GAGGIA ACHILLE User Manual

ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE
EMPREGO
FIG.01
10
23
15 16
17
18
13
9
11
20
25
8
5
21
14
26
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The first time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
22
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
6
2
5
12
1
4
7
19
2
3
4
6
7
3
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
1
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 2­3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facen-
do sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come evidenziato nella figura.
24
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly 2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as shown in figure.
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2
auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Abbildung zu ersehen ist.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3­4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4. Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3- 4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk, volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo externo, como evidenciado na figura.
FIG.02 FIG.04
FIG.03
7
FIG.05 FIG.06
GAGGIA GAGGIA GAGGIA GAGGIA GAGGIA
GAGGIA A GAGGIA
S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
Vaprio d’Adda - MI
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. 02 94 99 31 Fax 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it
COD. 4318079000 - Rev. 00
ITALIANO
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.
L’espresso viene preparato facendo filtrare ra­pidamente dell’acqua sotto pressione e riscal­data alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unica­mente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di ripara­zione fatta eccezione per le operazioni di puli­zia e di normale manutenzione, dovrà essere effettuato da un Centro di Assistenza autoriz­zato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per riempire il serbatoio dell’acqua. Utiliz­zare unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde della macchina ed il cavo di alimentazione du­rante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o uten­sili che graffino. E’ sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precau-
zioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nel­l’imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso. 2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evita-
re incendi, scosse elettriche o incidenti. 4 Fare particolare attenzione durante l’utiliz-
zo della macchina espresso in presenza di
bambini. 5 Togliere la spina dalla presa se la macchi-
na non viene utilizzata o durante la pulizia.
Farla raffreddare prima di inserire o rimuo-
vere pezzi e prima di procedere alla sua
pulizia. 6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso
il centro di assistenza più vicino. 7
L’utilizzo di accessori non consigliati dal pro-
duttore può causare danni a cose e persone. 8 Non utilizzare la macchina espresso al-
l’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde. 10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti
di calore. 1
1 Controllare cha la macchina espresso sia in
posizione “0” prima di inserire la spina nel-
la presa. Per spegnerla, posizionarla su “0”
e rimuovere quindi la spina dalla presa. 12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo
del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• 1 •
ITALIANO
Descrizione:
FIG. 01
1 Interruttore principale/Spia d’accensione 2 Leva di erogazione 3
Spia Verde di raggiungimento pressione corretta
4 Tappo caldaia 5 Griglia e vaschetta raccogligocce 6 Serbatoio dell’acqua (estraibile) 7 Manopola rubinetto vapore 8 Tromboncino vapore (estraibile) 9 Portafiltro 10 Filtro 1 tazza o cialde 11 Filtro 2 tazze 12 Caldaia 13 Disco “crema perfetta” (optional) 14 Gruppo di erogazione caffè 15 Guarnizione sottocoppa 16 Porta-doccetta 17 Doccetta 18 Pressino 19 Cavo e spina di alimentazione 20 Misurino 21 Beccuccio erogazione 22 Coperchio serbatoio 23 Vetro livello 24 Montalatte (estraibile - optional) 25 Manometro pressione caldaia 26 Pulsante ripristino termostato sicurezza
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza
corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzio-
ne, delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, ve-
rificare:
1. che il voltaggio riportato sulla prolunga sia perlomeno, uguale al voltaggio elettrico del­l’elettrodomestico;
2. che sia munito di una spina a tre pin con messa a terra (qualora il cavo dell’elettro­domestico sia di questo tipo);
3. che il cavo non penda dal tavolo per evitare di inciamparvi.
Preparazione della macchina da caffè Espresso:
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua estraibile (6).
2. Svitare il tappo caldaia (4) in senso antiorario.
3. Introdurre nella caldaia (12) una quantità d’acqua fino a raggiungere i ¾ (circa 0,8 L) del vetro livello (23). Si raccomanda di non superare la parte superiore del vetro livello, in ogni caso, capovolgendo la macchina, può essere rimasso l’eccesso d’acqua.
Importante: Verificare sempre il livello del-
l’acqua in caldaia (12) prima dell’uso della macchina. L’eventuale assenza d’acqua può portare anche all’intervento del termostato di sicurezza, che interromperà il riscalda­mento dell’acqua in caldaia, per salvaguar­dare la resistenza al suo interno. in questo caso il termostato di sicurezza deve essere ripristinato, vedi “in caso di malfunzionamento”.
4. Avvitare il tappo caldaia (4) in senso orario ed assicurarsi che il tappo stesso e la mano­pola rubinetto vapore (7) siano ben chiusi.
Importante: Il tappo caldaia non deve esse-
re mai aperto con machina in funzione. Per togliere il tappo caldaia posizionare l’inter­ruttore principale (1) nella posizione “0” aprire lentamente, girando in senso antiorario la manopola rubinetto vapore (7) ed attendere che tutto il vapore sia fuoriusci­to dall’apposito tromboncino vapore (8).
5. Riempire il serbatoio dell’acqua (6) (circa 1 Litro) e riposizionarlo nella sua sede.
Nota: Una volta riempita la caldaia, il ser­batoio dell’acqua (6) può essere riempito, quando necessario, anche senza essere ri­mosso.
6. Inserire il portafiltro (9) nel gruppo d’erogazione (14) e fissarlo con un movimen­to da sinistra verso destra fino a bloccaggio. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi posi­zionato verso destra.
7. Inserire la spina (19) in una presa adegua­ta (vedi capitolo “Avvertenza ” pagina 1, punto 1).
• 2 •
ITALIANO
Messa in servizio
Questa procedura consente la preparazione del circuito idraulico per un uso ottimale della mac­china. Si consiglia di seguire questa procedura ogni qualvolta la macchina viene usata per la “prima volta”.
1. Verificare quanto indicato nel capitolo “Pre
parazione della macchina da caffè Espresso”.
2. Posizionare l’interruttore principale (1) nel­la posizione “I”. La spia d’accensione ros­sa s’illuminerà.
3. Attendere che la spia luminosa verde (3) s’illumini.
4. Aprire lentamente, in senso antiorario, la manopola rubinetto vapore (7) per scarica­re la “falsa presione” dovuta all’aria rima­sta in caldaia. Richiuderla lentamente in sen­so orario ed attendere che la spia verde (3) s’illumini. La spia verde (3) indica la corretta pressione in caldaia (circa 1,2 bar) che può essere verificata anche sul manometro (25) in dotazione.
Nota: La spia verde di raggiungimento pressione corretta (3) continuerà a spegner­si ed accendersi automaticamente durante il periodo di riscaldamento. Dopo aver acceso la macchina, per il primo caffè si consiglia di aspettare 12/15 minuti per il riscaldamento ideale, mentre per quelli successivi la mac­china sarà sempre pronta.
5. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il caffè nel portafiltro (9) ed azionare la leva di erogazione (2) sollevandola ed abbassan­dola fino alla fine della sua corsa. Ripetere l’operazione ed erogare acqua fino al riem­pimento della tazza.
6. La macchina è ora pronta per l’uso.
Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a temperature più elevate presenta­no un colore più scuro. Chicchi più scuri libe­rano più aroma rispetto a chicchi chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizzato da una miscela di chicchi torrefatta ad una particolare temperatura e con un particola­re tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2% di caffeina. macchina espresso uno dei vari tipi di caffè in vendita. Scoprirete probabilmente un aroma migliore rispetto a quello della miscela finora utilizzata.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurar­si di acquistare o di farsi macinare questo tipo di miscela. E’ preferibile usare un maci­nino a macine piuttosto che un macinino a lama perché questo libera troppa polvere di caffè e produce una miscela macinata in modo irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro,
dal gusto ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato. Si può servire con una spruzzata di cannel­la, noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè
ed il cappuccino in tazze da prima colazio­ne.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena
prima dell’uso. Non dimenticare che deve essere macinato per la macchina espresso a pompa.
9 E’ consigliabile conservare il caffè macinato o
in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
Sperimentate con la vostra
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
• 3 •
ITALIANO
Come preparare un buon Espresso
1. Seguire le procedure descritte nei capitoli
“Preparazione della macchina da caffè Espresso” e “Messa in servi­zio”.
Nota: Un ottimale riscaldamento di mac-
china e portafiltro sono indispensabili per ottenere un buon caffè.
2. Togliere il portafiltro (9) dal gruppo di erogazione (14). Sciegliere il filtro corretto (10 e 11) ed inserirlo nel portafiltro (9). Uti­lizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il filtro grande per 2 tazze.
3. Riempire il filtro 1 o 2 tazze con caffè maci­nato utilizzando l’apposito misurino (20). Considerare un misurino per ogni tazza di caffè. Non riempire troppo. Premere il caffè utilizzando l’apposito pressino (18). Non premere troppo.
4. Pulire il bordo del filtro e/o portafiltro (9­10-11) da eventuali residui di caffè, dopodiche inserirlo nel gruppo erogazione (14).
5. Posizionare una o due tazze sotto il portafiltro (9) a seconda dei caffè che si desidera fare. Con una mano portare la leva di erogazione (2) verso l’alto.
Importante: si raccomanda con l’altra mano,
di impugnare il manico del portafiltro per mantenere ferma la macchina durante l’erogazione. Abbassare la leva erogazione (2) fino alla fine della sua corsa, ottenendo cosi l’erogazione del caffè. Per ottenere una caduta uniforme del caffè occorre esercitare, sulla leva (2) una pressione costante e pro­porzionale alla resistenza incontrata duran­te l’erogazione. Ripetere l’operazione fino alla quantita desiderata di caffè. Un buon caffè preparato seguendo la giusta proce­dura avrà la tipica “crema” marrone. In caso contrario consultare il cap. “In caso di malfunzionamento” pagina 8.
6. Togliere le tazze e servire.
7. Per preparare dell’altro caffè, ripetere la fasi da 3 a 7, facendo attenzione a togliere len­tamente ed attentamente il portafiltro muo­vendolo verso sinistra ed a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di caffè. Un pò d’ac­qua continuera a sgocciolare una volta ri-
mosso il portafiltro. Questo è dovuto alla pres­sione dell’acqua nel sistema. Togliere i fondi dal portafiltro.
OPTIONAL
Disco “crema perfetta”(13)
Per un miglior funzionamento del Disco “cre­ma perfetta” inserire il rompigetto emulsionatore nella coppa portafiltro.
Si raccomanda di pulire il Disco “crema per­fetta” giornalmente, prima dell’uso, per evita­re che il foro di passaggio si otturi. Se necessa­rio utilizzare uno spillo per liberare il foro.
Quando la macinatura del caffè non è corret­ta, l’utilizzo del disco “crema perfetta” pro­durrà la tipica crema dell’espresso.
Utilizzare il disco “crema perfetta solo
N.B.:
con il filtro grande per 2 tazze
Come preparare un buon cappuccino:
Prima di iniziare a preparare il cappuccino, as­sicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà con latte freddo e tazze da caffelatte.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal contenuto di grassi del latte. Il tromboncino (8) (o il montalatte pos.24) produrrà tutta l’emul­sione necessaria senza portare il latte ad ebol­lizione.
Con due o tre prove ed un po’ di impegno diven­terete esperti nella preparazione del cappucci­no. Spostare leggermente verso l’esterno il tromboncino del vapore (o il montalatte) in modo da inserire il bricco senza urtare la base della macchina espresso.
• 4 •
ITALIANO
Versione con tromboncino:
1 Preparare l’espresso in tazze grandi come
già specificato.
2. Collocare il bricco riempito a metà con latte freddo sotto il tromboncino del vapore. Vedi Fig.03
3 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il vapore. IMPORTANTE La pressione del vapore au­menterà col ruotare della manopola.
N.B.:
Si consiglia un’erogazione massima
di 60 secondi.
4 Ruotare il bricco con movimento circolare fa-
cendo attenzione che l’estremità dell’ugello vapore sia appena immersa nel latte quan­do inizierà a formarsi l’emulsione. Non por­tare il latte ad ebollizione.
5 Una volta ottenuta l’emulsione desiderata,
ruotare in senso orario la manopola vapore per interrompere l’erogazione del vapore e togliere il bricco.
6 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire
con cannella, cacao, noce moscata. Servire. .
OPTIONAL
Montalatte (24)
Il montalatte (24) è uno speciale dispositivo che permette di emulsionare il latte aspiran­dolo direttamente dal contenitore. Prima di ini­ziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere tutto il necessario a portata di mano fra cui il contenitore del latte freddo e tazze da caffelatte. Verificare che il montalatte (24) sia inserito correttamente sul tubo vapore (A) ruotando la ghiera (B) ed inserire il tubo di aspirazione (C) nel contenitore del latte fred­do. Tramite l’astina (D) si può regolare la quantità di latte aspirata. Nella posizione indicata in figura l’aspirazione è massima “lat­te più freddo”. Ruotando l’astina (D) di 180° si ha l’aspirazione minima “latte più caldo”.
Emulsionare il latte con il montalatte:
1 Preparare l’espresso in tazze grandi. 2 Collocare il tubo di aspirazione (C) nel conte-
nitore del latte freddo e la tazza con il caffè espresso sotto il montalatte (24).
3 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il vapore.
• 5 •
ITALIANO
IMPORTANTE
La pressione del vapore
aumenterà col ruotare della manopola.
4 Una volta ottenuta la quantità di latte desi-
derata, ruotare in senso orario la manopo­la vapore (7) per interrompere l’erogazione del vapore.
5 Guarnire con cannella, cacao, noce mosca-
ta.
Servire.
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE:
dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte esterna dell’ugello è facilmente rimovibile tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire l’estre­mità dell’ugello e aprire la valvola di
Pulire l’ugello del vapore
erogazione vapore. Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare l’ugello. Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il foro del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua tiepi-
da e con regolarità.
3 Pulire il corpo macchina con un panno
umido
.
4 Estrarre la vaschetta e la griglia (5) e lavar-
le con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del
gruppo di erogazione caffè (14). Mantenerla pulita.
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda
della frequenza d’uso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per lun-
ghi periodi, scaricare l'acqua nella caldaia
8 N.B.:
E’ normale che una macchina espres­so emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto in tanto dato che la pressione dell’acqua stes­sa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella.
Presa d'aria da
tenere pulita e
libera da residui
• 6 •
Fare molta attenzione a non toccare il
tromboncino vapore:
potrebbe essere molto caldo!
ITALIANO
Decalcificazione:
In località con acqua particolarmente calcarea il funzionamento della macchina potrebbe ri­sultare compromesso. Trattare la machina ogni 2 mesi circa ( a seconda dell’uso e delle carat­teristiche dell’acqua utilizzata) con l’apposito decalcificatore in polvere.
Importante: Questa procedura deve essere eseguita a macchina fredda e non utilizzata di recente.
1. Verificare che l’interruttore principale (1) sia nella posizione “O”,
2. Togliere il serbatoio dell’acqua (6) e vuotar­lo.
3. Svitare il tappo caldaia (4) in senso antiorario e rimuovere tutta la quantità d’acqua pre­sente nella caldaia (12) capovolgendo la macchina.
4. Estrarre la doccetta (17) e pulirla.
5. Preparare una soluzione di circa 1,8 litri acqua miscelata con una bustina di decalcificatore. Introdurre nella caldaia (12) una quantità di soluzione fino a raggiungere i ¾ (circa 0,8 litri) del vetro livello (23).Avvitare il tap­po caldaia (4) in senso orario ed assicurarsi che il tappo stesso e la manopola rubinetto vapore (7) siano ben chiusi (ruotare in senso orario).Introdurre nel serbatoio (6) la rima­nente soluzione circa (1,0 litri) e riposizionarlo nella sua sede.
6. Posizionare l’interruttore principale (1) nel­la posizione “I”. La spia d’accensione rossa s’illuminerà.Attendere che la spia luminosa verde (3) s’illumini.Aprire lentamente, in sen­so antiorario, la manopola rubinetto vapore (7) per scaricare la “falsa pressione” dovu­ta all’aria rimasta in caldaia; richiuderla lentamente in senso orario ed attendere che la spia verde (3) s’illumini.
7. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il portafiltro (9) ed azionare la leva di erogazione (2) sollevandola ed abbassandola fino alla fine della sua corsa; ripetere l’operazione ed
erogare acqua fino al riempimento della tazza.Attendere 20 minuti mantenendo la macchina accesa.
8. A questo punto, azionando la leva di erogazione (2), erogare acqua fino a termi­nare la soluzione presente nel serbatoio (6); Risciacquare e riempire il serbatoio (6) con acqua pulita. Erogare acqua dalla macchi­na fino allo svuotamento del serbatoio.
9. Posizionare l’interruttore principale (1) nel­la posizione “O”, aprire lentamente, in sen­so antiorario, la manopola rubinetto vapore (7) ed attendere che tutto il vapore fuoriesca dall’apposito tromboncino vapore (8).
Togliere il tappo caldaia (4); svuotare la cal­daia (12) e risciacquare con acqua fresca.
Ricollocare la doccetta (17).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare non
sono coperti da garanzia. L’utente non do­vrà prestare nessun altro servizio di manu­tenzione. Utilizzare il decalcificante Gaggia per risultati migliori.
• 7 •
In caso di malfunzionamento
:amelborP :erallortnoC
ITALIANO
amaseccaèanihccamaL
adderfauqcaagore
anihccamalledorterlusotanoizisop)62(etnaslup
liodnemerpotanitsirpireresseevedazzerucusidotatsomretlI
.oiotabreslenauqcaaisivehC
.èffac
idenoizagoreatacnaM
.otasserpopportèffac
lioenifopportèalecsimaléhcrepotaruttoaisnonortlifliehC
.atilupaisatteccodalehC
.adiparopport
.ortlifatroplad
.”amerc“
èèffacledenoizagore’L
.onisserplinocotumerpotatsaisèffacliehC
auqcaidatidrepavisseccE
acopahosserpse’L
.etnematterrocotiresniotatsaisortlifatropliehC .atamusnocoacropsaisnonenoizinraugalehC
.onisserplinocotumerpotatsaisèffacliehC
.occesooihccevopportaisnonèffacliehC
.odderfopportèèffaclI
.atadlacsiratatsaisanihccamalehC
.etnemanalossorgopportotanicamotatsaisnonèffacliehC
.ortlifatropledodroblusèffacidiudiseronaisivnonehC
.etnemanalossorgopportotanicamotatsaisnonèffacliehC
.etnemanalossorgopportotanicamotatsaisnonèffacliehC
eneivnonettallI
otanoislume
.etnemetneiciffus
.odlacopportaisnonettalliehC
.itaruttoonaisnonaira’daserpidorofo/eeropavollegu’lehC
• 8 •
ENGLISH
Congratulations on your wise choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been
heated to the correct brewing temperature, through a special finely ground coffee.
The heart of the espresso machine is a precision engineered pump.
The pump and water flow is easily controlled with just a flick of the switch.
WARNING:
This appliance is for household use Any repairs or servicing operations, with the
exception of normal cleaning and maintenance operations must be undertaken by an authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the plate agrees with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
4. Never clean with scouring powders or hard implements.
5. To reduce scale use filtered water and descale regulary.
6. Do not immerse base in water.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature included in this packaging referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3 To protect against fire, electric shock and per-
sonal injury do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or in the event of appliance faults or damages. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or personal injury. 8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces. 10 Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven. 11 Always turn appliance to “0”, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn switch
to “0”, then remove plug from wall outlet. 12 Do not use appliance for other than intended
household use. 13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 9 •
ENGLISH
Description of parts:
FIG. 01
1 Main switch/ON light 2 Coffee lever 3 Green correct pressure light 4 Boiler cap 5 Cup rest grill and drip pan 6 Water tank (extractable) 7 Steam knob 8 Steam nozzle (removable) 9 Portafilter 10 1-cup or wafer filter 11 2-cup filter 12 Boiler 13 “Perfect foam” disk (optional) 14 Coffee group 15 Shower head gasket 16 Shower plate holder 17 Shower plate 18 Coffee press 19 Power cord and plug 20 Coffee measure 21 Coffee spout 22 Water tank cover 23 Glass water level indicator tube 24 Frother (removable - optional) 25 Boiler pressure gauge 26 Safety thermostat reset button
Instructions for the power supply cord
A A short power-supply cord is provided to
reduce risks of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use. C If a long extension cord is used: 1 the marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to
avoid the risk of getting caught up in it.
Setting up the Espresso coffee machine:
1. Remove the extractable water tank (6).
2. Unscrew the boiler cap (4) (counterclockwise).
3. Fill the boiler (12) with enough water to reach the ¾ mark (approx. 0.8 lit.) on the water level indicator (23). Do not fill beyond the top of the water level indicator. If this happens, turn the machine upside down to pour out excess water.
Important: Always check the boiler (12) water level before using the machine. A lack of water in the boiler will cause the safety thermostat to cut off power to the heating element in order to protect it. If this happens the thermostat will have to be reset. See the “Troubleshooting” section.
4. Replace and tighten (clockwise) the boiler cap (4) and make sure the steam knob (7) is also tightly closed.
Important: The boiler must never be opened
when the coffee machine is operating. To remove the boiler cap, make sure the main switch (1) is in the “0” (off) position. Then slowly open (counterclockwise) the steam knob (7) and wait until all steam has been released from the steam nozzle (8).
5. Fill the water tank (6) (approx. 1 liter) and replace it in the machine.
NB: Once the boiler has been filled, the water tank (6) may be filled, when necessary, without removing it.
6. Insert the portafilter (9) into the coffee group (14) and lock it by turning it from left to right until it stops. The portafilter handle will position towards the right.
7. Insert the plug (19) into a proper outlet (see
the “WARNING” section page 9, Point
1).
• 10 •
ENGLISH
Priming the machine
This procedure prepares the water lines to guarantee optimal machine operation. Repeat this procedure each time the machine is used again after a prolonged period of inactivity.
1. Make sure the machine is set up as indicated in the Section “Setting up the Espresso coffee machine”.
2. Turn the main switch (1) to the “I” (on) position. The red ON light will light up.
3. Wait until the green correct pressure light (3) lights up.
4. Slowly open (counterclockwise) the steam knob (7) to discharge the “false pressure” due to the air remaining in the boiler. Close the steam knob (clockwise) slowly and wait for the green light (3) to come on, indicating that the correct pressure (approx. 1.2 bars) has been reached in the boiler. The pressure may also be checked using the pressure gauge (25).
NB: The green correct pressure light (3) will go
on and off automatically during the heating phase. After turning on the machine, we recommend waiting 12-15 minutes until the idea temperature has been reached before making the first cup of coffee. Subsequent cups of coffee may be prepared with no waiting.
5. Place an empty cup under the coffee group (14) without putting any coffee in the portafilter (9). Raise and lower the coffee lever (2) until it stops. Repeat this operation until the cup is full of water.
6. The machine is now ready for use.
Important to know……
1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour.Darker beans will produce a richer cup of coffee than the lightly-roasted beans.
2. A variety of dark roasts are available from
which you can choose to brew your espres­so. Each of these roasts is a blend of coffee beans that are roasted at a specific tempe­rature producing a specific type of flavour.There are decaffeinated beans that have up to 98% of the caffeine content removed. The next time you purchase coffee for your espresso maker, experiment with one of the many kinds of coffee being sold. You may just find that it tastes better than the blend you have been using.
3. A fine “espresso grind” for pump-driven machines must be used. Be sure to ask for this when buying coffee or when having beans ground. Do not use a blade-type grinder because it makes too much coffee dust and produces an irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark colour, rich taste and the light brown, natural froth called “crema” in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of espresso and hot, frothy milk.Cappuccino is usually topped with cinnamon, nutmeg or cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served immediately after it is made.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse cups. A 4 or 6 oz. cup or glass is used for cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground immediately before using. Remember, it must be an “espresso grind” for pump-driven es­presso machines.
9. It’s best to store ground coffee or beans in an airtight container in the freezer of your refrigerator. Ground coffee tends to absorb food odours.
Preparing a delicious cup of espresso:
1. Make sure the procedures indicated in the
sections Setting up the Espresso
coffee machine and Priming the machine have been correctly followed.
• 11 •
ENGLISH
NB: Optimum heating of the machine and the portafilter is indispensable for preparing a good cup of espresso.
2. Remove the portafilter (9) from the coffee group (14). Select the proper filter (10 or
11) and place it in the portafilter (9). The small filter is for one cup and the large filter is for two cups.
3. Fill the filter with ground coffee using the coffee measure (20). As a rule, you will need one measure for each cup of coffee. Do not overfill. Press the coffee using the coffee press (18). Do not press too hard.
4. Wipe off the edges of the filter and portafilter (9, 10, 11) to clean away any remaining coffee and place the portafilter (9) into the coffee group (14).
5. Place one or two cups under the portafilter (9) depending on the number of cups you wish to make and in accordance with the choice of filters in Point 2. Raise the coffee lever (2) with one hand.
Important: we recommend holding the
portafilter handle with your other hand to stabilize the machine during the coffee making process. Lower the coffee lever (2) until it stops to express the coffee into the cup. For an even flow of coffee, apply a constant and even pressure to the coffee lever (2) in proportion to the amount of resistance offered by the lever. Repeat the operation until you have obtained the desired amount of coffee. An espresso prepared following the proper procedure will have the typical brown “foam” on top. If not, see the In the
event of faulty function” section
page16.
6. Remove the cup and serve the coffee.
7. To prepare another coffee, repeat steps 3 through 7, making sure you remove the portafilter slowly and carefully by moving the handle to the left and do not scald yourself with the hot water remaining in the
• 12 •
coffee grounds. Some water will drip from the coffee group after the portafilter has been removed. This is normal and due to the residual water pressure in the system. Remove the grounds from the portafilter.
OPTIONAL
“Perfect crema” device (13)
To ensure the optimum function of the “Perfect crema” device, insert the frothing jet device into the filter holder. We recommend that the “Perfect crema” device be cleaned on a daily basis, before use, in order to prevent any blockage of the delivery holes. A pin may be used to clean out the hole. Even if the type of coffee grind is not correct the use of the “Perfect crema” device will produce the typical creamy froth of an espresso coffee.
N.B.:
Only use the “perfect crema device with
a large 2-cup filter
.
Preparing cappuccino:
When preparing to make a cappuccino, have all of the ingredients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) half filled with skimmed or low­fat milk and cups that are larger (6 oz.) than those used for espresso.
Frothing Milk:
The higher the fat content in the milk the denser the froth will be. The Turbo-Frother (8) or milk frother (24) will give you all the froth required but don’t let milk come to a boil.
It may require two or three attempts to “become an expert” but you will be successful at frothing milk if you give it a chance. Swivel the Turbo­Frother steam nozzle (or milk frother) slightly outward so that you can get the frothing pitcher under the nozzle without knocking the base of the machine.
Turbo frother steam nozzle version:
1 Make espresso (in a large cups) as described
above
2 Place the frothing pitcher half filled with low-
fat milk under Turbo Frother steam nozzle so that tip is just under the surface of the milk. See Fig.03.
ENGLISH
3 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam. IMPORTANT.
The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
N.B.:
Dispensing should not exceed 60
seconds.
4 Move pitcher in circular motion keeping the
tip of steam nozzle just under surface of milk as it begins to froth. Do not let milk come to a boil since it will not froth.
5 When you have made enough froth,turn steam
knob clockwise to shut off steam and remove pitcher.
6 Spoon the froth onto the espresso in each
cup and gently pour the hot milk along the side of the cup. Top each cup of cappucci­no with a dash of cinnamon, cocoa and nutmeg. Serve.
OPTIONAL
Milk frother (24)
The milk frother (24) is a special device that allows an easy frothing by sucking milk directly out from its container. When preparing to make cappuccino, have all the ingredients at hand as well as a
container of cold milk and cups that are larger than those used for espresso. Make sure that the milk frother (24) is correctly mounted on the steam nozzle (A) by turning the ring nut (B), and place the suction pipe (C) into the cold milk container. It is possible to adiust the amount of milk that is sucked up by means of the bar (D). The position that is shown in the picture indicates the maximun suction, milk is lukewarm. By turning the bar (D) 180°, the minimum suction is set,and milk is warmer.
Milk frother version:
1 Make espresso (in large cups) as described
above.
2 Place the suction pipe (C) into the cold milk
container and the cup containing the espres­so under the milk frother (24) .
3 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam.
IMPORTANT:
The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
4 When you have made enough froth, turn
steam knob clockwise to shut off steam.
5 Top each cup of cappuccino with a dash of
cinnamon, cocoa, nutmeg or not moke.
Serve.
• 13 •
ENGLISH
Keeping it clean:
IMPORTANT:
cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very difficult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer part of nozzle can be removed by pulling downward.
1 The outside of the steam pipe can be cleaned
with a damp cloth. The steam jet is cleaned by running a shot of steam through it.
The hole in the steam nozzle must be kept open. A needle may be used.
2 Clean filter holder and filter in warm water
after use.
3 Wipe body of machine with a damp cloth as
required.
4 Remove drip tray and plate (25-12) and
wash in warm soapy water. Do not use abra­sive substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing
head (14) and keep it clean.
the steam nozzle should be
6 The shower disc (17) should be unscrewed
and cleaned periodically depending on frequency of use.
7 If the appliance is not used for long periods,
discharge the water in the boiler by rotating steam knob (7) anticlockwise and pressing steam button (5) until completely discharged. Close steam knob (7) by rotating it clockwise and turn off the appliance.
Never operate pump unless there is water in tank.
8 NOTE:
It is very normal for an espresso machine to emit steam and drip occasionally as the water pressure changes during use.
Be certain to empty drip tray (12) as required.
Air intake to be kept
clean and free from
residues.
• 14 •
Pay attention as the
Turbo-Frother
steam nozzle could be hot!
Loading...
+ 41 hidden pages