Gaggia CLASSIC PRO User Manual

Page 1
CLASSIC
RI9380 (SIN035R)
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 1 03/12/2018 14:40:04
Page 2
1
18
19
15
17
16
10
11
12
1 2
4
3
7 6
5
8 9
13 14
23
20
22
21
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 2 03/12/2018 14:40:05
Page 3
2
3
4
6
5
7
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 3 03/12/2018 14:40:07
Page 4
8
1
OK
2
A
NO
9
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 4 03/12/2018 14:40:08
10
Page 5
11
12
13
15
14
16
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 5 03/12/2018 14:40:09
Page 6
6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury
to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance rst, then plug cord into wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 6 03/12/2018 14:40:09
Page 7
7
ENGLISH
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of
re or electric shock, do not disassemble the machine. There are no
parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use puried or bottled water.
Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or avored coffee beans.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 7 03/12/2018 14:40:09
Page 8
8
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to
be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 8 03/12/2018 14:40:10
Page 9
9
ENGLISH
Congratulations on your choice!
Thanks to the new Gaggia Classic machine, you will become a real home barista and rediscover the traditional gestures of espresso professionals during each coffee break. When using Classic Coffee
machine, it is important to pay attention to every detail, just like when using a professional bar machine: the machine must be very hot and the lter holder must always be installed to maintain a homogeneous temperature in the brew unit. Furthermore, the coffee must be ground nely but not too much, the right amount of ground coffee must be placed in the lter and it must be pressed with just the right intensity, to prevent the coffe e fro m coming out too qui ckly, but not too much as thi s would make brewing ver y di cult. The new Classic features a lter holder unit and a steam wand just like professional machines.
Contents
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
Warning ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
Caution ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................11
Machines with classic milk frother ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................13
Machines with automatic milk frother ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................14
Electromagnetic elds (EMF) ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
Recycling ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
Warranty and support ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................16
THINGS TO KNOW ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................16
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
FILTERS SUPPLIED ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
“Crema perfetta” lter for 1 or 2 cups (Fig.5) ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
Traditional lter for 2 cups (Fig.7) ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
Traditional lter for 1 cup / single-dose pod (Fig.6) .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
FIRST INSTALLATION ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
Loading the circuit ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
When using for the rst time or after a period of inactivity of more than 2 weeks ...............................................................................................................17
BREWING AN ESPRESSO USING GROUND COFFEE ..................................................................................................................................................................18
Continue preparing the espresso ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................18
BREWING AN ESPRESSO USING COFFEE PODS ................................................................................................................................................................................................19
PREPARING A CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................19
DISPENSING HOT WATER ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................20
HOW TO LOWER THE BOILER TEMPERATURE .....................................................................................................................................................................................................................20
CLEANING AND MAINTENANCE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................20
Cleaning the steam wand ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................20
Cleaning the lter holder and the lters ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the grill and drip tray .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the water tank .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the screen ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning after a long period of inactivity ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
DESCALING ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
IN CASE OF MALFUNCTION ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................23
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 9 03/12/2018 14:40:10
Page 10
10
ENGLISH
Important safety information
This machin e is equipped with safety feature s. Nevertheless , read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instruc tio ns, to avoid acci dental injury or damage due to im pro per use
of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Warning General
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or power cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away
from hot water jets produced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch off the machine with the main switch located on the back (if present) and remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If you are not going to use the appliance for a long time.
- Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 10 03/12/2018 14:40:10
Page 11
11
ENGLISH
- Do not make any modifications to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid a hazard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- Be carefull when you dispense hot water. Dispensing
may be preceded by small jets of hot water. Wait until
the end of the dispensing cycle before you remove the hot water dispensing spout.
Caution General
- This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.
- Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in upright position, also during transport.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 11 03/12/2018 14:40:10
Page 12
12
ENGLISH
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Only put ground coffee in the pressurized filter holder. Putting coffee beans, instant coffee, unroasted coffee beans or any other substance in the pressurized filter holder may cause damage to the machine. In this case repair is not covered by warranty.
- Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
- Never touch the water drain hose (if any) when using the machine, since it could be hot. Let it cool down first.
- Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.
- Descale your machine regularly. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia does not specifically
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 12 03/12/2018 14:40:10
Page 13
13
ENGLISH
recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and ensures optimum quality and taste of your coffee.
- The machine is exposed continuously to moisture, coffee and scale. Therefore it is very important to regularly clean and maintain the machine as described in the user manual and shown on the website. If you do not perform these cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop working. In this case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the pressurized filter holder in the dishwasher and do not use washing-up liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the pressurized filter holder to malfunction and may have a negative effect on the coffee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew group.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- Do not remove the pressurized filter holder while brewing coffee. Hot water drips may spill out during the warm-up phase of the brew group.
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
Machines with classic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing may be preceded by small jets of hot
water.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 13 03/12/2018 14:40:10
Page 14
14
ENGLISH
- Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small quantity of hot water into a container. Then remove the external part of the classic milk frother and wash it with lukewarm
water.
Machines with automatic milk frother Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be preceded by
small jets of hot water. Never touch the hot water/
steam dispensing spout with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
- Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the automatic milk frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the hot water/steam dispensing spout is clean.
- After frothing milk, quickly clean the automatic milk frother by dispensing a small quantity of hot water. Follow the cleaning instructions in the user manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine has recently been used.
- Do not push the rubber tting too far on the hot
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 14 03/12/2018 14:40:10
Page 15
15
ENGLISH
water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk.
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. C orrect disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer or an authorized service center. Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 15 03/12/2018 14:40:11
Page 16
16
ENGLISH
Description
OVERVIEW OF THE MACHINE (FIG.1)
1 Brew button 2 On/off button 3 Steam button 4 Power indicator light 5 Coffee temperature light 6 Steam temperature light 7 Steam / hot water knob 8 Coffee brew unit 9 Drain pipe 10 Grill 11 Drip tray 12 Water tank lid 13 Water tank (removable) 14 Hot water/steam wand with rubber tip 15 “Crema perfetta” lter for 1 and 2 cups.
To be used only with a frothing jet device
(F ig.1-16)
16 Frothing jet device 17 Filter holder 18 Traditional lter for 2 cups 19 Traditional lter for 1 cup / pods 20 Measuring scoop 21 Tamper 22 Power cord and plug 23 Steam nozzle
Things to know
1. The taste of espresso depends on the amount and type of coffee used.
2. The particular taste of a coffee bean depends on several factors, but its taste and aroma are the result of the roasting process. Coffee beans roasted for a longer time and at higher temperatures are darker in colour. Darker
coffee beans release more avour than lighter ones. You will nd different coffee qualities
on the market. Each type of roasting is characterised by a mixture of beans roasted at a certain temperature and with a certain type of aroma.
There are decaffeinated coffees containing only 2% caffeine. Try different types of coffee with your espresso machine. You will probably discover a bet ter aroma than the one prev iously used.
3. Pump espresso machines require a finely ground blend. Be sure to purchase the desired blend with a grinding degree that can be used with espresso machines. It is preferable to use a grinder mill rather than a blade mill because the latter releases too much cof fee powder and produces an irregularly ground blend.
4. It would be ideal to grind the coffee just before
use. Do not forget that it must be ground for the pump espresso machine.
5. It is recommended to store ground coffee or
beans in airtight jars in the refrigerator. Pre-
ground coffee easily absorbs odours.
6. Real espresso can be recognised by its dark colour, rich taste and typical "natural cream".
7. Cappuccino is a special combination of espresso and hot frothed milk. It can be ser ved with a sprinkling of cinnamon, nutmeg or cocoa.
8. Serve espresso coffee immediately after preparing it.
9. Serve espresso in coffee cups and cappuccino in breakfast cups.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 16 03/12/2018 14:40:11
Page 17
17
ENGLISH
Introduction
Be fore using your mach ine for the rst time, please
read the safety manual provided separately very carefully and store it for future reference.
Filters supplied
“Crema perfetta” lter for 1 or 2 cups (Fig.5)
Th is l ter is already install ed on the l ter holder and
allows you to obtain an espresso with cream even
when using the machine for the rst time.
Note. This lter must be used only together with
the frothing jet device. (Fig.1-16).
Traditional lter for 2 cups (Fig.7)
Traditional lter for 1 cup / single-dose pod (Fig.6)
These lters are like those used in professional
bar machines and require manual skills and experience.
Note. These lters must not be used with the frothing jet device. (Fig.1-16).
Loading the circuit
Warning! Do not activate the brew button
without loading the circuit rst.
1. Place an empty cup under the brew unit (Fig.1-
8) without inserting the lter holder and press
the brew button (Fig.1-1). You will hear the sound of the pump being
activated and after a few seconds the water will start to come out of the brew unit (Fig.1-8).
2. After lling the cup (about 150cc), press the
brew button again (Fig.1-1).
Note. The pump self-primer might not work temporarily because of an "air bubble".
If water does not co me out of the brew unit (Fig.1-8), continue as follows:
1. Place a cup under the steam wand (Fig.1-14).
2. Turn the knob (Fig.1-7) counter-clockwise to
open the steam/hot water dispensing knob.
3. Press the brew button (Fig.1-1) to activate the pump.
4. After a few seconds, water will start coming out of the steam wand.
Dispense about a cup of water.
5. Close the steam/hot water dispensing knob (F ig.1-7 ).
6. Press the brew button again (Fig.1-1).
Our advice is to start with the “crema perfetta”
lter and then, once you have acquired manual
skills and experience, move on to traditional ones to appreciate real barista use.
When using for the rst time or after a period of inactivity of more than 2 weeks
First installation
1. Remove the water tank cover (Fig.2) and ll it
with cold water up to the MAX level of the tank (Fig.1-13).
2. Insert the plug into the outlet at the back of the machine (Fig.9) and the other end of the p ower cord into a wall socket with suitable voltage.
Press the on / off button (Fig.1-2), the power indicator light turns on(Fig.1-4).
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 17 03/12/2018 14:40:11
Note. The water dispensed during this process must be thrown away and is not suitable for food
use. If the container lls up during the cycle, stop
dispensing water and empty the container before resuming the operation.
1. Rinse the water tank (Fig.2) (see section
“Cleaning the Water Tank”) and ll it with fresh
drinking water.
2. Place a container under the steam wand (Fig.1-
14).
Page 18
18
ENGLISH
3. Open the steam /hot water knob (Fig.1-7) slowly by turning it counter-clockwise.
4. Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3).
5. Dispense the whole water tank con tent through the steam wand.
6. To stop dispensing, press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again.
7. Close the knob (F ig.1-7) by turning it clockwise.
8. Fill the water tank with fresh drinking water
(Fig.2).
9. Insert the lter holder into the brew unit from
the bottom, aligning the reference mark on the lter holder handle with the ( ) icon on the front panel of the machine (Fig.3). Turn the
lter holder from left to right until it locks into
place on the ( ) icon (Fig.4).
10. Place a suitable container under the filter holder.
11. Press the brew button (Fig.1-1) and dispense all the water in the tank.
12. Once the water tank is empty, stop dispensing by pressing the brew button again (Fig.1-1) and empty out the container.
13. Remove the filter holder from the unit by turning it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
14. The machine is now ready for use.
1. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew
unit (Fig.1-8) from the bottom, aligning the
reference mark on the lter holder handle with
the ( ) icon on the front panel of the machine
(Fig.3). Turn the lter holder from left to right
until it locks into place on the ( ) icon (Fig.4).
2. Place a large cup under the lter holder (Fig.1-
17) and press the brew button (Fig.1-1)
3. After the cup of water has been lled (about
150cc), press the brew button again and wait a few minutes for the machine to reach the correct temperature with the filter holder inserted.
Note. Any residual water inside the lter holder must be removed before lling the lter with
ground coffee.
Continue preparing the espresso
4. Remove the lter holder (Fig.1-17) and ll it
with ground cof fee using the measuring scoop provided with the machine (Fig.1-20).
Add one measuring scoop of coffee for each cup.
Note. It is recommended to ask roasting
companies for nely ground coffee suitable for
use in coffee machines or to purchase it from large retailers.
Brewing an espresso using ground co󰀨ee
The filter holder supplied features the “crema
perfetta” lter to prepare one or two coffees.
Warning! If the “crema perfetta” lter is used without the frothing jet device, the machine will
squirt out the coffee, which may result in burns.
Note. If you prefer to use the traditional lter (Fig.6/7), remove both the “crema perfetta” lter (Fig.5) and the frothing jet device (Fig.1-16).
To brew the rst coffee, it is necessary to preheat the lter holder rst (Fig.1-17):
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 18 03/12/2018 14:40:12
5. Press the coffee using the dedicated tamper (Fig.1-21). The coffee must be pressed evenly
to obtain a well levelled and at surface.
6. Remove any coffee residues from the edge of
the lter holder (Fig.1-17).
7. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew
unit (Fig.1-8) from the bottom, aligning the
reference mark on the lter holder handle with
the ( ) icon on the front panel of the machine
(Fig.3). Turn the lter holder from left to right
until it locks into place on the ( ) icon (Fig.4).
8. Wait until the indicator light turns on (Fig.1-5).
9. Press the brew button (Fig.1-1).
10. When the cups are 3/4 full, press the brew
button again (Fig.1-1). The coffee will be more or less intense
depending on the amount of water used and, if prepared following the correct procedure, it will have the typical hazelnut/brown coloured "natural cream".
Page 19
19
ENGLISH
To brew another espresso, slowly and carefully
remove the lter holder, moving it to the left. Be
careful not to burn yourself with the water left
on the coffee grounds. Once the lter holder has
been removed, some water will still drip. This is due to the water pressure in the system. Remove
the grounds from the lter and any residues from
the screen (Fig.16).
Note. Keep the clean lter holder installed on
the machine without tightening it too much, so that the entire brew unit is always at the correct temperature.
Brewing an espresso using co󰀨ee pods
Note. To use coffee pods, remember to only use
the traditional 1 cup lter (Fig.6).
Follow the instructions to make an espresso with ground coffee using the single-dose pre-ground coffee pod instead of ground coffee. Insert the
pod into the lter holder (Fig.1-17); make sure that the paper of the pod does not stick out of the lter
holder.
Preparing a cappuccino
To prepare a traditional cappuccino, we recommend:
- using fresh whole milk at a cold temperature, preferably high quality. The density of the frothed milk will depend on the milk fat content.
- using stainless steel, circular, rounded
milk jugs, narrower at the top, with a spout,
necessary to make cappuccino decorations.
The steam wand (Fig.1-14) will dispense all the steam required to froth the milk without bringing it to a boil. With two or three attempts and a little effort you will become experts in preparing cappuccino. Before starting, it is important to slightly move the steam wand outwards in order to insert the
jug directly under it and facilitate the movements
required to froth the milk correctly. At this point continue as follows:
1. Prepare the espresso in a large cappuccino cup as indicated in the paragraph "Brewing an espresso using ground coffee".
2. Press the steam button (Fig.1-3).
3. After 15-20 seconds and when the steam
temperature indicator light (Fig.1-6) turns on.
4. Turn t he steam/hot water knob slig htly counter­clockwise to eliminate any condensation from the wand then close the knob again.
5. Place the jug, half-lled with cold milk, under
the steam wand.
6. Place the steam nozzle just below the surface of the milk; if it has been inserted too deep, the milk will not be frothed; if it has not been
inserted deep enough, big bubbles will be produced and then disappear immediately.
It is important to keep the nozzle not at the
centre but close to the edge of the jug, with
an appropriate angle to produce a stronger vortex (Fig.8-1).
7. Turn the steam dispensing knob (Fig.1-7) counter-clockwise to let the steam come out. During this phase there is maximum air absorption and the milk must be frothed almost cold.
Note. The steam pressure increases as the knob is turned.
Note. The dispensing operation should last no longer than 60 seconds. Dispensing steam continuously for more than 60 seconds can empty the boiler out completely. In this case, continue as indicated in the section "Loading the circuit".
Note. To froth th e milk correctly, the steam nozzle (Fig.1-23) must always be in contact with the milk and not with the froth (Fig.8-2). Therefore, as the
layer of froth increases, the jug must be slightly
raised trying to keep the nozzle in contact with
the milk, without touching the bottom of the jug
(Fig.8-A).
8. Once the desired frothing has been achieved, the steam nozzle must be pushed further to heat the milk well.
Note. It is advisable to always keep a hand on the
rounded part of the jug to feel the temperature
increase of the unfrothed milk.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 19 03/12/2018 14:40:12
Page 20
20
ENGLISH
9. Once the desired result has been achieved, close the steam knob, by turning it clockwise,
to stop dispensing steam and remove the jug.
Note. After frothing the milk, to make the froth more compact, it is advisable to lightly tap the
jug on a at surface and leave it to rest for at
least 30 seconds. The milk will become more homogeneous.
Warning! It is important to froth only the milk
you need. The remaining hot milk in the jug should not be reused; it would damage the
quality of the froth and above all the taste of the cappuccino. It should therefore be used in other ways.
10. Press the steam button (Fig.1-3). Pour the frothed milk into the coffee. Decorate
as desired with cinnamon, cocoa, nutmeg.
To prepare another coffee immediately, lower the boiler tempe rature by dispensing hot water from th e coffee brew unit (Fig.1-8). Follow the instructions
in the paragraph "How to lower the temperature";
otherwise, the coffee may taste burnt.
Warning! The steam wand may be very hot during and after use. To avoid burns, move it
only by placing your ngers on the rubber tip tted on the steam wand.
the brew but ton (Fig.1-1) and the steam but ton (Fig.1-3) again and turn the steam knob clockwise.
To prepare another coffee immediately, lower the boiler temperature by dispensing hot water from the coffee brew unit (Fig.1-8). Follow the instructions given in the paragraph "How to lower the boiler temperature", otherwise the coffee may taste burnt.
Note. The dispensing operation should last no longer than 60 seconds.
Warning! The steam wand may be very hot during and after use. To avoid burns, move it
only by placing your ngers on the rubber tip tted on the steam wand.
How to lower the boiler
temperature
1. Do not insert the lter holder.
2. Place an empty cup on the grill.
3. Press the brew button (Fig.1-1) and ll the cup
with water.
4. Press the brew button again (Fig.1-1).
The machine is now ready to brew another coffee.
Warning! If coffee is brewed without reducing the temperature by dispensing water, you may get burnt!
Dispensing hot water
1. Turn the machine on and wait a few minutes until the correct coffee temperature indicator light (Fig.1-5) turns on.
2. Place a cup under the professional wand.
3. Slowly turn the steam knob (Fig. 1-7) counter-
clockwise and press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) at the same time to allow for hot water to be dispensed.
4. Once the desired amount of hot water has been dispensed, stop dispensing by pressing
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 20 03/12/2018 14:40:12
Cleaning and
maintenance
Regular cleaning and maintenance keep the machine in perfect conditions and ensure perfect
coffe e avour, a constant cof fee ow and excellent
milk froth for a long period of time.
Cleaning the steam wand
After each milk frothing:
1. Clean the steam wand with a damp cloth. To clean it more thoroughly, you can unscrew the nozzle (Fig.13) and wash it with running water.
2. Open the steam knob, allowing the steam to escape for one or two seconds to clear the nozzle hole (Fig.1-23).
Page 21
21
ENGLISH
Cleaning the lter holder and the lters
The filters should be kept clean to guarantee perfect results.
Warning! The filter must only be replaced
when the lter holder cup has cooled down
completely to avoid burns.
Every day, remove the l ter from the lter holder as described in
(Fig.14) and wash it with warm water.
If you notice a malfunction when brewing coffee, immerse
the lters in boiling water for 10
minutes and then rinse them with running water.
To clean the filters more thoroughly, we recommend using the GAGGIA
cleaning tablets specically designed to keep your
machine in perfect working order.
Cleaning the grill and drip tray
Remove the drip tray and the grill (Fig.1-10,11) and wash them with water. Do not use abrasive cleaning tools.
Cleaning the water tank
Warning! To avoid burns, the tank should be cleaned only when the machine is turned off. The drain hose (Fig. 11) may reach high temperatures during operation.
Remove the water tank (Fig.1-13) and wash it with fresh water.
To remove th e water tank , rs t rem ove the drip tray
(Fig 1-11), and then remove the drain pipe (Fig.11) by pulling it downwards.
Note. When reinserting the tank, make sure that the silicone tubes are inside the tank and that they are neither twisted nor blocked (Fig.12).
Cleaning the screen
Regularly re move any residual coffee grounds f rom the screen (Fig.16) using a brush and wash with hot water following the ins tructions given in the se ction "How to lower the temperature".
Cleaning after a long period of inactivity
When the mac hine is not used for a long time (more than two weeks), follow the instructions given in
the section "When using for the rst time or after
a period of inactivity of more than 2 weeks".
Descaling
Limescale normally builds up with the use of the appliance. Use the GAGGIA descaling product only. Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for its whole operating life. If correctly used, it also avoids alterations in the brewed product. Never use vinegar or other descaling agents.
Descaling should be performed every 2 months.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dis pensed until the cycle has be en carried out to the end.
1. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew
unit (Fig.1-8) from the bottom, aligning the
reference mark on the lter holder handle with
the ( ) icon on the front panel of the machine
(Fig.3). Turn the lter holder from left to right
until it locks into place on the ( ) icon (Fig.4).
2. Remove and empty the water tank (see the chapter "Cleaning the water tank").
3. Pour HALF the content of the descaling
solution into the water tank and ll it with fresh
water up to the max level.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 21 03/12/2018 14:40:13
Page 22
22
ENGLISH
4. Turn the machine on by pressing the on/off button (Fig.1-2).
Dispense 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam wand (see the chapter "Preparing hot water"), and switch off the machine by pressing the on/off button (Fig.1-
2).
5. Let the descaling solution take effect for approximately 20 minutes with the machine turned off.
6. Turn on the machine by pressing the on/off but ton (Fig.1-2).
Dispense 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam wand, switch off the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2) and leave it off for 3 minutes.
7. Repeat the water dispensing described in step 6, until the water tank is completely empty.
8. Rinse the water tank and fill it with fresh drinking water.
9. Place a container under the steam wand. O pen the steam/hot water knob (Fig.1-7) slowly by turning it counter-clockwise.
Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3).
10. Dispense the whol e water tan k content through the steam wand. To stop dispensing, press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again and close the knob by turning it clockwise.
11. Fill the water tank with fresh drinking water.
12. Place a suitable container under the filter
holder.
13. Press the brew button (Fig.1-1) and dispense all the water in the tank. Once the water tank is empty, stop dispensing by pressing the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again. At the end, empty the container.
14. Remove the filter holder from the unit by turning it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
15. Repeat the operations from step 8 once again , for a total of 4 tanks. The machine is now ready to be used.
16. The descaling cycle is now complete.
17. Refill the water tank with fresh water. If
necessary, load the circuit as described in the chapter "Loading the Circuit".
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 22 03/12/2018 14:40:13
Page 23
23
ENGLISH
In case of malfunction
Problem: Make sure that:
There is water in the tank.
No brewing.
The coffee brews too fast (less than 20 seconds).
The pump is too noisy.
Excessive loss of water from
the lter holder.
The espresso is not creamy enough.
The coffee is too cold.
The lter is not clogged because the mixture is too ne or the coffee
is too pressed. The screen is clean.
The coffee has not been ground too coarsely. The coffee has been pressed with the tamper.
There is water in the tank. The pump has been activated (see circuit loading). There is enough coffee.
The lter holder has been inserted correctly (Fig.1-17).
The seal is not dirty (Fig.16).
There are no coffee residues on the edge of the lter holder.
The coffee has not been ground too coarsely. The coffee has been pressed with the tamper. The coffee is not too old or dry.
Th e tra dit ion al l ter has been used with the frothing jet device (Fi g.1-16).
The machine has been heated. The coffee has not been ground too coarsely. The coffee has been brewed in cold cups. It is recommended to always brew coffee in warm cups.
The lter holder has not been preheated (Only for the 1st coffee).
The milk does not froth enough.
The machine squirts coffee
out from the lter holder.
The machine housing and the drain hose are hot.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 23 03/12/2018 14:40:13
The steam nozzle is not clogged.
The steam nozzle has not been inserted too deep in the jug.
The milk is not too hot.
The frothing jet device was installed with the “crema perfetta” lter.
The steam button is off.
Page 24
24
FRANÇAIS
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de
respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris
les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. An d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas
plonger le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe
quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en
service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une che détériorés,
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan
de travail, ni toucher les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,
ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 24 03/12/2018 14:40:13
Page 25
25
FRANÇAIS
toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la
che de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après­vente autorisé.
1. Vérier si le voltage correspond bien aux spécications
apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais
toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de
poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la
machine.
5. Utiliser de l’eau puriée ou en bouteille pour assurer le bon goût
du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex: caramel)
ou mélangé avec toute autre recette.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 25 03/12/2018 14:40:13
Page 26
26
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un
cordon d’alimentation détachable, an d’éviter de trébucher ou de
s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont
disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou
d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 ls et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, an d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 26 03/12/2018 14:40:14
Page 27
27
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour votre choix!
En achetant la nouvelle Gaggia Classic, vous avez choisi un modèle de machine qui vous permettra de devenir un vrai garçon de café à la maison et de redécouvrir, à chaque pause café, les gestes traditionnels des professionnels de l'expresso. L'utilisation de la machine Classic requiert une attention particulière à chaque détail, tout comme pour une machine à café professionnelle: la machine doit être bien chaude
et le porte-ltre doit toujours être monté pour maintenir une température homogène dans tout le groupe de distribution; la mouture du café doit être ne, mais pas trop; il faut introduire la bonne quantité de café moulu dans le ltre et presser avec la juste intensité, ni trop peu pour éviter que le café ne sorte trop vite ni excessivement pour éviter que la distribution ne devienne très dicile. La nouvelle Classic est équipée d'un groupe porte-ltre et d'une lance vapeur qui s’inspirent de ceux des machines professionnelles.
Sommaire
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................................................................................................................................................................................................28
Avertissement .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................28
Attention ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................30
Machines avec mousseur à lait classique ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................32
Machines avec mousseur à lait automatique ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................33
Champs électromagnétiques (CEM) ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................33
Recyclage .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................34
Garantie et assistance .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................34
DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................35
CE QU’IL FAUT SAVOIR ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................35
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
FILTRES FOURNIS ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Filtre « crema perfetta » pour 1 ou 2 tasses (Fig. 5) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Filtre traditionnel 2 tasses (Fig. 7) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Filtre traditionnel 1 tasse / dosette unidose (Fig. 6) ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
PREMIÈRE INSTALLATION .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Amorçage du circuit .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
À la première utilisation ou après une période d'inutilisation de plus de 2 semaines .........................................................................................36
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DU CAFÉ MOULU .........................................................................................................................37
Procéder à la préparation de l'expresso .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................37
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DES DOSETTES DE CAFÉ ............................................38
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................38
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................39
COMMENT ABAISSER LA TEMPÉRATURE DE LA CHAUDIÈRE ...................................................................................40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage de la lance vapeur .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage du porte-ltre et des ltres ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage de la grille et du bac d’égouttement ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage du réservoir à eau ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage de la douchette ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
Nettoyage après une période d’inutilisation ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
DÉTARTRAGE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................42
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 27 03/12/2018 14:40:14
Page 28
28
FRANÇAIS
Informations de sécurité importantes
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
Avertissement Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, vérifiez que la tension indiquée sur la machine correspond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais
la machine, le cordon ou le câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude émis par l’appareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale:
- En cas de dysfonctionnement.
- Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
- Avant de nettoyer la machine.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 28 03/12/2018 14:40:14
Page 29
29
FRANÇAIS
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
- Évitez d’effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d’alimentation.
- Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque.
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude.
De petits jets d’eau chaude peuvent précéder
l’écoulement de l’eau. Attendez la fin du cycle de
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 29 03/12/2018 14:40:14
Page 30
30
FRANÇAIS
distribution avant de retirer la buse de distribution de l’eau chaude.
Attention
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et
plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d’un four chaud, d’un appareil de chauffage ou d’une source similaire de chaleur.
- Veillez à placer uniquement du café moulu dans le porte-filtre pressurisé. Placer du café en grains, du café soluble, du café non torréfié en grains ou toute autre substance dans le porte-filtre pressurisé risquerait d’endommager la machine. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne touchez jamais le tuyau de vidange de l’eau (si
fourni) pendant l’utilisation de la machine, car il pourrait être très chaud. Le laisser d’abord refroidir.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de
l’eau chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits
abrasifs ou des détergents agressifs tels que de
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 30 03/12/2018 14:40:14
Page 31
31
FRANÇAIS
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée dans le système de chauffe peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée. Utilisez de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
- N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre machine et assurent la qualité
et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre.
Il est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web.
Si vous n’accomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible que votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne nettoyez pas le porte-filtre pressurisé dans le lave-vaisselle et n’utilisez pas de liquide vaisselle ou
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 31 03/12/2018 14:40:14
Page 32
32
FRANÇAIS
de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du porte-filtre pressurisé
et avoir un effet nuisible sur le goût du café.
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape
de détartrage.
- Ne jamais ôter le porte-filtre pressurisé pendant la
distribution du café. Pendant la phase de chauffage du groupe de distribution du café, des gouttes d’eau chaude peuvent s’écouler.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
Machines avec mousseur à lait classique Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir
compte du fait que la distribution peut être précédée
par l’émission de petits jets d’eau chaude.
- Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à
mains nues car il peut devenir très chaud. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat.
Attention
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’eau tiède.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 32 03/12/2018 14:40:14
Page 33
33
FRANÇAIS
Machines avec mousseur à lait automatique Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir
compte du fait que la distribution de vapeur ou d’eau chaude peut être précédée par l’émission de
petits jets d’eau chaude. Ne touchez jamais la buse
de distribution d’eau chaude/de vapeur à mains nues, car elle peut devenir très chaude. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat.
- Ne buvez jamais la solution distribuée pendant la
procédure de nettoyage mensuel du mousseur à lait automatique.
Attention
- Pour des raisons d’hygiène, vériez que la surface
extérieure de la buse de distribution d’eau chaude/ de vapeur est propre.
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait automatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les instructions de nettoyage du manuel d’utilisation.
- Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être chaude si la machine a été récemment utilisée.
- Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait automatique ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer de lait.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 33 03/12/2018 14:40:14
Page 34
34
FRANÇAIS
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets
ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assistance agrée. Nos contac ts sont indiqués dans le dép liant de garantie fourni sépa ramment ou sur les sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 34 03/12/2018 14:40:15
Page 35
35
FRANÇAIS
Description
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE (FIG. 1)
1 Touc he c afé 2 Touche allumage/arrêt 3 Touche vapeur 4 Voyant d’allumage 5 Voyant température café 6 Voyant température vapeur 7 Bouton vapeur/eau chaude 8 Groupe de distribution du café 9 Tuyau de vidange 10 Grille 11 Bac d'égouttement 12 Couvercle du réservoir 13 Réservoir à eau (amovible) 14 Lance vapeur/eau chaude avec souet de
protection en caoutchouc
15 Filtre «crema perfetta » 1 et 2 tasses
À n’utiliser qu’avec le brise-jet mousseur
(Fig. 1-16)
16 Brise-jet mousseur 17 Porte-ltre 18 Filtre traditionnel 2 tasses 19 Filtre traditionnel 1 tasse/dosettes 20 Mesure 21 Presse-café 22 Cordon d'alimentation et che 23 Buse vapeur
Ce qu’il faut savoir
1. Le goût de l'expresso dépend de la quantité et
du type de café utilisé.
2. L e goû t par tic uli er d' un gr ain de café dépe nd de plusieurs facteurs, mais son goût et son arôme
sont le résultat du processus de torréfaction. Les grains de café torréfiés pendant plus longtemps et à des températures plus élevées ont une couleur plus foncée. Les grains plus foncés libèrent plus d’arôme que les grains clairs. Il existe différentes marques de café sur le marché. Chaque type de torréfaction est
caractérisé par un mélange de grains torréés
à une température particulière et avec un type particulier d'arôme.
Il existe des cafés décaféinés ne contenant
que 2% de caféine. Il convient d’essayer l'un
des différents types de c afé dans le c ommerce
avec la machine à café expresso, ceci an de
découvrir probablement un meilleur arôme
que celui du mélange utilisé jusqu’à présent.
3. Les machines à café expresso à pompe
requièrent un mélange nement moulu. Veiller
à acheter le mélange désiré avec un degré de mouture adapté au x machines à café expresso. Il est préférable d'utiliser un moulin à café à meules plu tôt qu'un m oulin à café à lame parce que ce dernier libère trop de poudre de café et la mouture obtenue est irrégulière.
4. L’idéal serait de moudre le café juste avant de
l’utiliser. Ne pas oublier qu'il doit être moulu pour une machine à café expresso à pompe.
5. Il est conseillé de conserver le café moulu, ou en grains, dans des boîtes hermétiques rangées dans le réfrigérateur. Le café moulu absorbe facilement les odeurs.
6. Le véritable expresso se reconnaît à sa couleur
foncé e, son goût rich e et sa «crè me naturelle»
typique.
7. Le cappuccino est une combinaison spéciale de café expresso et de lait chaud émulsionné. Il peut être servi avec une pincée de cannelle, de noix muscade ou de cacao.
8. Servir le café expresso immédiatement après l'avoir préparé.
9. Servir le café expresso dans des tasses à café et le cappuccino dans des tasses pour le petit
déjeuner.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 35 03/12/2018 14:40:15
Page 36
36
FRANÇAIS
Introduction
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lire attentivement le livret de sécurité fourni séparément et le conserver pour toute référence
future.
Filtres fournis
Filtre « crema perfetta » pour 1 ou 2 tasses (Fig. 5)
Ce ltre est déjà mon té sur le porte -ltre et il permet
de préparer un expresso avec de la crème même lors des premières utilisations de la machine.
Remarque. Ce ltre doit toujours être combiné au brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
Filtre traditionnel 2 tasses (Fig. 7) Filtre traditionnel 1 tasse/dosette
unidose (Fig. 6)
Ces ltres sont identiques à ceux utilisés sur les
machines à café professionnelles et ils requièrent de la dextérité et de l'expérience.
Remarque. Ces ltres ne doivent pas êt re ut ilisés avec le brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
Il est co nse illé de co mmencer ave c le ltre «cre ma perfetta» et après avoir acquis la dextérité et
l’expérience nécessaires, de passer aux filtres traditionnels pour apprécier une utilisation digne d’un garçon de café.
Amorçage du circuit
Attention! Ne pas appuyer sur la touche café sans avoir d’abord fait l’amorçage du circuit.
1. Placer une tasse vide sous le groupe de
distribu tio n (Fi g. 1- 8) sans insérer le porte -lt re
et appuyer sur la touche café (Fig. 1-1). La pomp e émettra le so n typique cor respondant
à sa mise en marche et après quelques secondes, l'eau commencera à descendre du groupe de distribution (Fig. 1-8).
2. Après avoir attendu que la tasse se remplisse
(150cm3 environ), appuyer à nouveau sur la
touche café (Fig. 1-1).
Remarque. Il peut arriver que l’autoamorçage de la pompe ne fonctionne pas temporairement à
cause d'une «bulle d'air».
Si l'eau ne descend pas du groupe de distribution (Fig. 1-8), procéder de la façon suivante:
1. Placer une tasse sous la lance vapeur (Fig. 1-14).
2. Tourner le bouton (Fig. 1-7) dans le se ns inverse des aiguilles d 'une montre pour ouvr ir le robinet
de distribution de vapeur/eau chaude.
3. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) pour mettre la pompe en marche.
4. Après quelques secondes, de l'eau commencera à sortir de la lance vapeur.
Laisser se remplir une tasse d’eau environ.
5. F ermer le bouto n de dist ributi on de vapeu r/ea u
chaude (Fig. 1-7).
6. Appu yer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
Première installation
1. Retirer le couvercle du réservoir à eau (Fig. 2)
et le remplir avec de l’eau froide jusqu'au niveau
MAX du réservoir (Fig. 1-13).
2. Introduire la che dans la prise de courant
située à l’arrière de la machine (Fig. 9) et l’extrémité opposée du cordon d’alimentation dans une prise de courant murale ayant une tension appropriée.
Appuyer sur la touche d’allumage/arrêt (Fig.
1-2), le voyant d'allumage s'allume (Fig. 1-4).
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 36 03/12/2018 14:40:15
À la première utilisation ou après une période d'inutilisation de plus de 2 semaines
Remarque L'eau distribuée lors de cette phase
doit être jetée et ne peut pas être destinée à
la consommation humaine. Si le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider avant de recommencer l'opération.
1. Rincer le réser voir à eau (Fig. 2) (voir la section
«nettoyage du réservoir à eau») et le remplir
avec de l’eau fraîche potable.
Page 37
37
FRANÇAIS
2. Placer un récipient sous la lance vapeur (Fig. 1-14).
3. O uvr ir lentement le bouton vapeur/eau chaude
(Fig. 1-7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
5. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau à travers la lance vapeur.
6. Pour terminer la distribu tion, appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1.1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
7. Fermer le bouton du robinet (Fig. 1-7) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
8. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable (Fig. 2).
9. Introduire le porte-filtre par le bas dans le groupe de distribution, en faisant coïncider la
référence sur la poignée du porte-ltre avec
le symbole ( ) qui se trouve sur la façade de
la machine (Fig.3). Tourner le porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque en
correspondance du symbole ( ) (Fig.4).
10. Placer un récipient approprié sous le porte-
ltre.
11. A ppuyer sur la touche c afé (Fig. 1-1) et distribu er toute l'eau contenue dans le réservoir.
12. Lorsque l ’eau est terminée, arrêter l a distribution en appuyant à nouveau sur la touc he café (Fig. 1-1) et vider le récipient.
13. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer avec de l'eau potable fraîche.
14. La machine est prête à l'emploi.
Remarque. Pour utiliser le ltre traditionnel (Fig.
6/ 7), retirer le ltre «c rem a per fet ta» (Fig . 5) ai nsi que le brise-jet mousseur (Fig. 1-16).
Pour distribuer le premier café, il est nécessaire
de préchauffer d’abord le porte-ltre (Fig. 1-17):
1. Introduire le porte-ltre (Fig.1-17) par le bas
dans le groupe de distribution (Fig.1-8), en faisant coïncider la référence sur la poignée du porte-ltre avec le symbole ( ), qui se trouve sur la façade de la machine (Fig.3). Tourner le
porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se bloque en correspondance du symbole ( ) (Fig.4).
2. Placer une grande tasse sous le porte-ltre
(Fig. 1-17) et appuyer sur la touche café (Fig. 1-1)
3. Après avoir rempli la tasse avec de l’eau
(150cm3 environ), appuyer à nouveau sur
la touche café et attendre pendant quelques minutes que la ma chine atteigne la temp érature
correcte avec le porte-ltre inséré.
Remarque. Il pourrait y avoir un reste d’eau dans
le porte-ltre. Cette eau doit être éliminée avant de remplir le ltre avec le café moulu.
Procéder à la préparation de l'expresso
4. Enlever le porte-ltre (Fig. 1-17) et le remplir
avec du café moulu en utilisant la mesure fournie avec la machine (Fig.1-20).
Il faut compter une mesure par tasse de café.
Remarque. Il est conseillé de demander e n phase
Prèparation d'un expresso avec du café
moulu
Le porte-ltre fourni de série est équipé du ltre «crema perfetta» pour la préparation d'un café
ou deux.
Attention! Si le ltre «crema perfetta» est utilisé sans le brise-jet mousseur, la machine projette le café, ce qui comporte un risque de brûlures.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 37 03/12/2018 14:40:15
de torréfaction ou d’acheter dans la grande
distribu tio n un café moul u ne ment, indiqué pour
les machines à café.
5. Presser à l'aide du presse-café (Fig. 1-21). Le pressage doit être uniforme pour obtenir une surface bien nivelée et plate.
6. Éliminer tout résidu éventuel de café du bord
du porte-ltre (Fig. 1-17).
7. Introduire le porte-ltre (Fig.1-17) par le bas
dans le groupe de distribution (Fig.1-8), en faisant coïncider la référence sur la poignée du porte-ltre avec le symbole ( ) qui se trouve sur la façade de la machine (Fig.3). Tourner le
Page 38
38
FRANÇAIS
porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se bloque en correspondance du symbole ( ) (Fig.4).
8. Attendre que le voyant s’allume (Fig. 1-5).
9. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1).
10. Lorsque les tasses seront aux 3/4 pleines,
appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
Le café aura un goût plus ou moins intense en
fonction de la quantité d'eau utilisée et s’il a été préparé en suivant la procédure correcte,
il aura sa «crème naturelle» typique, couleur noisette/marron.
Pour prépare r un autre expresso, enlever lentement
et ave c prudenc e le po r te-ltre en le déplaçant vers la gauche. Faire attention à ne pas se brûler avec
l'eau restée sur le marc de café. Quelques gouttes
d'eau continueront à couler une fois le porte-ltre retiré. Cela est dû à la pression de l'eau dans le système. Retirer le marc de café du ltre et les
résidus éventuels de la douchette (Fig. 16).
Remarque. Il es t con sei llé de laiss er le porte -ltre
propre monté sur la machine sans trop le serrer,
pour garantir toujours une température optimale
du groupe de distribution.
Préparation d'un expresso avec des dosettes de café
Remarque. Pour utiliser des dosettes, n'employer
que le ltre 1 tasse traditionnel (Fig. 6).
Suivre les instructions pour la préparation d’un expresso avec du c afé moulu en utilisant la dosette de café prémoulu unidose à la plac e du café moulu.
Introduire la dosette dans le porte-ltre (Fig. 1-17)
en veillant à ce que le papier de la dosette ne sorte
pas du porte-ltre.
Préparation d'un cappuccino
Pour préparer un cappuccino traditionnel, il est conseillé d’utiliser
- du lait frais, entier, à basse température, de préférence haute qualité. La densité du lait émulsionné dépend de la teneur en matière grasse du lait.
- des pichets de lait en acier inoxydable, circulaires, bombés, avec un rétrécissement sur le dessus et une buse, nécessaire pour préparer des cappuccino décorés.
La lance vapeur (Fig. 1-14) produira toute la vapeur nécessaire pour émulsionner le lait sans le faire bouillir. Après deux ou trois essais et quelques efforts, la
préparation du cappuccino sera un jeu d’enfant.
Avant de commencer, il est important de déplacer
légèrement la lance vapeur vers l'extérieur an de
placer le pichet directement sous la lance vapeur et de faciliter les mouvements nécessaires pour une émulsion correcte du lait.
Ensuite procéder de la façon suivante:
1. Préparer l'expresso dans une grande tasse à cappuccino comme expliqué à la section
«Préparation d'un expresso avec du café moulu».
2. Appuyer sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
3. Après 15-20secondes et lorsque le voyant de
température vapeur (Fig. 1-6) s'allume.
4. Tourner légèrement le bouton vapeur/eau
chaude dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour éliminer la condensation de la lance et refermer le bouton.
5. Placer le pic het à moitié rempli de lait fro id sous la lance vapeur.
6. Placer la buse de la lance juste en dessous
de la surface du lait. Si elle est trop profonde, le lait ne monte pas, si elle ne l’est pas assez, elle produit de grosses bulles qui disparaissent immédiatement.
Il est important de garder la buse près du bord du pichet, et non au centre, avec un angle adapté pour produire un tourbillon considérable (Fig.8-1).
7. Tourner le bouton du robinet de distribution de vapeur (Fig. 1-7) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire sortir la vapeur. Lors de cette phase, l’absorption d’air est maximale, le lait doit monter presque à froid.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 38 03/12/2018 14:40:15
Page 39
39
FRANÇAIS
Remarque. La pression de la vapeur augmente en tournant le bouton.
Remarque. Une distribution de 60secondes
maximum est conseillée. Une distrib ution continue de vape ur pendant plus
de 60 secondes risque de vider complètement
la chaudière. Dans ce cas, procéder de la façon
indiquée à la section «Amorçage du circuit».
Remarque. Pour une émulsion correcte du lait,
la buse vapeur (Fig. 1-23) doit toujours être en
contact avec le lait et non avec l'émulsion de lait (Fig.8 -2). Par conséquent, au fur et à mesure que la couche d’émulsion augmente, il faut soulever légèrement le pichet en essayant de maintenir la buse en contact avec le lait sans toucher le fond du pichet (Fig.8-A).
8. Après avoir obtenu l’émulsion souhaitée, il faut pousser la lance vapeur plus à fond pour bien chauffer le lait.
Remarque. Il es t conseillé de toujours laisser une
main sur la partie bombée du pichet pour sentir l'augmentation de la température du côté du lait non émulsionné.
9. Après avoir obtenu le résultat souhaité, fermer le bouton vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour arrêter la distribution de vapeur, puis retirer le pichet.
Remarque. Après avoir fait monter le lait, pour compacter l’émulsion, il est conseillé de frapper légèrement le pichet contre une surface et de
laisser reposer pendant 30secondes au moins.
Le lait devient plus homogène.
de distribution du café (Fig. 1-8). Suivre les
instructions figurant à la section « Comment abaisser la température». Dans le cas contraire, le café risquerait d’avoir un goût de brûlé.
Attention! La lance vapeur pourrait atteindre une température élevée pendant et après
son utilisation. Pour éviter toute brûlure, ne
la déplacer qu’en touchant le soufflet de protection en caoutchouc, monté sur la lance vapeur.
Attention! Il existe un risque de brûlures si
le café est distribué sans avoir abaissé la
température en distribuant de l’eau!
Distribution d'eau chaude
1. Allumer la machine et attendre quelques minutes que le voyant de température correcte du café (Fig. 1-5) s'allume.
2. Placer une tasse sous la lanc e professionnelle.
3. Tourner lentement le bouton vapeur (Fig. 1-7)
dans le sens inverse des aiguilles d 'une montre et appuyer simultanément sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3) pour permettre la distribution d’eau chaude.
4. Après avoir obtenu la quantité d’eau chaude souhaitée, arrêter la distribution en appuyant à nouveau simultanément sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3), puis tourner le bouton vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre.
Attention! Il est important de ne faire monter que la quantité de lait nécessaire. Le lait chaud qui reste dans le pichet ne doit pas être réutilisé
a n de ne pas dé tériorer la qualité de l’ém uls ion et surtout le goût du cappuccino. Il doit donc être destiné à d’autres ns.
10. Appuyer sur la touche vapeur (Fig. 1-3). Verser le lait émulsionné dans le café. Garnir
avec de la cannelle, du cacao ou de la noix
muscade selon son goût.
Pour préparer immédiatement un autre café, abaisser la température de la chaudière en distribuant de l'eau chaude à travers le groupe
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 39 03/12/2018 14:40:16
Pour préparer immédiatement un autre café, abaisser la température de la chaudière en distribuant de l'eau chaude à travers le groupe de distribution du café (Fig. 1-8). Suivre les
instructions figurant à la section « Comment abaisser la température de la chaudière». Dans le cas contraire, le café risquerait d’avoir un goût de brûlé.
Remarque. Une distribution de 60 se-
Attention! La lance vapeur pourrait atteindre
condes maximum est conseillée.
une température élevée pendant et après
son utilisation. Pour éviter toute brûlure, ne
la déplacer qu’en touchant le soufflet de protection en caoutchouc, monté sur la lance vapeur.
Page 40
40
FRANÇAIS
Comment abaisser
la température de la chaudière
1. Ne pas insérer le porte-ltre.
2. Placer une tasse vide sur la grille.
3. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et remplir
la tasse d'eau.
4. Appu yer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
La machine est à présente prête pour distribuer un autre café.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent la machine dans des conditions optimales et garantissent pendant longtemps un café au
goût excellent, un débit constant de café et une
excellente mousse de lait.
Nettoyage de la lance vapeur
Après chaque émulsion de lait:
1. Nettoyer la lance vapeur avec un chiffon humide. Pour un nettoyage plus approfondi, dévisser la buse (Fig. 13) et la nettoyer à l'eau courante.
2. Ouvrir le bouton vapeur et laisser sortir la vapeur pendant une seconde ou deux pour libérer le trou de la buse (Fig. 1-23).
Nettoyage du porte-ltre et des ltres
Les ltres doivent toujours être propres an de
garantir un résultat parfait.
Retirer quotidiennement le
ltre du porte-ltre de la façon
décrite sur la (Fig. 14) et le laver à l'eau tiède.
En cas de dysfonctionnement de la distribution du café, plonger les filtres dans l’eau
bouillante pendant 10minutes
et puis les rincer à l’eau courante.
Pour une meilleure propreté des filtres, il est conseillé d’acheter des pastilles de nettoyage GAGGIA spécialement conçues pour maintenir la machine en parfait état de fonctionnement.
Nettoyage de la grille et du bac d’égouttement
Retirer le bac d’égou ttement et la grille (Fig . 1-10,11), puis les laver à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs.
Nettoyage du réservoir à eau
Attention! Pour éviter tout risque de brûlure,
le nettoyage du réservoir doit être effectué, lorsque la machine est éteinte. Lors de l’utilisation, le tuyau de vidange (Fig. 11) peut atteindre des températures élevées.
Retirer le réservoir à eau (Fig. 1-13) et le laver à l’eau courante. Pour retirer le réservoir à eau, retirer d'abord le bac d'égouttement (Fig. 1-11), puis extraire le tuyau de vidange (Fig. 11) en le tirant vers le bas.
Remarque. Au moment de remettre le réservoir en place, s'assurer que les tuyaux en silicone sont à l'intérieur du réservoir et qu'ils ne sont ni torsadés ni bloqués (Fig. 12).
Attention! Le ltre ne doit être remplacé que lorsque la coupe porte-ltre est complètement refroidie pour éviter toute brûlure.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 40 03/12/2018 14:40:16
Nettoyage de la douchette
Éliminer régulièrement les résidus de marc de café de la douchette (Fig. 16) à l’aide d’une brosse et effectuer un nettoyage à l'eau chaude en suivant
les instructions gurant à la section « Comment abaisser la température».
Page 41
41
FRANÇAIS
Nettoyage après une période d’inutilisation
Lorsque la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée (plus de deux semaines), suivre
le s instru cti ons fournies à la se ction «À la première
utilisation ou après une période d’inutilisation de
plus de 2 semaines».
Détartrage
La formation de calcaire est une conséquence naturelle de l'utilisation de l'appareil. N’utiliser que le produit détartrant GAGGIA, spécialement conçu pour garantir le rendement et le fonctionnement de la machine pendant toute sa durée de vie et pour éviter toute altération du produit distribué s’il est
utilisé correctement. Ne jamais
utiliser de vinaigre ou d'autres produits anticalcaire.
Le détartrage doit être effectué tous les 2 mois d’utilisation de la machine.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante
ni les produits distribués jusqu'à ce que le cycle
ne soit complètement terminé.
1. Introduire le porte-ltre (Fig.1-17) par le bas
dans le groupe de distribution (Fig.1-8), en faisant coïncider la référence sur la poignée du porte-ltre avec le symbole ( ) qui se trouve sur la façade de la machine (Fig.3). Tourner le
porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se bloque en correspondance du symbole ( ) (Fig.4).
2. Retirer et vider le réservoir à eau (voir chapitre
«Nettoyage du réservoir à eau»).
3. Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de détartrant GAGGIA dans le réservoir à eau et le
remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX.
4. Allumer la machine en appuyant sur la touche d’allumage (Fig. 1-2).
Distribuer 2 tasses d'eau (environ 150 ml
chacune) à travers la lance vapeur (voir
chapitre «Préparation d’eau chaude»), puis
éteindre la machine en appuyant sur la touche d’allumage (Fig. 1-2).
5. Laisser agir le détartrant pendant 20minutes
environ avec la machine éteinte.
6. Allumer la machine en appuyant sur la touche d’allumage (Fig. 1-2).
Distribuer 2 tasses d'eau (environ 150 ml
chacune) à travers la lance vapeur, puis éteindre la machine en appuyant sur la touche d’allumage (Fig. 1-2) et la laisser éteinte
pendant 3minutes.
7. Répéter la distr ibution d’eau de la façon décrite
au point 6 jusqu’à ce que le réservoir à eau soit
complètement vide.
8. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche potable.
9. Placer un récipient sous la lance vapeur. Ouvrir
lentement le bouton vapeur/eau chaude (Fig.
1-7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
10. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau à travers la lance vapeur. Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3), puis fermer le bouton du robinet en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
11. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
12. Placer un récipient approprié sous le porte-
ltre.
13. A ppuyer sur la touche café (Fi g. 1-1) et distribue r toute l'eau contenue dans le réser voir. Lorsque l’eau est terminée, arrêter la distribution en appuyant à nouveau sur la touche café (Fig.
1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3). À la n,
vider le récipient.
14. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer avec de l'eau potable fraîche.
15. Répéter encore une fois les opérations à par tir du point 8, et ce pour un total de 4 réservoirs. Ensuite, la machine est prête à l'emploi.
16. Le cycle de détartrage est à présent terminé.
17. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau
fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit
de la façon décrite au chapitre «Amorçage du circuit».
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 41 03/12/2018 14:40:17
Page 42
42
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contrôler:
Absence de distribution de café.
La distribution du café est trop rapide (moins de
20secondes).
La pompe est trop bruyante.
Perte excessive d'eau au
niveau du porte-ltre.
L’expresso ne mousse pas.
Le café est trop froid.
Le lait n'est pas
susamment émulsionné.
Qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Que le ltre n’est pas bouché parce que le mélange est trop n ou le
café trop pressé. Que la douchette est propre.
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement. Que le café a été pressé avec le presse-café.
Qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Que la pompe est en marche (voir amorçage du circuit).
Que la quantité de café est susante.
Que le porte-ltre a été inséré correctement (Fig. 1-17). Que le joint n'est pas sale (Fig. 16). Qu’il n'y a pas de résidus de café sur le bord du porte-ltre.
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement. Que le café a été pressé avec le presse-café. Que le café n'est pas trop vieux ou trop sec.
Qu e le l tre traditionnel a été utilisé ave c le brise -je t mou sse ur (F ig. 1-16).
Que la machine a été chauffée. Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement. Que le café n’a pas été distribué dans des tasses froides. Il est conseillé
de toujours distribuer le café dans des tasses chaudes. Que le porte-ltre a été préchauffé (seulement pour le 1er café).
Que la buse vapeur n'est pas bouchée. Que la buse vapeur n'est pas trop profonde dans le pichet. Que le lait n'est pas trop chaud.
La machine projette du café par le porte-ltre.
Le châssis de la machine et le tuyau de vidange sont très chauds.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 42 03/12/2018 14:40:17
Que le brise-jet mousseur a été monté avec le ltre «crema perfetta».
Que la touche vapeur soit éteinte.
Page 43
43
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas
precauciones de base:
1. Leer integralmente las instrucciones.
2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros o los mandos.
3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina
en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas o accidentes.
4. Prestar una atención especial a la utilización de la máquina en presencia de niños.
5. Desconectar la máquina de la toma de corriente si no se usa y
antes de cualquier tarea de limpieza. Dejar enfriar la máquina antes
de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
6. No poner en funcionamiento la máquina si el cable o el enchufe están dañados, si se producen mal funcionamientos o si el aparato
ha sido dañado. Llevar a controlar, reparar o ajustar el aparato al
centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
7. El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante del
aparato podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
8. No utilizar al aire libre.
9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la
superficie de trabajo o que toque superficies calientes.
10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o eléctricos o dentro de un horno caliente.
11. En cualquier caso, conectar antes el enchufe al aparato y luego el cable de alimentación a la toma de corriente de pared. Para desconectar la máquina, poner todos los mandos en "off", luego retirar el enchufe de la toma de corriente de pared.
12. No utilizar el aparato con fines distintos a los previstos.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 43 03/12/2018 14:40:17
Page 44
44
ESPAÑOL
13. Conservar estas instrucciones.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. Cualquier asistencia, excepto las operaciones de limpieza y habitual mantenimiento efectuadas por el usuario, deberá llevarse a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado. No sumergir la máquina en agua. Para limitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no desmontar la máquina. En el interior de la máquina no hay partes cuyo mantenimiento puede ser llevado a cabo por el usuario. Las reparaciones necesarias las debe efectuar únicamente el servicio de asistencia autorizado.
1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de datos corresponda a la tensión de la instalación.
2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes
calientes de la máquina durante su funcionamiento.
4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
5. Para obtener un café con un sabor excelente, utilizar agua depurada
o embotellada. Se aconseja de todos modos una descalcificación
periódica cada 2 o 3 meses.
6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 44 03/12/2018 14:40:17
Page 45
45
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para
evitar engancharse o tropezar sobre un cable más largo.
B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a
condición de que se preste especial atención durante el uso.
C. Si se utiliza un cable de alimentación largo extraíble o un alargador:
1. Comprobar que la potencia eléctrica del cable de alimentación
extraíble o del alargador sea al menos igual a la del aparato.
2. Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra.
3. Colocar el cable de modo que no cuelgue de la superficie de
trabajo o de la mesa para evitar que los niños se enganchen y
tropiecen.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 45 03/12/2018 14:40:17
Page 46
46
ESPAÑOL
¡Le felicitamos por su elección!
Al comprar la nueva Gaggia Classic, ha elegido un modelo de máquina que le permitirá convertirse en un auténtico barman hogareño, redescubriendo en cada pausa para el café los gestos tradicionales de los profesionales del café exprés. El uso de Classic requiere poner atención a cada detalle, al igual
que con una máquina de bar profesional: la máquina debe estar bien caliente y el portaltro debe estar
siempre montado para mantener una temperatura homogénea en todo el grupo de café, el molido del
café debe ser no pero no demasiado, es necesario poner la cantidad correcta de café molido en el ltro
y prensarlo con la intensidad adecuada, ni mucho ni poco, para evitar que el café salga demasiado rápido
o demasiado lento, lo que dicultaría en gran medida el suministro. La nueva Classic está equipada con un grupo portaltro y un tubo de vapor que recuerdan los de las máquinas profesionales.
Índice de contenidos
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ........................................................................................................................................................................................................................47
Advertencia ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................47
Precaución ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................49
Cafeteras con espumador de leche clásico ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................51
Cafeteras con espumador de leche automático ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................51
Campos electromagnéticos (CEM) ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52
Reciclaje ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52
Garantía y asistencia .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52
DESCRIPCIÓN ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................53
COSAS QUE DEBE SABER ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................53
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
FILTROS INCLUIDOS ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
Filtro “crema perfetta” para 1 o 2 tazas (Fig.5) .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
Filtro tradicional 2 tazas (Fig.7) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
Filtro tradicional 1 taza/pastilla de café monodosis (Fig.6) ........................................................................................................................................................................................................................................................54
PRIMERA INSTALACIÓN ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
Carga del circuito ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
Antes del primer uso o después de un período de inactividad de más de 2 semanas ...............................................................................54
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON CAFÉ MOLIDO ............................................................................................................55
Proceder a la preparación del café exprés .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON PASTILLAS DE CAFÉ ...................................................56
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................56
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................57
CÓMO BAJAR LA TEMPERATURA DE LA CALDERA ..................................................................................................................................................................................58
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
Limpieza del tubo de vapor .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
Limpieza del portaltro y de los ltros .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
Limpieza de la rejilla y de la bandeja de goteo ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
Limpieza del depósito de agua .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
Limpieza de la ducha ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
Limpieza tras un período sin utilizar la máquina .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
DESCALCIFICACIÓN ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................61
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 46 03/12/2018 14:40:17
Page 47
47
ESPAÑOL
Información de seguridad importante
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera
solamente como se describe en estas instrucciones con el n de evitar
lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
General
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera se corresponde con el voltaje
de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por
el borde de una mesa o encimera ni que entre en
contacto con supercies calientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no
sumerja en agua, ni en ningún otro líquido, el aparato,
el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente
que produce el aparato para evitar quemaduras en el cuerpo.
- No toque las supercies calientes. Utilice las asas
y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:
- Si se produce una avería.
- Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
- Antes de limpiar la cafetera.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 47 03/12/2018 14:40:17
Page 48
48
ESPAÑOL
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos
húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están dañados.
- No haga ninguna modicación en el aparato ni en
el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos.
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya
nalizado antes de retirar la boquilla dispensadora
de agua caliente.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 48 03/12/2018 14:40:18
Page 49
49
ESPAÑOL
Precaución
General
- Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas,
ocinas, granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una supercie
plana y estable. Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa caliente,
justo al lado de un horno caliente, un calefactor u
otra fuente de calor similar.
- Ponga exclusivamente café molido en el portaltro
presurizado. Si pone café en grano, café soluble, granos de café crudos o cualquier otra sustancia, la máquina podría dañarse. En ese caso, la reparación que en su caso tuviera que efectuarse no estará cubierta por la garantía.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las supercies calentadoras
pueden retener calor residual después del uso.
- Nunca tocar el tubo de desagüe de agua (si existe) durante el utilizo porque podría estar muy caliente.
Dejar que se enfríe.
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 49 03/12/2018 14:40:18
Page 50
50
ESPAÑOL
- Realice regularmente la limpieza antical de la
máquina. Si no se realiza, el aparato dejará de
funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no
vaya a utilizar la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no recomiende
especícamente. Si utiliza este tipo de accesorios
o piezas, la garantía quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café y cal. Por ese motivo, es muy importante limpiar regularmente la máquina y realizar el mantenimiento con arreglo a lo descrito en el manual del usuario y en el sitio web. Si no
sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar
de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No lave el portaltro presurizado en el lavavajillas y
no utilice detergente líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Puede provocar que el portafiltro presurizado se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan bras en el interior,
no seque el grupo de preparación del café con un paño.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 50 03/12/2018 14:40:18
Page 51
51
ESPAÑOL
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
- No retire nunca el portaltro durante el suministro
de café, ya que está a presión. Durante la fase de calentamiento del grupo de suministro de café pueden salir gotas de agua caliente.
- No use la máquina dentro de un armario.
Cafeteras con espumador de leche clásico Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir pequeños chorros de agua caliente.
- No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
Precaución
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche clásico mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Después, quite la parte
externa del espumador de leche clásico y lávela bajo
el grifo con agua tibia.
Cafeteras con espumador de leche automático Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación de vapor o agua caliente pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No toque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 51 03/12/2018 14:40:18
Page 52
52
ESPAÑOL
- No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza mensual del espumador de leche automático.
Precaución
- Por motivos de higiene, asegúrese de que la
supercie exterior de la boquilla dispensadora de
agua caliente/vapor está limpia.
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche automático mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente. Siga las instrucciones que se indican en el manual de usuario.
- Tenga cuidado porque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor podría estar caliente si se acaba de usar la cafetera.
- No empuje demasiado el adaptador de goma
en la boquilla dispensadora de agua caliente/ vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche automático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 52 03/12/2018 14:40:18
- E ste símbolo signic a que este producto no debe de secharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos de contacto se indican en el libro de
garantía entregado por separado; también puede visitar www.gaggia.com
o www.gaggia.it.
Page 53
53
ESPAÑOL
Descripción
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA (FIG.1)
1 Botón de café 2 Botón de encendido/apagado 3 Botón de vapor 4 Piloto luminoso de encendido 5 Piloto luminoso de temperatura del café 6 Piloto luminoso de temperatura del vapor 7 Mando de vapor/agua caliente 8 Grupo de suministro del café 9 Tubo de desagüe 10 Rejilla 11 Bandeja de goteo 12 Tapa del depósito 13 Depósito de agua (extraíble) 14 Tubo de vapor/agua caliente con cierre de
goma de protección
15 Filtro “crema perfetta” 1 y 2 tazas
Destinado a ser usado solo con el rompe-chorro espumador (Fig.1-16)
16 Rompe-chorro espumador 17 Portaltro 18 Filtro tradicional 2 tazas 19 Filtro tradicional 1 taza/pastilla de café 20 Cuchara dosicadora 21 Prensador 22 Cable y clavija de alimentación 23 Boquilla de vapor
Cosas que debe saber
1. El sabor del café exprés depende de la ca ntidad y del tipo de café utilizado.
2. El sabor específico de un grano de café depende de varios factores, pero su sabor y aroma son el resultado del proceso de tueste. Los granos de café tostados durante un período más prolongado y a temperaturas más altas tienen un color más oscuro. Los granos más oscuros liberan más aroma que los granos claros. Encontrará diferentes marcas de café en el mercado. Cada tipo de tueste se caracteriza por una mezcla de granos tostados
a una temperatura especíca y con un tipo especíco de aroma.
Hay descafeinados que contienen solo un 2% de cafeína. Pruebe con su máquina de café exprés uno de los distintos tipos de café a la venta. Probablemente descubrirá un aroma
mejor que el de la mezcla utilizada hasta ahora.
3. Las máquinas de café exprés con bomba requieren una mezcla finamente molida. Asegúrese de comprar la mezcla deseada con un grado de molido adecuado para su uso con máquinas de café exprés. Es preferible usar un molinillo de muelas en lugar de un molinillo de cuchilla ya que este libera demasiado polvo de café y produce una mezcla irregularmente molida.
4. Lo ideal sería moler el café justo antes de
usarlo. No olvide que su molido debe ser idóneo para máquinas de café exprés con bomba.
5. Es aconsejable conservar el café molido o en grano en latas herméticas en el frigoríco. El
café molido absorbe fácilmente los olores.
6. El verdadero café exprés se reconoce por su color oscuro, su sabor intenso y su típica “crema natural”.
7. El capuchino es una combinación especial de café exprés y leche caliente espumada. Se puede servir con una pizca de canela, nuez moscada o cacao.
8. Sirva inmediatamente el café exprés después de prepararlo.
9. Sirva el café exprés en tazas de café y el capuchino en tazas para el desayuno.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 53 03/12/2018 14:40:18
Page 54
54
ESPAÑOL
Introducción
Antes de usar la máquina por primera vez, lea cuidadosamente el folleto de seguridad entregado aparte y consérvelo para futuras consultas.
Filtros incluidos
Filtro “crema perfetta” para 1 o 2 tazas (Fig.5)
Este filtro ya está montado en el portafiltro y permite obtener un café exprés con crema incluso durante los primeros usos de la máquina.
Nota. Es te ltro sol o deb e usarse en combinació n
con el rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
Filtro tradicional 2 tazas (Fig.7) Filtro tradicional 1 taza/pastilla
de café monodosis (Fig.6)
Estos filtros son como los utilizados en las máquinas profesionales de bar y requieren destreza y experiencia.
Nota. Estos l tro s no de ben ser usados jun to con
el rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
Nuestro consejo es comenzar con el ltro “crema
perfetta” y, una vez que haya adquirido destreza y experiencia, pasar a los tradicionales para preparar café como un verdadero barman
Carga del circuito
¡Atención! No activar el botón de café sin haber realizado antes la carga del circuito.
1. Colocar una taza vacía debajo del grupo de café (Fig.1-8) sin insertar el portaltro y pulsar
el botón de café (Fig.1-1). Se oirá el sonido de la bomba que se ha
activado y, después de unos segundos, el agua comenzará a descender a través del grupo de café (Fig.1-8).
2. Después de dejar que la taza se llene
(aproximadamente 150 cc), pulsar el botón de café nuevamente (Fig.1-1).
Nota. Puede que e l sistema de cebado automáti co de la bomba no funcione temporalmente debido
a una “burbuja de aire”.
Si no bajase agua por el grupo de café (Fig.1-8),
realizar lo siguiente:
1. Colocar una taza debajo del tubo de vapor
(F ig.1-14).
2. Girar el mando (Fig.1-7) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para abrir la llave de
suministro de vapor/agua caliente
3. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) para activar la bomba.
4. D espués de unos segundos, comenzará a salir agua a través del tubo de vapor.
Dejar que salga aproximadamente una taza
de agua.
5. Cerrar el mando de suministro de vapor/agua caliente (Fig.1-7).
6. Pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
Primera instalación
1. Retirar la tapa del depósito de agua (Fig.2) y llenarlo con agua fría hasta el nivel MAX del depósito (Fig.1-13).
2. Insertar la clavija en la toma de corriente
situada en la pa rte trasera de la máquina (F ig.9) y conectar el extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Pulsar el botón de encendido/apagado (Fig.1-
2), el piloto luminoso de encendido se enciende (F ig.1- 4).
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 54 03/12/2018 14:40:18
Antes del primer uso o después de un período de inactividad de más de 2 semanas
Nota. El agua suministrada durante este proceso debe ser desechada y no debe ser consumida. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de seguir con la operación.
Page 55
55
ESPAÑOL
1. Enjuagar el depósito de ag ua (F ig.2) (con sul tar
el apartado “limpieza del depósito de agua”) y llenarlo con agua potable fresca.
2. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(F ig.1-14).
3. Abrir lentamente el mando de vapor/agua caliente (Fig.1-7) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3).
5. Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor.
6. Para terminar el suministro, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3).
7. Cerrar el mando de la llave (Fig.1-7) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
8. Llenar el depósito con agua potable fresca (Fig.2).
9. Fijar el portafiltro en el grupo de café introduciéndolo desde abajo, alineando la referencia situada en el mango del portaltro
y el símbolo ( ) situado en el frontal de la
máquina (Fig. 3). Girar el portaltro de izqui erd a
a derecha hasta que se bloquee en la posición ( ) (Fig.4).
10. Colocar un recipiente adecuado debajo del portaltro.
11. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y suministrar toda el agua presente en el depósito.
12. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando otra vez el botón de café (Fig.1-1) y vaciar el recipiente.
13. Retirar el portaltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua
fresca potable.
14. La máquina está lista para ser utilizada.
Preparación de un café exprés con café molido
El portaltro suministrado lleva de fábrica el ltro
“crema perfetta” para la preparación de uno o dos cafés.
¡Atención! Si se utiliza el ltro “crem a per fet ta” sin
el rompe- chorro espumador, la máquina salpicará vistosamente el café, lo que supone un riesgo de quemaduras.
Nota. Si se prefiere usar el filtro tradicional
(Fig.6/7), retirar tanto el ltro “crema perfetta”
(Fig.5) como el rompe-chorro espumador (F ig.1-16) .
Para suministrar el primer café, es necesario
precalentar antes el portaltro (Fig.1-17):
1. Fijar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de café (Fig.1-8) introduciéndolo desde abajo,
alineando la referencia situada en el mango
del portaltro y el símbolo ( ) situado en el frontal de la máquina (Fig.3). Girar el portaltro
de izquierda a derecha hasta que se bloquee en la posición ( ) (Fig.4).
2. Colocar una taza grande debajo del portaltro
(Fig.1-17) y pulsar el botón de café (Fig.1-1)
3. Una vez que la taza se haya llenado de agua (aproximadamente 150 cc), pulsar nuevamente el botón de café y esperar unos minutos a que la máquina alcance la temperatura correcta
con el portaltro insertado.
Nota. Pueden quedar restos de agua dentro del
portaltro que debe eliminarse antes de llenar el ltro con café molido.
Proceder a la preparación del café exprés
4. Quitar el portaltro (Fig.1-17) y llenarlo con café moli do utilizando la cuch ara dosi cadora suministrada junto con la máquina (Fig.1-20).
Considerar una cuchara dosicadora por cada
taza de café.
Nota. Se sugiere comprar en una tienda donde
se tueste café o en una gran supercie un café co n un molido no adecu ado para ser usado con
máquinas de café.
5. Prensar utilizando el correspondiente prensador (Fig.1-21). El prensado debe realizarse de manera uniforme para obtener
una supercie nivelada y plana.
6. Limpiar los posibles restos de café presentes
en el borde del portaltro (Fig.1-17).
7. Fijar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de café (Fig.1-8) introduciéndolo desde abajo,
alineando la referencia situada en el mango del portaltro y el símbolo ( ) situado en el
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 55 03/12/2018 14:40:19
Page 56
56
ESPAÑOL
frontal de la máquina (Fig.3). Girar el portaltro
de izquierda a derecha hasta que se bloquee en la posición ( ) (Fig.4).
8. Esperar a que se encienda el piloto luminoso (F ig.1- 5 ).
9. Pulsar el botón de café (Fig.1-1).
10. Cuando las tazas se hayan llenado hasta los
3/4 de su capacidad, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
El café será más o me nos intenso dependien do de la cantidad de agua utilizada y si se prepara siguiendo el procedimiento correcto tendrá la típica “crema natural” color avellana/marrón.
Para preparar otro café exprés, quitar lentamente
y con cuidado el portaltro moviéndolo hacia la
izquierda. Prestar atención a no quemarse con el agua que queda en los posos de café. Después de
quitar el portaltro, continuará goteando un poco
de agua. Esto se debe a la presión del agua en el
sistema. Retira r los residuos del ltro y los posibles
residuos presentes en la ducha (Fig.16).
Nota. Sugerimos mantener el portaltro limpio
montado en la máquina sin apretarlo demasiado, para garantizar siempre una temperatura óptima de todo el grupo de suministro.
Preparación de un café exprés con pastillas de café
Nota. En caso de utilizar pastillas de café, usar
únicamente el ltro 1 taza tradicional (Fig.6).
Seguir las instrucciones para la preparación de un café exprés con café molido pero utilizando, en lugar de café molido, una pastilla de café premolido monodosis. Introducir la pastilla de café en el
po r ta ltro (Fig.1-17), comproband o que el pap el de la pastilla de café no salga del portaltro.
Preparación de un capuchino
Para preparar un capuchino tradicional recomendamos:
- usar leche fresca, entera, a temperatura fría, preferiblemente de alta calidad. La densidad de la leche espumada depende del contenido
en grasas de la leche;
- usar jarras de leche de acero inoxidable, de
forma circula r, curvada, con un est rechamiento en la parte superior y dotada de vertedor, necesario para hacer capuchinos decorados.
El tubo de vapor (Fig.1-14) producirá todo el vapor necesario para espumar la leche sin llevarla a ebullición. Con dos o tres pruebas y un poco de dedicación, uno puede convertirse en un experto en la preparación del capuchino. Antes de comenzar, es importante desplazar ligeramente hacia el exterior el tubo de vapor para
poder introducir la jarra directamente bajo el tubo
de vapor y facilitar los movimientos necesarios para el correcto espumado de la leche. Con todo ello, realizar lo siguiente:
1. Preparar el café exprés en una taza grande de capuchino con arreglo a lo indicado en el apartado “Preparación de un café exprés con café molido”.
2. Pulsar el botón de vapor (Fig.1-3).
3. Tras 15-20 segundos, el piloto luminoso de
temperatura del vapor (Fig.1-6) se encenderá.
4. Girar ligeramente, en el sentido contrario
a las agujas del reloj, el mando de vapor/
agua caliente para eliminar la condensación presente en el tubo y volver a cerrar el mando.
5. Colocar la jarra llena con leche fría hasta la mitad debajo del tubo de vapor.
6. Colocar la boquilla del tubo ligeramente por
debajo de la supercie de la leche; si está
demasiado sumergida, la le che no se montará, y si está demasiado fuera, se producirán
grandes burbujas que se desvanecerán
rápidamente. Es importante mantener la boquilla no en el
centro, sino cerca del borde de la jarra, con un
ángulo adecuado para producir un remolino consistente (Fig.8-1).
7. Girar el mando de la llave de suministro de vapor (Fig.1-7) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que salga el vapor, en
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 56 03/12/2018 14:40:19
Page 57
57
ESPAÑOL
esta fase hay una absorción de aire máxima;
la leche debe montarse casi en frío.
Nota. La presión del vapor aumenta cuanto más se gire el mando.
Nota. Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos. Un suministro continuo de vapor durante más de 60 segundos puede vaciar por completo la caldera. En ese caso, realizar lo indicado en el apartado “Carga del circuito”.
Nota. Para un correcto espumado de la leche, la boquilla de vapor (Fig.1-23) siempre debe estar en contacto con la leche y no con el espumado de leche (F ig.8-2). Así pues, a m edida que la capa de espumado aumente, es necesario ir subiendo
ligeramente la jarra intentando mantener la
boquilla en contacto con la leche, sin tocar el
fondo de la jarra (Fig.8-A).
8. Una vez obtenido el espumado deseado, se debe sumergir más a fondo el tubo de vapor para calentar bien la leche.
Nota. Se sugiere mantener siempre una mano
en la parte curvada de la jarra para sentir el
aumento de la temperatura de la par te de la leche no espumada.
9. Una vez obtenido el resultado deseado, cerrar
el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj para detener el suministro de vapor y retirar la jarra.
Nota. Tras terminar de montar la leche, para
compactar el espumado se aconseja golpear ligeramente la jarra sobre una supercie y dejar
reposar durante al menos 30 segundos. De este modo, la leche se vuelve más homogénea.
Para preparar otro café inmediatamente
después, es necesario bajar la temperatura de
la caldera suministrando agua caliente por el grupo de suministro de café (Fig.1-8). Seguir las instrucciones indicadas en el apartado “Cómo
bajar la te mperatura”; de lo contrario, el café podría
saber a quemado.
¡Atención! El tubo de vapor, durante y después del uso, podría tener una temperatura elevada. Para evitar quemaduras, moverlo colocando los dedos únicamente sobre el cierre de goma de protección montado en el tubo de vapor.
¡Atención! ¡Si se suministra café sin haber
bajado la temperatura mediante el suministro
de agua existe riesgo de quemaduras!
Suministro de agua
caliente
1. Encender la máquina y esperar unos minutos hasta que se encienda el piloto luminoso de temperatura correcta del café (Fig.1-5).
2. Colocar una taza debajo del tubo profesional.
3. Girar lentamente el mando de vapor (Fig.1-7)
en el sentido contrario a las agujas del reloj y
pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3) al mismo tiempo para permitir el suministro de agua caliente.
4. Una vez obtenida la cantidad deseada de agua caliente, detener el suministro pulsando de nuevo el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3) simultáneamente y girar el
mando de vap or en el sentido de las agu jas del reloj.
¡Atención! Es importante montar solo la leche necesaria. La leche caliente que quede en la
jarra no debe reutilizarse; dañaría la calidad del
espumado y, sobre tod o, el sabor del capuchino.
Así pues, es mejor destinarla a otros usos.
10. Pulsar el botón de vapor (Fig.1-3). Verter la leche espumada en el café. Adornar
al gusto con canela, cacao o nuez moscada.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 57 03/12/2018 14:40:19
Para preparar otro café inmediatamente
después, es necesario bajar la temperatura de
la caldera suministrando agua caliente por el grupo de suministro de café (Fig.1-8). Seguir las instrucciones indicadas en el apartado “Cómo
bajar la temperatura de la caldera”; de lo contrario,
el café podría saber a quemado.
Nota. Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos.
Page 58
58
ESPAÑOL
¡Atención! El tubo de vapor, durante y después del uso, podría tener una temperatura elevada. Para evitar quemaduras, moverlo colocando los dedos únicamente sobre el cierre de goma de protección montado en el tubo de vapor.
Cómo bajar la temperatura de la caldera
1. No insertar el portaltro.
2. Colocar una taza vacía sobre la rejilla.
3. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y llenar la taza
con agua.
4. Pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
La máquina ya está lista para suministrar otro café.
Limpieza y
mantenimiento
Una limpieza y un mantenimiento regulares mantienen la máquina en óptimas condiciones y garantizan un café con un exquisito sabor durante
un largo período de tiempo, un ujo constante de
café y una excelente crema de leche.
Limpieza del portaltro y de los ltros
Los filtros deben mantenerse limpios para garantizar un resultado perfecto.
¡Atención! El ltro solo debe sustituirse cuando
el cuerpo portafiltro se haya enfriado por completo para evitar quemaduras.
Quitar diariamente el ltro del
portafiltro con arreglo a lo descrito en la (Fig.14) y lavar con agua tibia.
Si se nota un mal funcionamiento durante el suministro de café, sumergir los filtros en agua hirviendo durante 10 minutos y luego
enjuagarlos con agua corriente.
Para una mejor limpieza de los ltros, se aconseja
comprar las pastillas de limpieza GAGGIA, específicamente estudiadas para mantener la máquina en perfectas condiciones.
Limpieza de la rejilla y de la bandeja de goteo
Extraer la bandeja de goteo y la rejilla (Fig.1-10, 11)
y lavarlas con agua. No usar abrasivos.
Limpieza del tubo de vapor
Tras cada espumado de leche:
1. Limpiar el tubo de vap or con un paño húmedo. Para una limpieza más profunda, desenroscar la boquilla (Fig.13) y lavarla con agua corriente.
2. Abrir el mando de vapor dejando salir vapor
durante uno o dos segundos para liberar el
oricio de la boquilla (Fig.1-23).
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 58 03/12/2018 14:40:20
Limpieza del depósito de agua
Atencion! El depósito se debe limpiar solo cuando la máquina está apgada para evitar quemaduras. Durante el uso, el tubo de desagüe (Fig.11) podría alcanzar altas temperaturas.
Extraer el depósito de agua (Fig.1-13) y lavarlo con agua corriente. Para extraer el depósito de agua, retirar primero
la bandeja de goteo (Fig.1-11), y luego extraer el tubo de desagüe (Fig.11) tirando de él hacia abajo.
Page 59
59
ESPAÑOL
Nota. Al volver a colocar el depósito, asegurarse de que los tubos de silicona están dentro del depósito y que no están retorcidos ni plegados (F ig.12).
Limpieza de la ducha
Eliminar regularmente los restos de posos de café que puedan haber quedado en la ducha (Fig.16) con un cepillo y realizar una limpieza con agua caliente siguiendo las instrucciones descritas en
el apartado “Cómo bajar la temperatura”.
Limpieza tras un período sin utilizar la máquina
Cuando la máquina no se haya utilizado durante un período prolongado (más de dos semanas),
se gui r las instruc ciones que gu ran en el ap arta do
“Antes del primer uso o después de un período de inactividad de más de 2 semanas”.
Descalcicación
La formación de cal es una consecuencia natural del uso del aparato. Usar exclusivamente el producto descalcificante GAGGIA, formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina durante toda su vida operativa, así como para evitar, siempre que se utilice correctamente, cualquier alteración de los productos suministrados. No utilizar en ningún caso vinagre u otros productos antical.
La descalcicación debe efe ctuarse cada 2 meses
de uso de la máquina.
¡Atención! No beb er la so luc ión descalcicante
ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado.
1. Fijar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de café (Fig.1-8) introduciéndolo desde abajo,
alineando la referencia situada en el mango
del portaltro y el símbolo ( ) situado en el
frontal de la máquina (Fig.3). Girar el portaltro
de izquierda a derecha hasta que se bloquee en la posición ( ) (Fig.4).
2. Retirar y vaciar el depósito de agua (consultar el capítulo “Limpieza del depósito de agua”).
3. Verter la MITAD del contenido de la botella de
descalcicante GAGGIA en el depósito de agua
y rellenarlo con agua potable fresca hasta el nivel MAX.
4. Encender la máquina pulsando el botón de encendido (Fig.1-2).
Suministr ar 2 tazas de agua (aproximadame nte 150 ml cada una) a través del tubo de vapor (consultar el capítulo “preparación de agua caliente”) y apagar la máquina pulsando el botón de encendido (Fig.1-2).
5. Dejar que el descalcicante actúe durante unos
20 minutos con la máquina apagada.
6. Encender la máquina pulsando el botón de encendido (Fig.1-2).
Suministr ar 2 tazas de agua (aproximadame nte 150 ml cada una) a través del tubo de vapor, apagar la máquina pulsando el botón de
encendido (Fig.1-2) y dejarla apagada durante
3 minutos.
7. Repetir el suministro de agua según lo descr ito en el punto 6 hasta que el depósito de agua quede completamente vacío.
8. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
potable fresca.
9. Colocar un recipiente debajo del tubo de
vapor. Abrir lentamente el mando de vapor/ agua caliente (Fig.1-7) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3).
10. Suministrar todo el contenido del depósito de
agua a través del tubo de vapor. Para nalizar
el suministro volver a pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3) y luego cerrar el mando de la llave girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
11. Llenar el depósito con agua potable fresca.
12. Colocar un recipiente adecuado debajo del
portaltro.
13. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y suministrar toda el agua presente en el depósito. Una vez terminada el agua, detener el suministro pulsando de nuevo el botón de café (Fig.1-1) y
el botón de vapor (Fig.1-3). Al nalizar, vaciar
el recipiente.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 59 03/12/2018 14:40:20
Page 60
60
ESPAÑOL
14. Retirar el portaltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua
fresca potable.
15. Repetir una vez más las operaciones desde el punto 8 hasta un total de 4 d epósitos. Después , la máquina está lista para su uso.
16. El ciclo de descalcicación ha concluido.
17. Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si
fuera necesario, efectuar la carga del circuito tal como se describe en el capítulo “Carga del circuito”.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 60 03/12/2018 14:40:20
Page 61
61
ESPAÑOL
En caso de mal funcionamiento
Problema: Comprobar:
La máquina no suministra café.
El suministro del café es demasiado rápido (menos de 20 segundos).
La bomba hace demasiado ruido.
Pérdida excesiva de agua por
el portaltro.
El café exprés tiene poca “crema”.
El café está demasiado frío.
Que hay agua en el depósito.
Que el ltro no está obstruido debido a que la mezcla es demasiado na o a que se ha prensado demasiado el café.
Que la ducha está limpia.
Que no se haya molido demasiado grueso el café. Que el café se ha prensado con el prensador.
Que hay agua en el depósito. Que la bomba está activada (ver carga del circuito).
Que la cantidad de café es suciente.
Que el portaltro se ha insertado correctamente (Fig.1-17). Que la junta no está sucia (Fig.16). Que no hay restos de café en el borde del portaltro.
Que no se haya molido demasiado grueso el café. Que el café se ha prensado con el prensador.
Que el café no es demasiado viejo ni está demasiado seco. Que se ha utilizado el ltro tradicional con el rompe-chorro espumador
(F ig.1-16) .
Que la máquina se ha calentado. Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Si el café se ha suministrado en tazas frías. Se aconseja suministrar
el café siempre en tazas calientes.
Si no se ha efectuado el precalentamiento del portaltro (solo para el
primer café).
La leche no se espuma lo
suciente.
La máquina salpica café por
el portaltro.
La carcasa de la máquina y el tubo de desagüe están muy calientes.
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 61 03/12/2018 14:40:20
Que la boquilla de vapor no está obstruida.
Que no se haya sumergido demasiado la boquilla de vapor en la jarra.
Que la leche no esté demasiado caliente.
Que se ha montado el rompe-chorro espumador con el ltro “crema
perfetta”.
Que el botón de vapor esté apagado.
Page 62
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 62 03/12/2018 14:40:21
Page 63
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 63 03/12/2018 14:40:21
Page 64
GAGGIA S.p.A.
Società soggetta a direzione e coordinamento di Philips Innovations S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Oce
Via Tor retta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Oce
Piazza A. Diaz, 1 20123 Milano - Italia Capitale Sociale Euro 104.000 i.v. REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367 Part. IVA : IT-13054780153
COD. - Rev.01 - 09/11/18
www.gaggia.it www.gaggia.com
4219-460-45901 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 USA EN-FR-ES.indd 64 03/12/2018 14:40:21
Loading...