GAGGIA COFFEE User Manual

Page 1
Operation and maintenance manual
Before using the machine, please read the attached operating instructions.
Carefully read the safety rules
Mode d'emploi
(notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Page 2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11.Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12.Do not use appliance for other than intended use.
13.Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 3
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no user serviceable parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only. 3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use flavored or caramelized coffee.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks of tangling or
tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be
a grounding type
3 the cord should not hang from the table to avoid the risk of tangling
or tripping.
Page 4
2
CONTENTS
GENERAL INFORMATION ................................................................................................................... 3
APPLIANCE ......................................................................................................................................... 4
ACCESSORIES ......................................................................................................................................................4
INSTALLATION .................................................................................................................................... 5
STARTING THE MACHINE ......................................................................................................................................... 5
SETTING THE LANGUAGE.........................................................................................................................................6
«AQUA PRIMA» WATER FILTER .................................................................................................................................7
DISPLAY .............................................................................................................................................. 8
(OPTI-DOSE) INDICATES THE INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP ................................................................................. 8
ADJUSTMENTS ................................................................................................................................... 9
COFFEE INTENSITY ................................................................................................................................................ 9
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY ................................................................................................................. 9
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ................................................................................................................................9
BEVERAGE DISPENSING ................................................................................................................. 10
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE ...................................................................................................................... 10
DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE .................................................................................................. 11
HOT WATER DISPENSING .............................................................................................................................. ......... 12
STEAM DISPENSING ............................................................................................................................................. 13
CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................14
MILK ISLAND (OPTIONAL) ...................................................................................................................................... 15
BEVERAGE PROGRAMMING ............................................................................................................16
BEVERAGE PROGRAMMING MENU ............................................................................................................................ 16
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING ..................................................................................................17
PROGRAMMING THE MACHINE ....................................................................................................... 18
<LANGUAGE & DISPLAY> «LANGUAGE» MENU ........................................................................................................... 19
<LANGUAGE & DISPLAY> «CONTRAST» MENU ........................................................................................................... 19
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «READY MACHINE» MENU ..................................................................................... 20
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «KEY TONE» MENU ............................................................................................. 20
«CUP-WARMING SURFACE» MENU ........................................................................................................................... 20
<WATER SETTINGS> «RINSE» ............................................................................................................................... 21
<WATER SETTINGS> «WATER FILTER» MENU ............................................................................................................. 21
<WATER SETTINGS> «WATER HARDNESS» MENU........................................................................................................ 22
BEVERAGE SETTINGS ..................................................................................................................... 23
«PREBREWING» ADJUSTMENT ................................................................................................................................ 23
COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT ....................................................................................................................... 24
«OPTI-DOSE» ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING ..................................................................................................... 24
WATER QUANTITY ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING ................................................................................................ 24
TIME/DATE SETTINGS ...................................................................................................................... 25
SET CLOCK........................................................................................................................................................ 25
DATE SETTINGS .................................................................................................................................................. 26
STAND-BY SETTINGS ............................................................................................................................................ 27
MACHINE ON/OFF ................................................................................................................................................28
MAINTENANCE SETTINGS ............................................................................................................... 30
«PRODUCT COUNTMENU ................................................................................................................................... 30
«CLEANING CYCLE» MENU .................................................................................................................................... 31
«BOILER DESCALING CYCLE» MENU ........................................................................................................................ 32
«LOCK DISPLAY» MENU ........................................................................................................................................ 34
SPECIAL FUNCTIONS ....................................................................................................................... 35
FACTORY SETTINGS ............................................................................................................................................. 35
CLEANING AND MAINTENANCE ...................................................................................................... 36
MAINTENANCE DURING OPERATION .......................................................................................................................... 36
GENERAL MACHINE CLEANING ................................................................................................................................36
CLEANING THE BREW GROUP. ................................................................................................................................ 37
ERROR CODES ................................................................................................................................. 38
TECHNICAL DATA ............................................................................................................................. 39
SAFETY RULES ................................................................................................................................. 40
Page 5
3
GENERAL INFORMATION
The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use only, and is not suitable for heavy or professional use.
Warning: no liability is assumed for any damage caused by:
• incorrect use not in accordance with the intended uses;
• repairs not carried out by authorized customer service centres;
• tampering with the power cable;
• tampering with any part of the machine;
• the use of non-original spare parts and accessories;
• failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F)
IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.
THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!
HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who may use the coffee machine. For further information or in case of problems, please refer to any authorized service centre.
Page 6
4
APPLIANCE
Cup warming surface
TOUCH-SCREEN Display
Button for raising/lowering
the drip tray + grill
E-Plus System
Dispensing head
Hot water / steam knob
Coffee bean hopper
Drip tray + grill
Hot water / steam spout
Coffee bean hopper cover
Compartment for pre­ground coffee
Power button
Service door
Coffee grounds drawer
Brew Group
“Milk Island” connection
Water tank
Socket for power cable
ACCESSORIES
“Aqua Prima” water fi lter Ground coffee measuring scoop Water hardness tester
Grinder adjustment key Power cable
Lubricant for the brew group
Drip tray
Page 7
INSTALLATION
STARTING THE MACHINE
Make sure that the main power button is not pressed in the “ON” position.
1 2 3
5
Remove the coffee bean hopper cover. Fill the hopper with coffee beans.
4
Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the “max” level indicated on the water tank. Once fi lled place the tank back into the machine.
7
Close the cover pushing it down completely.
5
Attach the female end of the power cord to the machine. Insert the male end into the power outlet (see data tag).
When the right temperature is reached, the machine performs a priming and a rinse cycle of the internal circuits. A small quantity of water is dispensed. Wait for this cycle to be completed automatically. See page 21 to enable/disable the rinse function. The screen for beverage dispensing appears on the display; see page 8.
Remove the water tank. We recommend installing the “Aqua Prima” water fi lter (see page 7).
6
Place a container beneath the hot water spout.
Press the main power button to the “ON” position.
TO ASSESS WATER HARDNESS, SEE “WATER HARDNESS MENU” ON PAGE 22.
Page 8
6
INSTALLATION
SETTING THE LANGUAGE
These settings allow you to regulate the machine’s parameters to dispense coffee according to the typical parameters of the country where it is used. For this reason, the languages are also differentiated by location.
1 2 3
1.2.1.1.1 language
1.2.1.1.1 language 1.2.1.1.1 language
English
Italiano (ch) Deutsch
italiano (it)
If necessary, press the key to display the desired language.
4
warming up
Wait until the machine completes the heating stage.
7
English
Italiano (ch)
italiano (it)
Deutsch
Select the language.
5 6
rinse
When the right temperature is reached, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits.
English
Italiano (ch)
italiano (it)
Deutsch
Press .
rinse
A small quantity of water is dispensed. Wait for this cycle to be completed automatically. See page 21 to enable/disable the function.
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to menu
The screen for product dispensing appears on the display.
Set the clock and the calendar of the machine as shown on page 25.
Page 9
«AQUA PRIMA» WATER FILTER
To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is recommended that you install the “Aqua Prima” water fi lter. After installation, go to the water fi lter initialization program (see programming). By using this program, the machine advises the user when the water fi lter must be replaced.
7
1
Remove the Aqua Prima water fi lter from its packaging. Enter the date of the current month.
4
Place a container beneath the hot water spout.
7
1.2.4.2. water fi lter
on
off
Insert the water fi lter in its place within the empty tank (see fi gure); Press down until it clicks into place.
5
1.2 machine settings
surface
aler ts and acoustic
settings
water
settings
language & display
cup-warming
Access programming (see page 18 and 19). Press “water settings”.
8
Have you replaced the old water
fi lter with a new one?
32
Fill the tank with fresh drinking water. Let the water fi lter soak in the full tank for 30 minutes for correct initialization.
6
1.2.4 water settings
rinse
on
water
hardness
3/4
water fi lter
off
Press “water fi lter”.
9
reload w ater
fi lter
Press “reload water fi lter”.
Press the activation of the new water fi lter.
key to confi rm the
Turn the knob until the position is reached. Water dispensing begins.
Once fi nished, the “close steam knob” message appears on the display. Turn the knob back to the rest position ( ). Fill the water tank if necessary. The machine is now ready for use and the “Aqua Prima” water fi lter control is active (see page 21).
Page 10
8
DISPLAY
It is possible to change the type of display and choose between “icon format” and “text format”
ICON FORMAT
show
Go to the “text format” menu
text
Enter the clock menu
8:30 am
15/06/06
go to menu
Enter the programming menu
• To get the desired coffee, press the corresponding symbol on the display. The machine automatically performs all the necessary operations.
• Press the icon twice to make 2 cups. press twice
(OPTI-DOSE) INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP
TEXT FORMAT
steam
espresso
mild
show
text
Go to the “icon format” menu
coffee
medium
8:30 am
15/06/06
long
coffee
strong
go to menu
The color intensity of the icon indicates the quantity of coffee to be ground for preparing each beverage. The greater the quantity of coffee ground, the stronger the coffee will be.
light medium strong
When the machine is programmed to use pre-ground coffee or when a beverage is customized, the icon is displayed in a different way and/or accompanied by an asterisk (see the paragraphs about programming beverages).
pre-ground customization
The Gaggia coffee machine allows using all types of coffee beans available on the market (except caramelized ones). However, coffee is a natural product and its features may change according to its origin and blend. With some coffee blends it could happen that, after choosing the coffee, it is not brewed and the machine returns to the initial status. In such cases, reduce the quantity of coffee to be ground (e.g.: from “strong” to “medium”), using this function.
Page 11
ADJUSTMENTS
COFFEE INTENSITY
The E-Plus System has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply turn the knob and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity.
9
E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
To adjust the intensity of the brewed coffee. The coffee may even be adjusted while brewing. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing.
MILD
COFFEE
MEDIUM COFFEE
STRONG COFFEE
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE DRIP TRAY
Adjust the drip tray before dispensing any products so as to use any kind of cup.
To raise the drip tray, slightly press on the upper key. To lower the drip tray, slightly press on the lower key. When the desired height is reached, release the key.
Note: empty and clean the drip tray daily.
COFFEE GRINDER ADJUSTMENT
The machine lets you make slight adjustments to the coffee grinder to adapt it to the kind of coffee used.
The adjustment must be performed by pressing the pin located inside the coffee hopper. This must be pressed and turned by means of the supplied key only. Press and turn the pin one notch at a time and brew 2-3 cups of coffee; the grinder adjustment can only be noticed in this way.
The references located inside the container indicate the grind setting.
FINE GRINDMEDIUM GRINDCOARSE GRIND
Page 12
BEVERAGE DISPENSING
10
COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING “STOP COFFEE”.
THE STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING. DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS.
To brew 2 cups, the machine dispenses half of the entered quantity and briefl y interrupts dispensing in order to grind the second coffee dose. Coffee dispensing is then restarted and completed.
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE
This procedure shows how to dispense an espresso. To dispense another type of coffee, press the appropriate icon. Use appropriate espresso or coffee cups so that the coffee does not overfl ow.
1 2
Position 1-2 cup(s) to dispense an espresso
Position 1-2 cup(s) to dispense a coffee or a long coffee
3
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to menu
Choose a beverage and press the corresponding icon on the display: once for 1 cup or twice for 2 cups.
4 5
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to menu
The machine begins grinding the set quantity of coffee.
espresso
stop
coffee
The machine begins dispensing the selected beverage.
The machine ends dispensing automatically on the basis of the quantity determined by the manufacturer. It is possible to customize this quantity. See page 16.
Page 13
11
DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE
The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee.Pre-ground coffee must be poured into the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee ground for espresso machines and never coffee beans or instant coffee. (see the “Beverage programming” section on page 16)
WARNING: PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE COMPARTMENT ONLY WHEN YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE.
INSERT ONLY ONE SCOOP OF GROUND COFFEE AT A TIME. TWO CUPS OF COFFEE CANNOT BE DISPENSED AT THE SAME TIME.
The preparation of a coffee with pre-ground coffee is shown in the example given below. The pre-ground coffee option is shown with an asterisk on the selected beverage.
Place 1 cup to brew one coffee.
21 3
show
text
8:30 am 15/06/0 6
go to
menu
Press the appropriate key. The display will show:
coffee
add pre-ground
start!
coffee!
coffee
stop
A message reminds the user to pour pre-ground coffee into the appropriate compartment.
4
Pour pre-ground coffee in the appropriate compartment using the
coffee
add pre-ground
start!
coffee!
stop
coffee
Press “start!” to begin brewing.
65
coffee
stop
coffee
The machine begins dispensing the selected beverage.
measuring scoop provided.
Note:
If brewing does not start within 30 seconds from the appearance of the message (3), the machine will return to the main menu and discharge any inserted coffee into the coffee grounds drawer;
If no pre-ground coffee is poured into the compartment, only water will be dispensed;
If the dose is excessive or if 2 or more scoops of coffee are added, the machine will not dispense the beverage and the coffee in the compartment will be discharged into the coffee grounds drawer.
Page 14
12
BEVERAGE DISPENSING
HOT WATER DISPENSING
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
1
Place a container beneath the steam/hot water spout.
4
Turn the knob until the position is reached.
7
To dispense another cup of hot water, repeat these operations.
2 3
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to menu
Press the icon.
5
Wait until the machine has dispensed the desired quantity of water.
8 9
hot water
steam
hot
water
Press to return to the main menu.
hot water
steam
hot
water
Select hot water dispensing.
6
When the machine has dispensed the desired quantity, turn the knob until it is in the rest position (
show
8:30 am
text
15/06/0 6
go to
menu
).
Note: if the display shows the hot water icon , hot water may be dispensed by simply turning the knob as shown at step 4.
Page 15
STEAM DISPENSING
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
13
1
Place a container with the beverage to be warmed up beneath the steam spout.
4
Turn the knob until the position is reached.
7
2 3
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to
menu
steam
steam
water
Press the icon. Select steam dispensing.
5
Heat the beverage; move the container while heating.
8 9
steam
steam
6
When you have fi nished, turn the knob until it is in the rest position (
).
hot
Repeat the operations to heat another beverage.
hot
water
Press to return to the main menu.
After dispensing, clean the steam spout as described on page 36.
Note: if the display shows the steam icon
, steam may be dispensed by simply turning the knob as shown at
step 4.
show
text
8:30 am 15/06/0 6
go to menu
Page 16
14
BEVERAGE DISPENSING
CAPPUCCINO
DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY.
1
Fill 1/3 of the cup with cold milk.
2
steam
steam
hot
water
Select steam dispensing (see steps 2 and 3 on page 13).
4 5 6
Turn the knob until the position is reached.
7 9
steam
steam
Froth the milk: move the cup during heating.
8
3
Immerse the steam spout in the milk.
When you have fi nished, turn the knob until it is in the rest position (
).
hot
water
show
8:30 am
text
15/06/0 6
Press to return to the main menu.
Place the cup beneath the dispensing head.
Press the key once to brew coffee.
After dispensing, clean the steam spout as described on page 36. To dispense 2 cappuccinos:
• froth two cups of milk by following steps 1 to 6;
• dispense two coffees by following steps 7 to 9 (then press the icon of the desired coffee twice).
go to
menu
Page 17
MILK ISLAND (OPTIONAL)
This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos.
Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use.
Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum level nor exceed the “MAX” maximum level. Thoroughly clean all the Milk Island components
after use.
To guarantee best results when preparing cappuccino, we recommend using cold (0-8°C / 32-45°F), partially skimmed milk.
15
1 2
Fill the milk carafe with the quantity of milk desired (between the MIN and MAX levels indicated).
4 5
Wait for the milk to be frothed.
6
Place the milk carafe onto the base of the Milk Island. Check that the light on the base is green.
The machine will stop automatically after dispensing steam continuously for 2 minutes. To dispense more steam turn the knob to the ( back to the
7 8
) position and then
position.
3
Turn the knob to the position.
When the desired milk froth has been reached, turn the knob until it is in the rest position ( ).
Remove the carafe using the handle.
Gently swirl the carafe and pour the milk into the cup.
Position the cup with frothed milk under the dispensing head. Dispense coffee into the cup.
Page 18
BEVERAGE PROGRAMMING
16
BEVERAGE PROGRAMMING MENU
Every beverage can be programmed according to your individual tastes. This is shown by an asterisk on the customized beverage.
show
Once a beverage has been customized, the machine will use these settings when brewing that particular beverage. To modify the quantity of coffee, you must reset the customization.
To program the desired beverage:
show
Hold down the beverage key for two seconds
text
text
8:30 am
15/06/06
8:30 am
15/06/06
go to
menu
go to
menu
Page 19
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING
In this phase you can:
1 2
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to
menu
Enter the menu of the coffee to be customized (press the corresponding icon for two seconds).
coffee
save settings return to the previous
17
select the quantity of coffee to be ground (opti-dose)
select the use of pre­ground coffee
window
3 4
coffee
After pressing “start!”, the
start!
machine will perform a brewing cycle.
By pressing start! the machine prepares to brew coffee.
5
coffee
custom
coffee dose
stop
coffee
To brew a different amount of coffee than the one preset by the manufacturer, press “custom coffee dose” before the end of the brewing cycle in progress. When the desired quantity is reached, press “stop coffee”.
6 7
coffee
If is not pressed the machine returns to the main menu and the customized settings will not be saved.
coffee
custom
coffee dose
stop
coffee
standard
coffee
dose
The machine will automatically start and fi nish a brewing cycle according to the standard settings.
The brewing cycle may be interrupted only by pressing “stop coffee”. If the key is not pressed the coffee may overflow.
coffee
saved!
Once brewing is completed, you must press
within fi ve
seconds.
The display shows the confi rmation of the saved settings, and the machine automatically returns to the main menu.
Page 20
PROGRAMMING THE MACHINE
18
MACHINE SETTINGS
Some of the machine’s functions may be programmed according to your custom settings.
beverage programming
(see page 23)
setting (see page 25):
- current date and time;
- stand-by mode;
- turn on/off times over the span of a day (energy saving).
activate stand-by mode
special functions
(see page 35)
show
text
8:30 am
15/06/06
go to
menu
Press “go to menu”.
The main programming menu will appear.
1. main menu
beverage
settings
time/date
settings
special
settings
2. main menu
machine settings
maintenance
settings
Next page
Exit
programming the machine operations (see page 19.)
cleaning cycles (see page 30)
Previous page
After having set each of the following menus, press
to return to the previous screen WITHOUT saving the new settings;
­ to save;
­ to return to the main menu WITHOUT saving the new settings.
-
Exit
Page 21
MACHINE SETTINGS
When the machine settings are selected the following screen appears. Here you may:
19
the menu language
set:
the display contrast
the operation of the
cup-warming surface
language &
display
cup-warming
surface
alerts and
acoustic
settings
water
settings
activate/deactivate the acoustic alarms
set the functions for the water treatment
<LANGUAGE & DISPLAY> «LANGUAGE» MENU
To change the display language of the messages. Press “language & display” and “language”.
1.2 machine settings
language &
display
language
English
1.2.1.1.1 language
English
italiano (ch)
italiano (it)
Deutsch
This function was described at the beginning of the manual. This setting is of fundamental importance for correctly adjusting the parameters of the machine according to the country where the machine is used.
To display the other available languages.
<LANGUAGE & DISPLAY> «CONTRAST» MENU
To set the correct contrast of the display. Press “language & display” and “contrast”.
language &
display
contrast
10 / 15
In this menu you can:
1.2.1.2. contrast
10
Adjust the contrast by pressing + or –
Page 22
PROGRAMMING THE MACHINE
20
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «MACHINE READY» MENU
This function activates/deactivates a tone every time the machine is ready. Press “alerts and acoustic settings” and “machine ready”.
alerts and
acoustic settings
machine
ready
on
activate the tone deactivate the tone
In this menu you can:
1.2.2.1. machine ready
on
off
<ALERTS AND ACOUSTIC SETTINGS> «KEY TONE» MENU
This function activates/deactivates a tone every time a key is pressed. Press “alerts and acoustic settings” and “key tone”.
alerts and
acoustic settings
key tone
on
activate the key tone deactivate the key
In this menu you can:
1.2.2.2. key tone
on
off
tone
«CUP-WARMING SURFACE» MENU
To set the operation of the cup-warming surface located on the upper part of the machine. Press “cup-warming surface”
In this menu you can:
cup-warming
surface
keep the cup-warming
surface always on.
keep the cup-warming
surface off when the machine
is in stand-by mode
1.2.3. cup-warming surface
always on
off while in
stand-by
always off
keep the cup-warming surface always off.
Page 23
21
<WATER SETTINGS> «RINSE»
To clean the internal circuits in order to guarantee that the beverages are only made with fresh water. The function is enabled as default by the manufacturer. Note: this rinse cycle is performed every time the machine is turned on after the warming phase. Press “water settings” and “rinse”.
water
settings
rinse
on
activate the rinse
cycle
<WATER SETTINGS> «WATER FILTER» MENU
To activate/deactivate the warning to replace the “Aqua Prima” water filter. The machine informs the user when the “Aqua Prima” water filter needs to be replaced. Press “water settings” and “water filter”.
In this menu you can:
1.2.4.1. rinse
on
off
deactivate the rinse cycle
In this menu you can:
1.2.4.2. water fi lter
on
reload water
fi lter
off
water
settings
water fi lter
off
activate the control deactivate the control
proceed with the initialization
(cleaning) of the water fi lter.
Important note. This setting automatically adjusts the parameters which allow the user to perform correct machine maintenance.
Select: on: only when the “Aqua Prima” water fi lter is installed in the water tank as shown on page 7. This function is automatically activated after selecting “reload water fi lter”. off: when there is no “Aqua Prima” water fi lter in the water tank. reload water fi lter: when a new “Aqua Prima” water fi lter is installed in the water tank.
Page 24
22
PROGRAMMING THE MACHINE
<WATER SETTINGS> «WATER HARDNESS» MENU
With the “Water hardness” function you can adapt your machine to the hardness degree of the water you use. This way, the machine will require descaling at the appropriate time. Hardness is expressed on a scale from 1 to 4. The appliance is preset at value 3. Press “water settings” and “water hardness”.
1
Immerse the water hardness tester provided with the machine in water for 1 second.
water
settings
water
hardness
3/4
2
1234
Check the value.
The tester may be used only for one measurement.
In this menu you can:
1.2.4.3. water hardness
3
Set the water hardness obtained from the test on the machine by pressing + or –.
Page 25
BEVERAGE SETTINGS
To adjust the general brew parameters of the various types of coffee. Press “beverage settings” on the main menu.
1.1. beverage settings
23
espresso
long coffee
coffee
By selecting each beverage, you can adjust:
1.1.2. coffee settings
coffee prebrewing
the quantity of coffee to be ground
(opti-dose) or the use of pre-
ground coffee
prebrewing
strong
aroma
medium
temperature
medium
coffee
volume
the coffee’s brew temperature
the length of the coffee
The current status is indicated below each setting.
«PREBREWING» ADJUSTMENT
To set the prebrewing function: the coffee is slightly dampened before brewing to bring out the full aroma of the coffee which acquires an excellent taste. Press “prebrewing”.
prebrewing
strong
normal
prebrewing
deactivate
prebrewing
In this menu you can select:
1.1.2.1. coffee prebrewing
medium
off
strong
strong (longer) prebrewing
Page 26
24
PROGRAMMING THE MACHINE
COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the temperature for preparing coffee. Press “temperature” and select the desired temperature.
In this menu you can select:
temperature
medium
Low
temperature
1.1.2.2. coffee temperature
low
medium
Medium temperature
High
temperature
high
«OPTI-DOSE» ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING
To set the coffee quantity to be ground and to set the use of pre-ground coffee. You can adjust your beverage according to the quantity of coffee used, or you may choose to prepare it with decaffeinated coffee using the “pre-ground” function. Press “coffee aroma”.
In this menu you can select:
aroma
medium
mild aroma
strong aroma
1.1.2.3. coffee aroma
mild
strong
medium
pre-ground
medium aroma
the use of pre-ground coffee
WATER QUANTITY ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING
To set the water quantity to be used for preparing coffee. Press “coffee volume”.
In this menu you can select:
coffee
volume
1.1.2.4. coffee water dose
Adjust the quantity according to the cups you wish to use.
200
Adjust the quantity by pressing + or –
Page 27
25
TIME/DATE SETTINGS
To set the current time, the stand-by timer and the energy saving function. Press “time/date settings” from the main menu.
In this menu you can:
1.3 time/date settings
set the current time
set the parameters for
stand-by after the last
dispensing
set clock
stand-by
settings
after 3 hours
date settings
machine
on/off
set the date
set the intervals (three intervals that can be activated separately) for turning the machine on and off (energy saving).
SET CLOCK
It is important to correctly set the clock for turning the machine on and off (energy saving mode). Press “set clock”.
set clock
In this menu you can:
1.3.1. set clock
set the current time
current time
08:00
time format
24 hr
set the time view mode (in 24 hour or am/pm format).
Current time
To set the current time on the machine. Press “current time”.
current time
08:00
1.3.1.1. current time
08 h
00 min
Adjust the hour by pressing + or –
Adjust the minutes by pressing + or –
Page 28
26
PROGRAMMING THE MACHINE
Time format
To set the clock format. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting the time. Press “time format”.
time format
24 hr
International
format
1.3.1.2. time format
24 hr
am/pm
American format
DATE SETTINGS
It is important to correctly set the date for turning the machine on and off (energy saving mode). Press “date settings”.
date settings
set the current date
In this menu you can:
1.3.2. date settings
current date
15/0 6/06
date format
dd/mm/yy
set the date format
Current date
To set the current date on the machine. Press “current date”.
current date
15/0 6/06
The day of the week is automatically set according to the set date.
1.3.2.1. current date
6
year
6
Jun
15
Thursday
Adjust the year by pressing + or –
Adjust the month by pressing + or –
Adjust the date by pressing + or –
Page 29
Date format
To set the date view mode. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting the date. Press “date format”.
date format
dd/mm/yy
1.3.2.2. date format
27
International
format
dd/mm/yy
yy/mm/dd
mm/dd/yy
American format
STAND-BY SETTINGS
You can set the amount of time the machine waits after the last dispensing to go into stand-by mode.
The default setting is «after 3 hours».
Press “stand-by settings”.
stand-by
settings
after 3 hours
1.3.3. stand-by settings
after 15 min after 30 min
after 1 hour
after 3 hours
When the set time has elapsed, the machine goes in stand-by. To exit stand-by mode, press “start”. After warming up and performing a self-test, the machine is once again ready for use.
Page 30
28
PROGRAMMING THE MACHINE
MACHINE ON/OFF
With this function the machine turns on (activate) and turns off (energy saving) at the desired times.The machine performs this function only if it is turned on at the main power button. Press “machine on/off”
machine
on/off
set the fi rst interval
for turning on and off
In this menu you can:
1.3.4. machine on/off
interval 1
on 00:00 off 00:00
interval 2
on 00:00 off 00:00
set the second interval for turning on and off
set the third interval
for turning on and off
interval 3
on 00:00 off 00:00
week day
settings
choose the days that the intervals are active
To correctly set the parameters, you must:
- set the individual intervals for turning on and turning off the machine;
- choose which days these intervals will be active.
it is recommended not to overlap intervals for turning on the machine.
Setting an interval for turning on the machine
In order to set an interval for turning on the machine, press the key for the interval that you wish to set. Press, for example, “interval 1”.
interval 1
on 00:00 off 00:00
1.3.4.1. interval 1
07 h
turning on
30 min
Adjust the hour for turning on by pressing + or –
Adjust the minutes by pressing + or –
After having set the turn on time, adjust the turn off time by pressing the key.
Page 31
1.3.4.1. interval 1
Adjust the hour for
09 h
turning off
00 min
turning off by pressing + or –
Adjust the minutes by pressing + or –
Press the key to return to the turn on times.
For each day, choose the intervals for turning on
Scroll the days of the week and, for each day, select the interval/s you wish to activate.
29
week day
settings
Interval active for
the selected day
1.3.4.4. week day settings
interval 1
on 07:30 off 09:00
interval 3
on 17:00 off 19:00
interval 2
on 11:00 off 13:00
Monday
To select the day of the week
You can select various intervals for each day.
Interval NOT active for the selected day
The selected day of the week is displayed.
Page 32
30
MAINTENANCE
MAINTENANCE SETTINGS
To clean/maintain all the machine’s internal circuits. Press “maintenance settings” on the main menu.
In this menu you can:
1.4 maintenance settings
display the beverages
dispensed by the machine
perform the descaling cycle
(the machine indicates how
many litres can be dispensed
before descaling).
<PRODUCT COUNT.> MENU
This function shows how many products have been prepared for every single type of coffee since last reset. Press “product counter”.
product
counters
10
boiler
descaling
cycle
58
cleaning
cycle
lock
display
perform the cleaning cycle of the Brew Group
temporarily lock the touch screen (e.g. to clean the display)
product
counters
10
display how many espresso
coffees have been brewed
display how many long coffees
have been brewed
In this menu you can:
1.4.1. partial count.
espresso
3
long coffee
2
coffee
5
reset
display how many medium coffees have been brewed
reset all the partial counters
Page 33
31
«CLEANING CYCLE» MENU
To clean the machine’s internal circuits used for brewing coffee.
To wash the Brew Unit, simply clean with water as shown on page 37. This wash completes the maintenance process of the Brew Unit. We recommend carrying out this cycle on a monthly base or every 500 coffees using the tablets, which can be purchased separately at your local dealer.
Note: before performing this function make sure that:
1. a large enough container is positioned under the spout;
2. the appropriate tablet for washing the Brew Group has been inserted into the compartment for pre-ground coffee.;
3. Fill the water tank.
THE CLEANING CYCLE CANNOT BE INTERRUPTED. A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION.
Press “cleaning cycle”
cleaning
cycle
1
2
1.4.2. cleaning cycle
yes
Have you inserted the cleaning tablet
and fi lled the water tank?
cleaning cycle
no
Wait for the cleaning cycle to fi nish (approximately 4 minutes). The machine will return to the main menu.
Make sure that the tablet has been inserted as shown. Press “yes”.
Page 34
32
MAINTENANCE
«BOILER DESCALING CYCLE» MENU
To perform the automatic descaling cycle. Descaling is necessary every 3-4 months or when the machine indicates it. The machine must be turned on and will automatically manage the distribution of the descaler.
A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION. WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALER.
For the descaling process use a non-toxic and/or non-harmful descaling solution for coffee machines, commonly available on the market. The used solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or regulations in force in the country of use.
Note: before beginning the descaling cycle make sure that:
1. a large enough container is positioned under the water spout;
2. THE “AQUA PRIMA” WATER FILTER HAS BEEN REMOVED.
boiler
Press “boiler descaling cycle”
Descaling is carried out at a controlled temperature. If the machine is cold, you must wait until it has reached the right temperature; otherwise you must cool the boiler as follows:
descaling
cycle
no
1
1.4.3. boiler descaling cycle
yes
Do you wish to perform the
descaling cycle?
no
Press “yes” to start.
fi ll the water tank with the
4
descaling solution
When the following message appears, the heater is at the right temperature
2
Place a large enough container beneath the hot water spout.
5
Pour the descaling solution into the tank and fi ll the tank with water. Insert the tank into the machine.
3
Turn the knob to the reference.
fi ll the water tank with the
6
descaling solution
Press the button to start.
Page 35
7
boiler descaling cycle boiler descaling cycle
8 9
33
When the solution is fi nished the following message appears on the display:
fi ll water tank
The machine begins to dispense the descaling solution through the hot water spout. The dispensing
The intervals are displayed as shown above in order to check the
status of the descaling process. occurs at predetermined intervals, in order to allow the solution to be more effective.
Insert the tank with fresh drinking water.
fi ll the water tank with fresh
10 11 12
water
Rinse the machine’s circuits by pressing the key.
boiler cleaning cycle
The machine performs the rinse
cycle. During the rinse cycle, the
machine may require the water tank
to be fi lled.
13
14
Remove the water tank, rinse with fresh drinking water to eliminate traces of the descaling solution, then refi ll with fresh drinking water.
fi ll water tank
Once the rinse cycle is fi nished the following screen appears.Remove the tank, install the “Aqua Prima” water fi lter again (if desired) and fi ll it with fresh drinking water.
Turn the knob until it is in the rest position (
).
show
text
8:30 am
15/06/0 6
go to
menu
When descaling is complete,
return to the main menu to
dispense beverages.
Page 36
34
MAINTENANCE
«LOCK DISPLAY» MENU
To clean the display. The touch screen display may be cleaned with a dampened cloth or with appropriate cleaners specifi cally for displays.
Solvents, alcohol, harsh detergents and/or sharp objects that may damage the display must not be used.
Press “lock display”
lock
display
1
To reactivate the display, press “unlock” on the lower right-hand corner and then (within two seconds) “unlock” in the upper left-hand corner (this message appears only after having pressed the previous key).
1.4.4. lock display
display locked
unlock
2
1.4.4. lock display
unlock
display locked
Page 37
PROGRAMMING THE MACHINE
35
SPECIAL FUNCTIONS
This menu allows you to access special functions present on the machine. Press “special settings” on the main menu.
go to menu
special
settings
factory
settings
FACTORY SETTINGS
The function for restoring all the factory settings is contained in this menu. Press “factory settings”.
2.1. special settings
factory
settings
1
If “yes” is selected, a subsequent confi rmation by inverted keys is requested.
2.1.1. factory settings
yes
Do you want to restore factory settings?
All your personal settings will be
canceled.
no
ALL THE CUSTOM SETTINGS WILL BE LOST AND CANNOT BE RECOVERED. AFTER RESTORING FACTORY SETTINGS, YOU MUST, IF DESIRED, REPROGRAM ALL THE MACHINE FUNCTIONS.
2 3
By selecting “yes” the settings are
2.1.1. factory settings 2.1.1. factory settings
no
Are you sure?
yes
no
yes
please wait...
All the parameters are restored.
restored.
Page 38
36
CLEANING AND MAINTENANCE
MAINTENANCE DURING OPERATION
During normal operation, the “empty coffee grounds drawer” message may appear. This operation must be performed when the machine is on.
1 2
Remove the grounds drawer.
Empty and clean it.
GENERAL MACHINE CLEANING
The cleaning described below must be performed once a week. Note: if water remains in the tank for several days, do not use it.
WARNING! Never immerse the machine in water.
1
Switch off the machine and unplug it.
2 3
Clean the tank and the cover.
If you remove grounds with the machine off or when not signaled on the display, the count of the grounds emptied into the drawer is not reset. For this reason the machine might display the “empty coffee grounds drawer” message even after preparing just a few coffees.
Remove the drip tray.
Remove the upper part of the drip tray and wash it all with running water.
Remove the end part of the steam spout; remove and wash the steam spout support. Then reinsert it.
64 5
Clean the pre-ground coffee compartment with a dry cloth. Clean the display.
Page 39
CLEANING THE BREW GROUP.
The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the group, remove the coffee grounds drawer as shown in fi g.1 on page 36. Wash the Brew Group with lukewarm water. Lubricate the Brew Group after approximately 500 brewing cycles. The grease for the Brew Group’s lubrication may be purchased in authorized service centres.
WARNING! Do not wash the Brew Group with detergents that can compromise its correct operation. Do not wash in the dishwasher.
37
1
Press the PUSH button to remove the Brew Group.
4
Apply the lubricant evenly on both side guides.
7
2
Wash the Brew Group and the fi lter
and dry.
5
Make sure the Brew Group is in
rest position; the two references
must match.
8
3
Lubricate the Brew Group guides using the supplied lubricant.
6
Make sure the components are in the correct position. The hook shown must be in the correct position; to check its position, fi rmly press the “PUSH” button.
9
The lever on the rear part of the group must be in contact with the group base.
Insert the washed and dried Brew
Group. DO NOT PRESS THE
“PUSH” BUTTON.
Insert the coffee grounds drawer. Close the service door.
Page 40
38
ERROR CODES
GUIDE MESSAGE THAT APPEARS HOW TO REMOVE THE MESSAGE
close coffee bean lid Close the coffee bean hopper lid to be able to make a
add coffee beans Fill the coffee bean hopper with coffee beans.
insert brew group Insert the Brew Group in its place (page 37).
insert coffee grounds drawer Insert the coffee grounds drawer.
empty coffee grounds drawer Remove the coffee grounds drawer and empty the
door open Close the service door to be able to operate the machine.
fi ll water tank Remove the water tank and refi ll it with fresh drinking
empty drip tray Open the side door and empty the drip tray located under
change water fi lter The Aqua Prima water fi lter must be replaced in the
carafe removed
milk island removed
descale A descaling cycle must be performed on the machine’s
energy saving
beverage.
grounds.
Note: the coffee grounds drawer must be emptied only when the machine requires it and when the machine is turned on. If you empty the drawer with the machine turned off it will not record the emptying operation.
water.
the Brew Group.
Warning: if this operation is performed when the ma­chine is on, it will record the coffee grounds drawer emptying and will reset the relative counter; therefore, it is necessary to empty the coffee grounds as well.
following cases:
1. 60 litres of water have been dispensed;
2. 90 days have passed since its installation;
3. 20 days have passed and the machine has not been used. Note: this message appears only when «inserted» has been selected in the water fi lter function (see page 21).
The steam knob has been turned to the either the Milk Island has not been installed or the carafe is not positioned correctly. Install the Milk Island or position the carafe correctly. Otherwise, turn the knob until it is in the rest position (
internal circuits.
Press “start” to exit energy saving or stand-by mode.
position and
).
Stand-by
Page 41
TECHNICAL DATA
TECHNICAL DATA
39
Nominal voltage Power rating Power supply Shell material Size (w x h x d) Weight Cable length Control panel Water tank Coffee bean hopper capacity Pump pressure Boiler Coffee grinder Quantity of ground coffee Coffee grounds drawer Safety devices
Subject to engineering and manufacturing changes due to technological developments. The machine conforms to the European Directive 89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
See label on the appliance See label on the appliance See label on the appliance ABS - Thermoplastic 320 x 370 x 415 mm - 12.60” x 14.57” x 16.34” 9 Kg - 19.8 lbs 1200 mm - 47.24” Front (TOUCH-SCREEN)
1.7 liters - 57.5 oz / Removable 250 grams - 8.9 oz / coffee beans 15 bar Stainless steel With ceramic burrs 7 - 10.5 grams / 0.25 - 0.37 oz. 14 Boiler pressure safety valve – Double safety thermostat.
Page 42
40
SAFETY RULES
SOS
IN CASE OF EMERGENCY
IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET.
ONLY USE THE APPLIANCE
• Indoors.
• For preparing coffee, hot water and for frothing milk.
• For domestic use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE
• Do not use the machine for purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.
• Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual.
• During the normal fi lling of any reservoirs, all nearby reservoirs must be closed.
• Fill the water tank only with fresh drinking water: Hot water and/or any other liquid may damage the machine.
• Do not use carbonated water.
• Do not put fi ngers or any material other than coffee beans in the coffee grinder.
• Before manipulating the coffee grinder, turn of the machine’s main switch and unplug the cord.
• Do not put instant coffee or whole bean coffee in the ground coffee container.
• Only use your fi nger when operating the LCD screen.
CONNECTION TO ELECTRICAL POWER
The connection to the electrical network must be carried out in accordance with the safety regulations in force in the user’s country. The machine must be connected to a socket which is:
• compatible with the type of plug installed on the machine;
• suitably sized to comply with the ratings shown on the machine identifi cation plate.
• effectively grounded.
The power cord must not:
• come into contact with any type of liquid: danger of electric shocks and/or fi re;
• be crushed and/or come in contact with sharp surfaces;
• be used to move the machine;
• be used if damaged;
• be handled with damp or wet hands;
• be wound in a coil when the machine is being operated.
• Be tampered with.
INSTALLATION
• Choose a solid, stationary fl at surface (no more than 2° of inclination).
• Do not install the machine in areas where water could be sprayed.
• Optimal operational temperature: 10°C - 40°C / 50-104 degrees Fahrenheit
• maximum humidity: 90%.
• The machine should be installed in an adequately lit, ventilated, hygienic location and the electric socket should be within easy reach.
• Do not place on heated surfaces!
• Install it at least 10 cm / 4” from the walls and cooking surfaces.
• Do not use in places where the temperature may drop to a level equal to and/or lower than 0°C / 32 degrees Fahrenheit. If the machine has been exposed to such conditions notify the customer service center, who will have to carry out a safety check.
• Do not use the machine near infl ammable and/or explosive substances.
• The machine must not be used in an explosive or volatile atmosphere or where there is a high
Page 43
41
concentration of dust or oily substances suspended in the air.
• Do not install the machine on top of other appliances.
DANGERS
• The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation.
• The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet.
• Keep the coffee machine packaging out of the reach of children.
• Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding.
• Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
• Do not pull out the plug by yanking on the power cord or touching it with wet hands.
• Warning. Danger of burning when in contact with hot water, steam and the hot water spout.
FAILURES
• Do not use the appliance if a failure has been verifi ed or suspected, for example after being dropped.
• Any repairs must be performed by an authorized customer service center.
• Do not use the appliance with a defective power cord. The manufacturer or its customer service center will have to replace the power cable if damaged. (Caution! Electrical Current!)
• Turn off the appliance before opening the service door. Danger of burns!
CLEANING / DESCALING
• For cleaning the milk and coffee circuits use only recommended detergents provided with the machine. These detergents must not be used for other purposes.
• Before cleaning the machine, the main switch must be turned to OFF (0), unplugged from the socket and cooled down.
• Keep the appliance from coming into contact with splashes of water or immersing in water.
• Do not dry the machine’s parts in conventional or microwave ovens.
• The machine and its components must be cleaned and washed after the machine has not been used for a certain period.
REPLACEMENT PARTS
For safety reasons, use only original replacement parts and original accessories.
WASTE DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility
This product complies with eu directive 2002/96/ec. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
FIRE SAFETY
In case of fi re, use Carbon Dioxide extinguishers (CO2). Do not use water or dry-powder extinguishers.
Page 44
42
SAFETY RULES
ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA” FILTER.
Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” fi lter:
1. Keep the “Aqua prima” fi lter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C
and +40°C;
2. Do not use the fi lter in temperatures over 60°C.
3. If the coffee machine is not used for 3 days, we recommend washing the “Aqua prima” fi lter;
4 If the coffee machine is not used for more than 20 days, it is advisable to replace the fi lter.
5. To store an already opened fi lter, seal it in a nylon bag and keep in the fridge; do not store it in the freezer to
avoid damaging the fi lter properties.
6. Before using the fi lter, leave it to soak in the water tank for 30 minutes.
7. Once it is taken out of its pack, do not keep the fi lter in the open air.
8. The fi lter must be replaced 90 days after opening the packing or after treating 60 litres of drinking water.
Page 45
43
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68
Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
declare under our responsability that the product:
AUTOMATIC COFFEE MAKER
SUP 034AR
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :
• Safety of household and electrical appliances - General requirements EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)
• Safety of household and electrical appliances - Part 2-15 Particular requirements for appliances for heating liquids EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
• Household and similar electrical appliances - Electromagnetic fi elds - methods for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Household and similar electrical appliances - safety - Part 2-14 Particular requirements for kitchen machines EN 60335-2-14 (2006).
• Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances , electric tools and similar apparatus - Part 1 Emission EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002).
• Electromagnetic compatibility (EMC) Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input current  16A for phase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes , voltage fl uctuations and fl icker in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current 16 A for phase and not subject to conditional connection EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
• Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools and similar apparatus - Part 2. Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Following the provision of the directives: EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007
Amministratore Unico: Ing.
Jean Paludetto
Page 46
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3.
Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4.
Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5.
Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6.
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
9.
Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.
Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11.
Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12.
Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.
Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 47
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts­circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de
l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments
durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Quand même il vous sera nécessaire de faire le détrartage de votre machine tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne
s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines
précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si
c’est le cas pour le cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
Page 48
2
TABLE DES MATIÈRES
GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................... 3
APPAREIL ............................................................................................................................................ 4
ACCESSOIRES ......................................................................................................................................................4
MISE EN PLACE .................................................................................................................................. 5
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ............................................................................................................................. 5
SÉLECTIONNER LA LANGUE......................................................................................................................................6
FILTRE « AQUA PRIMA » ......................................................................................................................................... 7
AFFICHEUR ......................................................................................................................................... 8
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU ............................................................................................. 8
RÉGLAGES ......................................................................................................................................... 9
DENSITÉ DU CAFÉ .................................................................................................................................................9
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC DÉGOUTTEMENT ...................................................................................................... 9
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ ................................................................................................................................... 9
DISTRIBUTION DE LA BOISSON ...................................................................................................... 10
CAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE ................................................................................................................. 10
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU .................................................................................................. 11
DISTRIBUTION DEAU CHAUDE ................................................................................................................................ 12
DISTRIBUTION DE VAPEUR ..................................................................................................................................... 13
CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................14
MILK ISLAND (EN OPTION) .....................................................................................................................................15
PROGRAMMATION BOISSON ........................................................................................................... 16
MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS .................................................................................................................... 16
PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ .......................................................................................... 17
REGLAGE DE LA MACHINE .............................................................................................................. 18
<LANGUE & AFFICHEUR> MENU «LANGUE» .............................................................................................................. 19
<LANGUE & AFFICHEUR> MENU «CONTRASTE» ......................................................................................................... 19
<TONS ET ALERTES SONORES> MENU «MACHINE PRÊTE» ............................................................................................ 20
<TONS ET ALERTES SONORES> MENU «TON TOUCHES» .............................................................................................. 20
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES » ......................................................................................................................20
<RÉGLAGES EAU> MENU «RINÇAGE» ...................................................................................................................... 21
<RÉGLAGES EAU> MENU «FILTRE À EAU» ................................................................................................................ 21
<RÉGLAGES EAU> MENU «DURETÉ EAU» ................................................................................................................. 22
RÉGLAGES BOISSONS .................................................................................................................... 23
RÉGLAGE «PRÉ-INFUSION» ................................................................................................................................... 23
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ .................................................................................................................. 24
RÉGLAGE «OPTI-DOSE» POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ .............................................................................................24
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DEAU POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ ................................................................................. 24
RÉGLAGES HORLOGE ..................................................................................................................... 25
RÉGLAGES DE LHEURE ........................................................................................................................................25
RÉGLAGES DE LA DATE ........................................................................................................................................26
RÉGLAGE STAND-BY ............................................................................................................................................ 27
MACHINE ON/OFF ................................................................................................................................................28
RÉGLAGES D’ENTRETIEN ............................................................................................................... 30
MENU «COMPTEURS DE PRODUITS» ........................................................................................................................ 30
MENU «CYCLE DE LAVAGE» ...................................................................................................................................31
MENU «CYCLE DÉTARTR. CHAUDIÈRE» ..................................................................................................................... 32
MENU «BLOCAGE AFFICHEUR» ............................................................................................................................... 34
FONCTIONS SPÉCIALES .................................................................................................................. 35
RÉGLAGES DUSINE .............................................................................................................................................35
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................... 36
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT ............................................................................................................... 36
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE ..................................................................................................................... 36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ................................................................................................................ 37
MESSAGES D’ERREUR .................................................................................................................... 38
DONNÉES TECHNIQUES .................................................................................................................. 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................. 40
Page 49
3
GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dotée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Doté d’un design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indique pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Attention : la societe décline toute responsabilite en cas :
• d’emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• de réparations non effectuées dans des centres d’assistance agréés ;
• d’altération du câble d’alimentation ;
• d’altération de tout composant de la machine ;
• d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;
• de defaut de detartrage de la machine ou de fonctionnement a des temperatures en dessous de 0°c.
DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE.
LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES !
UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Conserver ces instructions dans un lieu sur. Les joindre à la machine à cafe au cas ou une autre personne devrait l’utiliser. Pour d’ulterieures informations ou en cas de problemes s’adresser aux centres d’assistance autorises.
CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.
Page 50
4
APPAREIL
Plaque chauffe-tasses
Touche pour lever/baisser le
bac d’égouttement
E-Plus System
Bouton robinet eau-
chaude/vapeur
Écran tactile
Distributeur
Réservoir à café en grains
Bac d’égouttement + grille
Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur
Couvercle du réservoir à café en grains
Logement café prémoulu
Interrupteur général
Porte de service
Tiroir à marc
Groupe de distribution
Bac de récupération liquides
Raccord « Milk Island »
Réservoir d’eau
Prise pour câble d’alimentation
ACCESSOIRES
Filtre « Aqua Prima » Doseur pour le
Clé pour régler la mouture Câble d’alimentation
café moulu
Graisse pour le
groupe de distribution
Test de dureté
de l’eau
Page 51
MISE EN PLACE
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
S’assurer que l’interrupteur général n’est pas activé.
1 2 3
5
Retirer le couvercle du réservoir à café. Remplir le réservoir avec du café en grains.
4
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et potable, en veillant à ne jamais dépasser le niveau maximal marqué sur le réservoir. Replacer ensuite le réservoir.
7
Fermer le couvercle en appuyant à fond.
5
Brancher la fi che sur la prise située au dos de la machine. Brancher l’autre extrémité du câble sur une prise de courant appropriée (voir la plaque signalétique).
Une fois le réchauffement terminé, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée. Attendre que ce cycle se termine automatiquement. Pour activer/désactiver la fonction de rinçage, voir page 21. Ensuite l’écran de distribution des produits s’affi che, voir page 8.
Retirer le réservoir à eau. Nous conseillons d’installer le fi ltre « Aqua Prima » (voir page 7).
6
Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau chaude.
Appuyer sur l’interrupteur général et le mettre sur la position « Allumé ».
RÉGLER LE DEGRÉ DE DURETÉ DE L’EAU, VOIR « MENU DURETÉ DE L’EAU » PAGE 22.
Page 52
MISE EN PLACE
6
SÉLECTIONNER LA LANGUE
Cette fonction permet de régler les paramètres de la machine pour adapter le café aux habitudes du pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du lieu.
1 2 3
1.2.1.1.1 language
English
Italiano (ch)
Appuyer sur le bouton pour
italiano (it)
Deutsch
Choisir la langue.
1.2.1.1.1 language
français (fr)
español
français (ch
cnd)
português
affi cher la langue souhaitée, si nécessaire.
4
chauffage
Attendre que la machine termine la phase de chauffage.
5 6
rinçage
Une fois la phase de chauffage terminée, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes.
7
1.2.1.1.1 language
français (fr)
español
français (ch
cnd)
português
Appuyer sur le bouton .
rinçage
Une petite quantité d’eau est distribuée. Attendre que ce cycle se termine automatiquement. Pour activer/désactiver la fonction, voir page 21.
8:30 am 15/06/0 6
aller au
menu
montrer
texte
Ensuite l’écran de distribution des produits s’affi che.
Régler l’heure et la date de la machine comme indiqué à la page 25.
Page 53
FILTRE « AQUA PRIMA »
Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée, tout en garantissant la longévité de l’appareil, il est conseillé d’installer le fi ltre « Aqua Prima ». Après l’installation, procéder avec le programme d’activation du fi ltre (voir programmation) de manière à ce que la machine puisse prévenir l’utilisateur pour le remplacement du fi ltre.
7
1
Déballer le fi ltre « Aqua Prima » ; régler la date sur le mois en cours.
4
Placer un récipient sous la buse de distribution de l’eau chaude/ vapeur
7
1.2.4.2. fi ltre à eau
on
off
Insérer le fi ltre dans son logement à l’intérieur du réservoir vide (voir fi gure) ;Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
5
1.2 réglages machine
langue & affi cheur
chauffe-tasses
ton. et al ert.
sonores
réglages eau
Accéder à la programmation (voir page 18 et 19). Appuyer sur « réglages eau ».
8
Avez-vous remplacé l’ancien
fi ltre à eau par un nouveau?
32
Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable. Laisser le fi ltre dans le réservoir plein pendant 30 minutes pour que l’activation soit correcte
6
1.2.4 réglages eau
rinçage
on
dureté
eau
3/4
fi lt re à eau
off
Appuyer sur « fi ltre à eau ».
9
rempli r à nouv.
le fi l tre à eau
Appuyer sur « remplir à nouv. le fi ltre à eau ».
Appuyer sur la touche pour confi rmer l’introduction du nouveau fi ltre.
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
. La distribution de
l’eau chaude commence.
Quand la machine a terminé, l’inscription “fermer bouton vapeur” apparaît; ramener le bouton sur la position de repos (
). Au besoin, remplir le réservoir à eau.
De cette façon la machine est prête à l’usage et le contrôle du fi ltre à eau est activé (voir page 21).
Page 54
AFFICHEUR
8
Il est possible de modifier l’écran de l’afficheur et de choisir entre le « format icône » et le « format texte ».
FORMAT ICÔNE
montrer
Passer au menu « format texte »
8:30 am
texte
15/06/06
Accéder au menu du réglage de l’horloge
aller au
menu
Accéder au menu de programmation
Passer au menu « format icône »
• Pour obtenir le café souhaité, appuyer sur le symbole correspondant sur l’afficheur. La machine effectue automatiquement toutes les opérations nécessaires.
• Pour obtenir 2 tasses, appuyer 2 fois de suite. appuyer 2 fois
(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU
FORMAT TEXTE
vapeur
expresso
leger
montrer
icônes
café
normal
8:30 am
15/06/06
café
allongé
fort
aller au
menu
L’intensité de la couleur de l’icône indique la quantité de café à moudre pour la préparation du produit. Plus la quantité de café à moudre est importante, plus le café distribué sera fort.
léger moyen fort
Lorsque la machine est programmée pour utiliser le café prémoulu ou bien lorsqu’on personnalise une boisson, l’icône est affi chée de façon différente et/ou marquée par un astérisque (reportez-vous aux sections relatives à la programmation des boissons).
prémoulu personnalisation
Avec la machine à café Gaggia, vous pouvez utiliser tous les types de café en grains disponibles dans le commerce (pas au caramel). Toutefois, le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son origine et son mélange. Il se peut donc qu’avec certains mélanges, après avoir sélectionné le café, ceci ne soit pas distribué et que la machine retourne à l’état d’origine. Dans ces cas, il est conseillé de réduire la quantité de café à moudre (par ex. de « fort » à « moyen »), en appuyant sur cette fonction.
Page 55
RÉGLAGES
DENSITÉ DU CAFÉ
E-Plus System a été spécialement conçu pour donner à votre café la densité et l’intensité souhaitées. Il suffi t de tourner le bouton pour modifi er le caractère qui correspond le mieux à vos goûts.
9
E-PLUS SYSTEM - ESPRESSO PLUS SYSTEM
Pour régler la densité du café distribué. Le réglage peut également être effectué pendant la distribution du café. Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.
CAFÉ
LÉGER
CAFE MOYEN
CAFE FORT
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT
Régler le bac d’égouttement avant de distribuer les boissons afi n de pouvoir utiliser n’importe quel type de tasse.
Appuyer doucement sur la touche supérieure pour soulever le bac ou bien sur la touche inférieure pour le baisser. Une fois la hauteur souhaitée atteinte, relâcher la touche.
Remarque : vider et laver le bac d’égouttement quotidiennement.
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué en appuyant sur le pivot situé à l’intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le pivot et le tourner uniquement avec la clé fournie. N’appuyer et tourner le pivot que d’un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés pour vérifi er le degré de mouture.
Les repères à l’intérieur du réservoir indiquent le degré de mouture réglé.
MOUTURE FINEMOUTURE MOYENNEMOUTURE GROSSIÈRE
Page 56
DISTRIBUTION DE LA BOISSON
10
LA DISTRIBUTION DE CAFÉ PEUT ÊTRE INTERROMPUE À TOUT MOMENT EN APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE « STOP CAFÉ ».
LA VAPEUR PEUT ATTEINDRE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : RISQUE DE BRULURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS.
Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.
CAFE EXPRESSO / CAFE / CAFE ALLONGE
Cette procédure montre comment préparer un expresso. Pour distribuer un autre type de café, le sélectionner en appuyant sur l’icône associée. Utiliser des tasses appropriées pour éviter que le café ne déborde.
1 2
Mettre 1 ou 2 tasses pour préparer un expresso
Mettre 1 ou 2 tasses pour préparer un café ou un café allongé.
3
montrer
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
texte
Choisir le produit souhaité et appuyer sur l’icône correspondante de l’écran ; appuyer une fois pour obtenir 1 tasse, deux fois pour 2 tasses.
4 5
montrer
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
texte
La machine commence à moudre la quantité de café programmée.
expresso
stop café
La distribution de la boisson sélectionnée commence alors.
La machine termine automatiquement la distribution du café selon les quantités réglées en usine. Il est possible de personnaliser les quantités, voir page 16.
Page 57
11
DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU
La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné. Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. (voir chapitre « Programmation boisson » page 16)
ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQU’ON VEUT DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ.
VERSER UNE SEULE MESURE DE CAFÉ MOULU À LA FOIS. IL EST IMPOSSIBLE DE DISTRIBUER DEUX CAFÉS EN MÊME TEMPS.
L’exemple reporté ci-dessous montre la préparation d’un expresso avec du café prémoulu. Le choix personnel d’utiliser du café prémoulu est indiqué sur l’affi cheur par l’astérisque situé sur la boisson présélectionnée.
Placer 1 tasse pour distribuer un café.
21 3
montrer
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
texte
En appuyant sur la touche correspondante, l’affi cheur indique :
La page écran rappelle à l’utilisateur de verser le café moulu dans le
café
démarrer!
ajouter du café
prémoulu!
compartiment prévu à cet effet.
4
Verser le café moulu dans le compartiment prévu à cet effet à
café
ajouter du café
démarrer!
prémoulu!
stop
café
Appuyer sur la touche « démarrer » pour commencer la distribution.
65
café
La distribution de la boisson sélectionnée commence alors.
l’aide de la mesure fournie.
Remarque:
Si la distribution ne démarre pas dans les 30 secondes qui suivent l’affi chage de la page écran (3), la machine retourne au menu principal et décharge l’éventuel café introduit dans le tiroir à marc ;
Si le café prémoulu n’est pas versé dans son compartiment, la machine ne distribuera que de l’eau ;
Si la dose est excessive ou que 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées dans le compartiment, la machine ne distribue pas de boisson et le café versé sera déchargé dans le tiroir à marc.
stop café
stop café
Page 58
12
DISTRIBUTION DE LA BOISSON
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE PREVUE A CET EFFET.
1
Placer un récipient sous la buse de l’eau chaude.
2 3
montrer
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
texte
Appuyer sur l’icône.
eau chaude
vapeur
eau
chaude
Sélectionner la distribution d’eau chaude
4
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
.
5
Attendre que la quantité d’eau souhaitée ait été distribuée.
6
Quand la machine a distribué la quantité désirée, tourner le bouton pour le mettre dans la position de repos (
).
7
8 9
eau chaude
vapeur
Répéter la procédure pour la distribution d’une tasse d’eau chaude supplémentaire.
eau
chaude
montrer
texte
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
Appuyer sur le bouton pour revenir au menu principal.
Remarque : si l’icône de l’eau chaude est déjà indiquée sur l’affi cheur, on peut distribuer de l’eau chaude en tournant simplement le bouton comme indiqué au point 4.
Page 59
DISTRIBUTION DE VAPEUR
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE PREVUE À CET EFFET.
1
Placer un conteneur avec la boisson à réchauffer sous la buse à vapeur.
2 3
montrer
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
texte
vapeur
vapeur
eau
chaude
Appuyer sur l’icône. Sélectionner la distribution de
vapeur.
13
4
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
.
7
5
Chauffer la boisson en agitant le récipient durant cette opération.
8 9
vapeur
vapeur
Procéder de la même façon pour chauffer une autre boisson.
chaude
Appuyer sur le bouton pour revenir au menu principal.
Nettoyer ensuite la buse de vapeur comme indiqué à la page 36.
Remarque : si l’icône de la vapeur
est déjà indiquée sur l’affi cheur, vous pouvez distribuer de la vapeur en
tournant simplement le bouton comme indiqué au point 4.
eau
6
Quand le lait est chaud, tourner le bouton jusqu’à la position de repos (
).
montrer
8:30 am 15/06/0 6
aller au
menu
texte
Page 60
DISTRIBUTION DE LA BOISSON
14
CAPPUCCINO
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE PREVUE À CET EFFET.
1
2
vapeur
vapeur
eau
chaude
3
Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid.
Sélectionner la distribution de vapeur (voir points 2 et 3 page 13).
4 5 6
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
7 9
vapeur
.
vapeur
eau
chaude
Appuyer sur le bouton pour revenir au menu principal.
Émulsionner le lait en agitant la tasse durant cette opération.
8
Mettre la tasse sous le groupe de distribution.
Placer la tasse sous la buse de vapeur.
Quand le lait est chaud, tourner le bouton jusqu’à la position de repos (
).
montrer
8:30 am 15/06/0 6
aller au
menu
texte
Appuyer une fois sur la touche pour distribuer le café.
Nettoyer ensuite la buse de vapeur comme indiqué à la page 36. Pour préparer 2 cappuccinos :
• émulsionner deux tasses de lait en suivant les points de 1 à 6 ;
• préparer deux cafés en suivant les points 7 à 9 (appuyer dans ce cas deux fois sur l’icône du café souhaité).
Page 61
MILK ISLAND (EN OPTION)
Cet accessoire, que l’on peut acheter à part, permet de préparer très facilement et en toute commodité d’excellents cappuccinos.
Attention : avant d’utiliser le Milk Island consulter le manuel correspondant contenant toutes les précautions pour une utilisation correcte.
Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ». Après avoir utilisé le
Milk Island, nettoyer soigneusement tous ses composants.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé et froid (0-8°C) pour préparer le cappuccino, afi n d’obtenir le meilleur résultat.
15
1 2
Remplir la carafe avec la quantité de lait souhaitée.
4 5
Attendre que le lait soit émulsionné.
6
Poser la carafe sur la base du Milk Island. Vérifi er que la DEL qui se trouve sur la base soit verte.
La machine s’arrête automatiquement au bout de 2 minutes de distribution continue de vapeur. Pour distribuer encore de la vapeur, mettre le bouton sur la position ( position
7 8
) et à nouveau sur la
.
3
Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il se place sur la position
Une fois l’émulsion souhaitée atteinte, tourner le bouton jusqu’à la position de repos (
.
).
Prélever la carafe en la prenant par la poignée.
Verser le lait dans la tasse après avoir fait quelques mouvements circulaires.
Mettre la tasse avec le lait émulsionné sous le distributeur. Distribuer le café dans la tasse.
Page 62
16
PROGRAMMATION BOISSON
MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS
L’utilisateur peut programmer chaque boisson en fonction de ses propres goûts. La personnalisation est indiquée sur l’affi cheur par l’ajout d’un astérisque.
montrer
texte
Quand une boisson a été programmée, seul ce type de boisson peut être distribuée. Pour modifi er la quantité de café, vous devez procéder à une nouvelle programmation ou à la remise à zéro de celle qui est en cours.
Programmation de la boisson souhaitée :
montrer
texte
Garder la touche de la boisson souhaitée appuyée pendant deux secondes
8:30 am
15/06/06
8:30 am
15/06/06
aller au
menu
aller au
menu
Page 63
PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ
Au cours de cette phase, on peut :
1 2
montrer
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
sauvegarder vos réglages
texte
Entrer dans le menu du café à personnaliser (maintenir l’icône correspondante pendant deux secondes).
café
démarrer!
17
sélectionner la quantité de café à moudre (opti-dose)
choisir l’utilisation du café prémoulu
revenir à la fenêtre précédente
3 4
café
En appuyant sur la touche démarrer ! vous devez
démarrer!
obligatoirement terminer le cycle de distribution,
En appuyant sur la touche démarrer !, la machine se prépare à distribuer le café.
5
café
dose café
perso.
stop café
Pour distribuer une quantité de café différente de celle préréglée par le fabricant, appuyer sur « dose café perso. » avant la fi n de la distribution en action. Lorsque vous atteignez la quantité souhaitée, appuyer sur « stop café ».
6 7
café
Si la touche n’est pas appuyée, la machine revient au menu principal et les réglages personnels ne seront pas mémorisés.
café
dose café
perso.
stop café
dose
café
standard
La machine procède automatiquement à la distribution du café, conformément aux réglages standard.
La distribution ne peut être interrompue qu’en appuyant sur « stop café ». Si la touche n’est pas appuyée, le café risque de déborder de la tasse.
café
mémorisé!
Une fois la distribution terminée, sauvegarder les réglages dans les cinq secondes qui suivent.
L’affi cheur vous confi rme l’enregistrement de votre programmation. La machine revient automatiquement au menu principal.
Page 64
PROGRAMMATION MACHINE
18
REGLAGE DE LA MACHINE
Certaines fonctions de la machine peuvent être programmées afi n de les adapter aux exigences personnelles.
programmation des boissons
(voir page 23)
réglage (voir page 25)
- date et heure actuelles
- timer de stand-by
- horaires d’allumage et d’arrêt dans une journée(économie d’énergie).
activation du stand-by
fonctions spéciales
(voir page 35)
montrer
texte
8:30 am
15/06/06
aller au
menu
Appuyer sur le bouton « aller au menu ».
L’écran affi che le menu de programmation :
1. menu principal
réglages
boisson
réglages
horloge
Page
réglages machine
réglages
d’entretien
Sortie
suivante
2. menu principal
réglages
spéciaux
programmation des fonctions de la machine (voir page 19)
exécution des cycles d’entretien (voir page 30)
Page précédente
Sortie
Après avoir réglé chacun de ces menus, appuyer sur :
, pour revenir à l’écran précédent SANS sauvegarder les nouveaux réglages ;
­, pour sauvegarder ;
­, pour revenir au menu principal SANS sauvegarder les nouveaux réglages.
-
Page 65
RÉGLAGES DE LA MACHINE
Lorsque le menu réglages de la machine est sélectionné, l’écran suivant apparaît: Il est possible :
19
de régler ce qui suit :
1.2 réglages machine
langue des menus.
contraste de l’écran
fonctionnement de la plaque
chauffe-tasses
langue & affi cheur
chauffe-
tasses
ton. et alert.
sonores
réglages eau
activer/désactiver les signaux sonores
régler les fonctions pour le traitement de l’eau
<LANGUE & AFFICHEUR> MENU «LANGUE»
Ce menu permet de changer la langue d’affi chage des messages sur l’écran. Appuyer sur la touche « langue & affi cheur » et sur la touche « langue ».
langue & affi cheur
langue
français
1.2.1.1.1 langue
English
italiano (ch)
italiano (it)
Deutsch
Cette fonction est décrite dans les premières pages du manuel. Le réglage est fondamentalement important pour une bonne défi nition des paramètres de la machine en fonction du pays d’utilisation.
Pour affi cher les autres langues disponibles.
<LANGUE & AFFICHEUR> MENU «CONTRASTE»
Ce menu permet de régler le bon contraste de l’écran. Appuyer sur la touche « langue & afficheur » et la touche « contraste ».
langue & affi cheur
contraste
10 / 15
Dans ce menu, on peut :
1.2.1.2. contraste
10
Régler le contraste en appuyant sur + ou –
Page 66
PROGRAMMATION MACHINE
20
<TONS ET ALERTES SONORES> MENU «MACHINE PRÊTE»
Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois que la machine est prête. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » ainsi que la touche « machine prête ».
Dans ce menu, on peut :
1.2.2.1. machine prête
on
off
désactiver l’avertissement sonore
ton. et alert.
sonores
machine prête
on
activer l’avertissement
sonore
<TONS ET ALERTES SONORES> MENU «TON TOUCHES»
Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois qu’une touche est appuyée. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » et la touche « ton. touches ».
Dans ce menu, on peut :
1.2.2.2. ton. touches
on
off
désactiver le ton des touches
ton. et alert.
sonores
ton. touches
on
activer le ton des
touches
MENU « PLAQUE CHAUFFE-TASSES »
Ce menu permet de régler le fonctionnement de la plaque chauffe-tasses située dans la partie supérieure de la machine. Appuyer sur la touche « plaque chauffe-tasses »
Dans ce menu, on peut :
chauffe-
tasses
garder la plaque
toujours allumée.
garder la plaque chauffe-tasses
éteinte lorsque la machine est en
mode stand-by
chauffe-tasses
1.2.3. chauffe-tasses
toujours allumé
éteint en stand-by
toujours éteint
garder la plaque chauffe­tasses toujours éteinte.
Page 67
<RÉGLAGES EAU> MENU «RINÇAGE»
Ce menu permet le nettoyage des conduites internes afin de garantir que la distribution des boissons soit effectuée uniquement avec de l’eau fraîche. Cette fonction est activée par défaut par le fabricant. Remarque : ce rinçage doit être fait après la phase de chauffage à chaque mise en marche de la machine. Appuyer sur la touche « réglages eau » et la touche « rinçage ».
Dans ce menu, on peut :
1.2.4.1. rinçage
on
off
réglages eau
rinçage
on
activer le rinçage désactiver le rinçage
<RÉGLAGES EAU> MENU «FILTRE À EAU»
Ce menu permet d’activer/désactiver l’avertissement de remplacement du filtre « Aqua Prima ». En activant cette fonction, la machine avertit l’utilisateur quand le filtre « Aqua Prima » doit être remplacé. Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « filtre à eau ».
21
Dans ce menu, on peut :
1.2.4.2. fi ltre à eau
on
remplir à nouv. le
fi ltre à eau
off
réglages eau
fi ltre à eau
off
activer le contrôle désactiver le contrôle
procéder à l’activation
(lavage) du fi ltre.
Remarque importante. Cette fonction règle automatiquement les paramètres qui permettent à l’utilisateur de bien entretenir sa machine.
Sélectionner : On : Seulement quand le « fi ltre à eau » a été installé dans le réservoir à eau, comme indiqué à la page 7 . Cette option est activée automatiquement après avoir exécuté la commande « remplir à nouv. le fi ltre à eau ». off : Quand le « fi ltre à eau » n’est pas présent dans le réservoir. . remplir à nouv. le fi ltre à eau : quand on installe un nouveau « fi ltre à eau » dans le réservoir à eau.
Page 68
PROGRAMMATION MACHINE
22
<RÉGLAGES EAU> MENU «DURETÉ EAU»
La fonction « Dureté eau » permet d’adapter la machine au degré de dureté de l’eau utilisée, afin qu’elle puisse demander de faire un cycle de détartrage au moment voulu. La dureté est exprimée avec une échelle de 1 à 4. La machine est préréglée sur 3. Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « dureté eau ».
1
Plonger dans l’eau la bande de test fournie avec le kit pendant une seconde, afi n de vérifi er la dureté de l’eau.
réglages eau
dureté eau
3/4
2
1234
Déterminer la valeur.
La bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
Dans ce menu, on peut :
1.2.4.3. dureté eau
3
Régler la dureté de l’eau, sur la valeur lue dans le test, dans la machine en appuyant sur + ou –
Page 69
RÉGLAGES BOISSONS
Cette fonction permet de régler les paramètres généraux de distribution des différents types de café. Appuyer sur la touche « réglages boissons » dans le menu principal.
1.1. réglages boisson
23
expresso
café allongé
café
En sélectionnant chaque boisson, vous pouvez régler :
1.1.2. réglages café
La pré-infusion :
du café
la quantité de café à moudre
(opti-dose) ou l’utilisation du café
prémoulu
préinfusion
fort
arôme
normal
température
moyenne
densité
café
la température de distribution du café
la densité du café
L’état actuel de la programmation est indiqué à la hauteur de chaque paramètre.
RÉGLAGE «PRÉ-INFUSION»
Cette fonction permet de régler la pré-infusion : le café est légèrement humidifi é avant l’infusion, ce qui lui permet de développer l’ensemble de son arôme, lui conférant ainsi un goût incomparable. Appuyer sur la touche « pré-infusion ».
préinfusion
fort
pré-infusion
normale
Dans ce menu, on peut sélectionner :
1.1.2.1. préinfusion café
normal
fort
pré-infusion forte (plus longue)
pré-infusion
désactivée
off
Page 70
PROGRAMMATION MACHINE
24
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ
Ce menu permet de régler la température pour la préparation du café. Appuyer sur la touche « température » et sélectionner la température souhaitée.
Dans ce menu, on peut sélectionner :
température
moyenne
Température
basse
1.1.2.2. température café
basse
moyenne
Température moyenne
Température
élevée
haute
RÉGLAGE «OPTI-DOSE» POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la quantité de café à moudre et de régler l’utilisation de café prémoulu. Il est possible de savourer une boisson avec la quantité de café souhaitée ou de choisir de la préparer avec le café décaféiné à l’aide de la fonction « prémoulu ». Appuyer sur la touche « arôme ».
Dans ce menu, on peut sélectionner :
arôme
normal
arôme léger
arôme fort
1.1.2.3. arôme café
leger
fort
normal
moulu
arôme moyen
l’utilisation du café prémoulu
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR LA DISTRIBUTION DU CAFÉ
Cette fonction permet de régler la quantité d’eau à utiliser pour la préparation du café. Appuyer sur la touche « densité café ».
densité
café
Dans ce menu, on peut sélectionner :
1.1.2.4. dose eau café
Régler la quantité en fonction des tasses qu’on souhaite utiliser.
200
Régler la quantité en appuyant sur + ou –
Page 71
25
RÉGLAGES HORLOGE
Ce menu permet de régler l’heure actuelle, le temporisateur pour le stand-by et l’économie d’énergie. Appuyer sur la touche « réglages horloge » dans le menu principal.
Dans ce menu, on peut :
1.3 réglages horloge
régler l‘heure actuelle
régler les paramètres pour
le passage en mode stand-
by après la dernière
distribution
réglages
heure
réglages stand-by
après 3h
réglages
date
machine
on/off
régler la date
régler les intervalles de temps entre la mise en marche et l‘arrêt de l‘appareil (économie d’énergie). Trois intervalles peuvent être activés séparément.
RÉGLAGES DE L’HEURE
Ce menu permet de régler tous les paramètres relatifs à l’horloge. Important pour programmer correctement les heures de mise en service et d’arrêt de la machine ! Appuyer sur la touche « réglages heure »
réglages
heure
Dans ce menu, on peut :
1.3.1. réglages heure
régler le mode d’affi chage de l’heure. (en format 24h ou en format am/pm).
régler l‘heure actuelle
heure actuelle
08:00
format heure
24 hr
Heure actuelle
Cette fonction permet de régler l’heure actuelle sur la machine. Appuyer sur la touche « heure actuelle ».
heure actuelle
08:00
1.3.1.1. heure actuelle
08 h
00 min
Régler l‘heure en appuyant sur + ou –
Régler les minutes en appuyant sur + ou –
Page 72
PROGRAMMATION MACHINE
26
Format heure
Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de l’heure. La modification de cette fonction affecte tous les paramètres qui demandent un affichage/réglage de l’heure. Appuyer sur la touche « format heure ».
format heure
24 hr
affi chage de
l’heure en format
international
1.3.1.2. format heure
24 hr
am/pm
affi chage de l’heure en format anglo-saxon
RÉGLAGES DE LA DATE
Cette fonction permet de régler tous les paramètres relatifs au calendrier. Fonction importante pour programmer correctement les heures d’allumage et d’arrêt de la machine. Appuyer sur la touche « réglages date »
réglages
date
régler la date actuelle
Dans ce menu, on peut :
1.3.2. réglages date
date actuelle
15/0 6/06
format date
jj/mm/aa
régler le mode d’affi chage de la date.
Date actuelle
Cette fonction permet de régler la date actuelle sur la machine. Appuyer sur la touche « date actuelle ».
date actuelle
15/0 6/06
Le jour de la semaine est réglé automatiquement en fonction de la date saisie.
1.3.2.1. date actuelle
6
année
6 jui 15
jeudi
Régler l‘année en appuyant sur + ou –
Régler le mois en appuyant sur + ou –
Régler le jour en appuyant sur + ou –
Page 73
Format date
Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de la date. La modification de ce réglage règle tous les paramètres qui demandent un affichage/réglage de la date. Appuyer sur la touche « format date ».
format date
jj/mm/aa
1.3.2.2. format date
27
affi chage de la date en format
international
jj/mm/aa
aa/mm/jj
mm/jj/aa
affi chage de la date en format anglo-saxon
RÉGLAGE STAND-BY
Cette fonction permet de régler l‘intervalle de temps entre la dernière distribution de boisson et le passage de l‘appareil en mode stand-by. L‘intervalle par défaut est « après 3 heures ».
Appuyer sur la touche « réglage stand-by ».
réglages stand-by
après 3h
1.3.3. réglages stand-by
après 15 min après 30 min
après 1h
après 3h
Une fois que le temps réglé s’est écoulé, la machine se met en stand-by. Appuyer sur la touche « démarrer ». Après la phase de chauffe et avoir analysé les fonctions, la machine est de nouveau prête pour l’utilisation.
Page 74
PROGRAMMATION MACHINE
28
MACHINE ON/OFF
Cette fonction permet de régler la machine afin qu’elle s’allume (s’active) et s’éteigne (économie d’énergie) aux heures souhaitées. La machine gère cette fonction uniquement si elle est allumée à l’aide de l’interrupteur général. Appuyer sur la touche « machine on/off »
machine
on/off
régler le premier intervalle de
mise en marche
Dans ce menu, on peut :
1.3.4. machine on/off
intervalle 1
on 00:00
off 00:00
intervalle 2
on 00:00 off 00:00
régler le deuxième intervalle de mise en marche
régler le troisième intervalle de
mise en marche
intervalle 3
on 00:00
off 00:00
réglages
jours
choisir les jours pendant lesquels activer les intervalles
Pour un réglage correct vous devez :
- régler les intervalles de mise en marche et d’arrêt de la machine.
- choisir les jours pendant lesquels activer les intervalles
Il est conseillé de programmer les intervalles de mise en marche de manière à ce qu‘ils ne se chevauchent pas.
Réglage d’un intervalle de mise en marche
Afin de régler un intervalle de mise en marche, appuyer sur la touche de l’intervalle qu’on souhaite régler. Appuyez, par exemple, la touche « intervalle 1 ».
intervalle 1
on 00:00 on 00:00
1.3.4.1. intervalle 1
07 h
allumage
30 min
Régler l‘heure en appuyant sur + ou –
Régler les minutes en appuyant sur + ou –
Après avoir réglé l’heure de mise en marche, régler l’heure d’arrêt en appuyant sur le bouton.
Page 75
29
1.3.4.1. intervalle 1
09 h
arrêt
00 min
Appuyer sur la touche pour revenir à l’heure de mise en route.
Choisir les intervalles de mise en marche pour chaque jour
Faire défiler les jours de la semaine et, pour chaque jour, sélectionner le(s) intervalle(s) qu’on souhaite activer.
Régler l‘heure d‘arrêt en appuyant sur + ou –
Régler les minutes en appuyant sur + ou -
réglages
jours
Intervalle activé
pour le jour sélectionné
1.3.4.4. réglages jours
intervalle 1
on 07:30 off 09:00
intervalle 3
on 17:00 off 19:00
intervalle 2
on 11:00 off 13:00
lundi
Vous pouvez sélectionner le jour de la semaine.
Vous pouvez sélectionner des intervalles différents pour chaque jour.
Intervalle PAS activé pour le jour sélectionné
Le jour de la semaine sélectionné est indiqué.
Page 76
ENTRETIEN
30
RÉGLAGES D’ENTRETIEN
Cette fonction sert à entretenir tous les circuits internes de la machine. Appuyer sur la touche « réglages d’entretien » dans le menu principal.
Dans ce menu, on peut :
1.4 réglages d’entretien
affi cher les boissons
distribuées par la machine.
effectuer le cycle de détartrage
(la machine signale le nombre
de litres qui manquent avant le
détartrage )
MENU <COMPTEURS DE PRODUITS>
Cette fonction permet d’afficher le nombre des produits qui ont été préparés pour chaque type de boisson, à partir de la dernière remise à zéro. Appuyer sur la touche « compteurs de produits ».
compteurs
produit
10
cycle détartr.
chaudière
58
cycle de
lavage
blocage
affi cheur
lancer le cycle de lavage du groupe de distribution.
bloquer momentanément l’écran tactile (ex. pour exécuter le nettoyage de l’écran)
compteurs
produit
10
affi cher combien de cafés
expresso ont été distribués.
affi cher combien de cafés
allongés ont été distribués
Dans ce menu, on peut :
1.4.1. compt. partiels
expresso
3
café allongé
2
5
café
reset
affi cher combien de cafés ont été distribués
remettre à zéro tous les compteurs partiels
Page 77
31
MENU «CYCLE DE LAVAGE»
Cette fonction permet d’effectuer le lavage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du café.
Il suffi t de laver le groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 37. Ce lavage complète l’entretien du groupe de distribution. On conseille d’effectuer ce cycle tous le mois ou bien après 500 cafés au moyen des pastilles qui peuvent être achetées séparément auprès de votre revendeur.
Remarque : avant d’activer cette fonction, vérifi er :
1. qu’un récipient de taille suffi sante se trouve sous la buse du distributeur ;
2. que la pastille spéciale pour le nettoyage ait été introduite dans le groupe de distribution ;
3. remplir le réservoir à eau
LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE INTERROMPU. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE.
Appuyer sur la touche « cycle de lavage »
1
cycle de
lavage
1.4.2. cycle de lavage
oui
Avez-vous inséré la pastille de lavage
et rempli le réservoir à eau?
non
S’assurer d’avoir inséré la pastille comme illustré. Appuyer sur la touche « oui ».
2
cycle de lavage
Attendre que le cycle de lavage soit terminé (environ 4 minutes) ; la machine revient au menu principal.
Page 78
ENTRETIEN
32
MENU «CYCLE DÉTARTR. CHAUDIÈRE»
Cette fonction permet d’exécuter le cycle automatique de détartrage. Le détartrage doit être effectué tous les 3 à 4 mois ou lorsque la machine le signale. La machine doit être allumée et elle gère automatiquement la distribution du détartrant.
PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
Pour détartrer, utiliser un produit détartrant pour machines à café ni toxique ni nocif, disponible dans le commerce. La solution utilisée doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par le producteur et/ou par les normes en vigueur dans le pays où la machine est utilisée.
Remarque : avant de commencer le cycle de détartrage, vérifi er :
1. qu’un récipient de taille suffi sante ait été mis sous la buse de l’eau ;
2. QUE LE FILTRE « AQUA PRIMA » NE SOIT PLUS DANS LE RÉSERVOIR À EAU.
Appuyer sur la touche « cycle détartr. chaudière »
cycle détartr.
chaudière
Le détartrage a lieu à une température contrôlée. Si la machine est froide, attendre qu’elle arrive à la juste température ; dans le cas contraire, procéder comme suit pour refroidir la chaudière :
1
1.4.3. cycle détartr. chaudière
oui
Souhaitez-vous effectuer le cycle
de détartrage?
non
Appuyer sur « oui » pour démarrer
2
Placer un récipient de dimension adéquate sous la buse de
3
Tourner le bouton jusqu’au point de repère
.
distribution de l’eau chaude.
remplir le réservoir à eau avec
4
une solution détartrante
5
remplir le réservoir à eau avec
6
une solution détartrante
La chaudière est à la juste température quand le message suivant est affi ché
Verser la solution détartrante dans le réservoir. Remettre ce dernier dans la machine.
Appuyer sur la touche faire démarrer le cycle.
pour
Page 79
7
cycle détartr. chaudière cycle détartr. chaudière
8 9
33
Quand la solution est terminée, l’affi cheur indique :
remplir réservoir à eau
La machine commence à distribuer la solution détartrante dans la buse de distribution de l’eau chaude. La
Les intervalles sont affi chés afi n de pouvoir vérifi er l’état d’avancement
du processus. distribution a lieu à des intervalles préétablis pour permettre à la solution d’agir de façon effi cace.
Remettre le réservoir contenant de l’eau fraîche potable dans la machine.
remplir le réservoir avec de
10 11 12
l’eau fraîche
Rincer les circuits de la machine en appuyant sur la touche.
cycle lavage chaudière
La machine procède au rinçage.
Durant le rinçage, la machine peut
demander de remplir le réservoir à
eau.
13
14
Enlever le réservoir à eau, le rincer à l’eau fraîche pour éliminer toute trace de solution détartrante et le remplir d’eau froide potable.
remplir réservoir à eau
La page écran suivante apparaît quand le rinçage est terminé. Enlever le réservoir, installer de nouveau , si on le souhaite, le fi ltre « Aqua prima » et le remplir avec de l’eau fraîche potable .
Tourner le bouton jusqu’à la position de repos (
).
8:30 am
15/06/0 6
aller au
menu
montrer
t e x t e
Lorsque le détartrage est terminé,
retourner au menu principal pour la
distribution des boissons.
Page 80
ENTRETIEN
34
MENU «BLOCAGE AFFICHEUR»
Permet de nettoyer l’écran. Nettoyer l’écran tactile à l’aide d’un chiffon humide ou de détergents adéquats pour écrans vendus en commerce. Il est interdit d’utiliser des solvants, d’alcool, de détergents agressifs et/ou des objets pointus qui risqueraient d’endommager la surface de l’affi cheur.
Appuyer sur la touche « blocage afficheur »
1
blocage
affi cheur
Pour réactiver l’affi cheur, appuyer sur « déblocage » en bas à droite, ensuite (dans les deux secondes qui suivent) sur « déblocage » en haut à gauche (cette touche n‘apparaît que lorsque vous avez appuyé sur la première touche de déverrouillage).
1.4.4. blocage affi cheur
affi cheur bloqué
débloc.
2
débloc.
1.4.4. blocco display
affi cheur bloqué
Page 81
PROGRAMMATION MACHINE
35
FONCTIONS SPÉCIALES
Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine. Appuyer sur la touche « réglages spéciaux » dans le menu principal.
aller au
menu
réglages
spéciaux
réglages
d’usine
RÉGLAGES D’USINE
Ce menu contient la fonction pour rétablir toutes les valeurs réglées en usine. Appuyer sur la touche « réglages d’usine ».
1
2.1. réglages spéciaux
réglages
d’usine
Si vous sélectionnez « oui », une autre confi rmation à touches inversées est demandée.
2.1.1. réglages d’usine
oui
Souhaitez-vous rétablir les valeurs
d’usine? Tous les réglages personnels
seront effacés.
non
TOUS LES RÉGLAGES PERSONNELS SERONT DÉFINITIVEMENT PERDUS ET NE POURRONT PLUS ÊTRE RÉCUPÉRÉS. UNE FOIS LES PARAMÈTRES STANDARD RÉTABLIS, L’UTILISATEUR POURRA REPROGRAMMER TOUTES LES FONCTIONS DE LA MACHINE, S’IL LE SOUHAITE.
2 3
2.1.1. réglages d’usine 2.1.1. réglages d’usine
non
Etes-vous sûrs?
Le rétablissement des données standards s‘effectue en sélectionnant « oui ».
oui
non
attendre SVP
oui
Ensuite tous les paramètres seront rétablis
Page 82
36
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Le message « vider tiroir à marc » pourrait s’affi cher lors du fonctionnement normal. Cette opération doit être effectuée avec la machine sous tension.
1 2
Retirer le tiroir à marc. Le vider et le laver
NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine. Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours.
ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
1
Éteindre la machine et débrancher la fi che.
2 3
Laver le réservoir et le couvercle.
Le comptage du marc déposé dans le tiroir n’est pas remis à zéro en vidant le marc quand la machine est éteinte ou quand cette opération n’est pas signalée sur l’affi cheur. C’est la raison pour laquelle la machine peut affi cher le message « vider tiroir à marc » même après n’avoir préparé que quelques cafés.
Extraire le bac d’égouttement.
Retirer la partie supérieure du bac et laver le tout à l’eau courante.
Retirer l’extrémité de la buse de vapeur, extraire et laver le support de la buse de vapeur. Ensuite, réintroduire.
64 5
Nettoyez le compartiment du café prémoulu à l'aide du pinceau. Nettoyez l'affi cheur.
Page 83
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme le montre la fi g. 1 à la page 36. Laver le groupe de distribution à l’eau tiède. Lubrifi er le groupe de distribution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter de la graisse pour lubrifi er le groupe de distribution auprès des centres d’assistance agréés.
ATTENTION ! Ne pas laver le groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle
37
1
Pour retirer le groupe de distribution, appuyer sur la touche PUSH.
4
Distribuer la graisse de façon uniforme sur les des convoyeurs latéraux.
7
2
Laver le groupe et le fi ltre et les
faire sécher.
5
S’assurer que le groupe de
distribution est en position de repos
; les deux repères doivent
coïncider.
8
3
Lubrifi er les convoyeurs du groupe uniquement avec la graisse fournie.
6
S’assurer que tous les composants se trouvent dans la bonne position. Le crochet indiqué doit être dans la position correcte ; pour vérifi er, appuyer d’un coup sec sur la touche « PUSH ».
9
Le levier placé sur la partie arrière du groupe doit être en contact avec la base.
Le remonter sans appuyer sur la
touche PUSH !
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
Page 84
MESSAGES D’ERREUR
38
MESSAGE QUI APPARAÎT COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE
refermer couvercle café Fermer le couvercle du réservoir à café en grains pour
ajouter café en grains Remplir le réservoir à café avec du café en grains
insérer groupe Insérer le groupe de distribution dans son logement.
insérer tiroir à marc Insérer le tiroir à marc.
vider tiroir à marc Retirer le tiroir à marc et videz-le dans un bac approprié.
pouvoir préparer une boisson quelconque.
Remarque : le tiroir à marc ne doit être vidé que quand la machine le demande et quand elle est allumée. Le fait de vider le tiroir quand la machine est éteinte empêche tout enregistrement du vidage effectué.
porte ouverte Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner,
remplir réservoir à eau Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
vider bac d’égouttement Ouvrir la porte latérale et vider le bac d’égouttement qui
Remplacer le fi ltre à eau Le fi ltre Aqua Prima doit être remplacé dans les cas
carafe retirée
milk island retir
détartrer Faire un cycle de détartrage des circuits internes de la
fermer la porte latérale.
se trouve sous le groupe de distribution.
Attention : en effectuant cette opération lorsque la machine est en marche, celle-ci enregistre le vidage du tiroir à marc et remet à zéro le compteur corre­spondant. Pour cette raison, il faut également vider le marc de café.
suivants
1. 60 litres d’eau ont déjà été distribués ;
2. 90 jours se sont écoulés depuis son installation ;
3. 20 jours se sont écoulés, au cours desquels la machine n’a pas été utilisée. Remarque : ce message n’apparaît que si « inséré » a été sélectionné dans la fonction fi ltre à eau (Voir page
21).
Le bouton de la vapeur a été mis sur n’est pas installé ou la carafe n’est pas bien placée. Installer le Milk Island ou placer correctement la carafe. Dans le cas contraire, mettre le bouton dans la position de repos (
machine.
).
, le Milk Island
Page 85
DONNÉES TECHNIQUES
MESSAGE QUI APPARAÎT COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE
économie d’énergie
Stand-by
DONNÉES TECHNIQUES
Appuyer sur la touche “démarrer”.
39
Tension nominale Puissance nominale Alimentation Matériau du corps Dimensions ( LxHxP) Poids Longueur du câble Tableau de commande Réservoir d’eau Capacité du réservoir à café Pression de la pompe Chaudière Moulin à café Quantité de café moulu Capacité du tiroir à marc Dispositifs de sécurité
Toutes modifi cations de construction et d’exécution réservées dans le cadre d’une amélioration technique de l’appareil. Conformité de l’appareil avec la directive européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique (Décret n° 92-587 du 26/06/92 relatif à la compatibilité électromagnétique des appareils électriques et électroniques (JORF du 2/07/92), modifi é)
Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. ABS - Thermoplastique 320 x 370 x 415 mm 9 Kg 1200 mm Tableau de commande sur le devant (Écran tactile) 1,7 litre - Extractible 250 de café en grains 15 bar Acier Inox en céramique 7-10,5 g 14 Soupape de sécurité pression chaudière – double
thermostat de sécurité
Page 86
40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SOS
EN CAS D’URGENCE
Retirer immediatement la fi che de la prise electrique.
N’UTILISER L’APPAREIL
• que dans des locaux fermés
• que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait
• qu’à des fi ns domestiques
• L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffi santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne soient instruites par cette personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.
• Garder les enfants sous supervision, afi n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MESURES DE PRÉCAUTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
• Afi n d’éviter toute situation de danger, ne pas utiliser l’appareil à d’autres fi ns que celles prévues.
• Ne pas mettre dans les réservoirs et récipients d’autres substances que celles prévues dans le mode d’emploi.
• Lorsqu’un réservoir / récipient a été correctement rempli, tous les autres réservoirs doivent être fermés.
• Ne mettre que de l’eau potable fraîche dans le réservoir d’eau : l’eau chaude et / ou d’autres liquides peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas utiliser d’eau gazeuse.
• Ne pas mettre les doigts dans le moulin à café et ne pas y mettre d’autres substances que des grains de café. Avant d’inspecter le moulin à café, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur général, puis débrancher la fi che de la prise électrique.
• Ne pas mettre de café soluble ou de café en grains dans le réservoir pour café en poudre
• Afi n de commander l’appareil au moyen de l’ecran a touches tactiles, vous devez uniquement utiliser les doigts.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être conforme aux dispositions de sécurité de votre pays. La prise électrique à laquelle la machine est branchée doit :
• être compatible avec la fi che du câble de l’appareil ;
• présenter la bonne taille afi n de se conformer aux instructions de la plaque du fabricant située sur la partie inférieure de l’appareil ;
• être correctement reliée à la terre.
Le câble électrique ne doit en aucun cas :
• entrer en contact avec un quelconque liquide : risque de décharge électrique et / ou d’incendie ;
• être coincé et / ou entrer en contact avec des objets pointus ;
• être utilisé pour déplacer l’appareil ;
• être utilisé lorsqu’il est endommagé ;
• être en contact avec des mains humides ou mouillées ;
• être tordu lorsque l’appareil est en service ;
• être endommagé
INSTALLATION
• Choisir comme lieu d’emplacement de l’appareil un endroit bien aménagé, plat et solide (l’angle d’inclinaison ne doit en aucun cas être supérieur à 2°).
• Ne pas placer l’appareil dans des endroits où l’eau pourrait s’infi ltrer dedans.
• Température de service optimale : entre 10°C et 40°C.
• Humidité maximale de l’air : 90 %.
• Le lieu d’emplacement doit être propre, bien éclairé et bien aéré. La prise électrique doit être facilement accessible.
• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces brûlantes ou chaudes !
• Respecter un intervalle de 10 cm à partir des murs et des plaques de cuisson.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces affi chant une température égale ou inférieure à 0°C. Si
Page 87
41
l’appareil est exposé à de telles conditions, contacter le service après-vente afi n qu’un contrôle de sécurité puisse être effectué.
• Ne pas mettre en marche l’appareil à proximité de substances facilement infl ammables et / ou explosives.
• Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces soumises à un risque élevé d’explosion ou dont l’air contient une haute concentration de poudres ou de substances à base d’huile.
• Ne pas placer la machine sur d’autres appareils.
DANGERS
• Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance, débrancher la fi che.
• Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants.
• Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes : risque de brûlures.
• Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures de l’appareil (danger : courant électrique !).
• Ne pas toucher la fi che électrique avec des mains ou des pieds mouillés, ne pas débrancher la fi che en tirant sur le câble.
• Attention : risque de brulures lors du contact avec l’eau chaude, la vapeur et la buse d’eau chaude.
PANNES
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de problèmes de fonctionnement ou en cas de doute (par ex. : après que l’appareil est tombé par terre).
• Faire procéder aux réparations éventuelles par le service après-vente agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble électrique est défectueux. Le câble défectueux doit être remplacé par le producteur ou le service après-vente agréé (danger : courant électrique !).
• Eteindre l’appareil avant d’ouvrir la porte de maintenance. Risque de brulures !
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
• Pour le nettoyage des circuits lait et café, n’utilisez que les détergents recommandés et fournis avec la machine. N’utilisez pas ces produits pour des usages différents.
• Avant de pouvoir commencer le nettoyage, l’interrupteur doit être en position OFF (0).
Débrancher la fi che et laisser refroidir l’appareil.
• Protéger l’appareil contre les éclaboussures d’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
• Ne pas faire sécher les pièces de l’appareil dans les fours traditionnels et / ou dans le micro-ondes.
• Nettoyer l’appareil et ses composants apres une mise hors service prolongee.
PIÈCES DÉTACHÉES
Pour des raisons de securite, toujours utiliser les pièces détachées et les accessoires du fabricant.
ELIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confi ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES
En cas d’incendie, utiliser un extincteur à base de gaz carbonique (extincteur CO2). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteur à base de poudre.
Page 88
42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU FILTRE «AQUA PRIMA»
Pour utiliser correctement le fi ltre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes :
1. Conservez le fi ltre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la température du local doit être comprise entre +5°C et +40°C;
2. Utilisez le fi ltre dans un environnement où la température ne dépasse pas 60°C.
3. Lavez le fi ltre «Aqua prima» si vous laissez la machine à café inutilisée pendant trois jours ;
4 Il est conseillé de remplacer le fi ltre si vous laissez la machine à café inutilisée plus de 20 jours ;
5. Si vous souhaitez conserver un fi ltre ouvert, fermez-le hermétiquement dans un sac en plastique et rangez­le au frigo ; il est interdit de le conserver au surgélateur car les propriétés du fi ltre s’altéreraient.
6. Avant d’utiliser le fi ltre, laissez-le dans le réservoir d’eau pendant 30 minutes.
7. Ne conservez pas le fi ltre au contact de l’air après l’avoir déballé.
8. Le fi ltre doit être remplacé 90 jours après l’ouverture de l’emballage ou après avoir traité 60 litres d’eau potable.
Page 89
43
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE
EC 73/23, EC 89/336
EC92/31, EC93/68
Gaggia s.p.a.
Strada prov. per Abbiategrasso, snc
20087 Robecco sul Naviglio - Milano . Italy
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
SUP 034AR
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15 Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
• Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
• Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14 Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
• Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou analogues com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les
appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2000)
• Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des fl uctuations de tension et du papillotement dans les réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal 16A. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
• Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
Amministratore Unico: Ing.
Robecco sul Naviglio - li, 27/06/2007
Jean Paludetto
Page 90
GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +39 02949931 Fax +39 029470888
The manufacturer reser ves the right to chan ge the features of the produc t with out pr ior notice.
Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.
Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it
Type SUP-034AR Cod.15001139 Rev.00 del 15-06-07
Loading...