La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The fi rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
6
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter
2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in
Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrau-
1
2
ben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
25
5
26
F
3
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
4
6
7
C
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premigommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme
2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo
sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come
evidenziato nella figura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figu-
re.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur
la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la em-
paquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4
en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la
figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4
op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif
uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pres-
sionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo
externo, como evidenciado na figura.
FIG.02FIG.04
FIG.03
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 4332074000- Rev. 01
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggiapotrete
gustare un delizioso caffè o cappuccino nel
comfort della vostra casa.
L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata
alla giusta temperatura attraverso una miscela
finemente torrefatta.
Il cuore della macchina espresso è costituito da
una pompa ad alta prestazione.
Il flusso dell’acqua è comandato tramite un
interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione fatta eccezione per le operazioni di
pulizia e di normale manutenzione, dovrà
essere effettuato da un Centro di Assistenza
autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per
riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzare
unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde
della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o
utensili che graffino. E’ sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
ITALIANO
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evi-
rare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina
non viene utilizzata o durante la pulizia. Far-
la raffreddare prima di inserire o rimuovere
pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
7
L’utilizzo di accessori non consigliati dal pro-
duttore può causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da
fonti di calore.
1
1 Controllare cha la macchina espresso sia
in posizione “spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizio-
narla su “spento” e rimuovere quindi la
spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo
del vapore.
14 Questo elettrodomestico non è progettato
per essere usato da persone (compresi i bam-
bini) con ridotte capacità motorie, sensorie o
mentali, o che manchino di esperienza o di
conoscenze pratiche, a meno che siano state
adeguatamente istruite all’uso del dispositivo
o che agiscano sotto la supervisione di una
persona responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere sorvegliati perché
non giochino con l’apparecchio.
15 Conservare queste istruzioni
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto
per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione,
delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga,
verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’elettrodomestico;
2 se l’elettrodomestico è munito di messa a ter-
ra, la prolunga deve essere realizzata con un
cavo a 3 fili adatto per il collegamento a terra e
3 se viene utilizzata una prolunga, il cavo in
eccesso deve essere disposto in maniera tale
che non penda dal piano di lavoro, questo
per evitare che un bambino possa tirarlo, o
inciamparci.
• 2 •
Preparazione della macchina da
caffè Espresso:
1. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua
(22) e riempirlo con acqua fredda fino alla
tacchetta MAX del serbatoio (26). Vedi FIG.
02.
N.B.: In prossimità della scritta MAX del ser-
batoio è presente il foro di sicurezza antitra-
cimazione (27), per eventuali sovradosaggi
di riempimento serbatoio.
E’ possibile anche rimuovere il serbatoio
dell’acqua, dopo aver rimosso il coperchio
sebatoio (22) utilizzando la maniglia.
Riposizionare il serbatoio con l’acqua e il
coperchio.
2 Inserire la spina (19) in una presa adeguata
(Cfr.”Avvertenza” punto 1)
3 Premere l’interruttore principale (1) . La spia
di raggiungimento temperatura (7) lampeg-
gerà fino a raggiungimento temperatura;
a temperatura raggiunta la spia rimarra
accesa.
Le spie dei tasti 2 - 3 - 4 - 6 si accenderanno
fisse.
Messa in servizio
Questa procedura consente di riempire la caldaia con acqua fredda.
Si consiglia di seguire questa procedura ogni
qualvolta la macchina viene usata per la “prima” volta.
Questa macchina utilizzando una pompa per
l’erogazione del caffè, è dotata di un sistema
autoinnescante.
Collocare una tazza vuota sotto il tromboncino
vapore (8), ruotare la manopola vapore (25) in
senso orario e premere il tasto prelievo acqua
calda (4).
Si potrà udire il suono della pompa così attivata
e dopo qualche secondo l’acqua comincerà a
scendere dal tromboncino vapore (8).
Dopo aver lasciato riempire la tazza premere
nuovamente il tasto prelievo acqua calda (4) e
chiudere la manopola vapore (25).
La macchina Gaggia è ora pronta all’uso.
N.B.: La spia di raggiungimento della tempe-
ratura corretta (7) continuerà a spegnersi e ad
accendersi automaticamente durante il periodo
di riscaldamento. Dopo aver acceso la macchina, per il primo caffè, aspettare circa 6 minuti
per il riscaldamento ideale, mentre per quelli
successivi la macchina sarà sempre pronta.
Altra caratteristica della macchina è il sistema
anti-gocciolamento che elimina la maggior parte del gocciolio dal gruppo erogatore (14).
Dopo l’erogazione del caffè, comunque, ci potrà essere un leggero gocciolamento a causa dei
fondi di caffè bagnati contenuti nel portafiltro.
Attenzione! Non azionare mai la
pompa senza acqua nel serbatoio
onde evitare di danneggiare la pompa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa
non è coperto da garanzia.
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè
dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed
il suo aroma sono il risultato del processo
di torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo
più lungo e a temperature più elevate presentano un colore più scuro. Chicchi più
scuri liberano più aroma rispetto a chicchi
chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizzato
da una miscela di chicchi torrefatta ad una
particolare temperatura e con un particolare
tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il
2% di caffeina.
macchina espresso uno dei vari tipi di caffè in
vendita. Scoprirete probabilmente un aroma
migliore rispetto a quello della miscela finora
utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurarsi
di acquistare o di farsi macinare questo tipo
Sperimentate con la vostra
ITALIANO
di miscela. E’ preferibile usare un macinino
a macine piuttosto che un macinino a lama
perché questo libera troppa polvere di caffè
e produce una miscela macinata in modo
irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro,
dal gusto ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato.
Si può servire con una spruzzata di cannella,
noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè
ed il cappuccino in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena
prima dell’uso. Non dimenticare che deve
essere macinato per la macchina espresso
a pompa.
9 E’ consigliabile conservare il caffè macinato
o in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il
caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
Come preparare un buon Espresso
Programmazione delle dosi caffè.
Con questa macchina Gaggia è possibile
programmare due dosi differenti di acqua per
ottenere una o due tazze di caffè.
Per regolare le dosi di acqua e per poterle
memorizzare per una successiva richiesta di
erogazione, fare attenzione di eseguire prima
la procedura di “PREPARAZIONE DEL CAFFE’”
di pag.4 paragrafi 2-3-4, poi agendo nel
seguente modo:
1 Premere il tasto programmazzione (6) per
3 sec. fino a quando la spia (6) inizierà a
lampeggiare.
Contemporameamente si illuminaranno i
simboli dei tasti 2 - 3.
2 Inserito il filtro da una tazza, premere il tasto
(2) lasciando defluire il caffè.
3 Premere nuovamente lo stesso tasto (2)
quando si sarà raggiunta la dose ottimale,
per un caffè, desiderata.
4 A questo punto la dose di acqua attribuita,
per un caffè, al tasto (2) sarà memorizzata
e la spia posta sotto il tasto si spegnerà.
• 3 •
ITALIANO
5 Ripetere i passaggi ai punti 3 e 4 per pro-
grammare la dose d’acqua per il tasto (3).
Ogni utente sarà libero di programmare le
dosi per ottenere un caffè più o meno forte e
di attribuire dosi minori o maggiori ai tasti
(2 e 3) per utilizzare il filtro da 1 o 2 tazze.
6 Dopo la memorizzazione di queste dosi,
premere nuovamente il tasto (6) “MENU” per
uscire dalla funzione di programmazione.
I simboli posti sotto i tasti, ricominceranno
ad illuminarsi alternativamente.
La macchina è pronta per ottenere l’eroga-
zione di ottimi caffè.
N.B.: per erogare 1 caffè premere una sola
volta il tasto (2 o 3); per erogare 2 caffè
premere 2 volte di seguito il tasto (2 o 3).
Pre-Infusione
La macchina consente di configurare la dosatura in modo tale che l’erogazione relativa alle
dosi caffè sia preceduta dalla preinfusione.
Premendo il tasto dose (2), il normale ciclo di
erogazione viene preceduto da un breve getto
d’acqua temporizzato utilizzato per inumidire
la pastiglia di caffè prima del passaggio dell’effettiva erogazione.
Questa funzione permette un migliore sfruttamento della pastiglia caffè.
La Pre-Infusione non è disponibile sul tasto
dose (3).
N.B.: la macchina è impostata con la pre-in-
fusione in ”ON”; nel caso in cui si voglia
disattivare tale funzione occorre entrare in
modalità programmazione ( vedi ”Pro-grammazione delle dosi caffè”)
e premere il tasto vapore (5). La spia del
tasto che prima era accesa risulterà spenta.
La spia del tasto vapore (5) accesa indica la pre-infusione in ”ON”, mentre
spenta indica la pre-infusione in ”OFF”.
Preparazione del caffè.
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
“Preparazione della macchina da caffè Espresso”.
2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inse-
rirlo nel portafiltro (9).
Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il
filtro grande per 2 tazze.
Inserire quindi il portafiltro (9) nella macchina.
3 Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro
(9) e riempirlo con caffè macinato utilizzando il misurino fornito.
Considerare un misurino per ogni tazza di caffè.
Non riempire troppo.
Premere utilizzando l’apposito pressino (18).
Non premere troppo.
4 Pulire il bordo del portafiltro (9) da eventuali
residui di caffè. Inserire il portafiltro nella macchina con un movimento a 45° verso sinistra.
Ruotare quindi verso destra per bloccarlo
in posizione. Il manico del portafiltro dovrà
trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina o leggermente spostato verso destra.
5 Disporre una o due tazze sotto il portafiltro.
Premere il tasto corrispondente alla dose di
caffè memorizzata. Il caffè inizierà ad uscire.
6 L’erogazione del caffè si fermerà automa-
ticamente quando verrà raggiunto il livello
preimpostato (vedi Programmazione delle dosi caffè); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè
premendo il tasto (2 o 3) precedentemente
selezionato.
Un buon caffè preparato seguendo la giusta
procedura avrà la tipica “crema” marrone.
In caso contrario consultare “In caso di
malfunzionamento”
7 Togliere le tazze e servire.
8 Per preparare dell’altro caffè, togliere lenta-
mente ed attentamente il portafiltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzione a non scottarsi
con l’acqua rimasta sui fondi di caffè. Un po’
d’acqua continuerà a sgocciolare una volta
rimosso il portafiltro. Questo è dovuto alla
pressione dell’acqua nel sistema. Togliere i
fondi dal filtro. Per preparare dell’altro caffè,
ripetere le fasi da 2 a 7.
9 Per preparare un caffè in modalità manuale
ripetere le fasi indicate nei punti da 2 a 5 e
premere successivamente il tasto 6. Per interrompere l’erogazione (quando raggiunta la
dose preferita) premere nuovamente il tasto
6. Proseguire poi con i punti 6 e 7.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di
40 secondi.
• 4 •
Come utilizzare caffè in cialde
Per l’utilizzo di cialde, utilizzare esclusivamente
il filtro corretto (29).
Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro (9) e
inserire la cialda; assicurarsi che la carta della
cialda non fuoriesca dal portafiltro.
Inserire il portafiltro nella macchina con un movimento a 45° verso sinistra.
Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in
posizione. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi
in posizione perpendicolare alla macchina o
leggermente spostato verso destra.
Seguire poi le fasi “Preparazione del caffè” da 5 a 7.
OPTIONAL
Filtro “crema perfetta”(13)
Quando la macinatura del caffè non è corretta,
l’utilizzo del “filtro crema perfetta” favorirà la produzione della tipica crema del caffè
espresso. Con il “filtro crema perfetta” è
possibile inserire sia una dose che due dosi di
caffè macinato utilizzando l’apposito misurino.
Per un perfetto funzionamento si raccomanda di pulire il “filtro crema perfetta”
giornalmente, prima dell’uso. In caso di fori
di passaggio otturati si consiglia di lasciare
immerso, per qualche secondo, il “filtro
crema perfetta” in acqua bollente.
Erogazione vapore/Preparazione
del cappuccino
Il vapore può essere utilizzato per montare il
latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande.
Attenzione! Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
Versione con tromboncino
1 Preparare l’espresso in tazze grandi come
già specificato.
• 5 •
ITALIANO
2. Con la macchina pronta per erogare caffè,
dirigere il tubo vapore sopra la bacinella
(12), aprire la manopola rubinetto “Acqua
calda/vapore” (25) per qualche istante,
in modo da far uscire l’acqua residua dal
tubo vapore; in breve tempo comincerà ad
uscire solo vapore.
3 Chiudere la manopola rubinetto vapore/ac-
qua calda (25).
4 Premere il tasto vapore (5).
5 Dopo circa 15-20 secondi e quando la
spia di raggiungimento della temperatura
corretta (7) si accenderà, collocare il bricco
riempito a metà con latte freddo sotto il
tromboncino del vapore. Vedi Fig.03
IMPORTANTE: Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte
e la tazza utilizzata devono essere freddi.
6 Ruotare lentamente la manopola del rubinet-
to di erogazione vapore (25) in senso orario
per far fuoriuscire il vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore
aumenterà col ruotare della manopola.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima
di 60 secondi.
7 Ruotare il bricco con movimento circolare fa-
cendo attenzione che l’estremità dell’ugello
vapore sia appena immersa nel latte quando
inizierà a formarsi l’emulsione. Non portare
il latte ad ebollizione.
8 Una volta ottenuta l’emulsione desiderata,
ruotare in senso antiorario la manopola
vapore per interrompere l’erogazione del
vapore e togliere il bricco. Premere nuovamente il tasto vapore (5).
9 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire
con cannella, cacao, noce moscata. Servire.
N.B.: per preparare subito dell’altro caffè,
riempire la caldaia con acqua per portarla
alla temperatura corretta. In caso contrario,
il caffè potrebbe sapere di bruciato.
Collocare una tazza vuota sulla griglia.
Non inserire il portafiltro. Premere il tasto
erogazione manuale (6) facendo riempire
la tazza di acqua. A tazza riempita premere
nuovamnete il tasto (6).
Potrete preparare ora dell’altro caffè.
ITALIANO
Come preparare l’acqua calda
Attenzione! Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
“Preparazionedella macchina da
caffè Espresso”.
2 Premere l’interruttore principale (1).
3 Attendere 6 minuti per consentire alla mac-
china espresso di raggiungere la tempera-
tura corretta.
4 Collocare un bricco sotto l’ugello vapore (8).
5 Ruotare lentamente la manopola vapore (25)
in senso orario.
6 Premere il tasto prelievo acqua calda (4) per
consentire l’erogazione. La spia di prelievo
acqua calda inizierà a lampeggiare.
7 Una volta ottenuta la quantità di acqua
calda desiderata, premere nuovamente il
tasto (4), chiudere la manopola vapore (25)
ruotandola in senso antiorario. Rimuovere
quindi il bricco.
Le spie dei tasti 2-3-4-6 si accenderanno
fisse.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima
di 40 secondi.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare l’ugello.
Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il
foro del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua
tiepida e con regolarità.
3 Pulire il corpo macchina con un panno umi-
do
.
4 Estrarre la vaschetta e la griglia (12, 23) e
lavarle con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del
gruppo di erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
Fare molta attenzione a
non toccare il trombon-
cino vapore: potrebbe
essere molto caldo!
Presa d’aria da tenere
pulita e libera da residui
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore
dopo averlo immerso nel latte per evitare di
otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per
non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come
indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte
esterna dell’ugello è facilmente rimovibile
tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire
l’estremità dell’ugello e aprire la valvola di
erogazione vapore.
• 6 •
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda
della frequenza d’uso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per
lunghi periodi, scaricare l’acqua nella caldaia ruotando in senso orario la manopola
vapore (25) e premendo il tasto vapore (5)
fino ad esaurimento. Chiudere la manopola
vapore (25) ruotandola in senso antiorario
e spegnere la macchina.Non azionare mai
la pompa senza acqua.
8 N.B.:E’ normale che una macchina espres-
so emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto
in tanto dato che la pressione dell’acqua
stessa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella
(12).
Decalcificazione:
In località con acqua particolarmente calcarea,
il funzionamento della macchina risulterà compromesso. Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda
dell’uso e delle caratteristiche dell’acqua) la
macchina con l’apposito decalcificatore Gaggia
(seguire le istruzioni ivi riportate).
Estrarre la doccetta (17) e pulirla.
Diluire la soluzione prima di versarla nel
serbatoio. Versare la soluzione nel gruppo
di erogazione caffè e nell’ugello vapore per
alcuni secondi. Attendere 20 minuti e poi
ripetere l’operazione fino ad utilizzare tutta
la soluzione.
Risciacquare la macchina facendoci scorrere
acqua fredda. Ricollocare la doccetta (17).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare non
sono coperti da garanzia. L’utente non dovrà
prestare nessun altro servizio di manutenzione.
Utilizzare il decalcificante Gaggia per risultati
migliori.
In caso di malfunzionamento
Problema: Controllare :
Mancata erogazione di caffè.
L’erogazione del caffè è
troppo rapida.
La pompa fa troppo rumore.
Eccessiva perdita di acqua
dal portafiltro.
L’espresso ha poca “crema”.
Il caffè è troppo freddo.Che la macchina sia stata riscaldata (10 min.).
Il latte non viene emulsionato
sufficientemente.
Allarmi - Quando il tasto che si sta utilizzando lampeggia:
Serbatoio vuoto
Mancanza acqua
Rumore della pompa
Macinatura troppo fineModificare la macinatura
Filtro sporcoPulire la doccetta (17)
Caffè troppo premutoEvitare di premere in modo eccessivo il caffè
Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il
caffè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che ci sia acqua nel serbatoio.
Che la pompa sia innescata.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il portafiltro sia stato inserito correttamente.
Che la guarnizione non sia sporca o consumata.
Che non vi siano residui di caffè sul bordo del portafiltro.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che l’ugello vapore e/o foro di presa d’aria non siano otturati.
Che il latte non sia troppo caldo.
Riempire il serbatoio e ripetere le procedure di riempimento caldaia.
ITALIANO
• 7 •
ENGLISH
Congratulations on your wise choice!
As the proud owner of the Gaggia machine,
you can now experience the taste of a delicious
cup of espresso or cappuccino in the comfort of
your own home.
Espresso coffee, originally created in Italy, is
made by rapidly forcing water that has been
heated to the correct brewing temperature,
through a special finely ground coffee.
The heart of the espresso machine is a precision
engineered pump.
The pump and water flow is easily controlled
with just a flick of the switch.
CAUTION:
This appliance is for household use
Any repairs or servicing operations, with the
exception of normal cleaning and maintenance
operations must be undertaken by an authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage
indicated on the plate agrees with your
voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water
tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot
parts of the appliance during operation.
4. Never clean with scouring powders or hard
implements.
5. To avoid your machine scaling up, use
purified or bottled water.
6. Do not immerse base in water.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances,
basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature included in this packaging referring to this pro-
duct before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and
personal injury do not immerse cord, plugs,
or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and be-
fore cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning
the appliance.
6 Do not operate any appliance with a dama-
ged cord or plug or in the event of appliance
faults or damages. Return appliance to the
nearest authorized service centre for exami-
nation, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
11 Always turn appliance to “Off”, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn switch
to “Off”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended
household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
14 This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to censure that they do
not play with the appliance.
15 Save these instructions
• 8 •
Description of parts:
FIG. 01
1 Main switch
2 Coffee dispensing button
3 Coffee dispensing button
4 Hot water supply button
5 Steam button
6 Dose programming/Manual dispensing
button
7 Correct temperature light
8 Turbo frother steam nozzle (removeable)
9 Filterholder
10 1 cup filter
11 2 cup filter
12 Basin (removable)
13 “Perfect crema” filter (OPTION)
14 Brewing head
15 Filterholder gasket
16 Shower disc holder
17 Shower disc
18 Tamper
19 Power cable and plug
20 Measuring spoon
21 Delivery spout
22 Tank cover
23 Grid (removable)
24 Cappuccino maker kit (OPTION)
25 Steam/hot water knob
26 Removable water tank
27 Overflowing protection hole
28 Level indicator for the basin
29 Coffee pod filter
Instructions for the power supply cord
A A short power-supply cord is provided to
reduce risks of getting tangled up or tripping
over a longer cord.
B Longer extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the electri-
cal rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding-type
3-wire cord, and
3 the longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top portable
top where it can be pulled on by children or
tripped over.
ENGLISH
Preparation:
1. Remove the water tank cover (22) and fill
with cold water to the MAX line indicated
on tank (26). See FIG. 2.
N.B.: Near the word MAX on the tank there is
the overflowing safety hole (27) in case of
tank overfilling.
The water tank can also be removed, after
removing the tank cover (22) using the
handle.
Re-install tank with water and cover (22).
2. Insert plug (19) into a suitable wall outlet (see
point 1 under “Caution”).
3. Push the main switch (1). The temperature
light (7) will flash until the temperature is
reached; when the temperature is reached
the light will remain on.
The lights of buttons 2 - 3 - 4 - 6 will remain
on in a fixed way.
Starting up
This procedure fills the water boiler with fresh
water.
This should be done whenever the machine is
switched on.
This machine, featuring a pump to brew coffee,
is equipped with a self-priming system.
Put an empty cup below the steam frother (8),
turn the steam knob (25) clockwise and press
the hot water supply button (4).
You will hear the noise of the enabled pump
and after a few seconds water will come down
from steam rod (8).
When the cup is filled press the hot water
supply button (4) again and close the steam
knob (25).
The Gaggia machine is now ready to be
used.
• 9 •
ENGLISH
NOTE: The temperature ready-light (7) will
automatically flash as the machine boiler
heats. After switching on the machine for the
first coffee, wait 6 minutes until the machine
has fully heated up, while for all subsequent
coffees the machine will be ready to use.
Another feature of the machine is the “no-drip
system”, eliminating most of dripping from
brewing head (14).
After coffee brewing, however, a little dripping
may occur due to wet coffee grinds in the filterholder.
Caution: Never operate pump
without water in machine as damage
to the pump may occur.Damage of
pump run without water is not covered by
warranty.
rich taste and the light brown, natural froth
called “crema” in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of
espresso and hot, frothy milk.Cappuccino
is usually topped with cinnamon, nutmeg or
cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served immediately after it is made.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse
cups. A 4 or 6 oz. cup or glass is used for
cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground immediately before using. Remember, it must
be an “espresso grind” for pump-driven
espresso machines.
9. It’s best to store ground coffee or beans in
an airtight container in the freezer of your
refrigerator. Ground coffee tends to absorb
food odours.
Important to know……
1. The taste of your coffee depends on the
characteristics of the beans from which it
is made, the type of bean, where it was
grown and processed. The coffee beans
that are roasted for a longer period of time
and at higher temperatures will be much
darker in colour.Darker beans will produce
a richer cup of coffee than the lightly-roasted
beans.
2. A variety of dark roasts are available from
which you can choose to brew your espresso. Each of these roasts is a blend of coffee
beans that are roasted at a specific temperature producing a specific type of flavour.
There are decaffeinated beans that have
up to 98% of the caffeine content removed.
The next time you purchase coffee for your
espresso maker, experiment with one of the
many kinds of coffee being sold. You may
just find that it tastes better than the blend
you have been using.
3. A fine “espresso grind” for pump-driven
machines must be used. Be sure to ask for this
when buying coffee or when having beans
ground. Do not use a blade-type grinder
because it makes too much coffee dust and
produces an irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark color,
How to make a good Espresso coffee:
Coffee dose programming
With this Gaggia appliance two different water
doses can be programmed to obtain one or two
cups of coffee. To adjust the water doses and
store them for a following dispensing request,
first of all carry out the “COFFE PREPARATION”
procedure on page 11- sections 2-3-4, and then
proceed as follows:
1 Press the programming button (6) for 3 sec.
until the light (6) starts flashing.
At the same time the symbols of buttons 2
- 3 will switch on.
2 After introducing the one-cup filter, press key
(2) and let the coffee flow down.
3 Press the same key (2) again until the desired
optimum dose for one coffee is reached.
4 Now the water dose assigned for one coffee
to key (2) will be stored and the light placed
below the key will turn off.
5 Repeat steps 3 and 4 to program the water
dose for key (3).
Every user will be free to program the doses
to obtain a more or less strong coffee and
to assign bigger or smaller doses to buttons
(2 and 3) to use 1 or 2 cup filter.
6 After storing these doses, press “MENU” key
(6) again to exit from the programming fun-
• 10 •
ction. The symbols placed under the buttons
will re-start lighting up alternatively.
The appliance is now ready to dispense
excellent coffees.
N.B.: to brew 1 coffee press button (2 or 3)
once; to brew 2 coffees press button (2 or
3) twice.
Pre-Infusion
The machine allows you to adjust the dosage
settings so that the water produced for the COFFEE dose is preceded by a pre-infusion step.
Press the dose button (2) and the normal coffee
cycle is preceded by a brief, timed jet of water
that moistens the coffee wafer before the actual
coffee making cycle starts.
This function allows you to get the most flavor
out of the coffee wafer.
PRE-INFUSION is not available on the dose
button (3).
N.B.: the machine comes from the factory with
PRE-INFUSION function set to ON. Should
you choose to deactivate this function you
will need to enter the programming mode
(see “
Coffee dose programming”)
and press the steam button (5). The indicator
light on the button will turn off.
The indicator light on the steam button (5)
is ON when the PRE-INFUSION function is
ON. Vice versa, if the indicator light is OFF,
then the PRE-INFUSION function is OFF.
Coffee preparation
1 Follow the procedure described under “Pre-
paration”.
2 Select the correct filter basket (10 or 11) and
insert it in the filter holder (9).
Use the small filter for 1 cup and the large
filter for 2 cups of espresso.
Then insert filter-holder (9) into the appliance
and wait at least 10 minutes.
3 After the warm-up period, remove the warm
ENGLISH
filter-holder (9) from the brewing head and
fill with correctly ground espresso coffee
using the measuring spoon provided.
Place one level measure of coffee in basket
for each cup of espresso. Do not overfill.
Gently tamp down coffee with the tamper
(18) provided. Do not compress too firmly.
4 Clean any excess coffee from the rim of
filter holder (9). Insert filter holder into brew
head by holding handle approximately 45
degrees to the left as you face machine.
When properly aligned,move handle firmly
to the right to lock into position.
The handle should point to the front of the
machine or slightly to the right.
5 Place one or two espresso cups on the drip plate
to line up with the spouts of the filter holder. Press
the button corresponding to the stored coffee
dose. Espresso will start to flow into cups.
6 The coffee dispensing will automatically
stop when the preset level is reached (see
Coffee dose programming);however
it is possible to stop the coffee dispensing
by pressing the button (2 or 3) as previously
selected.
When properly made, the espresso will have
a light brown foam “crema” floating on the
top. If not, refer to “In the event of
faulty function”.
7 Remove cups and serve.
8 To make more espresso, carefully and slowly
remove the filter holder by moving handle
to the left. Be careful as hot water will be on
top of the coffee grinds in the holder. Some
water will continue to drip from brewing
head as filter holder is removed. That is
normal and due to the pump pressure in the
system.
Knock out used coffee grinds from filter. For
more espresso repeat steps 2 to 7 above.
9 To prepare coffee manually, carry out steps 2
through 5 and then press button 6. When you
have obtained the desired quantity of coffee
in the cup, press button 6 again to stop the
cycle. Then proceed with steps 6 and 7.
N.B.: Dispensing should not exceed 40
seconds.
• 11 •
ENGLISH
How to use coffee wafers
Make sure you use the right filter (29) when making
espresso with coffee wafers.
Once the coffee machine is heated, remove the
portafilter (9) and put in the wafer. Make sure
that the wafer paper remains completely inside
the portafilter.
Insert the portafilter into the coffee machine by
rotating it 45° to the left.
Then lock the portafilter into place by rotating it to
the right. The portafilter handle should be perpendicular to the front of the machine or rotated
slightly to the right.
Then follow steps 5 to 7 of “Coffee prepa-ration”.
OPTIONAL
“Perfect crema” Filter (13)
Even when the coffee is not properly ground,
the “perfect cream filter” will help produce the foamy ‘cream’ typical of fine espresso.
You can use the “perfect cream filter” with
a single or double dose of ground coffee by
using the special measuring scoop.
To ensure perfect performance, clean your
“perfect cream filter” every day prior to
use. Should your “perfect cream filter”
become clogged, immerse it for a few seconds
in boiling water.
Supplying steam/Preparing
Cappuccino
Steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages.
Caution! Scalding hazard! Splashing
may occur at the start – scalding ha-
zard! The hot water nozzle and pipe
can reach high temperatures: avoid touching
it directly with your hands.
• 12 •
Milk frother version:
1 Make espresso (in a large cups) as described
above
2 With the machine ready to deliver coffee,
convey the pipe over the drip tray (12),
open the “Hot water/steam” tap knob (25)
for a few seconds so to let the remaining
water come out of the steam pipe; after a
few seconds only steam will come out.
3 Close the steam/hot water tap knob (25).
4 Press steam switch (5).
5 After 15 to 20 seconds or, when temperature
ready-light (7) goes on, place the frothing
pitcher halffilled with low-fat milk under
Turbo Frother steam nozzle so that tip is just
under the surface of the milk. See Fig.03.
IMPORTANT: To obtain a better cappuc-
cino, the milk and the cup must be cold.
6 Slowly turn steam valve knob (25) counter
clockwise to release steam.
IMPORTANT.The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
N.B.: Dispensing should not exceed 60
seconds.
7 Move pitcher in circular motion keeping the
tip of steam nozzle just under surface of milk
as it begins to froth. Do not let milk come to
a boil since it will not froth.
8 When you have made enough froth,turn steam
knob clockwise to shut off steam and remove
pitcher.Press the steam button (5) again.
9 Spoon the froth onto the espresso in each
cup and gently pour the hot milk along the
side of the cup.
Top each cup of cappuccino with a dash of
cinnamon, cocoa and nutmeg. Serve.
NOTE:If you want to make more espresso
immediately after steaming milk, the machine
boiler must be refilled with water and tempe-
rature brought down to a brewing temperatu-
re. Otherwise, espresso may taste “burned”.
To do this: place an empty cup on drip plate.
Do not insert filter holder.
Press the manual supply button (6) and let
water fill the cup.
Press the button (6) again.
You many now proceed to make more
espresso.
Making hot water:
Caution! Scalding hazard! Splashing
may occur at the start – scalding ha-
zard! The hot water nozzle and pipe
can reach high temperatures: avoid touching
it directly with your hands.
1. Follow the procedure described under “Preparation”.
2. Press the power switch (1).
3. Allow about 6 minutes for the machine to
reach its proper operating temperature.
4. Place a pitcher under the steam nozzle (8).
5. Slowly turn the steam knob (25) clockwise.
6. Press the hot water supply button (4) to allow
the supply. The hot water supply light will start
flashing.
7. After obtaining the desired quantity of hot
water, press button (4) again, close the steam
knob (25) by turning it anticlockwise. Then
remove the container.
The lights of buttons 2 - 3 - 4 - 6 will switch
on in a fixed mode.
N.B.: A max.supply of 40 seconds is recommended.
ENGLISH
The steam jet is cleaned by running a shot
of steam through it.
The hole in the steam nozzle must be kept
open. A needle may be used.
2 Clean filter holder and filter in warm water
after use.
3 Wipe body of machine with a damp cloth
as required.
4 Remove drip tray and plate (12-23) and
wash in warm soapy water. Do not use
abrasive substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing
head (14) and keep it clean.
Pay attention as the
Turbo-Frother steam
nozzle could be hot!
Air intake to be kept clean
and free from residues.
Keeping it clean:
1 IMPORTANT: the steam nozzle should
be cleaned after each use in order to avoid
build up of milk deposits that are very difficult
to clean. Cleaning is made easy as can be
seen in the DESCRIPTION OF PARTS. The
outer part of nozzle can be removed by
pulling downward.
The outside of the steam pipe can be cleaned
with a damp cloth.
• 13 •
6 The shower disc (17) should be unscrewed
and cleaned periodically depending on
frequency of use.
7 If the machine is not used for a long period
of time, completely discharge the water
from the boiler by turning the steam knob
(25) clockwise. Press steam switch (5) until
completely discharged. Close the steam
knob (25) by turning it counterclockwise and
switch off the machine.
Never run the pump without water.
8 NOTE:It is very normal for an espresso
machine to emit steam and drip occasionally
as the water pressure changes during use.
Be certain to empty drip tray (12) as requi-
red.
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.