La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The first time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
22
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
6
2
5
12
1
4
7
19
2
3
4
6
7
3
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
1
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 23-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facen-
do sporgere la parte inferiore dal canotto esterno,
come evidenziato nella figura.
24
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2
auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr
einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben.
Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf
Abbildung zu ersehen ist.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la
empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-34 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la
figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de
rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd
door het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te
laten steken zoals getoond wordt in figuur.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o
pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado
corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno
tubo externo, como evidenciado na figura.
FIG.02FIG.04
FIG.03
7
FIG.05FIG.06
GAGGIA
GAGGIA
GAGGIA
GAGGIA
GAGGIA
GAGGIA
A GAGGIA
S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
Vaprio d’Adda - MI
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 4318079000 - Rev. 00
ITALIANO
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un
delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una
miscela finemente torrefatta.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di riparazione fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere
effettuato da un Centro di Assistenza autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda
per riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzare unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde della
macchina ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che graffino. E’ sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precau-
zioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evita-
re incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utiliz-
zo della macchina espresso in presenza di
bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchi-
na non viene utilizzata o durante la pulizia.
Farla raffreddare prima di inserire o rimuo-
vere pezzi e prima di procedere alla sua
pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
7
L’utilizzo di accessori non consigliati dal pro-
duttore può causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso al-
l’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti
di calore.
1
1 Controllare cha la macchina espresso sia in
posizione “0” prima di inserire la spina nel-
la presa. Per spegnerla, posizionarla su “0”
e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo
del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• 1 •
ITALIANO
Descrizione:
FIG. 01
1Interruttore principale/Spia d’accensione
2Leva di erogazione
3
Spia Verde di raggiungimento pressione corretta
4Tappo caldaia
5Griglia e vaschetta raccogligocce
6Serbatoio dell’acqua (estraibile)
7Manopola rubinetto vapore
8Tromboncino vapore (estraibile)
9Portafiltro
10 Filtro 1 tazza o cialde
11 Filtro 2 tazze
12 Caldaia
13 Disco “crema perfetta” (optional)
14 Gruppo di erogazione caffè
15 Guarnizione sottocoppa
16 Porta-doccetta
17 Doccetta
18 Pressino
19 Cavo e spina di alimentazione
20 Misurino
21 Beccuccio erogazione
22 Coperchio serbatoio
23 Vetro livello
24 Montalatte (estraibile - optional)
25 Manometro pressione caldaia
26 Pulsante ripristino termostato sicurezza
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza
corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzio-
ne, delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, ve-
rificare:
1. che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico;
2. che sia munito di una spina a tre pin con
messa a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico sia di questo tipo);
3. che il cavo non penda dal tavolo per evitare
di inciamparvi.
Preparazione della macchina da
caffè Espresso:
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua estraibile
(6).
2. Svitare il tappo caldaia (4) in senso
antiorario.
3. Introdurre nella caldaia (12) una quantità
d’acqua fino a raggiungere i ¾ (circa 0,8 L)
del vetro livello (23). Si raccomanda di non
superare la parte superiore del vetro livello,
in ogni caso, capovolgendo la macchina, può
essere rimasso l’eccesso d’acqua.
Importante: Verificare sempre il livello del-
l’acqua in caldaia (12) prima dell’uso della
macchina. L’eventuale assenza d’acqua può
portare anche all’intervento del termostato
di sicurezza, che interromperà il riscaldamento dell’acqua in caldaia, per salvaguardare la resistenza al suo interno. in questo
caso il termostato di sicurezza deve essere
ripristinato, vedi “in caso di
malfunzionamento”.
4. Avvitare il tappo caldaia (4) in senso orario
ed assicurarsi che il tappo stesso e la manopola rubinetto vapore (7) siano ben chiusi.
Importante: Il tappo caldaia non deve esse-
re mai aperto con machina in funzione. Per
togliere il tappo caldaia posizionare l’interruttore principale (1) nella posizione “0”
aprire lentamente, girando in senso
antiorario la manopola rubinetto vapore (7)
ed attendere che tutto il vapore sia fuoriuscito dall’apposito tromboncino vapore (8).
5. Riempire il serbatoio dell’acqua (6) (circa 1
Litro) e riposizionarlo nella sua sede.
Nota: Una volta riempita la caldaia, il serbatoio dell’acqua (6) può essere riempito,
quando necessario, anche senza essere rimosso.
6. Inserire il portafiltro (9) nel gruppo
d’erogazione (14) e fissarlo con un movimento da sinistra verso destra fino a bloccaggio.
Il manico del portafiltro dovrà trovarsi posizionato verso destra.
7. Inserire la spina (19) in una presa adeguata (vedi capitolo “Avvertenza ” pagina
1, punto 1).
• 2 •
ITALIANO
Messa in servizio
Questa procedura consente la preparazione del
circuito idraulico per un uso ottimale della macchina. Si consiglia di seguire questa procedura
ogni qualvolta la macchina viene usata per la
“prima volta”.
1. Verificare quanto indicato nel capitolo “Pre
parazione della macchina da caffè
Espresso”.
2. Posizionare l’interruttore principale (1) nella posizione “I”. La spia d’accensione rossa s’illuminerà.
3. Attendere che la spia luminosa verde (3)
s’illumini.
4. Aprire lentamente, in senso antiorario, la
manopola rubinetto vapore (7) per scaricare la “falsa presione” dovuta all’aria rimasta in caldaia. Richiuderla lentamente in senso orario ed attendere che la spia verde (3)
s’illumini. La spia verde (3) indica la corretta
pressione in caldaia (circa 1,2 bar) che può
essere verificata anche sul manometro (25)
in dotazione.
Nota: La spia verde di raggiungimento
pressione corretta (3) continuerà a spegnersi ed accendersi automaticamente durante il
periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso
la macchina, per il primo caffè si consiglia di
aspettare 12/15 minuti per il riscaldamento
ideale, mentre per quelli successivi la macchina sarà sempre pronta.
5. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo
erogatore (14) senza inserire il caffè nel
portafiltro (9) ed azionare la leva di
erogazione (2) sollevandola ed abbassandola fino alla fine della sua corsa. Ripetere
l’operazione ed erogare acqua fino al riempimento della tazza.
6. La macchina è ora pronta per l’uso.
Il particolare sapore di un chicco di caffè
dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed
il suo aroma sono il risultato del processo di
torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più
lungo e a temperature più elevate presentano un colore più scuro. Chicchi più scuri liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizzato
da una miscela di chicchi torrefatta ad una
particolare temperatura e con un particolare tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2%
di caffeina.
macchina espresso uno dei vari tipi di
caffè in vendita. Scoprirete probabilmente
un aroma migliore rispetto a quello della
miscela finora utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurarsi di acquistare o di farsi macinare questo
tipo di miscela. E’ preferibile usare un macinino a macine piuttosto che un macinino a
lama perché questo libera troppa polvere di
caffè e produce una miscela macinata in
modo irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro,
dal gusto ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato.
Si può servire con una spruzzata di cannella, noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè
ed il cappuccino in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena
prima dell’uso. Non dimenticare che deve
essere macinato per la macchina espresso a
pompa.
9 E’ consigliabile conservare il caffè macinato o
in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il
caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
Sperimentate con la vostra
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
• 3 •
ITALIANO
Come preparare un buon Espresso
1. Seguire le procedure descritte nei capitoli
“Preparazione della macchina da
caffè Espresso” e “Messa in servizio”.
Nota: Un ottimale riscaldamento di mac-
china e portafiltro sono indispensabili per
ottenere un buon caffè.
2. Togliere il portafiltro (9) dal gruppo di
erogazione (14). Sciegliere il filtro corretto
(10 e 11) ed inserirlo nel portafiltro (9). Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il filtro
grande per 2 tazze.
3. Riempire il filtro 1 o 2 tazze con caffè macinato utilizzando l’apposito misurino (20).
Considerare un misurino per ogni tazza di
caffè. Non riempire troppo. Premere il caffè
utilizzando l’apposito pressino (18). Non
premere troppo.
4. Pulire il bordo del filtro e/o portafiltro (910-11) da eventuali residui di caffè,
dopodiche inserirlo nel gruppo erogazione
(14).
5. Posizionare una o due tazze sotto il portafiltro
(9) a seconda dei caffè che si desidera fare.
Con una mano portare la leva di erogazione
(2) verso l’alto.
Importante: si raccomanda con l’altra mano,
di impugnare il manico del portafiltro per
mantenere ferma la macchina durante
l’erogazione. Abbassare la leva erogazione
(2) fino alla fine della sua corsa, ottenendo
cosi l’erogazione del caffè. Per ottenere una
caduta uniforme del caffè occorre esercitare,
sulla leva (2) una pressione costante e proporzionale alla resistenza incontrata durante l’erogazione. Ripetere l’operazione fino
alla quantita desiderata di caffè. Un buon
caffè preparato seguendo la giusta procedura avrà la tipica “crema” marrone. In caso
contrario consultare il cap. “In caso dimalfunzionamento” pagina 8.
6. Togliere le tazze e servire.
7. Per preparare dell’altro caffè, ripetere la fasi
da 3 a 7, facendo attenzione a togliere lentamente ed attentamente il portafiltro muovendolo verso sinistra ed a non scottarsi con
l’acqua rimasta sui fondi di caffè. Un pò d’acqua continuera a sgocciolare una volta ri-
mosso il portafiltro. Questo è dovuto alla pressione dell’acqua nel sistema. Togliere i fondi
dal portafiltro.
OPTIONAL
Disco “crema perfetta”(13)
Per un miglior funzionamento del Disco “crema perfetta” inserire il rompigetto
emulsionatore nella coppa portafiltro.
Si raccomanda di pulire il Disco “crema perfetta” giornalmente, prima dell’uso, per evitare che il foro di passaggio si otturi. Se necessario utilizzare uno spillo per liberare il foro.
Quando la macinatura del caffè non è corretta, l’utilizzo del disco “crema perfetta” produrrà la tipica crema dell’espresso.
Utilizzare il disco “crema perfetta solo
N.B.:
con il filtro grande per 2 tazze
Come preparare un buon
cappuccino:
Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di
mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà
con latte freddo e tazze da caffelatte.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal
contenuto di grassi del latte. Il tromboncino (8)
(o il montalatte pos.24) produrrà tutta l’emulsione necessaria senza portare il latte ad ebollizione.
Con due o tre prove ed un po’ di impegno diventerete esperti nella preparazione del cappuccino. Spostare leggermente verso l’esterno il
tromboncino del vapore (o il montalatte) in modo
da inserire il bricco senza urtare la base della
macchina espresso.
• 4 •
ITALIANO
Versione con tromboncino:
1 Preparare l’espresso in tazze grandi come
già specificato.
2. Collocare il bricco riempito a metà con latte
freddo sotto il tromboncino del vapore. Vedi
Fig.03
3 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso
antiorario per far fuoriuscire il vapore.
IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola.
N.B.:
Si consiglia un’erogazione massima
di 60 secondi.
4 Ruotare il bricco con movimento circolare fa-
cendo attenzione che l’estremità dell’ugello
vapore sia appena immersa nel latte quando inizierà a formarsi l’emulsione. Non portare il latte ad ebollizione.
5 Una volta ottenuta l’emulsione desiderata,
ruotare in senso orario la manopola vapore
per interrompere l’erogazione del vapore e
togliere il bricco.
6 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire
con cannella, cacao, noce moscata. Servire.
.
OPTIONAL
Montalatte (24)
Il montalatte (24) è uno speciale dispositivo
che permette di emulsionare il latte aspirandolo direttamente dal contenitore. Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi
di avere tutto il necessario a portata di mano
fra cui il contenitore del latte freddo e tazze
da caffelatte. Verificare che il montalatte (24)
sia inserito correttamente sul tubo vapore (A)
ruotando la ghiera (B) ed inserire il tubo di
aspirazione (C) nel contenitore del latte freddo. Tramite l’astina (D) si può regolare la
quantità di latte aspirata. Nella posizione
indicata in figura l’aspirazione è massima “latte più freddo”. Ruotando l’astina (D) di 180°
si ha l’aspirazione minima “latte più caldo”.
Emulsionare il latte con il montalatte:
1 Preparare l’espresso in tazze grandi.
2 Collocare il tubo di aspirazione (C) nel conte-
nitore del latte freddo e la tazza con il caffè
espresso sotto il montalatte (24).
3 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso
antiorario per far fuoriuscire il vapore.
• 5 •
ITALIANO
IMPORTANTE
La pressione del vapore
aumenterà col ruotare della manopola.
4 Una volta ottenuta la quantità di latte desi-
derata, ruotare in senso orario la manopola vapore (7) per interrompere l’erogazione
del vapore.
5 Guarnire con cannella, cacao, noce mosca-
ta.
Servire.
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE:
dopo averlo immerso nel latte per evitare di
otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per
non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come
indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte
esterna dell’ugello è facilmente rimovibile
tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire l’estremità dell’ugello e aprire la valvola di
Pulire l’ugello del vapore
erogazione vapore.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare l’ugello.
Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il foro
del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua tiepi-
da e con regolarità.
3 Pulire il corpo macchina con un panno
umido
.
4 Estrarre la vaschetta e la griglia (5) e lavar-
le con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del
gruppo di erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda
della frequenza d’uso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per lun-
ghi periodi, scaricare l'acqua nella caldaia
8 N.B.:
E’ normale che una macchina espresso emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto
in tanto dato che la pressione dell’acqua stessa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella.
Presa d'aria da
tenere pulita e
libera da residui
• 6 •
Fare molta attenzione a non toccare il
tromboncino vapore:
potrebbe essere molto caldo!
ITALIANO
Decalcificazione:
In località con acqua particolarmente calcarea
il funzionamento della macchina potrebbe risultare compromesso. Trattare la machina ogni
2 mesi circa ( a seconda dell’uso e delle caratteristiche dell’acqua utilizzata) con l’apposito
decalcificatore in polvere.
Importante: Questa procedura deve essere
eseguita a macchina fredda e non utilizzata di
recente.
1. Verificare che l’interruttore principale (1) sia
nella posizione “O”,
2. Togliere il serbatoio dell’acqua (6) e vuotarlo.
3. Svitare il tappo caldaia (4) in senso antiorario
e rimuovere tutta la quantità d’acqua presente nella caldaia (12) capovolgendo la
macchina.
4. Estrarre la doccetta (17) e pulirla.
5. Preparare una soluzione di circa 1,8 litri
acqua miscelata con una bustina di
decalcificatore.
Introdurre nella caldaia (12) una quantità
di soluzione fino a raggiungere i ¾ (circa
0,8 litri) del vetro livello (23).Avvitare il tappo caldaia (4) in senso orario ed assicurarsi
che il tappo stesso e la manopola rubinetto
vapore (7) siano ben chiusi (ruotare in senso
orario).Introdurre nel serbatoio (6) la rimanente soluzione circa (1,0 litri) e
riposizionarlo nella sua sede.
6. Posizionare l’interruttore principale (1) nella posizione “I”. La spia d’accensione rossa
s’illuminerà.Attendere che la spia luminosa
verde (3) s’illumini.Aprire lentamente, in senso antiorario, la manopola rubinetto vapore
(7) per scaricare la “falsa pressione” dovuta all’aria rimasta in caldaia; richiuderla
lentamente in senso orario ed attendere che
la spia verde (3) s’illumini.
7. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo
erogatore (14) senza inserire il portafiltro
(9) ed azionare la leva di erogazione (2)
sollevandola ed abbassandola fino alla fine
della sua corsa; ripetere l’operazione ed
erogare acqua fino al riempimento della
tazza.Attendere 20 minuti mantenendo la
macchina accesa.
8. A questo punto, azionando la leva di
erogazione (2), erogare acqua fino a terminare la soluzione presente nel serbatoio (6);
Risciacquare e riempire il serbatoio (6) con
acqua pulita. Erogare acqua dalla macchina fino allo svuotamento del serbatoio.
9. Posizionare l’interruttore principale (1) nella posizione “O”, aprire lentamente, in senso antiorario, la manopola rubinetto vapore
(7) ed attendere che tutto il vapore fuoriesca
dall’apposito tromboncino vapore (8).
Togliere il tappo caldaia (4); svuotare la caldaia (12) e risciacquare con acqua fresca.
Ricollocare la doccetta (17).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare non
sono coperti da garanzia. L’utente non dovrà prestare nessun altro servizio di manutenzione. Utilizzare il decalcificante Gaggia
per risultati migliori.
As the proud owner of the machine, you can
now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your
own home.
Espresso coffee, originally created in Italy, is
made by rapidly forcing water that has been
heated to the correct brewing temperature,
through a special finely ground coffee.
The heart of the espresso machine is a precision
engineered pump.
The pump and water flow is easily controlled
with just a flick of the switch.
WARNING:
This appliance is for household use
Any repairs or servicing operations, with the
exception of normal cleaning and maintenance
operations must be undertaken by an
authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage
indicated on the plate agrees with your
voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water
tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from
hot parts of the appliance during operation.
4. Never clean with scouring powders or hard
implements.
5. To reduce scale use filtered water and
descale regulary.
6. Do not immerse base in water.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons,
including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature
included in this packaging referring to this
product before operating or using this
appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3 To protect against fire, electric shock and per-
sonal injury do not immerse cord, plugs, or
appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning
the appliance.
6 Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or in the event of
appliance faults or damages. Return
appliance to the nearest authorized service
centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
11 Always turn appliance to “0”, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn switch
to “0”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended
household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 9 •
ENGLISH
Description of parts:
FIG. 01
1Main switch/ON light
2Coffee lever
3Green correct pressure light
4Boiler cap
5Cup rest grill and drip pan
6Water tank (extractable)
7Steam knob
8Steam nozzle (removable)
9Portafilter
10 1-cup or wafer filter
11 2-cup filter
12 Boiler
13 “Perfect foam” disk (optional)
14 Coffee group
15 Shower head gasket
16 Shower plate holder
17 Shower plate
18 Coffee press
19 Power cord and plug
20 Coffee measure
21 Coffee spout
22 Water tank cover
23 Glass water level indicator tube
24 Frother (removable - optional)
25 Boiler pressure gauge
26 Safety thermostat reset button
Instructions for the power supply cord
A A short power-supply cord is provided to
reduce risks of getting tangled up or tripping
over a longer cord.
B Longer extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to
avoid the risk of getting caught up in it.
Setting up the Espresso coffee
machine:
1. Remove the extractable water tank (6).
2. Unscrew the boiler cap (4)
(counterclockwise).
3. Fill the boiler (12) with enough water to
reach the ¾ mark (approx. 0.8 lit.) on the
water level indicator (23). Do not fill beyond
the top of the water level indicator. If this
happens, turn the machine upside down to
pour out excess water.
Important: Always check the boiler (12)
water level before using the machine. A lack
of water in the boiler will cause the safety
thermostat to cut off power to the heating
element in order to protect it. If this happens
the thermostat will have to be reset. See the
“Troubleshooting” section.
4. Replace and tighten (clockwise) the boiler
cap (4) and make sure the steam knob (7)
is also tightly closed.
Important: The boiler must never be opened
when the coffee machine is operating. To
remove the boiler cap, make sure the main
switch (1) is in the “0” (off) position. Then
slowly open (counterclockwise) the steam
knob (7) and wait until all steam has been
released from the steam nozzle (8).
5. Fill the water tank (6) (approx. 1 liter) and
replace it in the machine.
NB: Once the boiler has been filled, the
water tank (6) may be filled, when
necessary, without removing it.
6. Insert the portafilter (9) into the coffee group
(14) and lock it by turning it from left to right
until it stops. The portafilter handle will
position towards the right.
7. Insert the plug (19) into a proper outlet (see
the “WARNING” section page 9, Point
1).
• 10 •
ENGLISH
Priming the machine
This procedure prepares the water lines to
guarantee optimal machine operation. Repeat
this procedure each time the machine is used
again after a prolonged period of inactivity.
1. Make sure the machine is set up as indicated
in the Section “Setting up the Espressocoffee machine”.
2. Turn the main switch (1) to the “I” (on)
position. The red ON light will light up.
3. Wait until the green correct pressure light
(3) lights up.
4. Slowly open (counterclockwise) the steam
knob (7) to discharge the “false pressure”
due to the air remaining in the boiler. Close
the steam knob (clockwise) slowly and wait
for the green light (3) to come on, indicating
that the correct pressure (approx. 1.2 bars)
has been reached in the boiler. The pressure
may also be checked using the pressure
gauge (25).
NB: The green correct pressure light (3) will go
on and off automatically during the heating
phase. After turning on the machine, we
recommend waiting 12-15 minutes until the
idea temperature has been reached before
making the first cup of coffee. Subsequent
cups of coffee may be prepared with no
waiting.
5. Place an empty cup under the coffee group
(14) without putting any coffee in the
portafilter (9). Raise and lower the coffee
lever (2) until it stops. Repeat this operation
until the cup is full of water.
6. The machine is now ready for use.
Important to know……
1. The taste of your coffee depends on the
characteristics of the beans from which it is
made, the type of bean, where it was grown
and processed. The coffee beans that are
roasted for a longer period of time and at
higher temperatures will be much darker in
colour.Darker beans will produce a richer
cup of coffee than the lightly-roasted beans.
2. A variety of dark roasts are available from
which you can choose to brew your espresso. Each of these roasts is a blend of coffee
beans that are roasted at a specific temperature producing a specific type of
flavour.There are decaffeinated beans that
have up to 98% of the caffeine content
removed. The next time you purchase coffee
for your espresso maker, experiment with one
of the many kinds of coffee being sold. You
may just find that it tastes better than the
blend you have been using.
3. A fine “espresso grind” for pump-driven
machines must be used. Be sure to ask for
this when buying coffee or when having
beans ground. Do not use a blade-type
grinder because it makes too much coffee
dust and produces an irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark colour,
rich taste and the light brown, natural froth
called “crema” in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of
espresso and hot, frothy milk.Cappuccino is
usually topped with cinnamon, nutmeg or
cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served
immediately after it is made.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse
cups. A 4 or 6 oz. cup or glass is used for
cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground
immediately before using. Remember, it must
be an “espresso grind” for pump-driven espresso machines.
9. It’s best to store ground coffee or beans in an
airtight container in the freezer of your
refrigerator. Ground coffee tends to absorb
food odours.
Preparing a delicious cup of
espresso:
1. Make sure the procedures indicated in the
sections “Setting up the Espresso
coffee machine” and “Priming the
machine” have been correctly followed.
• 11 •
ENGLISH
NB: Optimum heating of the machine and
the portafilter is indispensable for preparing
a good cup of espresso.
2. Remove the portafilter (9) from the coffee
group (14). Select the proper filter (10 or
11) and place it in the portafilter (9). The
small filter is for one cup and the large filter
is for two cups.
3. Fill the filter with ground coffee using the
coffee measure (20). As a rule, you will need
one measure for each cup of coffee. Do not
overfill. Press the coffee using the coffee
press (18). Do not press too hard.
4. Wipe off the edges of the filter and portafilter
(9, 10, 11) to clean away any remaining
coffee and place the portafilter (9) into the
coffee group (14).
5. Place one or two cups under the portafilter
(9) depending on the number of cups you
wish to make and in accordance with the
choice of filters in Point 2. Raise the coffee
lever (2) with one hand.
Important: we recommend holding the
portafilter handle with your other hand to
stabilize the machine during the coffee
making process. Lower the coffee lever (2)
until it stops to express the coffee into the
cup. For an even flow of coffee, apply a
constant and even pressure to the coffee lever
(2) in proportion to the amount of resistance
offered by the lever. Repeat the operation
until you have obtained the desired amount
of coffee. An espresso prepared following
the proper procedure will have the typical
brown “foam” on top. If not, see the “In the
event of faulty function” section
page16.
6. Remove the cup and serve the coffee.
7. To prepare another coffee, repeat steps 3
through 7, making sure you remove the
portafilter slowly and carefully by moving
the handle to the left and do not scald
yourself with the hot water remaining in the
• 12 •
coffee grounds. Some water will drip from
the coffee group after the portafilter has been
removed. This is normal and due to the
residual water pressure in the system.
Remove the grounds from the portafilter.
OPTIONAL
“Perfect crema” device (13)
To ensure the optimum function of the “Perfect
crema” device, insert the frothing jet device
into the filter holder. We recommend that the
“Perfect crema” device be cleaned on a daily
basis, before use, in order to prevent any
blockage of the delivery holes. A pin may be
used to clean out the hole. Even if the type of
coffee grind is not correct the use of the “Perfect
crema” device will produce the typical creamy
froth of an espresso coffee.
N.B.:
Only use the “perfect crema device with
a large 2-cup filter
.
Preparing cappuccino:
When preparing to make a cappuccino, have
all of the ingredients at hand as well as a frothing
pitcher (or mug) half filled with skimmed or lowfat milk and cups that are larger (6 oz.) than
those used for espresso.
Frothing Milk:
The higher the fat content in the milk the denser
the froth will be. The Turbo-Frother (8) or milk
frother (24) will give you all the froth required
but don’t let milk come to a boil.
It may require two or three attempts to “become
an expert” but you will be successful at frothing
milk if you give it a chance. Swivel the TurboFrother steam nozzle (or milk frother) slightly
outward so that you can get the frothing pitcher
under the nozzle without knocking the base of
the machine.
Turbo frother steam nozzle version:
1 Make espresso (in a large cups) as described
above
2 Place the frothing pitcher half filled with low-
fat milk under Turbo Frother steam nozzle so
that tip is just under the surface of the milk.
See Fig.03.
ENGLISH
3 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam.
IMPORTANT.
The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
N.B.:
Dispensing should not exceed 60
seconds.
4 Move pitcher in circular motion keeping the
tip of steam nozzle just under surface of milk
as it begins to froth. Do not let milk come to
a boil since it will not froth.
5 When you have made enough froth,turn steam
knob clockwise to shut off steam and remove
pitcher.
6 Spoon the froth onto the espresso in each
cup and gently pour the hot milk along the
side of the cup. Top each cup of cappuccino with a dash of cinnamon, cocoa and
nutmeg. Serve.
OPTIONAL
Milk frother (24)
The milk frother (24) is a special device that
allows an easy frothing by sucking milk
directly out from its container.
When preparing to make cappuccino, have
all the ingredients at hand as well as a
container of cold milk and cups that are larger
than those used for espresso.
Make sure that the milk frother (24) is correctly
mounted on the steam nozzle (A) by turning
the ring nut (B), and place the suction pipe (C)
into the cold milk container.
It is possible to adiust the amount of milk that
is sucked up by means of the bar (D). The
position that is shown in the picture indicates
the maximun suction, milk is lukewarm. By
turning the bar (D) 180°, the minimum suction
is set,and milk is warmer.
Milk frother version:
1 Make espresso (in large cups) as described
above.
2 Place the suction pipe (C) into the cold milk
container and the cup containing the espresso under the milk frother (24) .
3 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam.
IMPORTANT:
The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
4 When you have made enough froth, turn
steam knob clockwise to shut off steam.
5 Top each cup of cappuccino with a dash of
cinnamon, cocoa, nutmeg or not moke.
Serve.
• 13 •
ENGLISH
Keeping it clean:
IMPORTANT:
cleaned after each use in order to avoid build
up of milk deposits that are very difficult to
clean. Cleaning is made easy as can be seen
in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer
part of nozzle can be removed by pulling
downward.
1 The outside of the steam pipe can be cleaned
with a damp cloth.
The steam jet is cleaned by running a shot of
steam through it.
The hole in the steam nozzle must be kept
open. A needle may be used.
2 Clean filter holder and filter in warm water
after use.
3 Wipe body of machine with a damp cloth as
required.
4 Remove drip tray and plate (25-12) and
wash in warm soapy water. Do not use abrasive substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing
head (14) and keep it clean.
the steam nozzle should be
6 The shower disc (17) should be unscrewed
and cleaned periodically depending on
frequency of use.
7 If the appliance is not used for long periods,
discharge the water in the boiler by rotating
steam knob (7) anticlockwise and pressing
steam button (5) until completely discharged.
Close steam knob (7) by rotating it clockwise
and turn off the appliance.
Never operate pump unless there is water in
tank.
8 NOTE:
It is very normal for an espresso
machine to emit steam and drip occasionally
as the water pressure changes during use.
Be certain to empty drip tray (12) as required.
Air intake to be kept
clean and free from
residues.
• 14 •
Pay attention as the
Turbo-Frother
steam nozzle
could be hot!
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.