Gallet ASP 509 Pilmy Instruction Manual

ASP 509 Pilmy
NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
3/1/2014
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo ne­dostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí pří­padným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
• Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
• Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
• Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud ne­pracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
• Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kance­lářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podni­cích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
• Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším a nezasouvej­te je do žádných tělesných otvorů!
• Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!
• Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
• Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
• Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
• Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
• Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy ve správné pozici.
• Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní prosto­ry! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
• Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
CZ
CZ - 3
• Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
• Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty. Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač vypněte a příči­nu ucpání zcela odstraňte.
• Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
• Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
• Při vysávání velice jemného prachu (např. jemného písku, cementového prachu, omítky) se mohou ucpat póry filtrů. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné filtry vyčistit, i když nádoba na prach není zcela naplněna.
• Vysavač vždy nejdříve vypněte a odpojte vidlici napájecího přívodu od el. sítě a až potom, vyčistěte/vyměňte mikrofiltry, očistěte vysavač nebo jeho příslušenství.
• Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční záření atd.).
• Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku ka­belu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za červenou značkou!
• Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuv­ky tahem za napájecí přívod.
• Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za vysavač.
• Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění.
• V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
• Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
• Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnost­ních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidel­né výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole POKYNY K POUŽITÍ a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače.
CZ - 4
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Podlahová hubice P10 Kartáčová a štěrbinová hubice P2 Teleskopická trubice P11 Polštářová hubice P3 Ovladač výkonu P12 Výstupní ltr P4 Sací hadice P13 Motorový ltr P5 Tlačítko pro uvolnění krytu P14 Sáček P6 Madlo pro přenášení vysavače P15 Kryt výstupního ltru P7 Spínač navíjení kabelu P8 Indikátor plného sáčku P9 Hlavní spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF)
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
Obr. 1
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Váš vysavač je vybaven třemi nástavci k různému použití. Každý nástavec může být nasazen
na teleskopickou trubici nebo přímo na rukojeť hadice.
Podlahová hubice
S podlahovou hubicí budete pravděpodobně pracovat nejčastěji. Je vhodná pro úklid velkých ploch. Podlahová hubice je vybavena praktickým otočným kloubem o 360°. To zaručuje, že se snadno dostanete to všech rohů.
CZ
CZ - 5
• Čištění koberců bez použití kartáče. Sešlápněte klapku se
symbolem koberce a dojde k zasunutí kartáčků.
• Hladké podlahy jako je PVC, parkety nebo dlažba se nejlépe udržují
s použitím kartáčků. Sešlápněte klapku se symbolem hladké podlahy a dojde k jejich vysunutí.
Kartáčová, štěrbinová a polštářová hubice
Kartáčovou hubici použít pro odstraňování prachu z knih nebo jemných předmětù jako jsou rámy obrazů atd.
Štěrbinovou sací hubici múžete použít na štěrbiny a hrany čalouněného nábytku, rohy zdí a okenní rámy.
Polštářová hubice je vhodná pro péči o čalouněný nábytek, matrace, polstrování, závěsy atd.
POKYNY K POUŽITÍ
Způsob sestavení a rozebírání
Spojení hadice s vysavačem. Vsuňte hadici do otvoru pro nasávání vzduchu až pocítíte zacvak­nutí znamenající patřičné upevnění.
Odpojení hadice
Pro vyjmutí hadice stiskněte tlačítka na koncovce hadice, čímž uvolníte uchycení hadice. Vytáhněte hadici z otvoru vysavače.
Upevnění teleskopické trubice a příslušenství
Teleskopickou trubici nasuňte na rukojeť pružné hadice. Pro prodloužení trubice stiskněte tlačítko na středovém spoji a vytáhněte vnitřní trubici ven.
CZ - 6
Na konec teleskopické trubky nasaďte vybrané příslušenství.
Vyjmutí teleskopické trubice a příslušenství
Pro oddělení teleskopické trubice a příslušenství pevně uchopte obě části a tahem je rozdělte.
OVLÁDÁNÍ
Odviňte požadovanou délku přívodního kabelu a umístěte jej tak, abyste po něm nechodili nebo nebyl skřípnutý nebo ostře ohnutý. Poté zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. ŽLUTÁ značka na přívodním kabelu označuje maximální vytažení. Nevytahujte přívodní kabel za ČERVENOU značku. Pro zpětné navinutí kabelu stiskněte nožní spínač navíjení kabelu.
Zapnutí a vypnutí vysavače
1. Pro zapnutí vysavače stiskněte tlačítko hlavního vypínač P9.
2. Vysavač vypnete opětovných stisknutím tlačítka P9.
Regulace přisávání
Účinnost sání můžete ovlivňovat posuvným ovladačem přisávání na rukojeti hubice. Čím více otevřete otvor v ovladači, tím bude menší sací výkon.
Regulace výkonu
Sací výkon je možné regulovat posuvem ovladače výkonu P3. Nízký sací výkon: Pro závěsy a jemné látky Střední sací výkon: Pro velurové koberce s dlouhým vlasem a textilní podlahové krytiny Vysoký sací výkon: Pro silné koberce a pevné podlahy atd.
Po vysávání
Po skončení práce:
1. Vypněte vysavač sešlápnutím nebo stisknutím hlavního spínače P9.
2. Poté vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
3. Pro navinutí kabelu podržte nožní spínač navíjení kabelu.
Kabel se automaticky navine na cívku a zcela se zasune do vysavače.
4. Podlahovou hubici můžete při uložení vysavače nechat nasazenou.
CZ
CZ - 7
Tepelná ochrana motoru:
Tento spotřebič je vybaven tepelnou ochranou motoru. Pokud by mělo z nějakého důvodu dojít k přehřátí vysavače, tepelná ochrana spotřebič automaticky vypne. Pokud se tak stane, proveďte následující:
• Vypněte hlavní spínač P9.
• Vytáhněte zástrčku ze zdroje napájení.
• Zjistěte příčinu přehřívání (tzn.: ucpaná hadice, sáček nebo ltr). Zjistíte-li, že je ucpaná hadice, uvolněte ji, ucpané ltry nebo sáček vyměňte. Před dalším použitím vysavače vyčkejte alespoň 45 minut. Jakmile jednotka po 45 minutách zchladne, zapojte vysavač do zásuvky a stiskněte hlavní spínač P9. Vysavač by se měl zapnout.
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby vždy odpojte přívodní kabel ze zásuvky. Snižuje-li se sací výkon přístroje, musíte vyměnit sáček na prach a vyčistit ltry. Postupujte prosím podle následujících pokynů.
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění krytu P5.
2. Otevřete přední kryt.
3. Vyjměte sáček na prach.
4. Vložte náhradní sáček.
Motorový filtr
Filtr chránící motor, čistí nasávaný vzduch před vstupem do motoru. Brání vniknutí prachu do motoru nebo do okolního prostředí. Otevřete kryt a vyjměte prachový sáček. Motorový ltr je umísněn v prostoru za prachovým sáč­kem viz obr. 1. Filtr omývejte pouze vodou. Před vložením zpět filtr řádně vysušte.
Výstupní filtr
Filtr na výstupu je určen ke konečnému čistění vzduchu před tím, než opustí vysavač. Výstupní ltr čistěte následovně:
1. Vypněte vysavač a vypojte ho z elektrické zásuvky.
Při tom nikdy netahejte za kabel, ale uchopte zástrčku.
2. Otevřete kryt výstupního filtru.
3. Výstupní filtr je viditelný při otevření krytu.
4. Očistěte tento filtr.
5. Nasaďte výstupní filtr zpět na místo (nebo vyměňte za nový).
6. Zavřete kryt.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Závady se mohou objevit na všech elektrických zařízeních. Nemusí být nutně způsobeny poruchou spotřebiče samotného. Zkontrolujte závadu tedy nejdříve dle tabulky.
CZ - 8
Problém Možná příčina Řešení
Slabé sání
Otevřené přisávání na rukojeti. Zavřete přisávání.
Ucpaná sací hadice.
Zkontrolujte sací trubici, hadici, případně je uvolněte.
Filtry nejsou správně nasazené nebo jsou ucpané.
Nasaďte nový ltr nebo ltr vyčistě­te.
Spotřebič nefunguje
Spotřebič není řádně zapojen do zásuvky.
Zkontrolujte správné zapojení zá­strčky do zásuvky a správnou funkci zásuvky (např. zapojením lampy), zkontrolujte pojistky.
Zapůsobila tepelná ochrana.
Postupujte dle pokynů na str.7, oddíl Tepelná ochrana motoru.
Nelze zavřít přední kryt
Prachový vak není řádně usa­zen, není vložen.
Usaďte patřičným způsobem pra­chový vak nebo sáček.
Nelze navinout napájecí kabel.
Zamotaný kabel.
Zkontrolujte zda není kabel zamo­tán. Případně ho rozmotejte. Vytáhněte asi 1 nebo 2 metry a znovu stiskněte tlačítko pro navíjení.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
• Podlahový vysavač
• Elektronická regulace výkonu
• Teleskopická kovová trubice
• Ukazatel plnosti prachového sáčku
• Kapacita prachového sáčku 2 l
• Trojnásobné příslušenství: Podlahová, polš­tářová, kartáčková a štěrbinová hubice
• Automatické navíjení kabelu
• Délka kabelu 5 m
• Tichý motor, hlučnost < 80 dB
• Příkon 1200 W
• Napětí 230 V ~ 50 Hz
• Rozměry 37 x 21 x 28 cm
• Hmotnost 4,6 kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem. Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
CZ
CZ - 9
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení ži­votnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie/akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
CZ
SK - 10
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
• Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a
pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkčnosť.
• Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájací prívod alebo vidlicu,
ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
• Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kan-
celáriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
• Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam ani ušiam a
nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
• Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami!
• Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
• Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
• Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
• Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
• Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy v správ-
nej polohe.
• Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajšie priesto-
ry! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
• Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny. Žiadny
výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
SK
SK - 11
• Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety (napr.
popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
• Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety. Po-
kiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
• Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte hrubú
silu!
• Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
• Pri vysávaní veľmi jemného prachu (napr. jemného piesku, cementového prachu, omietky) sa
môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď nádoba na prach nie je celkom plnená.
• Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete a až po-
tom vyčistite/vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo jeho príslušenstvo.
• Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
• Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
• Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu z el.
zásuvky ťahom za napájací prívod.
• Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za vysávač.
• Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
• V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovo-
val platným normám.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný v tomto
návode!
• Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba originálne
náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušen-
stva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole Pokyny k použitiu a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Podlahová hubica P10 Kefová a Štrbinová hubicavá P2 Teleskopická trubica P11 Vankúšová hibica P3 Ovládač výkonu P12 Výstupný filter P4 Sacia hadica P13 Motorový lter P5 Tlačidlo pre uvoľnenie krytu P14 Vrecko na prach P6 Madlo pre prenášanie vysávača P15 Kryt výstupného filtra P7 Spínač navíjania káblu P8 Indikátor plného vrecka P9 Hlavný spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF)
SK - 12
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
Obr.1
PRÍSLUŠENSTVO
Váš vysávač je vybavený tromi nástavcami k rôznemu použitiu. Každý nástavec môže byť nasadený na teleskopickú trubicu alebo priamo na rukoväť hadice. Hubica na čalúnenie a štrbinová hubica môžu byť skladované v držiaku nástavcov.
Podlahová hubica
S podlahovou hubicou budete pravdepodobne pracovať najčastejšie. Je vhodná pre upratovanie veľkých plôch. Podlahová hubica je vybavená praktickým otočným kĺbom o 360 °. To zaručuje, že sa ľahko dostanete to všetkých rohov.
• Čistenie kobercov bez použitie kefy. Zošliapnite klapku so symbolom
koberce a dôjde k zasunutiu kefy.
SK
SK - 13
Hladké podlahy ako je PVC, parkety alebo dlažba sa najlepšie udržujú s použitím kefy. Zošliapnite klapku so symbolom hladké podlahy a dôjde k ich vysunutiu.
Kefová, štrbinová sacia a vankúšová hubica
Kefovú hubicu môžete použiť pre odstraňovanie prachu z kníh alebo jemných predmetov ako sú rámy obrazov atď.
Štrbinovú saciu hubicu môžete použíť na štrbiny a hrany čalúneného nábytku, rohy stien a okenné rámy.
Vankúšová hubica je vhodná pre starostlivosť o čalúnený nábytok, matrace, polstrovanie, závesy atd.
POKYNY K POUŽITIU
Upevnenie hadice
Spojenie hadice s vysávačom. Vsuňte hadicu do otvoru pre nasávanie vzduchu až pocítite za­cvaknutie znamenajúce patričné upevnenie.
Odpojenie hadice
Pre vybratie pružnej hadice stlačte tlačítla na koncovke hadice, čím uvoľníte uchytenie hadice. Vytiahnite pružnú hadicu z otvoru vysávače.
Upevnenie teleskopických trubiek a príslušenstva
Teleskopické trubky nasuňte na rukoväť pružnej hadice. Pre predlženie trubiek stlačte tlačidlo na strednom spoji a vytiahnete vnútornú trubku von.
Na koniec teleskopickej trubky nasaďte vybrané príslušenstvo.
SK - 14
Rozloženie teleskopických trubiek a príslušenstvo
Pre oddelenie teleskopických trubiek a príslušenstva pevne uchopte obe časti a ťahom ich rozdeľte.
OVLÁDANIE
Odviňte požadovanú dĺžku prívodného kábla a umiestnite ho tak, aby ste po ňom nechodili alebo nebol pricvaknutý alebo ostro ohnutý. Potom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. ŽLTÁ značka na prívodnom káble označuje maximálne vyťaženie. Nevyťahujte prívodní kábel za ČERVENÚ značku. Pre spätné navinutie kábla stlačte Nožný spínač navíjania kábla P7.
Zapnutie a vypnutie vysávača
1. Pre zapnutie vysávača stlačte tlačidlo hlavného vypínača P9.
2. Vysávač vypnite opätovných stlačením tlačidla P9.
Regulácia prisávania
Účinnosť satia môžete ovplyvňovať posuvným ovládačom a rukoväti hubice. Čím viac otvoríte otvor v ovládači, tým bude menší sací výkon.
Regulácia výkonu
Sací výkon je možné regulovať posuvom ovládača výkonu P3. Nízky sací výkon: Pre závesy a jemné látky Strední sací výkon: Pre velúrové koberce s dlhým vlasom a textilné podlahové krytiny Vysoký sací výkon: Pre silné koberce a pevné podlahy atď.
Po vysávaní
Po skončení práce:
1. Vypnite vysávač so stlačením alebo stisnutím hlavného spínača P9.
2. Potom vytiahnite prívodní kábel zo zásuvky.
3. Pre navinutie kábla podržte nožný spínač navíjania kábla.
Kábel sa automaticky navinie na cievku a celkom sa zasunie do vysávača.
4. Podlahovú hubicu môžete pri uložení vysávača nechať nasadenú.
Tepelná ochrana motora:
DÔLEŽITÉ: Tento spotrebič je vybavený tepelnou ochranou motora. Pokiaľ by malo z nejakého dôvodu dôjsť k prehraniu vysávača, tepelná ochrana spotrebiča sa automaticky vypne. Pokiaľ sa tak stane, preveďte nasledujúce:
• Stlačte jedenkrát hlavný spínač P9.
• Vytiahnite zástrčku zo zdroja napájania.
• Zistite príčinu prehrievania (tzn.: upchaná hadica, vrecko alebo filter). Ak zistíte, že je
upchaná hadica, uvoľnite ju, upchané filtre alebo vrecko vymeňte. Pred ďalším použitím vysávače vyčkajte aspoň 45 minúť. Ako náhle jednotka po 45 minútach schladne, zapojte vysávač do zásuvky a stlačte hlavný vypínač P9. Vysávač by sa mal zapnúť.
SK
SK - 15
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred prevádzaním akejkoľvek údržby vždy odpojte prívodní kábel zo zásuvky. Ak sa znižuje sací výkon prístroja, musíte vymeniť vrecko na prach a vyčistiť ltre. Postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov.
1. Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie krytu P5.
2. Otvorte predný kryt.
3. Vyberte vrecko na prach.
4. Vložte náhradné vrecko.
Motorový filter
Filter chrániaci motor čistí nasávaný vzduch pred vstupom do motoru. Bráni vniknutiu prachu do motoru alebo do okolitého prostredia. Otvorte kryt a vyberte vrecko na prach. Motorový lter je umiestěný v priestore za prachovým vreckom, viď. obr. 1.
Očistite tento filter. Umyte ho vodou a pred vložením späť filter riadne vysušte.
Výstupný filter
Filter na výstupu je určený ku konečnému čisteniu vzduchu pred tým, než opustí vysávač.
Výstupný lter môžete čistiť nasledovne:
1. Vypnite vysávač a vypojte ho z elektrickej zásuvky. Pritom nikdy neťahajte za kábel, ale
uchopte zástrčku.
2. Otvorte kryt výstupného filtra.
3. Výstupný filter je viditeľný pri otvorení krytu.
4. Očistite tento filter.
5. Nasaďte výstupný filter späť na miesto (alebo vymeňte za nový).
6. Zatvorte kryt.
SK - 16
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Poruchy sa môžu objaviť na všetkých elektrických zariadeniach. Nemusia byť nutne spôsobené poruchou spotrebiča samotného. Skontrolujte poruchu teda najskôr podľa tabuľky.
Problém Možná príčina Riešenie
Slabé satie
Otvoréné prisávanie na rukoväti. Zatvorte prisávanie.
Upchaná sacia hadica.
Skontrolujte saciu trubicu, hadi­cu, prípadne ju uvoľnite.
Filtre nie sú správne nasadené alebo sú upchané.
Nasaďte nový lter alebo lter očistite.
Spotrebič nefunguje
Spotrebič nie je riadne zapojený do zásuvky.
Skontrolujte správne zapojenie zástrčky do zásuvky a správnu funkciu zásuvky (napr. zapojením lampy), skont­rolujte poistky.
Zapôsobila tepelná ochrana
Postupujte podľa pokynov na str. 14, oddiel Tepelná ochrana motoru
Nemožno zavrieť predný kryt
Prachový vak nie je riadne usa­dený, nie je vložený.
Usaďte patríčným spôsobom prachový vak alebo vrecko.
Nemožno navinúť napájací kábel.
Zamotaný kábel.
Skontrolujte či nie je kábel zamo­taný. Prípadne ho rozmotajte. Vyti­ahnite asi 1 alebo 2 metre a zno­vu stlačte tlačidlo pre navíjanie.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
• Podlahový vysávač
• Elektronická regulácia výkonu
• Teleskopická kovová trubica
• Ukazovateľ plnosti prachového vrecka
• Kapacita prachového vrecka 2 l
• Príslušenstvo: podlahová, vankúšová, kef-
ková a štrbinová hubica
• Automatické navíjanie kábla
• Dĺžka prívodného kábla: 5 m
• Farba: čierna (B), modrá (Blue)
• Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je < 80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
• Príkon 1200 W
• Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
• Rozmery: 37 x 21 x 28 cm
• Hmotnosť netto 4,6 kg
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú
vplyv na funkciu výrobku.
SK
SK - 17
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie/akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL - 18
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt wyso­kiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Sprawdź czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w gniazdku
elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gni­azda.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umy­słowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytko­waniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest zabroniona.
• Przed czysczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki prze­wodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
• Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej
bez nadzoru!
• Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi zostać wym-
ieniony przez producenta, technika serwisowego lub inną osobę wyk­walifikowaną.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzony przewód, wtyczka lub
urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada widoczne uszkodzenia. W takich przypadkach skontaktuj się z serwisem.
• Urządzenie przeznaczon jest do użytku w gospodarstwach domowych. Nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego i przemysłowego!
• Urządzenie chronić przed źródłami ciepła, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wilgo-
cią (w żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w cieczy) i ostrymi krawędziami. Nie używać urządzenia, gdy mają Państwo wilgotne ręce. Jeżeli dojdzie do zamoczenia lub zawilgocenia, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Unikać kontaktu z wodą.
• W przypadku gdy nie będą Państwo używać urządzenia, należy je wyłączyć oraz wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka (ciągnąć tylko za wtyczkę, nigdy za kabel)
• Urządzenie nie może być eksploatowane bez nadzoru.
• Aby uchronić dzieci przed ryzykiem porażenia prądem, należy dopilnować, aby kabel nie wisiał
nisko przy ziemi i aby dzieci nie miały możliwości dosięgnięcia do urządzenia.
• Regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie
używać urządzenia jeśli jest uszkodzone.
• Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
• Prosimy o szczególną uwagę na rozdział „Specjalne instrukcje bezpieczeństwa dla tego urząd-
zenia“.
PL
PL - 19
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić czy źródło zasilania ma takie same para-
metry jak wymienione w specykacji urządzenia.
• Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie z gniazdka.
• Nie używać urządzenia w nadmiernie zabrudzonych miejscach (na przykład do odkurzania
cementu, tynku), ponieważ może dojść do obniżenia żywotności lub nawet do uszkodzenia.
• Nigdy nie używać odkurzacza bez ltra i zbiornika na kurz. Sprawdź, czy ltr i zbiornik są włożo-
ne poprawnie!
• Nigdy nie odkurzać tlącego się żaru np. papierosów, zapałek czy gorącego popiołu, ostrych
obiektów czy szkła!
• Nie odkurzać rozlanych cieczy!
• Nie używać urządzenia, gdy obniża się moc ssąca. Powodem tego może być pełny zbiornik
kurzu lub zanieczyszczony ltr. Należy je wyczyścić lub wymienić na nowe.
• Przed rozpoczęciem używania odkurzacza, należy go poprawnie zmontować.
• Nie pociągać ani nie podnosić urządzenia za kabel, nie używać kabla jako uchwytu, nie owijać
wokół ostrych krawędzi lub rogów. Nie przejeżdżać urządzeniem przez kabel. Trzymać z dala od gorących powierzchni.
• Nie wkładać do wlotu żadnych przedmiotów. Nie używać, jeżeli któryś z wlotów jest zabloko-
wany. Pilnować, aby kurz, włosy i inne zanieczyszczenia nie blokowały swobodnego przepływu powietrza.
• Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od gniazdka.
• Trzymać z dala od źródeł ciepła.
• Nie zbliżać wlotów powietrza do twarzy i ciała.
• Zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania schodów.
• Nie odkurzać substancji łatwopalnych takich jak benzyna oraz w miejscach gdzie takie sub-
stancje mogą występować.
PL - 20
OPIS PIERWIASTKÓW STERUJĄCYCH
P1 Nasada podłogowa P10 Ssawka szczotkowa i szczelinowa P2 Rurka teleskopowa P11 Nasadka poduszkowa P3 Regulowany przycisk mocy. P12 Wyjściowy ltr P4 Wąż ssący P13 Filtr ochrony silnika P5 Przycisk dla uwolnienia pokrywę P14 Workowy kurzu P6 Rączka do przenoszenia odkurzacza P15 Kratkę ltr P7 Wyłącznik nawijania kabla P8 Indykator pełnego worka P9 Włącznik ON/OFF
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
Rys.1
WYPOSAŻENIE
Odkurzacz jest wyposażony w trzy ssawki do różnego zastosowania. Każda ssawka może zostać nasadzona na rurę teleskopową lub wprost na rączkę węża.
Ssawka podłogowa
Z ssawką podłogową będziecie pracować najczęściej. Końcówka ta jest idealna do sprzątania większych powierzchni. Ssawka podłogowa jest wyposażona w praktyczny obrotowy przegub, który zapewnia łatwy dostęp do kątów i zakamarków.
PL
PL - 21
• Czyszczenie dywanów bez użycia szczotki. Nacisnąć na przełącznik
z symbolem „dywany”, aby schować szczotkę.
• Gładkie podłogi z PVC, parkiety czy kafle najlepiej czyści się z użyciem
szczotek. Naciśnij na przełącznik z symbolem „gładkie podłogi”, aby wysunąć szczotkę.
Ssawka szczotkowa
Ssawka szczotkowa może zostać użyta do usuwania kurzu z książek lub innych delikatnych przedmiotów takich jak ramki obrazów itp.
Ssawka szczelinowa
Używać do szczelin i zagłębień mebli tapicerowanych, kątów i ram okiennych.
Nasadka poduszkowa
Nasadka poduszkowa jest idealna do opieki mebli wyścielanych, materacy, ranek itd.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mocowanie węża
Elastyczny wąż wsadzić do otworu w przedniej części odkurzacza. Docisnąć go, aż usłyszysz kliknięcie.
Odłączanie węża
Aby wyciągnąć węża należy nacisnąć przyciski zwalniający na jego końcówce. Wyciągnij węża z otworu.
Mocowanie rury teleskopowej i akcesoriów
Teleskopową rurę wsunąć w otwór w rękojeści węża elastycznego.
PL - 22
Na koniec rury teleskopowej nasadzić wybrane akcesoria.
Odłączanie rury teleskopowej i akcesoriów
Aby oddzielić rurę i akcesoria należy mocno chwycić obie części i ciągnąc rozdzielić.
DZIAŁANIE
Wyciągnąć odpowiednią długość kabla i umieść go tak, by po nim nie chodzić lub nie był zaciś­nięty czy ostro zagięty. Potem włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. ŻÓŁTY znak na kablu oznacza maksymalne wyciągnięcie. Nie wyciągać kabla za CZERWONY znak. Aby zwinąć kabel, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijania kabla
Włączenie i wyłączenie odkurzacza
1. Aby włączyć odkurzacz należy nacisnąć przycisk głównego wyłącznika P9.
2. Odkurzać można wyłączyć po ponownych naciśnięciach przycisku P9.
Regulacja przysysania
Regulacja ssania
Na skuteczność ssania można mieć wpływ przesuwając zasuwkę na rączce. Im więcej otwarty będzie otwór tym mniejsza będzie moc ssąca.
Regulacja mocy
Moc ssąca można regulować posunięciem urządzenia sterowniczego z mocą P3. Niska moc ssąca: Dla ranek i miękkich materii Średnia moc ssąca: Dla dywanów welurowych z długimi włosami i tekstylnych nawierzchni podło­gowych Wysoka moc ssąca: Dla mocnych dywanów i mocnych podłóg itd.
PL
PL - 23
Po odkurzaniu
Po zakończeniu pracy:
1. Wyłącz odkurzacz naciskając włącznik P9.
2. 2Wyciągnij kabel z gniazdka.
3. Zwiń kabel przytrzymując przycisk zwijania kabla.
4. Ssawka podłogowa może pozostać na rurze podczas przechowywania.
Termostat silnika:
Urządzenie to wyposażone jest termostat silnika. Jeżeli z jakiegoś powodu dojdzie do przegrzania odkurzacza, termostat automatycznie wyłączy urządzenie. Jeżeli tak się stanie, należy wykonać następujące kroki:
• Wyłączyć odkurzacz włącznikiem P9.
• Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Sprawdzić jaka jest przyczyna przegrzewania, może to być wina zapełnionego pojemnika na
kurz lub zanieczyszczonych filtrów.
Odczekaj przynajmniej 45 minut do ostygnięcia silnika. Po tym czasie należy podłączyć kabel do gniazdka i włączyć odkurzacz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przeprowadzaniem jakiejkolwiek konserwacji, należy zawsze odłączyć kabel z gniazdka. Jeżeli obniża się moc ssąca urządzenia, należy opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr. Prosimy postępować według następujących instrukcji.
1. Otworzyć przednią osłonę.
2. Wysunąć uchwyt worek kurzowego.
3. Włożyć worek rezerwowy.
Filtr silnikowy
Filtr chroniący silnik oczyszcza zasysane powietrze przed wejściem do silnika. Usuwane są ws­zelkie zanieczyszczenia, bakterie i wirusy.
1. Wyjmij filtr workowy kurzu
2. Wyjmij filtr wlatującego powietrza aby opłukać i wysuszyć filtr. Następnie włóż filtr wyczyszc-
zony lub nowy i zamknij obudowę.
Wyjściowy filtr
Filtr wyjściowy przeznaczony jest do ostatecznego oczyszczania powietrza zanim opuści odkur­zacz. Wyjściowy ltr czyścić w następujący sposób:
1. Wyłączyć odkurzacz i wyłączyć go z gniazdka elektrycznego. Zawsze ciągnąć za wtyczkę,
nigdy za kabel.
2. Otworzyć kratkę (w tylnej części odkurzacza).
3. Wyjściowy filtr będzie widoczny po otwarciu kratki.
4. Przepłukać filtr pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
5. Umieścić filtr wyjściowy na swoje miejsce (lub wymienić za nowy).
6. Włożyć i zamknąć kratkę.
PL - 24
USUWANIE USTEREK
Usterki mogą się pojawić na wszystkich urządzeniach elektrycznych. Nie muszą być spowodowane usterką samego urządzenia. Sprawdź tabelkę jak postępować w przypadku wystąpienia usterki.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Słabe ssanie
Otwarta zasuwka na rączce. Zamknąć zasuwkę.
Zanieczyszczony wąż ssący.
Sprawdzić przepustowość rury, węża i ssawki.
Filtry nie są właściwie zamontowa­ne lub są zanieczyszczone.
Wsadzić nowy ltr lub go wyczy­ścić.
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie jest właściwie przyłączone do gniazdka.
Sprawdzić poprawne podłączenie. Sprawdzić bezpieczniki.
Termostat wyłączył urządzenie.
Postępować według instrukcji na str.23 w części Termostat silnika.
Nie można zamknąć pokrywy
Worek na kurz jest źle zamonto­wany.
Sprawdzić czy worek jest zamon­towany poprawnie
Nie można zwinąć kabla zasila­jącego
Zaplątany kabel.
Sprawdzić czy kabel nie jest zaplątany. Ewentualnie go rozplątać. Wyciągnąć na 1 lub 2 metry i ponownie nacisnąć przycisk do zwijania.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
• Odkurzacz podłogowy
• Regulacja predkości
• Rura teleskopowa
• Wskaźnik pełnej torby na kurz
• Pojemność worka na kurz 2 l
• Akcesoria: podłogi, szczelinówka, podusz-
kowa i szczotkowa nasadka
• Automatyczne zwijanie kabla
• Długość kabla doprowadzającego: 5 m
• Poziom hałasu ≤ 80 dB
• Pobór mocy: 1200 W
• Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
• Rozmiary: 37 x 21 x 28 cm
• Waga netto 4,6 kg
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta. Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
PL
PL - 25
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony
Producent: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG - 26
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
SAFETY WARNING
• Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric power
socket.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and abo-
ve and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil­dren without supervision.
• Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or main­tenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
• Do not leave the appliance plugged in power supply without supervisi-
on!
• If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified per­son so as to prevent dangerous situations.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
• Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly, if it
fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
• The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
• Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and do
not insert them into body orifices!
• Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
• When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you stand your-
self!
• Never leave the product unattended when in operation!
• Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
• Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
• Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the blocking mechanisms are
in the right position.
• Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor are-
as! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it. This defect is not covered by the warranty.
• Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity. No static
electricity discharge is dangerous to health.
ENG
ENG - 27
• Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items (e.g. ash,
hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters, or the vacuum cleaner.
• Do not insert fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the ope-
nings/elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and clear the clogging.
• When handling, do not pull the hose and avoid rough handling of the vacuum cleaner!
• The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
• Pores of the filters may be clogged when vacuum cleaning very fine dust (e.g. fine sand,
cement dust, plaster). Thus, air permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, clean the filters even though the dust container is not full yet.
• Always switch off the vacuum cleaner first and disconnect the power cord from power supply
and clean/replace micro-filters, clean the vacuum cleaner or its accessories.
• Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun radiati-
on, etc.).
• The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord length,
the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind the cord be­yond the red mark.
• Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug it
from the socket by pulling the power cord.
• When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum clea-
ner.
• When winding the cord, hold the plug to prevent the cord lashing around and to prevent possi-
ble injury.
• If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
• In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.
• Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in
these instructions for use!
• The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly according to the instructions in Chapter USING VACUUM CLEANER and also using non-
-original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner is also understood to be improper use of the appliance.
ENG - 28
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Floor nozzle P2 Telescopic tube P3 Power adjust button P4 Suction hose P5 Cover release button P6 Carrying handle P7 Cord rewind foot switch P8 Full dust bag indicator
P9 ON/OFF switch P10 Brush and nozzle crevice P11 Upholstery nozzle P12 Outlet air lter P13 Motor protection lter P14 Dust bag P15 Cover of outlet air lter
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
Fig. 1
ACCESSORIES
Your vacuum cleaner comes equipped with three attachments intended for different applications. Each individual attachment can either be tted onto the telescopic tube or directly onto the handle of the suction hose, as required.
Floor nozzle
You will probably work most frequently with the oor nozzle. This is suitable for cleaning wide areas. The oor nozzle is tted with a practical 360° joint. This ensures that you can reach easily into any corner.
ENG
ENG - 29
• Clean carpets and wall-to-wall carpets without using the brush. Press
the tip switch marked with the carpet symbol and the brush is raised.
• Smooth floors such as PVC, parquet or tiles are best cleaned and
cared for suing the brush. To do so press the tip switch with the symbol for smooth floors and the brush will come out.
Brush, crevice and upholstery nozzle
Brush nozzle can use this to clean the dust from books or sensitive objects such as picture frames etc.
Nozzle crevice is suitable for sucking clean the folds in cloth, joint cracks and corners or niches that cannot be reached with the oor nozzle.
Upholstery nozzle is suitable for the careful cleaning of upholstered furniture, mattresses, cushi-
ons, curtains etc.
INSTRUCTIN FOR USE
Fitting the flexible Hose
Insert the exible hose into the hose socket on the front of the appliance. Press the exible hose into the hose socket until the hose clicks into place.
Removing the flexibleHose
To remove the exible hose, press the locking buttons on the base of either side of the exible hose to release the lock. Pull the exible hose out of the hose socket.
Fitting the Telescopic Tubes and Accessories
Attach the telescopic tubes to the curved handle of the exible hose. To extend the tubes, push on the button at the centre join and pull the inner tube outward.
ENG - 30
Attach the preferred cleaning accessory to the end of the telescopic tube.
Removing the Telescopic Tubes and Accessories
To remove the telescope tube and accessories, hold each piece tightly and pull firmly apart.
OPERATION
Unwind the length of power cord required, then position the power cord so that it is not likely to be walked on or pinched by things placed on or against it, finally insert the plug into the power socket. A YELLOW mark on the power cord indicates the maximal cable length. Do no extend the power cord beyond the RED mark. To retract the cord, press the cord rewinder button P7.
ON / OFF Switch
1. Press the On/Off Switch button (P9) to switch the appliance ON.
2. To stop the machine, press the button P9 again.
Suction control
Adjust the Suction control knob on the curved handle to control the suction. The suction will be reduced with a larger air opening.
Suction power
The suction power can also be regulated through power adjust button P3. Adjust suction power by moving the power adjust button to left or right. Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile ooring High vacuum power: For sturdy rugs and oors etc
ENG
ENG - 31
After vacuum cleaning
Switch off the device when you have nished cleaning:
1. To do this press the foot button P9 on the device with your foot or by hand.
2. After this pull the mains plug from the socket.
3. To roll in the cable press foot pedal and hold it in position. The cable will be rolled back
automatically onto the installed cable drum and disappear completely into the device up to the plug.
4. The floor nozzle can be kept attached to the vacuum cleaner for ease of storage after use.
Motor thermostat
This motor is equipped with a motor protective thermostat. If for some reason the vacuum cleaner should overheat, the thermostat will automatically turn the unit off. Should this occur unplug the vacuum cleaner from the wall outlet and turn off switch. Change the dust bag or lter. Allow the unit to cool for approximately 45 minutes. To restart, replug into wall outlet and turn switch back on.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the power plug from the wall outlet before carrying out any maintenance. If the suction power of your machine is getting lower, you must change the dust bag and clean the lter. To do so, please follow the instruction below.
1. Press the cover release button P5.
2. Open the front cover.
3. Remove the dust bag.
4. Insert the new dust bag to the right place the bag holder.
The motor protection lter cleans the air that is sucked in before it enters the motor. The air is cleaned of ne dusts, mites, bacteria and viruses. This prevents dirt or dust particles from getting into the motor or the surrounding air.
1. Take out the dust filter bag
2. Remove the motor protection lter to rinse and allow the filter to dry, then insert air inlet filter
or a new filter and close the front cover.
Cleaning the outlet air filter
The motor protection lter cleans the air a nal time before it leaves the vacuum cleaner. You can clean the outlet air lter as follows:
1. Switch off the vacuum cleaner and disconnect the plug from the mains.
To do this always pull on the plug and not on the cabl
2. Cover of outlet air lter
3. The filter is visible when the cover has been opened, remove it.
4. Rinse the filter under cold running water and allow dry.
5. Put the outlet air filter back into place (or replace with a new one).
6. Put back the dust bag and close cover.
ENG - 32
TROUBLE-SHOOTING
Faults can occur on all electrical equipment. This must not necessarily be due to a defect in the device itself. So check rst with table if the fault can be dealt with.
Problem Possible causes Solutions / tips
Weak suction
The secondary valve is open. Close the secondary valve
An object is blocking the suction pipe
Check the suction tube, the han­dle area, suction pipe and the nozzle in use for blockages.
Filters are not tted properly or are blocked
Fit a new lter
Device does not work.
Device is not properly plugged into the mains
Check that the mains plug has been inserted properly. Also check whether the power socket is in order (e.g. use an electric torch). Check the fusels! Automatic fuses in the fuse box
Thermostat automatic turned off the unit
Follow instructions on page 31, section Motor thermostat
Don´t close front cover
Isn´t the lter bag placed in the body. Isn´t the sitting corrected
Please replace correctly the lter bag
The cord can not be retrated Isn´t the core tangled?
After unfastening tangled cord. Pull out the by 1 or 2 meter and push button to wind it again.
ENG
ENG - 33
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Vacuum cleaner
• Electronic speed regulation
• Telescopic metal tubes
• Full dust bag indicator
• Capacity of dust bag 2 l
• Accessories: Floor, brush nozzle, crevice
and upholstery nozzle
• Automatic cord rewinder
• Power cord lenght: 5 m
• Silent motor, noise level ≤ 80 dB
• Maximum power drain: 1200 W
• Power supply: 230 V ~ 50 Hz
• Size: 37 x 21 x 28 cm
• Weight netto 4,6 kg
Input in off mode is 0.00 W.
We reserve the right to change technical specifications. The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard
finished product which do not have any effect on the functioning of the product.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
HU - 34
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése előtt kérjük, nagyon gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
- Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos dugaszolóalj-
zatban levő feszültséggel.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzéke-
lési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék mű­ködtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működ­tetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!.
- A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek mű-
ködés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápká­bel dugójának kihúzásával az aljzatból!
- A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
- Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulá­sát.
- Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villás-
dugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett, megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgá­latokra, annak biztonságtechnikája és helyes működése ellenőrzése céljából.
- Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha nem
működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szaks­zervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
- A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállo-
dákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képe-
sségekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetés­ének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!.
- Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej for-
gókeféi közé!
- Sem a szívófejet sem a szívócső végét vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez, füléhez és
ne dugja azt be egyetlen testnyílásába sem!
- Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába!
- Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint amelyiken sa-
játmaga áll!
- Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
- Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!
HU
HU - 35
- Ne porszívózzon helyesen elhelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül!
- A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi arretációs mechanizmus megfe-
lelő helyzetben van-e.
- Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatokat, ne használja külsőtérben a porszívót!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara fenyeget. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
- Némely szőnyegfajta porszívozásakor statikus elektromosság is keletkezhet. Semmiféle stati-
kus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
- Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, törmeléket), forró, tűzveszélyes, robbanásves-
zélyes közegeket (pl. hamut, égő cigarettacsikkeket, benzint, hígítókat és aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat sem (pl. zsírokat, olajokat), továbbá maróhatású anyagokat (pl. savakat, oldószereket). Ezen anyagok porszívózása esetén a szűrők illetve a porszívó megkárosodása következhet be.
- Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba. Ha mégis
a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
- Annak helyváltoztatásakor ne húzza azt annak szívócsövénél fogva és kerülje a porszívó dur-
va kezelését!
- A porszívó nem alkalmas az ember egészségét károsító anyagok felszívására.
- Nagyon nom porok (pl. nom homok, cementpor, vakolatok) porszívózásakor a szűrő pórusai
eltömődhetnek. Ekkor az átáramló levegő mennyiségecsökken. Ilyen esetben ki kell tisztítani a szűrőt, még akkor is, ha a portartó edény nincs tele.
- A porszívót mindig először kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozóvezetéket a hálózati dugaszo-
lóaljzatból, és csak azután tisztítsa ki vagy cserélje ki a mikroszűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
- Ne tegye ki a porszívót külső időjárási hatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.).
- A csatlakozóvezeték színjelzésekkel ellátott. A sárga sáv a kábel ideális hosszát jelöli, a piros
színű jelzés a kábel maximális hosszúságát mutatja. Ne erőltesse a csatlakozó vezeték kih­úzását a piros színjelzésen túl!
- Ne haladjon át a csatlakozóvezetéken a porszívóval annak használatakor és ne húzza ki
a csatlakozóvezeték villásdugóját a csatlakozóvezetéknél fogva.
- A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza ki azt sem
a csatlakozóvezetéknél, sem a porszívónál fogva.
- A csatlakozóvezeték felcsavarásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel annak esetle-
ges becsapódását és a valószínű sérülési veszélyt.
- Hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az érvény-
es szabványoknak.
- A készülék biztonsága és helyes működése érdekében használjon mindenkor eredeti tartalé-
kalkatrészeket és gyártócég által jóváhagyott tartozékokat.
- A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ez az útmutató tartal-
maz!
- Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
garanciaköteles a fenti biztonsági előírások be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje illetve valamennyi szűrő karbantartása elhanyagolását a PORSZÍVÓ HASZNÁLATÁról szóló IV. fejezetben közölt utasí­tások szerint és hasonló módon nem eredeti szűrők használatát, amelyek tulajdonságai meg­változásai következtében a porszívó üzemzavara vagy megkárosodása történhet.
HU - 36
A KÉSZÜLÉK ELEMEINEK LEÍRÁSA
P1 Padlószívófej P2 Teleszkópos szívócső P3 Teljesítményszabályozó P4 Gégecső P5 Kioldógomb P6 A porszívó hordozásához használható fogantyú P7 A kábelcsévélő gombja P8 Porzsák telítettség jelző P9 Ki-/bekapcsoló (ON/OFF)
P10 Kefés szívófej + résszívófej P11 Kárpit szívófej P12 Kimeneti szűrő P13 A motor szűrője P14 Porzsáko P15 Kimeneti szűrő fedele
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
P8
P9
P10
P11
P12
P13
P14
P15
Ábra.1
KIEGÉSZÍTŐK
A porszívó három darab (padlószívófej, kefés szívófej és résszívófej), különböző célokra szolgáló szívófejjel van ellátva. Mindegyik szívófej a teleszkópos szívócsőre, vagy közvetlenül a gégecsőre is helyezhető.
Padlószívófej
Valószínűleg a leggyakrabbal használt tartozék a padlószívófej, mely nagy felületek takarításához használható. A padlószívófej praktikus, 360°-ban elfordítható csuklóval van ellátva. Ennek köszönhetően a szívófejjel bármelyik sarok elérhetővé válik.
HU
HU - 37
• Szőnyegek tisztítása kefe nélkül. Lépjen rá a szőnyeg-ikonnal jelölt
karra, így a szívófej keféi visszahúzódnak.
• A sima felületeket, mint pl. a PVC-t, parkettát vagy járólapot legegys-
zerűbben a kefék segítségével tisztíthatjuk. Lépjen rá a sima felületet ábrázoló ikonnal jelölt karra, így a szívófej keféi kitolódnak.
Kefés szívófej és résszívófej, kárpit szívófej
A kefés szívófejjel könyvekről vagy kényes tárgyakról, mint pl. képkeretekről stb. szívhatjuk le a port.
A résszívófejet kárpitozott bútorok réseinél és éleinél, szobák sarkaiban, ablakkeretekben használhatjuk.
Kárpit szívófej Kárpit szívófej alkalmas kárpitozott bútorok, matracok, párnák, függönyök,stb porszívozására.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA ÉS SZÉTSZERELÉSE
A gégecső csatlakoztatása a porszívóhoz
A gégecsövet helyezze a szívólyukba és nyomja befelé, amíg kattanást hall. Ez a hang a gé­gecső megfelelő helyzetben való rögzítését jelzi. A gégecső kihúzásakor nyomja be a kioldó­gombokat.
A gégecső leszerelése
A gégecső kihúzásához nyomja be a gégecső végén lévő kioldógombokat. Ezt követően húzza ki a gégecsövet a porszívó nyílásából.
A teleszkópos szívócső és a tartozékok csatlakoztatása
A teleszkópos szívócsövet a gégecső markolatára csúsztassa rá. A szívócső meghosszabbításához nyomja be a szívócső két részének találkozásánál lévő gombot, és a belső csövet húzza ki.
HU - 38
A teleszkópos szívócső végére helyezze fel a kiválasztott tartozékot.
A teleszkópos szívócső és a tartozékok szétszedése
A fejek teleszkópos szívócsőről történő leválasztásához erőteljesen fogja meg mindkét részt és, ezután enyhe mozgatás közben húzza le a fejet a szívócsőről.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Húzza ki a hálózati kábelt a szükséges hosszúságban és helyezze el úgy, hogy arra ne kelljen rálépnie, ne legyen összetekeredve, sem megtörve. Ezt követően csatlakoztassa a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatba. A hálózati kábelen elhelyezett SÁRGA jel annak maximális kihúzását jelzi. A hálózati kábelt a PIROS jelnél tovább soha ne húzza ki! A kábel felcsévéléséhez nyomja be kábelfelcsévélő gombot.
A porszívó be- és kikapcsolása
1. A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a (P9) ki/bekapcsoló gombot.
2. A kikapcsoláshoz ismételten nyomja meg a (P9) ki/bekapcsoló gombot.
A szívóerő manuális szabályozása
A szívóerőt a gégecső fogantyúján lévő csúszó szabályozóval állítha­tjuk. Minél nagyobbra nyitjuk a szabályozó nyílását, a szívóerő annál kisebb lesz.
A teljesítmény elektronikus szabályozása
A szívóteljesítményt a teljesítményszabályozó gomb elmozdulásával (P3) állíthatjuk. Alacsony szívóteljesítmény: függönyök és nom anyagok Közepes szívóteljesítmény: hosszú szálú velúr szőnyegek, textil padlótakarók Nagy teljesítmény: vastag szőnyegek, sima padlók, stb.
HU
HU - 39
Porszívózás után
Kapcsolja ki a porszívót a P9 főkapcsoló kézzel vagy lábbal történő megnyomásával. Ezt követően húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozó aljzatból.
• A kábel felcsévéléséhez nyomja be és tartsa benyomva a lábbal is használható kábelcsévélő
gombot. A kábel automatikusan feltekeredik az orsóra és teljes hosszában a készülék belsejébe húzódik.
• A szívófejet a porszívó elrakásakor a szívócsövön hagyhatja.
A motor túlmelegedés elleni védelme:
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Ha valamilyen okból a porszívó túlme­legedésére kerül sor, a túlmelegedés elleni védelem automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez bekövetkezik, hajtsa végre az alábbi lépéseket: Kapcsolja ki a P9 főkapcsolót. Húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatból. Azonosítsa a túlmelegedés okát (pl. eldugult szívócső, megtelt porzsák, eltömődött szűrő). Amennyiben a szívócső van eldugulva, azt tisztítsa ki; a megtelt porzsákot, a szennyezett szűrőket cserélje ki. A porszívó ismételt használata előtt várjon legalább 45 percet. Miután a készülék 45 perc elteltével kihűlt, csatlakoztassa a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatba és nyomja meg az P9 főkapcsolót. A porszívónak ezek után be kellene kapcsolódnia.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék bárminemű karbantartása előtt a hálózati kábelt mindig húzza ki a fali csatlakozó aljzatból. Ha a készülék szívóteljesítménye csökken, ki kell üríteni a porzsákot és ki kell tisztítani a szűrőket. Ezt az alábbi utasítások alapján végezheti el.
1. Nyomja meg a kioldógombot P5 a fedél kioldásért
2. Nyissa ki az előlapot.
3. Vegye ki a porzsákot.
4. Tegye be új porzsákot.
A motor szűrője
A szűrő azáltal, hogy a motorba szívott levegőt tisztítja, védi a motort. Megakadályozza, hogy a motorba vagy a motor körüli helyekre por kerüljön. Nyissa fel a fedelet és emelje ki a porzsákot. A motor szűrője a porzsák mögött található. A szűrőt kizárólag vízzel mossa ki. Mielőtt azt visszahelyezné a készülékbe, alaposan szárítsa meg.
Kimeneti szűrő
A kimeneti szűrő arra szolgál, hogy a készülékből kiáramló levegőt még utoljára átszűrje. A kimeneti szűrőt a következőképpen tisztíthatja:
1. Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózatból.
Eközben ne a kábelt húzza, hanem a villásdugót.
2. Nyissa ki a kimeneti szűrő fedelét.
3. A kimeneti szűrő látható a fedél megnyításánál.
4. Tisztítsa meg a szűrőt.
5. A megtisztított (vagy egy új) kimeneti szűrőt helyezze vissza.
6. Zárja le a fedelet.
HU - 40
HIBAELHÁRÍTÁS
Meghibásodás bármelyik elektromos készülékkel előfordulhat. Ezeket nem feltétlenül maga a készülék meghibásodása okozza. Először tehát azonosítsa a meghibásodást az alábbi táblázat alapján.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Gyenge szívóerő
A gégecső markolatán lévő szabá­lyozónyílás nyitva van.
Zárja be a szabályozónyílást.
Eldugult szívócső.
Ellenőrizze a szívócsövet és a gé­gecsövet, az esetleges dugulást előidéző tárgyat távolítsa el.
Rosszul elhelyezett vagy berakodott szűrők.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt.
A készülék nem működik.
A készülék nincs megfelelően csatlakoztatva a hálózati csatlakozó aljzathoz.
Ellenőrizze, hogy a villásdugó meg­felelően csatlakozik-e a hálózatba. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó aljzat működőképességét (pl. egy lámpa csatlakoztatásával), ill. a hálózati biztosítékokat.
A túlmelegedés elleni védelem ak­tiválódott.
Járjon el „A motor túlmelegedés elleni védelme” című, 39. oldalon található részben leírtak szerint.
Nem lehet az elülső fedelet becsukni.
A porzsák nincs megfelelően elhe­lyezve, vagy nincs a készülékben porzsák.
A textil, vagy papír porzsákot megfe­lelő módon helyezze a készülékbe.
A hálózati kábelt nem lehet fel­csévélni.
Összetekeredett kábel.
Ellenőrizze, hogy a kábel nincs-e összegabalyodva. Ha igen, szaba­dítsa ki. A kábelből kb. 1-2 méternyit húzzon ki a készülékből, majd újra nyomja be a kábelcsévélő gombot.
MŰSZAKI ADATOK
• Háztartási porszívó
• Elektronikus sebesség szabályozás
• Teleszkopikus fémcső
• Porzsáktelítettség kijelző
• 2 literes portartály
• Kiegészítő - padló, rés szívófej és kefe, kár-
pit szívófej
• Automatikus kábelfelcsévélő
• A hálózati kábel hossza: 5 m
• Zajszint: ≤ 80 dB
• Maximum teljesítmény 1200 W
• Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz,
• Méretek: 37 x 21 x 28 cm
• Nettó tömeg: 4,6 kg
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
A gyártó fenntartja a termék műszaki specifikációinak módosítását. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
Szabványszám: 336/89 CEE Származási ország: Kína
HU
HU - 41
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt
a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni.
Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz)
adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és
elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak
gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések számára. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé. A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
Gyártja: HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
Typ výrobku: ASP 509
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Z Á R U Č N Í L I S T
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizova­ném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,
vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho
pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hptronic.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
CZ
ZÁRUČN Ý LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsať štyri mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi. Záruka sa vzťahuje na poruchy a chyby, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov. Výrobok je možné reklamovať u predajcu, ktorý výrobok predal spotrebiteľovi alebo v autorizo­vanom servise. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originálny nákupný doklad, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi pripadne tento riadne vyplnený záručný list. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade:
• zásahu do prístroja neoprávnenou osobou.
• nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku.
• poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy.
• používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený.
• používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti.
• používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom.
• nesprávnej údržby výrobku.
• nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami
potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt.
• vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov
alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.
• mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo
jeho pádom.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hptronic.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
SK
Typ prístroja: ASP 509
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1. Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w
sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3. Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4. Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5. Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6. Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy .
8. Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znac-
zące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbior-
cę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutko­wać utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9. Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10. W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwi­sowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11. Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12. W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Kli­entowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostar­czenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urząd­zenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13. Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14. W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15. Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16. Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17. W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności prze­syłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
PL
Data sprzedaży:
Numer serii:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
Nazwa: ASP 509
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Loading...