La macchina da ca è è indicata per la preparazione di ca è espresso impiegando ca è in grani;
è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e di acqua calda. Il corpo della macchina
dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina
per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insu cientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• stoccaggio o uso della macchina a temperature diverse dalle condizioni di utilizzo
(tra i 15°C e i 45 °C)
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle
istruzioni riportate nel libretto “Informazioni di sicurezza importanti” allegato
con la macchina. Conservare il libretto “Informazioni di sicurezza importanti” con
il manuale istruzioni.
DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
L’imballo originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
Operazioni preliminari
• Dall’imballo, prelevare il coperchio
contenitore caffè e la vasca raccogli
gocce con griglia.
• Prelevare, dall’imballo, la macchina da
ca è e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e
descritti nelle norme di sicurezza.
• Inserire la vasca raccogli gocce con la
griglia nell’apposita sede sulla macchina, accertandosi che la vaschetta arrivi
no a battuta.
• Inserire il coperchio sul contenitore
ca è.
• Estrarre il serbatoio acqua dalla sua
sede.
• Sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca; non superare il livello (MAX)
riportato nel serbatoio. Reinserire il
serbatoio nella sede apposita.
Immettere nel serbatoio sem-
pre e soltanto acqua fresca
non gassata. Acqua calda nonché altri
liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in
funzione la macchina senza acqua:
accertarsi che ve ne sia a su cienza
all’interno del serbatoio.
• Togliere il coperchio dal contenitore
ca è.
Nota: il contenitore può
essere provvisto di un differente sistema di sicurezza in base
alle norme del paese d’utilizzo della
macchina.
• 4 •• 4 •
Nota: inserire la spina nella
presa di corrente solo quando
viene indicato e veri care che l’interruttore generale sia in posizione “0”.
Nota importante: É importan-
te leggere quanto riportato
nel Capitolo “Segnalazioni display”,
ove viene spiegato in dettaglio il
signi cato di tutte le segnalazioni che
la macchina fornisce all’utilizzatore,
mediante i led posizionati sul display
posto sul pannello comandi.
Non togliere MAI la vaschetta
raccogli gocce a macchina
accesa. Aspettare un paio di minuti
dopo l’accensione e/o lo spegnimento in quanto la macchina esegue
un ciclo di risciacquo/autopulizia
(vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/
autopulizia”).
• Versare lentamente il ca è in grani nel
contenitore.
Immettere nel contenito-
re sempre e soltanto caffè
in grani. Caffè macinato, solubile,
nonché altri oggetti danneggiano
la macchina.
• Riposizionare il coperchio sul contenitore
ca è.
• Inserire la spina nella presa di corrente
sul retro della macchina.
• Inserire la spina dell’altro capo del
cavo in una presa di corrente a parete
di tensione adeguata.
Page 5
• Portare l’interruttore generale su “I” per
poter accendere la macchina.
Caricamento circuito
• Per caricare il circuito inserire un contenitore sotto al tubo vapore (pannarello,
se presente);
Lampeggiano
• Il tasto “STAND-BY” lampeggia.
• Assicurarsi che il selettore sia in posizione “
”; se necessario, ruotarlo no
a portarlo nella posizione indicata.
• Per accendere la macchina è su ciente
premere il tasto “STAND-BY” .
• I simboli indicati lampeggiano indicando che è necessario procedere al
caricamento del circuito.
Nota: Prima di procedere alla
prima messa in funzione, in
caso di prolungata inattività è necessario caricare il circuito idraulico.
Nota: Questo apparecchio
è stato collaudato impiegando caffè: malgrado l’accurata
pulizia, è possibile che sia presente
qualche residuo di ca è. Garantiamo,
comunque, che questa macchina è
assolutamente nuova e consigliamo
di consultare le istruzioni per l’uso
prima della messa in funzione.
Lampeggianti
Lampeggiante
lento
Lampeggianti
Fissi
• Ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
”. La macchina procede
quindi al caricamento automatico del
circuito facendo uscire un quantitativo
di acqua prede nito dal pannarello.
Al termine del processo di caricamento
i simboli, indicati in gura sul display,
lampeggiano.
Si richiede di riposizionare il pomello
di selezione nella posizione centrale
“
”.
• Sul display i simboli lampeggiano lentamente, indicando la fase di riscaldamento.
Terminato il riscaldamento,
la macchina esegue un ciclo
di risciacquo dei circuiti interni.
In questa fase sul display si accendono
i simboli in sequenza.
• Terminate le operazioni di cui sopra, i
simboli sul display si illuminano.
Compare la visualizzazione
come da gura a lato. L’aroma
visualizzato è come da impostazione
di fabbrica per la prima accensione
o è uguale all’aroma selezionato
dall’ultimo ca è erogato.
La macchina è quindi pronta per l’ero-
gazione dei prodotti.
• Per erogare ca è, acqua calda o vapore,
ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni
che seguono.
• 5 •
Page 6
Primo utilizzo o dopo un
periodo di lungo inutilizzo.
Queste semplici operazioni vi permetteranno di erogare sempre un ottimo ca è.
Sul display viene visualizzato il seguen-
te simbolo.
Fisso
Fissi
Fissi
1 Inserire un contenitore capiente sotto
l’erogatore.
2 Prima d’iniziare la procedura veri care
che il display visualizzi i seguenti
simboli.
3 Selezionare la funzione di erogazione
del ca è pre-macinato premendo una
o più volte il tasto “
Non aggiungere il ca è premacinato nello scomparti-
mento.
Sul display appare il simbolo.
4 Premere il tasto per l’erogazione del
ca è lungo.
5 Attendere il termine dell’erogazione e
vuotare il contenitore con l’acqua.
6 Ripetere le operazioni dal punto 1 al
punto 5 per 3 volte; dopo passare la
punto 7.
7 Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente).
“.
Fisso
Lampeggianti
9 Erogare acqua fino alla segnalazione
di mancanza acqua, quindi ruotare
in senso antiorario il selettore fino a
riportarlo nella posizione “
10 Al termine riempire nuovamente il ser-
batoio acqua. Successivamente si possono erogare i prodotti come descritto
nei paragra successivi.
”.
Ciclo di risciacquo/autopulizia
Il ciclo consente di risciacquare i circuiti
ca è interni con acqua fresca.
Questo ciclo viene eseguito:
• All’avvio della macchina (con caldaia
fredda)
• Dopo aver caricato il circuito (con cal-
daia fredda)
• Durante la fase di preparazione dello
Stand-by (qualora sia stato erogato un
prodotto ca è)
• Durante la fase d’ ingresso in stand-by
dopo aver premuto il tasto “STAND
BY” (qualora sia stato erogato un prodotto ca è).
Viene erogata una piccola quantità d’acqua che risciacqua e riscalda tutti i componenti; in questa fase i simboli vengono
accesi in sequenza.
• 6 •• 6 •
8 Ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
”.
Attendere che questo ciclo venga portato
a termine automaticamente; si può in-
terrompere l’erogazione premendo
uno dei due tasti caffè e/o il tasto
“Stand-by”.
Page 7
Filtro acqua “INTENZA”
(Opzionale)
Per migliorare la qualità dell’acqua utilizzata, si consiglia d’installare il ltro acqua.
REGOLAZIONI
La macchina che avete acquistato consente di e ettuare alcune regolazioni che vi
permetteranno di utilizzarla al meglio.
Togliere il filtro dalla confezione ed
immergerlo in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e
premere delicatamente i lati per far uscire
le bolle d’aria.
Rimuovere il ltrino bianco presente nel
serbatoio, conservarlo in luogo asciutto
protetto dalla polvere.
Impostare l’Intenza Aroma System come
speci cato nella confezione.
A = Acqua leggera
B = Acqua media (standard)
C = Acqua dura
Inserire il ltro nel serbatoio vuoto. Premere no al punto d’arresto.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e reinserirlo nella macchina.
Erogare l’acqua contenuta nel serbatoio
tramite la funzione acqua calda (vedi paragrafo “Erogazione acqua calda”).
Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua. La macchina è pronta per l’utilizzo.
Nota: quando il ltro acqua
Intenza non è presente, si
deve inserire, nel serbatoio, il ltrino
bianco rimosso precedentemente.
Gaggia Adapting System
Il caffè è un prodotto naturale e le sue
caratteristiche possono cambiare in funzione dell’origine, della miscela e della
tostatura. La macchina da ca è Gaggia è
dotata di un sistema di auto-regolazione
che consente d’utilizzare tutti i tipi di
ca è in grani esistenti in commercio (non
caramellati).
• La macchina si regola automaticamente
per ottimizzare l'estrazione del ca è,
assicurando la perfetta compattazione
della pastiglia per ottenere un ca è
espresso cremoso, in grado di sprigionare tutti gli aromi, indipendentemente dal tipo di ca è utilizzato.
• Il processo di ottimizzazione è un
processo di apprendimento che richiede
l’erogazione di un certo numero di ca è
per permettere alla macchina di regolare la compattazione della polvere.
• Attenzione ci possono essere delle
miscele particolari, che richiedono
una regolazione delle macine per
ottimizzare l'estrazione del ca è - (vedi
par. Regolazione macinaca è).
Regolazione macinaca è
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore caffè, deve essere ruotata solo quando
il macinacaffè è in funzione. Non
inserire ca è macinato e/o solubile
nel contenitore ca è in grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia ca è in
grani. Il macinaca è contiene componenti in movimento che possono
essere pericolosi; vietato introdurre
le dita e/o altri oggetti. É consentito
solo regolare il grado di macinatura
mediante il pomello. Prima di intervenire, per qualsiasi altro motivo,
all’interno del contenitore caffè,
spegnere la macchina, e staccare la
• 7 •
Page 8
spina dalla presa di corrente. Non
immettere ca è in grani quando il
macinaca è è in funzione.
• Quando, nella tazzina, è stato raggiun-
to il quantitativo di caffè desiderato,
premere nuovamente il tasto “
“.
Lampeggiante
La macchina consente una leggera regolazione del grado di macinatura del ca è
per adattarlo al tipo di ca è utilizzato.
La regolazione deve essere effettuata
agendo sul pomello presente all’interno
del contenitore ca è; questo deve essere
premuto e ruotato.
Premere e ruotare il pomello di un solo
scatto alla volta ed erogare 2-3 ca è; solo
in questo modo si può notare la variazione del grado di macinatura.
I riferimenti posti all’interno del contenitore indicano il grado di macinatura
impostato; si possono impostare 5 gradi
di macinatura differente con i seguenti
riferimenti:
Riferimento Grande - Macinatura Grossa
Riferimento Piccolo - Macinatura Fine.
Regolazione lunghezza ca è
in tazza
La macchina permette di regolare la
quantità di ca è erogato secondo i vostri
gusti e/o alle dimensioni delle vostre tazze/tazzine.
Ad ogni pressione e rilascio del tasto ““
“
“ la macchina eroga una quantità programmata di ca è, come da impostazione
di fabbrica. Questa quantità può essere riprogrammata a piacimento. Ad ogni tasto
è associata un’erogazione di ca è; questa
avviene in modo indipendente.
Come esempio, si descrive la programmazione del tasto “
è associato il ca è espresso.
• Porre una tazzina sotto all’erogatore.
•
Mantenere premuto il tasto ““ per
5 secondi per entrare in modalità programmazione; il simbolo “
gia velocemente e inizia la preparazione
del ca è; il simbolo lampeggia durante
tutto il ciclo di erogazione ca è.
“ a cui, di norma,
“ lampeg-
A questo punto il tasto “
mato; ad ogni pressione e rilascio, la macchina, provvede ad erogare la medesima
quantità appena programmata.
La stessa operazione può essere fatta per
il tasto “
sto“
di ca è la macchina doppierà la quantità
memorizzata.
“. Se si preme due volte il ta-
“ o “ “ per ottenere l’erogazione
“ è program-
Stand-by
La macchina è predisposta per il risparmio
energetico. Dopo 60 minuti dall’ultimo
utilizzo, la macchina si spegne automaticamente. Quando la macchina è in standby, il tasto “
esegue un ciclo di risciacquo , qualora
sia stato erogato un prodotto ca è.
Attenzione: all’accensione della
macchina dopo uno spegnimento
completo, la macchina si presenta in
posizione di Stand-by
Per riavviare la macchina è sufficiente
premere il tasto STAND-BY (se l’interruttore generale è posizionato su “I”); in que-
o
sto caso la macchina eseguirà il risciacquo
solo se la caldaia si è ra reddata.
“ lampeggia.
Nota: durante la fase di
spegnimento la macchina
Regolazione erogatore
Con la macchina da ca è si possono utilizzare la maggior parte delle tazze/tazzine
esistenti in commercio.
L’erogatore può essere regolato in altezza
per meglio adattarsi alle dimensioni delle
tazzine che volete utilizzare.
Per e ettuare la regolazione, alzare o abbassare manualmente l’erogatore posizionando le dita come mostrato in gura.
Le posizioni consigliate sono:
Per l’utilizzo di tazzine piccole;
• 8 •• 8 •
Page 9
Fissi
Fissi
Per l’utilizzo di tazze grandi.
• Sotto all’erogatore possono essere posizionate due tazze/tazzine per erogare
contemporaneamente due ca è.
Regolazione “Aroma”
La macchina è predisposta per consentire
la regolazione della quantità di caffè da
macinare da 7 gr a 10,5 gr per ca è.
Premendo e rilasciando il tasto “
sono possibili quattro selezioni (leggero,
medio, forte, pre-macinato).
La selezione è possibile quando vengono
visualizzati i chicchi nel display; ad ogni
pressione e rilascio del tasto “
varia l’aroma di un grado:
= Aroma leggero
= Aroma medio
= Aroma forte
La selezione deve essere eseguita prima
della selezione del ca è. In questo modo
si determina l’intensità del sapore secondo i gusti personali.
Dopo aver selezionato “l’aroma forte
“ viene selezionata la funzione che
consente d’erogare ca è con il ca è premacinato.
Questa selezione viene mostrata con il
simbolo a lato.
Per utilizzare questa funzione consultare
l’apposito paragrafo.
“ si
EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la mac-
china non eroghi ca è, veri care che il serbatoio acqua contenga
acqua.
Prima di erogare ca è veri -
care le segnalazioni presenti
sul display, che il serbatoio acqua e il
contenitore ca è siano pieni.
Fissi
“
Fisso
Fisso
Mantenere il selettore in
posizione ca è “
la fase di erogazione.
Prima d’erogare il ca è rego-
lare l’altezza dell’erogatore a
vostro piacimento e sezionare l'aroma
o il ca è pre-macinato.
” durante
Con ca è in grani
• Per erogare il ca è occorre premere e
rilasciare:
il tasto “
desiderato.
il tasto “
espresso;
il tasto “
• Successivamente si avvia il ciclo di
erogazione:
Per erogare 1 ca è premere una sola
volta il tasto “
viene visualizzato il simbolo.
Per erogare 2 caffè premere 2 volte
di seguito il tasto
display viene visualizzato il simbolo.
automaticamente a macinare e
dosare la giusta quantità di ca è. La
preparazione di due ca è richiedere
due cicli di macinatura e due cicli di
erogazione gestiti automaticamente
dalla macchina.
• Dopo aver compiuto il ciclo di prein-
fusione, il ca è comincia a fuoriuscire
dall’erogatore.
“ per selezionare l’Aroma
“ per ottenere un caffè
“ per un ca è lungo.
“
o
“ “; sul display
““
o
““
; sul
Per l’erogazione di 2 caf-
fè, la macchina provvede
• 9 •
Page 10
• L’erogazione del caffè si ferma automaticamente quando viene raggiunto
il livello impostato; è comunque possibile interrompere l’erogazione del
caffè premendo il tasto azionato in
precedenza.
Attenzione: nello scompar-
timento versare solo caffè
pre-macinato. L’inserimento di altre
sostanze e oggetti può causare gravi
danni alla macchina non coperti da
garanzia.
Fissi
La macchina è regolata per
preparare un vero espresso
all’italiana. Questa caratteristica
potrebbe allungare leggermente i
tempi d’erogazione a tutto vantaggio
del gusto intenso del ca è.
Con ca è pre-macinato
Questa funzione consente
l’uso di ca è pre-macinato e
deca einato.
Il ca è pre-macinato deve essere versato
nell’apposito scomparto posto a fianco
del contenitore del ca è in grani. Versare
solo ca è per macchine espresso macinato e mai ca è in grani o solubile.
Nota:
• Se non viene versato il ca è pre-
macinato nello scomparto, si avrà
solo l’erogazione dell’acqua;
• Se la dose è eccessiva e vengono
versati 2 o più misurini di ca è, la
macchina non eroga il prodotto.
Anche in questo caso la macchina
e ettua un ciclo a vuoto e sc arica il
ca è in polvere nel cassetto fondi.
Per erogare il ca è occorre:
• Premere e rilasciare il tasto ““
no a visualizzazione dell’icona della
funzione pre-macinato
• Sollevare il coperchio dello scomparti-
mento del ca è pre-macinato.
• Versare 1 solo misurino di caffè
pre-macinato nello scompartimento;
per questa operazione utilizzare solo
il misurino fornito in dotazione con la
macchina. Successivamente richiudere
il coperchio.
Fissi
Premere e rilasciare:
il tasto “
espresso;
il tasto “
• Successivamente si avvia il ciclo di
erogazione. Dopo aver compiuto il
ciclo di preinfusione, il ca è comincia
a fuoriuscire dall’erogatore.
• L’erogazione del caffè si ferma automaticamente quando viene raggiunto
il livello impostato; è comunque possibile interrompere l’erogazione del
caffè premendo il tasto azionato in
precedenza.
Al termine dell’erogazione prodotto la
macchina si riporta nella con gurazione settata per il ca è in grani.
descritte.
“ per ottenere un caffè
“ per un ca è lungo.
Per erogare altri ca è ripetere le operazioni appena
EROGAZIONE ACQUA
CALDA
Attenzione: all’inizio possono
verificarsi brevi spruzzi di
acqua calda: pericolo di scottature. Il
tubo di erogazione dell’acqua calda
può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
• Prima d’erogare acqua calda veri care
che il display visualizzi il seguente simbolo.
Con la macchina pronta per l’erogazione
del ca è, procedere nel seguente modo:
• Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente);
• 10 •• 10 •
Page 11
• Ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
• Sul display viene visualizzato solo il
seguente simbolo acceso in modo sso.
”.
ta, erogare una piccola quantità di
acqua calda dentro ad un bicchiere e
pulire esternamente il tubo vapore (o
pannarello ove presente). Questo garantirà una perfetta pulizia di tutte le
parti dagli eventuali residui di latte.
Per preparare il vostro cap-
puccino vi consigliamo di
scaricare l’acqua presente nel tubo
vapore.
Fisso
Lampeggia
• Prelevare la quantità desiderata di
acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso
antiorario il selettore no a riportarlo
nella posizione “
riporta nel funzionamento normale.
In qualche caso può succedere
che dopo la rotazione del
selettore, non esca l’acqua calda
e che sul display il simbolo inizia
lampeggiare. Attendere che la fase
di riscaldamento venga portata a
termine per ottenere un flusso di
acqua calda dal pannarello.
”. La macchina si
EROGAZIONE VAPORE /
CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte, per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature! All’inizio
dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. Il
tubo di erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
Nota importante: subito dopo
aver utilizzato il vapore per
montare il latte, procedere con la
pulizia del tubo vapore (o pannarello
ove presente). Con la macchina pron-
Lampeggiante
Fisso
• Per scaricare l’acqua presente nel tubo
vapore, inserire un contenitore sotto al
tubo vapore (pannarello, se presente).
• Con la macchina pronta per erogare
caffè, ruotare il selettore in senso
antiorario no al punto “
residua può uscire dal tubo vapore
(pannarello, se presente).
• La macchina necessita di un tempo
di preriscaldamento, in questa fase il
simbolo lampeggia.
• Quando il simbolo diventa sso, inizia
l’erogazione; in breve tempo comincerà
ad uscire solo vapore.
• Per fermare l’erogazione del vapore,
ruotare il selettore in senso orario e
riportarlo nella posizione “
”; l’acqua
” .
• 11 •
Page 12
• Riempire con latte freddo 1/3 del
contenitore che si desidera utilizzare
per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior
risultato nella preparazione
del cappuccino, il latte utilizzato deve
essere freddo da frigorifero.
• Se volete riscaldare il latte direttamente
nella tazza, immergere il tubo vapore
(pannarello, se presente) nel latte da
riscaldare.
• Ruotare il selettore in senso antiorario
no al punto “
piente con lenti movimenti dal basso
verso l’alto per rendere uniforme la
formazione di schiuma.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il
tempo desiderato, ruotare il selettore
in senso orario e riportarlo nella posizione “
vapore.
• Lo stesso sistema può essere utilizzato
per il riscaldamento di altre bevande.
Dopo aver utilizzato il tubo vapore (pannarello, se presente), lavarlo come descritto nel capitolo “Pulizia e Manutenzione”.
Dopo aver utilizzato il vapore
per preparare la bevanda si
può passare subito all’erogazione del
ca è o del vapore.
Lasciando il selettore in
posizione centrale “
macchina si riporta automaticamente
alla temperatura per l’erogazione
del ca è per evitare inutili sprechi
di energia.
”; far ruotare il reci-
” per fermare l’erogazione del
”, l a
PULIZIA E MANUTEN
ZIONE
Pulizia generica
• Ogni giorno, a macchina accesa, vuotare e pulire il cassetto raccogli fondi.
Nota: consigliamo lo svuo-
tamento del contenitore nel
caso in cui non utilizziate la macchina
per qualche giorno.
• Le altre operazioni di manutenzione
e pulizia possono essere effettuate
soltanto quando la macchina è fredda
e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’ac-
qua.
• Non inserire in lavastoviglie i compo-
nenti removibili.
• Non utilizzare oggetti acuminati o
prodotti chimici aggressivi (solventi)
per la pulizia.
• Per la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un panno morbido inumidito con
acqua.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
Al termine della preparazio-
ne delle bevande con latte,
erogare acqua calda dal tubo vapore
(pannarello se presente), per un’e cace pulizia.
• Giornalmente, dopo aver riscaldato il
lat te, smontare la parte esterna del
pannarello (se presente) e lavarla con
acqua potabile fresca.
• Settimanalmente si deve pulire il tubo
vapore. Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pannarello (per la regolare pulizia);
- s lare la parte superiore del pannarello
dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno
umido e rimuovere eventuali residui
di latte;
• 12 •• 12 •
Page 13
- riposizionare la parte superiore
nel tubo vapore (assicurarsi che sia
completamente inserita).
Rimontare la parte esterna del panna-
rello.
• Si consiglia di pulire quotidianamente
il serbatoio dell’acqua; per favorire
l’estrazione del serbatoio dell’acqua
spostare il tubo vapore/pannarello
verso l’alto:
- Estrarre il ltrino bianco posto all’in-
terno del serbatoio e pulirlo con
acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtrino bianco nel
suo alloggiamento esercitando una
leggera pressione combinata ad una
leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
• Giornalmente vuotare e lavare la vasca
raccogli gocce; questa operazione
deve essere eseguita anche quando il
galleggiante si solleva.
• Settimanalmente pulire anche la sede
della vasca attraverso le aperture sul
fondo della macchina
• Lavare il Gruppo Ca è con acqua tiepida; lavare con cura il ltro superiore.
• Lavare ed asciugare accuratamente
tutte le parti del Gruppo Ca è.
• Pulire accuratamente il vano interno
della macchina
• Veri care che i due riferimenti coincidano.
• Verificare che la leva sia a contatto
con la base del Gruppo Ca è. Premere
il tasto “PUSH” per assicurarsi che il
Gruppo Ca è sia in posizione idonea.
Lubrificare il Gruppo Caffè
dopo circa 500 erogazioni. Il
grasso per la lubri cazione del Gruppo Ca è è acquistabile presso i centri
d’assistenza autorizzati.
Gruppo ca è
• Il Gruppo Ca è deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di
ca è in grani o, in ogni caso, almeno
una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo
l’interruttore ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
• Togliere il cassetto raccogli fondi. Aprire
lo sportello di servizio.
• Estrarre il Gruppo Caffè tenendolo
per l’apposita maniglia e premendo
sul tasto «PUSH». Il Gruppo Ca è può
essere lavato solo con acqua tiepida
senza detergente.
• Solo con il grasso fornito in dotazione,
lubri care le guide del gruppo.
• Distribuire il grasso uniformemente
sulle due guide laterali.
• Introdurre di nuovo il Gruppo Caffè
nell’apposito vano no ad ottenerne
l’aggancio SENZA premere sul tasto
“PUSH” .
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
Chiudere lo sportello di servizio.
• 13 •
Page 14
35’
DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare è naturale conseguenza dell’uso dell’apparecchio.
Attenzione! Togliere il filtro
“Intenza” prima d’inserire il
decalci cante.
Fissi
La necessità d’eseguire la decalci cazione
viene evidenziata dall’accensione del simbolo sul display.
Durante il processo di decalcificazione non spegnere o
mandare il stand-by la macchina.
Usare solo il prodotto de-
calcificante GAGGIA. E’ stato formulato specificatamente per
mantenere al meglio la performance
e la funzionalità della macchina per
tutta la sua vita, nonché per evitare, se
correttamente usato, ogni alterazione
del prodotto erogato.
Attenzione! Non bere la solu-
zione decalcificante e i prodotti erogati no al completamento
del ciclo. Non utilizzare in nessun caso
l’aceto come decalci cante.
Prima d’eseguire la decalci cazione:
- rimuovere il pannarello (se presente)
dal tubo vapore come descritto nel
capitolo “Pulizia e Manutenzione”;
- svuotare la vaschetta raccogli gocce.
Inserirla nella macchina prima di
procedere.
Nota: se i contenitori si ri-
empiono, si può sospendere
momentaneamente l’erogazione per
consentire il loro svuotamento.
Se la soluzione e/o l’acqua esce
dall'erogatore:
PAUSA: portare il selettore in posizione “
AVVIO: portare il selettore in posizione “
Se la soluzione e/o l’acqua esce dal
tubo vapore:
PAUSA: portare il selettore in posizione “
AVVIO: portare il selettore in posizione “
2 Versare tutto il contenuto della bottiglia
”;
”.
”;
”.
di decalci cante concentrato GAGGIA
nel serbatoio dell’acqua dell’apparecchio e riempire con acqua fresca
potabile no al livello MAX. Reinserire
il serbatoio nella macchina.
• 14 •• 14 •
1 Inserire un contenitore capiente sotto
l’erogatore.
Spegnere la macchina con il tasto
“STAND-BY”. Attendere che la mac-
china termini il processo di risciacquo.
3 Inserire un contenitore vuoto sotto al
tubo vapore ed uno sotto all’erogatore.
Page 15
4 Verificare che il selettore sia nella
posizione “
”.
5 Premere e mantenere premuti
contemporaneamente i 2 tasti caffè
per 3 secondi; si accede al ciclo di
decalci cazione.
Nota: se immediatamente
dopo l’avvio si accende spia
” e “” lampeggiante portare il
“
selettore a destra in posizione “
Quando appare la spia “
e “
” lampeggiante riportare il
selettore al centro in posizione “
”, “”
”.
6 Il led “” lampeggia ad indicare che
la macchina è entrata nel programma
di decalci cazione automatica; il led
“
” acceso sso indica che è attiva la 1
fase di rimozione del calcare.
9 Quando la soluzione decalcifican-
te termina all’interno del serbatoio
dell’acqua, il led “
” , “” e “”
lampeggiano contemporaneamente .
10 Ruotare il selettore in posizione centra-
le “
”.
Svuotare il contenitore posto sotto al
tubo vapore e quello sotto l’erogatore.
”.
11 Si accende il led
“ ”; si deve estrarre
il serbatoio dell’acqua per la fase
successiva.
a
12 Estrarre il serbatoio dell’acqua, risciac-
qualo e riempirlo con acqua fresca
potabile no al livello “MAX”.
7 Quando il led “” e “”lampeggia-
no, ruotare il selettore in senso orario
no al punto “
” ; in questo caso il
decalci cante viene erogato ad intervalli
regolari dal tubo vapore/acqua calda.
8 Il led “
” lampeggia ad indicare che
la macchina è entrata nel programma
di decalci cazione automatica; il led
“
” acceso sso indica che è attiva la 1
fase di rimozione del calcare.
13 Reinserire il serbatoio nella macchina.
Si accendeono i due led
“ ”
per indicare
che la macchina è in fase di risciacquo.
Nel display il led “
” e “”lampeg-
giano.
14 Inserire un contenitore vuoto sotto al
tubo vapore ed uno sotto all’erogatore.
Ruotare il selettore in senso orario no
al punto “
a
” .
• 15 •
Page 16
15 Quando il led “” , “” e “”
lampeggiano contemporaneamente
ruotare il selettore in posizione centrale
“
”.
La macchina avvia il risicacquo diretta-
mente dall’erogatore.
16 Quando il led “” e “”lampeg-
giano, ruotare il selettore in senso
orario no al punto “
caso l’acqua di risciacquo viene erogata
in modo continuo dal tubo vapore/acqua
calda.
”; in questo
20 Estrarre il serbatoio dell’acqua, risciac-
qualo e riempirlo con acqua fresca
potabile no al livello “MAX”.
21 Inserire un contenitore vuoto sotto al
tubo vapore ed uno sotto all’erogatore.
17 Quando l’acqua di risciacquo termina
all’interno del serbatoio dell’acqua, il
led “
” , “” e “” lampeggiano
contemporaneamente .
18 Ruotare il selettore in posizione centrale
“ ”
.
19 Si accende il led
il serbatoio dell’acqua per la fase
successiva.
Svuotare il contenitore posto sotto al
tubo vapore e quello sotto l’erogatore.
“ ”; si deve estrarre
22 Quando il led “
no, ruotare il selettore in senso orario
no al punto “
il secondo ciclo di risciacquo.
Se non viene viene riempito il
serbatoio no al livello MAX,
si deve ripetere il ciclo dal punto 17.
23 Quando viene concluso il secondo ciclo
di risciacquo, la macchina si porta in
Stand-by e lampeggia il tasto “
Svuotare il contenitore posto sotto al
tubo vapore.
” e “”lampeggia-
”. La macchina avvia
”.
• 16 •• 16 •
Page 17
24 Ruotare il selettore in posizione centrale
“ ”
.
Note sulla decalci cazione
La macchina acquistata è dotata di un
avanzato software che veri ca la quantità
di acqua utilizzata per dare un’indicazione
attendibile su quando eseguire la decalci cazione.
Questo software è stato impostato per
una durezza dell’acqua di tipo standard.
25 Al termine riempire nuovamente il
serbatoio acqua.
Rimontare la parte esterna del pannarello.
Il ciclo di decalci cazione è terminato.
Avviare la macchina come descritto sul
manuale, eseguite le normali operazioni
di riscaldamento e risciacquo, la macchina
è pronta per l’erogazione del prodotti.
Se la macchina viene spenta
durante l’esecuzione del ciclo
di decalci cazione, il ciclo deve essere
ripetuto dal punto in cui si è interrotto alla successiva riaccensione.
La soluzione decalcificante
deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore
e/o dalle norme vigenti nel Paese
d’utilizzo.
In questi casi particolari vi consigliamo
d’eseguire il ciclo di decalcificazione ogni
1-2 mesi anche se la macchina non lo
segnala.
Dopo aver eseguito il ciclo di
decalcificazione procedere
con il lavaggio del gruppo ca è come
descritto nel paragrafo “Gruppo ca è”
del capitolo “Pulizia e manutenzione”.
• 17 •
Page 18
DISPLAY PANNELLO
COMANDI
Fisso
Fisso
Fisso
Fisso
Segnali di pronto
• Macchina pronta per l’erogazione del
ca è con ca è in chicchi e dell’acqua
calda.
• Macchina pronta per l’erogazione del
ca è con ca è premacinato.
• Macchina in fase d’erogazione di
vapore.
• Macchina in fase d’erogazione di acqua
calda.
• Macchina in fase d’erogazione di 1
espresso o un ca è lungo.
Lampeggianti
Lampeggianti
in ciclo
Fissi
Lampeggianti
Segnali di avviso
• Macchina in fase di riscaldamento per
l’erogazione di caffè, acqua calda e
vapore.
• Macchina in fase di risciacquo.
Attendere che la macchina termini
l’operazione.
• La macchina necessita di un ciclo di
decalci cazione.
• La macchina necessita di un ciclo di
caricamento del circuito idraulico.
Fisso
Fisso
Lampeggiante
• 18 •• 18 •
• Macchina in fase d’erogazione di 2
espressi o 2 ca è lunghi.
• Macchina in fase programmazione della
quantità di ca è da erogare ad ogni
pressione del tasto “
“ o “ “.
Page 19
Lampeggianti
Fisso
Lampeggiante
Fisso
Segnali d’allarme
• Riportare il pomello del rubinetto acqua
calda / vapore in posizione corretta.
• Il Gruppo Caffè deve essere inserito
nella macchina.
• Chiudere lo sportello di servizio.
• Svuotare il cassetto raccogli fondi.
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
• Mancanza di chicchi all’interno del
contenitore ca è.
Dopo aver riempito il contenitore, si può
riavviare il ciclo.
• Riempire il serbatoio dell’acqua.
Fisso
• 19 •
Page 20
RISOLUZIONE PROBLEMI
Comportamenti Cause Rimedi
La macchina non si accende.La macchina non è collegata alla rete elet-
trica.
Il ca è non è abbastanza caldoLe tazzine sono fredde.Scaldare le tazzine con acqua calda.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Non fuoriesce acqua calda o vapore.Il foro del tubo vapore è otturato.Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo.
Pannarello sporco (se presente).Pulire il pannarello.
Il ca è ha poca crema.
(Vedere nota)
La macchina impiega troppo tempo
per scaldarsi o la quantità di acqua
che fuoriesce dal tubo è limitata.
Il Gruppo Ca è non può essere estratto.
Macchina macina ma il caffè non
fuoriesce.
(Vedere nota)
La miscela non è adatta o il ca è non è fresco di torrefazione oppure è macinato troppo
grosso.
Il circuito della macchina è intasata dal calcare.
Gruppo Ca è fuori posizione.Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di
Cassetto raccoglifondi inserito.Estrarre il cassetto raccogli fondi prima di estrarre
Manca acqua.Riempire il serbatoio dell’acqua e ricaricare il cir-
Gruppo Ca è sporco.Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Circuito non carico.Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensio -
Evento estremo che avviene quando la
macchina sta regolando automaticamente
la dose.
Prima d'e ettuare questa operazione assicurarsi che la macchina sia spenta e fredda.
Cambiare miscela di ca è o regolare la macinatura come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
Decalci care la macchina.
servizio. Il gruppo erogatore ritorna automaticamente nella posizione iniziale.
il gruppo di erogazione.
cuito (paragrafo “Prima accensione).
ne).
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo
“Gaggia Adapting System”.
Ca è troppo acquoso.
(Vedere nota)
• 20 •
Erogatore sporco.Pulire l'erogatore.
Evento estremo che avviene quando la
macchina sta regolando automaticamente
la dose.
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo
“Gaggia Adapting System”.
Page 21
Comportamenti Cause Rimedi
Ca è fuoriesce lentamente.
(Vedere nota)
Ca è troppo ne.Cambiare miscela di ca è o regolare la macinatu-
ra come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
Circuito non carico.Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensio -
Gruppo Ca è sporco.Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Ca è fuoriesce all’esterno dell’erogatore.
Nota: questi problemi possono essere normali se è stata modi cata la miscela del ca è o nel caso in cui si stia e ettuando
la prima installazione; in questo caso attendere che la macchina proceda ad una autoregolazione come descritto nel par
paragrafo “Gaggia Adapting System”.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro
assistenza.
Erogatore otturato.Pulire l’erogatore ed i suoi fori d’uscita.
ne”).
• 21 •
Page 22
GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing espresso co ee using either co ee beans or ground
co ee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the machine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professionaltype operation.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems that are not included or not completely explained
in these instructions, please contact an authorized service center.
Warning. No liability is held for damage caused by:
• Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
• Repairs not carried out by authorized service centers;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any parts of the machine;
• Storage or use of the machine at a temperature outside the operating temperature
range (+15°C / +45°C);
• The use of non-original spare parts and accessories.
In these cases, the warranty shall be deemed null and void.
For your safety and the safety of others, carefully follow the instructions provided in the “Important Safety Information” manual supplied with the machine. Keep
the “Important Safety Information” manual together with the instruction manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See label on the inside of the ser vice door
The original packaging has been designed
and constructed to protect the machine
during transport. We recommend keeping the packaging material for possible
future transport.
Preliminary Operations
• Remove the co ee bean hopper cover
and the drip tray with grill from the
packaging.
• Remove the co ee machine from the
packaging and position it in a place
that meets the requirements described
in the safety regulations.
• Place the drip tray with grill into its
appropriate seat on the machine. Make
sure it is fully inserted to its limit stop.
• Insert the co ee bean hopper cover.
Note: Insert the plug in the
machine and in the wall socket only when indicated and check that
the power button is switched to “0”.
• Remove the water tank from its seat.
• Rinse and ll it with fresh water making sure that it is not lled exceeding
the MAX level indicated in the water
tank. Put the water tank back in its
seat.
Fill the tank only with fresh,
non-sparkling water. Hot water or any other liquid may damage
the tank and/or the machine. Do not
turn on the machine when the tank
is empty: Make sure there is enough
water in the tank.
• Remove the co ee bean hopper cover.
Note: The hopper may be pro-
vided with different safety
features according to the regulations
of the country of use of the machine.
• Slowly pour the co ee beans into the
hopper.
Only coffee beans must be
put into the co ee bean hopper. Ground co ee, instant co ee or
any other object may damage the
machine.
• Replace the co ee bean hopper cover.
• 24 •• 24 •
Important note: Carefully
read the explanatory descriptions of all the warnings the machine
displays to the user via the lights on
the control panel display (see section
“Display Warnings”).
NEVER remove the drip tray
when the machine is turned
on. Wait a couple of minutes after
turning on/o , as the machine will be
carrying out a rinse/self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-cleaning
Cycle”).
• Insert the plug into the socket on the
back of the machine.
• Insert the plug of the other end of the
cable into a wall socket with suitable
power voltage.
Page 25
• Switch the power button to “I” to turn
the machine on.
Circuit Priming
• To prime the water circuit, place a
container under the steam wand (Pannarello, if supplied).
Blinking
• The “STAND-BY” button blinks.
• Make sure the selector switch is in the
“
” position; if this is not the case, set
it to that position.
• To turn the machine on simply press the
“STAND-BY” button.
• The blinking icons shown in the picture
warn that the circuit must be primed.
Note: Before starting the
machine for the first time,
and after long periods of inactivity,
prime the water circuit.
Note: This appliance has been
tested using co ee. Although
it has been thoroughly cleaned, some
coffee residues may still be found.
However, we guarantee that this is a
brand-new machine and we suggest
consulting the operating instructions
before starting up the machine.
Blinking
Slow blinking
Cyclic blinking
Steady on
• Turn the selector switch clockwise to set
it to the “
” position. The machine
starts the automatic priming of the
circuit by letting out a preset quantity
of water through the Pannarello.
Once the circuit has been primed, the
icons shown in the gure will start to
blink.
Turn the selection knob back to its
central position “
”.
• The icons displayed blink slowly to
show that the machine is warming up.
When warm-up is complete,
the machine performs a rinse
cycle of the internal circuits.
During this phase, the icons displayed
will blink in sequence.
• When the operations described above
are completed, the icons on the display
will illuminate.
The display will appear as
shown to the side. The displayed aroma is the factory setting
when the machine is switch on for
the rst time, or it is the same as the
aroma that was selected for the last
brewed co ee.
The machine is then ready to brew
beverages.
• To brew co ee, dispense hot water or
steam, and properly use the machine,
carefully follow the instructions provided.
• 25 •
Page 26
Steady on
Using the machine for the
first time or after a long
period of inactivity.
These simple operations will make it possible to always brew excellent co ee.
1 Place a large container under the
dispensing spout.
2 Before starting the procedure, check
that the following icons are displayed.
3 Select the pre-ground co ee function
by pressing the “
more times.
Do not add the pre-ground
co ee to the compartment.
“ button one or
Steady on
Steady on
The following icon will be displayed.
9 Dispense water until the no water sig-
nal is displayed, then turn the selector
switch counter-clockwise to set it to
the “
” position.
10 At the end, fill the water tank again.
Then the products can be brewed as
described in the following sections.
Steady on
The icon will appear on the display.
4 Press the button to brew a long co ee.
5 Wait until brewing is completed and
empty the water tank.
6 Repeat the operations from step 1 to
step 5 for 3 times; then continue with
step 7.
7 Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
8 Turn the selector switch clockwise to set
it to the “
” position.
Cyclic blinking
Rinse/Self-cleaning Cycle
This cycle allow rinsing the co ee circuits
with fresh water.
The cycle is carried out:
• At machine start (with cold boiler)
• After priming the water circuit (with
cold boiler)
• During the Stand-by preparation
phase (if a coffee product has been
brewed)
• During the phase of activating the
stand-by mode after pressing the
“STAND-BY” button (if a co ee product
has been brewed).
A small amount of water will be dispensed to rinse and heat all the machine
components; during this phase the icons
blink in sequence.
Wait for the cycle to nish automatically.
You can stop dispensing by pressing either coffee button and/or the
“Stand-by” button.
• 26 •• 26 •
Page 27
“INTENZA” water filter (optional)
To improve the quality of the used water,
it is advisable to install the water lter.
Remove the water lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening positioned upwards) in cold water
and delicately press the sides so as to let
the air bubbles out.
Remove the small white filter from the
tank and store it in a dry place sheltered
from dust.
Set the Intenza Aroma System as speci ed on the box.
A = Soft water
B = Medium water (standard)
C = Hard water
Put the water lter into the empty tank.
Press it until its limit stop.
ADJUSTMENTS
The machine that you have bought allows
for certain adjustments that will permit
you to use it to its full potential.
Gaggia Adapting System
Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its
origin, blend and roast. The Gaggia co ee
machine is equipped with a self-adjusting
system that allows the use of all types of
co ee beans available on the market (non
caramelized).
• The machine automatically adjusts
itself in order to optimise the extraction of the coffee, ensuring perfect
compression of the tablet to obtain a
creamy espresso co ee that will release
all the aromas, regardless of the type of
co ee used.
• The optimisation process is a learning
process that requires the brewing of a
certain number of co ees to allow the
machine to adjust the compactness of
the ground co ee.
• Attention should be given to special
blends, which require grinder adjustments in order to optimise the
extraction of the co ee (see the “Co ee
Grinder Adjustment” section).
Fill the tank with fresh drinking water and
reinsert it into the machine.
Dispense the water in the tank by using
the hot water function (see the “Hot water dispensing” section).
Fill the water tank again. The machine is
now ready to be used.
Note: If there is no Intenza
water lter, insert the small
white lter previously removed into
the water tank.
Co ee Grinder Adjustment
Warning! The grinder adjust-
ment knob, inside the co ee
bean hopper, must be turned only
when the grinder is working. Do not
pour ground and/or instant coffee
into the co ee bean hopper.
Do not insert any material
other than co ee beans into
the hopper. The grinder contains
moving parts that may be dangerous.
Therefore, do not insert ngers and/
or other objects. The grind setting
may only be adjusted using the knob.
Turn o the machine and unplug it
from the socket before carrying out
any type of operation inside the coffee bean hopper. Do not pour co ee
beans when the coffee grinder is
working.
• 27 •
Page 28
The machine allows slight adjustments to
the co ee grinder to adapt it to the kind
of co ee used.
To make any adjustment, press and turn
the knob inside the co ee bean hopper.
Press and turn the knob by one notch at
a time and brew 2-3 cups of coffee; this
is the only way to notice differences in
grind.
At this point the button ““ is programmed; each time it is pressed and
released, the machine will brew the
same amount of co ee that was just programmed.
The same operation can be repeated for
the “
“ button. If the “ “ or “ “
button is pressed twice to brew coffee,
the machine will brew double the stored
quantity.
Blinking
The reference marks inside the coffee
bean hopper indicate the grind setting.
There are 5 different grind settings to
choose from with the following references:
Large Mark - Coarse Grind
Small Mark - Fine Grind.
Adjusting the Co ee Length
The machine allows you to adjust the
amount of brewed coffee according to
your taste and/or the size of your cups.
Each time the “ “
pressed and released, the machine brews
a pre-set amount of coffee, as per factory settings. This amount may be reprogrammed to your taste. Each button may
be individually programmed for a speci c
brew setting.
As an example, the following procedure
describes the programming of the button
“
“, which is normally associated with
espresso co ee.
• Place a cup under the dispensing spout.
•
Hold the “ “ button pressed for 5
seconds to enter the programming
mode; the “
and the co ee will start to be brewed;
the icon will flash during the whole
co ee brewing cycle.
• Press the “ “ button again when the
amount of coffee in the cup reaches
the desired level.
or “ “ buttons are
“ icon will blink quickly
Standby
The machine is designed for energy saving. The machine automatically turns o
after 60 minutes of inactivity.
The “
“ button blinks when the machine
is in stand-by mode.
Note: During the turning o
phase, the machine performs
a rinse cycle, if a co ee product has
been brewed.
Warning: When turning the machine
on after it has been turned completely off, the machine will be in
stand-by mode
To turn the machine on again simply press
the STAND-BY button (if the power button is set to “I”). In this case the machine
will go through the rinse cycle only if the
boiler is cold.
Dispensing Spout Adjustment
Most cups on the market can be used
with this co ee machine.
The height of the dispensing spout may
be adjusted to better t the dimensions
of the cups that you wish to use.
Manually move the dispensing spout up
or down to adjust its height by placing
your ngers as shown in the gure.
The recommended positions are:
For use with small cups;
• 28 •• 28 •
Page 29
Steady on
For use with large cups.
• Two cups can be placed under the dispensing spout for brewing two co ees
at the same time.
“Aroma” Adjustment
The machine is set-up for an amount of
co ee to grind to be adjusted from 7 g to
10.5 g per co ee.
Four choices are possible by pressing and
releasing the “
um or strong aroma, and ground co ee).
Selection can be made when the beans
appear on the display.
Each time the “
and released, the aroma changes by one
degree:
“ button (mild, medi-
“ button is pressed
= Mild aroma
= Medium aroma
= Strong aroma
Steady on
Steady on
COFFEE BREWING
Note: Should the machine not
brew co ee, make sure that
the water tank contains water.
Before brewing co ee, check
the messages on the display.
Check that the water tank and co ee
been hopper are full.
Leave the selector on the
coffee position “
the dispensing phase.
Before brewing the cof-
fee, adjust the height of the
dispensing spout according to your
needs, and select the aroma or the
pre-ground co ee.
Using Co ee Beans
• To brew co ee, press and release:
the “
the“
the “
• The brewing cycle then starts:
To brew 1 cup of co ee, press the “
To brew 2 cups of co ee, press the “
“ button to select the desired
aroma.
“ button for an espresso co ee;
“ button for a long co ee.
or “
“ button once. The display will
show the icon.
or “
“ button twice. The display will
show the icon.
” during
“
“
Steady on
Selection must be made prior to selecting
the co ee. The system sets the aroma according to the personal taste of the user.
After selecting “Strong aroma”, the function for brewing co ee with pre-ground
co ee is displayed.
This selection is displayed by the icon on
the side.
Refer to the relevant section to use this
function.
Steady on
To brew 2 coffees, the ma-
chine automatically grinds
and doses the correct amount of
co ee. Brewing two co ees requires
two grinding cycles and two brewing
cycles, which the machine carries out
automatically.
• After the prebrewing cycle, coffee
begins to come out of the dispensing
spout.
• Coffee brewing stops automatically
when the pre-programmed level is
reached; however, it is possible to interrupt co ee brewing by pressing the
button initially pressed.
• 29 •
Page 30
The machine is adjusted to
brew a true Italian espresso
coffee. This feature may slightly
lengthen the brewing time, allowing
the intense avour of the co ee to
develop fully.
Using Pre-ground Co ee
This function allows using
pre-ground and decaffeinated co ee.
Press and release:
the“
the“
• The brewing cycle then starts. After
• Coffee brewing stops automatically
“ button for an espresso co ee;
“ button for a long co ee.
the prebrewing cycle, co ee begins to
come out of the dispensing spout.
when the pre-programmed level is
reached; however, it is possible to interrupt co ee brewing by pressing the
button initially pressed.
Steady on
Pre-ground coffee must be poured into
the appropriate compartment positioned
next to the co ee bean hopper. Only use
ground co ee for espresso machines and
never co ee beans or instant co ee.
Note:
• If no pre-ground co ee is poured
into the compartment, only water
will be dispensed;
• If the dose is excessive and 2 or
more measuring scoops of co ee
are used, the machine will not
brew the product. Also in this case,
the machine will run an empty
cycle and discharge any ground
coffee into the coffee grounds
drawer.
To brew co ee:
• Press and release the “
until the pre-ground co ee function
icon is displayed.
• Lift the pre-ground coffee compart-
ment cover.
• Add 1 only 1 scoop of pre-ground
coffee to the compartment. Use the
measuring scoop supplied with the
machine to perform this operation.
Then, close the cover.
“ button
Steady on
After dispensing the product, the
co ee beans con guration of the machine is restored.
Repeat the operations described above to brew other
co ees.
DISPENSING HOT
WATER
Warning: At the beginning,
short spurts of hot water may
come out. Danger of scalding. The hot
water wand may reach high temperatures. Never touch it with bare hands.
• Before dispensing hot water, check
that the following icon is displayed.
When the machine is ready, proceed as
follows:
• Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
• 30 •• 30 •
Warning: Only add pre-ground
coffee to the compartment.
Other substances and objects may
cause severe damage to the machine.
This damage will not be covered by
warranty.
Page 31
Steady on
Blinking
• Turn the selector switch clockwise to set
it to the “
• Only the following icon will be displayed steady on.
• Fill the cup with hot water to the
desired level; to stop hot water dispensing, turn selector switch counterclockwise back to the “
The machine returns to the normal
operating mode.
water may not be dispensed and the
following displayed icon will start
blinking. Simply wait until the end
of the warm-up phase, at which point
hot water will be dispensed from the
Pannarello.
” position.
” position.
Occasionally, after turning the selector switch, hot
Blinking
cleaned and free of any milk residue.
To prepare your cappuccino,
we recommend discharging
the water in the steam wand.
• To discharge the water in the steam
wand, place a container under the
steam wand (Pannarello, if supplied).
• When the machine is ready to brew
co ee, turn selector switch counterclockwise to set it onto the “
tion. Residual water may come out
of the steam wand (Pannarello, if
supplied).
• The icon blinks during the preheating
time required by the machine.
” posi-
STEAM DISPENSING /
PREPARING A CAPPUC
CINO
Steam may be used to froth milk for a
cappuccino, as well as to reheat other
beverages.
Danger of scalding! Brewing
may be preceded by small
jets of hot water. The steam wand
may reach high temperatures. Never
touch it with bare hands.
Important note: immedi-
ately after using the steam
to froth the milk, clean the steam
wand (or Pannarello when provided).
When the machine is ready, brew a
small amount of hot water in a glass
and clean the steam wand (or Pannarello when provided) externally.
In this way, all parts will be perfectly
Steady on
• Steam dispensing will begin when the
icon is displayed steady on; soon after,
only steam will begin to come out.
• Turn the selector switch clockwise and
set it back to the “
dispensing steam.
• Fill 1/3 of the container you wish to use
to prepare the cappuccino with cold
milk.
To ensure better results when
preparing a cappuccino, use
cold milk straight from the fridge.
” position to stop
• 31 •
Page 32
• To heat the milk directly in the cup,
immerse the steam wand (Pannarello,
if supplied) in the milk to be heated.
CLEANING AND MAIN
TENANCE
General Cleaning
• Empty and clean the coffee grounds
drawer daily, with the machine turned
on.
• 32 •• 32 •
• Turn the selector switch counterclockwise to set it to the “
Rotate the container and move it gently
up and down to obtain uniform foam.
• After dispensing steam for the desired
time, turn the selector switch clockwise
and set it back to the “
stop dispensing steam.
• The same procedure can be used to heat
other beverages.
After using the steam wand (Pannarello,
if supplied), wash it as described in the
“Cleaning and Maintenance” section.
After using steam to prepare
a beverage, it is possible to
brew coffee or to dispense steam
straight after.
If the selector switch is left on
the central position “
machine, in order to save energy, automatically reaches the temperature
needed to dispense co ee.
” position.
” position to
”, the
Note: We recommend emp-
tying the container if the
machine is not going to be used for
some days.
• Maintenance and cleaning operations
can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the
electric network.
• Do not immerse the machine in water.
• Do not wash any of its parts in the
dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh
chemical products (solvents) for cleaning.
• Use a soft, dampened cloth to clean the
machine.
• Do not dry the machine and/or its
components using a microwave and/
or standard oven.
After preparing milk bever-
ages, dispense hot water
from the steam wand (Pannarello,
if supplied) to obtain a thorough
cleaning.
• Every day, after heating the milk,
remove the external part of the Pannarello (if supplied) and wash it with
fresh drinking water.
• Clean the steam wand weekly. In order
to do this, perform the following operations:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam wand;
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking water;
- Wash the steam wand with a wet
cloth and remove any milk residue;
- Replace the upper part in the steam
wand (make sure it is completely
inserted).
Page 33
Reassemble the external part of the
Pannarello.
• We recommend cleaning the water
tank daily. For an easier removal of the
water tank, move the steam wand /
Pannarello upwards:
- Remove the small white lter in the
water tank and wash it under running
drinking water.
- Reposition the small white lter in
its housing by gently pressing and
turning it at the same time.
- Fill the water tank with fresh drinking
water.
• Empty and clean the drip tray daily.
Perform this operation also when the
oat is raised.
• Also clean the seat of the tray every
week through the openings on the
bottom of the machine.
• Wash the brew group with lukewarm
water and carefully clean the upper
lter.
• Thoroughly wash and dry all the parts
of the brew group.
• Thoroughly clean the inside of the
machine.
• Make sure that the two reference signs
match up.
• Make sure that the lever is in contact
with the brew group. Press the “PUSH”
button to make sure that the brew
group is in the correct position.
Lubricate the brew group af-
ter approximately 500 brewing cycles. The grease to lubricate
the brew group may be purchased at
authorised service centres.
Brew Group
• The brew group should be cleaned
every time the co ee bean hopper is
lled or at least once a week.
• Turn o the machine by pressing the
ON/OFF button and remove the plug
from the socket.
• Remove the coffee grounds drawer.
Open the service door.
• To remove the brew group, pull it by
the handle and press the «PUSH» button. The brew group must be washed
only with lukewarm water with no
detergent/soap.
• Lubricate the brew group guides using
the supplied grease only.
• Apply the grease evenly on both side
guides.
• Inser t the brew group in its seat until it
locks into place WITHOUT pressing the
“PUSH” button.
• Inser t the co ee grounds drawer. Close
the service door.
• 33 •
Page 34
35’
DESCALING
Limescale normally builds up with the use
of the appliance.
Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the
descaling solution.
Steady on
The machine must be descaled when the
icon appears on the display.
Do not turn the machine o or
put it in stand-by mode during
the descaling process.
Only use the GAGGIA descaling
solution. Its formula has been
designed to ensure better machine
performance and operation for its
whole operating life. If correctly used,
it also avoids alterations in the brewed
product.
Warning! Never drink the
descaling solution or any
products dispensed until the cycle
has been carried out to the end. Never
use vinegar as a descaling solution.
Before descaling the machine, perform
the following operations:
- remove the Pannarello (if supplied)
from the steam wand as described
in the “Cleaning and Maintenance”
chapter;
- empty the drip tray. Place it back in the
machine before proceeding.
Note: should the containers
ll up, temporarily suspend
the dispensing process in order to
empty the containers.
If descaling solution and/or water
spills out of the dispensing spout:
PAUSE: turn the selector switch to the
"
" position;
START: turn the selector switch to the
"
" position.
If descaling solution and/or water
spills out of the steam wand:
PAUSE: turn the selector switch to the
"
" position;
START: turn the selector switch to the
"
" position.
2 Pour the entire content of the GAGGIA
concentrated descaling solution into
the water tank and fill it with fresh
drinking water up to the MAX level.
Place the tank back into the machine.
• 34 •• 34 •
1 Place a large container under the
dispensing spout.
Turn the machine o by pressing the
“STAND-BY” button. Wait for the
machine to complete the rinse
process.
3 Place an empty container under the
steam wand and another one under
the dispensing spout.
Page 35
4 Make sure the selector switch is in the
“
” position.
5 Press and hold the 2 brew buttons at the
same time for 3 seconds: the descaling
cycle is started.
Note: if the “” and “”
indicator lights start blinking immediately after start-up, turn
the selector switch right to the “
position. When the “
“
” indicator lights start blinking,
”, “” and
turn the selector switch back to the
“
” central position.
6 The “” light blinks to show the
machine has entered the descaling
automatic programme; when the
“
” light is steady, the 1
st
limescale
removal phase is on.
9 When there is no more descaling solu-
tion left in the water tank, the “
“
” and “” lights blink simul-
” ,
taneously.
10 Turn the selector switch to the “ ”
central position.
Empty the container under the steam
wand and the one under the dispensing
spout.
”
11 The
“ ” light turns on and the water
tank must be removed before entering
the next stage.
12 Remove the water tank, rinse it and
ll it up to the “MAX” level with fresh
drinking water.
7 When the “” and “” lights start
blinking, turn the selector switch
clockwise to the “
” position; in this
case, the steam/hot water wand starts
dispensing the descaling solution at
regular intervals.
8 The “
” light blinks to show the
machine has entered the descaling
automatic programme; when the
“
” light is steady, the 1
st
limescale
removal phase is on.
13 Place the tank back in the machine. The
two
“ ”
lights turn on showing the
machine has entered the rinse phase.
The “
” and “” lights are blinking
in the display.
14 Place an empty container under the
steam wand and another one under
the dispensing spout.
Turn the selector clockwise to the “”
position.
• 35 •
Page 36
15 When the “” , “” and “” lights
start blinking at the same time,
the selector switch to the “ ” central
position.
The machine starts rinsing directly from
the dispensing spout.
16 When the “” and “” lights start
blinking, turn the selector switch clockwise to the “
the steam/hot water wand dispenses
the rinsing water continuously.
” position; in this case,
turn
20 Remove the water tank, rinse it and
ll it up to the “MAX” level with fresh
drinking water.
21 Place an empty container under the
steam wand and another one under
the dispensing spout.
17 When there is no more rinsing water
left in the water tank, the “
and “
” lights blink simultane-
ously.
18 Turn the selector switch to the “ ”
central position.
19 The
“ ” light turns on and the water
tank must be removed before entering
the next stage.
Empty the container under the steam
wand and the one under the dispensing
spout.
” , “”
22 When the “
blinking, turn the selector switch
clockwise to the “
second rinse cycle is started.
be repeated from point 17.
23 When the second rinse cycle is over,
the machine enters the stand-by mode
and the “
Empty the container under the steam
wand.
” and “” lights start
” position. The
If the tank is not lled up to
the MAX level, the cycle must
” button starts blinking.
• 36 •• 36 •
Page 37
24 Turn the selector switch to the
central position.
25 At the end, re ll the water tank.
Reassemble the external part of the Pannarello.
The descaling cycle is complete.
Start the machine as described in the
manual and perform normal warm-up
and rinse operations: the machine is now
ready for product brewing.
“ ”
Remarks on descaling
The machine you have purchased is
equipped with advanced software to
check the quantity of used water in order
to provide reliable information about the
right time to carry out descaling operations.
This software has been programmed for
standard water hardness.
In these specific cases, it is recommended
to perform descaling cycles every 1-2
months, even if the machine does not
signal it.
If the machine is switched o
during the descaling cycle,
next time the machine is switched
on the cycle must be repeated from
the point it has been paused.
The descaling solution is to
be disposed of according
to the manufacturer’s instructions
and/or the regulations in force in the
country of use.
After completing the des-
caling cycle, wash the brew
group as described in the “Brew
Group” section in the “Cleaning and
Maintenance” chapter.
• 37 •
Page 38
CONTROL PANEL
DISPLAY
Steady on
Steady on
Steady on
Steady on
Ready Signals
• The machine is ready for brewing co ee
from bean and hot water dispensing.
• The machine is ready for pre-ground
co ee brewing.
• The machine is in the steam dispensing
phase.
• The machine is in the hot water dispensing phase.
• The machine is brewing 1 espresso
co ee or a long co ee.
Blinking
Cyclic blinking
Steady on
Blinking
Warning Signals
• The machine is warming up to brew
co ee and dispense hot water or steam.
• The machine is performing the rinse
cycle.
Wait until the machine stops the opera-
tion.
• The machine needs a descaling cycle.
• The machine needs water circuit priming.
Steady on
Steady on
Blinking
• 38 •• 38 •
• The machine is brewing 2 espresso
co ees or 2 long co ees.
• The machine is programming the
amount of co ee to be brewed each
time the “
pressed.
“ or “ “ button is
Page 39
Blinking
Steady on
Blinking
Steady on
Alarm Signals
• Return the hot water / steam knob to
its correct position.
• Insert the brew group in the machine.
• Close the service door.
• Empty the co ee grounds drawer.
• Insert the co ee grounds drawer.
• No coffee beans in the coffee bean
hopper.
After re lling the hopper, the cycle can
be restarted.
• Fill the water tank.
Steady on
• 39 •
Page 40
TROUBLESHOOTING
Machine Actions Causes Solutions
The machine does not turn on.The machine is not connected to the power
The co ee is not hot enough.The cups are cold.Warm the cups with hot water.
No hot water or steam is dispensed.The hole of the steam wand is clogged.Clean the hole of the steam wand using a
The co ee has little crema.
(see note)
The machine takes a long time to warm
up or the amount of water dispensed
from the wand is too little.
The brew group does not come out.The brew group is out of place.Turn the machine on. Close the service door.
The machine grinds the co ee beans but
no co ee comes out.
(See note)
source.
Pannarello is dirty (if supplied).Clean the Pannarello.
The co ee blend is unsuitable, the co ee is
not freshly roasted or the grind is too coarse.
The machine circuit is obstructed by limescale
build-up.
Dregdrawer is inserted.Remove the dregdrawer rst, then the brew
Water tank is empty.Fill the water tank and prime the circuit (sec-
Brew group is dirty.Clean the brew group (section “Brew
Connect the machine to the power source.
pin.
Make sure that the machine is turned
off and has cooled before performing
this operation.
Change coffee blend or adjust the grind as
explained in the “Co ee Grinder Adjustment”
section.
Descale the machine.
The brew group automatically returns to the
correct position.
group.
tion “Using the Machine for the First Time”).
Group”).
The co ee is too weak.
(see note)
• 40 •
Circuit is not primed.Prime the circuit (section “Using the Machine
Rare event that occurs when the machine is
automatically adjusting the dose.
The dispensing head is dirty.Clean the dispensing head.
Rare event that occurs when the machine is
automatically adjusting the dose.
for the First Time”).
Brew a few coffees as described in section
“Gaggia Adapting System”.
Brew a few coffees as described in section
“Gaggia Adapting System”.
Page 41
Machine Actions Causes Solutions
Co ee is brewed slowly.
(see note)
Coffee leaks out of the dispensing
head.
Note: These problems can be considered normal if the co ee blend has been changed or if the machine has just been installed.
In this case wait until the machine performs a self-adjusting operation as described in section “Gaggia Adapting System”.
Please contact Gaggia Customer Service or an authorized service center for any problems not covered in the above table or
when the suggested solutions do not solve the problem.
The co ee grind is too ne.Change coffee blend or adjust the grind as
explained in the “Co ee Grinder Adjustment”
section.
The circuit is not primed.Prime the circuit (section “Using the Machine
for the First Time”).
The brew group is dirty.C lean the brew group (section “Brew
Group”).
The dispensing head is clogged.Clean the dispensing head and its holes.
• 41 •
Page 42
ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Bohnenka ee. Sie ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie
der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht oder nur unzureichend in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung
übernommen:
• falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Maschine;
• Lagerung oder Betrieb der Maschine bei Temperaturen, die von den Betriebsbedingungen abweichen (zwischen 15°C und 45 °C);
• Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und Zubehörteilen.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
Für Ihre eigene Sicherheit und die Dritter sollten die Hinweise in der mit der
Maschine gelieferten Anleitung “Wichtige Sicherheitsinformationen” strikt eingehalten werden. Die Anleitung “Wichtige Sicherheitsinformationen” sollte mit der
Bedienungsanleitung aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Die Original-Verpackung wurde für
den Schutz der Maschine während des
Versands entwickelt und hergestellt. Es
wird empfohlen, diese Verpackung für
eventuelle zukünftige Transporte aufzubewahren.
Vorbereitende Arbeiten
• Den Deckel des Kaffeebehälters und
die Abtropfschale mit dem Rost aus
der Verpackung nehmen.
• Die Ka eemaschine aus der Verpackung
nehmen und an einem geeigneten Ort
aufstellen, der den entsprechenden
Anforderungen entspricht, die in den
Sicherheitsvorschriften beschrieben
werden.
• Die Abtropfschale mit dem Rost in die
entsprechende Aufnahme auf der Maschine einsetzen und sicherstellen, dass
die Schale bis zum Anschlag eingesetzt
ist.
• Den Deckel auf den Kaffeebehälter
setzen.
Hinweis: den Stecker erst
dann in die Steckdose einstecken, wenn dazu aufgefordert
wird, und überprüfen, ob der Hauptschalter auf Position “0” steht.
Wichtiger Hinweis: Der Inhalt
des Kapitels “Displayanzeigen” sollte gelesen werden. Dort
wird ausführlich die Bedeutung aller
Anzeigen der Maschine über die LED
auf dem Display des Bedienfelds
erläutert.
• Den Wassertank aus seiner Aufnahme
herausnehmen.
• Den Tank ausspülen und mit frischem
Wasser füllen. Der Füllstand (MAX),
der im Tank markiert ist, sollte nicht
überschritten werden. Den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen.
In den Tank darf ausschließlich
frisches Trinkwasser ohne
Kohlensäure eingefüllt werden. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten
können den Tank oder die Maschine
beschädigen. Die Maschine darf ohne
Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt
werden: sicherstellen, dass im Tank
eine ausreichende Menge Wasser
vorhanden ist.
• Den Deckel des Kaffeebehälters ab-
nehmen.
Hinweis: der Behälter kann
je nach den Vorschriften im
Benutzerland der Maschine mit
einem anderen Sicherheitssystem
ausgestattet sein.
• Den Bohnenkaffee langsam in den
Behälter einfüllen.
In den Behälter darf aus-
schließlich Bohnenkaffee
eingefüllt werden. Gemahlener
Kaffee, Instantkaffee oder andere
Gegenstände verursachen Schäden
an der Maschine.
• Den Deckel wieder auf den Ka eebehäl-
ter setzen.
• Den Stecker in die Steckdose auf der
Rückseite der Maschine einstecken.
• 44 •• 44 •
Die Abtropfschale KEINES-
FALLS bei eingeschalteter
Maschine abnehmen. Nach der Einund/oder Ausschaltung der Maschine
einige Minuten abwarten, da die Maschine einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung ausführt (siehe Abschnitt
“Spülzyklus/Selbstreinigung”).
• Den Stecker am anderen Ende des
Kabels in eine Wandsteckdose mit
geeigneter Spannung einstecken.
Page 45
• Den Hauptschalter auf die Position “I”
stellen, um die Maschine einschalten
zu können.
• Die Taste “STANDBY” blinkt.
Entlüftung des Systems
• Um das System zu entlüften, einen
Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello, soweit vorhanden) stellen.
• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn
bis zum Punkt “
Maschine führt dann die automatische
Entlüftung des Systems aus, indem sie
eine voreingestellte Menge Wasser aus
dem Pannarello ablässt.
” drehen. Die
Blinken
• Sicherstellen, dass der Wahlschalter
sich in der Position “
” befindet.
Soweit erforderlich, muss der Schalter
in die angegebene Position gedreht
werden.
• Um die Maschine einzuschalten, muss
lediglich die Taste “STANDBY“ gedrückt
werden.
• Die angegebenen Symbole blinken
und zeigen damit an, dass das System
entlüftet werden muss.
Hinweis: Vor der ersten Inbe-
triebnahme oder nach einer
längeren inaktiven Standzeit muss
das Wassersystem entlüftet werden.
Hinweis: Dieses Gerät wur-
de unter Verwendung von
Kaffee geprüft: trotz sorgfältiger
Reinigung können daher geringe
Kaffeereste vorhanden sein. Wir
garan-tieren jedoch, dass diese
Maschine absolut neu ist und empfehlen, die Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme zu lesen.
Blinkend
Langsam blinkend
Zyklisch blinkend
Dauerhaft
au euchtend
Nach Beendigung des Entlüftungsver-
fahrens blinken die in der Abbildung auf
dem Display angegebenen Symbole.
Der Anwahlknopf muss wieder in die
mittlere Position “
” gestellt werden.
• Auf dem Display blinken die Symbole
mit langen Intervallen und zeigen damit die Aufheizphase an.
Nach Abschluss der Aufheiz-
phase führt die Maschine
einen Spülzyklus der internen Systeme durch. In dieser Phase schalten
sich auf dem Display nacheinander
die Symbole ein.
• Nach Abschluss der oben beschriebe-
nen Vorgänge leuchten die Symbole
auf dem Display auf.
Die in nebenstehender Ab-
bildung gezeigte Anzeige
erscheint. Das angezeigte Aroma entspricht der Werkseinstellung für die
erste Einschaltung oder dem Aroma,
das für den letzten ausgegebenen
Ka ee angewählt wurde.
Nun ist die Maschine für die Ausgabe
der Produkte bereit.
• Für die Ausgabe von Ka ee, Heißwasser
oder Dampf und für den korrekten Betrieb
der Maschine sollten die folgenden
Hinweise aufmerksam beachtet werden.
• 45 •
Page 46
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Erste Inbetriebnahme oder
Benutzung nach längerer
Nichtbenutzung.
Mit diesen einfachen Vorgängen wird die
Ausgabe eines stets optimalen Kaffees
gewährleistet.
1 Einen Behälter mit ausreichendem
Fassungsvermögen unter den Auslauf
stellen.
2 Vor dem Beginn der Vorgänge sollte
überprüft werden, ob auf dem Display
die folgenden Symbole angezeigt
werden.
3 Die Funktion für die Ausgabe von vor-
gemahlenem Ka ee anwählen, indem
die Taste “
gedrückt wird.
Auf dem Display erscheint das Symbol.
4 Die Taste für die Ausgabe des großen
Ka ees drücken.
5 Das Ende der Ausgabe abwarten und
den Behälter mit Wasser entleeren.
6 Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 5
insgesamt 3 Mal wiederholen. Danach
zu Punkt 7 übergehen.
7 Einen Behälter unter die Dampfdüse
(Pannarello, soweit vorhanden) stellen.
“ ein- oder mehrmals
Keinen vorgemahlenen Kaffee in das Fach hinzufügen.
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Zyklisch blinkend
Auf dem Display wird das folgende
Symbol angezeigt.
9 Wasser ausgeben, bis der Hinweis
erfolgt, dass kein Wasser mehr vorhanden ist. Dann den Wahlschalter im
Gegenuhrzeigersinn bis in die Position
“
” drehen.
10 Anschließend den Wassertank erneut
füllen. Nachfolgend können die Produkte ausgegeben werden, wie in den
folgenden Abschnitten beschrieben.
Spülzyklus/Selbstreinigung
Mit diesem Zyklus werden die internen
Kaffeesysteme mit frischem Wasser gespült.
Dieser Zyklus erfolgt:
• beim Start der Maschine (mit kaltem
Durchlauferhitzer)
• nach der Entlüftung des Systems (mit
kaltem Durchlauferhitzer)
• während der Phase der Vorbereitung
auf den Standby-Modus (wenn ein
Ka eeprodukt ausgegeben wurde)
• während der Phase der Umschal-
tung in Standby nach Druck der Taste
“STANDBY” (wenn ein Kaffeeprodukt
ausgegeben wurde).
Dabei wird eine geringe Menge Wasser
ausgegeben, mit der alle Teile gespült
und erwärmt werden. In dieser Phase
werden die Symbole nacheinander eingeschaltet.
• 46 •• 46 •
8 Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis
zur Position “
” drehen.
Abwarten, bis dieser Zyklus automatisch
beendet wird. Die Ausgabe kann durch
Druck einer der beiden Tasten für die
Kaffeeausgabe und/oder die Taste
“Standby” unterbrochen werden.
Page 47
Wasser lter „INTENZA“
(optional)
Um die Qualität des verwendeten Wassers
zu verbessern, wird die Installation des
Wasser lters empfohlen.
Den Filter aus der Verpackung herausnehmen und senkrecht (so dass die Öffnung nach oben zeigt) in kaltes Wasser
tauchen. Den Filter leicht an den Seiten
zusammendrücken, um die Luftblasen zu
entfernen.
Den kleinen weiβen Filter aus dem Tank
herausnehmen, an einem trockenen Ort
aufbewahren und vor Staub schützen.
Das Intenza Aroma System gemäß der
Angaben auf der Verpackung einstellen.
A = weiches Wasser
B = mittleres Wasser (Standard)
C = hartes Wasser
Den Wasserfilter in den leeren Tank setzen. Bis zum Einrasten drücken.
Den Tank mit frischem Trinkwasser füllen
und wieder in die Maschine einsetzen.
EINSTELLUNGEN
Auf der Maschine, die Sie erworben haben, können Sie einige Einstellungen
vornehmen, mit denen Sie den Betrieb
optimieren können.
Gaggia Adapting System
Ka ee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Herkunft, Mischung und Röstung unterschiedlich sein.
Die Ka eemaschine Gaggia ist mit einem
System zur Selbsteinstellung ausgestattet,
mit dem alle handelsüblichen Bohnenkaffeesorten verwendet werden können (mit
Ausnahme von karamellisierten Sorten).
• Die Einstellung der Maschine erfolgt
automatisch, um die Extraktion des
Ka ees zu optimieren und die optimale
Komprimierung der Tablette sicherzustellen. Das Ergebnis ist ein cremiger
Espresso, bei dem das volle Aroma
unabhängig von der verwendeten
Ka eesor te zur Entfaltung kommt.
• Bei diesem Optimierungsverfahren
handelt es sich um einen Lernvorgang,
der die Ausgabe einer bestimmten
Anzahl von Kaffees erfordert, damit
die Maschine die Komprimierung des
Ka eepulvers einstellen kann.
• Achtung: bestimmte spezielle Mi-
schungen können eine Einstellung
der Maschine für die Optimierung der
Kaffeeextraktion erfordern - (siehe
Abschn. „Mahlwerkeinstellung“).
Das im Tank enthaltene Wasser über die
Funktion Heißwasser ablassen (siehe Abschnitt “Heißwasserausgabe”).
Den Wassertank erneut mit Wasser au üllen. Die Maschine ist betriebsbereit.
Hinweis: Ist der Wasser lter
Intenza nicht vorhanden,
muss der kleine weiβe Filter, der
zuvor entfernt wurde, in den Wassertank eingesetzt werden.
Mahlwerkeinstellung
Achtung! Der Drehknopf für
die Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebehälter be ndet, darf
nur dann gedreht werden, wenn sich
das Mahlwerk in Betrieb befindet.
Keinen gemahlenen Ka ee und/oder
Instantka ee in den Ka eebohnenbehälter einfüllen.
Es darf ausschließlich Boh-
nenka ee in diesen Behälter
eingefüllt werden. Das Mahlwerk
enthält Teile, die sich bewegen und
daher eine Gefahr darstellen können.
Die Einführung der Finger und/oder
anderer Gegenstände ist verboten.
Der Mahlgrad darf ausschließlich
über den Drehknopf eingestellt
werden. Vor Eingriffen im Inneren
• 47 •
Page 48
Blinkend
• 48 •• 48 •
des Ka eebehälters sollte stets die
Maschine ausgeschaltet und der Stekker von der Steckdose abgenommen
werden. Während sich das Mahlwerk
in Betrieb be ndet, sollte kein Boh-
nenka ee eingefüllt werden.
Auf der Maschine ist die leichte Einstellung des Mahlgrades möglich, um diesen
an den verwendeten Ka ee anzupassen.
Die Einstellung erfolgt über den Drehknopf im Kaffeebehälter. Dieser Knopf
muss gedrückt und gedreht werden.
Den Drehknopf drücken, jeweils nur um
eine Position drehen und 2-3 Tassen Kaffee zubereiten. Lediglich auf diese Weise
ist die Änderung des Mahlgrades zu bemerken.
Die Bezugsangaben im Inneren des Kaffeebehälters geben den eingestellten
Mahlgrad an. Mit den folgenden Bezugsangaben können 5 unterschiedliche
Mahlgrade eingestellt werden:
Großer Bezugspunkt - grober Mahlgrad
Kleiner Bezugspunkt - feiner Mahlgrad.
Einstellung Ka eemenge in
der Tasse
Bei dieser Maschine kann die ausgegebene
Kaffeemenge je nach Ihrem Geschmack
und/oder der Tassengröße eingestellt werden.
Bei jedem Druck der Taste ““
gibt die Maschine eine gemäß der Werkseinstellungen programmierte Ka eemenge aus. Diese Menge kann nach Belieben
frei programmiert werden. Jeder Taste ist
eine Ka eeausgabe zugeordnet. Diese erfolgt unabhängig.
Im Beispiel wird die Programmierung der
Taste “
“ beschrieben, der in der Regel
der Espresso zugeordnet wird.
• Eine Tasse unter den Kaffeeauslauf
stellen.
•
Die Taste ““ für einen Zeitraum von 5
Sekunden gedrückt halten, um den Programmiermodus zu ö nen. Das Symbol
“
“ blinkt mit kurzen Intervallen und
die Zubereitung des Ka ees wird begonnen. Das Symbol blinkt während dem
oder “ “
gesamten Ausgabezyklus des Ka ees.
• Sobald die gewünschte Ka eemenge
in die Tasse ausgegeben wurde, die
Taste “
“ erneut drücken.
Nun ist die Taste “
Bei jedem Druck gibt die Maschine die
soeben programmierte Menge aus.
Der gleiche Vorgang kann für die Taste
“
“ ausgeführt werden. Wird die Taste
“
“ oder “ “ zweimal für die Ka eeausgabe gedrückt, verdoppelt die Maschine die gespeicherte Menge.
“ programmiert.
Standby
Die Maschine verfügt über einen Energiesparmodus. Nach einem Zeitraum von
60 Minuten nach der letzten Benutzung
schaltet die Maschine automatisch ab.
Befindet sich die Maschine im Standby,
blinkt die Taste “
Maschine einen Spülzyklus aus, wenn
ein Ka eeprodukt ausgegeben wurde. Achtung: Bei der Eins chaltung der
Maschine nach einer vollständigen
Ausschaltung präsentiert sich die
Maschine im Standby-Modus.
Um die Maschine erneut einzuschalten, muss lediglich die Taste STANDBY
gedrückt werden (wenn sich der Hauptschalter in Position “I” befindet). In diesem Falle führt die Maschine die Spülung
nur dann aus, wenn der Durchlauferhitzer
abgekühlt ist.
“ .
Hinweis: Während der Phase
der Ausschaltung führt die
Einstellung Auslauf
Mit der Ka eemaschine kann ein Großteil
aller handelsüblichen Tassen verwendet
werden.
Der Auslauf kann in der Höhe eingestellt
werden, um ihn an die Abmessungen der
verwendeten Tassen anzupassen.
Für diese Einstellung wird der Auslauf von
Hand nach oben oder nach unten geschoben. Die Finger werden dabei positioniert,
wie in der Abbildung gezeigt.
Folgende Positionen werden empfohlen:
Für die Verwendung von kleinen Tassen;
Page 49
Für die Verwendung von großen Tassen.
• Unter dem Auslauf können auch zwei
Tassen aufgestellt werden, um gleichzeitig zwei Tassen Ka ee auszugeben.
Einstellung “Aroma”
Auf der Maschine kann die Menge des zu
mahlenden Ka ees (zwischen 7 und 10,5
g pro Ka ee) eingestellt werden.
Dauerhaft
au euchtend
KAFFEEAUSGABE
Hinweis: Sollte die Maschine
keinen Kaffee ausgeben, so
ist zu überprüfen, ob der Wassertank
Wasser enthält.
Vor der Ausgabe des Ka ees
die Anzeigen auf dem Display
überprüfen und ob der Wassertank
und der Ka eebehälter vollständig
gefüllt sind.
Den Wahlschalter während
der Ausgabephase auf der
Position Ka ee “
Bevor der Kaffee ausgege-
ben wird, muss die Höhe der
Ausgabedüse je nach Anforderung
der Tassenhöhe eingestellt und das
Aroma oder der vorgemahlene Ka ee
angewählt werden.
” belassen.
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Durch Druck der Taste “
vier Anwahlmöglichkeiten (mild, mittelstark, stark, vorgemahlen).
Die Anwahl ist möglich, wenn das Symbol
der Bohnen auf dem Display angezeigt
wird. Bei jedem Druck der Taste “
wird das Aroma um ein Grad verändert:
= mildes Aroma
= mittleres Aroma
= starkes Aroma
Die Anwahl muss vor der Anwahl des Kaffees erfolgen. Auf diese Weise wird die
Geschmacksintensität entsprechend der
persönlichen Vorlieben festgelegt.
Nach der Anwahl von “starkem Aroma“
wird die Funktion für die Ausgabe von
Kaffee mit vorgemahlenem Kaffee angewählt.
Diese Anwahl wird mit dem seitlich dargestellten Symbol angezeigt.
Für die Verwendung dieser Funktion ist
auf den entsprechenden Abschnitt Bezug
zu nehmen.
“ bestehen
Mit Bohnenka ee
• Für die Ausgabe des Ka ees muss die
folgende Taste gedrückt und losgelassen werden:
die Taste “
“
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
gewünschten Aromas.
die Taste “
die Taste “
• Anschließend wird der Ausgabezyklus
gestartet:
für die Ausgabe von 1 Ka ee wird die
Taste “
gedrückt. Auf dem Display wird das
Symbol angezeigt.
für die Ausgabe von 2 Tassen Kaffee
wird die Taste
mal nacheinander gedrückt. Auf dem
Display wird das Symbol angezeigt.
schine automatisch die Mahlung und
Dosierung der richtigen Ka eemenge. Die Zubereitung von zwei Tassen
Ka ee er fordert zwei Mahlzyklen und
zwei Ausgabezyklen, die automatisch
von der Maschine gesteuert werden.
“ für die Anwahl des
“ für einen Espresso;
“ für einen großen Ka ee.
“
oder
“ “ lediglich einmal
“ “
oder
“ “
zwei-
Für die Ausgabe von 2 Tassen
Kaffee übernimmt die Ma-
• 49 •
Page 50
Dauerhaft
au euchtend
• 50 •• 50 •
• Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der
Ka ee aus dem Auslauf zu ießen.
• Die Kaffeeausgabe wird automatisch
beendet, wenn die eingestellte Menge
erreicht ist. Die Kaffeeausgabe kann
jedoch auch durch Druck der vorher gedrückten Taste abgebrochen werden.
Die Maschine ist für die Aus-
gabe eines echten italienischen Espresso eingestellt. Durch
diese Eigenschaft können die Ausgabezeiten leicht verlängert werden,
um ein intensives Aroma des Ka ees
zu gewährleisten.
Mit vorgemahlenem Ka ee
Diese Funktion ermöglicht
die Verwendung von vorgemahlenem und ko einfreiem Ka ee.
Der vorgemahlene Kaffee muss in das
entsprechende Fach neben dem Kaffeebohnenbehälter gefüllt werden.
Ausschließlich gemahlenen Kaffee für
Espressomaschinen und keinesfalls Bohnen- oder Instantka ee einfüllen.
Hinweis:
• Wird kein vorgemahlener Ka ee in das
entsprechende Fach eingefüllt, erfolgt
lediglich die Ausgabe von Wasser.
• Ist die eingefüllte Portion zu groß
und werden 2 oder mehr Messlö el
Ka ee eingefüllt, gibt die Maschine
kein Produkt aus. Auch in diesem
Falle führt die Maschine einen
Leerzyklus aus und wirft den Pulverka ee in den Satzbehälter aus.
Für die Ausgabe des Ka ees ist folgender-
maßen vorzugehen:
• Die Taste “
bol der Funktion Vorgemahlener Ka ee
angezeigt wird.
• Den Deckel des Fachs für den vorge-
mahlenen Ka ee anheben.
• Nur 1 Messlöffel vorgemahlenen
Ka ee in das Fach geben. Hierfür sollte
ausschließlich der im Lieferumfang
der Maschine enthaltene Messlöffel
benutzt werden. Danach den Deckel
wieder schließen.
“ drücken, bis das Sym-
Dauerhaft
au euchtend
Achtung: ausschließlich vorge-
mahlenen Kaffee in das Fach
füllen. Die Einfüllung anderer Substanzen und Gegenstände kann zu schweren
Schäden an der Maschine führen, die
nicht durch die Garantie gedeckt sind.
Druck der folgenden Tasten:
Taste “
Taste “ “ für einen großen Ka ee.
• Anschließend startet der Ausgabezy-
• Die Kaffeeausgabe wird automatisch
Nach der Produktausgabe schaltet die
beschriebenen Vorgänge wiederholt.
“ für einen Espresso;
klus. Nach dem Vorbrühzyklus beginnt
der Ka ee aus dem Auslauf zu ießen.
beendet, wenn die eingestellte Menge
erreicht ist. Die Kaffeeausgabe kann
jedoch auch durch Druck der vorher gedrückten Taste abgebrochen werden.
Maschine wieder in die für Bohnenkaffee eingestellte Kon guration.
Für die Ausgabe von weiteren
Kaffees werden die soeben
HEISSWASSERAUSGABE
Achtung: Zu Beginn der Aus-
gabe kann heißes Wasser
herausspritzen: Verbrennungsgefahr! Die Heißwasserdüse kann hohe
Temperaturen erreichen: direkte Berührung mit den Händen vermeiden.
• Vor dem Beginn der Heißwasseraus-
gabe sollte überprüft werden, ob auf
dem Display das folgende Symbol angezeigt wird.
Wenn die Maschine für die Ka eeausgabe
bereit ist, ist wie folgt vorzugehen:
• Ein Gefäß unter die Dampfdüse (Pan-
narello, soweit vorhanden) stellen;
Page 51
Dauerhaft
au euchtend
• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis
zum Punkt “
• Auf dem Display wird nur das folgende
Symbol angezeigt, das dauerhaft
au euchtet.
• Die gewünschte Heißwassermenge
ausgeben. Um die Ausgabe des Heißwassers abzubrechen, wird der Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis in
die Position “
ne schaltet auf Normalbetrieb um.
” drehen.
” gedreht. Die Maschi-
Glas ausgeben und die Dampfdüse
(oder den Pannarello, soweit vorhanden) von außen reinigen. Dadurch
können eventuelle Milchrückstände
von allen Teilen entfernt werden.
Für die Zubereitung Ihres
Cappuccinos wird empfohlen,
das in der Dampfdüse vorhandene
Wasser abzulassen.
• Um das in der Dampfdüse vorhandene
Wasser abzulassen, wird ein Behälter
unter die Dampfdüse (Pannarello,
soweit vorhanden) gestellt.
Blinkt
In manchen Fällen besteht
die Möglichkeit, dass nach
der Drehung des Wahlschalters kein
heißes Wasser ausgegeben wird und
das Symbol auf dem Display beginnt,
mit langen Intervallen zu blinken.
Abwarten, bis die Aufheizphase abgeschlossen wird, um heißes Wasser
über den Pannarello ausgeben zu
können.
AUSGABE DAMPF / CAP
PUCCINO
Der Dampf kann zum Aufschäumen von
Milch für den Cappuccino, aber auch zum
Erhitzen von Getränken benutzt werden.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe können
Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Die Ausgabedüse kann hohe
Temperaturen erreichen: direkte Berührung mit den Händen vermeiden.
Wichtiger Hinweis: direkt
nach der Benutzung des
Dampfs zum Aufschäumen der Milch
sollte die Dampfdüse (oder der Pannarello, soweit vorhanden) gereinigt
werden. Bei bereiter Maschine eine
geringe Menge heißes Wasser in ein
Blinkend
Dauerhaft
au euchtend
• Ist die Maschine für die Ka eeausgabe
bereit, den Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position “
Das Restwasser kann aus der Dampfdüse
(Pannarello, soweit vorhanden) aus ießen.
• Die Maschine muss aufgeheizt werden.
In dieser Phase blinkt das Symbol.
• Wenn das Symbol dauerhaft au euchtet, beginnt die Ausgabe. Nach kurzer
Zeit strömt nur mehr Dampf aus.
• Um die Dampfausgabe zu beenden,
den Wahlschalter im Uhrzeigersinn in
die Position “
” drehen.
” drehen.
• 51 •
Page 52
• 52 •• 52 •
• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt werden soll, zu 1/3
mit kalter Milch füllen.
Für die Zubereitung eines
optimalen Cappuccinos sollte
die verwendete Milch kalt sein und
aus dem Kühlschrank kommen.
• Soll die Milch direkt in der Tasse erhitzt
werden, die Dampfdüse (Pannarello,
soweit vorhanden) in die zu erhitzende
Milch tauchen.
• Den Wahlschalter im Gegenuhrzeiger-
sinn bis zur Position “
Gefäß mit langsamen Bewegungen von
unten nach oben kreisend bewegen,
um eine gleichmäßige Schaumbildung
zu gewährleisten.
• Nach der Benutzung des Dampfes
für den gewünschten Zeitraum den
Wahlschalter im Uhrzeigersinn in die
Position “
ausgabe zu beenden.
• Auf dieselbe Weise können auch andere
Getränke erhitzt werden.
Nach der Benutzung wird die Dampfdüse
(Pannarello, soweit vorhanden) gemäß
der Beschreibung im Kapitel „Reinigung
und Wartung“ gereinigt.
des Getränks kann sofort Ka ee oder
Dampf ausgegeben werden.
sen, schaltet die Maschine automatisch
auf die Temperatur für die Ausgabe von
Ka ee um, um Energieverschwendung
zu vermeiden.
” drehen, um die Dampf-
Nach der Benutzung des
Dampfs für die Zubereitung
Wird der Wahlschalter in der
mittleren Position “
”drehen. Das
” belas-
REINIGUNG UND WAR
TUNG
Allgemeine Reinigung
• Den Satzbehälter täglich bei eingeschalteter Maschine entleeren und reinigen.
Hinweis: Es wird empfohlen,
den Behälter zu entleeren,
wenn die Maschine für einige Tage
nicht benutzt wird.
• Die anderen Vorgänge zur Wartung und
Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom
Stromnetz abgenommen wurde und
abgekühlt ist.
• Die Maschine keinesfalls in Wasser
tauchen.
• Die abnehmbaren Teile nicht in der
Spülmaschine reinigen.
• Für die Reinigung dürfen keine spitzen
Gegenstände oder chemisch aggressive
Produkte (Lösungsmittel) verwendet
werden.
• Für die Reinigung des Geräts sollte ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes
Tuch verwendet werden.
• Die Vorrichtung und deren Bestand-
teile nicht unter Verwendung einer
Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
Nach der Zubereitung von
Getränken mit Milch heißes
Wasser aus der Dampfdüse (Pannarello, soweit vorhanden) ausgeben,
um diese zu reinigen.
• Den äußeren Bereich des Pannarellos
(soweit vorhanden) nach dem Erhitzen
von Milch täglich abnehmen und mit
frischem Trinkwasser reinigen.
• Die Dampfdüse muss wöchentlich gerei-
nigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
- den äußeren Teil des Pannarellos
(für die regelmäßige Reinigung)
entfernen;
- den oberen Bereich des Pannarellos
von der Dampfdüse abziehen;
- den oberen Bereich des Pannarellos
mit frischem Trinkwasser reinigen;
Page 53
- die Dampfdüse mit einem feuchten
Tuch reinigen und eventuelle Milchreste entfernen;
- den oberen Bereich der Dampfdüse
wieder anbringen (sicherstellen, dass
diese vollständig eingesetzt ist).
Den äußeren Bereich des Pannarellos
wieder montieren.
• Es wird empfohlen, den Wassertank
täglich zu reinigen und das Wasser zu
wechseln. Um die Herausnahme des
Wassertanks zu erleichtern, wird die
Dampfdüse/der Pannarello nach oben
verschoben:
- Den weißen Filter im Inneren des
Tanks herausnehmen und mit ießendem Trinkwasser reinigen.
- Den weißen Filter wieder in seine
Aufnahme einsetzen, indem er leicht
angedrückt und gedreht wird.
- Den Wassertank mit frischem Trink-
wasser füllen.
• Die Abtropfschale täglich entleeren und
reinigen. Dieser Vorgang ist auch dann
auszuführen, wenn der Schwimmer
angehoben wird.
• Auch die Aufnahme der Schale sollte
wöchentlich über die Ö nungen auf
der Unterseite der Maschine gereinigt
werden.
Brühgruppe
• Die Brühgruppe muss immer dann
gereinigt werden, wenn der Bohnenbehälter nachgefüllt wird, mindestens
aber einmal pro Woche.
• Die Ka eemaschine ausschalten, indem
der Schalter gedrückt wird, und den
Stecker von der Steckdose abziehen.
• Den Ka eesatzbehälter herausnehmen.
Die Servicetür ö nen.
• Die Brühgruppe herausnehmen, indem
sie am entsprechenden Gri gehalten
und die Taste «PUSH» gedrückt wird.
Die Brühgruppe darf ausschließlich mit
lauwarmem Wasser ohne Reinigungsmittel gereinigt werden.
• Die Brühgruppe mit lauwarmem
Wasser reinigen. Den oberen Filter
sorgfältig reinigen
• Alle Teile der Brühgruppe sorgfältig
reinigen und trocknen.
• Den Innenbereich der Maschine sorgfältig reinigen.
• Überprüfen, ob die beiden B ezugsmarken übereinstimmen.
• Überprüfen, ob der Hebel die Basis der
Brühgruppe berührt. Die Taste “PUSH”
drücken, um sicherzustellen, dass
sich die Brühgruppe in der korrekten
Position be ndet.
Die Schmierung der Brüh-
gruppe sollte nach ca. 500
Ausgaben vorgenommen werden.
Das Fett für die Schmierung der
Brühgruppe ist in autorisierten Kundendienststellen erhältlich.
• Die Führungen der Gruppe sollten
ausschließlich mit dem Fett aus dem
Lieferumfang geschmiert werden.
• Das Fett gleichmäßig auf die zwei
seitlichen Führungen verteilen.
• Die Brühgruppe wieder in den ent-
sprechenden Bereich einsetzen, bis sie
einrastet. Dabei NICHT die Taste “PUSH”
drücken.
• Den Ka eesatzbehälter einsetzen. Die
Servicetür schließen.
• 53 •
Page 54
35’
ENTKALKUNG
Die Bildung von Kalk ist eine natürliche
Folge des Betriebs des Geräts.
Achtung! Bevor der Entkalker
eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza” herausgenommen
werden.
Dauerhaft
au euchtend
Die Einschaltung des Symbols auf dem
Display zeigt an, wann die Ausführung
der Entkalkung erforderlich ist.
Während der Entkalkung
darf die Maschine nicht ausgeschaltet oder auf die Betriebsart
Standby umgeschaltet werden.
Ausschließlich einen Entkal-
ker GAGGIA benutzen. Dieser
wurde eigens dafür entwickelt,
die Leistungen und den Betrieb
der Maschine für deren gesamtes
Betriebsleben optimal zu erhalten,
und, soweit er korrekt verwendet
wird, Beeinträchtigungen des ausgegebenen Produktes zu vermeiden.
Achtung! Die Entkalkerlösung
und die bis zum Abschluss des
Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden.
Keinesfalls darf Essig als Entkalker
verwendet werden.
Vor der Entkalkung müssen die folgenden
Vorgänge ausgeführt werden:
- Den Pannarello (soweit vorhanden)
von der Dampfdüse entfernen, wie
im Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben;
- Die Abtropfschale entleeren. Diese vor
den weiteren Vorgängen wieder in die
Maschine einsetzen.
Hinweis: Sind die Behälter
voll, kann die Ausgabe kurzzeitig unterbrochen werden, um die
Behälter zu leeren.
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus dem Auslauf austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position
“
” stellen;
START: den Wahlschalter in Position
“
” stellen.
Wenn die Lösung und/oder das Wasser aus der Dampfdüse austritt:
PAUSE: den Wahlschalter in Position
“
” stellen;
START: den Wahlschalter in Position
“
” stellen.
2 Den gesamten Inhalt der Flasche mit
konzentriertem Entkalker GAGGIA in
den Wassertank des Geräts einfüllen
und den Tank mit frischem Trinkwasser
bis zum Füllstand MAX au üllen. Den
Tank wieder in die Maschine einsetzen.
• 54 •• 54 •
1 Einen Behälter mit ausreichendem
Fassungsvermögen unter den Auslauf
stellen.
Die Taste “STANDBY” drücken, um die
Maschine auszuschalten. Warten,
bis die Maschine den Spülvorgang
beendet.
3 Einen leeren Behälter unter die Dampf-
düse und einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Page 55
4 Überprüfen, ob sich der Wahlschalter in
der Position “
” be ndet.
5 Die 2 Tasten für die Ka eeausgabe für 3
Sekunden gedrückt halten. Der Zugri
auf den Entkalkungszyklus erfolgt.
Hinweis: Blinken direkt nach
dem Start die Kontrolllampe
” und “”, so muss der Wahl-
“
schalter nach rechts in Position “
gestellt werden. Blinkt die Kontrolllampe “
”, “” und “” , wird
der Wahlschalter wieder in die Mitte
in Position “
” gestellt.
6 Die LED “” blinkt und zeigt damit
an, dass die Maschine auf das automatische Entkalkungsprogramm
umgeschaltet hat. Die dauerhaft
au euchtende LED “
die 1
. Phase der Kalkentfernung läuft.
” zeigt an, dass
9 Befindet sich keine Entkalkerlösung
mehr im Wassertank, so blinken die LED
“
” , “” und “” gleichzeitig.
10 Den Wahlschalter in die mittlere Posi-
tion “
” drehen.
Den Behälter unter der Dampfdüse und
den Behälter unter dem Auslauf leeren.
”
11 Die LED
“” leuchtet auf. Für die
folgende Phase muss der Wassertank
herausgenommen werden.
12 Den Wassertank herausnehmen, aus-
spülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Trinkwasser füllen.
7 Blinken die LED “” und “” s o
muss der Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zur Position “
” gedreht werden. Auf diese Weise wird der Entkalker
in regelmäßigen Intervallen über die
Dampf-/Heißwasserdüse ausgegeben.
8 Die LED “
” blinkt und zeigt damit
an, dass die Maschine auf das automatische Entkalkungsprogramm
umgeschaltet hat. Die dauerhaft
au euchtende LED “
die 1
. Phase der Kalkentfernung läuft.
” zeigt an, dass
13 Den Tank wieder in die Maschine ein-
setzen. Die beiden LED
“ ”
leuchten
dauerhaft auf, um anzuzeigen, dass sich
die Maschine in der Spülphase be ndet.
Auf dem Display blinken die LED “
und “
”.
14 Einen leeren Behälter unter die Dampf-
düse und einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis
zum Punkt “
” drehen.
• 55 •
”
Page 56
15 Blinken die LED “” , “” und “”
gleichzeitig,
in die mittlere Position “ ” gedreht
werden.
Die Maschine startet die Spülung direkt
über den Auslauf.
16 Blinken die LED “” und “”, den
Wahlschalter im Uhrzeigersinn auf
“
Spülwasser dauerhaft aus der Dampf-/
Heißwasserdüse ausgegeben.
muss der Wahlschalter
” drehen. Auf diese Weise wird das
20 Den Wassertank herausnehmen, aus-
spülen und bis zum Füllstand MAX mit
frischem Trinkwasser füllen.
21 Einen leeren Behälter unter die Dampf-
düse und einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
17 Be ndet sich kein Spülwasser mehr
im Tank, so blinken die LED “
“
” und “” gleichzeitig.
18 Den Wahlschalter in die mittlere Posi-
tion
“ ”
drehen.
19 Die LED
Den Behälter unter der Dampfdüse und
“” leuchtet auf. Für die
folgende Phase muss der Wassertank
herausgenommen werden.
den Behälter unter dem Auslauf leeren.
” ,
22 Blinken die LED “
Wahlschalter im Uhrzeigersinn auf
Position “
startet den zweiten Spülzyklus.
Wird der Tank nicht bis zum
Füllstand MAX gefüllt, so
muss der Zyklus ab Punkt 17 wiederholt werden.
23 Nach Abschluss des zweiten Spülzy-
klus schaltet die Maschine auf Standby
und die Taste “
Den Behälter unter die Dampfdüse
leeren.
” und “”, den
” drehen. Die Maschine
” blinkt.
• 56 •• 56 •
Page 57
24 Den Wahlschalter in die mittlere Posi-
tion
“ ”
drehen.
25 Anschließend den Wassertank erneut
füllen.
Den äußeren Teil des Pannarello wieder
montieren.
Der Entkalkungszyklus ist abgeschlossen.
Die Maschine starten, wie im Handbuch
beschrieben, und die normalen Heiz- und
Spülvorgänge ausführen. Dann ist die
Maschine für die Produktausgabe bereit.
Hinweise zur Entkalkung
Die von Ihnen erworbene Maschine ist
mit einer modernen Software ausgestattet, die die Menge des verwendeten Wassers überprüft, um einen zuverlässigen
Hinweis für den Zeitpunkt zu geben, zu
dem die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert.
Diese Software ist auf einen StandardWasserhärtegrad eingestellt.
In diesen Sonderfällen wird empfohlen,
den Entkalkungszyklus alle 1-2 Monate
auszuführen, auch wenn die Maschine
dies nicht anzeigt.
Wird die Maschine während
der Ausführung des Entkalkungszyklus ausgeschaltet, muss
der Zyklus bei der nachfolgenden
Einschaltung ab dem Punkt, zu dem
er unterbrochen wurde, wiederholt
werden.
Die Entsorgung der Entkal-
kerlösung muss gemäß den
Vorgaben des Herstellers und/oder
den im Benutzerland geltenden
Vorschriften erfolgen.
Nach der Ausführung des
Entkalkungszyklus muss
die Brühgruppe gereinigt werden,
wie im Abschnitt “Brühgruppe” im
Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben.
• 57 •
Page 58
DISPLAY BEDIENFELD
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Bereitschaftssignale
• Maschine bereit für die Ausgabe von
Ka ee aus Ka eebohnen und heißem
Wasser.
• Maschine bereit für die Ausgabe von
Ka ee aus vorgemahlenem Ka ee.
• Maschine in Ausgabephase von Dampf.
• Maschine in Ausgabephase von heißem
Wasser.
• Maschine in Ausgabephase von 1
Espresso oder einem großen Ka ee.
Blinkend
zyklisch blinkend
Dauerhaft
au euchtend
Blinkend
Hinweissignale
• Maschine in Aufheizphase für die
Ausgabe von Ka ee, heißem Wasser
und Dampf.
• Maschine in Spülphase.
Abwarten, bis die Maschine den Vor-
gang beendet.
• Die Maschine erfordert einen Entkalkungszyklus.
• Die Maschine erfordert einen Entlüftungszyklus des Wassersystems.
Dauerhaft
au euchtend
Dauerhaft
au euchtend
Blinkend
• 58 •• 58 •
• Maschine in Ausgabephase von 2
Espresso oder 2 großen Tassen Ka ee.
• Maschine in Phase der Programmierung der bei jedem Druck der Taste “
“ oder “ “ auszugebenden Kaf-
feemenge.
Page 59
Blinkend
Dauerhaft
au euchtend
Blinkend
Dauerhaft
au euchtend
Alarmsignale
• Den Drehknopf des Reglers Heißwasser
/ Dampf wieder in die korrekte Position
drehen.
• Die Brühgruppe muss in die Maschine
eingesetzt werden.
• Die Servicetür schließen.
• Den Ka eesatzbehälter leeren.
• Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
• Keine Bohnen im Ka eebehälter.
Nachdem der Behälter gefüllt wurde,
kann der Zyklus wieder gestartet
werden.
Dauerhaft
au euchtend
• Den Wassertank füllen.
• 59 •
Page 60
PROBLEME UND IHRE MÖGLICHEN URSACHEN
Verhalten/StörungUrsachen Abhilfen
Die Maschine schaltet sich nicht
ein.
Der Ka ee ist nicht heiß genug.Die Tassen sind kalt.Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen.
Es erfolgt keine Ausgabe von
Heißwasser oder Dampf.
Der Ka ee hat wenig Crema.
(Siehe Hinweis)
Die Maschine benötigt zu lange
Aufwärmzeiten oder die Wassermenge, die aus der Düse kommt,
ist zur gering.
Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden.
Die Maschine führt den Mahlvorgang aus, aber es wird kein Ka ee
ausgegeben.
(Siehe Hinweis)
Die Maschine ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen.
Die Austrittsöffnung der Dampfdüse ist
verstopft.
Pannarello verschmutzt (soweit vorhanden).
Die Ka eemischung ist nicht geeignet, der
Ka ee ist nicht röstfrisch, das Ka eepulver
wurde zu grob gemahlen.
Das Maschinensystem ist verkalkt. Die Maschine entkalken.
Die Brühgruppe wurde nicht korrekt eingesetzt oder ist nicht in Grundstellung.
Ka eesatzbehälter eingesetzt.Den Kaffeesatzbehälter vor der Brühgruppe aus der
Wasser fehlt.Den Wassertank au üllen und das System erneut ent-
System nicht entlüftet.Das System entlüften (Abschnitt “Erste Inbetriebnah-
Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
Die Ö nung der Dampfdüse mit einer Nadel reinigen.
Vor der Ausführung dieses Vorgangs sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet und abgekühlt ist.
Den Pannarello reinigen.
Die Ka eemischung wechseln oder den Mahlgrad wie
im Abschnitt “Mahlwerkeinstellungen” beschrieben
einstellen
Die Maschine einschalten. Die Servicetür schließen.
Die Brühgruppe kehrt automatisch in die Ausgangsposition zurück.
Maschine herausnehmen.
lüften (Abschnitt “Erste Inbetriebnahme”).
me”).
Ka ee zu wässrig.
(Siehe Hinweis)
• 60 •
Ereignis, das während der automatischen
Einstellung der Portion durch die Maschine
auftritt.
Auslauf verschmutzt.Den Ka eeauslauf reinigen.
Das Gaggia Adapting System ist aktiv und
stellt die richtige Ka eemenge ein.
Einige Kaffees ausgeben, wie im Abschnitt “Gaggia
Adapting System” beschrieben.
Einige Kaffees ausgeben, wie im Abschnitt “Gaggia
Adapting System” beschrieben.
Page 61
Verhalten/StörungUrsachen Abhilfen
Langsame Ka eeausgabe.
(Siehe Hinweis)
Der Kaffee tritt neben dem Kaffeeauslauf aus.
Hinweis: diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Ka eemischung geändert wurde oder im Rahmen der ersten
Installation. In diesem Falle muss abgewartet werden, dass die Maschine eine Selbsteinstellung vornimmt, wie im Abschnitt
“Gaggia Adapting System” beschrieben.
Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden oder in Fällen, in denen die empfohlenen
Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
Der Ka ee ist zu fein gemahlen.Die Ka eemischung wechseln oder den Mahlgrad wie
im Abschnitt “Mahlwerkeinstellungen” beschrieben
einstellen.
System nicht entlüftet.Das System entlüften (Abschnitt “Erste Inbetriebnah-
Der Auslauf ist verstopft.Den Auslauf und dessen Ausgabeö nungen reinigen.
• 61 •
Page 62
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages éventuels se produisant en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scrupuleusement les instructions fournies dans la notice d’instructions « Informations de sécurité importantes »
annexée à la machine. Conserver la notice d’instructions « Informations de sécurité
importantes » avec le mode d’emploi.
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.
L’emballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
• Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
• Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
• Insérer le bac d’égouttement avec sa
grille dans le logement prévu à cet e et
sur la machine, en le poussant jusqu’à
la butée.
• Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Remarque : ne brancher la
che sur la prise de courant
que lorsqu’il est indiqué et véri er
que l’interrupteur général est bien
sur la position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’afficheur » qui explique dans
le détail la signification de toutes
les signalisations que la machine
fournit à l’utilisateur, par les DEL de
l’afficheur situé sur le bandeau de
commande.
• Extraire le réservoir à eau de son logement.
• Le rincer et remplir avec de l’eau
fraîche ; ne pas dépasser le niveau
(MAX) indiqué dans le réservoir. Réintroduire le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
L’eau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : vérifier que le réservoir est
su samment plein.
• Enlever le couvercle du réservoir à café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
• Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risquerait d’endommager la machine.
• Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
• Brancher la che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
• 64 •• 64 •
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise
en marche et/ou l’arrêt puisque la
machine e ectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
• Brancher la che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale
ayant une tension appropriée.
Page 65
• Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
Amorçage du circuit
• Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent) ;
Clignotent
• La touche « STAND-BY » clignote.
• Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “
”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
• Pour mettre en marche la machine, il
su t d’appuyer sur la touche « STANDBY ».
• Les symboles indiqués clignotent pour
montrer qu’il faut amorcer le circuit.
Remarque : Avant d’e ectuer
la première mise en marche,
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Remarque : Cet appareil a
été essayé en utilisant du
café : malgré le net-toyage soigné, il
se peut qu’il y ait du marc de café. De
toute façon, nous vous garantissons
que cette machine est tout à fait
neuve et nous vous recommandons
de consulter le mode d’emploi avant
le démarrage.
Clignotants
Clignotement lent
Clignotants de façon
cyclique
Fixes
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”. La machine effectue donc
l’amorçage automatique du circuit en
distribuant une quantité d’eau prédé nie du Pannarello.
Une fois l’amorçage terminé, les sym-
boles indiqués dans la gure sur l’a cheur clignotent.
On demande de remettre le bouton de
sélection sur la position centrale “
• Les symboles clignotent doucement
sur l’a cheur, ce qui indique la phase
de chau age.
Une fois la phase de chauf-
fage terminée, la machine
e ectue un cycle de rinçage des circuits internes. Pendant cette phase,
les symboles s’allument en séquence
sur l’a cheur.
• Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, les symboles sur
l’a cheur s’allument.
L’a chage correspond à celui
qui est montré dans la gure
à côté. L’arôme a ché est celui du
réglage d’usine pour la première mise
en marche ou est celui qui a été sélectionné pour le dernier café distribué.
”.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
• S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
• 65 •
Page 66
Fixes
Première utilisation ou après
une longue période d’inactivité.
Ces simples opérations vous permettront
de distribuer toujours un café excellent.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
2 Avant de commencer la procédure,
véri er si les symboles suivants apparaissent sur l’a cheur.
3 Sélectionner la fonc tion de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche “
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le logement.
“.
Fixe
Fixe
Le symbole suivant apparaît sur l’a -
cheur.
9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisa-
tion de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le
ramener dans la position “
10 À la fin de cette opération, remplir
à nouveau le réservoir à eau. Il est
ensuite possible de distribuer les produits comme il est décrit aux sections
suivantes.
”.
Fixes
Le symbole apparaît sur l’a cheur.
4 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
5 Attendre la n de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
6 Répéter 3 fois les opérations du point 1
au point 5 ; passer ensuite au point 7.
7 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”.
Clignotants
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes avec de l’eau fraîche.
Ce cycle est e ectué :
• À la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
• Après avoir amorcé le circuit (chau-
dière froide)
• Pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a été distribué)
• Pendant la phase d’entrée en stand-
by après avoir appuyé sur la touche «
STAND-BY » (si un produit café a été
distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée,
elle rince et réchauffe tous les composants ; pendant cette phase les symboles
sont allumés en séquence.
Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café et/ou sur la touche
« Stand-by ».
• 66 •• 66 •
Page 67
Filtre à eau « INTENZA » (en
option)
Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le ltre à
eau.
Enlever le ltre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme
indiqué sur l’emballage.
A = Eau douce
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le ltre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Gaggia Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Gaggia est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit
d’un apprentissage de la part de la
machine. Cet apprentissage demande
la distribution d’un certain nombre de
cafés a n de permettre à la machine de
régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des meules dans le but d’optimiser
l’extraction du café - (voir la section
Réglage du moulin à café).
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la machine.
Distribuer l’eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction eau chaude
(voir section « Distribution d’eau chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à l’emploi.
Remarque : si le ltre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit ltre
blanc enlevé précédemment.
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seulement lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café présente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. À l’aide du bouton il est uniquement possible de
régler le degré de mouture. Arrêter
la machine et ôter la che de la prise
• 67 •
Page 68
Clignotant
• 68 •• 68 •
de courant avant d’intervenir pour
une raison quelconque à l’intérieur
du réservoir à café. Ne pas verser de
café en grains lorsque le moulin à café
est en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
bouton situé à l’intérieur du réservoir à
café ; appuyer sur le bouton et le tourner.
Appuyer et tourner le bouton d’un seul
cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés :
c’est le seul moyen pour remarquer la
variation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir
indiquent le degré de mouture réglé ; il
est possible de régler 5 degrés di érents
de mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine.
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les
touches “
une quantité programmée de café, comme
d’après les réglages d’usine. Cette quantité
peut être programmée de nouveau à votre
gré. Une distribution de café est associée à
chaque touche ; chaque distribution se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche “
normalement le café expresso.
• Mettre une tasse sous la buse de distri-
•
“
ou “ “, la machine distribue
“, à laquelle on associe
bution.
Garder la touche ““ appuyée pendant
5 secondes pour entrer en mode programmation ; le symbole “
rapidement et la préparation du café
commence ; le symbole clignote tout au
long du cycle de distribution du café.
“ clignote
• Lorsque la quantité souhaitée de café
dans la tasse est atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche “
Maintenant la touche “
mée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
La même opération peut être effectuée
pour la touche “
fois sur les touches “
distribuer du café, la machine doublera la
quantité mémorisée.
“.
“ est program-
“. Si l’on appuie deux
“ ou “ “ pour
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automatiquement. Lorsque la machine est en
stand-by, la touche “
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine e ectue
un cycle de rinçage si un produit café a
été distribué. Attention : à la mise en
marche de la machine après un arrêt
complet, la machine est en position
de Stand-by
Pour redémarrer la machine, il su t d’appuyer sur la touche STAND-BY (si l’interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas,
la machine e ectue le rinçage seulement
si la chaudière s’est refroidie.
“ clignote.
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement en plaçant
les doigts comme montré dans la gure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
Page 69
Fixes
Fixes
Pour utiliser de grandes tasses.
• Il est possible de placer sous le distributeur deux grandes/petites tasses pour
distribuer deux cafés en même temps.
Réglage « Arôme »
La machine a été conçue pour permettre
de régler la quantité de café à moudre de
7 g. à 10,5 g. par café.
En appuyant et en relâchant la touche
“
“ quatre sélections sont possibles
(léger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains
s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche “
l’arôme d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
La sélection doit être e ectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondante.
“ on change
Fixes
Fixe
Fixe
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, véri er
que le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
véri er si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’a cheur.
Laisser le sélecteur en posi-
tion café “
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
Avec café en grains
• Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche “
l’Arôme souhaité.
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le c ycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer 1 café, appuyer seu-
lement une fois sur la touche “
ou
““; le symbole apparaît sur
l’a cheur.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois
de suite sur la touche
le symbole apparaît sur l’a cheur.
Pour la distribution de 2 cafés,
la machine moud et dose
automatiquement la bonne quantité
de café. La préparation de deux cafés
demande deux cycles de mouture
et deux cycles de distribution gérés
automatiquement par la machine.
• Après avoir terminé le cycle de préinfu-
sion, le café commence à s’écouler de la
buse de distribution.
” pendant la
“ pour sélectionner
“ pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
“ “
ou
“ “
“
;
• 69 •
Page 70
Fixes
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caractéristique pourrait augmenter légèrement les temps de distribution, mais
cela au pro t du goût intense du café.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’uti-
liser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le logement
prévu à cet e et à côté du réservoir à café
en grains. Ne verser que du café moulu
pour machines à café expresso mais
jamais du café en grains ou soluble.
Remarque :
• Si le café prémoulu n’a pas été ver-
sé dans son logement, la machine
ne distribuera que de l’eau ;
• Si la dose est excessive et que 2
ou plusieurs mesures de café sont
versées, la machine ne distribue
pas le produit. Même dans ce cas,
la machine e ec tue un cycle à vide
et décharge le café en poudre dans
le tiroir à marc.
Pour distribuer le café il faut :
• Appuyer et relâcher la touche “
jusqu’à l’affichage de l’icône de la
fonction prémoulu
• Soulever le couvercle du logement du
café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café pré-
moulu dans le logement ; pour cette
opération, utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine. Ensuite
fermer le couvercle.
tances ou d’objets différents peut
entraîner de graves dommages à la
machine n’étant pas couverts par la
garantie.
Appuyer et relâcher :
la touche “
expresso ;
la touche “
allongé.
• Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit ter-
minée, la machine revient à la configuration établie pour le café en grains.
décrites ci-dessus.
“ pour obtenir un café
“ pour obtenir un café
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau
chaude peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact
direct avec les mains.
“
Fixes
• Avant de distribuer de l’eau chaude,
véri er si le symbole suivant apparaît
sur l’a cheur.
Procéder comme il suit lorsque la machine est prête à distribuer du café :
• Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) ;
• 70 •• 70 •
Attention : dans le logement
verser uniquement du café
prémoulu. L’introduction de subs-
Page 71
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“
”.
• L’a cheur ne montre que le symbole
suivant allumé xe.
la buse de vapeur (ou du Pannarello,
si présent). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
Pour préparer votre cappuc-
cino, nous recommandons de
vider l’eau se trouvant dans la buse
de vapeur.
Fixe
Clignote
• Prélever la quantité d’eau chaude souhaitée ; pour interrompre la distribution d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la position “
”. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Parfois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélecteur, l’eau chaude ne s’écoule pas et
le symbole commence à clignoter
sur l’a cheur. Attendre la n de la
phase de chau age, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
DISTRIBUTION VA
PEUR / CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribution. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Clignotant
Fixe
• Pour vider l’eau se trouvant dans la buse
de vapeur, placer un récipient sous la
buse de vapeur (Pannarello, si présent).
• Avec la machine prête pour la distribution de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point “
s’écoule de la buse de vapeur (Pannarello, si présent).
• La machine nécessite un temps de
préchau age, au cours de cette phase
le symbole clignote.
• Lorsque le symbole devient fixe, la
distribution commence ; sous peu,
seulement de la vapeur commencera
à sortir.
”; l’eau résiduelle
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse
de vapeur (ou le Pannarello, si présent) après avoir utilisé la vapeur
pour émulsionner le lait. Lorsque la
machine est prête, distribuer une
petite quantité d’eau chaude dans un
verre et nettoyer la partie externe de
• Pour arrêter la distribution de vapeur,
tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position “
” .
• 71 •
Page 72
• Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid étant dans le
réfrigérateur.
• Si l’on souhaite réchau er le lait direc-
tement dans la tasse, plonger la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) dans le
lait à réchau er.
• Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
• Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position “
arrêter la distribution de la vapeur.
• Procéder de la même façon pour
réchau er d’autres boissons.
”; faire tourner le récipient
” pour
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est allumée.
Remarque : on recommande
de vider le réservoir si on
n’utilise pas la machine pendant
quelques jours.
• Les autres opérations d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectuées
que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau.
• Ne pas laver les composants amovibles
au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux, légèrement imbibé
d’eau.
• Ne pas faire sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à microondes et/ou traditionnel.
À la n de la préparation des
boissons à base de lait, distribuer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
• 72 •• 72 •
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson, on peut passer tout
de suite à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur sur
la position centrale “
machine revient automatiquement
à la température pour la distribution
du café, de sorte à éviter tout gaspillage inutile d’énergie.
”, la
• Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présent) et la laver avec
de l’eau fraîche potable.
• Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire, il faut :
- enlever la partie extérieure du Pan-
narello (pour le nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Panna-
rello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Panna-
rello avec de l’eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chif-
fon humide et enlever tout éventuel
résidu de lait ;
Page 73
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (véri er qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• On recommande de nettoyer tous les
jours le réservoir à eau ; pour mieux
retirer le réservoir à eau, déplacer la
buse de vapeur/Pannarello vers le
haut :
- Extraire le petit ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
• Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être e ectuée aussi lorsque le otteur
se soulève.
• Laver le Groupe de distribution à l’eau
tiède ; laver soigneusement le filtre
supérieur.
• Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
• Véri er que les deux repères coïncident.
• Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
• Nettoyer également le logement du
bac une fois par semaine à travers les
ori ces sur le fond de la machine.
Groupe de distribution
• Nettoyer le Groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
• Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la che de la prise
de courant.
• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
• Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distributions environ. Il est possible d’acheter
de la graisse pour lubri er le Groupe
de distribution auprès des centres
d’assistance agréés.
• Ne lubri er les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
• Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
• Introduire à nouveau le Groupe de dis-
tribution dans son logement jusqu’à ce
qu’il soit bien enclenché SANS appuyer
sur la touche « PUSH ».
• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
• 73 •
Page 74
35’
Fixes
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil.
L’allumage du symbole sur l’afficheur
nous indique lorsqu’il faut effectuer un
cycle de détartrage.
Pendant le cycle de détartrage ne pas éteindre la
machine, ni la mettre en stand-by.
Utiliser uniquement le pro-
duit détartrant GAGGIA. Ce
produit a été spécialement conçu
pour assurer, si utilisé correctement,
la meilleure performance de l’appareil pendant toute sa vie opérationnelle et pour éviter toute altération
du produit distribué.
Attention! Ne pas boire la
solution détartrante et les
produits distribués jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de
vinaigre pour détartrer la machine.
Avant de procéder au détartrage:
- retirer le Pannarello (si présent) de la
buse de vapeur comme indiqué à la
section «Nettoyage et entretien»;
Attention! Retirer le filtre
«Intenza» avant d’introduire
le détartrant.
Remarque: si les récipients
se remplissent, il est possible
de suspendre momentanément la
distribution a n de pouvoir les vider.
Si la solution et/ou l’eau sort de la
buse de distribution:
PAUSE: mettre le sélecteur sur
«
»;
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur
sur «
».
Si la solution et/ou l’eau sort de la
buse de vapeur:
PAUSE: mettre le sélecteur sur «
DÉMARRAGE: mettre le sélecteur
sur «
».
»;
• 74 •• 74 •
- vider le bac d’égouttement. L’insérer
dans la machine avant de procéder.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
Éteindre la machine avec la touche
«STAND-BY». Attendre que la
machine ait terminé le processus
de rinçage.
2 Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré GAGGIA dans le
réservoir à eau de l’appareil et le remplir
avec de l’eau fraîche potable jusqu’au
niveau MAX indiqué. Réintroduire le
réservoir dans la machine.
3 Placer un récipient vide sous la buse
de vapeur et un autre sous la buse de
distribution.
Page 75
4 Vérifier que le sélecteur est dans la
position «
5 Appuyer et maintenir enfoncées simul-
tanément les 2 touches café pendant
3 secondes; on a accès au cycle de
détartrage.
voyants «
et clignotent, mettre le sélecteur de
droite sur «
«
clignotent, remettre le sélecteur sur
la position centrale «
6 La DEL «» clignote pour indiquer
que la machine a commencé le programme de détartrage automatique;
la DEL «
la 1ère phase d’élimination du calcaire
est active.
».
Remarque: si, immédiatement après le démarrage, les
» et «» s’allument
». Lorsque les voyants
», «» et «» s’allument et
».
» allumée xe indique que
9 Lorsque la solution détartrante à l’inté-
rieur du réservoir à eau est terminée,
les DEL «
clignotent simultanément.
10 Tourner le sélecteur sur la position
centrale «
Vider le récipient placé sous la buse de
vapeur et celui placé sous la buse de
distribution.
11 Lorsque la DEL
retirer le réservoir à eau pour la phase
suivante.
12 Extraire le réservoir à eau, le rincer et
le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau «MAX».
», «» et «»
».
« » s’allume, il faut
7 Lorsque les DEL «» et «»
clignotent, tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au point «
détartrant est distribué à intervalles
réguliers par la buse de vapeur/eau
chaude.
8 La DEL «
que la machine a commencé le programme de détartrage automatique;
la DEL «
la 1ère phase d’élimination du calcaire
est active.
»; dans ce cas le
» clignote pour indiquer
» allumée xe indique que
13 Réintroduire le réservoir dans la ma-
chine. Les deux DEL
pour indiquer que la machine est en
phase de rinçage.
Les DEL «
clignotent.
14 Placer un récipient vide sous la buse
de vapeur et un autre sous la buse de
distribution.
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
«
».
« »
s’allument
» et «» de l’a cheur
• 75 •
Page 76
15 Lorsque les DEL«», «» et
«
» clignotent simultanément
mettre le sélecteur sur la position
centrale «
La machine démarre le rinçage directe-
ment depuis la buse de distribution.
16 Lorsque les DEL «» et «»
clignotent, tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au point «
l’eau de rinçage est distribuée de façon
continue par la buse de vapeur/eau
chaude.
».
»; dans ce cas
20 Extraire le réservoir à eau, le rincer et
le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau «MAX».
21 Placer un récipient vide sous la buse
de vapeur et un autre sous la buse de
distribution.
17 Lorsque l’eau de rinçage à l’intérieur
du réservoir est terminée, les DEL
«
», «» et «» clignotent
simultanément.
18 Tourner le sélecteur sur la position
centrale
« »
.
19 Lorsque la DEL
retirer le réservoir à eau pour la phase
suivante.
Vider le récipient placé sous la buse de
vapeur et celui placé sous la buse de
distribution.
« » s’allume, il faut
22 Lorsque les DEL «
gnotent, tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au point «
démarre le deuxième cycle de rinçage.
Si le réservoir n’est pas rempli
jusqu’au niveau MAX il faut
répéter le cycle depuis le point 17.
23 Lorsque le deuxième cycle de rinçage
est terminé, la machine se met en
mode Stand-by et la touche «
clignote.
Vider le récipient placé sous la buse de
vapeur.
» « » cli-
». La machine
»
• 76 •• 76 •
Page 77
24 Tourner le sélecteur sur la position
centrale
« »
.
Remarques sur le détartrage
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui véri e la quantité d’eau utilisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
25 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau.
Monter à nouveau la partie extérieure du
Pannarello.
Le cycle de détartrage est terminé.
Démarrer la machine comme indiqué
dans le mode d’emploi, exécuter les
opérations normales de chau age et de
rinçage, la machine est prête pour la distribution des produits.
Au cas où la machine est
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété, à partir du
point où il a été interrompu, lors du
rallumage de la machine.
Dans des cas particuliers, il est conseillé
d’effectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois, même si la machine ne le
signale pas.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le fabricant
et/ou par les normes en vigueur dans
le Pays où la machine est utilisée.
Une fois le cycle de détartrage
e ectué, procéder au lavage
du groupe de distribution comme
indiqué à la section «Groupe de distribution» de la section «Nettoyage
et entretien».
• 77 •
Page 78
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Fixe
Fixe
Fixe
Fixe
Signaux machine prête
• Machine prête pour la distribution du
café avec café en grains et de l’eau
chaude.
• Machine prête pour la distribution du
café avec café prémoulu.
• Machine en phase de distribution de
vapeur.
• Machine en phase de distribution d’eau
chaude.
• Machine en phase de distribution d’un
café expresso ou d’un café allongé.
Clignotants
Clignotants de façon
cyclique
Fixes
Clignotants
Signaux d’avertissement
• Machine en phase de chau age pour la
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
• Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine termine
l’opération.
• La machine nécessite un cycle de
détartrage.
• La machine nécessite un cycle d’amorçage du circuit hydraulique.
Fixe
Fixe
Clignotant
• 78 •• 78 •
• Machine en phase de distribution de 2
cafés expresso ou de 2 cafés allongés.
• Machine en phase de programmation
de la quantité de café à distribuer
chaque fois que l’on appuie sur la
touche “
“ ou “ “.
Page 79
Clignotants
Fixe
Clignotant
Fixe
Signaux d’alarme
• Remettre le bouton du robinet eau
chaude/vapeur sur la bonne position.
• Le groupe de distribution doit être
inséré dans la machine.
• Fermer la porte de service.
• Vider le tiroir à marc.
• Insérer le tiroir à marc.
• Manque de grains dans le réservoir à
café.
Après avoir rempli le réservoir, il est
possible de redémarrer le cycle.
• Remplir le réservoir à eau.
Fixe
• 79 •
Page 80
DÉPANNAGE
Comportements Causes Remèdes
La machine ne se met pas en
marche.
Le café n’est pas assez chaud.Les tasses sont froides.Réchau er les tasses avec de l’eau chaude.
La machine ne distribue ni d’eau
chaude ni de vapeur.
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
La machine se réchau e trop lentement ou la quantité d’eau qui
sort de la buse est insu sante.
Le Groupe de distribution ne peut
pas être démonté.
La machine moud, mais le café
ne sort pas.
(Voir remarque)
La machine n’est pas branchée sur le
réseau électrique.
Le trou de la buse de vapeur est obturé.Nettoye r le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une
Pannarello sale (si présent).Nettoyer le Pannarello.
Le mélange n’est pas approprié, le café
torréfié n’est pas frais ou bien il a un
degré de mouture trop gros.
Le circuit de la machine est bouché par
des dépôts de calcaire.
Le Groupe de distribution est mal positionné.
Le tiroir à marc est inséréRetirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de dis-
Le réservoir à eau est vide.Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section
Le Groupe de distribution est sale.Nettoyer le Groupe de distribution (section «Groupe de
Brancher la machine sur le réseau électrique.
aiguille.
Véri er que la machine est éteinte et froide avant
d’e ectuer cette opération.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme
il est indiqué à la section «Réglage du moulin à café».
Détartrer la machine.
Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le groupe de distribution revient automatiquement
à sa position d’origine.
tribution.
«Première mise en marche»).
distribution»).
Café trop aqueux.
(voir remarque)
• 80 •
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section «Première mise en
Événement extrême se produisant
lorsque la machine est en train de régler
automatiquement la dose.
Distributeur sale.Nettoyer le distributeur.
Événement extrême se produisant
lorsque la machine est en train de régler
automatiquement la dose.
marche»).
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section
«Gaggia Adapting System».
Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section
«Gaggia Adapting System».
Page 81
Comportements Causes Remèdes
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café coule hors du distributeur. Le distributeur est obturé.Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie.
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la
section « Gaggia Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
Le café est moulu trop n.Changer le mélange de café ou régler la mouture comme
il est indiqué à la section «Réglage du moulin à café».
Le circuit n’est pas amorcé.Réamorcer le circuit (section «Première mise en
marche»).
Le Groupe de distribution est sale.Nettoyer le Groupe de distribution (section «Groupe de
distribution»).
• 81 •
Page 82
• 82 •
Page 83
• 83 •
Page 84
GAGGIAS.p.A.
Società soggetta a direzione e
coordinamento di Philips Saeco S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative O ce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered O ce
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 020069680367
Part. IVA : IT-13054780153
COD. - Rev.00 - 30/01/18
www.gaggia.it www.gaggia.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.