban maradhat nyomásmentesített állapot-
ban.
A tömlődoboz télen a szabadban maradhat nyomásmentesített állapot-
ban.
A terméket csak -20 °C és +50 °C közötti hőmérsékleten tárolja.
Non utilizzare il prodotto in ambienti soggetti a rischio di esplosioni. Utilizzare i prodotti a batteria solo a una temperatura compresa tra 0 °C e 40 °C. Non utilizzare l'avvolgitubo e la staa (manicotto in metallo D) per appendere
oggetti, ad esempio un'amaca.
Non usare il prodotto quando si è stanchi o sotto l'inusso di droghe, alcol o
farmaci.
6. MŰSZAKI ADATOK
Terasz
tömlődoboz
Tömlő
hosszúsága
Tömegkg7,37,38,38,3
EgységÉrték
(Cikkszám:
18605)
m15152020
Érték
(Cikks-
zám:
18607)
Érték
(Cikks-
zám:
18615)
Érték
(Cikks-
zám:
18617)
7. KIEGÉSZÍTŐK/PÓTALKATRÉSZEK
Leszúrótüske és
menetes rúd
Univerzális rögzítőCikkszám: 18605.00.600.01
Cikkszám: 18604-00.620.00 ésCikkszám: 18604-
00.600.11
8. GARANCIA / SZERVIZ
8.1. Termék regisztráció
Kérjük, regisztrálja termékét a gardena.com/registration oldalon.
8.2. Szerviz
Szervizünk aktuális elérhetőségeit a hátoldalon és online találja:
1. Mielőtt kidobná a tömlődobozt, ürítse ki teljesen a benne lévő vizet.
2. A terméket a helyi szelektív hulladékgyűjtő központjában vagy azon
keresztül ártalmatlanítsa.
1.3. Uso previsto:
L' avvolgitubo per terrazzo GARDENA è indicato per l'irrigazione di piante, prati
e aree erbose in giardini privati e che non richiedono l'intervento di professionisti.
Non deve essere utilizzato in strutture pubbliche, parchi, impianti sportivi, su strade o per attività agricole o forestali. L'avvolgitubo è adatto solo per l'uso all'aperto.
L'avvolgitubo non è idoneo per l'uso con gli alimenti. L'acqua proveniente dall'avvolgitubo non è potabile.
La staa (manicotto in metallo D) è adatta solo per l'uso con l'avvolgitubo.
2. MONTAGGIO
PERICOLO!
Pericolo di soocamento.
I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo di soocamento per
i bambini piccoli.
Tenere i bambini lontano durante il montaggio.
2.1. Scelta della posizione di montaggio [Fig. 5]:
Scegliere una posizione da cui l'acqua eventualmente fuoriuscita da un
tubo difettoso non possa entrare in casa.
Scegliere una posizione di montaggio protetta dalla luce solare diretta. Scegliere un pavimento solido in legno o cemento. Assicurarsi che sotto il pavimento non siano presenti pietre o sabbia. Utilizzare una livella ad acqua per vericare che il pavimento sia in piano
e non in pendenza.
Non montare il prodotto su una base rialzata. Se necessario, acquistare separatamente il materiale di montaggio. Per qualsiasi domanda relativa al montaggio, contattare l'assistenza
GARDENA.
2.2. Installazione dei semigusci [Fig. 1]:
1. Inserire le 3 viti H nel semiguscio B dall'esterno.
2. Installare i due semigusci B e C sull'avvolgitubo A.
3. Serrare le 3 viti H.
2.3. Installazione del supporto universale [Fig. 2, 3, 4]:
ithu
it Avvolgitubo per terrazzo
Traduzione delle istruzioni originali
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA .............................23
Non aprire l'avvolgitubo di propria iniziativa. Le riparazioni
possono essere eseguite solo dall'assistenza GARDENA.
1.2. Avvertenze generali relative alla sicurezza:
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle come riferimento
futuro.
PERICOLO!
Rischio di scosse elettriche causate da li elettrici sot-
terranei.
Vericare che nel terreno non siano presenti cavi elettrici.
AVVERTENZA!
Danni in caso di utilizzo di viti e tasselli non corretti.
L'uso di viti e tasselli non corretti può causare la caduta del prodotto.
Utilizzare le viti e i tasselli in dotazione solo per pavimenti in cemen-
to e legno.
Per pavimenti di altro tipo, utilizzare viti e tasselli appropriati. Non montare l'avvolgitubo a parete o sospeso. Per qualsiasi domanda, contattare l'assistenza GARDENA.
1. Posizionare il supporto universale F sul pavimento con i fori per le viti
rivolti verso il basso.
2. Con un perno, segnare le posizioni dei fori da praticare attraverso i fori
per le viti.
Per i pavimenti in cemento, utilizzare una punta da trapano con
diametro di 8mm: praticare i 4 fori e inserire i tasselli in dotazione I.
Per i pavimenti in legno: praticare i 4 fori per le viti utilizzando una
punta da trapano adatta.
3. Serrare il supporto universale F utilizzando le 4 viti J e le rondelle K.
1. Vericare se si riesce a sollevare l'avvolgitubo da soli. Se necessario,
chiedere aiuto.
2. Inserire il manicotto in metallo D nel supporto universale F con i fori per
le viti rivolti verso il basso.
3. Serrare il manicotto in metallo D utilizzando le 2 viti G.
4. Aerrare l'avvolgitubo A con entrambe le mani sulla parte esterna per
evitare l'intrappolamento degli arti.
5. Inserire l'avvolgitubo A sul manicotto in metallo D.
6. Avvitare una presa rubinetto appropriata N sul rubinetto.
7. Inserire le estremità del tubo di collegamento L sulla presa rubinetto N
e sul raccordo dell'avvolgitubo A.
8. Inserire l'ugello M sul tubo dell'avvolgitubo A.
Quando si rimuove l'avvolgitubo A, applicare il coperchio E sul mani-
cotto in metallo D per proteggerlo.
3. FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni a causa dell'acqua riscaldata prove-
niente dal tubo.
L'acqua all'interno del tubo può riscaldarsi in presenza di forte luce
solare.
Controllare attentamente la temperatura dell'acqua. Non rivolgere il getto d'acqua sulle persone.
3.1. Preparazione:
Utilizzare il prodotto solo a temperature superiori a 0°C. Utilizzare un panno umido o dei guanti per aerrare il tubo in caso di
forte luce solare.
ltit
Controllare che il prodotto non sia danneggiato. Non utilizzare un prodotto difettoso. Tenere i bambini lontani dal prodotto. Istruire le persone sul funzionamento del prodotto.
3.2. Rientro ed estrazione:
ATTENZIONE!
Rischio di trascinamento e schiacciamento a causa
dell'elevata forza della molla.
Tenere le dita, i capelli, gli indumenti e gli oggetti lontani dal tubo e
dal vano di alimentazione.
Tenere i bambini lontani dal prodotto.
5. SMONTAGGIO E RIMESSAGGIO
Quando il tubo non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo, è
necessario depressurizzarlo.
Prima di smontare l'avvolgitubo, vericare se si riesce a sollevarlo da
soli. Se necessario, chiedere aiuto.
Svuotare completamente il tubo prima di smontare e riporre l'avvolgi-
tubo.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. L‘avvolgitubo può rimanere all‘esterno in uno stato depressurizzato
durante i mesi invernali.
Conservare il prodotto solo a temperature comprese tra -20°C e
+50°C.
6. DATI TECNICI
Avvolgitubo per
terrazzo
Lunghezza del
tubo
Pesokg7,37,38,38,3
UnitàValore
(Art.
18605)
m15152020
Valore
(Art.
18607)
Valore
(Art.
18615)
Valore
(Art.
18617)
7. ACCESSORI/RICAMBI
Picchetto e
asta lettata
Supporto universaleArt. 18605.00.600.01
Art. 18604-00.620.00 eArt. 18604-00.600.11
8. GARANZIA / ASSISTENZA
8.1. Registrazione del prodotto
Registrate il vostro prodotto su gardena.com/registrazione.
8.2. Assistenza
Le informazioni di contatto attuali del nostro servizio di assistenza sono
riportate nella pagina posteriore e online:
Il tubo può essere bloccato a intervalli di circa 25-45cm.
Estrarre il tubo per la lunghezza desiderata.
3.2.2 Rientro del tubo:
Per evitare lesioni, lasciare che il tubo rientri in modo controllato sotto la
propria supervisione.
Reinserire l'ugello M nell'avvolgitubo A e tirare leggermente il tubo. In caso di problemi durante il riavvolgimento del tubo, estrarlo lenta-
mente, pulire la supercie con un panno e lasciare che rientri nuovamente. Se il tubo continua a non riavvolgersi correttamente, contattare
l'assistenza GARDENA.
4. MANUTENZIONE
4.1. Sostituzione del tubo:
Il tubo deve essere sostituito solo da un partner di assistenza GARDE-
NA. Utilizzare l'indirizzo di contatto sul retro.
4.2. Pulizia dell'avvolgitubo:
Non pulire l'interno dell'avvolgitubo con acqua. Pulire l'avvolgitubo con un panno asciutto e pulito.
24
1. Svuotare completamente il tubo prima di smaltire l'avvolgitubo.
2. Smaltire il prodotto consegnandolo al centro di raccolta locale.
Neatidarykite žarnos dėžės patys. Remonto darbus gali
atlikti tik GARDENA techninės priežiūros personalas.
1.2. Bendrieji saugos įspėjimai
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas ir išsaugokite jas ateičiai. Nenaudokite gaminio sprogioje aplinkoje. Gaminį naudokite tik tada, kai temperatūra siekia nuo 0 iki 40 °C. Nenaudokite žarnos dėžės ir laikiklio (metalinė mova D), kad ką nors
pakabintumėte, pvz., hamaką.
Nenaudokite gaminio, jei esate apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
1.3. Naudojimas
GARDENA terasos žarnos dėžė skirta augalams, vejai ir kitiems žaliems plotams laistyti privačiuose ir neprofesionaliuose soduose. Įrenginys nėra tinkamas
viešosioms erdvėms, parkams, sporto objektams, keliams, žemės ūkiui ar miškininkystei. Žarnos dėžė tinkama naudoti tik lauke. Žarnos dėžė negali būti naudojama su maistu. Vanduo iš žarnos dėžės nėra tinkamas vartoti.
Laikiklis (metalinė mova D) gali būti naudojamas tik su žarnos dėže.
2. SURINKIMAS
nukreiptos žemyn.
2. Per varžtų angas pasižymėkite gręžimo vietas.
Jei grindys betoninės, naudokite 8mm skersmens grąžtą:
Išgręžkite 4 skyles ir įstatykite kartu pateiktus kaiščius I.
3. Pritvirtinkite universalų laikiklį F 4 varžtais J ir poveržlėmis K.
2.4. Žarnos dėžės montavimas [6, 7 pav.]:
1. Patikrinkite, ar galite pakelti žarnos dėžę be pagalbos. Jei reikia, susiraskite pagalbą.
2. Įstatykite metalinę movą D į universalųjį laikiklį F, kad varžtų angos būtų
nukreiptos žemyn.
3. Pritvirtinkite metalinę movą D 2 varžtais G.
4. Paimkite žarnos dėžę A dviem rankomis iš išorės, kad galūnės
neužkliūtų.
5. Uždėkite žarnos dėžę A ant metalinės movos D.
6. Ant čiaupo užsukite atitinkamą čiaupo jungtį N.
7. Prijunkite vieną žarnos L galą prie čiaupo jungties N, o kitą – prie jungties ant žarnos dėžės A.
8. Uždėkite antgalį M ant žarnos iš žarnos dėžės A.
Kai nuimate žarnos dėžę A, uždėkite gaubtą E ant metalinės movos D,
kad ją apsaugotumėte.
PAVOJUS!
Pavojus uždusti.
Plastikinis maišelis mažiems vaikams kelia pavojų uždusti.
Todėl montavimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
2.1. Tvirtinimo vietos parinkimas [5 pav.]:
Pasirinkite vietą, iš kurios vanduo žarnos gedimo atveju nepatektų į jūsų
namus.
Pasirinkite tvirtinimo vietą, apsaugotą nuo tiesioginių saulės spindulių. Rinkitės tvirtas medines arba betonines grindis. Įsitikinkite, kad po grindimis nebūtų akmenukų arba smėlio. Vandens lygio matuokliu patikrinkite, ar grindys yra lygios ir be nuo-
lydžio.
Nemontuokite gaminio ant pakelto pagrindo. Jei reikia, atskirai įsigykite montavimo medžiagų. Jei turite klausimų dėl montavimo, kreipkitės į GARDENA techninės
priežiūros skyrių.
2.2. Korpuso pusių montavimas [1 pav.]:
1. Iš išorės įstatykite 3 varžtus H į korpuso pusę B.
2. Sumontuokite abi korpuso puses B ir C ant žarnos dėžės A.
Dėl apačioje esančių elektros laidų kyla elektros smūgio
pavojus.
Įsitikinkite, kad apačioje niekur nebūtų elektros laidų.
ĮSPĖJIMAS!
Naudojant netinkamus varžtus ir kaiščius galimas pažei-
dimas.
Naudojant netinkamus varžtus ir kaiščius gaminys gali nuvirsti.
Kartu pateiktus varžtus ir kaiščius naudokite tik tvirtindami prie
betoninių arba medinių grindų.
Kitokioms grindims rinkitės atitinkamus varžtus ir kaiščius. Nemontuokite žarnos dėžės virš galvos arba ant sienos. Jei turite klausimų, kreipkitės į GARDENA techninės priežiūros
skyrių.
1. Pastatykite universalų laikiklį F ant grindų, kad varžtų angos būtų
3. VEIKIMAS
DĖMESIO!
Pavojus apsiplikyti karštu vandeniu iš žarnos.
Saulėkaitoje žarnoje esantis vanduo gali įkaisti.
Atidžiai patikrinkite vandens temperatūrą. Nepurkškite vandens į žmones.
3.1. Pasiruošimas
Įrenginiu naudokitės tik esant aukštesnei nei 0 °C temperatūrai. Esant stipriai saulėkaitai už žarnos suimkite drėgna šluoste arba
pirštinėmis.
Patikrinkite, ar gaminys nepažeistas. Sugadinto produkto nenaudokite. Pasirūpinkite, kad vaikai būtų toliau nuo gaminio. Paaiškinkite žmonėms, kaip naudoti gaminį.
3.2. Žarnos ištraukimas ir įtraukimas
DĖMESIO!
Dėl didelės spyruoklės jėgos kyla įtraukimo ir sutraišky-
mo pavojus.
Pirštus, plaukus, drabužius ir bet kokius daiktus laikykite atokiau
nuo žarnos ir jos padavimo skyriaus.
Pasirūpinkite, kad vaikai būtų toliau nuo gaminio.
3.2.1 Žarnos ištraukimas
Žarną galima ksuoti maždaug 25– 45cm intervalais.
Ištraukite žarną iki norimo ilgio.
3.2.2 Žarnos suvyniojimas.
Siekdami išvengti sužalojimų, kontroliuokite ir prižiūrėkite žarnos
suvyniojimą.
Grąžinkite antgalį M į žarnos dėžę A ir lengvai truktelėkite žarną. Jei suvyniojant žarną kyla problemų, lėtai ištraukite žarną, šluoste
nuvalykite jos paviršių ir pabandykite suvynioti žarną iš naujo. Jei vis
tiek nepavyksta suvynioti žarnos, kreipkitės į GARDENA techninės
priežiūros centrą.
Jei žarna nebus naudojama ilgesnį laiką, išleiskite iš jos slėgį. Prieš ardydami patikrinkite, ar galėsite pakelti žarnos dėžę be kitų
pagalbos. Jei reikia, susiraskite pagalbą.
Prieš išardydami ir sandėliuodami žarnos dėžę, visiškai ištuštinkite
žarną.
Gaminį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Žarnos dėžė žiemos mėnesiais gali likti lauke pašalinus iš jos slėgį. Gaminį laikykite aplinkoje, kurioje temperatūra svyruoja nuo –20 iki +50
°C.
6. TECHNINIAI DUOMENYS
Terasos
žarnos
dėžė
Žarnos
ilgis
Svoriskg7,37,38,38,3
GaminysVertė
(gam. nr.
18605)
min.15152020
Vertė
(gam. nr.
18607)
Vertė
(gam. nr.
18615)
7. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
lvlt
Įžeminimo smaigas ir
strypas su sriegiu
Universalus laikiklisGaminio Nr. 18605.00.600.01
Gaminio nr. 18604-00.620.00 ir Gaminio nr. 18604-
00.600.11
Vertė
(gam. nr.
18617)
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
1. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ................................26
Rūpīgi izlasiet lietošanas norādījumus un saglabājiet turpmākām uzziņām. Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē. Lietojiet izstrādājumu tikai 0–40°C temperatūrā. Neizmantojiet šļūteņu kārbu un balsteni(metāla uzmavu D), lai piekārtu,
piemēram, šūpuļtīklu.
Nelietojiet izstrādājumu, ja esat noguris vai narkotiku, alkohola vai medikamentu
iespaidā.
1.3. Paredzētā lietošana
GARDENA terases šļūteņu kārba paredzēta augu, zāliena un zāles platību
apūdeņošanai privātos piemājas dārzos. To nedrīkst izmantot sabiedriskās vietās,
parkos, sporta bāzēs, uz ceļiem, vai lauksaimniecībā un mežsaimniecībā. Šļūteņu
kārba ir piemērota tikai lietošanai ārpus telpām. Šļūteņu kārba nav piemērota lietošanai pārtikas produktiem. Šļūteņu kārbas ūdens nav piemērots dzeršanai.
Balstenis(metāla uzmava D) ir piemērots lietošanai tikai ar šļūteņu kārbu.
2. MONTĀŽA
8. GARANTIJA / APTARNAVIMAS
8.1. Produkto registracija
Užregistruokite savo gaminį adresu gardena.com/registration.
8.2. Paslauga
Dabartinę mūsų serviso kontaktinę informaciją rasite paskutiniame puslapyje ir internete:
• Lietuvoje: https://www.gardena.com/lt/pagalba/
9. IŠMETIMAS
1. Prieš šalindami žarnos dėžę, visiškai ištuštinkite žarną.
2. Šalinkite gaminį vietiniame buitinių atliekų surinkimo ir perdirbimo punk-
te.
BĪSTAMI!
Pastāv nosmakšanas risks.
Polietilēna maiss apdraud mazus bērnus, jo var izraisīt nosmakšanu.
Neļaujiet maziem bērniem atrasties izstrādājuma montāžas vietā.
2.1. Uzstādīšanas vietas izvēle[5.att.]:
Izvēlieties vietu, no kuras ūdens no iespējami bojātas šļūtenes nevar
iekļūt jūsu mājā.
Izvēlieties no tiešas saules gaismas aizsargātu uzstādīšanas vietu. Izvēlies masīvu grīdu, kas izgatavota no koka vai betona. Pārliecinieties, ka zem grīdas nav vaļīgu akmeņu vai smilšu. Izmantojiet līmeņrādi, lai pārbaudītu, vai grīda ir līdzena un nav slīpa. Neuzstādiet kārbu uz paaugstinātas pamatnes. Ja nepieciešams, iegādājieties papildu montāžas materiālus. Ja ir radušies jautājumi par uzstādīšanu, lūdzu, sazinieties ar GARDENA
Zemē ierakti elektrības vadi rada strāvas trieciena drau-
dus.
Pārbaudiet, vai zemē nav ieraktu elektrības kabeļu.
BRĪDINĀJUMS!
Bojājumi, izmantojot nepareizas skrūves un dībeļus.
Izmantojot nepareizas skrūves un dībeļus, šļūteņu kārba var nokrist.
Izmantojiet komplektācijā iekļautās skrūves un dībeļus tikai betona
un koka grīdām.
Cita veida grīdai lietojiet atbilstošas skrūves un dībeļus. Neuzstādiet šļūteņu kārbu pie griestiem vai pie sienas. Ja ir radušies jautājumi, lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes
dienestu.
1. Novietojiet universālo stiprinājumu F uz grīdas ar skrūvju atverēm uz
leju.
2. Ar adatu iezīmējiet urbšanas atveres caur skrūvju atverēm.
Koka grīdām: Iepriekš izurbiet 4skrūvju atveres, izmantojot piemērotu
urbi.
3. Pievelciet universālo stiprinājumu F, izmantojot 4skrūves J un
paplāksnes K.
2.4. Šļūteņu kārbas uzstādīšana[6., 7.att.]:
1. Pārliecinieties, vai varat pacelt šļūtenes kārbu patstāvīgi. Ja nepie-
ciešams, piesaistiet palīgu.
2. Ievietojiet metāla uzmavu D universālajā stiprinājumā F ar skrūvju
atverēm uz leju.
3. Pievelciet metāla uzmavu D, izmantojot 2skrūves G.
4. Ar abām rokām satveriet šļūteņu kārbu A ārpusē, lai netiktu iesprosto-
tas ķermeņa daļas.
5. Ievietojiet šļūteņu kārbu A metāla uzmavā D.
6. Uzskrūvējiet uz ūdenskrāna atbilstošu ūdenskrāna savienotāju N.
7. Novietojiet savienojuma šļūtenes L galus uz ūdenskrāna savienotāja N
un savienotāju uz šļūteņu kārbas A.
8. Uzlieciet sprauslu M uz šļūteņu kārbas A šļūtenes.
Noņemot šļūteņu kārbu A, novietojiet pārsegu E uz metāla uzmavas D,
lai to aizsargātu.
3. LIETOŠANA
UZMANĪBU!
Liels atsperes spēks rada ieraušanas un saspiešanas
draudus!
Turiet pirkstus, matus, apģērbu un priekšmetus drošā attālumā no
šļūtenes un pievades nodalījuma.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
3.2.1 Šļūtenes izvilkšana:
Šļūteni var bloķēt aptuveni 25–45cm intervālos.
Izvelciet šļūteni vajadzīgajā garumā.
3.2.2 Šļūtenes ievilkšana:
Lai nepieļautu traumas, ļaujiet šļūtenei ievilkties, vadot un uzraugot to. Ievietojiet sprauslu M atpakaļ šļūteņu kārbā A un nedaudz pavelciet
šļūteni.
Ja šļūtenes ievilkšanas laikā rodas problēmas, lēni izvelciet šļūteni,
notīriet virsmu ar drānu un pēc tam ļaujiet šļūtenei atkal ievilkties. Ja
šļūtene joprojām neievelkas pareizi, sazinieties ar GARDENA apkopes
dienestu.
4. TEHNISKĀ APKOPE
4.1. Šļūtenes maiņa:
Šļūteni drīkst mainīt tikai GARDENA apkopes partneris. Lūdzu, izmanto-
jiet aizmugurē esošo saziņas adresi.
4.2. Šļūtenes kārbas tīrīšana:
Netīriet šļūtenes kārbas iekšpusi ar ūdeni. Tīriet šļūtenes kārbu ar sausu, tīru drānu.
5. IZJAUKŠANA UN GLABĀŠANA
Ja šļūtene ilgstoši netiks izmantota, izlaidiet no šļūtenes spiedienu. Pārliecinieties, vai varat pacelt šļūtenes kārbu patstāvīgi pirms tās
izjaukšanas. Ja nepieciešams, piesaistiet palīgu.
Pirms šļūtenes kārbas novietošanas glabāšanai pilnībā iztukšojiet no
šļūtenes ūdeni.
Glabājiet šļūtenes kārbu bērniem nepieejamā vietā. Ziemas mēnešos šļūtenes kārbu var glabāt ārpus telpām, iepriekš
izlaižot no šļūtenes spiedienu.
Uzglabājiet šļūtenes kārbu tikai temperatūras diapazonā no -20°C līdz
+50°C.
lv
UZMANĪBU!
Ir iespējama applaucēšanās ar sakarsētu ūdeni no
šļūtenes.
Ūdens šļūtenē intensīvā saules gaismā var sakarst.
Rūpīgi pārbaudiet ūdens temperatūru. Nesmidziniet ūdeni uz cilvēkiem.
3.1. Sagatavošanās:
Neizmantojiet šļūteņu kārbu salā. Izmantojiet mitru drānu vai cimdus, lai paņemtu šļūteni spēcīgā saules
gaismā.
Pārbaudiet, vai izstrādājums nav bojāts. Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā. Informējiet cilvēkus par izstrādājuma lietošanu.
Open de slangenbox niet zelf. Reparaties mogen alleen
door de GARDENA-service worden uitgevoerd.
1.2. Algemene veiligheidswaarschuwingen:
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze ter referentie. Gebruik het product niet in explosieve atmosferen. Gebruik het product alleen bij temperaturen tussen 0 en 40 °C. Gebruik de slangenbox en houder (metalen mof D) niet om voorwerpen zoals
hangmatten op te hangen.
Gebruik het product niet als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicij-
nen.
1.3. Gebruik volgens de voorschriften:
De GARDENA terras-slangenbox is bedoeld voor het besproeien van planten,
gazons en grasgebieden in particuliere tuinen en niet-professionele tuinen. Deze
mag niet worden gebruikt in openbare voorzieningen, parken, sportfaciliteiten, op
wegen of in land- en bosbouw. De slangenbox is alleen geschikt voor buitengebruik. De slangenbox is niet geschikt voor gebruik met levensmiddelen. Het water
uit de slangenbox is niet geschikt om te drinken.
De houder (metalen mof D) is alleen geschikt voor gebruik met de slangenbox.
2. MONTAGE
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar.
Er bestaat verstikkingsgevaar voor kleine kinderen door de polyzak.
Houd kleine kinderen tijdens de montage van het product uit te
buurt.
Kies een montagelocatie die beschermd is tegen direct zonlicht. Kies een massieve vloer van hout of beton. Zorg ervoor dat er geen losse stenen of zand onder de vloer zitten. Gebruik een waterpas om te controleren of de vloer waterpas staat en
niet hellend is.
Monteer het product niet op een verhoogde basis. Schaf indien nodig montagemateriaal aan. Mocht u nog vragen over montage hebben, neem dan contact op met
GARDENA-service.
2.2. De halve schalen monteren [afb. 1]:
1. Steek de 3 schroeven H vanaf de buitenkant in de halve schaal B.
2. Monteer de twee halve schalen B en C op de slangenbox A.
3. Draai de 3 schroeven H vast.
2.3. De universele bevestiging monteren [afb. 2, 3, 4]:
GEVAAR!
Risico van elektrische schokken door ondergrondse
elektrische kabels.
Controleer of er geen elektrische kabels in de grond zijn.
WAARSCHUWING!
Schade bij gebruik van verkeerde schroeven en pluggen.
Het gebruik van verkeerde schroeven en pluggen kan ertoe leiden dat
het product omvalt.
Gebruik de meegeleverde schroeven en pluggen alleen voor beton-
nen en houten vloeren.
Gebruik voor een andere vloer de juiste schroeven en pluggen. Monteer de slangenbox niet boven het hoofd of aan de wand. Mocht u nog vragen hebben, neem dan contact op met GARDE-
NA-service.
1. Plaats de universele bevestiging F op de vloer met de schroef
2. gaten naar beneden gericht.
3. Markeer de boorgaten door de schroefgaten met een pen.
Gebruik voor betonnen vloeren een boorbit met eendiameter
van 8 mm: Boor de 4 boorgaten en steek de meegeleverde pluggen I
in.
Voor houten vloeren: Boor de 4 schroefgaten voor met een geschikte
boorbit.
4. Draai de universele bevestiging F vast met de 4 schroeven J en de
onderlegringen K.
2.4. Montage van de slangebox [afb. 6, 7]:
1. Controleer of u de slangenbox zelf kunt optillen. Zorg zo nodig voor
ondersteuning.
2. Steek de metalen mof D in de universele bevestiging F met de schroef-
gaten naar beneden gericht.
3. Draai de metalen mof D met de 2 schroeven G vast.
4. Pak de slangenbox A met beide handen vast aan de buitenkant om te
voorkomen dat ledematen bekneld raken.
5. Plaats de slangenbox A op de metalen mof D.
6. Schroef een geschikte waterdief N op uw kraan.
7. Breng de uiteinden van de verbindingsslang L aan op de waterdief N
en de koppeling op de slangenbox A.
8. Steek het mondstuk M op de slang van de slangenbox A.
Wanneer u de slangenbox A verwijdert, plaatst u de afdekking E op de
metalen mof D om deze te beschermen.
2.1. De montagelocatie selecteren [afb. 5]:
Kies een locatie waar water van een mogelijk defecte slang niet uw huis
Gevaar voor brandwonden door verwarmd water uit de
slang.
Het water in de slang kan in fel zonlicht opwarmen.
Controleer zorgvuldig de temperatuur van het water. Niet met water op personen spuiten.
3.1. Voorbereiding:
Gebruik het product alleen bij temperaturen boven 0 °C. Gebruik een vochtige doek of handschoenen om de slang vast te pak-
ken in fel zonlicht.
Controleer het product op beschadiging. Gebruik nooit een defect product. Laat kinderen op afstand van het product blijven. Instrueer andere personen over de bediening van het product.
3.2. De slang in- en uittrekken:
LET OP!
Risico van intrekken en beknelling door hoge veerkracht.
Houd vingers, haar, kleding en voorwerpen uit de buurt van de
slang en het toevoercompartiment.
Laat kinderen op afstand van het product blijven.
3.2.1 De slang uittrekken:
De slang kan met tussenafstanden van ongeveer 25-45 cm worden vergrendeld.
Trek de slang tot de gewenste lengte uit.
Ter rasslangenbox
Slanglengte
Gewichtkg7,37,38,38,3
EenheidWaarde
(Art.
18605)
m15152020
Waarde
(Art.
18607)
Waarde
(Art.
18615)
Waarde
(Art.
18617)
7. ACCESSOIRES/RESERVEONDERDELEN
Grondanker en
draadstang
Universele bevestigingArt. 18605.00.600.01
Art. 18604-00.620.00 enArt. 18604-00.600.11
8. GARANTIE / SERVICE
8.1. Productregistratie
Registreer uw product op gardena.com/registration.
8.2. Service
De actuele contactgegevens van onze service vindt u op de achterpagina
Laat de slang onder toezicht en gecontroleerd intrekken om letsel te
voorkomen.
Plaats het mondstuk M terug op de slangenbox A en trek kort aan de
slang.
Als er problemen optreden bij het intrekken van de slang, trekt u de
slang langzaam uit, reinigt u het oppervlak met een doek en laat u de
slang weer intrekken. Wanneer de slang dan nog steeds correct wordt
ingetrokken, kunt u contact opnemen met de GARDENA-service.
4. ONDERHOUD
4.1. Slang vervangen:
De slang mag alleen worden vervangen door een GARDENA-service-
partner. Gebruik het contactadres op de achterkant.
4.2. De slangenbox reinigen:
Reinig de binnenkant van de slangenbox niet met water. Reinig de slangenbox met een droge, schone doek.
5. DEMONTAGE EN OPSLAG
Maak de slang drukloos wanneer deze gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
Controleer voor demontage of u de slangenbox zelf kunt optillen. Zorg
zo nodig voor ondersteuning.
Maak de slang volledig leeg voordat u de slangenbox demonteert en
opbergt.
Houd het product buiten het bereik van kinderen. De slangenbox kan in de wintermaanden buiten blijven wanneer u de
druk eraf hebt gelaten.
Bewaar het product alleen bij een temperatuur tussen -20 °C en +50
°C.
9. AFVOER
1. Laat de slang volledig leeglopen alvorens u de slangenbox afvoert.
2. Voor het product via uw plaatselijke recyclinginstantie af.
Ikke åpne slangeboksen selv. Reparasjoner skal bare
utføres av GARDENA Service.
1.2. Generelle sikkerhetsadvarsler:
Les bruksanvisningen nøye, og ta vare på den for fremtidig bruk. Ikke bruk produktet i eksplosive omgivelser. Bruk bare produktet mellom 0 og 40°C. Ikke bruk slangeboksen og braketten (metallhylse D) til å henge opp gjenstander
som hengekøyer.
Ikke bruk produktet hvis du er påvirket av medikamenter, alkohol eller medisiner.
GARDENAs slangeboks til terrasse er beregnet for vanning av planter, plener
og gressområder i private hager. Den må ikke brukes i oentlige anlegg, parker,
idrettsanlegg, på veier eller i jordbruk og skogbruk. Slangeboksen er kun egnet
for utendørs bruk. Slangeboksen er ikke egnet for bruk sammen med mat. Vannet
fra slangeboksen skal ikke drikkes.
Braketten (metallhylse D) er kun egnet for bruk med slangeboksen.
8. Sett munnstykket M inn i slangen fra slangeboksen A.
Når du tar av slangeboksen A, plasserer du dekselet E på metallhylsen
D for å beskytte den.
3. BRUK
2. MONTERING
FARE!
Fare for kvelning.
Det er fare for at små barn kan kveles på grunn av plastposen.
Hold små barn på avstand når du monterer produktet.
2.1. Velge monteringssted [Fig. 5]:
Velg et sted der vann ikke kan komme inn i huset dersom slangen skul-
le være defekt.
Velg et monteringssted som er beskyttet mot direkte sollys. Velg et solid gulv laget av tre eller betong. Pass på at det ikke er løse steiner eller sand under gulvet. Bruk et vater for å kontrollere at gulvet er plant og ikke skrånende. Ikke monter produktet på en hevet base. Om nødvendig må du skae monteringsmateriale selv. Kontakt GARDENA service hvis du har spørsmål om monteringen.
2.2. Montere halvskallene [Fig. 1]:
1. Sett de tre skruene H inn i halvskallet B fra utsiden.
2. Monter de to halvskallene B og C på slangeboksen A.
3. Trekk til de tre skruene H.
2.3. Montere universalfestet [Fig. 2, 3, 4]:
FORSIKTIG!
Fare for skålding på grunn av oppvarmet vann fra slan-
gen.
Vannet i slangen kan varmes opp i sterkt sollys.
Sjekk vanntemperaturen nøye. Ikke sprut vann på folk.
3.1. Forberedelser:
Bruk produktet kun ved temperaturer over 0°C. Bruk en fuktig klut eller hansker når du holder slangen i sterkt sollys. Kontroller produktet for skade. Ikke bruk et defekt produkt. Hold barn unna produktet. Gi folk instruksjoner om hvordan de skal bruke produktet.
3.2. Trekk slangen inn og ut:
FORSIKTIG!
Fare for å bli dratt inn og knusningsskader på grunn av
stor fjærkraft.
Hold ngre, hår, klær og gjenstander på avstand fra slangen og
materommet.
Hold barn unna produktet.
3.2.1 Trekk ut slangen:
Slangen kan låses ved intervaller på ca. 25–45cm.
Trekk ut slangen til ønsket lengde.
FARE!
Fare for elektrisk støt forårsaket av elektriske ledninger
under bakken.
Sørg for at det ikke er elektriske ledninger i bakken.
ADVARSEL!
no
1. Plasser universalfestet F på gulvet med skruehullene vendt ned.
2. Merk borehullene gjennom skruehullene med en penn.
3. Trekk til universalfestet F med de re skruene J og skivene K.
2.4. Montere slangeboksen [Fig. 6, 7]:
1. Sjekk om du kan løfte slangeboksen på egen hånd. Be om hjelp hvis
2. Sett metallhylsen D inn i universalfestet F med skruehullene vendt ned.
3. Trekk til metallhylsen D med de to skruene G.
4. Grip slangeboksen A med begge hender på utsiden for å hindre at
5. Sett slangeboksen A på metallhylsen D.
6. Skru en passende krankobling N på kranen.
7. Sett endene på slangekoblingen L inn i krankoblingen N og koblingen
Skade ved bruk av feil skruer og plugger.
Bruk av feil skruer og plugger kan føre til at produktet faller overende.
Bruk skruene og pluggene som følger med, kun til betong- og tre-
gulv.
For andre gulv må du bruke passende skruer og plugger. Ikke monter slangeboksen høyt oppe eller på veggen. Kontakt GARDENA service hvis du har spørsmål.
For betonggulv bruker du et 8mm bor: Bor de re borehullene og
sett inn de medfølgende pluggene I.
For tregulv: Forbor de re skruehullene med et passende bor.
du trenger det.
kroppsdeler kommer i klem.
på slangeboksen A.
3.2.2 Trekke inn slangen:
La slangen trekke seg tilbake på en kontrollert måte og under tilsyn for
å forhindre skader.
Sett munnstykket M tilbake til slangeboksen A, og trekk kort i slangen. Skulle det oppstå problemer når slangen trekkes tilbake, trekker du
slangen sakte ut, rengjør overaten med en klut og lar den trekke seg
tilbake igjen. Hvis slangen fremdeles ikke trekker seg tilbake, kan du
kontakte GARDENA service.
4. VEDLIKEHOLD
4.1. Skifte slangen:
Slangen må bare skiftes av en GARDENA-servicepartner. Bruk kontakt-
adressen på baksiden.
4.2. Slik rengjør du slangeboksen:
Ikke rengjør innsiden av slangeboksen med vann. Rengjør slangeboksen med en tørr, ren klut.
5. DEMONTERING OG LAGRING
Trykkavlast slangen når den ikke er i bruk over lengre tid. Sjekk om du kan løfte slangeboksen på egen hånd før du demonterer.
Be om hjelp hvis du trenger det.
Tøm slangen helt før du demonterer slangeboksen og setter den til
oppbevaring.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn. Slangeboksen kan oppbevares ute i en trykkløs tilstand i vintermåne-
dene.
Produktet må bare oppbevares ved temperaturer på -20°C til +50°C.
2. Kasser produktet via eller hos den lokale gjenvinningsstasjonen.
naczony wyłącznie do użytku zewnętrznego. Bęben na wąż nie jest przeznaczony
do użytku z żywnością. Woda z bębna na wąż nie nadaje się do picia.
Wspornik (metalowa tuleja D) jest przeznaczony wyłącznie do użytku z bębnem
na wąż.
2. MONTAŻ
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko uduszenia.
Małe dzieci mogą zadławić się torebką polietylenową.
Małe dzieci nie mogą przebywać w pobliżu miejsca, w którym
odbywa się montaż.
2.1. Wybór miejsca montażu [rys. 5]:
Wybrać miejsce, które zapewni, że w razie uszkodzenia węża woda nie
dostanie się do domu.
Wybrać miejsce montażu chronione przed bezpośrednim światłem
słonecznym.
Wybrać solidną podłogę wykonaną z drewna lub betonu. Upewnić się, że pod podłogą nie ma luźnych kamieni ani piasku. Za pomocą poziomicy sprawdzić, czy podłoga jest równa i czy nie ma
pochyłości.
Nie montować produktu na podniesionej podstawie. W razie potrzeby należy samodzielnie uzyskać materiał montażowy. W razie pytań dotyczących montażu prosimy o kontakt z serwisem
GARDENA.
2.2. Montaż połówek osłony [rys. 1]:
1. Włożyć 3 śruby H do połówki osłony B od zewnątrz.
2. Zamontować dwie połówki osłony B i C na bębnie na wąż A.
Nie otwierać bębna na wąż samodzielnie. Naprawy mogą
być przeprowadzane wyłącznie przez serwis GARDENA.
1.2. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa:
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do wglądu. Produktu nie wolno używać w atmosferze wybuchowej. Produkt może być używany tylko w temperaturze od 0°C do 40°C. Nie używać bębna na wąż i wspornika (metalowa tuleja D) do podwieszania
przedmiotów, takich jak hamaki.
Produktu nie wolno używać pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
1.3. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Bęben tarasowy na wąż GARDENA służy do nawadniania roślin i trawników w
ogrodach domowych i nieprzeznaczonych do użytku profesjonalnego. Nie służy
do użytku w obiektach publicznych, w parkach, na obiektach sportowych, na
drogach ani do zastosowań w rolnictwie lub leśnictwie. Bęben na wąż jest przez-
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym spowodowane
przez przewody elektryczne pod ziemią.
Upewnić się, że w podłożu nie ma żadnych przewodów elektryc-
znych.
UWAGA!
Uszkodzenia spowodowane użyciem nieprawidłowych
śrub i kołków.
Użycie nieprawidłowych śrub i kołków może spowodować upadek
produktu.
Dostarczone śruby i kołki należy stosować wyłącznie do podłoży
betonowych i drewnianych.
Do innego rodzaju podłoża użyć odpowiednich śrub i kołków. Nie montować bębna na wąż nad głową ani na ścianie. W razie pytań prosimy o kontakt z serwisem GARDENA.
1. Umieścić mocowanie uniwersalne F na podłodze z otworami na śruby
skierowanymi w dół.
2. Oznaczyć przez otwory miejsca wkręcenia śrub.
W przypadku podłoży betonowych użyć wiertła o średnicy
8mm: Wywiercić 4 otwory i włożyć dostarczone kołki I.
W przypadku podłoży drewnianych: Wywiercić wstępnie 4 otwory
na śruby za pomocą odpowiedniego wiertła.
3. Dokręcić mocowanie uniwersalne F za pomocą 4 śrub J i podkładek
K.
2.4. Montaż bębna na wąż [rys. 6, 7]:
1. Sprawdzić, czy można samodzielnie podnieść bęben na wąż. W razie
potrzeby poszukać pomocy.
2. Włożyć metalową tuleję D do mocowania uniwersalnego F tak, aby
4. Chwycić bęben na wąż A obiema rękami na zewnątrz, aby zapobiec
przytrzaśnięciu kończyn.
5. Wsunąć bęben na wąż A na metalową tuleję D.
6. Przykręcić odpowiednie przyłącze kranowe N do kranu.
7. Wsunąć końce węża łączącego L na przyłącze kranowe N i złącze na
bębnie na wąż A.
8. Wsunąć dyszę M na wąż bębna A.
Podczas wyjmowania bębna na wąż A umieścić osłonkę E na metalo-
wej tulei D w celu zabezpieczenia.
Przed demontażem sprawdzić, czy można samodzielnie podnieść
bęben na wąż. W razie potrzeby poszukać pomocy.
Przed demontażem i odłożeniem bębna na wąż do przechowywania
należy całkowicie opróżnić wąż. Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Bęben na wąż może być przechowywany na zewnątrz w miesiącach
zimowych, jeżeli w wężu nie ma ciśnienia.
Produkt należy przechowywać wyłącznie w temperaturze od –20°C do
+50°C.
6. DANE TECHNICZNE
3. OBSŁUGA
UWAGA!
Ryzyko oparzenia spowodowanego nagrzaniem się wody
z wężu.
Silne światło słoneczne może spowodować nagrzanie się wody w
wężu.
Ostrożnie sprawdzić temperaturę wody. Nie spryskiwać wodą ludzi ani zwierząt.
3.1. Przygotowanie:
Produkt należy obsługiwać wyłącznie w temperaturze powyżej 0°C. Przy silnym świetle słonecznym do chwytania węża używać wilgotnej
szmatki lub rękawic.
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. Nie należy używać uszkodzonego produktu. Nie dopuszczać dzieci do produktu. Poinstruować innych, jak należy obsługiwać produkt.
3.2. Wciąganie i wyciąganie węża:
UWAGA!
Ryzyko wciągnięcia i zgniecenia z powodu
oddziaływania wysokiej siły sprężyny.
Nie zbliżać palców, włosów, odzieży ani przedmiotów do węża i
komory podajnika.
Nie dopuszczać dzieci do produktu.
Bęben
tarasowy
na wąż
Długość
węża
Wagakg7,37,38,38,3
Jednostka Wartość
(art.
18605)
m15152020
Wartość
(art.
18607)
Wartość
(art.
18615)
Wartość
(art.
18617)
7. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Szpikulec do podłoża i
pręt gwintowany
Uniwersalny wspornikArt. 18605.00.600.01
Art. 18604-00.620.00 iArt. 18604-00.600.11
8. GWARANCJA / SERWIS
8.1. Rejestracja produktu
Zarejestruj swój produkt na stronie gardena.com/registration.
8.2. Serwis
Aktualne dane kontaktowe naszego serwisu znajdują się na ostatniej stronie oraz w Internecie:
Wąż może zostać zablokowany w odstępach ok. 25–45 cm.
Wyciągnąć wąż na wymaganą długość.
3.2.2 Wciąganie węża:
Aby zapobiec obrażeniom ciała, należy pozwolić, aby wąż cofał się w
kontrolowany sposób, pod nadzorem.
Umieścić dyszę M z powrotem w bębnie na wąż A i krótko pociągnąć
ptpl
wąż.
W przypadku wystąpienia problemów podczas wciągania węża należy
go powoli wyciągnąć, oczyścić powierzchnię szmatką, a następnie
pozwolić, aby wąż ponownie się cofał. Jeśli nadal nie będzie możliwe
prawidłowe wciągnięcie węża, skontaktować się z serwisem GARDENA.
4. KONSERWACJA
4.1. Wymiana węża:
Wąż może wymieniać wyłącznie partner serwisowy rmy GARDENA.
Adres kontaktowy jest podany na końcu instrukcji.
4.2. Czyszczenie bębna na wąż:
Do czyszczenia wnętrza bębna na wąż nie należy używać wody. Oczyścić bęben na wąż suchą, czystą szmatką.
5. DEMONTAŻ I PRZECHOWYWANIE
9. UTYLIZACJA
1. Przed oddaniem bębna do utylizacji należy całkowicie opróżnić wąż.
2. Produkt należy oddać do lokalnego punktu recyklingu.
Leia atentamente as instruções de utilização e guarde-as para referência futura. Não utilize o produto em atmosferas explosivas. Utilize o produto apenas a uma temperatura entre 0°C e 40°C. Não utilize a caixa e o suporte da mangueira (manga metálica D) para pendurar
objetos como redes.
Não utilize o produto se estiver sob a inuência de drogas, álcool ou medicação.
1.3. Finalidade:
A caixa de mangueira para terraço GARDENA foi concebida para irrigar
plantas, relvados e áreas de relva em jardins privados domésticos e não prossionais. Não pode ser utilizada em instalações públicas, parques, instalações
desportivas, estradas ou agricultura e silvicultura. A caixa de mangueira é apenas
adequada para utilização no exterior. A caixa de mangueira não é adequada para
utilização com alimentos. A água da caixa de mangueira não é adequada para
beber.
O suporte (manga metálica D) é adequado apenas para utilização com a caixa
de mangueira.
2. MONTAGEM
PERIGO!
Risco de asxia.
Existe um risco de asxia para crianças pequenas devido ao saco de
plástico.
Mantenha as crianças afastadas durante a montagem do produto.
Para pisos de madeira: Pré-perfure os 4 orifícios dos parafusos utili-
zando uma broca adequada.
3. Aperte o suporte universal F utilizando os 4 parafusos J e as anilhas K.
2.4. Montagem da caixa de mangueira [Fig. 6, 7]:
1. Verique se pode levantar a caixa da mangueira sem ajuda. Peça
ajuda, se necessário.
2. Introduza a manga metálica D no suporte universal F com os orifícios
dos parafusos virados para baixo.
3. Aperte a manga metálica D com os 2 parafusos G.
4. Segure a caixa de mangueira A com as duas mãos no exterior para
evitar que os membros quem presos.
5. Insira a caixa de mangueira A na manga metálica D.
6. Aparafuse uma ligação para torneira apropriada N à torneira.
7. Insira as extremidades da mangueira de ligação L na ligação para tor-
neira N e o acoplador na caixa de mangueira A.
8. Insira o bocal M na mangueira da caixa de mangueira A.
Quando retirar a caixa de mangueira A, coloque a tampa E na manga
metálica D para a proteger.
3. FUNCIONAMENTO
2.1. Selecionar o local de montagem [Fig. 5]:
Escolha um local a partir do qual a água de uma mangueira possivel-
mente defeituosa não possa entrar na habitação.
Selecione um local de montagem protegido da luz solar direta. Escolha um piso sólido feito de madeira ou betão. Certique-se de que não existem pedras soltas ou areia sob o piso. Utilize um nível de água para vericar se o piso está nivelado e não
inclinado.
Não monte o produto numa base elevada. Se necessário, obtenha o material de montagem de forma indepen-
dente.
Em caso de dúvidas sobre a montagem, contacte a assistência GAR-
DENA.
2.2. Instalar as metades da pega [Fig. 1]:
1. Introduza os 3 parafusos H na metade da pega B a partir do exterior.
2. Instale as duas metades da pega B e C na caixa de mangueira A.
3. Aperte os 3 parafusos H.
2.3. Instalar o suporte universal [Fig. 2, 3, 4]:
PERIGO!
Risco de choque elétrico causado por os elétricos sub-
terrâneos.
Certique-se de que não existem cabos elétricos por terra.
AVISO!
Danos aquando da utilização de parafusos e buchas
incorretos.
A utilização de parafusos e buchas incorretos pode resultar na queda
do produto.
Utilize os parafusos e buchas fornecidos apenas para pavimentos
em betão e madeira.
Para outro piso, utilize parafusos e buchas apropriados. Não monte a caixa de mangueira de forma suspensa ou na pare-
de.
Em caso de dúvidas, contacte a assistência GARDENA.
1. Coloque o suporte universal F no chão com os orifícios dos parafusos
virados para baixo.
2. Marque os orifícios de perfuração através dos orifícios dos parafusos
com um pino.
Para pavimentos de betão, utilize uma broca de 8mm de diâme-
tro: Perfure os 4 orifícios de perfuração e insira as buchas fornecidas I.
CUIDADO!
Risco de queimaduras devido à água aquecida da man-
gueira.
A água na mangueira pode aquecer sob forte luz solar.
Verique cuidadosamente a temperatura da água. Não pulverize pessoas com a água.
3.1. Preparação:
Utilize o produto apenas a temperaturas superiores a 0ºC. Utilize um pano húmido ou luvas para segurar a mangueira sob forte
luz solar.
Verique o produto quanto a danos. Não utilize um produto defeituoso. Mantenha as crianças afastadas do produto. Instrua as pessoas sobre como operar o produto.
3.2. Puxar a mangueira para dentro e para fora:
CUIDADO!
Risco de aprisionamento e esmagamento devido à ele-
vada força da mola!
Mantenha os dedos, cabelos, roupas e objetos afastados da man-
gueira e do compartimento de recolha.
Mantenha as crianças afastadas do produto.
3.2.1 Puxar a mangueira para fora:
A mangueira pode ser bloqueada a intervalos de aproximadamente 25 -
45cm.
Puxe a mangueira até ao comprimento pretendido.
3.2.2 Recolher a mangueira:
Para evitar ferimentos, permita que a mangueira recolha de forma con-
trolada e sob supervisão.
Volte a colocar o bocal M na caixa de mangueira A e puxe por breves
instantes a mangueira.
Se ocorrerem problemas ao recolher a mangueira, puxe-a lentamente,
limpe a superfície com um pano e, em seguida, permita que esta recolha novamente. Se, mesmo assim, a mangueira não recolher corretamente, contacte a assistência GARDENA.
5. DEZASAMBLAREA ȘI DEPOZITAREA .......................35
6. DATE TEHNICE ........................................35
7. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB ............................35
8. GARANȚIE / SERVICE ...................................35
9. ELIMINAREA LA DEȘEURI ................................36
1. AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANȚA:
1.1. Descrierea simbolurilor:
Citiți manualul operatorului.
Nu deschideți caseta furtunului singur. Reparațiile trebuie
efectuate de un service GARDENA.
1.2. Avertismente generale privind siguranţa:
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și păstrați-le pentru consultare ulterioară. Nu utilizați produsul în atmosfere explozive. Utilizați produsul numai la temperaturi între 0 și 40 °C. Nu utilizați caseta de furtun și consola de montare (manșonul metalic D) pentru a
atârna obiecte precum hamacurile.
Nu utilizați produsul dacă sunteți drogurilor, a alcoolului ori a medicamentelor.
1.3. Utilizare conform destinaţiei:
Caseta de furtun pentru terasă GARDENA este concepută pentru irigarea plantelor, peluzelor și suprafețelor de iarbă din grădinile private. Nu trebuie
utilizat în spații publice, parcuri, facilități sportive, pe drumuri sau în agricultură
și silvicultură. Caseta de furtun este potrivită numai pentru utilizare în exterior.
Caseta de furtun nu este potrivită pentru utilizarea cu alimente. Apa din caseta de
furtun nu este potabilă.
Consola de montare (manșon metalic D) este adecvată numai pentru utilizarea cu
caseta de furtun.
2. ASAMBLAREA
PERICOL!
Risc de sufocare!
Există risc de sufocare pentru copiii mici, din cauza pungii.
Copii mici trebuie ținuți la distanță în timpul asamblării produsului.
2.1. Selectarea locației de montare [Fig. 5]:
Alegeți o locație din care apa dintr-un furtun posibil defect să nu ajungă
în casă.
Alegeți o locație de montare protejată de lumina directă a soarelui. Alegeți o podea solidă din lemn sau beton. Asigurați-vă că nu există pietriș sau nisip sub podea. Utilizați o nivelă cu bulă pentru a verica dacă podeaua este orizontală
și nu înclinată.
Nu montați produsul pe o bază ridicată. Dacă este necesar, obțineți material de montare independent. Dacă aveți întrebări cu privire la montare, contactați Serviciul de
asistență GARDENA.
1. Esvazie a mangueira na totalidade antes de eliminar o porta-manguei-
ra.
2. Elimine o produto através do centro local de recolha de reciclagem.
Risc de electrocutare cauzat de rele electrice subtera-
ne.
Asigurați-vă că nu există cabluri electrice în sol.
AVERTISMENT!
Deteriorare la utilizarea șuruburilor și diblurilor
necorespunzătoare.
Utilizarea unor șuruburi și dibluri incorecte poate cauza căderea produsului.
Utilizați șuruburile și diblurile furnizate numai pentru podele din
beton și lemn.
Pentru o altă podea, utilizați șuruburi și dibluri adecvate. Nu montați caseta de furtun deasupra capului sau pe perete. Dacă aveţi întrebări, contactaţi service-ul GARDENA.
1. Așezați suportul universal F pe podea cu oriciile pentru șuruburi orien-
tate în jos.
2. Marcați oriciile de găurire prin oriciile pentru șuruburi cu un știft.
Pentru pardoseli din beton, utilizați un burghiucu diametrul de 8
mm: Dați cele 4 găuri și introduceți diblurile furnizate I.
Pentru podele din lemn: Pre-găuriți cele 4 găuri cu șurub folosind un
burghiu adecvat.
3. Strângeți suportul universal F utilizând cele 4 șuruburi J și șaibele K.
2.4. Montarea casetei de furtun [Fig. 6, 7]:
1. Vericați dacă puteți ridica singur caseta de furtun. Căutați sprijin dacă
este necesar.
2. Introduceți manșonul metalic D în suportul universal F cu oriciile pen-
tru șuruburi orientate în jos.
3. Strângeți manșonul metalic D cu ajutorul celor 2 șuruburi G.
4. Prindeți caseta de furtun A cu ambele mâini pe exterior pentru a preve-
ni prinderea membrelor.
5. Introduceți caseta de furtun A pe manșonul metalic D.
6. Înșurubați un conector de robinet adecvat N pe robinet.
7. Introduceți capetele furtunului de conectare L pe conectorul robinetului
N și pe cuplorul din caseta furtunului A.
8. Introduceți duza M pe furtunul casetei de furtun A.
Când scoateți caseta de furtun A, puneți capacul E pe manșonul meta-
lic D pentru a-l proteja.
ATENȚIE!
Risc de tragere și strivire din cauza forței arcului ridicat.
Păstrați degetele, părul, îmbrăcămintea și obiectele departe de fur-
tun și compartimentul de alimentare.
Țineți copiii la distanță de produs.
3.2.1 Derularea furtunului:
Furtunul poate blocat la intervale de aproximativ 25–45cm.
Trageți furtunul pe lungimea dorită.
3.2.2 Tragerea furtunului:
Pentru a preveni rănirea, lăsați furtunul să se retragă într-un mod con-
trolat și sub supraveghere.
Reconectați duza M la caseta furtunului A și trageți scurt de furtun. Dacă apar probleme la retragerea furtunului, trageți furtunul încet,
curățați suprafața cu o lavetă și apoi lăsați furtunul să se retragă din
nou. Dacă furtunul tot nu se retrage corespunzător, contactați departamentul de service GARDENA.
4. ÎNTREȚINERE
4.1. Înlocuirea furtunului:
Furtunul poate înlocuit numai de un partener de service GARDENA.
Folosiți datele de contact de pe spate.
4.2. Curățarea tamburului:
Nu curățați interiorul casetei furtunului cu apă. Curățați caseta furtunului cu o lavetă uscată și curată.
5. DEZASAMBLAREA ȘI DEPOZITAREA
Depresurizați furtunul dacă nu îl folosiți timp îndelungat. Vericați dacă puteți ridica singur cutia furtunului înainte de dezasam-
blare. Căutați sprijin dacă este necesar.
Goliți complet furtunul înainte de a dezasambla și depozita caseta fur-
tunului.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor. Tamburul pentru furtunuri poate rămâne afară în stare depresurizată pe
toată durata lunilor de iarnă.
Depozitați produsul numai la temperaturi de -20 °C până la +50 °C.
3. FUNCȚIONARE
ATENȚIE!
Risc de opărire din cauza apei încălzite în furtun.
Apa din furtun se poate încălzi în lumină solară puternică.
Vericați cu grijă temperatura apei. Nu pulverizați apă pe oameni.
3.1. Pregătirea:
Utilizați produsul numai la temperaturi de peste 0 °C. Folosiți o lavetă umedă sau mănuși pentru a prinde furtunul în soare
puternic.
Vericaţi dacă produsul este deteriorat. Nu utilizați un produs defect. Țineți copiii la distanță de produs. Instruiți persoanele cu privire la utilizarea produsului.
6. DATE TEHNICE
Casetă
de furtun
pentru
terasă
Lungime
furtun
Greutatekg7,37,38,38,3
UnitateValoare
(Art.
18605)
m15152020
Valoare
(Art.
18607)
Valoare
(Art.
18615)
7. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB
Vârf de împământare și
tijă letată
Montare universalăArt. 18605.00.600.01
Art. 18604-00.620.00 șiArt. 18604-00.600.11
8. GARANȚIE / SERVICE
8.1. Înregistrarea produsului
Vă rugăm să vă înregistrați produsul la gardena.com/registration.
Не вскрывайте катушку со шлангом самостоятельно.
Ремонт должен выполняться только специалистами
сервисного центра GARDENA.
1.2. Общие меры предосторожности:
Внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и сохраните их
для последующего обращения.
Запрещается использовать изделие во взрывоопасных атмосферах. Эксплуатация изделия допускается только при температуре в диапазоне
0–40 °C.
Не используйте катушку со шлангом и кронштейн (металлическая втулка
D) для подвешивания предметов, например гамаков.
Не используйте изделие, если вы находитесь под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или лекарственных препаратов.
1.3. Использование по назначению:
Садовая катушка со шлангом GARDENA предназначена для полива
растений, травы и газонов на придомовых участках и в частных садах.
Запрещается использовать изделие в общественных местах, парках,
спортивных учреждениях, на дорогах, в сельском хозяйстве и лесном
хозяйстве. Катушка со шлангом предназначена для использования
исключительно вне помещений. Катушка со шлангом не предназначена
для использования с продуктами питания. Вода из шланга не пригодна
ru
для питья.
Кронштейн (металлическая втулка D) предназначен для использования
только с катушкой для шланга.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО!
Риск удушения.
Полиэтиленовый пакет может стать причиной удушения
маленьких детей.
Во время монтажа не подпускайте маленьких детей к
изделию.
2.1. Выбор места установки [Рис. 5]:
Выберите место так, чтобы при повреждении шланга вода из
него не попала в дом.
1. Вставьте 3 винта H в половину основания B снаружи.
2. Установите две половины основания B и C на катушку A.
3. Затяните 3 винта H.
2.3. Установка универсального крепления [Рис. 2, 3, 4]:
ОПАСНО!
Опасность поражения электрическим током при
контакте с электрическими проводами под землей.
Убедитесь в отсутствии электрических кабелей под землей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск повреждения изделия при использовании
неподходящих винтов и дюбелей.
При использовании неподходящих винтов и дюбелей возникает
риск падения изделия.
Используйте винты и дюбели, входящие в комплект
поставки, только для монтажа на бетонные и деревянные
полы.
Для других полов используйте винты и дюбели,
подобранные с учетом материала пола.
Не устанавливайте катушку со шлангом на потолок или
стены.
При возникновении вопросов обратитесь в сервисный центр
GARDENA.
1. Установите универсальное крепление F на пол отверстиями под
винты вниз.
2. Разметьте на поверхности отверстия под винты.
Для бетонных полов используйте сверлодиаметром 8
мм: просверлите 4 отверстия и вставьте входящие в комплект
дюбели I.
Для деревянных полов: подготовьте 4 отверстия под винты с
помощью подходящего сверла.
3. Затяните универсальное крепление F с помощью 4 винтов J и
шайб K.
2.4. Установка катушки со шлангом [Рис. 6, 7]:
1. Проверьте, можете ли вы в одиночку поднять катушку со
шлангом. При необходимости обратитесь за помощью.
2. Вставьте металлическую втулку D в универсальное крепление F
отверстиями под винты вниз.
3. Затяните металлическую втулку D с помощью 2 винтов G.
4. Возьмите катушку со шлангом A двумя руками за внешние
части, чтобы не допустить защемления конечностей.
5. Вставьте катушку со шлангом A в металлическую втулку D.
6. Навинтите подходящий штуцер N на кран.
7. Установите концы соединительного шланга L на штуцер N и
муфту на катушке A.
8. Установите насадку M на шланг на катушке A.
При снятии катушки со шлангом A установите заглушку E на
Вода в шланге может нагреваться под воздействием солнечных
лучей.
Осторожно проверяйте температуру воды. Не распыляйте воду на людей.
3.1. Подготовка:
Используйте изделие только при температуре выше 0 °C. В солнечную погоду держите шланг через влажную ткань или в
защитных перчатках.
Проверьте изделие на отсутствие повреждений. Не используйте неисправное изделие. Не подпускайте к изделию детей. Проинструктируйте людей о правилах использования изделия.
3.2. Вытягивание и сматывание шланга:
ВНИМАНИЕ!
Опасность защемления и раздавливания под
действием пружины.
Держите пальцы, волосы, одежду и другие предметы на
безопасном расстоянии от шланга и отсека его подачи и
сматывания.
Не подпускайте к изделию детей.
3.2.1 Вытягивание шланга:
Шланг можно фиксировать отрезками приблизительно 25–45см.
Вытяните шланг на нужную длину.
Садовая
катушка со
шлангом
Длина шлангам15152020
Вескг7,37,38,38,3
Ед.
изм.
Значение
(Арт.
18605)
Значение
(Арт.
18607)
Значение
(Арт.
18615)
Значение
(Арт.
18617)
7. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПЧАСТИ
Штырь для монтажа в
грунт и
резьбовой стержень
Универсальное
крепление
Арт. 18604-00.620.00 иАрт. 18604-00.600.11
Арт. 18605.00.600.01
8. СЕРВИС / ГАРАНТИЯ
8.1. Регистрација на производ
Регистрирајте го вашиот производ на gardena.com/registration.
8.2. Сервис
Ве молиме најдете ги тековните информации за контакт на нашата
услуга на задната страница и на интернет:
Во избежание травм всегда контролируйте процесс сматывания
шланга.
Верните насадку M в катушку со шлангом A и слегка потяните
шланг.
Если при сматывании шланга возникают проблемы, медленно
вытяните шланг, очистите его поверхность тканью, а затем
заново выполните сматывание шланга. Если шланг по-прежнему
не сматывается должным образом, обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
4.1. Замена шланга:
Замена шланга должна производиться только в сервисном
центре GARDENA. Контактный адрес указан на оборотной
стороне руководства.
4.2. Очистка катушки со шлангом:
Очистка катушки со шлангом водой изнутри запрещена. Очистите катушку со шлангом сухой чистой тканью.
5. ДЕМОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
Стравите давление из шланга, если он не будет использоваться
в течение длительного времени.
Перед демонтажем проверьте, можете ли вы в одиночку
поднять катушку со шлангом. При необходимости обратитесь за
помощью.
Перед демонтажем и хранением катушки полностью удалите
воду из шланга.
Храните изделие в недоступном для детей месте. Катушку со шлангом можно хранить в зимнее время вне
помещения. Перед этим требуется стравить давление из
шланга.
Храните изделие только при температуре от -20 до +50°C.
1. Полностью слейте воду из шланга перед утилизацией катушки
со шлангом.
2. Для утилизации изделия обратитесь в местный центр сбора и
Box na hadicu neotvárajte svojpomocne. Opravy môže
vykonávať iba servis GARDENA.
1.2. Všeobecné bezpečnostné upozornenia:
Pokyny si starostlivo prečítajte auschovajte ich pre použitie vbudúcnosti. Nepoužívajte výrobok vo výbušnej atmosfére. Výrobok používajte iba pri teplotách od 0°C do 40°C. Na držiak abox na hadicu (kovovú objímku D) nevešajte žiadne predmety,
napríklad hojdacie siete.
Výrobok nepoužívajte, keď ste podvplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
GARDENA box na hadicu pre terasy je určený na zavlažovanie rastlín, trávnikov aplôch trávy vsúkromných domácich aneprofesionálnych záhradách.
Nepoužívajte ho vo verejných priestoroch, parkoch, športových zariadeniach,
vokolí ciest alebo vpoľnohospodárstve alesníctve. Box na hadicu je určený iba
na vonkajšie použitie. Box na hadicu nie je vhodný na použitie spotravinami.
Voda zboxu na hadicu nie je vhodná na pitie.
Držiak (kovová objímka D) je vhodný len na použitie sboxom na hadicu.
5. Box na hadicu A vložte do kovovej objímky D.
6. Na vodovodný kohútik naskrutkujte príslušnú nákrutku N.
7. Konce pripájacej hadice L zasuňte na nákrutku N akonektor na box na
hadicu A.
8. Nasaďte postrekovač M na hadicu vboxe A.
Po odmontovaní boxu na hadicu A pripevnite na kovovú objímku D
ochrannú krytku E.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko udusenia.
Umalých detí existuje riziko zadusenia plastovým vreckom.
Pri montáži držte malé deti vdostatočnej vzdialenosti.
2.1. Výber miesta na inštaláciu [obr. 5]:
Vyberte si miesto, na ktorom nehrozí, že voda zpotenciálne poškodenej
hadice vnikne do domu.
Vyberte miesto inštalácie, ktoré je chránené pred priamym slnečným
žiarením.
Vyberte si pevnú podlahu zdreva alebo betónu. Skontrolujte, či nie sú pod podlahou voľné kamienky alebo piesok. Pomocou vodováhy skontrolujte, či je podlaha rovná anezvažuje sa. Výrobok neinštalujte na vyvýšenú základňu. Vprípade potreby si montážny materiál zaobstarajte samostatne. Ak máte akékoľvek otázky ohľadom montáže, obráťte sa na servisné
centrum spoločnosti GARDENA.
2.2. Inštalácia polovičných krytov [obr. 1]:
1. Vložte zvonku 3 skrutky H do polovičného krytu B.
2. Namontujte obidva polovičné kryty B a C na box na hadicu A.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom spôsobené
elektrickými káblami pod zemou.
Skontrolujte, či nie sú vpodklade žiadne elektrické káble.
VAROVANIE!
Poškodenie pri použití nesprávnych skrutiek apríchytiek.
Použitie nesprávnych skrutiek apríchytiek môže zapríčiniť pád výrobku.
Dodané skrutky apríchytky používajte len do betónových adre-
vených podláh.
Vprípade iného typu podlahy použite vhodné skrutky apríchytky. Box na hadicu nemontujte nad úroveň hlavy aani na stenu. Ak máte akékoľvek otázky, obráťte sa na servisné centrum
spoločnosti GARDENA.
1. Univerzálny držiak F položte na podlahu sotvormi pre skrutky smerom
nadol.
2. Na podklad si označte otvory pre skrutky.
Pri betónových podlahách použite vrták spriemerom 8mm:
sk
Vyvŕtajte 4 otvory avložte dodané príchytky I.
Drevené podlahy: Pomocou vhodného vrtáka vyvŕtajte 4 otvory pre
skrutky.
3. Univerzálny držiak dotiahnite F pomocou 4 skrutiek J apodložiek K.
2.4. Inštalácia boxu na hadicu [obr. 6, 7]:
1. Skontrolujte, či dokážete box na hadicu zdvihnúť sami. Vprípade potre-
by vyhľadajte pomoc.
2. Vložte kovovú objímku D do univerzálneho držiaka F sotvormi pre
skrutky smerom nadol.
3. Dotiahnite kovovú objímku D pomocou 2 skrutiek G.
4. Box na hadicu uchopte A oboma rukami zvonkajšej strany, aby ste
zabránili zachyteniu končatín.
3. PREVÁDZKA
UPOZORNENIE!
Riziko obarenia vdôsledku ohriatej vody zhadice.
Voda vhadici sa môže na silnom slnku zohriať.
Starostlivo skontrolujte teplotu vody. Vodou nestriekajte na ľudí.
3.1. Príprava:
Výrobok používajte len pri teplotách nad 0°C. Na uchopenie hadice pri silnom slnku použite vlhkú tkaninu alebo ruka-
vice.
Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený. Nepoužívajte poškodený výrobok. Zabráňte prístupu detí k výrobku. Poučte ľudí o tom, ako výrobok používať.
3.2. Odvíjanie anavíjanie hadice:
UPOZORNENIE!
Riziko vtiahnutia apomliaždenia vdôsledku vysokej sily
Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih otrok.
Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne približujejo.
2.1. Izbira mesta montaže [sl. 5]:
Izberite mesto, kjer voda iz morebitno pokvarjene cevi ne bo mogla
steči v dom.
Izberite mesto montaže, ki ni izpostavljeno neposredni sončni svetlobi. Izberite trdna tla iz lesa ali betona. Prepričajte se, da pod tlemi ni prostih kamnov ali peska. Z nivojem vode preverite, ali so tla ravna in da niso nagnjena. Izdelka ne montirajte na dvignjeno podlago. Po potrebi si samostojno priskrbite material za montažo. Z morebitnimi vprašanji glede montaže se obrnite na servisni center
GARDENA.
2.2. Namestitev polovičnih lupin [sl. 1]:
1. Vstavite 3 vijake H v polovično lupino B z zunanje strani.
2. Namestite obe polovični lupini B in C na kolut za cev A.
Koluta za cev ne odpirajte sami. Popravila lahko izvaja
samo servis GARDENA.
1.2. Splošna varnostna opozorila:
Skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo. Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju. Izdelek uporabljajte samo pri temperaturah od 0 do 40°C. Ne uporabljajte koluta in nosilca za cevi (kovinski rokav D) za obešanje predme-
tov, kot so viseče mreže.
Ne uporabljajte izdelka, ko ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
1.3. Namen uporabe:
Kolut za cev GARDENA za terase je zasnovan za zalivanje rastlin, zelenic in
travnatih površin na zasebnih domačih in nekomercialnih vrtovih. Ne smete ga
uporabljati v javnih objektih, parkih, športnih objektih, na cestah ali v kmetijstvu in
gozdarstvu. Kolut za cev je primeren samo za zunanjo uporabo. Kolut za cev ni
NEVARNOST!
Nevarnost električnega udara zaradi električnih žic pod
zemljo.
Prepričajte se, da v tleh ni električnih kablov.
OPOZORILO!
Poškodbe pri uporabi neustreznih vijakov in zidnih
vložkov.
Zaradi uporabe neustreznih vijakov in zidnih vložkov se lahko izdelek
prevrne.
Priložene vijake in zidne vložke uporabljajte samo na betonskih in
lesenih tleh.
Na drugih tleh uporabite ustrezne vijake in zidne vložke. Koluta za cev ne montirajte nad glavo ali na steno. Z morebitnimi vprašanji se obrnite na servisni center GARDENA.
1. Univerzalni nosilec F namestite na tla z navzdol obrnjenimi odprtinami
za vijake.
2. S pisalom skozi odprtine za vijake označite luknje za vrtanje.
Za betonska tla uporabite 8-milimetrski sveder: Izvrtajte 4 luknje
in vstavite priložene zidne vložke I.
Za lesena tla: Z ustreznim svedrom predhodno izvrtajte 4 odprtine za
vijake.
3. Univerzalni nosilec F privijte s 4 vijaki J in podložkami K.
2.4. Montaža koluta za cev [sl. 6, 7]:
1. Preverite, ali lahko sami dvignete kolut za cev. Po potrebi poiščite
pomoč.
2. Vstavite kovinski rokav D v univerzalni nosilec F z navzdol obrnjenimi
odprtinami za vijake.
3. Z dvema vijakoma G zategnite kovinski rokav D.
4. Zunanji del koluta za cev A primite z obema rokama, da preprečite, da
bi se ujele veje.
5. Kolut za cev A namestite na kovinski rokav D.
6. Na pipo privijte ustrezen nastavek za pipo N.
7. Konce priključne cevi L namestite na nastavek za pipo N in spojnik na
Ko odstranite kolut za cev A, namestite pokrov E na kovinski rokav D,
da ga zaščitite.
3. UPORABA
POZOR!
Nevarnost opeklin zaradi segrete vode iz cevi.
Voda v cevi se lahko zaradi močne sončne svetlobe segreje.
Previdno preverite temperaturo vode. Ne škropite ljudi z vodo.
3.1. Priprava:
Izdelek uporabljajte le pri temperaturah nad 0 °C. Pri močni svetlobi držite cev z vlažno krpo ali z rokavicami. Preglejte morebitne poškodbe izdelka. Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Izdelek naj bo zunaj dosega otrok. Ljudi seznanite s pravilno uporabo izdelka.
3.2. Odvijanje in navijanje cevi:
POZOR!
Nevarnost stiskanja s cevjo zaradi velike vzmetne sile.
Držite prste, lase, oblačila in predmete proč od cevi in prostora za
navijanje cevi.
Izdelek naj bo zunaj dosega otrok.
6. TEHNIČNI PODATKI
Kolut za
cev za
terase
Dolžina
cevi
Težakg7,37,38,38,3
EnotaVrednost
(Št. izdelka 18605)
m15152020
Vrednost
(Št. izdel-
ka 18607)
Vrednost
(Št. izdel-
ka 18615)
Vrednost
(Št. izdel-
ka 18617)
7. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI
Talna konica in
palica za navojem
Univerzalni nosilecŠt. izdelka: 18605.00.600.01
Št. izd. 18604-00.620.00 inŠt. izd. 18604-00.600.11
8. GARANCIJA / SERVIS
8.1. Registracija izdelka
Svoj izdelek registrirajte na spletni strani gardena.com/registration.
8.2. Servis
Aktualne kontaktne podatke našega servisa najdete na zadnji strani in na
Cev je mogoče blokirati v intervalih med 25 in 45cm.
Izvlecite želeno dolžino cevi.
3.2.2 Navijanje cevi na kolut:
Da bi preprečili poškodbe, omogočite, da se cev navije nadzorovano. Vrnite šobo M v kolut za cev A in na kratko potegnite cev. Če pri navijanju cevi pride to težav, cev počasi odvijte, očistite površino
s krpo in nato omogočite, da se cev znova navije. Če se cev še vedno
ne navije pravilno, se obrnite na servis GARDENA.
4. VZDRŽEVANJE
4.1. Zamenjava cevi:
Cev lahko zamenja samo servisni partner družbe GARDENA. Uporabite
kontaktni naslov na hrbtni strani.
4.2. Čiščenje koluta za cev:
Notranjosti koluta za cev ne čistite z vodo. Očistite kolut za cev s suho, čisto krpo.
5. RAZSTAVLJANJE IN SHRANJEVANJE
Izenačite tlak v cevi, če je dalj časa ne nameravate uporabljati. Preverite, ali lahko sami dvignete kolut za cev, preden ga razstavite. Po
potrebi poiščite pomoč.
Pred razstavljanjem in shranjevanjem koluta za cev kolut popolnoma
izpraznite.
Izdelek hranite zunaj dosega otrok. Kolut za cev je lahko pozimi na prostem, vendar ne sme biti pod tla-
sqsl
kom.
Izdelek skladiščite samo pri temperaturah med –20°C in +50°C.
9. ODLAGANJE
1. Cev popolnoma izpraznite, preden zavržete kolut s cevjo.
2. Izdelek odložite v svojem lokalnem zbirnem centru za recikliranje ali
Mos e hapni vetë kutinë e tubit. Riparimet mund të kryhen
vetëm nga shërbimi i GARDENA.
1.2. Paralajmërime të përgjithshme sigurie:
Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit dhe ruajini për referencë në të ard-
hmen.
Mos e përdorni produktin në atmosfera shpërthyese. Përdoreni produktin vetëm në temperatura ndërmjet 0°C deri në 40°C. Mos e përdorni kutinë e tubit dhe mbajtësen (boshti metalik D) për të varur
objekte si shtretërit e varur.
Mos e përdorni produktin nëse jeni nën ndikimin e drogës, alkoolit ose të medi-
Kutia e tubit për tarraca GARDENA është projektuar për ujitjen e bimëve,
lëndinave dhe zonave me bar në kopshte shtëpish private dhe kopshte zbavitjeje.
Ajo nuk duhet të përdoret në ambiente publike, parqe, ambiente sportive ose
rrugë, apo në bujqësi dhe pylltari. Kutia e tubit është e përshtatshme vetëm për
përdorim në ambiente të jashtme. Kutia e tubit nuk është e përshtatshme për t’u
përdorur me ushqim. Uji nga kutia e tubit nuk është i përshtatshëm për t’u pirë.
Mbajtësja (boshti metalik D) është e përshtatshme për përdorim vetëm me kutinë
e tubit.
2. MONTIMI
RREZIK!
Rrezik mbytjeje.
Ekziston rreziku i mbytjes së fëmijëve të vegjël nga qesja e polietilenit.
Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit të produktit.
2.1. Përzgjedhja e vendit të montimit [Fig. 5]:
Zgjidhni një vend nga ku uji nga një tub ndoshta me defekt të mos hyjë
në shtëpinë tuaj.
Zgjidhni një vend montimi të mbrojtur nga rrezet e drejtpërdrejta të
diellit.
Zgjidhni një dysheme të fortë prej druri ose betoni. Sigurohuni që të mos ketë gurë të shkëputur ose rërë nën dysheme. Përdorni një nivel me bulë ajri për të kontrolluar që dyshemeja është e
niveluar dhe jo e pjerrët.
Mos e montoni produktin mbi një bazament të ngritur. Nëse është e nevojshme, merrini materialet e montimit në mënyrë të
pavarur.
Nëse keni pyetje rreth montimit, kontaktoni shërbimin e GARDENA.
3. Shtrëngoni boshtin metalik D me anë të 2 vidave G.
4. Kapni kutinë e tubit A me të dyja duart në pjesën e jashtme për të mos
lejuar që të bllokohen gjymtyrët.
5. Futni kutinë e tubit A në boshtin metalik D.
6. Vidhosni një konektor rubineti N të përshtatshëm në rubinet.
7. Futni skajet e tubit të bashkimit L në konektorin e rubinetit N dhe bash-
kuesin në kutinë e tubit A.
8. Futni kokën spërkatëse M në tubin në kutinë e tubit A.
Kur e hiqni kutinë e tubit A, vendoseni këllën E në boshtin metalik D
për ta mbrojtur atë.
3. PËRDORIMI
KUJDES!
Rrezik përvëlimi për shkak të ujit të nxehtë nga tubi.
Uji në tub mund të nxehet nën rrezet e forta të diellit.
Kontrolloni me kujdes temperaturën e ujit. Mos i spërkatni njerëzit me ujë.
3.1. Përgatitja:
Përdoreni produktin vetëm në temperatura mbi 0°C. Përdorni një leckë të njomë ose doreza për të kapur tubin në rrezet e
forta të diellit.
Kontrolloni produktin për dëmtim. Mos përdorni produkt me defekt. Mbajini fëmijët larg produktit. Udhëzojini të tjerët se si të përdorin produktin.
2.2. Instalimi i gjysmëhinkave [Fig. 1]:
1. Futini 3 vidat H në gjysmëhinkën B nga jashtë.
2. Instaloni dy gjysmëhinkat B dhe C në kutinë e tubit A.
3. Shtrëngojini 3 vidat H.
2.3. Instalimi i mbështetëses universale [Fig. 2, 3, 4]:
RREZIK!
Rrezik goditjeje elektrike i shkaktuar nga telat elektrikë
nëntokësorë.
Sigurohuni që mbi tokë të mos ketë asnjë kabllo elektrik.
PARALAJMËRIM!
Përdorimi i vidave dhe kunjave të gabuara shkakton
dëmtim.
Përdorimi i vidave dhe kunjave të gabuara mund të shkaktojë rënien e
produktit.
Përdorni vidat dhe kunjat e ofruara vetëm për dyshemetë prej beto-
ni dhe druri.
Për një dysheme tjetër, përdorni vidat dhe kunjat që i përshtaten. Mos e montoni kutinë e tubit në lartësi mbi kokë ose në mur. Nëse keni pyetje, kontaktoni shërbimin e GARDENA.
1. Vendoseni mbështetësen universale F në dysheme me vrimat e vidave
të kthyera për poshtë.
2. Shënoni vrimat e shpimit me një kunj përmes vrimave të vidave.
Për dyshemetë prej betoni, përdorni punto shpimi me diametër
8 mm: Shponi 4 vrimat dhe futni kunjat e ofruara I.
Për dyshemetë prej druri: Shponi paraprakisht 4 vrimat e vidave me
anë të një puntoje shpimi të përshtatshme.
3. Shtrëngoni mbështetësen universale F me anë të 4 vidave J dhe ron-
deleve K.
2.4. Montimi i kutisë së tubit [Fig. 6, 7]:
1. Kontrolloni nëse mund ta ngrini vetë kutinë e tubit. Kërkoni ndihmë
nëse është e nevojshme.
2. Futni boshtin metalik D në mbështetësen universale F me vrimat e
vidave të kthyera për poshtë.
3.2. Tërheqja e tubit brenda ose jashtë:
KUJDES!
Rrezik tërheqjeje brenda dhe shtypjeje për shkak të for-
cës së madhe të sustës.
Mbani gishtat, okët, veshjet dhe objektet larg tubit dhe ndarjes së
furnizimit.
Mbajini fëmijët larg produktit.
3.2.1 Tërheqja e tubit jashtë:
Tubi mund të kyçet në intervale prej afro 25–45 cm.
Tërhiqeni tubin jashtë në gjatësinë e dëshiruar.
3.2.2 Tërheqja e tubit brenda:
Për të parandaluar lëndimin, lëreni tubin të tërhiqet në mënyrë të kon-
trolluar dhe nën mbikëqyrje.
Kthejeni kokën spërkatëse M në kutinë e tubit A dhe tërhiqeni shpejt
tubin.
Nëse gjatë tërheqjes së tubit ndodhin probleme, nxirreni tubin jashtë
me ngadalë, pastroni sipërfaqen me një leckë dhe më pas lëreni tubin
të tërhiqet sërish. Nëse tubi ende nuk tërhiqet si duhet, kontaktoni
shërbimin e GARDENA.
4. MIRËMBAJTJA
4.1. Ndërrimi i tubit:
Tubi duhet të ndërrohet vetëm nga një partner shërbimi i GARDENA.
Përdorni adresën e kontaktit në faqen e pasme.
4.2. Pastrimi i kutisë së tubit:
Mos e pastroni me ujë pjesën e brendshme të kutisë së tubit. Pastroni kutinë e tubit me një leckë të thatë e të pastër.
5. ÇMONTIMI DHE MAGAZINIMI
Ulni presionin e tubit kur nuk është në përdorim për periudha të gjata
kohore.
Kontrolloni nëse mund ta ngrini kutinë e tubit vetë përpara se ta çmon-
Koristite proizvod samo na temperaturi između 0 °C i 40 °C. Nemojte koristiti motalicu i nosač (metalni rukavac D) za kačenje predmeta kao
što je hamok.
Nemojte da koristite proizvod ako ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
1.3. Oblast primene:
GARDENA motalica za terasu namenjena je zalivanju biljaka, travnjaka i zelenih
površina u privatnim vrtovima domaćinstava i vrtovima koji nisu javni. Ne sme se
koristiti u javnim objektima, parkovima, sportskim objektima ili na putevima ili za
agrikulturu i šumarske radove. Motalica je namenjena samo za upotrebu na otvor-
enom. Motalica nije pogodna za upotrebu s hranom. Voda iz creva nije za piće.
Nosač (metalni rukavac D) je namenjen samo za upotrebu sa motalicom.
2. SKLAPANJE
OPASNOST!
Rizik od gušenja.
Mala deca mogu biti u riziku od gušenja plastičnom vrećicom.
Tokom sklapanja proizvoda držite malu decu daleko.
2.1. Odabir lokacije za montiranje [Slika 5]:
Izaberite lokaciju sa koje voda iz creva koje može biti oštećeno ne može
da prodre vama u kuću.
Izaberite lokaciju za montiranje koja je zaštićena od direktne sunčeve
svetlosti.
Izaberite čvrst pod od drveta ili betona. Proverite da nema klimavog kamenja ili peska ispod poda. Koristite pokazatelj nivoa vode da proverite da li je pod ravan bez nagi-
ba.
Nemojte montirati proizvod na izdignutoj osnovi. Ako je potrebno, odvojeno nabavite materijal za montiranje. Ako imate bilo kakvih pitanja o montiranju, obratite se servisnom centru
kompanije GARDENA.
2.2. Postavljanje polovine školjke [Slika 1]:
1. Ubacite tri vijka H u polovinu školjke B spolja.
2. Postavite dve polovine školjke B i C na motalicu A.
3. Pritegnite 3 zavrtnja H.
1. Zbrazeni plotësisht tubin para se të asgjësoni kutinë e tubit.
2. Asgjësojeni produktin përmes qendrës suaj lokale të grumbullimit për
Opasnost od strujnog udara koji izazivaju žice pod zem-
ljom.
Pobrinite se da nema električnih kablova u zemlji.
UPOZORENJE!
Oštećenje ako se koriste pogrešni vijci i tipli.
Korišćenje pogrešnih vijaka i tipli može dovesti do toga da proizvod
padne.
Koristite isporučene vijke i tiple samo za betonske i drvene podove. Za druge vrste podova, koristite odgovarajuće vijke i tiple. Nemojte montirati motalicu za crevo iznad glave ili na zid. Ako imate bilo kakvih pitanja, obratite se servisnom centru kompa-
nije GARDENA.
1. Postavite univerzalni nosač F na pod sa rupama za vijke okrenutim
nadole.
2. Iglom označite rupe za bušenje kroz rupe za vijke.
Kod betonskih podova koristite burgiju prečnika 8mm: Izbušite 4
rupe i ubacite isporučene tiple I.
Za drvene podove: Izbušite 4 rupe za vijke pomoću odgovarajuće
bušilice.
3. Zategnite univerzalni nosač F pomoću 4 vijka J i podloške K.
2.4. Postavljanje motalice [Slike 6, 7]:
1.2. Opšte bezbednosne napomene:
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasnije. Nemojte da koristite proizvod u oblastima u kojima postoji opasnost od eksplo-
1. Proverite da li sami možete da podignete motalicu. Potražite pomoć
ako je potrebno.
2. Ubacite metalni rukavac D u univerzalni nosač F sa rupama za vijke
okrenutim nadole.
Page 43
3. Zategnite metalni rukavac D pomoću 2 vijka G.
4. Držite motalicu A sa obe ruke sa spoljne strane da sprečite da vam se
zglobovi zaglave unutra.
5. Ubacite motalicu A u metalni rukavac D.
6. Zavijte je na odgovarajući konektor za česmu N na česmi.
7. Ubacite krajeve creva L u konektor za česmu N i spojnice na motalicu
A.
8. Stavite mlaznicu M na crevo iz motalice A.
Kada uklonite motalicu A, stavite poklopac E na metalni rukavac D da
je zaštite.
3. RAD
Držite proizvod van domašaja dece. Kućište za crevo možete da držite na otvorenom tokom zimskog perio-
da ako je oslobođen pritisak.
Skladištite proizvod samo na temperaturama od -20 °C do +50 °C.
6. TEHNIČKI PODACI
Motalica
za terasu
Dužina
creva
Težinakg7,37,38,38,3
JedinicaVrednost
(Art.
18605)
m15152020
Vrednost
(Art.
18607)
Vrednost
(Art.
18615)
Vrednost
(Art.
18617)
OPREZ!
Rizik od opekotina usled zagrejane vode iz creva.
Voda u crevu se može zagrejati na jakom sunčevom svetlu.
Pažljivo proverite temperaturu vode. Nemojte prskati vodu na ljude.
3.1. Priprema:
Koristite proizvod samo na temperaturama iznad 0°C. Da biste uhvatili crevo na jakom sunčevom svetlu, uradite to pomoću
vlažne krpe ili rukavica.
Proverite da li ima oštećenja na proizvodu. Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Čuvajte proizvod van domašaja dece. Uputite osobe kako da rukuju proizvodom.
3.2. Uvlačenje i izvlačenje creva:
OPREZ!
Rizik od uvlačenja i gnječenja zbog velike sile opruge.
Držite prste, kosu, odeću i predmete daleko od creva i odeljka za
pomeranje creva.
Čuvajte proizvod van domašaja dece.
3.2.1 Izvlačenje creva:
Crevo može da se blokira u razmacima od približno 25-45 cm.
Izvucite crevo na željenu dužinu.
7. DODATNA OPREMA / REZERVNI DELOVI
Šiljak za zemlju i
šipka sa navojima
Univerzalni nosačArt. 18605.00.600.01
Art. 18604-00.620.00Art. 18604-00.600.11
8. SERVIS / GARANCIJA
8.1. Registracija proizvoda
Registracija proizvoda
8.2. Servis
Aktuelne kontakt informacije našeg servisa potražite na zadnjoj stranici i
online:
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida referens. Använd inte produkten i explosiva miljöer. Använd produkten endast mellan 0 och 40°C. Använd inte slangboxen och fästet (metallhylsa D) till att hänga upp föremål som
hängmattor.
Använd inte produkten om du har druckit alkohol eller tagit droger eller läkeme-
del.
1.3. Avsedd användning:
Terrasslangboxen från GARDENA är avsedd för bevattning av växter, gräsmattor och gräsområden i privata och icke-professionella trädgårdar. Den får inte
användas i oentliga anläggningar, parker, idrottsanläggningar, på vägar eller inom
jordbruk och skogsbruk. Slangboxen är endast lämplig för utomhusbruk. Slangboxen är inte lämplig för användning med livsmedel. Det är inte lämpligt att dricka
vattnet från slangboxen.
Fästet (metallhylsa D) är endast lämpligt för användning med slangboxen.
2. MONTERING
FARA!
Risk för kvävning.
Det förekommer en kvävningsrisk för små barn på grund av plastpåsen.
Håll små barn borta medan du monterar produkten.
2. Sätt in metallhylsan D i universalfästet F med skruvhålen nedåt.
3. Dra åt metallhylsan D med de två skruvarna G.
4. Ta tag i slangboxen A med båda händerna på utsidan för att förhindra
att armar och ben fastnar.
5. För in slangboxen A i metallhylsan D.
6. Skruva fast en lämplig krankoppling N på kranen.
7. För in ändarna på anslutningsslangen L i krankopplingen N och anslut-
ningen på slangboxen A.
8. Sätt in munstycket M i slangen till slangboxen A.
När du tar bort slangboxen A placerar du skyddet E på metallhylsan D
för att skydda den.
3. ANVÄNDNING
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för skållning orsakad av uppvärmt vatten från slan-
gen.
Vattnet i slangen kan värmas upp i starkt solljus.
Kontrollera vattentemperaturen noggrant. Spruta inte vatten mot människor.
2.1. Val av monteringsplats [bild 5]:
Välj en plats från vilken vatten från en slang som eventuellt är defekt inte
kan tränga in i ditt hus.
Välj en monteringsplats som är skyddad mot direkt solljus. Välj ett solitt golv av trä eller betong. Se till att det inte nns några lösa stenar eller sand under golvet. Använd ett vattenpass till att kontrollera att golvet är plant och inte lutar. Montera inte produkten på en upphöjd bas. Skaa monteringsmaterial separat vid behov. Om du har frågor om montering kan du kontakta GARDENA Service.
2.2. Montering av lagerskålarna [bild 1]:
1. Sätt i de tre skruvarna H i lagerskålen B från utsidan.
2. Montera de två lagerskålarna B och C på slangboxen A.
3. Dra åt de tre skruvarna H.
2.3. Montera universalfästet [bild 2, 3, 4]:
FARA!
Risk för elektriska stötar som orsakas av nedgrävda
elkablar.
Se till att det inte nns några elkablar nedgrävda i marken.
VARNING!
Skada vid användning av felaktiga skruvar och väggplug-
gar.
Användning av felaktiga skruvar och pluggar kan leda till att produkten
tippar.
Använd endast de medföljande skruvarna och pluggarna för
betong- och trägolv.
Använd lämpliga skruvar och pluggar för andra golv. Montera inte slangboxen över huvudet eller på väggen. Om du har frågor kan du kontakta GARDENA Service.
1. Placera universalfästet F på golvet med skruvhålen nedåt.
2. Märk ut borrhålen genom skruvhålen med en penna.
På betonggolv använder du en borr på 8mm i diameter: Borra de
4 hålen och sätt i de medföljande pluggarna I.
För trägolv: Förborra de 4 skruvhålen med en lämplig borr.
3. Dra åt universalfästet F med de fyra skruvarna J och brickorna K.
3.1. Förberedelser:
Använd endast produkten i temperaturer över 0°C. Använd en fuktig trasa eller handskar för att ta tag i slangen vid starkt
solljus.
Se till att produkten inte är skadad. Använd inte en defekt produkt. Håll barn borta från produkten. Ge andra personer anvisningar om hur man använder produkten.
3.2. Dra in och dra ut slangen:
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för indragning och krosskador orsakad av hög fjä-
derkraft.
Håll ngrar, hår, kläder och föremål borta från slangen och inmat-
ningsfacket.
Håll barn borta från produkten.
3.2.1 Dra ut slangen:
Slangen kan låsas i intervall om cirka 25–45cm.
Dra ut slangen till den önskade längden.
3.2.2 Dra in slangen:
Förhindra skador genom att låta slangen dras in på ett kontrollerat sätt
och under uppsikt.
Sätt tillbaka munstycket M i slangboxen A och dra kort i slangen. Om problem uppstår när slangen dras tillbaka ska du dra ut slangen
långsamt, rengöra ytan med en trasa och sedan låta slangen dras tillbaka igen. Om slangen fortfarande inte dras tillbaka in ordentligt ska du
kontakta GARDENA Service.
4. UNDERHÅLL
4.1. Byta ut slangen:
Slangen får endast bytas ut av en GARDENA-servicepartner. Använd
kontaktadressen på baksidan.
4.2. Rengöra slangboxen:
Rengör inte insidan av slangboxen med vatten. Rengör slangboxen med en torr, ren trasa.
2.4. Montering av slangbox [bild 6, 7]:
sv
1. Kontrollera om du kan lyfta slangboxen på egen hand. Be om hjälp vid
Avlasta trycket på slangen när den inte används under längre tid. Kontrollera om du kan lyfta slangboxen på egen hand innan du tar isär
den. Be om hjälp vid behov.
Page 45
Töm slangen helt innan du tar isär och förvarar slangboxen. Förvara produkten utom räckhåll för barn. Slangboxen kan förvaras utomhus i tryckfritt tillstånd under vintermå-
naderna.
Produkten får endast förvaras vid temperaturer på −20 till +50°C.
6. TEKNISKA DATA
Ter rass langbox
Slanglängd
Viktkg7,37,38,38,3
EnhetVärde
(artikelnr
18605)
m15152020
Värde
(artikelnr
18607)
Värde
(artikelnr
18615)
Värde
(artikelnr
18617)
7. TILLBEHÖR/RESERVDELAR
Markspett och
gängad stång
Universalfästeartikelnr 18605.00.600.01
artikelnr 18604-00.620.00 och artikelnr
18604-00.600.11
8. GARANTI / SERVICE
8.1. Registrering av produkt
Registrera din produkt på gardena.com/registration.
1.3. Kullanım amacı:
GARDENA Teras Hortum Kutusu, özel ev bahçelerinde ve profesyonel olmayan bahçelerde bitkileri, bahçeyi ve çim alanlarını sulamak için tasarlanmıştır.
Kamu tesislerinde, parklarda, spor tesislerinde, yollarda veya tarım ve ormancılık
alanlarında kullanılmamalıdır. Hortum kutusu yalnızca dış mekanda kullanıma
uygundur. Hortum kutusu, gıdalarla birlikte kullanıma uygun değildir. Hortum kutusundan gelen su içmeye uygun değildir.
Braket (metal manşon D) yalnızca hortum kutusuyla kullanıma uygundur.
2. MONTAJ
TEHLİKE!
Boğulma riski.
Polietilen torba nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi vardır.
Ürünü monte ederken küçük çocukları uzak tutun.
2.1. Montaj konumunun seçilmesi [Şek. 5]:
Olası arızalı bir hortumdan gelen suyun evinize giremeyeceği bir konum
seçin.
Doğrudan güneş ışığından korunan bir montaj konumu seçin. Ahşap veya betondan yapılmış sert bir zemin seçin. Zeminin altında gevşek taş veya kum olmadığından emin olun. Zeminin düz olduğunu ve eğimli olmadığını kontrol etmek için su terazisi
kullanın.
Ürünü yükseltilmiş bir tabana monte etmeyin. Gerekirse montaj malzemesini ayrı olarak edinin. Montaj ile ilgili sorularınız varsa GARDENA Servisi ile iletişime geçin.
2.2. Yarım kabukları takma [Şek. 1]:
8.2. Service
Aktuella kontaktuppgifter till vår service hittar du på baksidan och online:
Yer altında bulunan elektrik kablolarından kaynaklanan
elektrik çarpması riski.
Yerde elektrik kablosu olmadığından emin olun.
UYARI!
Yanlış vida ve dübeller kullanıldığında hasar.
Yanlış vida ve dübellerin kullanılması ürünün devrilmesine neden olabilir.
Temin edilen vidaları ve dübelleri yalnızca beton ve ahşap zeminler
için kullanın.
Başka zeminler için o zeminlere uygun vida ve dübelleri kullanın. Hortum kutusunu tavana veya duvara monte etmeyin. Sorularınız varsa GARDENA Servisi ile iletişime geçin.
1. Evrensel montaj parçasını F, vida delikleri aşağı bakacak şekilde zemine
yerleştirin.
2. Açılacak delikleri, vida deliklerinin içinden bir pimle işaretleyin.
Ahşap zeminler için: Uygun bir matkap ucu kullanarak 4 vida deliğini
önceden açın.
3. 4 vidayı J ve pulları K kullanarak evrensel montaj parçasını F sıkın.
2.4. Hortum kutusunun monte edilmesi [Şek. 6, 7]:
Hortum kutusunu kendiniz açmayın. Onarımlar yalnızca
GARDENA Servisi tarafından yapılabilir.
1.2. Genel güvenlik uyarıları:
Kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. Ürünü patlayıcı ortamlarda kullanmayın. Ürünü yalnızca 0°C - 40°C arasında kullanın. Hortum kutusunu ve braketi (metal manşon D), hamaklar gibi nesneleri asmak
için kullanmayın.
Uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken ürünü kullanmayın.
1. Hortum kutusunu tek başınıza kaldırıp kaldıramayacağınızı kontrol edin.
Gerekirse destek alın.
2. Metal manşonu D, vida delikleri aşağı bakacak şekilde evrensel montaj
parçasına F yerleştirin.
3. 2 vidayı G kullanarak metal manşonu D sıkın.
4. Uzuvlarınızın sıkışmasını önlemek için hortum kutusunu A iki elinizle dış
kısımdan tutun.
5. Hortum kutusunu A metal manşonun D üzerine yerleştirin.
6. Musluğunuza uygun bir musluk konektörü N takın.
45
sv
tr
Page 46
7. Bağlantı hortumunun L uçlarını, musluk konektörüne N ve hortum kutu-
sundaki A kuplöre takın.
8. Nozülü M hortum kutusunun A hortumuna takın.
Hortum kutusunu A çıkardığınızda metal manşonu korumak için kapağı
E metal manşonun D üzerine yerleştirin.
3. ÇALIŞMA
6. TEKNIK VERILER
Teras
Hortum
Kutusu
Hortum
uzunluğu
Ağırlıkkg7,37,38,38,3
BirimDeğer
(Ürün
18605)
m15152020
Değer
(Ürün
18607)
Değer
(Ürün
18615)
Değer
(Ürün
18617)
DIKKAT!
Hortumdan gelen ısıtılmış su nedeniyle yanma riski.
Hortumdaki su, güçlü güneş ışığında ısınabilir.
Suyun sıcaklığını dikkatlice kontrol edin. İnsanlara su püskürtmeyin.
3.1. Hazırlık:
Ürünü yalnızca 0°C üzerindeki sıcaklıklarda kullanın. Hortumu güçlü güneş ışığında tutmak için nemli bir bez veya eldiven
kullanın.
Üründe hasar olup olmadığını kontrol edin. Arızalı ürünü kullanmayın. Çocukları üründen uzak tutun. İnsanlara ürünü nasıl kullanacaklarını öğretin.
3.2. Hortumun içeri ve dışarı çekilmesi:
DIKKAT!
Yüksek yay gücü nedeniyle çekilme ve ezilme riski.
Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve nesneleri hortum ve besleme
bölmesinden uzak tutun.
Çocukları üründen uzak tutun.
3.2.1 Hortumun dışarı çekilmesi:
Hortum yaklaşık 25-45cm aralıklarla kilitlenebilir.
Hortumu istenilen uzunluğa kadar dışarı çekin.
3.2.2 Hortumun içeri çekilmesi:
Yaralanmayı önlemek için hortumun kontrollü bir şekilde ve gözetim
altında geri çekilmesini sağlayın.
Nozülü M hortum kutusuna A döndürün ve hortumu hafçe çekin. Hortum geri çekilirken sorun oluşursa hortumu yavaşça dışarı çekin,
yüzeyi bir bezle temizleyin ve hortumun tekrar geri çekilmesini sağlayın.
Hortum hala uygun şekilde geri çekilmiyorsa lütfen GARDENA Servisi ile
iletişime geçin.
Уважно прочитайте інструкції з використання та збережіть для довідки в
майбутньому.
Не використовуйте виріб у вибухонебезпечному середовищі. Використовуйте виріб лише за температури від 0 до 40°C. Не використовуйте котушку для шланга та кронштейн (металеву втулку D)
для підвішування предметів, наприклад гамаків.
Заборонено використовувати виріб, перебуваючи під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів.
Page 47
1.3. Правильне використання:
Закрита котушка для шланга для терас GARDENA призначена для
поливу рослин, газонів і трав’яних ділянок у приватних господарствах
і садах. Її не можна використовувати на громадських об’єктах, у парках
та спортивних спорудах, на дорогах або в сільському та лісовому
господарстві. Котушка для шланга підходить лише для використання
поза приміщеннями. Котушку не можна використовувати в поєднанні
з харчовими продуктами. Вода з котушки для шланга не придатна для
пиття.
Кронштейн (металева втулка D) придатний лише для використання з
котушкою для шланга.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задушення.
Поліетиленові пакети становлять небезпеку задушення для
маленьких дітей.
Під час монтажу стежте, щоб поруч не було маленьких дітей.
2.1. Вибір місця монтажу [рис.5]:
Виберіть місце так, щоб у разі протікання шланга вода не
потрапила у ваш будинок.
Виберіть місце для встановлення, захищене від прямих
сонячних променів.
Виберіть міцну ділянку поверхні з дерева або бетону. Переконайтеся, що під поверхнею немає сипучого піску або
каміння.
Використовуйте водяний рівень, щоб переконатися, що
поверхня рівна й не похила.
Не встановлюйте виріб на підвищених поверхнях. У разі необхідності придбайте монтажні матеріали самостійно. Якщо у вас є запитання щодо монтажу, зверніться до сервісного
центру компанії GARDENA.
2.2. Монтаж напівкорпусів [рис.1]:
1. Вставте 3гвинти H у напівкорпус B із зовнішньої сторони.
2. Установіть два напівкорпуси B і C на котушку для шланга A.
3. Затягніть універсальне кріплення F за допомогою 4гвинтів J і
шайб K.
2.4. Монтаж котушки для шланга [рис.6, 7]:
1. Переконайтеся, що можете підняти котушку самостійно. За
необхідності зверніться по допомогу.
2. Вставте металеву втулку D в універсальне кріплення F отворами
для гвинтів вниз.
3. Затягніть металеву втулку D за допомогою 2гвинтів D.
4. Щоб запобігти защемленню кінцівок, тримайте котушку для
шланга A двома руками із зовнішньої сторони.
5. Установіть котушку A на металеву втулку D.
6. Прикрутіть відповідний штуцер для кранів N до крана.
7. Вставте кінець з’єднувального шланга L у штуцер N і кінець
муфти у котушку для шланга A.
8. Вставте насадку M на шланг котушки A.
При зніманні котушки для шланга A, помістіть кришку E на
металеву втулку D, щоб забезпечити її захист.
3. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Ризик опіку через нагріту воду зі шланга!
Вода в шлангу може нагріватися на сонці.
Уважно стежте за температурою води. Не бризкайте гарячою водою на людей.
3.1. Підготовка
Використовуйте виріб лише при температурах вище 0°C. Якщо шланг нагрівся на сонці, тримайте його, використовуючи
вологу тканину або рукавички.
Перевірте виріб на наявність пошкоджень. Не користуйтеся пошкодженим виробом. Не підпускайте дітей до виробу. Проінструктуйте людей, як працювати з виробом.
3.2. Змотування та розмотування шланга
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик ураження електричним струмом через
наявність електричних дротів під поверхнею.
Переконайтеся, що під поверхнею немає електричних
дротів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Можливість пошкодження в разі використання
невідповідних гвинтів і дюбелів!
Використання невідповідних гвинтів і дюбелів може призвести
до падіння виробу.
Використовуйте гвинти та дюбелі з комплекту постачання
для кріплення виробу лише на бетонних і дерев’яних
поверхнях.
Для поверхонь іншого типу використовуйте відповідні гвинти
та дюбелі.
Не встановлюйте котушку для шланга зверху чогось або на
стіні.
Якщо у вас є запитання, зверніться до сервісного центру
компанії GARDENA.
1. Установіть універсальне кріплення F на поверхню отворами для
гвинтів вниз.
2. Позначте олівцем через отвори для гвинтів місця для
свердління.
Для бетонної поверхні використовуйте свердло діаметром
8мм. Просвердліть 4отвори та вставте дюбелі I з комплекту для
постачання.
Для дерев'яної поверхні. Просвердліть 4невеликих отвори під
гвинти за допомогою відповідного свердла.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Небезпека затягування та защемлення через високе
зусилля натягу пружини.
Тримайте пальці, волосся, одяг і предмети подалі від шланга
та відсіку подачі. Не підпускайте дітей до виробу.
3.2.1 Розмотування шланга
Шланг можна фіксувати з інтервалом приблизно 25–45см.
Витягніть шланг на потрібну довжину.
3.2.2 Змотування шланга
Щоб запобігти травмуванню, контролюйте процес змотування
шланга.
Поверніть насадку M у котушку A та коротко потягніть за шланг. Якщо під час змотування шланга виникають проблеми, повільно
розмотайте його, очистьте поверхню тканиною, після чого дайте
шлангу знову змотатися. Якщо шланг знову не змотається,
зверніться до сервісного центру GARDENA.
4. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
4.1. Заміна шланга
Заміну шланга має виконувати лише дилер із сервісного
обслуговування компанії GARDENA. Див. контактну адресу на
звороті.
deEU-KonformitätserklärungDer Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n)
Art.-Nr.
enEC Declaration of ConformityThe undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our fac-
Art. No.
frDéclaration de conformité CELe soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
Référence
bgЕС-Декларация за съответствиеДолуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във
№ на
артикула
csEU prohlášení o shoděPodepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi
Č. Výrobku
daEU-overensstemmelseserklæringUnderskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af
Vare-nr.
elΔήλωση συμμόρφωσης ΕΕΟ υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω
Αρ. είδους
esDeclaración de conformidad de
la UE
N.º de artículo
etEU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie
Tootenr
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttä-
Tuotenumero
hrEU izjava o sukladnostiDolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
Kat. br.
huEU megfelelőségi nyilatkozatAz alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett
Cikksz.
itDichiarazione di conformità UEIl sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito
Art. n.
ltES atitikties deklaracijaPasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie
Straipsnio
nr.
lvES atbilstības deklarācijaZemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-
Izstr. nr.
nlEU-conformiteitsverklaringDe ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/
Artikel nr.
noEF-samsvarserklæringUndertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, at enheten(e) angitt nedenfor er i
Art.nr.
plDeklaracja zgodności UENiżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-
Nr artykułu
ptDeclaração CE de ConformidadeO abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, conrma que o(s) aparelho(s) a seguir designa-
Artigo n.º
roDeclaraţie de conformitate UESemnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce
Art. nr.
Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Hinterlegte Dokumentation
tory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specic standards. This certicate becomes void if the unit(s)
is / are modied without our approval.
Deposited Documentation
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modication portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certicat.
Documentation déposée
варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми
за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Внесени документи
uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-ních norem EU a norem specických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto pro-hlášení svou platnost.
Uložená dokumentace
os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne,
der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Deponeret dokumentation
αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και
των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Κατατεθείσα τεκμηρίωση
El rmante conrma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación
cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos
del producto. La presente declaración perderá su validez si se modica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
(1)
Documentación depositada
poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse
tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Talletatud dokumentatsioon
vät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei
ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
Dokumentaatio
koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena
uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
Prikupljena dokumentacija
eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Benyújtott dokumentáció
denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specici per il
prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
Documentazione depositata
buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Pridėta dokumentacija
s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar
mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Dokumentācijas atrašanās vieta:
apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij
een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
Gedeponeerde documentatie
samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke standarder når de(n) forlater vår fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e)
endres uten vårt samtykke.
Deponert dokumentasjon
nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza
deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
Zdeponowana dokumentacja
do(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas especícas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
Documentação depositada
urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specice produsului. În cazul
modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Documentație depusă
(1)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: 2019 | Ulm den 07.07.2023
(1)
| Year of CE marking: 2019 | Ulm, 7/7/2023
(1)
| Année d’apposition du marquage CE: 2019 | Fait à Ulm 7/7/2023
(1)
| Нотифициран орган
(1)
| Rok označení CE: 2019 | Ulm, 07.07.2023
(1)
| År for CE-mærkning: 2019 | Ulm, 07-07-2023
(1)
| Έτος σήμανσης CE: 2019 | Ulm, 2023-07-07
(1)
| Año de marcado CE: 2019 | Ulm (Alemania), 07-07-2023
ruДекларация соответствия ЕСНижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция, настоящим удостоверяет, что в момент
Арт. №
skEÚ vyhlásenie o zhodeDolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení
č. v.
slIzjava EU o skladnostiSpodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni
Št. izd.
srEZ deklaracija o usaglašenostiDole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stokholm, Švedska, ovim potvrđuje da dole navedeni
Br. stavke
svEU-försäkran om överensstäm-
melse
Artikelnr
sqDeklarata e konformitetit e KE-sëNëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, se, në momentin e
Nr. i artikullit
trAT Uyumluluk BildirimiAşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabrikamızdan ayrılırken uyumlu hale
Parça No.
ukДекларація про відповідність ЄСОсоби, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокгольм, Швеція, цим документом затверджує, що
Арт. №
отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный
сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего разрешения.
Размещенная документация(1) | Год маркировки CE: 2019 | Ulm, 2023-07-07
uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá
nebola odsúhla-sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Uložená dokumentácia
smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z
nami, ta izjava neha veljati.
dokumentacija
uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda i standarda za određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u
slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Predata dokumentacija
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven,
EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
desatt dokumentation
largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është/janë në përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, standardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të
produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia/njësitë modikohet/modikohen pa miratimin tonë.
Dokumentacioni i depozituar
getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan değiştirilirse bu sertika geçerliliğini yitirir.
Gönderilen Belgeler
на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС, стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до
цих виробів. У разі внесення не затверджених нами змін до виробів, цей сертифікат анулюється.
Депонована документація
(1)
| rok udelenia označenia CE: 2019 | Ulm, 07.07.2023
(1)
| letnica oznake CE: 2019 | Ulm, 07.07.2023
(1)
| Godina CE znaka: 2019 | Ulm, 07.07.2023
(1)
| år för CE-märkning: 2019 | Ulm, 2023-07-07
(1)
| Viti i markimit CE: 2019 | Ulm, 2023-07-07
(1)
| CE işareti yılı: 2019 | Ulm, 2023-07-07
(1)
| рік маркування CE: 2019 | м. Ульм, 07.07.2023
RollUp S
RollUp S
RollUp M
RollUp M
18605
18607
18615
18617
2006/42/ECEN ISO 12100
(1) GARDENA Manufacturing GmbH
M. Jäger
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
Reinhard Pompe
Senior Vice President
Business Unit Watering
The manufacturer: GARDENA Germany AB PO Box 7454 S-103 92 Stockholm Sweden hereby certies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated
standards of safety and product specic designated standards. This certicate becomes void if the units are modied without our approval.
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTI AGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No 207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
admin@tungtaico.com
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Li ey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@li eyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agro eld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agro eld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
supervisorventas1@siersac.com
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernandez@rdti.com.ph
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Owais.Khan@alfuttaim.com
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
offi ce@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk