S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 4917YIMMC101322 - Rev. 01
ITALIANO
MISURE DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
Quando si usa un elettrodomestico, è
necessario rispettare sempre le
precauzioni di sicurezza fondamentali,
incluso le seguenti.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Non toccare le superfici molto calde. Utilizzare maniglie e manopole.
3. Per prevenire incendi, scosse elettriche e
lesioni personali, NON IMMERGERE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE, LA SPINA O
LA BASE in acqua o altri liquidi.
4. È necessario controllare da vicino l’apparecchio quando esso viene usato da bambini o nelle vicinanze di essi.
5. Staccare la spina dalla presa quando
l’elettrodomestico non viene usato e prima
di pulirlo. Attendere che l’elettrodomestico
sia freddo prima di inserire o estrarre componenti e prima di pulirlo.
6. Non far funzionare in alcun modo l’elettrodomestico con il cavo o la spina di alimentazione danneggiati oppure dopo che si
sono verificati malfunzionamenti o danni.
Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino per controlli, riparazioni,
messa a punto.
7. Non usare all’aperto.
8. Non lasciare che il cavo di alimentazione
penzoli dal bordo del tavolo o del banco
né che venga a contatto con superfici molto
calde.
9. Non collocare l’elettrodomestico sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo né
metterlo in un forno riscaldato.
10. Riempire il recipiente inferiore con acqua,
quindi avvitare saldamente il recipiente
superiore a quello inferiore, posizionare
l’elettrodomestico sulla base di alimentazione e, infine, inserire la spina nella presa
nel muro. Per scollegare l’elettrodomestico,
togliere il corpo della caffettiera dalla base
di alimentazione e staccare la spina.
11. Staccare la spina dell’elettrodomestico
dopo aver svuotato l’unità e averla tolta
dalla base di alimentazione.
12. Pulire l’elettrodomestico regolarmente per
evitare che si blocchi.
13. Non utilizzare l’elettrodomestico per usi diversi da quello previsto.
14. Per ridurre il rischio di incendio o scosse
elettriche, non togliere la base quando
l’elettrodomestico è in uso.
15. La macchina per il caffè deve essere utilizzata esclusivamente con il supporto fornito
e non con altri.
16. Se il recipiente inferiore della macchina per
il caffè è troppo pieno, può verificarsi la
fuoriuscita di caffè bollente.
PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO!
(CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI)
• 1 •
ITALIANO
Caratteristiche e vantaggi
1. Coperchio di acciaio inossidabile
2. Manopola di plastica del coperchio
3. Recipiente superiore in acciaio inossidabi-
le della capacità di 3 - 6 tazze
4. Manico di acciaio inossidabile dal design
ergonomico
5. Piastra di massimo livello dell’acqua
6. Tubo di acciaio inossidabile
Manda il caffè al recipiente superiore.
7. Piastra filtro superiore
Impedisce che residui di caffè entrino nel
recipiente superiore.
8. Guarnizione
Consente di avvitare saldamente il recipiente superiore e inferiore.
9. Contenitore a imbuto per il caffè
Massimo 6 tazze (26 g di caffè).
9(a). Filtro adattatore caffè 3 tazze.
10. Recipiente inferiore in acciaio inossidabile
Livello Massimo 6 tazze (330 ml di acqua).
11.Valvola di sfiato.
Evita il rischio di esplosione; quando la
pressione nel recipiente inferiore supera i
4 bar, la valvola scarica la pressione automaticamente.
12. Spia di indicazione
13. Base che non si riscalda
Evita di danneggiare tavoli e banchi.
14. Base di alimentazione
Rimuovere l’unità dalla base di alimentazione per versare e servire il caffè comodamente e senza fili direttamente in tavola.
15. Vano per riporre il cavo di alimentazione
Situato sotto la base, consente di tenere il
banco in ordine ed è ideale quando si conserva l’elettrodomestico.
16. Indicatore livello acqua per 3 - 6 tazze.
17. Tasto di Programmazione “PROGR”
18. Tasto di Programmazione “+”
19. Tasto di Programmazione “-”
20. Tasto di Accensione “ON/OFF”
21. Spia Alimentazione
ISTRUZIONI SPECIALI PER IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE
L’elettrodomestico è dotato di un cavo
di alimentazione corto al fine di ridurre i rischi di aggrovigliamenti o
incespicamenti in un cavo lungo. La
potenza di esercizio di un’eventuale
prolunga deve almeno essere pari alla
potenza di esercizio dell’elettrodomestico. Inoltre la prolunga deve essere
disposta in modo da non penzolare
fuori del banco né da causare
incespicamenti.
AVVISO: quest’elettrodomestico
presenta messa a terra; la prolunga deve essere un cavo a tre
fili con messa a terra. Se la spina non è idonea, contattare un
elettricista qualificato. Non modificare la spina in alcun modo.
UTILIZZO DELLA MOKA
1. Posizionare la base della moca su una su-
perficie piana e resistente al calore vicino a
una presa di corrente e fuori dalla portata
dei bambini.
PRIMO UTILIZZO -
Prima di usare per la
prima volta la Macchina per il caffè Moka, o
nel caso sia rimasta a lungo inutilizzata, riempirla fino al livello “6” tazze (16) e metterla in
funzione senza consumare il caffè. Gettare via
l’acqua calda, spegnere, farla raffreddare,
quindi pulirla.
2. Prima di usare la MOKA per la prima volta,
lavare a fondo tutti i componenti (vedere le
seguenti istruzioni di pulizia e manutenzione).
3. Per fare 3 tazze di caffè, svitare la parte
superiore, rimuovere il filtro adattatore 3 tazze e il filtro a imbuto da 6 tazze dalla parte
inferiore, quindi riempire con acqua la parte
inferiore fino al livello delle 3 tazze.
Riposizionare il filtro 6 tazze e il filtro adattatore da 3 tazze e versare il caffè nel filtro
adattatore 3 tazze.
• 2 •
ITALIANO
4. Per fare 6 tazze di caffè, riempire con acqua
la parte inferiore fino al livello “6” Tazze
(16). Mettere il caffè nel filtro da 6 tazze,
che deve essere usato da solo.
Si consiglia di utilizzare Caffè moka macinato fine e pressarlo leggermente.
5. Avvitare saldamente il recipiente inferiore a quello superiore, posizionare l’unità
sulla base di alimentazione. Inserire la spina e premere il tasto ON/OFF (20). Per 5
secondi si udirà un beep che indica l’inizio
del processo di preparazione del caffè. In
pochi minuti, il caffè scorrerà nel recipiente
superiore.
6. Al termine del ciclo di preparazione del caffè, la spia di indicazione si spegne e per 30
secondi una serie di “beep” indicherà che il
caffè è pronto.
7. Scollegare la spina, versare il caffè e servire.
IMPORTANTE:
durante la bollitu-
ra il coperchio deve essere chiuso.
ATTENZIONE:
il corpo in acciaio
inossidabile può essere molto caldo.
Non toccare le superfici molto calde
finché non si siano raffreddate.
ATTENZIONE:
Togliere il contatto
elettrico quando la moka non è funzionante. Non tentare di aprire la
moka quando è ancora calda: aspettare che si raffreddi
AVVISO:
non accendere mai l’elet-
trodomestico senz’acqua
CARATTERISTICHE DI
FUNZIONAMENTO DELLA
BASE CON TIMER
(1) QUANDO VIENE INSERITA
L’ALIMENTAZIONE:
- Il display EL (elettroluminescenza) si
accende, si spegnerà dopo 1 minuto.
- Premendo qualsiasi tasto, il display EL resta
acceso per 1 minuto.
- Il display EL si spegne quando si disinserisce
la potenza AC.
- Normalmente l’orologio LCD è alimentato
dalla potenza AC, se questa viene
disinserita, l’orologio LCD può continuare a
funzionare tramite la batteria integrata nel
dispositivo.
- Il LED dell’alimentazione si accende quando
la potenza è inserita.
(2)
TASTO“PROGR”(Programmazione)
- Nella modalità Orologio, tenere premuto il
tasto “PROGR” (17) per 2 secondi, la
caffettiera entra nella modalità
Impostazione orologio e l’icona CLOCK
(Orologio) inizia a lampeggiare. Premere
il tasto ON/OFF (20) per riportare la
caffettiera nella normale visualizzazione
dell’orologio.
- Nella modalità Orologio, premere il tasto
“PROGR” (17) una volta, la caffettiera entra
nella modalità Impostazione preparazione
caffè e l’icona PROGRAM (PROGRAMMA)
inizia a lampeggiare. Premere il tasto ON/
OFF (20) per riportare la caffettiera nella
normale visualizzazione dell’orologio.
(3) PROGRAMMA IMPOSTAZIONE
OROLOGIO
- Nella normale modalità Orologio.
- Tenere premuto il tasto “PROGR” (17) per 2
secondi, l’icona CLOCK inizia a
lampeggiare, la caffettiera è nella modalità
Impostazione orologio.
- Le cifre dei minuti lampeggiano, premere il
• 3 •
ITALIANO
tasto + una volta per aumentare i minuti di
un’unità; se il tasto + viene tenuto premuto
per 2 secondi, le cifre dei minuti aumentano
alla velocità di 8 minuti al secondo. Le cifre
dei minuti sono comprese tra 00 e 59,
superata quest’ultima cifra, le cifre delle ore
aumentano di un’unità, ad es. 1:00. Se
l’impostazione supera l’ora prevista
premere il tasto – per diminuire i minuti.
Dopo aver completato l’impostazione
dell’orologio, è possibile:
[i] Premere il tasto ON/OFF (20) per
visualizzare la normale modalità Orologio.
[ii]Se per 5 secondi non viene premuto alcun
tasto, si ritiene confermata automaticamente
la nuova impostazione e viene visualizzata
la normale modalità Orologio.
(4)
MODALITÀ INIZIO
PREPARAZIONE CAFFÈ
- Nella normale modalità Orologio, se si
preme il tasto “PROGR” (17) una volta, la
caffettiera entra nella modalità INIZIO
PREPARAZIONE CAFFÈ e l’icona
PROGRAM inizia a lampeggiare.
- Le cifre dei minuti lampeggiano, premere il
tasto + una volta per aumentare i minuti di
un’unità; se il tasto + viene tenuto premuto
per 2 secondi, le cifre dei minuti aumentano
alla velocità di 8 minuti al secondo. Le cifre
dei minuti sono comprese tra 00 e 59,
superata quest’ultima cifra, le cifre delle ore
aumentano di un’unità, ad es. 1:00. Se
l’impostazione supera l’ora prevista,
premere il tasto – per diminuire i minuti.
Dopo aver completato la preimpostazione
del timer caffè, è possibile:
- Premere il tasto ON/OFF (20) per
visualizzare la normale modalità Orologio;
l’icona PROGRAM è attiva.
- Se per 5 secondi non viene premuto alcun
tasto, si ritiene confermata automaticamente
la nuova impostazione e viene visualizzata
la normale modalità Orologio; l’icona
PROGRAM è attiva.
- Per arrestare la funzione timer caffè,
premere il tasto ON/OFF (20) di nuovo, il
timer del caffè si arresta e l’icona
PROGRAM non viene più visualizzata,
lasciando inalterata la memoria del timer
caffè.
- Quando la modalità Preparazione caffè
programmata è completata, l’icona
PROGRAM non viene più visualizzata e la
caffettiera torna nella normale modalità
Orologio.
- Quandol’utilizzatore vuole attivare la
funzione timer, deve premere il tasto “PROG”
una volta, l’icona program lampeggia, e
l’ultima impostazione del timer memorizzata
viene visualizzata.
Se non vi sono modifiche premere il tasto
ON/OFF per riattivare il programma
(TIMER).
(5) Nella normale modalità Orologio,
premendo il tasto ON/OFF (20), la
caffettiera inizia la preparazione del
caffè; premendo il tasto ON/OFF (20) di
nuovo, la caffettiera interrompe la
preparazione e torna nella normale
modalità Orologio.
(6) All’avvio della moka una serie di bip
indica che la macchina ha iniziato il
processo di preparazione del caffè.
(7) Quando il caffè è pronto, un bip continuo
avvisa l’utente che il caffè è pronto.
(8) Se, per preparare il caffè, è stato premuto
il tasto ON/OFF (20) ma non è stata
versata l’acqua, dopo alcuni secondi al
massimo viene emesso un bip della
durata di 30 secondi e l’icona BOIL DRY
inizia a lampeggiare per avvisare
l’utente. L’icona lampeggia finché l’utente
non preme il tasto ON/OFF (20) per
interrompere il funzionamento.
• 4 •
ITALIANO
(9) Se si preme un qualsiasi tasto, viene
emesso un bip.
PULIZIA
Prima di pulire la MOKA, toglierla sempre dalla base di alimentazione e staccare la spina.
Verificare che l’elettrodomestico poggi su una
superficie piana.
Aprire il coperchio, con un panno morbido pulire il recipiente superiore, il tubo di acciaio inossidabile e il coperchio tenendoli sotto l’acqua
corrente o immergendoli in acqua saponata tiepida. Pulire la parte interna ed esterna del recipiente superiore con un panno umido e asciugare (fig. 02).
Per pulire la piastra filtro, rimuovere la guarnizione e, con un ago, asportare i grani di caffè
che ostruiscono i fori (fig. 03 - 04).
Pulire il recipiente inferiore con un panno morbido e asciugarlo (fig. 05).
AVVISO:
inferiore della Moka e la base di alimentazione, in acqua o altri liquidi. Per
pulirli, utilizzare un panno morbido umido pulito e asciugarli accuratamente
prima di riporli. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
non immmergere la parte
MANUTENZIONE
1. Quando la Moka non viene utilizzata, conservarla in un luogo asciutto.
2. Sostituire la guarnizione quando è consumata o danneggiata.
3. Quando la MOKA non viene utilizzata, non
serrare tra di loro i recipienti superiore e inferiore e rimuovere la guarnizione.
Conservazione: il cavo di alimentazione è
fissato alla base di alimentazione. Per evitare
disordine, srotolare soltanto la lunghezza di
cavo necessaria per raggiungere la presa in
condizioni di sicurezza.
Durante l’uso, il restante cavo può rimanere avvolto. Prima di conservare l’elettrodomestico,
avvolgere il cavo intorno ai piedini sotto la base.
Decalcificazione: quest’operazione consi-
ste nell’asportare i depositi di calcio che, a lungo andare, si formano sulle parti metalliche dell’elettrodomestico. Affinché la MOKA funzioni
in modo ottimale, eseguire la decalcificazione
periodicamente. La frequenza dipende dalla
durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso
della MOKA. La decalcificazione pulisce l’interno dell’unità.
Versare due cucchiai da tavola di acido citrico
nell’imbuto e riempire la MOKA con 330 ml di
acqua. Verificare che tutte le parti siano montate correttamente e che il coperchio sia chiuso.
Posizionare la MOKA sulla base di alimentazione e collegare l’elettrodomestico alla presa
elettrica. Eseguire un ciclo normale senza caffè.
Al termine, eliminare la soluzione di lavaggio.
Al termine della decalcificazione, prima di
utilizzare l’elettrodomestico per preparare il
caffè, eseguire un ciclo completo con acqua
pulita fredda senza caffè.
• 5 •
ENGLISH
IMPORTANT
SAFETY
MEASURES
Always follow basic safety precautions
when using an appliance, including the
following:
1. Read all the instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Touch only the
handles and knobs.
3. To prevent fires, electrical shocks and other
personal injuries, NEVER IMMERSE THE
POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE in
water or other liquids.
4. Closely supervise the use of the coffee maker
by or near children.
5. Unplug the appliance when not in use or
before cleaning it. Let the appliance cool
completely before attaching or detaching
components and before cleaning it.
6. Never use the appliance if the power cord
or plug is damaged or if the appliance has
shown any signs of malfunction or damage.
Take the device to the nearest authorized
service center for all inspections,
adjustments or repairs.
7. Do not use outdoors.
8. Do not allow the power cord to hang from
the edge of the table or counter or to come
into contact with hot objects.
9. Do not place the appliance above or near
electric or gas burners and never put it in a
hot oven.
10. Fill the lower recipient with water, then
tightly screw the top recipient onto the
bottom recipient, then place the coffee maker
on the base and only then insert the plug
into the electrical outlet. To disconnect the
coffee maker, remove it from the base and
unplug it from the electrical outlet.
11. Unplug the base after removing and
emptying the coffee maker.
12. Clean the coffee maker regularly to prevent
malfunctions.
13. Do not use the coffee maker for purposes
other than that for which it was designed.
14. To reduce risks of fire or electrical shock, do
not remove the coffee maker from the base
during the brew cycle.
15. The coffee maker is only to be used with the
stand provided not with any other one.
16. If the lower vessel of the coffee maker is
overfilled, boiling coffee may be ejected.
EXCLUSIVELY FOR HOME USE!
(KEEP THESE INSTRUCTIONS)
• 6 •
ENGLISH
Features and advantages
1. Stainless steel cover
2. Plastic knob on cover
3. Stainless steel upper coffee recipient with
3-6 cup capacity
4. Ergonomic stainless steel handle
5. Maximum water level plate
6. Stainless steel tube
Conveys the coffee to the upper recipient.
7. Upper filter plate
Prevents coffee grounds from entering the
upper recipient.
8. Gasket
Allows for tight seal between upper and
lower recipients.
9. Coffee basket
Maximum 6 cups (26 gm. of coffee).
9(a). 3-cup filter adatptor
10. Stainless steel lower recipient
Maximum 6 cups (330 ml water).
11. Safety valve
Prevents explosion risks; the valve
automatically discharges excess pressure
if the pressure in the lower recipient exceeds
4 bars.
12. Indicator light
13. Non-heating base
Prevents damage to tables or counters
14. Power base
Remove the coffee maker from the power
base to pour coffee or to serve it directly at
the table with no interference from cord.
15. Power cord compartment
Located under the base, the compartment
prevents clutter on the counter and is ideal
when storing the appliance.
16. Water level indicator 3 - 6 cups volume
marked on it.
17. Key Program Operation “PROGR”
18. Key Program “+”
19. Key Program “-”
20. Key “ON/OFF”
21. Power Led
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR THE
POWER CORD
The appliance has a short power cord
in order to reduce the risks of it getting
tangled or tripping someone. The
power rating of any extension cord
used must be at least equal to that of
the appliance. The extension cord must
be routed so that it does not hang from
the counter and does not cause a risk
of people tripping over it.
WARNING: the appliance is
grounded; the extension cord
must also have a ground wire
(third wire). Never modify the
coffee maker plug in any way.
For any problems associated
with the plug, consult a qualified
electrician.
USE OF THE COFFEE MAKER
1. Place the base on a flat and heat resistant
surface near an electrical outlet and out of
reach of children.
FIRST OPERATION
Before using the Mocha Maker for the first time,
or if it’s been out of use for a long time, fill it to
the “6” level mark (16) and run it without using
coffee. Discard the hot water, switch off, let it
cool, then clean it.
2. Before using the coffee maker for the first
time, thoroughly wash all components (see
the following cleaning and maintenance
instructions).
3. To make 3 cups of coffee, unscrew the upper
recipient, remove the 3-cup filter adapter
and the 6-cup filter basket from the lower
recipient, then fill the lower recipient to the
3-cup mark. Replace the 6-cup filter and
the 3-cup adaptor filter basket and fill the
3-cup filter adapter with coffee.
• 7 •
ENGLISH
4. To make 6 cups of coffee, follow the above
procedure but fill the lower recipient to the
“6” level (16) and fill only the 6-cup filter
with coffee (the 3-cup filter must be
removed).
For best results, use fine-ground Mocha
coffee and press it down slightly.
5. Screw together tightly the upper and
lower recipients, place the coffee maker on
the base and insert the plug into the
electrical outlet and push ON/OFF bottom
(20). A series of beep sound will last for 5
seconds to indicate the coffee cooking starts.
In just a few minutes the coffee will flow into
the upper recipient.
6. When the coffee is ready, the indicator light
(12) will go out. A series of beep sound will
last for 30 seconds to indicate the coffee is
done.
7. Unplug the base from the electrical outlet,
pour the coffee and serve.
IMPORTANT
: the cover must remain
closed during brewing.
PROGRAM OPERATION FOR BASE
TIMER
( 1 ) When the power is on :
- The EL (Electroluminescence) display is on,
it will be off after one minute.
- Whenever you press any key, the EL display
will be on for one minute.
- The EL display will be off whenever the AC
power is disconnected.
- The LCD clock power is supported by the
battery which is built in the device, so, the
LCD can be kept working even the AC power
is disconnected.
( 2 ) “PROG” KEY :
- In the clock mode, press and hold the
“PROGR” (17) key for 2 sec, the coffee pot
will go into the clock setting mode, and the
CLOCK icon will be flashing, press the
ON/OFF key (20), the coffee pot will go
back to the normal clock display.
- In the clock mode, press the “PROGR”(17)
key once, the coffee pot will go into the coffee
cooking setting mode, and the PROGRAM
icon will be flashing, press the ON/OFF
key (20), the coffee pot will go back to the
normal clock display.
CAUTION
: the stainless steel body
may become very hot. Do not touch
any potentially hot elements until they
have cooled.
CAUTION:
appliance must not be
unscrewed open when it is still hot.
Wait till cool down before unscrewing
the upper and lower vessel.
WARNING
: never use the coffee
maker without water.
( 3 ) CLOCK SETTING MODE :
- Under the normal clock mode.
- Press and hold the “PROGR” (17) key for 2
sec, the CLOCK icon flashes, it is in the clock
setting mode.
- The minute digits will be flashing, press the
+ key once, the minute will be increased by
1, if the + key is pressed and hold for 2
seconds, the minute digits will be increased
with the speed of 8 minutes per second, the
minute digits will count from 00 to 59, then
the hour digits will increase by one, such as
1 : 00, if the setting is over the current timer,
press the – key to decrease the minute as
the + key does, after completing the clock
setting, press ON/OFF key (20), the display
• 8 •
ENGLISH
will go back to the normal clock mode or
leave it for 5 seconds the setting is confirmed
automatically and the display will go back
to normal clack mode.
( 4 ) COFFEE START COOKING MODE
- Under the normal clock mode, if you press
the “PROGR” (17) key once, the coffee pot
will go into the COFFEE START COOKING
MODE, the PROGRAM icon flashes.
- The minute digits will be flashing, press the
+key once, the minute will be increased
by 1, if the + key is pressed and hold for 2
seconds, the minute digits will be increased
with the speed of 8 minutes per second. the
minute digits will count from 00 to 59, then
the hour digits will increase by one, such as
1 : 00, if the setting is over the expected
time, press the – key to decrease the minute
as the + key does. After completing the coffee
timer preset , press ON/OFF key (20),
the display will go back to the normal clock
mode, and the PROGRAM icon is on or leave
it for 5 seconds, the new setting is confirmed
automatically and the display will go back
to normal clock mode and the program icon
is on. If you want to stop the coffee timer
function, press the ON/OFF key (20) again,
the coffee timer stop and the PROGRAM icon
disappears with the coffee timer memory
unchanged.
- When the programmed cooking coffee mode
starts, the PROGRAM icon will be
disappeared and the coffee pot will go back
to the normal clocking mode.
- Whenever user wants to enable the timer,
press the “PROGR” (17) key once, the
PROGRAM icon flashes, and the timer
display the last timer memory setting, if it is
no change, press the ON/OFF key (20),
the program (timer) is enable again.
( 6 )When the coffee cooking starts, a series
of beep sound will be emitted for a short
period of time to indicate that coffee
starts cooking.
( 7 )When the coffee is done, a beep sound
of 4 Hz will be on for sometime in order
to remind the user that the coffee is
ready.
( 8 )Whenever you want to cook the coffee
and press the ON/OFF key (20),
but you forgot to fill in the water, after a
some time delay, a beep sound of 8 Hz
will be on for 30 seconds and the BOIL
DRY icon flashes in order to alert the
user until the user presses the ON/OFF
key (20) to stop the function.
( 9 )Whenever any key is pressed, a beep
sound will be generated.
( 5 )Under the normal clock mode, whenever
you press the ON/OFF key (20),
the coffee pot will start coffee cooking,
press the ON/OFF key (20) again,
it will stop cooking and go back to the
normal clock mode.
• 9 •
ENGLISH
CLEANING
Before cleaning the coffee maker, always remove
it from the base and disconnect the plug. Make
sure the appliance is resting on a flat surface.
Open the cover and with a soft cloth clean the
upper recipient, the stainless steel tube and the
cover under running water or in lukewarm soapy
water. Wipe the upper recipient inside and out
with a moist cloth and dry (Fig. 02).
To clean the filter plate, remove the gasket and
use a needle to dislodge any coffee grounds
clogging the holes (Figs. 03 and 04).
Clean the lower recipient with a soft cloth and
dry it (Fig.05).
WARNING
detergents or abrasives. Never immerse the lower part of the Mokcha and the
base in water or other liquids.
Clean only with a soft, moist cloth and
dry carefully.
: Never clean with strong
STORAGE AND MAINTENANCE
1. Store the moka maker in a dry place when
not in use.
2. Replace the gasket when it shows signs of
wear or damage.
3. When storing the coffee maker, remove the
gasket and leave the upper and lower
recipients only loosely screwed together.
Storage: The power cord is attached to the
base. To minimize disorder, unroll only enough
to safely reach the electrical outlet, leaving the
rest coiled in the base.
Before storing the appliance, wind the power
cord around the feet in the base.
Decalcification: After some time of use,
calcium deposits may form on the metal parts of
the appliance. In order to preserve optimal
operation, the decalcification procedure should
be carried out on a regular basis to clean the
inside of the coffee maker. The frequency will
depend on the hardness of the water in your
house and how often you use the machine. Pour
two tablespoons of citric acid into the filter basket
and fill the coffee maker with 330 ml of water.
Make sure the coffee maker is properly
assembled and that the cover is closed. Place
the coffee maker on the base and insert the plug
into the electrical outlet. Perform the normal
coffee brewing cycle and dump the cleaning
solution when finished without coffee grounds.
After decalcifying, before using the coffee maker
again, perform the normal coffee brewing cycle
with clean, cold water without coffee grounds.
• 10 •
DEUTSCH
WICHTIGE
HINWEISE ZUM
UNFALLSCHUTZ
Wie bei allen elektrischen
Haushaltsgeräten müssen auch beim
vorliegenden Produkt bestimmte
Hinweise beachtet werden, die zur
Gewährleistung des Unfallschutzes von
grundlegender Bedeutung sind und
nachstehend aufgeführt werden.
1. Die Bedienungsanleitungen müssen
gesamtheitlich durchgelesen werden.
2. Achten Sie darauf, die unter Hitze stehenden
Flächen des Geräts nicht mit dem Händen
zu berühren. Fassen Sie das Gerät nur an
den speziell vorgesehenen Griffen bzw.
Reglern an.
3. Um alle Risiken des Brandes, des
Stromschlages und der Körperverletzung
auszuschließen, DÜRFEN DAS NETZKABEL,
DER NETZSTECKER SOWIE DAS
UNTERTEIL DES GERÄTS NIEMALS IN
WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN
GETAUCHT werden..
4. Besondere Umsicht ist geboten, wenn das
Gerät durch Kinder bedient wird sowie
immer, wenn sich Kinder im unmittelbaren
Umkreis des Gerätes aufhalten sollten.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht benutzt wird sowie vor der
Reinigung des Geräts. Warten Sie vor dem
Einsetzen oder Herausnehmen von
Geräteteilen sowie vor der Reinigung des
Geräts ab, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
6. Das Gerät darf auf keinen Fall benutzt
werden, wenn Netzkabel oder Netzstecker
beschädigt sein sollten oder wenn
Störungen oder Schäden aufgetreten sein
sollten. Wenden Sie sich in diesen Fällen
zur Ausführung der entsprechenden
Kontrollen, Reparaturen oder Einstellungen
an den nächsten Kundendienst.
7. Das Gerät darf nicht im Freien betrieben
werden.
8. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht
von der Tisch- oder Arbeitsplatte
herabhängt und nicht mit heißen Flächen
in Berührung kommt.
9. Stellen Sie das Gerät weder auf noch in
unmittelbare Nähe von Gas- oder
Elektroherden noch in unter Hitze stehende
Backöfen.
10. Den unteren Teil des Behälters mit Wasser
füllen; anschließend den oberen Teil des
Behälters fest aufschrauben, das Gerät auf
das Unterteil zur Stromversorgung stellen
und den Netzstecker in eine Netzsteckdose
stecken. Wenn das Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden soll, muß
es vom Unterteil zur Stromversorgung
genommen werden; anschließend den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
11. Ziehen Sie den Netzstecker erst aus der
Netzsteckdose, nachdem Sie das Gerät
entleert und vom Unterteil zur
Stromversorgung genommen haben.
12. Um Störungen auszuschließen, sollte das
Gerät regelmäßig gereinigt werden.
13. Das Gerät darf nur für den spezifisch
vorgesehenen Bestimmungszweck benutzt
werden.
14. Um alle Risiken des Brandes oder des
Stromschlages weitgehend auszuschließen,
darf das Unterteil während des Betriebs
des Gerätes nicht vom Stromnetz getrennt
werden.
15. Die Kaffeemaschine darf nur mit dem
zugehörigen Ständer betrieben werden.
16. Wenn der untere Bereich der
Kaffeemaschine überfüllt wird, kann es
vorkommen, dass heißer kaffee aus der
Maschine austritt.
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM HAUSHALT
BESTIMMT!
(DIE VORLIEGENDEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN GUT
AUFBEWAHREN)
• 11 •
DEUTSCH
Kenndaten und besondere
Eigenschaften
1. Deckel aus Edelstahl
2. Griff des Deckels aus Kunststoff
3. Oberer Behälter aus Edelstahl;
Fassungsvermögen 3 - 6 kl. Kaffeetassen
4. Griff aus Edelstahl in ergonomischem Design
5. Platte max. Wasserstand
6. Rohr aus Edelstahl.
Leitung des Kaffes in den oberen Behälter.
7. Platte oberer Filter
Verhindert, daß Kaffeereste in den oberen
Behälter eindringen.
8. Dichtung
Ermöglicht die dichte Verbindung zwischen
oberem und unterem Behälter.
9. Kaffeetrichter
Max. Fassungsvermögen 6 kl. Kaffeetassen
(26 g Kaffee).
9(a). Filteradapter für 2 Kaffeetassen.
10. Unterer Behälter aus Edelstahl
Max. Fassungsvermögen 6 kl. Kaffeetassen
(330 ml Wasser)
11. Druckablaßventil-Markierung für vier Tassen.
Verhindert die Gefahr einer Explosion; bei
Überschreiten des Betriebsdrucks über 4
bar wird der Druck über dieses Ventil
automatisch abgelassen.
12. Kontrollampe
13. Unterteil (keine Erwärmung)
Verhindert eine Beschädigung von
Tischplatten oder Stellflächen.
14. Unterteil zur Stromversorgung
Indem die Einheit vom Unterteil genommen
wird, kann der Kaffe bequem in die Tassen
gegossen werden, ohne daß Kabel auf der
Tischfläche präsent wären.
15. Fach zur Aufnahme des Netzkabels.
Dieses unter dem Unterteil befindliche Fach
ermöglicht die praktische Aufbewahrung
des Netzkabels, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird.
16. Wasseranzeiger 3 - 6 Tassen.
17. Taste “PROGR”
18. Taste “+”
19. Taste “-”
20. Taste “ON/OFF”
21. Power Led
BESONDERE HINWEISE ZUM
NETZKABEL
Dieses elektrische Haushaltsgerät ist mit
einem Netzkabel ausgestattet, dessen
Länge begrenzt ist, um alle Gefahren
der Verwicklung oder des Verfangens
weitgehend auszuschließen. Sollte ein
Verlängerungskabel eingesetzt werden,
so muß dieses der Betriebsleistung des
Geräts entsprechen und so verlegt
werden, daß es nicht von Tischen oder
Stellfächen herabhängt oder eine
Gefahr des Verfangens beinhaltet.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem
Erdleiter ausgestattet. Sollte ein
Verlängerungskabel eingesetzt
werden, so muß dieses drei Leiter
mit Erdleiter haben. Sollte sich die
Netzsteckdose nicht zum
vorschriftsmäßigen Anschluß des
Gerätes eignen, so wenden Sie
sich an einen Elektriker und
versuchen Sie auf keinen Fall,
den Netzstecker des Geräts zu
modifizieren.
BENUTZUNG DER KAFFEEMASCHINE
1. Stellen Sie das Unterteil der Kaffeemaschine
auf eine ebene und hitzebeständige Fläche
in der Nähe einer Steckdose und außerhalb
der Reichweite von Kindern.
VORBEREITUNG
Inbetriebnahme der Mokkamaschine oder
nachdem sie für längere Zeit nicht benutzt
wurde, füllen Sie Wasser bis zur Markierung
für 6 Tassen (16) ein und lassen Sie sie erst
ohne Kaffee laufen. Das heiße Wasser
wegschütten, die Maschine ausschalten und
abkühlen lassen, dann sauber machen.
2. Vor erstmaliger Benutzung der
Kaffeemaschine sollten Sie alle Komponenten
gründlich reinigen (siehe Anleitungen zur
Reinigung und Wartung).
3. Zubereitung von 3 Kaffeetassen. Schrauben Sie
den oberen Teil des Behälters ab, nehmen Sie
den Filtereinsatz für 3 Kaffeetassen sowie den
Trichterfilter für 6 Tassen aus dem unteren Teil
des Behälters, füllen Sie den unteren Teil des
Behälters bis zur für 3 Kaffeetassen
angegebenen Standmarke mit Wasser. Setzen
Sie den Filtereinsatz für 6 Kaffeetassen und
- Bei der ersten
• 12 •
DEUTSCH
den Trichterfilter für 3 Tassen wieder ein, und
geben Sie den Kaffee in den Filter für 3 Tassen.
4. Zubereitung von 6 Kaffeetassen. Füllen Sie
den unteren Teil des Behälters bis zur
Markierung mit Wasser. Geben Sie den
Kaffee in den Filter für 6 Tassen (es darf nur
dieser Filter eingesetzt werden).
geraten, fein gemahlenen Espressokaffee zu
verwenden, der leicht angedrückt werden sollte.
5. Schrauben Sie den oberen Teil fest auf den
unteren Teil des Behälters, und stellen Sie
die Einheit auf das Unterteil zur
Stromversorgung.Stecken Sie
denNetzstecker in die Netzsteckdose. Eine
5 Sekunden lange Reihe an Pieptönen meldet,
dass der Kaffee nun gekocht wird. In wenigen
Minuten fließt der Kaffee in den oberen Teil
des Behälters.
6. Nach der Zubereitung des Kaffee erlischt die
Kontrolleuchte, und für 30 Sekunden ertönt
ein Piepton, um anzuzeigen, dass der Kaffee
fertig zubereitet ist.
7. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, und gießen Sie den Kaffee
in die Kaffeetassen.
ZU BEACHTEN
: Während der
Es wird
Phase des Kochens muß der Deckel
des Gerätes immer verschlossen sein.
VORSICHT
: Der Körper der Einheit
aus Edelstahl kann sehr heiß
werden. Die heißen Flächen des
Geräts dürfen erst dann berührt
werden, wenn sie ausreichend
abgekühlt sind.
VORSICHT
: Oberen Teil nicht
abschrauben, solange das Gerät
noch heiß ist. Warten Sie, bis die
Kaffeemaschine gut abgekühlt ist.
ZU BEACHTEN
: Das Gerät
darf nicht ohne Wasserpräsenz
eingeschaltet werden.
• 13 •
(1) Nach Einschaltung des Geräts:
-Das Display leuchtet auf und erlischt nach
1 Minute.
-Bei Betätigung einer beliebigen Taste
leuchtet das Display 1 Minute lang auf.
-Das Display erlischt, wenn die
Netzstromversorgung unterbrochen wird.
-Die LCD-Uhr wird über den Netzstrom
(Wechselstrom) versorgt; wenn die
Netzstromversorgung unterbrochen wird,
wird die LCD-Uhr über die Batterie des
Geräts weiter versorgt.
-Die LED-Anzeige “Power” leuchtet auch
nach Unterbrechung der
Netzstromversorgung weiter auf.
(2) TASTE “PROGR”
-Wenn in der Betriebsart “Clock” die Taste
“PROGR” (17) länger als 2 Sek. gedrückt
gehalten wird, setzt sich das Gerät in die
Betriebsart zur Einstellung der inneren Uhr
(Timer) und die Ikone / die Meldung
CLOCK blinkt auf. Sobald die Taste ON/
OFF (20) gedrückt wird, setzt sich das
Gerät in die normale Betriebsart zurück.
-Wenn in der Betriebsart “Clock” einmal
die Taste “PROGR” (17) gedrückt wird,
wird die Betriebsart zur Programmierung
der Parameter “Kaffee kochen” aufgerufen
und die Ikone / die Meldung PROGRAMM
blinkt auf. Sobald die Taste ON/OFF (20)
gedrückt wird, setzt sich das Gerät in die
normale Betriebsart zurück.
(3) PROGRAMM ZUR EINSTELLUNG
DER ZEITSCHALTUHR
-Diese Funktion ist als Option der normalen
Betriebsart der Uhr vorgesehen.
-Wenn die Taste “PROGR”(17) länger als
2 Sek. gedrückt gehalten wird, blinkt die
Ikone / die Meldung CLOCK zur Anzeige
auf, daß die Betriebsart “Uhreinstellung”
aktiv ist.
-Wenn die Minutenstellen aufblinken und
einmal die Taste “+” gedrückt wird,
werden die Minuten um eine Stelle
DEUTSCH
gesteigert; wenn die Taste “+” länger als
2 Sek. gedrückt gehalten wird, werden die
Minuten kontinuierlich (8 Stellen pro Sek.)
gesteigert. Das Zählwerk der Minuten
steigert sich von 00 bis auf 59;
anschließend werden die Stundenstellen
(1:00) jeweils um eine Stunde gesteigert.
Sollten Sie die Uhreinstellung zu weit
gesteigert haben, können Sie zum Rücklauf
der Uhr die Taste “-” drücken.
Nach der Einstellung der Uhr bietet das Gerät
zwei Optionen:
-Wenn die Taste ON/OFF (20) gedrückt
wird, setzt sich das Display in die normale
Betriebsart “Uhr” zurück;
-Wenn im Zeitraum von 5 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, gilt die neue Eingabe
automatisch als bestätigt und es wird die
normale Betriebsart “Timer” abgebildet.
(4) BETRIEBSART “START KAFFE
KOCHEN”
-Wenn Sie in der normalen Betriebsart
“Uhr” einmal die Taste “PROGR” (17)
drücken, setzt sich das Gerät in die
BETRIEBSART “ON/OFF KAFFE KOCHEN”
und die Ikone / die Meldung PROGRAM
blinkt auf.
- Wenn die Minutenstellen aufblinken und
einmal die Taste “+” gedrückt wird,
werden die Minuten um eine Stelle
gesteigert; wenn die Taste “+” länger als
2 Sek. gedrückt gehalten wird, werden
die Minuten kontinuierlich (8 Stellen pro
Sek) gesteigert. Das Zählwerk der
Minuten steigert sich von 00 bis auf 59;
anschließend werden die Stundenstellen
(1:00) jeweils um eine Stunde gesteigert.
Sollten Sie die Uhreinstellung zu weit
gesteigert haben, können Sie zum
Rücklauf der Uhr die Taste “drücken.Nach
Einstellung des Kaffee-Timers haben Sie
zwei Möglichkeiten:
- Wenn die Taste ON/OFF (20) gedrückt
wird, setzt sich das Display in die
normale Betriebsart “Uhr” zurück und die
Ikone / die Meldung PROGRAM blinkt
auf.
• 14 •
- Wenn im Zeitraum von 5 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, gilt die neue Eingabe
automatisch als bestätigt und es wird die
normale Betriebsart “Timer” abgebildet;
Die Ikone/die Meldung PROGRAM blinkt
auf.
- Wenn die Funktion des Kaffee-Timers
abgebrochen werden soll, müssen Sie
erneut die Taste ON/OFF (20) drücken;
die Funktion des Kaffee-Timers wird
abgebrochen, die Ikone / die Meldung
PROGRAM verschwindet und die für den
Kaffee-Timer eingestellte Zeit bleibt
unverändert gespeichert.
- Nach Abschluß der Programmierung des
Kaffee-Timers verschwindet die Ikone /
die Meldung PROGRAM und das Gerät
setzt sich in die normale Betriebsart
“Uhr” zurück.
- Drüncken Sie zur Aktivierung der
Betriebsart “Timer”einmal die Taste
“PROGR”; die Ikone “Program”blinkt und
die zuletzt gespeicherte Einstellung des
Timers wird abgebildet. Wenn Keine
Modifikationen vorgenommen wurden,
zur erneuten Aktivierung des Programms
(Timer) die Taste ON/OFF drücken
(5) Wenn Sie in der normalen Betriebsart
“Uhr” die Taste ON/OFF (20) drücken,
wird der Vorgang zum Kochen des K
affees aktiviert; wenn Sie erneut die
Taste ON/OFF (20) drücken, wird der
Vorgang abgebrochen und das Gerät
setzt sich in die normale Betriebsart
“Uhr” zurück.
(6) Bei Einschaltung der Maschine weisen
mehrere Pieptöne darauf hin, dass der
Vorgang zur Kaffeezubereitung
begonnen hat.
(7) Sobald der kaffee fertig zubereitet ist,
weist ein Dauerton darauf hin, dass
der Kaffe fertig zubereitet ist.
(
DEUTSCH
(8) Sollten Sie Kaffee kochen wollen und die
Taste ON/OFF (20) drücken, ohne das
Gerät mit Wasser gefüllt zu haben, so gibt
das Gerät nach max. 30 Sekunden lang
einen Piepton (8 Hz) aus und die Ikone /
die Meldung BOIL DRY blinkt auf, um
anzuzeigen, daß kein Wasser eingefüllt
wurde; die Ikone / die Meldung BOIL DRY
blinkt so lange auf, bis zum Abbruch der
Funktion erneut die Taste ON/OFF (20)
gedrückt wird.
(9) Wenn eine andere Teste gedrückt wird,
gibt das Gerät einen Piepton aus.
REINIGUNG
Vor der Reinigung der Kaffeemaschine immer
das Unterteil zur Stromversorgung von der
Stromversorgung trennen und den Netzstecker
ziehen. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
auf einer ebenen Fläche steht. Öffnen Sie den
Deckel des Geräts, und reinigen Sie mit einem
weichen Tuch den oberen Teil des Behälters, das
Rohr aus Edelstahl und den Deckel des Geräts,
indem Sie diese Teile unter fließendes Wasser
halten oder in ein lauwarmes Seitenwasser
tauchen. Reinigen Sie die Innen- und
Außenflächen des oberen Behälters mit einem
feuchten Tuch, und trocknen Sie sie gut ab (siehe
Abbildung 02).
Zur Reinigung der Filterplatte müssen Sie die
Dichtung herausnehmen und mit einer
Stecknadel die Kaffeereste entfernen, die sich in
den Löchern festgesetzt haben (siehe
Abbildungen 03, 04).
Reinigen Sie den unteren Teil des Behälters mit
einem feuchten Tuch, und trocknen Sie den
Behälter gut ab (siehe Abbildung 05).
HINWEIS
Unterteil zur Stromversorgung dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden. Benutzen Sie zur
Reinigung dieser Teile ein feuchtes Tuch,
und trocknen Sie die Teile vor der erneuten
Benutzung gut ab. Benutzen Sie keine
scheuernden oder ätzenden Putzmittel.
: Die Kaffeemaschine und das
WARTUNG
1. Bei längerer Nichtbenutzung die Maschine
an einem trockenen Ort abstellen.
2. Die Dichtung muß immer dann ausgetauscht
werden, wenn sie verschlissen oder beschädigt
sein sollte.
3. Wenn die Kaffeemaschine nicht benutzt wird,
sollten Sie die Dichtung herausnehmen und
das obere und untere Teil des Behälters nur
locker miteinander verschrauben.
Lagerung: Das Netzkabel ist fest am
Unterteil zur Stromversorgung angebracht und
sollte aus Gründen der Sicherheit nur so weit
abgerollt werden, bis die nächste Steckdose
erreicht wird.
Während des Gebrauchs der Maschine kann
der restliche Teil des Netzkabels aufgerollt
gelassen werden. Wickeln Sie das Kabel vor
Abstellung der Maschine um die Füße des
Unterteils.
Entkalkung: Nach einer gewissen Zeit des
Gebrauchs der Maschine müssen die
Kalkablagerungen, die sich an den metallischen
Komponenten des Geräts bilden, entfernt
werden. Um einen optimalen Betrieb der
Kaffeemaschine zu gewährleisten, muß sie
regelmäßig entkalkt werden. Die Häufigkeit der
Entkalkung hängt von der Wasserhärte und der
Häufigkeit des Gebrauchs der Maschine ab. Bei
der Entkalkung wird das Innere der
Kaffeemaschine von Kalk entfernt.
Geben Sie zwei Eßlöffel Zitronensäure in den
Trichter, und füllen Sie die Kaffeemaschine mit
330 ml Wasser. Vergewissern Sie sich, daß alle
Komponenten der Maschine vorschriftsmäßig
montiert sind und daß der Deckel der Maschine
geschlossen ist. Stellen Sie die Kaffeemaschine
auf das Unterteil zur Stromversorgung, und
schließen Sie sie an das Stromnetz an. Führen
Sie einen Betriebszyklus ohne Kaffee aus. Die
Spullösung nach Zyklusabschluß wegschütten.
Nach der Entkalkung und vor erneuter
Benutzung der Maschine sollten Sie einen
kompletten Betriebszyklus mit sauberem kalten
Wasser und ohne Kaffee ausführen.
• 15 •
FRANÇAIS
MESURES DE
SECURITE
IMPORTANTES
Quand on utilise un appareil
électroménager, il est nécessaire de
respecter toujours les précautions de
sécurité fondamentales, y compris les
suivantes:
1.Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces très chaudes.
Utiliser poignées et boutons.
3. Pour prévenir les incendies, décharges
électriques ou lésions personnelles, NE
JAMAIS PLONGER LE CABLE
D’ALIMENTATION, LA PRISE OU LA BASE
dans de l’eau ou autres liquides..
4. Il est nécessaire de surveiller de près
l’appareil quand il est utilisé par des
enfants ou à proximité de ces derniers.
5. Débrancher la prise de courant quand
l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Attendre que l’électroménager
soit froid avant d’insérer ou d’extraire des
pièces ou avant de le nettoyer.
6. Ne faire fonctionner à aucun prix
l’électroménager avec le câble ou la prise
d’alimentation abîmés ou bien après avoir
vérifié un mauvais fonctionnement ou un
dommage. S’adresser au centre
d’assistance autorisé le plus proche pour
les contrôles, réparations, mises au point.
7. Ne pas utiliser en plein air.
8. Ne pas laisser pendre le câble
d’alimentation du bord de la table ou du
comptoir ou le laisser en contact avec des
surfaces très chaudes.
9. Ne pas placer l’électroménager au-dessus
ou près d’un réchaud à gaz ou électrique
ni le mettre dans un four réchauffé.
10. Remplir le récipient inférieur avec eau,
ensuite visser solidement le récipient
supérieur sur le récipient inférieur, placer
l’appareil sur la base d’alimentation et enfin
insérer la fiche dans la prise du mur. Pour
débrancher l’électroménager, enlever le
corps de la cafetière de la base
d’alimentation et détacher la prise
11. Débrancher la prise de l’électroménager
après avoir vidé l’unité et l’avoir retirée de
la base d’alimentation.
12. Nettoyer l’électroménager régulièrement
pour éviter qu’il ne se bloque.
13. Ne pas destiner l’électroménager à des
usages autres que ceux prévus.
14. Pour réduire le risque d’incendie ou de
décharge électrique, ne pas enlever la base
en cours d’utilisation de l’électroménager.
15. La machine à café doit être utilisée avec le
support dont elle est munie et avec aucun
autre.
16. Si le récipient de la machine à café est trop
plein, du café bouillant risque de déborder.
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
DOMESTIQUE!
(CONSERVER CES INSTRUCTIONS)
• 16 •
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
1. Couvercle en acier inoxydable
2. Bouton en plastique du couvercle
3. Récipient supérieur en acier inoxydable
d’une capacité de 3 ou 6 tasses
4. Manche en acier inoxydable au design
ergonomique
5. Plaque de niveau maximum d’eau
6. Tube en acier inoxydable
Envoie le café au récipient supérieur.
7. Plaque filtre supérieur
Empêche que des résidus de café n’entrent
dans le récipient supérieur.
8. Garniture
Permet de visser solidement le récipient
supérieur et inférieur.
9. Conteneur en entonnoir pour le café
Maximum 6 tasses (26 g de café).
9(a). Filtre adaptateur de café pour 3 tasses.
10. Récipient inférieur en acier inoxydable
Niveau Maximum 6 tasses (330 ml d’eau).
11. Soupape d’aération.
Evite le risque d’explosion; quand la
pression dans le récipient inférieur dépasse
les 4 bars, la soupape dégage la pression
automatiquement.
12. Voyant lumineux
13. Base qui ne se réchauffe pas
Evite d’endommager les tables ou
comptoirs.
14. Base d’alimentation
Enlever l’unité de la base d’alimentation
pour verser et servir le café confortablement
et sans fils directement sur la table.
15. Espace pour placer le câble d’alimentation
Situé sous la base, permet de laisser le
comptoir en ordre et est idéal quand on
conserve l’électroménager.
16. Indicateur de niveau de l’eau pour 3 - 6
tasses est reporté sur la machine.
17. Bouton du Programme “PROGR”
18. Bouton “+”
19. Bouton “-”
20. Bouton “ON/OFF”
21. Led d’Accension
INSTRUCTIONS SPECIALES POUR LE
CÂBLE DI ALIMENTATION
L’électroménager est doté d’un câble
d’alimentation court afin de réduire les
enchevêtrements ou trébuchages sur
un câble long. La puissance d’exercice
d’une éventuelle prolongation doit être
au moins égale à la puissance
d’exercice de l’électroménager. La
prolongation doit être en outre
disposée de manière à ne pas pendre
hors du comptoir ni de provoquer des
trébuchages.
AVIS: cet électroménager
présente une mise à la terre; la
prolongation doit être un câble
à trois fils avec mise à la terre.
Si la prise n’est pas appropriée,
contacter un électricien qualifié.
Ne modifier la prise pour
aucune raison.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE MOKA
1. Placer la base de la cafetière MOKA sur
une surface plane et résistant à la chaleur
proche d’une prise de courant et hors de
portée des enfants.
PREMIERE UTILISATION -
Avant d’utiliser
pour la première fois la machine à café Moka,
ou dans le cas où elle soit restée longtemps
inutilisée, la remplir jusqu’à la niveau “6”
tasses (16) et la faire fonctionner sans
consommer le café. Jeter l’eau chaude, éteindre,
la faire refroidir, puis la nettoyer.
2. avant d’utiliser la MOKA pour la première
fois, laver à fond chacune des pièces (voir
les instructions suivantes de nettoyage et
entretien).
3. Pour faire 3 tasses de café, dévisser la partie
supérieur, enlever le filtre adaptateur 3
tasses et le filtre en entonnoir à 6 tasses de
la partie inférieure, ensuite remplir d’eau
la partie inférieure jusqu’au niveau 3
tasses. Replacer le filtre 6 tasses et le filtre
adaptateur de 3 tasses et verser le café
dans le filtre adaptateur 3 tasses.
• 17 •
FRANÇAIS
4. Pour faire 6 tasses de café, remplir d’eau
la partie inférieure jusqu’au niveau “6”
(16). Mettre le café dans le filtre à 6 tasses,
qui doit être utilisé seul.
Il est conseillé d’utiliser du café moka moulu
finement et de le presser légèrement.
5. Visser solidement le récipient inférieur
et le récipient supérieur, placer l’unité sur
la base d’alimentation. Insérer la prise e
presser le bouton ON/OFF (20). Une série
de bip sonores est émise pendant 5
secondes pour indiquer que la machine
commence à préparee le café.En quelques
minutes, le café coulera dans le récipient
supérieur.
6. À la fin du cycle de préparation du café, le
voyant indicateur s’éteint et, pendant 30
secondes, une série de bips signale que le
café est prêt.
7. Débrancher la prise, verser café et servir.
IMPORTANTE
: durant l’ébullition le
couvercle doit être fermé.
ATTENTION
: le corps en acier
inoxydable peut être très chaud. Ne
pas toucher les surfaces chaudes
avant qu’elles soient refroidies.
ATTENTION
: Ne pas ouvrir
l’appareil quand il est encore chaud.
Attendre que la température ait
baissé avant de séparer les parties
supérieure et inférieure.
AVIS
: ne jamais allumer
l’électroménager sans eau.
(1)Lorsqu’on allume l’appareil:
-L’afficheur EL (Electroluminescence) est
allumé; il s’éteindra après 1 minute.
-Chaque fois que vous appuyez sur une
bouton quelconque, l’afficheur EL reste allumé
pendant 1 minute.
-L’afficheur EL sera éteint chaque fois que
l’alimentation en courant alternatif sera
débranchée.
-L’alimentation de l’horloge LCD
(affichage à cristaux liquides) est normalement
assurée par le courant alternatif; lorsque celuici est débranché, l’horloge LCD peut être
maintenue en fonctionnement par la batterie
incorporée dans l’appareil.
-La lampe témoin sera allumée chaque
fois que le courant sera branché.
(2) TOUCHE“PROGR”(Programmation):
-En mode horloge, maintenez la
pression sur le bouton “PROGR” (17) pendant
2 secondes; la cafetière se mettra en mode
réglage de l’horloge et l’icône HORLOGE
clignotera; appuyez sur le bouton ON/OFF
(20); la cafetière reviendra à l’affichage normal
de l’horloge.
-En mode horloge, appuyez une seule
fois sur le bouton “PROGR” (17); la cafetière
sera réglée sur le mode percolation et l’icône
PROGRAMME clignotera; appuyez sur le
bouton ON/OFF (20); la cafetière reviendra à
l’affichage normal de l’heure.
(3)PROGRAMME DE REGLAGE
DE L’HORLOGE:
-En mode horloge normal.
-Maintenez la pression sur le bouton
“PROGR”(17) pendant 2 secondes; l’icône
HORLOGE clignotera; le mode est celui du
réglage de l’horloge.
-Les chiffres des minutes clignoteront;
appuyez une seule fois sur le bouton + ; les
chiffres des minutes augmenteront de 1; si l’on
maintient la pression sur le bouton + pendant 2
secondes, les chiffres des minutes augmenteront
à la vitesse de 8 minutes par seconde; les
chiffres des minutes iront de 00 à 59, après
quoi les chiffres des heures augmenteront de 1
jusqu’à 1:00; si le réglage dépasse le temps
prévu, appuyez sur le bouton “–” pour diminuer
les minutes en suivant le même procédé que
pour le bouton “+”.
• 18 •
FRANÇAIS
Après avoir terminé le réglage de l’horloge,
vous avez deux possibilités:
[i] Appuyez sur le bouton ON/OFF; l’afficheur
reviendra au mode horloge normal.
[ii] Si, pendant 5 secondes,l’on n’appuie sur
aucune touche, le nouveauréglage est confirmé
automatiquement et le mode Horloge normal
est affiché.
(4) MODE DEBUT PERCOLATION CAFE
-En mode horloge normal, si vous
appuyez une seule fois sur le touche
“PROGR”(17), la cafetière se mettra en MODE
DEBUT PERCOLATION CAFE; l’icône
PROGRAMME clignotera.
-Les chiffres des minutes vont clignoter;
appuyez une seule fois sur le bouton +, les
minutes augmenteront de 1; si l’on maintient la
pression sur le bouton + pendant 2 secondes,
les chiffres des minutes augmenteront à la
vitesse de 8 minutes par seconde, les chiffres
des minutes iront de 00 à 59, après quoi les
chiffres des heures augmenteront de 1 jusqu’à
1:00; si le réglage dépasse le temps prévu,
appuyez sur le bouton – pour diminuer les
minutes en suivant le même procédé que pour
le bouton +.
Après avoir terminé le pré-réglage du
temporisateur de la cafetière, vous avez deux
possibilités:
- Appuyez sur le bouton ON/OFF(20);
l’afficheur reviendra au mode horloge normal
et l’icône PROGRAMME sera actionnée.
- Si, pendant 5 secondes,l’on n’appuie
sur aucune touche, le nouveauréglage est
confirmé automatiquement et le mode Horloge
normal est affiché;l’icône PROGRAMME sera
actionnée.
-Si vous souhaitez arrêter le
fonctionnement du temporisateur, appuyez à
nouveau sur le bouton ON/OFF (20); le
temporisateur s’arrêtera et l’icône
PROGRAMME disparaîtra sans modifier la
mémoire de celui-ci.
-Lorsque le mode de percolation
programmé sera terminé, l’icône
PROGRAMME disparaîtra et la cafetière
reviendra au mode horloge normal.
• 19 •
-Quand l’utililisateur veut activer la
fonction Minuterie, il doit appuyer une fois sur
la touche PROG, l’icone Program clignote et le
dernier réglage du minuteur est affiché.
S’il n’y a aucune modification, appuyer sur la
touche ON/OFF (20) pour réactiver le
programme (TIMER).
(5) En mode horloge normal, chaque fois
que vous appuyez sur le bouton ON/
OFF,la cafetière procédera à la
percolation du café; appuyez encore
une fois sur le bouton ON/OFF(20); la
cafetière arrêtera la percolation et
reviendra au mode horloge normal.
(6) À la mise en marche de la Moka, une
érie de bips signale que la machine a
entrepris le cycle de préparation du café.
(7) Lorsque le café est prêt, un Bip continu
avertit l’utilisateur que le café est prêt.
(8) Lorsque vous désirez préparer du café et
que vous appuyez sur le bouton ON/OFF
(20) après avoir oublié de verser de l’eau,
après un délai de secondes au maximum
vous entendrez un Bip pendant 30
secondes et l’icône EVAPORATION
COMPLETE clignotera pour vous prévenir,
jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton
ON/OFF (20)pour arrêter le
fonctionnement.
(9) Lorsqu’on appuie sur une bouton
quelconque, on entend un Bip.
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Avant de nettoyer la cafetière MOKA, toujours
la retirer de la base d’alimentation et détacher
la prise. Vérifier que l’électroménager repose
sur une surface plane.
Ouvrir le couvercle, avec un chiffon doux nettoyer
le récipient supérieur, le tube en acier
inoxydable et le couvercle en les mettant sous
l’eau courante ou en les plongeant dans de l’eau
savonnée tiède. Nettoyer la partie interne et
externe du récipient supérieur avec un chiffon
humide et essuyer (fig. 02).
Pour nettoyer la plaque filtre, retirer la garniture
et, avec une aiguille, enlever les grains de café
qui bouchent les trous (fig. 03-04).
Nettoyer le récipient inférieur avec un chiffon
doux et l’essuyer (fig. 05).
REMARQUE
partie inférieure de la Moka et la base
dans l’eau ou d’autres liquides.
Pour les nettoyer, utiliser un chiffon doux
propre et les essuyer soigneusement
avant de les remettre en place. Ne pas
utiliser de détergent agressif ou abrasif.
: ne plongez jamais la
ENTRETIEN
1. Si l’on n’utilise plus la Moka, la conserver
dans un lieu sec.
2. Remplacer la garniture quand il est usé ou
abîmé.
3. Quand la cafetière MOKA n’est pas
utilisée, ne pas serrer entre eux les
récipients supérieur et inférieur et retirer la
garniture.
Conservation: le câble d’alimentation est
fixé à la base d’alimentation. Pour éviter le
désordre, ne dérouler que la longueur de câble
nécessaire pour arriver à la prise en toute
sécurité.
Durant l’usage, le câble restant peut rester
enroulé. Avant de mettre en place
l’électroménager, enrouler le câble autour des
pieds sous la base.
Décalcification: cette opération consiste à
enlever les dépôts de calcium qui se forment à
la longue sur les parties métalliques de
l’électroménager. Afin que la cafetière MOKA
fonctionne au mieux, effectuer la décalcification
périodiquement. La fréquence dépend de la
dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation
de la MOKA. La décalcification nettoie l’intérieur
de l’unité.
Verser deux cuillers à soupe d’acide citrique
dans l’entonnoir et remplir la cafetière MOKA
de 330 ml d’eau. Vérifier que toutes les parties
soient montées correctement et que le couvercle
soit fermé. Placer la cafetière MOKA sur la base
d’alimentation et brancher l’appareil à la prise
électrique. Exécuter un cycle normal sans café.
À la fin, éliminer la solution de lavage.
À la fin du traitement anticalcaire, avant d’utiliser
l’appareil électroménager pour préparer le café,
exécuter un cycle complet avec de l’eau propre
et froide, sans café.
• 20 •
ESPAÑOL
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar un electrodoméstico, siempre
es preciso respetar las medidas de
precaución fundamentales, que
garantizan la seguridad. Entre ellas, se
encuentran las siguientes.
1. Lea todas las instrucciones.
2. Nunca toque las superficies que estén muy
calientes. Utilice las asas y las ruedillas.
3. Para prevenir incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales, NUNCA
SUMERJA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN,
EL ENCHUFE NI LA BASE en agua u otros
líquidos.
4. Nunca se aleje de la zona en que se
encuentra el aparato, cuando lo usan los
niños. Controle en todo momento lo que
hacen.
5. Extraiga la clavija del enchufe, cuando no
usa el electrodoméstico y antes de proceder a limpiarlo. Aguarde hasta que el
aparato se enfríe, antes de montar o extraer
sus componentes y antes de limpiarlo.
6. Si la clavija o el cable de alimentación no
están en perfectas condiciones, no ponga
en funcionamiento el aparato. Tampoco lo
use, si ha constatado que funciona mal o
que tiene algún desperfecto. Diríjase al
centro de asistencia autorizado más cer-
cano para que lo controle, repare y/o ponga a punto.
7. No lo use al aire libre.
8. No deje el cable de alimentación colgando
de la mesa ni de la barra. Impida que el
mismo entre en contacto con superficies que
estén muy calientes.
9. Nunca ubique el electrodoméstico arriba o
cerca de un hornillo de gas o eléctrico,
calientes. No lo ponga en el horno caliente.
10. Llene el recipiente inferior con agua. A
continuación, enrosque bien los recipientes
superior e inferior. Luego, ubique el
electrodoméstico sobre la base de
alimentación. Por último, enchufe la clavija
en la toma de electricidad de la pared. A
la hora de desconectar el electrodoméstico,
desmonte el cuerpo de la cafetera de la
base de alimentación y desenchufe la
clavija de la toma de electricidad.
11. Una vez que haya vaciado la unidad y la
haya extraído de la base de alimentación,
desenchufe la clavija del electrodoméstico.
12. Limpie el electrodoméstico con regularidad,
para evitar que se bloquee.
13. No destine el electrodoméstico a usos
distintos del previsto.
14. Para que disminuya el peligro de que
estalle un incendio y de que se produzcan
descargas eléctricas, no extraiga la base
cuando el electrodoméstico esté en
funcionamiento.
15. La cafetera debe ser utilizada sólo para el
suo previsto y para ningún otro.
16. Si el recipiente inferior de la cafetera está
demasiado lleno, puede salpicar café
hirviendo.
EL PRESENTE ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ DESTINADO
EXCLUSIVAMENTE A UN USO DOMÉSTICO
(CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES A BUEN
RECAUDO).
• 21 •
ESPAÑOL
Características y ventajas
1. Tapa de acero inoxidable
2. Ruedilla de plástico de la tapa
3. Recipiente superior de acero inoxidable,
con capacidad para 3 - 6 tazas
4. Manga de acero inoxidable, de diseño
ergonómico
5. Placa de nivel máximo del agua
6. Tubo de acero inoxidable.
Envía el café al recipiente superior.
7. Placa - filtro superior
Impide que las borras de café penetren en
el recipiente superior.
8. Guarnición
Permite enroscar firmemente los recipientes
superior e inferior.
9. Bote con embudo para el café
Máximo: 6 tazas (26 g de café).
9(a). Filtro adaptador de café para 3 tazas.
10. Recipiente inferior de acero inoxidable
Máximo: 6 tazas (330 ml de agua).
11. Válvula de purga.
Evita que se produzca una explosión:
cuando la presión del recipiente inferior
supera los 4 bar, la válvula descarga la
presión automáticamente.
12. Indicador luminoso
13. Base que no se calienta
Evita que se estropeen las mesas y las
barras.
14. Base de alimentación
Extraiga la unidad de la base de
alimentación para servir el café,
cómodamente y sin cables, directamente
en la mesa.
15. Alojamiento para guardar el cable de
alimentación
Está situado debajo de la base y permite
mantener la barra siempre en orden. Es
ideal para guardar el electrodoméstico.
16. Indicador de nivel del agua para 3 - 6
tazas indicado en la máquina.
17. Interruptor de Programa “PROGR”
18. Interruptor “+”
19. Interruptor “-”
20. Interruptor Principal “ON/OFF”
21. LED de Segnal de Encendido
• 22 •
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Este electrodoméstico posee un cable
de alimentación corto, para evitar que
se enrede y que la gente tropiece con
el mismo, como sucede con los cables
largos. Si desea emplear una extensión,
la potencia de funcionamiento de la
misma tiene que ser, como mínimo,
igual a la potencia del electrodoméstico
cuando está funcionando. Además,
recuerde que hay que ubicar la
extensión de manera tal que no
cuelgue de la barra y cuidando que
nadie tropiece con la misma.
AVISO: el presente
electrodoméstico consta de
puesta a tierra. La extensión
tiene que ser un cable de tres
hilos, con puesta a tierra. Si la
clavija no es idónea, contacte
con un electricista cualificado.
No modifique la clavija en lo
más mínimo.
USO DE LA MOKA
1. Ubique la base de la MOKA sobre una su-
perficie plana y resistente al calor, que esté
cerca de una toma de electricidad y fuera
del alcance de los niños.(Footnotes)
PRIMERA UTILIZACIÓN
por primera vez la Máquina para café Moka,
o en el caso en que no se ha utilizado durante
largo tiempo, la llenen hasta la nivel “6” tazas
(16) y la pongan en función sin consumir el
café. Luego, echen el agua caliente, apaguen,
la dejen refrigerar y luego la limpien.
2. Antes de utilizar la MOKA por primera vez,
lave bien todos sus componentes. A estos
efectos, lea las instrucciones de limpieza y
mantenimiento que se detallan más
adelante.
3. Para hacer 3 tazas de café, desenrosque la
parte superior, extraiga el filtro adaptador
de 3 tazas y el filtro con embudo de 6 tazas
de la parte inferior. Luego, llene de agua la
parte inferior hasta el nivel de 3 tazas.
Vuelva a montar el filtro de 6 tazas y el filtro
adaptador de 3 tazas y eche el café en el
filtro adaptador de 3 tazas.
- Antes de utilizar
ESPAÑOL
4. Si desea preparar 6 tazas de café, llene de
agua la parte inferior hasta el nivel “6” (16).
Ponga el café en el filtro de 6 tazas que se
usa solo.
Es aconsejable usar Café moka molido fino.
Apriete el café ligeramente.
5. Enrosque firmemente los recipientes
inferior y superior. Ubique la unidad sobre
la base de alimentación. Enchufe la clavija
en la toma en presar el botón ON/OFF
(20). Una sere de pitidos sonará como
mínimo durante 5 segundos para indicar
que empieza la ebullición del café.
6. Al final del ciclo de preparación del café, se
apaga el piloto y, durante 30 segundos, la
máquina emite una serie de “bips”. Ello indica que el café está listo.
7. Desenchufe la clavija, eche el café en las
tazas y sirva.
IMPORTANTE
: cuando el agua
hierve, la tapa tiene que permanecer
cerrada.
ATENCIÓN
: el cuerpo de acero
inoxidable puede estar a temperaturas muy elevadas. No toque las
superficies que estén muy calientes,
hasta que se enfríen.
ATENCIÓN
: quitar el contacto
eléctrico cuando la cafetera no
funcione: esperar a que se enfríe.
AVISO
: nunca encienda el
electrodoméstico sin agua.
MODALIDAD + - INICIO/PARADA
(ON/OFF) Corriente
(1)Con la corriente conectada:
-El display EL (con luminescencia
eléctrica) se ilumina y se apaga transcurrido 1
minuto.
-Al pulsar una tecla cualquiera, el
display EL se iluminará durante 1 minuto.
• 23 •
-El display EL se apagará al desconectar
la corriente alterna.
-El reloj eléctrico LCD está alimentado
normalmente por corriente alterna y si se
desconecta la corriente alterna, el reloj LCD
puede continuar funcionando con la batería que
se encuentra en el interior del aparato.
-La luz del LED se encenderá cuando la
corriente esté conectada.
(2) BOTÓN “PROGR”(Programación)
-En la modalidad con reloj, pulsar y
mantener apretada el botón MODALIDAD
(“PROGR”) (17) durante 2 segundos, la
cafetera se pondrá en la modalidad de ajuste
del reloj y el icono RELOJ (CLOCK) se iluminará
con carácter intermitente, pulsar el botón
ON/OFF (20) y la cafetera volverá al display
normal con reloj.
-En la modalidad con reloj, pulsar sólo
una vez el botón MODALIDAD (“PROGR”)
(17), la cafetera se pondrá en la modalidad
de ajuste de la ebullición y el icono del
PROGRAMACION (PROGRAM) se iluminará
con carácter intermitente, pulsar el botón
ON/OFF (20) y la cafetera volverá al display
normal con reloj.
(3) PROGRAMA DE AJUSTE DEL RELOJ:
-Con la modalidad normal con reloj.
-Pulsar y mantener apretada el botón
MODALIDAD (“PROGR”) (17) durante 2
segundos, el icono del RELOJ (CLOCK) se
ilumina con carácter intermitente y se encuentra
en la modalidad de ajuste del reloj.
-Los dígitos del minuto parpadearán,
pulsar sólo una vez la tecla +, el minuto se
aumentará de 1, si se pulsa la tecla – y se
mantiene apretada durante 2 segundos, los
dígitos del minuto aumentarán a una velocidad
de 8 minutos por segundo, los dígitos del minuto
contarán de 00 a 59 y entonces los dígitos de
la hora aumentarán de uno es decir 1 : 00, si el
ajuste ha superado el tiempo supuesto, pulsar
la tecla – para disminuir el minuto lo mismo
que la tecla +.
ESPAÑOL
Después de haber terminado el ajuste del reloj,
hay dos posibilidades:
(i)Pulsar el boton ON/OFF (20) y el
display volverá a la posición normal con reloj.
(ii)Si durante 5 segundos no pulsa botón
alguno, se considera confirmado automá
ticamente el nuevo ajuste y se visualiza la
modalidad reloj normal.
(4)MODALIDAD DE INICIO DE
EBULLICIÓN DEL CAFÉ
- Con la modalidad normal con reloj, si se pulsa
el botón MODALIDAD (“PROGR”) (17) una
sola vez, la cafetera se pondrá en la
MODALIDAD DE INICIO DE EBULLICIÓN DEL
CAFÉ (COFFEE START BOILING MODE) y se
iluminará el icono PROGRAMA (PROGRAM).
-Los dígitos del minuto parpadearán,
pulsar sólo una vez la tecla +, el minuto se
aumentará de 1, si de pulsa la tecla – y se
mantiene apretada durante 2 segundos, los
dígitos del minuto aumentarán a una velocidad
de 8 minutos por segundo, los dígitos del minuto
contarán de 00 a 59 y entonces los dígitos de
la hora aumentarán de uno es decir 1 : 00, si el
ajuste ha superado el tiempo supuesto, pulsar
la tecla – para disminuir el minuto lo mismo
que la tecla +.
Después de haber terminado el ajuste del reloj,
hay dos posibilidades:
-Pulsar el botón ON/OFF (20), el
display volverá a la posición normal con reloj
y el icono del PROGRAMA (PROGRAM) se
conectará.
-Si durante 5 segundos no pulsa botón
alguno, se considera confirmado automá
ticamente el nuevo ajuste y se visualiza la
modalidad reloj normal. El icono del
PROGRAMA (PROGRAM) se conectará.
-Si se quiere parar la función de parada
del temporizador de la cafetera, pulsar otra
vez el botón ON/OFF (20), se parará el
temporizador de la cafetera y el icono del
PROGRAMA (PROGRAM) desaparecerá
quedando invariada la memoria del
temporizador de la cafetera.
-Cuando la modalidad programada de
ebullición del café se haya completado, el icono
del PROGRAMA (PROGRAM) desaparecerá
y la cafetera volverá a la modalidad normal
con reloj.
-Para accionar la función Temporizador,
pulse el botón “PROGR” (17) una vez sola. El
icono Program parpadea y se visualiza el último
ajuste que se guardara en el temporizador.
Si no desea efectuar modificatión alguna, pulse
el botón ON/OFF (20) para volver a accionar
el programa (TIMER).
(5) Con la modalidad normal con reloj, al
pulsar el botón ON/OFF (20), la cafetera
empezará a hervir el café, pulsar de nuevo
el botón ON/OFF (20), se parará la
ebullición y se volverá a la modalidad
normal con reloj.
(6) Cuando la máquina de café exprés Moka
se pone en marcha, una serie de “ bips ”
indica que ha comenzado a preparar
café.
(7) Cuando ha terminado de preparar el café,
un “bip” ininterrumpido le avisa que el
café está listo.
(8) Cada vez que se quiera hervir el café y se
pulse el botón ON/OFF (20), pero se ha
olvidado de poner el agua, después una
espera máxima de 30 segundos, sonará
durante 40 segundos una señal acústica
de 8Hz y el icono BOIL DRY (SIN AGUA)
parpadeará para avisar al usuario hasta
que el mismo pulse el botón ON/OFF (20)
para parar el funcionamiento.
(9) Cada vez que se pulse la tecla, se generará
una señal acústica.
• 24 •
ESPAÑOL
LIMPIEZA
Antes de proceder a limpiar la MOKA,
extráigala siempre de la base de alimentación
y desenchufe la clavija de la toma de
electricidad. Cerciórese de que el
electrodoméstico se encuentre ubicado sobre
una superficie plana.
Abra la tapa. Ubique el recipiente superior, el
tubo de acero inoxidable y la tapa bajo un
chorro de agua corriente o sumérjalos en agua
jabonosa tibia y límpielos con un paño suave.
Limpie la parte interior y exterior del recipiente
superior con un paño húmedo. A continuación,
seque bien (fig. 02).
A la hora de limpiar la placa filtro, extraiga la
guarnición y, con una aguja, elimine los granos
de café que obturan los orificios (fig. 03 ,04).
Limpie el recipiente inferior con un paño suave y
séquelo (fig. 05).
: no sumerja la parte inferior de
AVISO
la MOKA ni la base de alimentación en
agua u otros líquidos. Límpielas con un
paño suave y limpio, ligeramente
húmedo. Luego séquelas bien, antes de
ubicarlas en su lugar. No utilice
detergentes muy fuertes, ni abrasivos.
MANTENIMIENTO
1. Cuando no utilice la MOKA, guárdela en
un lugar seco.
2. Cambie la guarnición cuando se gaste o
sufra algún desperfecto.
3. Cuando no use la MOKA, no apriete los
recipientes superior e inferior entre sí y
extraiga la guarnición.
Conservación: el cable de alimentación
está unido a la base de alimentación. Para no
crear desorden, desenrolle tan sólo la parte de
cable que resulte necesaria para llegar a la
toma de electricidad, en condiciones de
seguridad.
Al usar el artefacto, el cable restante puede
quedar enrollado. Antes de guardar el
electrodoméstico, enrosque el cable alrededor
de las patas de la base.
Descalcificación: esta operación consiste en
desincrustar los restos de agua calcárea que,
con el paso del tiempo, se forman en las partes
metálicas del electrodoméstico. Para que la
MOKA funcione a la perfección, desincruste
periódicamente el artefacto. La regularidad
depende de la dureza del agua y de la frecuencia
con que usa Usted la MOKA. La desincrustación
permite limpiar el interior de la unidad.
Eche dos cucharas soperas de ácido cítrico en el
embudo y llene la MOKA con 330 ml de agua.
Verifique que todas las partes estén montadas
correctamente y que la tapa esté cerrada.
Coloque la MOKA sobre la base de alimentación
y enchufe el electrodoméstico en la toma de
electricidad. Realice un ciclo normal sin café. Al
final, elimine la solución de lavado .
Cuando la desincrustación hayan concluido,
antes de usar el electrodoméstico para preparar café, realice un ciclo completo, con agua
limpia y fría, pero sin café.
• 25 •
NEDERLAND
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
Wanneer men een huishoudelijk
apparaat gebruikt, dient men altijd de
fundamentele veiligheidsmaatregelen in
acht te nemen, de volgende hierbij
inbegrepen.
1. Lees alle instructies.
2. Kom niet aan hete oppervlakken. Gebruik
handgrepen en knoppen.
3. Om brand, elektroshocks en persoonlijk
letsel te voorkomen mag HET
STROOMSNOER, DE STEKKER OF DE
BASIS niet in water of andere vloeistoffen
ondergedompeld worden.
4. Het apparaat dient van dichtbij te worden
gecontroleerd, indien het door kinderen, of
in de buurt ervan, gebruikt wordt.
5. Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet gebruikt wordt en alvorens
het te reinigen. Wacht tot het apparaat
koud is alvorens er onderdelen in te doen
of uit te halen en voordat u het schoonmaakt.
6. Gebruik het apparaat nooit als de stekker
of het stroomsnoer beschadigd is, of nadat
zich storingen hebben voorgedaan. Wend
u tot de dichtstbijzijnde erkende servicedienst
voor controles, reparaties, en om het
apparaat voor gebruik gereed te maken.
7. Gebruik het niet in de buitenlucht.
8. Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet langs
de tafelrand of het aanrecht naar beneden
hangt en ook dat deze niet in aanraking
komt met hete oppervlakken.
9. Zet het apparaat niet op of in de buurt van
een gas- of elektrisch fornuis en zet het ook
niet in een warme oven.
10. Vul het onderste reservoir met water, draai
het bovenste reservoir vervolgens stevig op
het onderste. Zet het apparaat op het
kookplaatje en doe tenslotte de stekker in
het stopcontact aan de muur. Om het
apparaat los te koppelen dient men de
koffiepot van het kookplaatje te nemen en
de stekker uit het stopcontact te trekken.
11. Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact na de koffiepot leeg te hebben
gemaakt en deze van het kookplaatje te
hebben genomen.
12. Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het geblokkeerd raakt.
13. Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan waarvoor het gemaakt is.
14. Om het gevaar voor brand of elektroshocks
te verminderen, dient men het kookplaatje
nooit weg te nemen als het apparaat in
gebruik is.
15. Het Koffiezetapparaat mag alleen gebruikt
worden met het bijgeleverde kookplaatje
en niet met iets anders.
16. Indien er in het onderste gedeelte van het
koffiezetapparaat te veel water gedaan is,
kan de koffie tijdens het zetten overlopen.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK!
(BEWAAR DEZE INSTRUCTIES)
• 26 •
NEDERLAND
Kenmerken en voordelen
1. Roestvrij stalen deksel
2. Kunststof knop van het deksel
3. Roestvrij stalen bovenste reservoir met een
inhoud van 3 - 6 kopjes
4. Roestvrij stalen handgreep met
ergonomisch design
5. Plaatje voor maximum waterpeil
6. Roestvrij stalen buis
Deze leidt de koffie naar het bovenste
reservoir.
7. Bovenste filterplaat
Deze voorkomt dat koffieresten in het
bovenste reservoir terechtkomen.
8. Dichting
Hierdoor kan het bovenste reservoir stevig
op het onderste worden vastgedraaid.
9. Houder met trechter voor de koffie
Maximum 6 kopjes (26 g koffie).
9(a). Koffiefilter voor 3 kopjes.
10. Roestvrij stalen onderste reservoir
Maximum 6 kopjes (330 ml water).
11. Ontlichtingsventiel
Deze voorkomt explosiegevaar: als de druk
in de onderste houder hoger dan 4 bar is,
laat het ventiel de druk automatisch af.
12. Controlelampje
13. Basis die niet warm wordt
Deze voorkomt dat tafels en aanrechten
beschadigd worden.
14. Kookplaatje
Haal de koffiepot van het kookplaatje om
de koffie op eenvoudige wijze en zonder
kabels rechtstreeks aan tafel te serveren.
15. Ruimte om het stroomsnoer in op te bergen
Deze bevindt zich onder de basis en
hierdoor blijft het aanrecht opgeruimd. Het
is ideaal wanneer het apparaat
opgeborgen wordt.
16. Water peil aanwijzer voor 3 -6 tassen.
17. Toets “PROGR”
18. Toets “+”
19. Toets “-”
20. Toets “ON/OFF”
21. LED Power
• 27 •
SPECIALE AANWIJZINGEN VOOR
HET STROOMSNOER
Het apparaat is voorzien van een kort
stroomsnoer om het gevaar dat een
lang snoer in de war raakt of dat men
erover struikelt tot een minimum te
beperken. Het werkvermogen van een
eventueel verlengsnoer dient minstens
gelijk te zijn aan het werkvermogen
van het apparaat. Bovendien dient het
verlengsnoer zodanig te worden
geplaatst dat het niet buiten het
aanrecht hangt en men er niet over kan
struikelen.
WAARSCHUWING:
dit huishoudelijke apparaat is
voorzien van aarding. Het
verlengsnoer dient een snoer
met drie kabels te zijn met
aardleiding. Indien de stekker
niet geschikt is, dient men zich
tot een gekwalificeerde
elektricien te wenden. Wijzig de
stekker op geen enkele manier.
HET GEBRUIK VAN HET
KOFFIEZETAPPARAAT
1. Zet de basis van het koffiezetapparaat op
een vlakke en warmtebestendige
ondergrond in de buurt van een stopcontact
en uit de buurt van kinderen.
EERSTE BEWERKING -
mokkapot voor de eerste keer te gebruiken, of
indien het gedurende een lange periode buiten
gebruik was, hem tot het niveau voor “6” kopjes
(16) en laat hem zonder koffie doorlopen.
Laat het warme water aflopen, schakel het
toestel uit, laat het afkoelen en reinig het dan.
2.Voordat u het KOFFIEZETAPPARAAT voor het
eerst gebruikt, dienen alle onderdelen grondig
te worden afgewassen (zie de volgende
reinigings- en onderhoudsinstructies).
3. Om 3 kopjes koffie te zetten, dient men het
bovenste gedeelte los te draaien, het
verloopfilter voor 3 koppen te verwijderen
en het trechterfilter voor 6 koppen uit het
onderste gedeelte te nemen. Vul het
onderste gedeelte vervolgens met water tot
aan de aanduiding voor 3 kopjes. Plaats
het verloopfilter voor 6 koppen en het
Vooraleer de
NEDERLAND
verloopfilter voor 3 koppen terug en doe
koffie in het filter voor 3 koppen.
4. Vul, om 6 koppen koffie te zetten, het
onderste gedeelte tot aan het niveau voor
6 koppen met water. Doe de koffie in het
filter voor 6 koppen, dat nu alleen gebruikt
moet worden.
Aangeraden wordt fijn gemalen
mokkakoffie te gebruiken en deze een
beetje ann te drukken.
5. Draai het onderste reservoir stevig op
het bovenste vast. Zet het koffiepotje op de
basis. Doe de stekker in het stopcontact.
Een reeks pieptonen gedurende 5
seconden duiden aan dat begonnen wordt
met koffiezetten. Binnen enkele minuten
loopt de koffie in het bovenste reservoir.
6. Aan het eindevan de koffiezetcyclus gaat
het controlelampje uit en is gedurende 30
seconden een reeks geluidssignalen te
horen, wat wil zeggen dat de koffie klaar
is.
7. Haal de stekker uit het stopcontact. Schenk
de koffie in en serveer deze.
BELANGRIJK:
tijdens het koken
dient het deksel dicht te zijn.
LET OP
: het roestvrij stalen lichaam
kan erg heet zijn. Kom niet aan de
hete oppervlakken tot deze afgekoeld
zijn.
LET OP
:het apparaat mag niet open
geschroefd worden zolang het nog
warm is. Wacht tot het afgekoeld is
om het bovenste en onderste gedeelte
van elkaar te schroeven.
WAARSCHUWING
: schakel het
apparaat nooit in zonder water.
(1) Als de stroom ingeschakeld is:
-Het EL (elektroluminescentie) display
brandt en gaat na 1 minuut weer uit.
-Indien op een willekeurige toets
gedrukt wordt, gaat het EL display gedurende
1 minuut branden.
-Het EL display gaat uit, als de
wisselstroom uitgeschakeld wordt.
-De LCD klok werkt over het algemeen
op wisselstroom. Als de wisselstroom
uitgeschakeld wordt, kan de LCD klok met
behulp van de in het apparaat ingebouwde
batterij blijven lopen.
-Het stroomcontrolelampje brandt als de
stroom ingeschakeld is.
(2) “PROGR” TOETS: (Programmering)
-Druk op de “PROGR” toets (17) en houd
deze gedurende 2 seconden ingedrukt, terwijl
het apparaat op de klokstand staat. Het
koffiezetapparaat gaat over tot de stand om
de klok in te stellen en het CLOCK-symbool
knippert. Door op de ON/OFF (20) toets te
drukken, gaat het koffiezetapparaat weer terug
naar het gewone klokdisplay.
-Druk één keer op de “PROGR”(17)
toets, terwijl het apparaat op de klokstand
staat en het koffiezetapparaat gaat over tot de
stand om het koffiezetten in te stellen. Het
PROGRAM-symbool knippert nu. Door op de
ON/OFF (20) toets te drukken, gaat het
koffiezetapparaat weer terug naar het gewone
klokdisplay.
(3) PROGRAMMA KLOK INSTELLEN:
-Op de gewone klokstand.
-Druk op de “PROGR” toets (17) en houd
deze gedurende 2 seconden ingedrukt. Het
CLOCK-symbool knippert. Het apparaat staat
nu op de stand om de klok in te stellen.
-De minuten knipperen. Druk één keer
op de + toets. De minuten worden met 1
vermeerderd. Indien op de + toets gedrukt
wordt en deze gedurende 2 seconden
ingedrukt gehouden wordt, nemen de minuten
met een snelheid van 8 minuten per seconde
toe. De minuten worden van 00 tot 59 geteld
en vervolgens worden de uren vermeerderd met
1, zoals bijvoorbeeld 1:00. Druk op de – toets,
• 28 •
NEDERLAND
indien de klok te ver is doorgelopen en
verminder de minuten op dezelfde wijze als de
+ toets deze vermeerdert.
Nadat de klok ingesteld is, zijn er twee
mogelijkheden:
[i] Druk op de ON/OFF (20) toets en het
display keert terug naar de gewone klokstand.
[ii] Indien gedurende 5 seconden geen toets
ingedrukt wordt, wordt de nieuwe instelling
automatisch als bevestigd beschouwd en wordt
de Klok weer getoond.
(4) START KOFFIEZETTEN STAND:
- Indien men op de gewone klokstand één
keer op de “PROGR” toets (17) drukt, gaat
het koffiezetapparaat over op de ON/
OFF KOFFIEZETTEN STAND. Het
PROGRAM-symbool knippert nu.
- De minuten knipperen. Druk één keer op de
+ toets. De minuten worden met 1
vermeerderd. Indien op de + toets gedrukt
wordt en deze gedurende 2 seconden
ingedrukt gehouden wordt, nemen de
minuten met een snelheid van 8 minuten
per seconde toe. De minuten worden van
00 tot 59 geteld en vervolgens worden de
uren vermeerderd met 1, zoals
bijvoorbeeld 1:00. Druk op de – toets,
indien de klok te ver is doorgelopen en
verminder de minuten op dezelfde wijze
als de + toets deze vermeerdert.
Nadat de koffietimer ingesteld is, zijn er twee
mogelijkheden
- Druk op de ON/OFF (20) toets en hed
display keert terug naar de gewone
klokstand. Het PROGRAM-symbool
brandt.
- Indien gedurende 5 seconden geen toets
ingedrukt wordt, wordt de nieuwe
instelling automatisch als bevestigd
beschouwd en wordt de Klok weer
getoond. Het PROGRAM-symbool brandt.
-Indien men de werking van de koffietimer
wenst te stoppen, dient men opnieuw op
de ON/OFF (20) toets te drukken. De
koffietimer stopt en het PROGRAMsymbool verdwijnt, terwijl het geheugen
van de koffietimer onveranderd blijft.
-Als de geprogrammeerde koffiezettijd
voltooid is, verdwijnt het PROGRAMsymbool en keert het koffiezetapparaat
terug naar de gewone klokstand.
- Indien de gebruiker de timerfunctie wil
inschakelen, dient deze één keer op de
“PROGR” toets (17) te drukken. De
“program” icoon knippert en de laatst
opgeslagen instelling van de timer wordt
getoond.
Druk, indien er geen wijzigingen zijn, op
de ON/OFF toets (20) om het programma
(TIMER) opnieuw in te schakelen.
(5) Indien men op de gewone klokstand op
de ON/OFF (20) toets drukt, begint het
koffiezetapparaat koffie te zetten. Druk
vervolgens weer op de ON/OFF (20)
toets. Het apparaat stopt met koffiezetten
en keert terug naar de gewone klokstand.
(6) Als het koffiezetapparaat start, geeft een
reeksgeluidssignalen aan dat de machine
begonnen is met het koffiezetproces.
(8) Als het koffie klaar is, waarschuwt een
doorlopend geluidssignaal de gebruiker
dat de koffie klaar is.
(8) Indien men koffie wil zetten en op de ON/
OFF (20) toets drukt, maar men vergeten
is water in het apparaat te doen, is na
maximaal 20 seconden gedurende 30
seconden een pieptoon van 8 Hz te horen
en knippert het BOIL DRY-symbool (droog
koken), om de gebruiker hierop attent te
maken, zodat deze op de ON/OFF (20)
toets drukt om de werking te stoppen.
(9) Indien er op een willekeurige toets gedrukt
wordt, is een pieptoon te horen.
• 29 •
NEDERLAND
SCHOONMAKEN
Alvorens het koffiezetapparaat te reinigen, dient
men het altijd van het kookplaatje te nemen en de
stekker uit het stopcontact te halen. Controleer dat
het apparaat op een vlakke ondergrond staat.
Open het deksel. Maak het bovenste reservoir,
de roestvrij stalen buis en het deksel met een
zacht doekje schoon door deze onder stromend
water te houden of deze in lauw water met
afwasmiddel onder te dompelen. Reinig de
binnen- en buitenkant van het bovenste reservoir
met een vochtig doekje en droog deze af (fig.
02).
Om het filterplaatje te reinigen, dient men de
dichting te verwijderen en met een naald de
koffiekorreltjes te verwijderen die de gaatjes
verstoppen (fig. 03,04).
Reinig het onderste reservoir met een zacht
doekje en droog het af (fig. 05).
WAARSCHUWING
dompel het onderste gedeelte van het
koffiezetapparaat en het voetstuk niet onder
in water of andere vloeistoffen.
Om deze te reinigen dient men een zacht
schoon vochtig doekje te gebruiken en deze
zorgvuldig af te drogen, alvorens deze terug
te plaatsen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen.
:
ONDERHOUD
1. aLS HET KOFFIEZETAPPARAAT NIET
GEBRUIKT WORDT, DIENT MEN HET OP
EEN DROGE PLAATS TE BEWAREN.
2. Vervang de dichting als deze versleten of
beschadigd is.
3. Als het koffiezetapparaat niet gebruikt
wordt, dient men de bovenste en onderste
reservoirs niet vast te draaien en de dichting
te verwijderen.
Opbergen: het stroomsnoer is aan het
kookplaatje bevestigd. Om wanorde te
voorkomen, dient men het snoer slechts zover af
te rollen als nodig is om het stopcontact op veilige
manier te bereiken. Tijdens het gebruik kan de
rest van het snoer opgerold blijven. Alvorens het
apparaat op te bergen, dient men de kabel om
de pootjes onder de basis te wikkelen.
Ontkalken: deze handeling bestaat uit het
verwijderen van de kalkaanslag, die zich op
den duur op de metalen delen van het apparaat
vormt. Voor een optimale werking van het
koffiezetapparaat dient het periodiek ontkalkt
te worden. De frequentie hangt af van de
hardheid van het water en van de
gebruiksfrequentie van het koffiezetapparaat.
Bij het ontkalken wordt de binnenkant van het
apparaat gereinigd.
Doe twee eetlepels citroenzuur in de trechter en
vul het koffiezetapparaat met 300 ml water.
Controleer dat alle onderdelen op de juiste
manier gemonteerd zijn en dat het deksel
gesloten is. Zet het koffiezetapparaat op het
kookplaatje en doe de stekker in het stopcontact.
Verricht een gewone koffiezetcyclus zonder
koffie. Verwijder de schoonmaakoplossing ann
het einde van de cyclus.
Aan het einde van de ontkalkingcyclus dient
men, alvorens het apparaat te gebruiken om
koffie te zetten, een volledige cyclus met schoon
koud water en zonder koffie te verrichten.
• 30 •
PORTUGAL
MEDIDAS DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
Quando se usa um electrodoméstico,
deve-se sempre respeitar as precauções
de segurança fundamentais, como as
seguintes.
1. Ler todas as instruções.
2. Não tocar em superfícies muito aquecidas.
Utilizar punhos e manípulos.
3. Para evitar incêndios, choques eléctricos e
feridas pessoais, NÃO MERGULHAR O
CABO DE ALIMENTAÇÃO, A FICHA OU A
BASE na água ou em qualquer outro líquido.
4. Deve-se controlar o aparelho de perto quando o mesmo for usado por miúdos ou nas
proximidades dos mesmos.
5. Desligar a ficha da tomada quando o
electrodoméstico não está a ser usado e
antes de limpá-lo. Esperar até que o
electrodoméstico se arrefeça antes de
introduzir ou extrair componentes e antes
de limpá-lo.
6. Não colocar o electrodoméstico em função,
com o cabo ou a ficha de alimentação
danificados ou caso o mesmo não estiver a
funcionar convenientemente ou esteja
avariado. Dirigir-se ao centro de
assistência autorizado mais próximo para
fazer controlos, reparações e regulações.
7. Não usar ao ar livre.
8. Não deixar que o cabo de alimentação
fique pendurado a partir da borda da mesa
ou da superfície de trabalho nem que entre
em contacto com superfícies muito
aquecidas.
9. Não colocar o electrodoméstico em cima
ou nas proximidades de um fogão a gás
ou eléctrico ou de um forno aquecido.
10. Encher o recipiente inferior com água,
apertar o recipiente superior com o inferior
de modo apropriado, posicionar o
electrodoméstico na base de alimentação
e, enfim, introduzir a ficha na tomada da
parede. Para desligar o electrodoméstico,
retirar o corpo da cafeteira da base de
alimentação e desligar a ficha.
11. Desligar a ficha do electrodoméstico após
ter esvaziado e retirado a unidade da base
de alimentação.
12. Limpar o electrodoméstico regularmente
para evitar que se bloqueie.
13. Não utilizar o electrodoméstico para fins
diferentes daquele previsto.
14. Para reduzir o risco de incêndio ou choques
eléctricos, não retirar a base quando o
electrodoméstico estiver em uso.
15. A cafeteira deve ser usada somente com o
suporte fornecido e com nenhum outro.
16. Se o recipiente da cafeteira estiver cheio
demais, é possível que saia café ferverdo.
EXCLUSIVAMENTE PARA USO
DOMÉSTICO!
(CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES)
• 31 •
PORTUGAL
Características e vantagens
1. Tampa de aço inoxidável
2. Manípulo de plástico da tampa
3. Recipiente superior de aço inoxidável com
capacidade de 3 a 6 chávenas
4. Manga de aço inoxidável de design
ergonómico
5. Chapa de máximo nível da água
6. Tubo de aço inoxidável
Manda o café para o recipiente superior.
7. Chapa filtro superior
Impede que resíduos de café entrem no recipiente superior.
8. Anel de vedação
Permite apertar apropriadamente o recipiente superior e inferior.
9. Filtro para o café
Máximo 6 chávenas (26 g de café).
9(a). Filtro adaptador para duas xícaras de
café.
10. Recipiente inferior de aço inoxidável
Nível Máximo 6 chávenas (330 ml de
água).
11. Válvula de saída.
Evita o risco de explosão; quando a
pressão no recipiente inferior superar 4
bares, a válvula descarrega a pressão automaticamente.
12. Indicador luminoso
13. Base que não se aquece
Evita danificar mesas e superfícies de
trabalho.
14. Base de alimentação
Remover a unidade da base de
alimentação para deitar e servir o café com
comodidade e sem a presença de fios directamente na mesa.
15. Vão para recolocar o cabo de alimentação
Situado em baixo da base, permite manter
a superfície de trabalho em ordem e é ideal
quando se guarda o electrodoméstico.
16. O indicador do nível da água 3 - 6 xícaras,
marcado nela
17. Interruptor “PROGR”
18. Interruptor “+”
19. Interruptor “-”
20. Interruptor Principal
21. Espia Ligamento
• 32 •
INSTRUÇÕES ESPECIAIS PARA O
CABO DE ALIMENTAÇÃO
O electrodoméstico é dotado de um
cabo de alimentação curto para que
não se corra o risco de o mesmo
emaranhar-se ou prender-se num cabo
longo. A potência de exercício de uma
eventual extensão deve ser pelo menos
igual à potência de exercício do
electrodoméstico. Além disso, a
extensão deve ser posicionada de
modo que não fique pendurada para
fora da superfície de trabalho e de
modo a não causar emaranhamentos.
AVISO: este electrodoméstico
apresenta aterramento; a
extensão deve ser um cabo de
três fios com aterramento. Se a
ficha não for idónea, contactar
um electricista qualificado.
Nunca alterar a ficha.
USO DA MOKA
1. Posicionar a base da cafeteira sobre uma
superfície plana e resistente ao calor, perto
de uma tomada de corrente e fora do
alcance de miúdos.
PRIMEIRA OPERAÇÃO
Cafeteira Moka pela primeira vez, ou se ela
ficou sem ser usada por um longo período,
encher até a nível para 6 xícaras (16) e façaa funcionar sem usar café. Jogue a água quente
fora, abra a cafeteira, deixe esfriar, então lavea.
2. Antes de usar a MOKA pela primeira vez,
lavar cuidadosamente todos os componentes
(consultar as instruções para limpeza e
manutenção).
3. Para 3 chávenas de café, desapertar a parte
superior, remover o filtro adaptador para
3 chávenas e o filtro cónico para 6 chávenas
da parte inferior, encher de água a parte
inferior até ao nível das 3 chávenas.
Reposicionar o filtro para 6 chávenas e o
filtro adaptador para 3 chávenas e deitar
o café no filtro adaptador para 3 chávenas.
- Antes de usar a
PORTUGAL
4. Para 6 chávenas de café, encher de água
a parte inferior até ao nível “6” (16).
Colocar o café no filtro para 6 chávenas,
que deverá ser usado sozinho.
Aconselha-se usar o Café Moka moído fino
e pressioná-lo levemente.
5. Apertar apropriadamente o recipiente
inferior e aquele superior, posicionar a
unidade na base de alimentação. Introduzir
a ficha en carregar na tecla de activação
ON/OFF (20).Uma série de bips emitidos
durante 5 segundos indicam que a
preparação do café está começando. Em
poucos minutos o café começará a fluir para
o recipiente superior.
6. No final do ciclo de preparação do café, o
indicador luminoso desligar-se-á e durante 30 segundos uma série de “bips”
indicarão que o café está pronto.
7. Desligar a ficha, deitar e servir o café.
IMPORTANTE
: durante a ebulição
a tampa deve estar fechada.
CUIDADO
: o corpo de aço
inoxidável pode encontrar-se muito
aquecido. Não tocar as superfícies
muito aquecidas, esperar até que se
arrefeçam.
CUIDADO
: Não desligue a
máquina da tomada enquanto estiver
quente. Não tente abrir a máquina
enquanto estiver quente: espere até
que esfrie.
AVISO
: nunca funcionar o
electrodoméstico sem a presença de
água.
Programa de Ebulição Sem água,
Relógio em Modo Partida/Parada
Ligar
(1)Quando está ligado:
–O mostrador EL (electroluminescência)
acende-se e, dentro de um minuto, apaga-se.
–Sempre que se carregar num botão
qualquer, o mostrador EL acender-se-á e
permanecerá aceso por um minuto.
–O mostrador EL apagar-se-á sempre
que a energia for desligada.
–O relógio LCD pode permanecer ligado
através da bateria colocada no interior do
dispositivo.
–O indicador luminoso permanecerá
aceso sempre que o aparelho estiver ligado.
(2) TECLA “PROGR” : (Programaç
-Na modalidade relógio, carregar na
Tecla “PROGR” (17) e manter o dedo na tecla
durante dois segundos, a cafeteira irá até à
modalidade de programação do relógio, e o
ícone do Relógio começará a piscar; carregar
na tecla de activação ON/OFF (20), a
cafeteira voltará para a posição normal no
mostrador do relógio.
-Na modalidade relógio, carregar na
Tecla “PROGR” (17) uma vez só, a cafeteira
irá até ao modo de programação da ebulição
do café, e o ícone de Programação começará a
piscar; carregar na tecla de activação ON/
OFF (20) , a cafeteira voltará para a posição
normal no mostrador do relógio.
(
3) Programação do Relógio:
-No modo relógio normal.
-Carregar na Tecla “PROGR” (17) e
manter o dedo na tecla durante dois segundos,
o ícone do Relógio estará no modo de
programação do relógio.
-Os algarismos que indicam os minutos
estarão a piscar, carregar na tecla + uma vez,
os minutos aumentarão de um a um, caso
carregue na tecla + durante dois segundos, os
minutos aumentarão na velocidade de 8
minutos por segundo, os algarismos indicam
os minutos de 00 a 59, em seguida os
caracteres relativos às horas aumentarão de
1:00. Ao programar, se por acaso superar o
horário desejado, carregar na tecla – para
diminuir os minutos num processo igual e
contrário ao da tecla +.
• 33 •
ão)
PORTUGAL
-Após terminar a programação do
relógio, há duas possibilidades:
-Carregar na tecla de activação ON/
OFF (20), o mostrador voltará para o modo
relógio normal.
-Se durante 5 segundos nenhum tecla for
utilizada, estará confirmada automaticamente
a nova programação e será visualizada a
modalidade normal Relógio.
(4)Modo de Início da Ebulição
do Café:
-No modo relógio normal, se carregar
na tecla “PROGR” (17) uma vez, a cafeteira
irá até ao Modo de Início da Ebulição do Café,
no ícone que aponta o Programa.
-Os algarismos que indicam os minutos
estarão a piscar, carregar na tecla + uma vez,
os minutos aumentarão de um a um, caso
carregue na tecla + durante dois segundos, os
minutos aumentarão na velocidade de 8 minutos
por segundo, os algarismos indicam os minutos
de 00 a 59, em seguida os caracteres relativos
às horas aumentarão de 1:00. Ao programar,
se por acaso superar o horário desejado,
carregar na tecla – para diminuir os minutos
num processo igual e contrário ao da tecla +.
-Após terminar a programação do
temporizador para a preparação do café, há
duas possibilidades:
-Carregar na tecla de activação ON/
OFF (20), o mostrador voltará para o modo
relógio normal, e o ícone do Programa estará
aceso.
-Se durante 5 segundos nenhum tecla for
utilizada, estará confirmada automaticamente
a nova programação e será visualizada a
modalidade normal Relógio.O ícone do
Programa também estará aceso.
-Para interromper o funcionamento do
temporizador do café, carregar na tecla de
ON/OFF (20) novamente, o temporizador do
café pára de funcionar e o ícone do Programa
desaparece mantendo a memória do
temporizador do café inalterada.
-Quando o programa de ebulição do
café estiver completado, o ícone do Programa
desaparecerá e a cafeteira voltará para o
modo relógio normal.
-Quando o usuário quiser activar a
função de timer, deverá carregar no tecla
“PROGR” uma vez, o ícone de programação
começa a piscar e a última programação do
timer será visualizada.
Se não houver nenhuma modificação a ser feita,
carregar no tecla ON/OFF para reativar a
programação (TIMER)
(5)No modo relógio normal, ao carregar
na tecla de activaç ON/OFF (20), a
cafeteira começará a ferver a água do
café, ao carregar novamente na tecla
ON/OFF (20), a cafeteira interromperá
a ebulição e voltará para o modo relógio
normal.
(6)Ao activar a cafeteira Moka, uma série
de “bips” indicará que a máquina
iniciou o processo de preparação do
café.
(7)Quando o café estiver pronto, um “bip”
longo e contínuo avisará ao usuário que
o café está pronto.
(8)Se ao fazer o café e carregar na tecla
Partida/Parada o usuário perceber que
esqueceu de colocar a água no
recipiente, depois de no máximo
segundos, um sinal sonoro de 8 Hz
permanecerá activo durante 30
segundos e o ícone de Ebulição sem
água começa a piscar com a finalidade
de avisar o usuário até que este se dê
conta e carregue novamente na tecla
ON/OFF (20)e interrompa o
funcionamento.
(9)Toda vez que se carrega numa tecla
ouve-se um sinal sonoro.
• 34 •
PORTUGAL
LIMPEZA
Antes de limpar a MOKA, retirá-la sempre da
base de alimentação e desligar a ficha. Certificar-se que o electrodoméstico esteja apoiado
sobre uma superfície plana.
Abrir a tampa, limpar o recipiente superior, o
tubo de aço inoxidável e a tampa com um pano
macio mantendo-os debaixo de água corrente
ou mergulhando-os em água morna com detergente. Limpar a parte interna e externa do recipiente superior com um pano húmido e enxugar
(fig. 02).
Para limpar a chapa do filtro, remover o anel
de vedação e, com uma agulha, retirar os grãos
de café que obstruem os orifícios (fig. 03, 04).
Limpar o recipiente inferior com um pano macio
e enxugá-lo (fig. 05).
: não mergulhar a parte inferior
AVISO
da MOKA e a base de alimentação em
água ou outros líquidos. Para limpálas, utilizar um pano macio húmido limpo
e enxugá-las cuidadosamente antes de
reposicioná-las.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
MANUTENÇÃO
1. Quando a Cafeteira Moka não for utilizada
deverá ser guardada num sítio seco.
2. Substituir o anel de vedação quando estiver
consumado ou danificado.
3. Quando a MOKA não for utilizada, não
apertar entre si os recipientes superior e
inferior e remover o anel de vedação.
Conservação: o cabo de alimentação
encontra-se fixo na base de alimentação. Para
evitar desordem, retirar somente o comprimento
de cabo necessário para alcançar a tomada
em condições de segurança.
Durante o uso, a parte de cabo remanescente
poderá permanecer enrolada. Antes de guardar o electrodoméstico, enrolar o cabo em volta
dos apoios sob a base.
Descalcificação: esta operação consiste em
eliminar os depósitos de cálcio que, com o tempo, se formam nas partes metálicas do
electrodoméstico. Para que a MOKA funcione
nas melhores condições, efectuar periodicamente a descalcificação. A frequência depende da
dureza da água e da frequência de uso da
MOKA. A descalcificação limpa o interior da
unidade.
Deitar duas colheres de sopa de ácido cítrico
no funil e encher a MOKA com 330 ml de água.
Certificar-se que todas as partes estejam
montadas correctamente e que a tampa se
encontre fechada. Posicionar a MOKA na base
de alimentação e ligar o electrodoméstico na
tomada eléctrica.Efectuar um ciclo normal sem
colocar o pó de café. Ao terminar, jogar fora a
àgua de limpeza.
No final da descalcificação, antes de utilizar a
Cafeteira para preparar o café, efectuar um
ciclo completo com água fria limpa, sem pó de
café.
• 35 •
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.