Gaggia Concetto Operation Manual

ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione. WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel. ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt. ATTENTION: Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé. ATENCIÓN: Este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
CONCETTO
Noi : GAGGIA S.p.A.
Strada provinciale per Abbiategrasso
20087 Robecco sul Naviglio (MI)
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto :
MACCHINA PER CAFFE’ PROFESSIONALE AUTOMATICA
TIPO :CAP 002 / CAP002A / CAP002B
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali
EN 60335-1 - 1994 + A11 / A12 / A13
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2^
Requisiti specifici per apparecchi per riscaldare liquidi EN 60335-2-15 - Ediz.1996
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2^
Requisiti specifici per polverizzatori e macinacaffè EN 60335-2-33 - Aprile 1990
Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con motore
elettrico e termici per uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e simili apparecchiature elettriche - EN 55014 - Ediz. 1993
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 3^ Limiti - Sezione 2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica (corrente in
ingresso dell’apparecchiatura 16A per fase) - EN 61000-3-2 - Ediz. 1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 3^ Limiti - Sezione 3 : Limitazione delle fluttuazioni e dei picchi di tensione nei
sistemi di alimentazione a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale 16A.
EN 61000-3-3 Ediz. 1995
Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari.
Norma per famiglia di prodotti EN 55104 - Ediz. 1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4^ Tecniche di prova e misura - Sezione 2 : Prova di immunità alle scariche elettrostatiche.
Pubblicazione di base EMC - EN61000-4-2 Ediz.1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4^ Tecniche di prova e misura - Sezione 4 : Prova di immunità ai transitori veloci/burst. Pubblicazione di base EMC - EN61000-4-4 Ediz.1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4^ Tecniche di prova e misura - Sezione 5 : Prova di immunità a tensioni/correnti impulsive.
EN61000-4-5 Ediz.1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4^ Tecniche di prova e misura - Sezione 6 : Immunità ai disturbi condotti, indotti da campi a radiofrequenza. EN61000-4-6 Ediz.1996
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4^ Tecniche di prova e misura - Sezione 11:Prove di immunità a cadute di tensione, microinterruzioni e variazioni di tensione. EN61000-4-11 Ediz.1994
secondo le disposizioni delle direttive : CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Robecco sul Naviglio
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE
CE 73/23, CE 89/336,
CE 92/31, CE 93/68
S.p.A.
S.p.A.
We : GAGGIA S.p.A.
Strada provinciale per Abbiategrasso
20087 Robecco sul Naviglio (MI)
declare under our responsibility that the product :
AUTOMATIC PROFESSIONAL COFFEE MACHINE
TIPO: CAP002 / CAP002A / CAP002B
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :
Safety of household and electrical appliances - General requirements
EN 60335-1 - 1994 + A11 / A12 / A13
Safety of household and electrical appliances - Part 2^
Particular requirements for appliances for heating liquids EN 60335-2-15 - Edit.1996
Safety of household and electrical appliances - Part. 2^
Particular requirements for coffee mills and coffee grinders EN 60335-2-33 - April 1990
Limits and methods of measurements of radio disturbance characteristics of electrical
motor-operated and thermal appliances for households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014 - Edit. 1993
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input
current 16A per phase) - EN 61000-3-2 - Edit. 1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage fluttuations and flicker in low-voltage
supply systems for equipment with rated current 16 A.
EN 61000-3-3 Edit. 1995
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus.
Product family standard EN 55104 - Edit. 1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4^ : Testing and measurement technique.- Section 2 : Elelctrostatic discharge immunity test Basic EMC publication - EN 61000-4-2 Edit.1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4^ : Testing and measurement technique.- Section 4 : Elelctrical fast transient/burst immunity test Basic EMC publication - EN 61000-4-4 Edit.1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4^ : Testing and measurement technique.- Section 5 : Surge immunity test. EN 61000-4-5 Edit.1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4^ : Testing and measurement technique.- Section 6 : Immunity to conduced disturbance, inducted by radio-frequency fields. EN 61000-4-6 Edit.1996
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4^ : Testing and measurement technique.- Section 11 : Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity tests. EN 61000-4-11 Edit.1994
following the provisions of the Directives : EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68.
Robecco sul Naviglio
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC 73/23, EC 89/336,
EC 92/31, EC 93/68
Via C. Gomes, 16 ROBECCO SUL NAVIGLIO (MILANO) - ITALY Tel. 02/9471654 - Fax 02/9470888 www.gaggia.it
PREMESSA
• Il presente manuale è parte integrante della macchina e dovrà quindi essere conservato in luogo noto, facilmente accessibile, in buone condizioni, per tutta la vita operativa della macchina (compresi gli eventuali passaggi di proprietà). Il suo fine, è la trasmissione delle informazioni necessarie all’uso competente e sicuro della macchina stessa.
• In caso di smarrimento o deterioramento della presente pubblicazione, richiederne una copia ad un Centro di Assistenza Autorizzato, specificando il modello e l’anno di costruzione.
• I Centri di Assistenza Autorizzati, sono inoltre disponibili per ogni chiarimento tecnico, informazioni sul funzionamento, assistenza tecnica e fornitura di parti di ricambio.
• Gli argomenti trattati, sono destinati, in via esclusiva, all’utilizzo della macchina in condizioni di sicurezza per le persone, la macchina e l’ambiente, interpretando un’elementare diagnostica dei guasti e delle condizioni di funzionamento anomalo, compiendo semplici operazioni di verifica e manutenzione, nel massimo rispetto delle prescrizioni oggetto delle pagine a seguire e delle Norme di Sicurezza e Salute vigenti.
• Prima di ogni intervento leggere con la massima attenzione ed accertarsi di avere ben compreso il contenuto della presente pubblica­zione.
• L’impiego della macchina da più utilizzatori (singolarmente), prevede l’assoluta necessità di prendere attentamente in esame il manuale istruzioni, da parte di ognuno di essi.
• Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche e migliorie ai modelli in oggetto, senza l’obbligo di fornire alcun preavviso.
• Per esigenze particolari rivolgersi al Distributore o all’Importatore (se presente) della propria Nazione oppure al Costruttore.
• Tutti i diritti della presente pubblicazione, sono riservati alla Ditta GAGGIA. Riproduzioni o divulgazioni anche parziali, che non siano stati debitamente autorizzate per iscritto, sono assolutamente vietate.
CONCETTO
Italiano
CONCETTO
1/120
Italiano
INDICE
11 -PRIMA ACCENSIONE DELLA MACCHINA. .... 7
12- USO DELLA MACCHINA. ............................... 7
12.1 Stati della macchina.............................. 8
12.2 Accensione manuale ............................. 8
12.3 Accensione automatica programmata ....... 8
12.4 Accensione temporanea da standby......... 8
12.5 Pannello comandi ................................. 9
12.6 Programmazione tasti erogazione ............ 10
12.7 Funzioni programmabili del menu ............ 12
12.8 Regolazione della crema ....................... 16
12.9 Regolazione della macinatura ................. 16
12.10 Messaggi sul display. ............................ 17
12.11 Spegnimento della macchina .................. 17
13- MANUTENZIONE ORDINARIA. .................... 18
13.1 Pulizia della macchina ........................... 18
14- MANUTENZIONE STRAORDINARIA. ............ 20
14.1 Blocco del macinacaffè ......................... 20
15- MESSA FUORI SERVIZIO. ............................. 21
16- INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI. .............. 22
1- COMPOSIZIONE DELLA MACCHINA. ........... 2
2- NOTE DI CONSULTAZIONE. .......................... 3
2.1 Abbreviazioni ...................................... 3
2.2 Simbologia di redazione........................ 3
3- UTILIZZATORE............................................... 3
4- MANUTENTORE TECNICO. ........................... 3
5- DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA.. 3
6 - AVVERTENZE E CAUTELE. .............................. 4
7- PRECAUZIONI GENERALI. ............................ 4
8- INFORMAZIONI SULLA MACCHINA. ........... 4
8.1 Dati d’identificazione ............................ 4
8.2 Caratteristiche tecniche .......................... 4
8.3 Dimensioni d’ingombro .......................... 4
8.4 Gruppo erogatore caffè ......................... 5
8.5 Gruppo Cappuccinatore ........................ 5
9 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA. ......................... 5
9.1 Tubi erogatori vapore ed acqua calda
(escluso allestimento COFFEE) ................. 5
9.2 Rischi residui ........................................ 5
10- INSTALLAZIONE............................................ 6
10.1 Note sull’ubicazione ............................. 6
10.2 Piazzamento e collegamento idrico .......... 6
10.3 Collegamento elettrico ........................... 6
10.4 Collegamento porta seriale .................... 7
CONCETTO
2/120
Italiano
13
1617
18
10 11
9
8
32
1 4 5 6
7
14
15
12
19
20
21
28
>
<
ent
esc
>
<
ent
esc
23 24 25
22
26 27
1 - COMPOSIZIONE DELLA MACCHINA
NOTA - Quando non espressamente indicati nel testo, i numeri di posizione di parti della macchina, sono riferiti a questa figura.
A Targa CE
1 Pannello sinistro 2 Vetrinetta 3 Pannello posteriore 4 Piano scaldatazze 5 Sportello caffè premacinato 6 Contenitore caffè in grani 7 Pannello destro 8 Pannello comandi
9 Protezione in gomma 10 Pinza blocca tubo (allestimento CAPPUCCINO) 11
Tubo erogatore acqua calda (escluso allestimento COFFEE)
12 Vasca raccogligocce 13
Rubinetto erogazione vapore (escluso allestimento COFFEE)
Senso orario: getto vapore aperto Senso antiorario: getto vapore chiuso
14 Sportello 15 Protezione in gomma 16 Cassetto raccoglifondi
17 Tubo erogatore vapore (escluso allestimento COFFEE) 18 Interruttore generale
I - Funzioni elettriche abilitate - Macchina attivata
- Lampada spia, luminosa.
O - Funzioni elettriche disabilitate - Macchina
spenta - Spia del tasto “I”, spenta.
19 Pomello di regolazione macinatura 20 Gruppo macinacaffè 21 Contaimpulsi meccanico
Visualizza il numero di erogazioni che la macchina ha effettuato.
22 Gruppo erogatore caffè 23
Spillo di regolazione crema latte (allestimento CAPPUCCINO)
Escursione in altezza regolabile manualmente
24 Copertura per gruppo erogatore 25 Tubo erogatore latte (allestimento CAPPUCCINO) 26 Erogatore mobile 27 Erogatore telescopico 28 Gruppo caffè
F. 1
A
CONCETTO
3/120
Italiano
2 - NOTE DI
CONSULTAZIONE
2.1 Abbreviazioni
F. = Figura P. = Pagina Pr . = Paragrafo T. = Tabella
2.2 Simbologia di redazione
ATTENZIONE! Prestare la massima attenzione al significato dei simboli: la loro funzione è quella di non dover ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza, quindi sono da considerare dei veri e propri “promemoria”. Consultare quindi, lelenco dei sim­boli ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.
T. 1
ATTENZIONE! - Informazioni riguardanti la sicurezza dellutilizzatore e l’integrità della macchina.
ATTENZIONE! - Interventi potenzialmente pericolosi per il manutentore tecnico.
IMPORTANTE! - Richiama l’attenzione su argomento di particolare importanza.
Manutentore tecnico - Operazioni di esclusiva competenza di personale preposto alla manutenzione straordinaria ed alle ripa­razioni.
Macchina spenta - Operazioni da effet­tuare con alimentazione di energia elettrica sezionata.
Utilizzatore - Interventi di competenza dellutilizzatore della macchina.
3 - UTILIZZATORE
Persona adulta per la quale sono di esclusiva competenza le seguenti operazioni:
- Conduzione, presidio e spegnimento della macchina.
- Rifornimento di caffè in grani.
- Regolazione dei parametri di erogazione.
- Svuotamento vasche di raccolta, fondi e liquidi.
- Pulizia esterna della macchina.
È vietato luso della macchina a bambini, adolescenti e persone non autosufficienti.
4 - MANUTENTORE
TECNICO
Persona preposta alle seguenti operazioni:
- Installazione, messa in funzione, regolazione e messa a pun-
to della macchina.
- Manutenzione straordinaria, riparazioni e sostituzioni di parti
di ricambio.
5 - DESTINAZIONE D’USO
DELLA MACCHINA
Le macchine oggetto del presente manuale, sono state proget-
tate, realizzate e protette per lerogazione automatica (pro­grammabile) di bevande:
- a base di caffè in grani macinato allistante;
- a base di caffè premacinato;
- a base di latte e caffè in grani macinato allistante (allesti­mento CAPPUCCINO).
- acqua calda e vapore acqueo (escluso allestimento COFFEE) per la preparazione ed il riscaldamento di bevan­de.
- latte caldo (allestimento CAPPUCCINO).
Ogni altro utilizzo delle macchine, non è previsto dal Costruttore che si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un impiego improprio delle macchine stesse. L’uso improprio, determina inoltre lannullamento di ogni forma di garanzia.
CONCETTO
4/120
Italiano
8 - INFORMAZIONI
SULLA MACCHINA
8.1 Dati d’identificazione
Nella targa (A) sono riportati i seguenti dati d’identificazione del- la macchina:
Costruttore e marcatura
modello
N° di matricola
anno di fabbricazione
tensione elettrica di alimentazione (V) e frequenza (Hz)
potenza elettrica assorbita (W)
numero fasi della linea elettrica (PH)
pressione ammessa nella rete idrica (MPa)
NOTA - Nelle eventuali richieste ai Centri Assistenza
Auorizzati, indicare modello e numero di matricola.
8.2 Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione ...........................230V/400V 2N
Livello di pressione sonora ponderata A: ....... inferiore a 70 dB
Lunghezza cavo alimentazione ............................ mm 1.500
Potenza installata
Mod. LUXE .................................................. W 3.250
Mod. COFFEE ............................................. W 1.400
Mod. CAPPUCCINO .................................... W 3.250
Pressione idrica ............................. MPa 0,1÷0,8 (1÷8 bar)
Peso ...................................................................... kg 60
Capacità contenitore caffè. ........................................ Kg 2
NOTA - Le macchine sono programmabili per i dosaggi di ogni
tipo di erogazione. La maggior parte dei componenti elettrici, è alimentata a 24 Vdc.
8.3 Dimensioni d’ingombro
>
<
e
n
t
e
s
c
>
<
e
n
t
e
s
c
LPh
470 550 675
F. 2
L
P
h
6 - AVVERTENZE E CAUTELE
Per la manutenzione ordinaria, non utilizzare assolutamente, detergenti, diluenti, solventi, ecc...
La pulizia è limitata alle parti non sotto tensione elettrica e va effettuata con prodotti neutri e biodegradabili e sempre con linterruttore generale o linterruttore onnipolare, in posizione 0 (OFF), oppure dopo avere estratto la spina dalla presa di cor­rente.
La manutenzione ordinaria va eseguita da personale competen­te o quantomeno, opportunamente avvertito ed istruito e dotato dei requisiti psico/fisici necessari, nel pieno rispetto delle istru­zioni di seguito riportate ed in conformità alle Norme di Sicu­rezza, Salute, vigenti.
•È tassativamente vietato collocare e/o abbandonare sulla mac­china, utensili e quantaltro di potenzialmente lesivo per la sicu­rezza delle persone e l’integrità della macchina.
Modifiche e manomissioni (anche lievi) nonché limpiego di parti di ricambio non originali, esimono il Costruttore dalla responsa­bilità per danni di ogni natura e fanno decadere ogni diritto di garanzia.
Utilizzare esclusivamente acqua potabile.
Il latte da utilizzare per il CAPPUCCINATORE deve essere man-
tenuto e riposto in un apparecchio refrigerante ad una tempera­tura che non superi i 4° C, e non deve essere lasciato inutilizza­to, fuori del frigorifero, per un periodo superiore a 30 minuti.
Quando il CAPPUCCINATORE rimane inutilizzato per un perio­do superiore ad 1 ora, occorre eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni, prima del suo riutilizzo.
Per eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni, occorre:
- immergere il tubo di aspirazione latte in un contenitore con acqua;
- premere il tasto ;
- attendere la fine dellerogazione dell’acqua.
N.B.: L’acqua non deve essere calda.
7 - PRECAUZIONI GENERALI
Prima di operare con lunità, accertarsi sempre ed in via preven­tiva di non nutrire dubbi sul contenuto del presente manuale. Il mancato rispetto delle norme in esso contenute, esime il Costrut­tore da responsabilità per danni di qualsiasi natura a persone e/o cose.
Conservare questa edizione per futuri riferimenti.
Verificare preventivamente (in caso di nuova installazione), il
rispetto delle norme minimali di sicurezza, piazzamento ed ope­ratività della macchina, rilevando condizioni ambientali (tempe­ratura, umidità, illuminazione) e l’idoneità degli spazi operativi.
Leventuale danneggiamento del cavo di alimentazione elettri­ca, prevede l’intervento dell’Assistenza Tecnica Autorizzata o del manutentore tecnico.
Non utilizzare la macchina allesterno.
Nei casi di malfunzionamento, richiedere sempre lintervento
del manutentore tecnico.
E vietato utilizzare getti dacqua per la pulizia.
CONCETTO
5/120
Italiano
F. 3
F. 4
8.4 Gruppo erogatore caffè (F. 2)
La posizione di questo gruppo (22) può essere modificata in funzione dellaltezza del recipiente utilizzato. E infatti possibile posizionare verso lesterno lerogatore mobile (26) ed in alto o in basso lerogatore telescopico (27). Si possono così ottenere diverse altezze di erogazione.
NOTA - Se si utilizza soltanto un recipiente di altezza superiore
a 90 mm è possibile spostare verso il basso l’erogatore (26).
8.5 Gruppo Cappuccinatore (F. 4)
Il gruppo cappuccinatore, è composto da:
- tubo di aspirazione latte (30);
- pinza blocca tubo (10);
- corpo cappuccinatore (29);
- spillo che regola la qualità di crema (23);
- tubo erogatore regolabile (25).
22
26
27
>
<
ent
esc
>
<
ent
esc
9 - DISPOSITIVI DI
SICUREZZA
NOTA - Le macchine oggetto della presente pubblicazione, sono
realizzate in conformità alle specifiche Normative euro­pee vigenti e sono pertanto protette in tutte le parti po­tenzialmente pericolose.
Eventuali sovrapressioni nellimpianto idrico preposto alla produzione di vapore e di acqua calda, vengono inter­cettate da n° 3 valvole di sicurezza.
Un termostato impedisce surriscaldamenti delle caldaie.
La posizione della vasca antistillicidio (12), del cassetto
raccoglifondi (16) e dello sportello (14), è controllata da n° 3 microinterruttori che determinano larresto del funzionamento della macchina se uno dei componenti non è posizionato cor­rettamente; (sul display apparirà l’indicazione del componen­te fuori posto).
Un contaimpulsi elettronico ed uno meccanico, memoriz­zano il numero di erogazioni prodotte e consentono la pro­grammazione della manutenzione ordinaria.
9.1 Tubi di erogazione vapore ed acqua
calda (escluso allestimento COFFEE) (F. 1)
I tubi erogatori di vapore (17) ed acqua calda (11) sono dotati di apposite protezioni in gomma (9 e 15) per afferrarli ed orien­tarli anche se surriscaldati.
9.2 Rischi residui
Le caratteristiche costruttive delle macchine, oggetto della pre­sente pubblicazione, non consentono di proteggere lutilizza­tore dal getto diretto di vapore o acqua calda (escluso allesti­mento COFFEE).
Pericolo di ustioni - Nellerogazione di acqua calda e di vapore, non dirigere i getti verso terzi o verso se stessi. Impugnare il tubo, esclusivamente sulle rispettive protezioni anti­ustioni (9 - 15).
Non utilizzare contenitori che non siano realizzati in ma­teriale per alimenti.
CONCETTO
6/120
Italiano
F. 5
10 - INSTALLAZIONE
10.1 Note sull’ubicazione
La macchina va installata in locale asciutto e riparato, con
temperatura ambientale: 10° C - 40° C e umidità massima: 90%.
10.2 Piazzamento e collegamento idrico
NOTA - Verificare che il piano preposto allinstallazione della
macchina, sia di dimensioni e robustezza adeguate a sostenere in sicurezza, la macchina stessa.
Praticare sul piano il foro (A - F. 5).
Appoggiare la macchina sul piano ed inserire il cavo di ali-
mentazione elettrica (B - F. 5) nel foro (A).
Collegare un tubo di scarico, al raccordo (C - F. 6) e fissarlo
con fascetta a cremagliera.
Collegare (esclusivamente con tubo e raccordi realizzati in
materiale per alimenti) la macchina alla rete di distribuzione acqua potabile, tramite il raccordo (D - F. 6).
Si consiglia alimentare la macchina con acqua trattata con un dispositivo di decalcificazione, soprattutto in caso di acqua ad alto contenuto di sali di calcio e magnesio (acqua dura).
Posizionare in modo definitivo, la macchina sul piano di ap-
poggio (i cerchi E - F. 5, indicano la posizione ottimale dei piedi regolabili).
Livellare la macchina, agendo sui piedi regolabili (F - F. 6).
F. 7
Neutro (N) - Blu
Fase (L1) - Marrone
Fase (L2) - Nero
Terra - Giallo/verde
F. 8
CH
(Svizzera)
CEI
Cavo di alimentazione tipo H07RNF sezione 4x2,5 mm
2
Collegamento della spina a linea elettrica bifase 400 V2N~
10.3 Collegamento elettrico
NOTA - Per impianti con corrente bifase 400 V, utilizzare le fasi
in modo da fornire alla macchina 230 V in corrente monofase (F. 7). Per il collegamento monofase 230 V, richiedere lapposito kit per linstallazione (cod. % 1034.R09).
F. 6
L
1
L
2
N
L
2
L
1
A
E E
E
E
B
F
C
D
CONCETTO
7/120
Italiano
F. 9
10.4 Collegamento porta seriale
Tramite la porta seriale è possibile collegare la macchina alle apparecchiature dei CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI per verifiche ed operazioni di programmazione (A - F. 9).
12 - USO DELLA MACCHINA
Prima di utilizzare la macchina è necessario aver letto attentamente la presente pubblicazione ed aver acquisito una buona conoscenza generale della macchina stessa.
Dopo un periodo di inattività della macchina è consigliabile rileggere, prima di riutilizzarla, il paragra­fo precedente Prima accensione della macchi- na”.
11 - PRIMA ACCENSIONE
DELLA MACCHINA
- Riempire il contenitore (6) con la miscela di caffè in grani,
prescelta.
Verificare che il caffè non contenga corpi estranei poten­zialmente dannosi per le macine.
- Verificare che i componenti asportabili (12 e 16) siano pre­senti e che lo sportello (14) sia chiuso.
In caso contrario, allaccensione della macchina, sul display apparirà lindicazione del componente fuori posto.
- Ruotare linterruttore onnipolare su I”.
- Accendere la macchina tramite linterruttore (18);
sul display appare:
IN RISCALDAMENTO ATTENDE-
RE
”.
- Quando sul display apparirà: “
PRONTO PER L’USO
”,
occorre:
- Posizionare lerogatore (26 e 27) in modo da ottenere l’al-
tezza adeguata ai recipienti utilizzati (Pr. 8.4).
- Posizionare uno o due recipienti sotto l’erogatore.
- Premere il pulsante corrispondente al tipo di bevanda prescel-
ta.
Nonostante tutti i pulsanti siano programmati già all’ori- gine, su valori standard, occorre controllare che la be­vanda ottenuta corrisponda alle caratteristiche desidera­te. Diversamente bisogna procedere alla programmazio­ne dei pulsanti erogazione (Pr. 12.6)
In funzione delle norme vigenti nel Paese di utilizzo della macchina, il cavo di collegamento alla linea elettrica, deve essere predisposto o con un interruttore onnipolare (con apertura minima dei contatti di 3 mm), (o con una spina conforme alle norme stesse).
L’interruttore onnipolare deve essere adeguato allas- sorbimento della macchina ed in grado di intercettare tutte le polarità della tensione.
Verificare che i cavi elettrici dell’impianto siano pro- porzionati allassorbimento della macchina.
Il punto di collegamento (presa elettrica o interruttore onnipolare) deve essere situato in un luogo facilmente raggiungibile dallutilizzatore, per sconnettere la mac­china dalla linea elettrica, in caso di necessità.
Collegare il cavo (B - F. 6) alla linea di alimentazione elettri­ca.
A
CONCETTO
8/120
Italiano
12.1 Stati della macchina
In relazione allalimentazione elettrica la macchina può risultare come segue:
Spenta ed isolata elettricamente
- Interruttore generale (18) e interruttore onnipolare in posizione
“0“ (o spina disinserita).
-E’ attiva esclusivamente la memoria di mantenimento dei dati programmati.
Accesa
- Interruttore generale (18) e interruttore onnipolare in posizione
“I“ (o spina inserita).
- Sono attive tutte le funzioni ed il display (8a) è acceso.
In standby (macchina spenta ma non isolata elettricamente)
- Interruttore generale (18) in posizione I“.
- Sono attive le funzioni
“ACCENSIONE AUTOM.”, “AN-
TICONGELAMENTO”
, se selezionate, e
“OROLOGIO”
, nonché il display e la memoria di mantenimento dei dati pro­grammati.
- La retroilluminazione del display è spenta.
12.2 Accensione manuale
Questo tipo di avvio è necessario quando la macchina si trova nello stato di spenta ed isolata elettricamente (Pr. 12.1). Occorre procedere come descritto nel Pr. 11 escludendo, even­tualmente, il controllo della bevanda erogata.
12.3 Accensione automatica programmata
E possibile quando la macchina è in
“STANDBY”
ed è attiva la
funzione
“ACCENSIONE AUTOM.”
.
L’accensione della macchina avviene all’orario programmato.
12.4 Accensione temporanea da standby
Avvio manuale con la macchina in
“STANDBY”
. Si ottiene mantenendo premuto per 3 secondi il pulsante . La macchina ritornerà automaticamente in
“STANDBY”
dopo
60 minuti dallultima operazione.
CONCETTO
9/120
Italiano
F. 1 0
12.5 Pannello comandi
I tasti erogazione, vanno premuti per meno di 1 secondo.
Accende temporaneamente la macchina (in “STANDBY”)
e conferma la selezione dei tasti (H - G).
F
1 basso
2 bassi
1 alto
2 alti
basso
alto
basso
alto
CAFFÈ LIGHT
CAFFÈ IN CARAFFA Erogazione ottenuta automaticamente con più erogazioni di caffè
CAFFÈ MACCHIATO Erogazione ottenuta con caffè macinato più una piccola dose di latte
CAPPUCCINO Erogazione ottenuta con latte caldo più una dose di caffè macinato
LATTE CALDO Erogazione ottenuta utilizzando latte
ACQUA CALDA (escluso allestimento COFFEE) Erogazione ottenuta utilizzando acqua
(*)
(*)
(*)
CAFFÈ Erogazioni ottenute con caffè macinato allistante
CAFFÈ PREMACINATO Erogazione ottenuta utilizzando dosi di caffè premacinato
Erogazione ottenuta utilizzando dosi di caffè premacinato con laggiunta di caffè macinato all’istante
Le definizioni: Caffè basso” - “Caffè alto”, indicano i due diversi livelli di erogazione.
Alla consegna, le macchine sono programmate su valori standard.
Queste erogazioni, sono programmabili soltanto per dose singola di caffè premacinato ed introdotte allistante.
Dopo aver premuto il tasto (una volta per Premacinato due volte per Caffè light”), introdurre una dose di caffè, attraverso lo sportello (5).
Per il caffè light, verrà aggiunta automaticamente una piccola quantità di caffè
macinato.
Si possono programmare fino a 8 erogazioni nello stesso recipiente, (max Lt 2,5). Per fare ciò premere più volte il tasto . Il display visualizza il numero di dosi programmate. Dopo lerogazione di Lt. 2,5, attendere 2 minuti prima di richiedere una nuova erogazione.
Bevanda composta da caffè macinato allistante, alla quale viene aggiunta una piccola dose di latte caldo.
Bevanda composta da caffè macinato allistante e latte caldo.
Si possono programmare fino a 8 erogazioni nello stesso recipiente, (max Lt 1). Per
fare ciò premere più volte il tasto . Il display visualizza il numero di dosi programmate.
(**) - (***)
(**) - (***)
(***)
CONCETTO
10/120
Italiano
VAPORE
(Escluso allestimento COFFEE)
Immergere il tubo (17) nella bevanda da riscaldare.
Ruotare in senso antiorario il rubinetto (13). Raggiunta la
temperatura desiderata, richiudere il rubinetto (in senso ora­rio).
Dopo ogni utilizzo, ripulire con panno/spugna (umido e pulito) il tubo del vapore, dai residui della bevanda ri­scaldata precedentemente.
(*) Preventivamente ad ogni erogazione, inserire il tubo di aspira-
zione (30 - F. 4) allinterno del contenitore del latte.
(*) (*) Regolare la quantità di crema, tramite lo spillo (23 - F. 4)
(Pr. 12.8).
12.6 Programmazione tasti erogazione
Le quantità di bevande associate ai rispettivi tasti possono essere programmate direttamente dalla tastiera. Per programmare e riprogrammare i tasti seguire le seguenti istru­zioni:
- Accendere la macchina e predisporla all’uso
- Posizionare il recipiente sotto lerogazione specifico.
- Premere e mantenere premuto il tasto. Sul display appare
“PROGRAMMAZIONE”
.
- Rilasciare il tasto, per memorizzare la dose erogata.
(***) N.B.: I tasti , e possono essere preimpostati
per erogare bevande composte da latte e caffè in ogni possibile combinazione. Per attivare impostazioni diverse da quelle di default occorre rivolgersi ad un centro d’assi- stenza autorizzato.
Riportiamo di seguito lo schema di programmazione dei tasti.
Italiano
CAFFÈ
-Tenere premuto-
1 caffè basso
START
Erogazione
STOP
per effettuare la programmazione degli altri caffè procedere come sopra, utilizzando i seguenti tasti:
2 caffè bassi
1 caffè alto 2 caffè alti
CAFFÈ MACCHIATO
C A F F
È
-Tenere premuto- -Tenere premuto-
L
(7 sec)
A
T T E
Sul display appare
PROGRAMMAZIONE
START
START
Erogazione Erogazione
STOP
CAPPUCCINO
C
-Tenere premuto- -Tenere premuto-
A F F
È
START
STOP
L
A
T T E
PROGRAMMAZIONE
(7 sec)
Sul display appare
START
ErogazioneErogazione
STOP
STOP
LATTE CALDO
(7 sec)
Sul display appare
PROGRAMMAZIONE
CAFFÈ IN CARAFFA
(5 sec)
ACQUA CALDA
-Tenere premuto-
START
Erogazione
-Tenere premuto-
START
Erogazione
-Tenere premuto-
START
STOP
Erogazione
STOP
STOP
NOTA - Questa programmazione, è
ottenibile soltanto se la funzione PROGRAMM. ACQUA CALDA è in modalità: “ATTIVATA” (Pr. 12.7.1).
11/120
CONCETTO
CONCETTO
12/120
Italiano
12.7 Funzioni programmabili del menu
NOTA - La macchina consente alcune regolazioni ed
impostazioni tramite la programmazione del menu, che adeguano il prodotto erogato alle esigenze dellUtilizzatore
Durante la programmazione i tasti che seguono, assumo­no una funzione diversa da quella che hanno normal­mente durante luso della macchina
(accesso alla entrare nel menu di programmazione
programmazione) mantenendolo premuto per 5 sec.
(sul display apparirà:
““
““
PROGRAMMAZIONEPROGRAMMAZIONE
PROGRAMMAZIONEPROGRAMMAZIONE
PROGRAMMAZIONE
””
””
);
(Enter) passare da un livello del menu al
successivo; preparare un dato alla modifica; confermare un dato o una funzione;
(Escape)
annullare le modifiche non confermate; risalire al livello precedente del menu fino alluscita dallo stesso.
(Down) passare alla voce successiva all’interno
dello stesso livello di programmazione; incrementare il valore di un dato da modificare.
(Up) passare alla voce precedente all’interno
dello stesso livello di programmazione; ridurre il valore del dato da modificare.
Alcune funzioni prevedono la programmazione anche di uno o più dati (già programmati su valori standard).
Per intervenire sui valori dei dati da riprogrammare occorre:
- Selezionare la funzione.
- Confermare la funzione con il tasto (Enter).
- Il cursore lampeggiante si posiziona sotto al valore da modi­ficare.
- Azionare i tasti (Up) o (Down) per variarne il valore.
- Confermare il dato modificato con il tasto (Enter).
PROGRAMMAZIONE
5 sec.
LINGUA
PIANO SCALDATAZZE
DOSE MACINATURA
TEMPERATURE
PREINFUSIONE
PROGR. ACQUA CALDA
PROGRAMMAZIONE LATTE
MISCELAZ.ACQUA CALDA
LAVAGGIO PROGRAMMATO
LAVAGGIO GRUPPO
OROLOGIO
ACCENSIONE AUTOM.
ORARI ON/OFF
CONTATORI
ANTICONGELAMENTO
SBLOCCO
CODICE: 0000
DISATTIVATO
ATTIVATO
TOTALE ACQUA 000000
TOTALE CAFFE’ 000000
OFF4: lmmgvsd 00:00
OFF3: lmmgvsd 00:00 ON 4: lmmgvsd 00:00
ON 3: lmmgvsd 00:00
OFF1: lmmgvsd 00:00
ON 1: lmmgvsd 00:00
OFF2: lmmgvsd 00:00
ON 2: lmmgvsd 00:00
DISATTIVATA ATTIVATA
DISATTIVATO
ATTIVATO
DISATTIVATA
ATTIVATA
DISATTIVATA
ATTIVATA
DISATTIVATA
ATTIVATA
DISATTIVATA BREVE
LUNGA
MIN. XXX
SEGUIRE ISTRUZIONI
16:34 GI 8 NOV 2001
PRIMO CAFFE’
CAFFE’
BASSA
ALTA
STANDARD
BASSA
ALTA
STANDARD
CAFFE’ MACCHIATO CAPPUCCINO
CARAFFA
2 CAFFE’ LUNGHI
1 CAFFE’ LUNGO
1 CAFFE’ CORTO 2 CAFFE’ CORTI
DISATTIVATO
ATTIVATO
ECC.
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
CONCETTO
13/120
Italiano
12.7.1 Descrizione delle funzioni
LANGUAGE
- Azionando dal menu
LANGUAGE
si può accedere
alla selezione della stessa.
PIANO SCALDATAZZE
- Confermando “ATTIVATO”, si ottiene laccensione del pia­no scaldatazze insieme allaccensione della macchina.
- Confermando “DISATTIVATO”, il piano scaldatazze rima­ne sempre spento.
DOSE MACINATURA
Per ogni erogazione è possibile modificare la quantità del caffè macinato utilizzato nellerogazione e programmata in fase di installazione.
- Confermando “BASSA” o “ALTA”, la dose viene ridotta di 1 gr o incrementata di 1 gr.
- Confermando “STANDARD”, la dose utilizzata nelleroga­zione è quella programmata dal Manutentore Tecnico.
TEMPERATURE
Per ogni erogazione di caffè, è possibile modificare la tempera­tura dellacqua utilizzata nellerogazione e programmata in fase di installazione.
- Confermando “BASSA” tale temperatura viene ridotta di 3°C.
- Confermando “ALTA” la temperatura aumenta di 3 °C.
- Confermando “STANDARD” la temperatura è quella program- mata dal Manutentore Tecnico.
NOTA - La temperatura primo caffè” viene utilizzata per la pri-
ma erogazione all'accensione della macchina.
PREINFUSIONE
Questa funzione, consente di effettuare una breve pausa nella prima fase di erogazione. Questo può migliorare la qualità del caffè che ha modo, durante la pausa, di "infondersi" con la pri­ma parte di acqua ricevuta. Confermando:
- “DISATTIVATA”, non viene eseguita alcuna preinfusione.
- “BREVE”, si ottiene la preinfusione programmata dal Manutentore Tecnico.
- “LUNGA”, si ottiene la preinfusione aumentata di 1 sec.
PROGR. ACQUA CALDA
Con questa funzione è possibile abilitare la programmazione della quantità d’acqua calda erogabile. Confermando:
- “ATTIVATA”, è possibile programmare il tasto , (Pr. 12.6).
- “DISATTIVATA”, il tasto non accetta la programmazione della dose che dovrà essere gestita manualmente.
lo sviluppo delle funzioni prosegue nella pagina seguente
PROGRAMMAZIONE
LINGUA
PIANO SCALDATAZZE
DOSE MACINATURA
TEMPERATURE
PREINFUSIONE
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
ECC.
ATTIVATO
DISATTIVATO
1 CAFFE’ CORTO
2 CAFFE’ CORTI
1 CAFFE’ LUNGO
2 CAFFE’ LUNGHI
CAPPUCCINO
CARAFFA
CAFFE’ MACCHIATO
CAFFE’
PRIMO CAFFE’
BASSA
BASSA
STANDARD
ALTA
STANDARD
ALTA
DISATTIVATA
BREVE
PROGR. ACQUA CALDA
ATTIVATA
DISATTIVATA
LUNGA
PROGRAMMAZIONE LATTE
CONCETTO
14/120
Italiano
PROGRAMMAZIONE LATTE
È possibile abilitare la programmazione della quantità di latte erogabile. Confermando:
- “ATTIVATA”, programma il tasto (Pr. 12.6).
-“DISATTIVATA
, il tasto non accetta la programmazione
della dose, che dovrà quindi essere gestita manualmente.
MISCELAZ. ACQUA CALDA
Durante lerogazione dei vari tipi di bevande, la macchina ag­giunge una certa quantità di acqua calda, in base alla program­mazione effettuata. Confermando:
- “ATTIVATA”, la miscelazione viene effettuata
- “DISATTIVATA”, alla bevanda NON viene aggiunta ac- qua calda.
NOTA - A funzione disattivata, i valori programmati restano in-
variati e riutilizzabili alla riattivazione.
LAVAGGIO PROGRAMMATO
Funzione che consente lerogazione di una minima quantità di acqua calda (circa 5 cc) per evitare la formazione di sedimenti nellerogatore caffè; tale lavaggio viene effettuato automatica­mente dopo il tempo programmato (20÷240 minuti) dallultima erogazione di caffè. Confermando:
- “ATTIVATO”, il cursore lampeggiante di modifica si posi- ziona sullultima cifra a destra, e il valore può essere modifi­cato con passi di 10 min. per volta; confermare sempre le eventuali modifiche.
- “DISATTIVATO”, la macchina non esegue alcun lavag­gio.
NOTA - Durante il lavaggio, sul display appare:
“LAVAGGIO
PROGRAMMATO”
; il lavaggio può anche avvenire manualmente tenendo premuto il tasto per 3 secondi.
LAVAGGIO GRUPPO
Funzione che consente di eseguire il lavaggio del gruppo caffè (28) utilizzando le apposite pastiglie (per informazioni sulle pa- stiglie rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato).
Procedura:
- Il processo inizia da: “LAVAGGIO GRUPPO”.
- Premere ; sul display: “INSERIRE PASTIGLIA NEL GRUPPO”.
- Rimuovere il gruppo caffè; sul display: “INSERIRE IL GRUPPO”;
- Inserire la pastiglia allinterno del gruppo caffè e reinserire il gruppo; sul display: “CHIUDERE SPORTELLO”.
- Chiudere lo sportello; sul display: “LAVAGGIO IN COR- SO”.
La macchina inizia il ciclo di lavaggio, al termine del quale sul display appare “TOGLIERE IL GRUPPO E LAVARE IN ACQUA”.
- Rimuovere il gruppo caffè; sul display: “INSERIRE GRUP- PO”.
- Lavare il gruppo caffè in acqua corrente.
- Reinserire il gruppo caffè; sul display: “CHIUDERE SPOR-
TELLO”
- Chiudere lo sportello; sul display: “LAVAGGIO COMPLETA-
TO PREMERE TASTO STELLA” ;
Premere per uscire definitivamente dal menu e rendere pronta alluso la macchina.
OROLOGIO
Funzione che consente di impostare lorologio ed il datario della macchina.
- Confermando “OROLOGIO”, il cursore lampeggia e si posi­ziona sulle ore, che potranno essere modificate.
- Dopo aver confermato lora impostata, il cursore si porta al successivo dato modificabile (i minuti, poi il giorno, il mese ed infine l’anno).
PROGR. ACQUA CALDA
PROGRAMMAZIONE LATTE
MISCELAZ.ACQUA CALDA
LAVAGGIO PROGRAMMATO
LAVAGGIO GRUPPO
OROLOGIO
ACCENSIONE AUTOM.
ATTIVATA
DISATTIVATA
ATTIVATA
DISATTIVATA
ATTIVATO MIN. 240
DISATTIVATO
INSERIRE PASTIGLIA
NEL GRUPPO
INSERIRE IL GRUPPO
CHIUDERE LO SPORTELLO
LAVAGGIO IN CORSO
TOGLIERE IL GRUPPO
E LAVARE IN ACQUA
INSERIRE IL GRUPPO
CHIUDERE LO SPORTELLO
LAVAGGIO COMPLETATO
PREMERE TASTO STELLA
16:34 GI 8 NOV 2001
CONCETTO
15/120
Italiano
ORARI ON/OFF
Funzione che consente di programmare gli orari di accensione e spe­gnimento automatici della macchina nellarco di tutta la settimana.
- Confermando “ORARI ON/OFF”, il cursore lampeggiante si posiziona sul giorno da modificare.
- Inserire il giorno nella programmazione, con il tasto
(down),
facendo diventare la lettera da minuscola a maiuscola.
- Disinserire il giorno nella programmazione, con il tasto (up), facendo diventare la lettera da maiuscola a minuscola.
- Confermare la modifica.
Per la modifica dellorario seguire la stessa procedura utilizzata per limpostazione dellorologio.
Esempio:
nello schema di sviluppo delle funzioni è rappresentata una programmazione della macchina che ne prevede laccen­sione alle 08:00 e lo spegnimento alle 18:00 dal lunedì al venerdì, laccensione alle 09:00 e lo spegnimento alle 12:30 di sabato, e la sosta completa la domenica.
CONTATORI
Sono due funzioni che rappresentano, luna il totale dei cicli di erogazione di caffè, e laltra il totale dei cicli di erogazione di acqua calda. Nel caso in cui la dosatura automatica dellacqua calda sia disabilitata (vedi funzione “PROG. ACQUA CALDA”), verrà conteggiato un ciclo per ogni azionamento dellelettrovalvola.
NOTA - Entrambe le funzioni sono solo di consultazione in quanto
non sono azzerabili.
ANTICONGELAMENTO
La funzione anticongelamento serve ad evitare che leventuale esposizione della macchina in “STANDBY” a basse temperatu­re possa causare danni dovuti alla formazione di ghiaccio nelle caldaie. Tale funzione mantiene la temperatura delle caldaie ad un valore minimo che ne impedisce il congelamento.
- Confermando “ATTIVATO”, si abilita la funzione.
- Confermando “DISATTIVATO”, si disabilita.
NOTA - La funzione è attivata solo se è attivata anche la funzio-
ne
“ACCENSIONE AUTOM.”
e solo quando la mac-
china è in
“STANDBY”
. Quando la funzione è attiva il
display visualizza
“ANTICONGELAMENTO”
.
SBLOCCO
Funzione che consente di sbloccare temporaneamente la mac­china quando ha raggiunto il numero di cicli programmati per la manutenzione o la decalcificazione. Per ottenere il codice sbloc­co occorre rivolgersi alla ditta che ha effettuato l'installazione o che fornisce il servizio di manutenzione. Ottenuto il codice biso­gna inserirlo nella funzione:
- Confermare la funzione SBLOCCO, il cursore lampeggian-
te si posiziona sotto alla prima cifra da modificare;
- inserire la cifra e confermarla;
-
dopo ogni conferma il cursore lampeggiante si posiziona sot-
to la cifra successiva, e così via fino a completare il codice.
ACCENSIONE AUTOM.
Funzione che consente di programmare laccensione e lo spe­gnimento automatici della macchina, in due fasce orarie diverse, per ogni giorno della settimana. Confermando:
- “ATTIVATA”, la macchina si predispone a tale funzione.
- “DISATTIVATA”, la macchina si accende e si spegne solo
manualmente tramite linterruttore generale (18). Eventuali orari già programmati, di accensione e spegnimen­to automatici, rimangono comunque memorizzati.
- Per la programmazione delle fasce orarie e dei giorni vedere la funzione successiva “ORARI ON/OFF”.
NOTA - Laccensione automatica della macchina è possibile solo
con linterruttore generale (18) in posizione I”.
OROLOGIO
ACCENSIONE AUTOM.
ORARI ON/OFF
CONTATORI
ANTICONGELAMENTO
SBLOCCO
CODICE: 0000
DISATTIVATO
ATTIVATO
TOTALE ACQUA 000000
TOTALE CAFFE’ 000000
OFF4: lmmgvsd 00:00
OFF3: lmmgvsd 00:00
ON 4: lmmgvsd 00:00
ON 3: lmmgvsd 00:00
OFF1: lmmgvsd 00:00
ON 1: lmmgvsd 00:00
OFF2: lmmgvsd 00:00
ON 2: lmmgvsd 00:00
DISATTIVATA
ATTIVATA
CONCETTO
16/120
Italiano
F. 1 1
19
F. 1 2
14
12.8 Regolazione della crema
La qualità di crema nelle bevande è proporzionale all’escursione dello spillo dal foro (F. 11).
Sollevando lo spillo, si ottiene una maggiore quantità di crema.
Abbassando lo spillo, si ottiene una minore quantità di cre­ma.
12.9 Regolazione della macinatura
A prescindere dalla miscela di caffè, una macinatura mol­to fine (indice su valori bassi) aumenta la densità, la
crema della bevanda e il suo tempo di erogazione, vice­versa una macinatura grossa (indice su valori alti) ne diminuisce la densità, la crema, nonché il tempo di erogazione.
Non ruotare, in senso antiorario, a fine corsa il pomello (19 - F. 12); la manovra provoca il serraggio delle maci­ne con conseguente blocco della macchina.
In caso di bloccaggio delle macine, dovuto a corpi estra­nei nella miscela di caffè e conseguente bloccaggio della macchina (sul display apparirà:
“ERRORE MACINA”
)
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato.
NOTA - La macinatura viene impostata in fabbrica, su valori
standard, ma è possibile modificarla come segue:
Aprire lo sportello (14 - F. 12), ruotare il pomello (19 - F. 12) in senso antiorario per rendere più fine la macinatura (l’indice si sposta su un valore basso), oppure in senso orario per ren­derla più grossa (lindice si sposta su un valore alto).
CONCETTO
17/120
Italiano
12.10 Messaggi sul display
NOTA - Di seguito è riportato un elenco di allarmi (oltre a quelli
già trattati) visualizzabili sul display e le condizioni di macchina, che li determinano.
STANDBY:
macchina spenta (con linterruttore generale in posi­zione I”) con la funzione di accensione/spegnimento automatici abilitate (Pr. 12.7.1).
ANTICONGELAMENTO:
macchina spenta (con linterruttore generale in posizione I”) il programma che preserva le caldaie dal ghiaccio è inserito (Pr.12.7.1).
LAVAGGIO PROGRAMMATO:
appare quando la macchina
esegue il lavaggio automatico dellerogatore del caffè (Pr. 12.7.1).
AGGIUNGERE CAFFE’’
: la macchina, durante la macinatu-
ra, rileva la mancanza del caffè in grani nel relativo contenitore (6).
CARICARE CIRCUITO
: appare quando la macchina, duran­te lerogazione di una qualsiasi bevanda, rileva la mancanza di acqua nelle caldaie. Dopo aver verificato la presenza dellacqua nella rete di distribu­zione, premere il tasto ( ^ nella versione COFFEE), fino a quando esce regolarmente acqua dal tubo (11) e dall’erogatore caffè (27). Nella versione COFFEE lacqua esce solo dallero­gatore
PROGRAMMAZIONE:
appare quando si entra nella program-
mazione della macchina (Pr. 12.6).
VUOTARE FONDI
: appare quando il cassetto raccoglifondi
(17) è quasi pieno (la macchina ha eseguito il numero program­mato di erogazioni). Si possono comunque eseguire alcune ulteriori erogazioni.
FUORI SERVIZIO - VUOTARE FONDI
: il cassetto racco-
glifondi (16) è completamente pieno (la macchina ha eseguito il numero programmato di erogazioni). La macchina è in blocco e non si possono eseguire più erogazioni finché il cassetto non viene vuotato.
CHIUDERE SPORTELLO
: lo sportello (14) non è chiuso cor-
rettamente.
INSERIRE IL CASSETTO
: il cassetto raccoglifondi (16)
non è inserito correttamente.
INSERIRE VASCA POLVERE
: la vasca raccogligocce (12)
non è inserita correttamente.
INSERIRE IL GRUPPO
: il gruppo caffè (28) non è inserito
correttamente.
ERRORE GRUPPO: il gruppo caffè (28) esegue, in modo non corretto, il proprio ciclo di lavoro; spegnere la macchina e chiamare il CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
ERRORE POMPA
: una delle pompe ha subito un’avaria. Spe- gnere la macchina e chiamare il CENTRO DI ASSISTENZA AU­TORIZZATO.
ERRORE SENSORE 01
: appare quando un sensore di temper­tura ha subito unavaria. Spegnere la macchina e chiamare il CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
ERRORE TEMPER. 01
: appare quando una delle resistenze delle caldaie ha subito unavaria. Spegnere la macchina e chia­mare il CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
DECALCIFICAZIONE
: la macchina necessita di questo inter­vento e dopo aver eseguito il numero programmato di erogazioni. Spegnerla e chiamare il CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZA­TO. Gli interventi di decalcificazione sono stabiliti da cicli di lavoro della macchina, programmabili dal manutentore tecnico.
MANUTENZIONE
: appare quando la macchina necessita di manutenzione e dopo aver eseguito il numero programmato di erogazioni. Spegnere la macchina e chiamare il CENTRO DI AS­SISTENZA AUTORIZZATO. Gli interventi di manutenzione sono stabiliti da cicli di lavoro della macchina, programmabili dal manutentore tecnico.
12.11 Spegnimento della macchina
Spegnimento automatico programmato
E possibile quando è attiva la funzione di
“ACCENSIONE
AUTOM.”
(Pr. 12.7.1) ed è stata effettuata la programmazione
di
ORARI ON/OFF
(Pr. 12.7.1).
Allora programmata la macchina si pone in
“STANDBY”
.
Spegnimento manuale
Questo tipo di spegnimento è necessario quando non è attiva la funzione di
“ACCENSIONE AUTOM.”
(Pr. 12.7.1).
Si ottiene ponendo sia linterruttore generale (18) sia linterruttore onnipolare in posizione 0” o estraendo la spina.
CONCETTO
18/120
Italiano
13 - MANUTENZIONE
ORDINARIA
Avvertenze
In caso di anomalie di funzionamento, normalmente se-
gnalate dal display, spegnere immediatamente la macchina, interrompere lalimentazione elettrica per mezzo dell’inter- ruttore onnipolare o sfilando la spina e contattare il CENTRO DI ASSISTENZA più vicino.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione e/o pulizia, sconnettere lalimentazione elettrica per mezzo dellinterruttore generale (18) e dell'interruttore onnipolare (o sfilando la spina).
Ogni intervento va eseguito a macchina fredda.
Non eseguire alcun intervento di pulizia con la macchina in
“STANDBY”
.
Non lavare mai i componenti della macchina in lavastovi­glie.
Non utilizzare getti di acqua diretta.
13.1 Pulizia della macchina
Va eseguita giornalmente e prima di ogni sosta prolun­gata della macchina al fine di evitare la solidificazione dei depositi nei contenitori, nelle vasche e negli erogatori.
I componenti smontabili della macchina che devono essere sottoposti a pulizia, vanno lavati e sciacquati in acqua corrente.
Pulire i rivestimenti, i pannelli e i comandi della macchina con panni soffici e moderatamente imbevuti di acqua tiepida.
I componenti fissi e la macchina stessa vanno puliti solo con acqua fredda o tiepida, utilizzando spugne non abrasive e panni umidi.
Tutte le parti da pulire sono facilmente accessibili e non richiedono lutilizzo di attrezzi.
Una manutenzione ed una pulizia regolari preservano e mantengono efficiente la macchina per un periodo mag­giore e garantiscono il rispetto delle normali norme igie­niche.
La macchina segnala automaticamente quando devono essere eseguiti gli interventi di manutenzione e/o decalcificazione, il numero esatto delle erogazioni è visi­bile dal contascatti meccanico o sul display della macchi­na; il mancato intervento del Manutentore Tecnico può provocare il blocco della macchina.
13.1.1 Erogatore caffè (F. 13)
Si possono rimuovere:
- la protezione superiore (A), dellerogatore fisso (F), tirandola
verso l’alto;
- la guarnizione in gomma (H);
-l’erogatore mobile (G) tirandolo verso il basso;
-l’erogatore telescopico (E), sfilandolo dallerogatore (G), dopo aver premuto sui denti di aggancio (C) dellelemento interno (B).
Il convogliatore metallico (D) va pulito con un panno/spugna inu­midito, senza essere smontato dellerogatore fisso (F).
Pericolo di scottatura
Il convogliatore (D) è riscaldato da una resistenza inter­na; prima di procedere alla sua pulizia attendere che lo stesso si sia sufficientemente raffreddato.
F. 1 3
A
B
C
D
F
G
E
H
CONCETTO
19/120
Italiano
13.1.2 Gruppo caffè (F. 14)
Esaurire il caffè in grani, prima di eseguire la pulizia.
Il gruppo va pulito periodicamente con le apposite pastiglie (Pr. 12.7.1 Descrizione delle funzioni - LAVAGGIO GRUP- PO”).
- Estrarre il gruppo caffè (28) afferandolo per l’apposita mani-
glia (A) e premendo il pulsante contrassegnato dall’indicazio- ne PRESS”.
- Lavare con abbondante acqua tiepida. Non usare detergenti.
- Raschiare moderatamente la doccia superiore (B) con un cuc-
chiaino in materiale plastico.
F. 1 4
B
28
A
13.1.3 Vasca raccogligocce e relativa griglia
Sfilare la vasca raccogligocce (12) dalla macchina e lavarla in acqua corrente, con particolare cura per la griglia.
13.1.4 Cassetto raccoglifondi
Lavare in acqua corrente il cassetto raccoglifondi (16) dopo aver rimosso la vasca raccogligocce (12) e averlo sfilato dalla propria sede.
13.1.5 Tubi erogatori vapore ed acqua calda
(escluso allestimento COFFEE)
Pulire i tubi (11-17) con un panno umido non abrasivo. In caso di otturazione degli ugelli la parte terminale degli erogato­ri può essere svitata e gli ugelli riaperti con uno spillo.
13.1.6 Piano scaldatazze
Pulire il piano scaldatazze (4) con un panno umido non abrasivo.
13.1.7 Contenitore caffè
Pulire il contenitore caffè (6) con acqua, utilizzando un panno umido non abrasivo.
F. 1 5
24 23 31 29 32 25 30
13.1.8 Pulizia del cappuccinatore
Non eseguire alcuna operazione di pulizia del cappuc­cinatore quando la macchina si trova in standby.
La pulizia va eseguita ogni qualvolta si utilizzi il CAPPUCCINATORE, per evitare la solidificazione dei de­positi.
Tutti i componenti smontabili debbono essere lavati e sciacquati in acqua corrente.
13.1.9 Gruppo erogatore cappuccino (F. 15)
Per pulire singolarmente gli elementi del gruppo cappuccinatore occorre sfilare:
- la protezione superiore (24), estraendola verso l’alto;
- lo spillo di regolazione qualità crema (23);
- il diffusore aria (31) dal corpo cappuccinatore tirandolo verso lalto;
- il corpo cappuccinatore (29) tirandolo a sè;
- il raccordo (32) di collegamento dal tubo di aspirazione al corpo cappuccinatore;
- il tubo erogatore mobile (25);
- il tubo di aspirazione latte (30).
CONCETTO
20/120
Italiano
14 - MANUTENZIONE
STRAORDINARIA
NOTA - Fanno parte della manutenzione straordinaria, tutti gli
interventi di riparazione e sostituzione di parti. Sono quindi di esclusiva competenza del Manutentore Tecnico.
14.1 Blocco del macinacaffè
Un corpo estraneo nel caffè in grani, può provocare il blocco delle macine con conseguente bloccaggio della macchina, evidenziato dal messaggio “ERRORE MACINA” (sul display).
In questo caso, è necessario aprire il macinacaffè (20) e ri­muovere il corpo estraneo.
14.1.1 Smontaggio/montaggio del
macinacaffè
• Chiudere la paratia (A) del contenitore caffè (H).
Rimuovere le viti (B) dal contenitore mediante lattrezzo in do-
tazione (C). Sfilare il contenitore dalla macchina estraendolo verso l’alto.
F. 1 6
H
B
H
A
C
Tramite un aspirapolvere, rimuovere i grani di caffè allingres- so del macinacaffè.
Rimuovere le viti (D).
Rimuovere la ruota dentata (E).
F. 1 7
F. 1 8
D
E
D
F. 1 9
F
Svitare e rimuovere la ghiera di regolazione (F) e pulire en­trambe le macine con lausilio di un aspirapolvere e di un pennello.
Verificare lo stato di usura delle macine. In caso di danni evidenti, sostituirle.
CONCETTO
21/120
Italiano
F. 2 1
Per il rimontaggio del macinacaffè, procedere come segue:
Avvitare a fine corsa, la ghiera di regolazione (F), quin­di allentarla di 1/2 giro.
L’allentamento di 1/2 giro della ghiera di regolazione, è fondamentale per evitare il blocco ed il danneggiamento delle macine.
F. 2 0
F
Riposizionare la ruota dentata (E) e bloccarla serrando le viti
(D).
Riposizionare il contenitore caffè (H).
Prestare attenzione al posizionamento della guarnizione (G) che deve entrare correttamente nella ruota dentata (E) e nella ghiera (F).
Fissare il contenitore (H) serrando le viti (B) con lattrezzo (C).
G
E
F
B
H
C
Aprire la paratia (A).
Per riprendere il normale impiego della macchina è ne- cessario eseguire nuovamente la regolazione della macinatura.
F. 2 2
A
15 - MESSA FUORI
SERVIZIO
In caso di messa fuori servizio della macchina occorre sconnetter­la elettricamente ed idricamente, nonché svuotare tutte le vasche di raccolta, le caldaie e le tubazioni e ripulirla (Pr. 13.1 Pulizia della macchina”).
In caso di rottamazione si dovrà provvedere alla separazione dei vari materiali utilizzati nella costruzione della macchina e prov­vedere al loro smaltimento in base alla loro composizione e alle disposizioni di legge vigenti nel Paese di utilizzo.
CONCETTO
22/120
Italiano
16 - INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI
Di seguito sono elencate alcune eventuali anomalie di funzionamento della macchina.
Quando nella casella “rimedio” appare il simbolo l’intervento deve essere eseguito dal Manutentore Tecnico.
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO
La macchina non si accende
Nel display appare:
““
““
CASSETTOCASSETTO
CASSETTOCASSETTO
CASSETTO
FONDIFONDI
FONDIFONDI
FONDI
PIENOPIENO
PIENOPIENO
PIENO
””
””
Errore macina
Al posto del caffè esce soltanto acqua
Non esce acqua o vapore
Il caffè fuoriesce troppo rapidamente
Il caffè fuoriesce troppo lentamente
Il caffè non è a sufficienza caldo
Il caffè ha poca crema
La macchina impiega troppo tempo per riscaldarsi, la portata dell’acqua è li­mitata
Il gruppo erogatore non può essere estratto
Il gruppo erogatore non può essere inserito
Manca tensione
Il contenitore fondi è pieno
Il macina caffè è bloccato
E stato premuto il tasto di selezione caffè premacinato senza introdurre il caffè in pol- vere nellapposito vano
E intasato il foro del tubo vapore/acqua cal­da
La macinatura è troppo grossa
La macinatura è troppo fine
La tazza non è preriscaldata
La macchina non ha ancora raggiunto la giu­sta temperatura
La miscela non è adatta, il caffè non è fresco di torrefazione, la polvere di caffè macinata è macinata troppo fine o troppo grossa
Il circuito della macchina è intasato dal cal­care
Il gruppo erogatore caffè non è nella sua posizione base (N)
Il gruppo erogatore caffè non è nella sua posizione base (N)
Verificare:
- che la spina sia collegata
- che linterruttore onnipolare (se presente) sia acceso
- i fusibili dellimpianto elettrico
- le connessioni elettriche
Vuotare il contenitore raccoglifondi e reinserir­lo correttamente
Pulire il macinacaffè (Pr. 14.1 Blocco del macinacaffè”)
Introdurre la dose di caffè nel vano e ripetere il ciclo
Pulirlo con un ago sottile
Regolarla su un grado più fine
Regolarla su un grado più grosso
Preriscaldare la tazza sul piano scaldatazze
Attendere il raggiungimento della temperatura ottimale
Cambiare miscela di caffè o verificarne il gra- do di macinatura (se premacinata)
Decalcificare la macchina
Spegnere e riaccendere la macchina per mez­zo dellinterruttore generale
Ruotare manualmente il gruppo fino a portarlo nella posizione base (N), facendo coincidere il riferimento sull'albero con la freccia N (F. 14)
CONCETTO
23/120
Italiano
ANNOTAZIONI
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
CONCETTO
24/120
English
Via C. Gomes, 16 ROBECCO SUL NAVIGLIO (MILANO) - ITALY Tel. 02/9471654 - Fax 02/9470888 www.gaggia.it
INTRODUCTION
This manual is an integral part of this machine and it must be kept in a handy place, in good conditions, for as long as the machine will be operating (including any transfer of ownership). It aims at giving the necessary information about a correct and safe use of this machine.
In case of lost or deterioration of this brochure, please ask a copy to the Authorized customer Service Center, specifying the model and the year of construction of your machine.
The Authorized Customer Service Centers, are also available for any technical explanation, information on its operation, technical assistance and spare parts supply.
The subjects mentioned aim, in an exclusive way, at ensuring the proper use of the machine, in the safest way for users, the very machine and the environment. This is made through a simple diagnostics of troubles and anomalous functioning, and by carrying out some simple checks and maintenance operations, always respecting the precautions explained in the following pages and the current Safety and Health Regulations
Before any intervention read very carefully and be sure to have completely understood the subject of this brochure.
If several persons use (individually) this machine, everyone must previously and very carefully study the Instruction Manual.
The manufacturer reserves the right to modify and improve the described models, without being bound to give any notice.
For any particular need contact the Distributor or your Country Importer (if any) or the Constructor.
All the rights of this brochure are reserved to GAGGIA. Any copy or even partial divulgation, not expressively authorized in writing, are
strongly forbidden.
CONCETTO
25/120
English
CONTENTS
1 - MACHINE COMPOSITION. ........................... 26
2 - REFERENCE NOTES........................................ 27
2.1 Abbreviations....................................... 27
2.2 Editorial symbols................................... 27
3 - USER.............................................................. 27
4 - MAINTENANCE TECHNICIAN. ...................... 27
5 - INTENDED USE OF THE MACHINE. ............... 27
6 - WARNINGS AND CARES. ............................. 28
7 - GENERAL PRECAUTIONARY MEASURES. ..... 28
8 - INFORMATION ABOUT THE MACHINE. ....... 28
8.1 Identification data ................................. 28
8.2 Technical characteristics ......................... 28
8.3 Overall dimensions ............................... 28
8.5 Cappuccinatore Group (F. 4) .................. 29
8.4 Brew group (F. 2) .................................. 29
9 - SAFETY DEVICES. .......................................... 29
9.1 Hot water and steam spouts
(except COFFEE set-up) (F. 1) .................. 29
9.2 Residual risks ....................................... 29
10 -INSTALLATION. ............................................. 30
10.1 Location notes ...................................... 30
10.2 Positioning and water connection............. 30
10.3 Electric connection ................................ 30
10.4 Serial port connection ............................ 31
11 -FIRST SWITCHING-ON.................................. 31
12 -USE OF THE MACHINE.................................. 31
12.1 Machine statuses .................................. 32
12.2 Manual switching-on ............................. 32
12.3 Programmed automatic switching-on ......... 32
12.4 Stand-by temporary switching-on.............. 32
12.5 Control panel....................................... 33
12.6 Brewing buttons programming ................. 34
12.7 Menu programmable functions ................ 36
12.8 Cream adjustment ................................. 40
12.9 Grind adjustment .................................. 40
12.10 Display messages ................................. 41
12.11 Machine switching-off ............................ 41
13 -ROUTINE MAINTENANCE. ............................ 42
13.1 Machine cleaning................................. 42
14 -UNSCHEDULED MAINTENANCE. .................. 44
14.1 Jamming of the coffee grinder unit ............ 44
15 -OUT OF SERVICE. .......................................... 45
16 -TROUBLES, CAUSES AND CURES. ................ 46
CONCETTO
26/120
English
13
1617
18
10 11
9
8
32
1 4 5 6
7
14
15
12
19
20
21
28
>
<
ent
esc
>
<
ent
esc
23 24 25
22
26 27
1 - MACHINE COMPOSITION
NOTE - If not differently indicated by the text, the position numbers of the parts of the machine always refer to this figure.
A CE label
1 Left hand side panel 2 Glass 3 Back panel 4 Cup warming plate 5 Pre-ground coffee door 6 Coffee bean hopper 7 Right hand side panel 8 Control panel
9 Rubber protector 10 Spout clamp (CAPPUCCINO set-up) 11 Hot water spout (except COFFEE set-up) 12 Drip tray 13 Steam knob (except COFFEE set-up)
Clockwise: steam jet open Counterclockwise: steam jet closed
14 Door
15 Rubber protector
16 Dump box
17 Steam spout (except COFFEE set-up) 18 Main switch
“I” - Electrical functions enabled – Machine on –
Pilot light on.
O - Electrical functions disabled Machine off -
I button pilot light off.
19 Grind adjustment knob 20 Grinder unit 21 Mechanical pulse counter
It displays the number of brewings.
22 Brew group 23 Cream adjusting pin (CAPPUCCINO set-up)
Upwards manually adjustable pin
24 Brew group cover 25 Milk brewing spout (CAPPUCCINO set-up) 26 Mobile spout 27 Telescopic spout 28 Coffee unit
F. 1
A
Loading...
+ 94 hidden pages