Gaggenau RC 289 203 Service Manual

Page 1
Gaggenau
de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing
RC 289 RC 249
Einbaugerät Built-in appliance Appareil encastrable Apparecchio da incasso Inbouwapparaat
Page 2

de Inhaltsverzeichnis 3

en Table of Contents 20

fr Table des matières 37

it Indice 56

nl Inhoud 74

2
Page 3
de Inhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung

Sicherheits- und Warnhinweise 4

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen 4 Technische Sicherheit 4 Beim Gebrauch 4 Kinder im Haushalt 5 Allgemeine Bestimmungen 5

Hinweise zur Entsorgung 5

* Verpackung entsorgen 5 * Altgerät entsorgen 5

Lieferumfang 6

Raumtemperatur und Belüftung beachten 6

Raumtemperatur 6 Belüftung 6

Aufstellort 7

Gerät anschließen 7

Elektrischer Anschluss 7

Gerät kennenlernen 8

Bedienelemente 9

Gerät einschalten 9

Hinweise zum Betrieb 9

Temperatur einstellen 10

Kühlraum 10 Frischkühlraum 10

Ausstattung 12

Glasablage 12 Ausziehbare Glasablage 12 Servierschale 12 Wein- und Champagner-Rack 13 Flaschenhalter 13 Gastronorm-Behälter 13 Stufenablage 13 Stufenablage verändern 14

Gerät ausschalten und stilllegen 14

Gerät ausschalten 14 Gerät stilllegen 14

Abtauen 14

Kühl- und Frischkühlraum 14

Gerät reinigen 15

Ausstattung 15

Gerüche 17

Beleuchtung (LED) 17

Energie sparen 17

Betriebsgeräusche 17

Ganz normale Geräusche 17 Geräusche vermeiden 17

Kleine Störungen selbst beheben 18

Alarmfunktion 10

Türalarm 10 Alarm abschalten 10

Nutzinhalt 10

Der Kühlraum 10

Beim Einlagern beachten 10 Kältezonen im Kühlraum beachten 10

Schnell-Kühlen 11

Ein- und Ausschalten 11

Der Frischkühlraum 11

Frischkühlbehälter 11 Feuchtebehälter 11 Zum Frischkühlen geeignet sind: 11 Lagerzeiten (bei 0 °C) 11

Kundendienst 19

Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 19
3
Page 4

m Sicherheits- und Warnhinweise

Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.

Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut durchlüften, Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft­Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.

Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.

Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.

Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker
ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.

4
Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Page 5
Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben. Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben. Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten. Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen. Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen. Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.
Kinder im Haushalt

Hinweise zur Entsorgung

* Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

* Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder! Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
5
Page 6

Lieferumfang

Raumtemperatur und Belüftung

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.

Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.

Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Einbaugerät Ausstattung (modellabhängig) Beutel mit Montagematerial Gebrauchsanleitung Montageanleitung Kundendienstheft Garantiebeilage Informationen zu Energieverbrauch und
Geräuschen
beachten

Raumtemperatur

Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden.
E - Nr
FD - Nr
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.

Belüftung

Die Be- und Entlüftung der Kühlmaschine erfolgt nur über das Lüftungsgitter im Sockel. Auf keinen Fall das Lüftungsgitter abdecken oder etwas davorstellen. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten, das erhöht den Stromverbrauch.
6
Page 7

Aufstellort

Gerät anschließen

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm. Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.

Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.

Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).

Elektrischer Anschluss

Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden. Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
7
Page 8

Gerät kennenlernen

2
3
4
6
8
0
°
C

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.

Die Ausstattung der Modelle kann variieren.

Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.

1-5
C
6
7
8
°
15
A Kühlraum
B Frischkühlraum
A
9
16
10
11
12 13
B
14
17
16 Ablage für große Flaschen
17 Be- und Entlüftungsöffnung
1-5 Bedienelemente
6 Ein-/Aus-Taste
7 Glasablage
8 Stufenablage mit Gastronorm-Behälter
9 Beleuchtung Kühlraum
10 Ausziehbare Glasablage mit Servierschale
11 Beleuchtung Frischkühlraum
12 Frischkühlbehälter
13 Feuchtefilter
14 Feuchtebehälter
15 Türablage
8
Page 9

Bedienelemente

2 3 4 6 8 0°C°C
123 4
1 Alarm-Taste Ú
Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion).
2 Schnell-Taste Kühlraum Û
Dient zum Ein- und Ausschalten des Schnell­Kühlens (siehe Kapitel Schnell-Kühlen).
3 Temperatur-Einstelltaste Kühlraum C
Mit der Taste wird die Temperatur des Kühlraums eingestellt.
4 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum-Temperaturen in °C.
5 Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn das Gerät in Betrieb ist.
5

Gerät einschalten

Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste # einschalten (siehe Geräteübersicht).

Die Temperaturanzeige Kühlraum blinkt, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.

Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet.

Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.

Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer als +4 °C.

Hinweise zum Betrieb

Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden
dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise
leicht beheizt; dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.
9
Page 10

Temperatur einstellen

Der Kühlraum

Kühlraum

Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste Kühlraum C so oft drücken, bis die gewünschte Kühlraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige Kühlraum angezeigt.

Frischkühlraum

Die Temperatur im Frischkühlraum ist vom Werk aus auf nahe 0 °C eingestellt und sollte möglichst nicht verändert werden.
Sollte sich auf dem Kühlgut Frost bilden, kann die Temperatur wärmer eingestellt werden (siehe Kapitel Kleine Störungen selbst beheben).

Alarmfunktion

Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch und Hartkäse.

Beim Einlagern beachten

Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein.
So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das
vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits­oder Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt. Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festfrieren.

Türalarm

Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.

Alarm abschalten

Alarm-Taste Ú drücken, um den Warnton abzuschalten.

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel Kundendienst).

Kältezonen im Kühlraum beachten

Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zonen sind an der Rückwand, auf den
ausziehbaren Glasablagen und in der Servierschale.
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig.
10
Page 11

Schnell-Kühlen

Beim Schnell-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Schnell-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.

Schalten Sie das Schnell-Kühlen ein z. B.

Feuchtebehälter

Der Feuchtebehälter wird durch einen Spezial-Filter abgedeckt, der die Rückhaltung der Luftfeuchtigkeit im Lagerfach optimiert. Dadurch herrscht im Feuchtebehälter, in Abhängigkeit von der Beladung, bis zu 95 % Luftfeuchtigkeit. Dieses Lagerklima bietet ideale Bedingungen für frisches Obst, Salat, Gemüse, Kräuter oder Pilze.
vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel. zum Schnell-Kühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Schnell-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.

Ein- und Ausschalten

Schnell-Taste Kühlraum Û drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das Schnell-Kühlen eingeschaltet ist.

Der Frischkühlraum

Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten. Die niedrige Temperatur und die optimale Luftfeuchte sichern ideale Lagerbedingungen für frische Lebensmittel.

Im Frischkühlraum können Lebensmittel bis zu dreimal länger frisch gehalten werden als in der normalen Kühlzone – für noch längere Frische, Nährstofferhalt und Geschmack.

Frischkühlbehälter

Das Lagerklima im Frischkühlbehälter bietet ideale Bedingungen zum Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst, Käse und Milch.
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa + 8 °C bis 12 °C gelagert werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Feuchtebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen.

Zum Frischkühlen geeignet sind:

Im Frischkühlbehälter:
Fisch, Meeresfrüchte, Fleisch, Wurstwaren, Milchprodukte, Fertiggerichte.
Im Feuchtebehälter:
Gemüse (z. B. Möhren, Spargel, Sellerie, Lauch,
rote Beete, Pilze, Kohlsorten wie z. B. Broccoli, Blumenkohl, Rosenkohl, Kohlrabi)
Salat (z. B. Feldsalat, Eisbergsalat, Chicoree,
Kopfsalat)
Kräuter (z. B. Dill, Petersilie, Schnittlauch,
Basilikum)
Obst (kälteunempfindliche Arten, wie z. B. Äpfel,
Pfirsiche, Beerenobst, Trauben)

Lagerzeiten (bei 0 °C)

je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchte bis 3 Tage Geflügel, Fleisch (gekocht/
gebraten) Rind, Schwein, Lamm,
Wurstwaren (Aufschnitt) Räucherfisch, Brokkoli bis 14 Tage Salat, Fenchel, Aprikosen,
Pflaumen Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl
bis 5 Tage
bis 7 Tage
bis 21 Tage
bis 30 Tage
11
Page 12

Ausstattung

(nicht bei allen Modellen)

Glasablage

Um hohes Kühlgut zu lagern, können Sie die Position der Glasablage ändern.
1. Die Glasablage zum Herausnehmen schräg nach oben ziehen und herausnehmen.
1
2

Ausziehbare Glasablage

Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen.

Servierschale

2. Stopfen versetzen.
3. Zum wieder Einsetzen die Glasablage zuerst auf die hinteren Stopfen setzen und dann vorne einrasten.
In der Servierschale können Sie Speisen vorbereiten, z. B. Wurst- oder Käseplatten, kühl lagern und servieren.
Hinweis
Um Geruchs- und Geschmacksübertragungen zu vermeiden, Lebensmittel mit Folie abdecken.
12
Page 13

Wein- und Champagner-Rack

Gastronorm-Behälter

Im Wein- und Champagner-Rack können Sie Flaschen sicher ablegen. Benötigen Sie den Platz für andere Lebensmittel, können Sie die Metallbügel nach oben klappen.

Flaschenhalter

Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
Im Gastronorm-Behälter können Lebensmittel gelagert und platzsparend im Kühlraum untergebracht werden.

Stufenablage

Bevor Sie die Stufenablage herausnehmen können, müssen Sie die Gastronorm-Behälter entnehmen.
Stufenablage vorne anheben, herausziehen und seitlich herausschwenken.
1
2
13
Page 14

Stufenablage verändern

Wenn Sie eine andere Größe des Gastronorm­Behälters verwenden möchten, können Sie die Positionen der Halterungen verändern.
1
2

Abtauen

Kühl- und Frischkühlraum

Während das Gerät in Betrieb ist, bilden sich an der Rückwand des Kühlraums Tauwassertropfen oder Reif. Da die Rückwand automatisch abtaut, ist es nicht nötig den Reif oder die Tauwassertropfen zu entfernen. Das Tauwasser läuft durch die Tauwasserrinne und das Ablaufloch zur Verdunstungsschale, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber halten, damit das Tauwasser ablaufen kann.

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Ein/Aus-Taste ÿ drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
14
Page 15

Gerät reinigen

m
Achtung

Ausstattung

Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen.
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die Lebensmittel legen.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH-neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in die Verdunstungsschale gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.
8. Lebensmittel wieder einlegen.

Hinweise

Die Wasserleitrinne A können Sie zum Reinigen
herausnehmen. Tauwasserrinne und Ablaufloch B regelmäßig mit Wattestäbchen reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann.
Ausziehbare Glasablage
1. Servierschale herausnehmen.
2. Glasablage vorne durch anheben aus Schienen lösen.
3. Glasablage hinten anheben und herausnehmen.
Hinweis
Ausziehbare Glasablage zum Einsetzen zuerst hinten auf die Schienen setzen, einfädeln und dann vorne einrasten.
Stufenablage
Die Stufenablage zum Herausnehmen vorne anheben, nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken.
Der Stopfen im Ablaufloch des Kühlraums muss
aus funktionstechnischen Gründen nach dem Reinigen wieder eingesteckt werden.
Zum Einsetzen Stufenablage zuerst in die hinteren Aufnahmen schieben und dann ablegen.
15
Page 16
Frischkühl- und Feuchtbehälter
Zum Herausnehmen den Behälter herausziehen, nach vorne neigen und anheben.
Zum Einsetzen Behälter vorne auf die Auszugsschienen aufsetzen und ins Gerät schieben. Der Behälter rastet druch Einschieben ins Gerät ein.
Auszugsschienen ausbauen
1. Auszugsschiene herausziehen.
2. Verriegelung in Pfeilrichtung schieben.
3. Auszugsschiene vom hinteren Bolzen lösen.
4. Auszugsschiene zusammen schieben, oberhalb des hinteren Bolzens nach hinten schieben und entrasten.
Feuchtefilter herausnehmen
Der Feuchtefilter über dem Feuchtebehälter kann zum Reinigen herausgenommen werden. Dazu erst den Feuchtebehälter herausnehmen und den Feuchtefilter herausziehen. Die Filterabdeckung abheben und den Filter herausnehmen. Im lauwarmen Wasser reinigen, trocknen lassen und wieder zusammenbauen.
Auszugsschienen einbauen
1. Auszugsschiene im ausgefahrenen Zustand auf vorderen Bolzen setzen.
2. Auszugsschiene zum Einrasten leicht nach vorne ziehen.
3. Auszugsschiene am hinteren Bolzen einsetzen.
4. Verriegelung nach hinten schieben.
Türablage
Türablage anheben und herausnehmen.
16
Page 17

Gerüche

Energie sparen

Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen:

1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ÿ ausschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Alle Verpackungen reinigen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken, um Geruchsbildung zu verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu Geruchsbildung gekommen ist.
9. Geruchsfilter wechseln. Der Geruchsfilter befindet sich hinter dem Frischkühlbehälter. Ersatzfilter sind bei Ihrem Kundendienst erhältlich.
Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen
und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen. Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden,
die Be- und Entlüftungsöffnung gelegentlich mit einem Pinsel oder Staubsauger reinigen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Beleuchtung (LED)

Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED­Beleuchtung ausgestattet.

Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.

Geräusche vermeiden

Das Gerät steht uneben
Richten Sie die Einbaunische mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße der Nische oder legen Sie etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Gefäße leicht auseinander.
17
Page 18

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen:

Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.

Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!

Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Der Boden des Kühlraums ist nass.
Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen. Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger ein.
Das Gerät hat keine Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht. Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Temperaturanzeige Kühlraum blinkt.
Im Frischkühlraum ist es zu warm oder kalt.
x
Die Tauwasserrinne oder das Ablaufloch sind verstopft.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt. Gerät ist ausgeschaltet. Ein/Aus-Taste ÿ drücken. Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen. Netzstecker sitzt nicht fest. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet. Alarm-Taste Ú für 10 Sekunden gedrückt halten, bis
Die LED-Beleuchtung ist defekt. Siehe Kapitel Beleuchtung (LED). Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten abgeschaltet.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Es wurden zu viele Lebensmittel
eingelegt. Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt. Die Standardeinstellung ist zu hoch
oder zu niedrig eingestellt (z. B. bei Frost im Frischkühlraum).
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Hindernisse entfernen.
ein Bestätigungston ertönt. Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wieder an.
Vor dem Einlegen Schnell-Taste Û drücken.
Hindernisse entfernen.
Die Temperatur im Frischkühlraum kann um 2 Stufen wärmer bzw. kälter eingestellt werden. Ist die Kühlraumtemperatur auf Stufe 4 eingestellt, hat der Frischkühlraum eine Temperatur von nahe 0 °C.
1. Schnell-Taste Kühlraum Û für 3 Sekunden drücken, bis ein Signal ertönt. Temperaturanzeige Kühlraum flackert.
2. Mit den Temperatur-Einstelltasten B C die Einstellung verändern. Stufe 2 – kälteste Einstellung Stufe 8 – wärmste Einstellung Nach einer Minute wird die eingestellte Temperatur gespeichert.
18
Page 19

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.

Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.

E - Nr
FD - Nr
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.

Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen

Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 20 355 366 A 0810 550 555 CH 0848 840 040
19
Page 20
en Table of Contents
enInstruction for Use

Safety and warning information 21

Before you switch ON the appliance 21 Technical safety 21 Important information when using the appliance 21 Children in the household 22 General regulations 22

Information concerning disposal 22

* Disposal of packaging 22 * Disposal of your old appliance 22

Scope of delivery 23

Observe ambient temperature and ventilation 23

Ambient temperature 23 Ventilation 23

Installation location 24

Connecting the appliance 24

Electrical connection 24

Getting to know your appliance 25

Controls 26

Interior fittings 29

Glass shelf 29 Extendable glass shelf 29 Serving tray 29 Wine and champagne rack 30 Bottle holder 30 Gastronorm drawer 30 Multi-level shelf 30 Changing multi-level shelf 31

Switching off and disconnecting the appliance 31

Switching the appliance off 31 Disconnecting the appliance 31

Defrosting 31

Refrigerator and “cool-fresh” compartments 31

Cleaning the appliance 32

Interior fittings 32

Odours 34

Light (LED) 34

Switching the appliance on 26

Operating tips 26

Setting the temperature 27

Refrigerator compartment 27 Cool-fresh compartment 27

Alarm function 27

Door alarm 27 Switching off the alarm 27

Usable capacity 27

Refrigerator compartment 27

Storing food 27 Note the chill zones in the refrigerator compartment 27

Fast cooling 28

Switching on and off 28

The “cool-fresh” compartment 28

“Cool-fresh” container 28 Humidity container 28 Foods suitable for “cool-fresh” container: 28 Storage times (at 0 °C) 28

Tips for saving energy 34

Operating noises 34

Quite normal noises 34 Preventing noises 34

Eliminating minor faults yourself 35

Customer service 36

Repair order and advice on faults 36
20
Page 21

m Safety and warning information

Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only.
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
The appliance contains a small quantity of environmentally friendly but flammable refrigerant R600a. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for several
minutes,
switch off the appliance and pull out the
mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer service only.
Important information when using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Explosion hazard!
Never defrost or clean the appliance with
a steam cleaner! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
Do not stand on or lean heavily against
base of appliance, drawers or doors, etc
For defrosting and cleaning, pull the
mains plug out or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging on the power cord.
Store high-percentage alcohol tightly
closed and standing up.
Keep plastic parts and the door seal free
of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation
openings of the appliance!
21
Page 22
Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance. Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards. A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance. Only children from 8 years and above may use the appliance. Supervise children who are cleaning and maintaining the appliance. Never allow children to play with the appliance.
Children in the household
Keep children away from packaging and
its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!
General regulations
The appliance is suitable for refrigerating food.

Information concerning disposal

* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level.
22
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
Page 23

Scope of delivery

Observe ambient temperature
After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
The delivery consists of the following parts:
Built-in appliance Interior fittings (depending on model) Bag containing installation materials Operating instructions Installation manual Customer service booklet Warranty enclosure Information on the energy consumption and
noises
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following room temperatures.
Climate class
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
The climate class can be found on the rating plate.
Permitted ambient temperature
E - Nr
FD - Nr
Note
The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The refrigeration unit is ventilated only via the ventilation grille in the base. Never cover the ventilation grille or place anything in front of it. Otherwise the refrigeration unit must work harder, increasing the power consumption.
23
Page 24

Installation location

Connecting the appliance

Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers. 30 cm to an oil or coal-fired cooker.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-European countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. These specifications can be found on the rating plate.
m Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs. Our appliances can be used with mains and sine­controlled inverters. Mains-controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine­controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid.
24
Page 25

Getting to know your appliance

2
3
4
6
8
0
°
C
These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
1-5
C
6
7
8
°
15
A
B
A Refrigerator compartment
B Cool-fresh compartment
9
16
10
11
12 13
14
17
16 Shelf for large bottles
17 Ventilation opening
1-5 Controls
6 On/Off button
7 Glass shelf
8 Multi-level shelf with Gastronorm drawer
9 Light, refrigerator compartment
10 Extendable glass shelf with serving tray
11 Light, cool-fresh compartment
12 “Cool-fresh” container
13 Humidity filter
14 Humidity container
15 Door shelf
25
Page 26
Controls
2 3 4 6 8 0°C°C
123 4
1 Alarm button Ú
Used to switch off the warning signal, (see chapter “Alarm function”).
2 Fast button refrigerator compartment Û
Switches fast cooling on and off (see chapter “Fast cooling”).
3 Temperature setting button refrigerator
compartment C The button sets the temperature
in the refrigerator compartment.
4 Temperature display refrigerator
compartment The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C.
5 ON/OFF display
The ON/OFF display is lit when the appliance is in operation.
5

Switching the appliance on

Switch on the appliance with the On/Off button # (see appliance overview).
The temperature display for the refrigerator compartment flashes until the appliance has reached the set temperature.
The appliance begins to cool. Light is switched on when the door is open.
We recommend a factory setting of +4 °C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer than +4 °C.
Operating tips
After the appliance has been switched on, it may
take several hours until the set temperature has been reached. Do not put any food in the appliance beforehand.
The front sides of the housing are partly heated
slightly. This prevents condensation in the area of the door seal.
26
Page 27

Setting the temperature

Refrigerator compartment

Refrigerator compartment

The temperature can be set from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing refrigerator compartment temperature selection button C until the required refrigerator compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set temperature is indicated on temperature display for the refrigerator compartment.
Cool-fresh compartment
The temperature in the “cool-fresh” compartment has been set to almost 0 °C at the factory and should not be changed if at all possible.
If frost forms on the refrigerated food, the temperature can be increased. (See chapter “Eliminating minor faults yourself”.)

Alarm function

The refrigerator compartment is the ideal storage location for ready meals, cakes and pastries, preserved food, condensed milk and hard cheese.
Storing food
Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
In the case of ready-made products and bottled
goods, observe the best-before date or use-by date specified by the manufacturer.
To retain aroma, colour and freshness, pack
or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired. Food or packaging could freeze to the rear panel.
Door alarm
The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than two minutes. Close the door to switch off the warning signal.
Switching off the alarm
Press the alarm button Ú to switch off the warning signal.

Usable capacity

Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate (see diagram at chapter “Customer service”).
Note the chill zones in the refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones:
The coldest zones are on the rear panel, on the
extendable glass shelves and in the serving tray.
Note
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in the coldest zones.
Warmest zone is at the very top of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter in the warmest zone. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread.
27
Page 28

Fast cooling

Fast cooling sets the refrigerator temperature to the coldest temperature setting for approx. 6 hours. Then the original temperature set before fast cooling mode is automatically restored.
Switch on fast cooling mode, e.g.:
Humidity container
The humidity container is covered with a special filter which optimises retention of the air humidity in the storage compartment. As a result, there is up to 95 % air humidity in the humidity container, depending on the amount of products put in. This storage climate offers ideal conditions for fresh fruit, salad greens, vegetables, herbs and mushrooms.
before placing large quantities of food in the
refrigerator compartment.
for fast cooling drinks.
Note
When fast cooling is switched on, increased operating noises may occur.
Switching on and off
Press “fast” button refrigerator compartment Û.
The button is lit when fast cooling is switched on.

The “cool-fresh” compartment

The temperature in the fridge is about 0 °C. The low temperature and the optimum moisture provide ideal storage conditions for fresh food.
Food can be kept fresh up to three times longer in the “cool-fresh” compartment than in the normal cooling zone – for even longer freshness, nutrient retention and flavour.
“Cool-fresh” container
The storage climate in the “cool-fresh” container offers ideal conditions for the storage of fish, meat, sausage, cheese and milk.
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside the refrigerator at temperatures of approx. 8 °C to 12 °C for optimum preservation of quality and flavour.
Condensation may form in the humidity container
depending on the type and quantity of products stored. Remove condensation with a dry cloth.
Foods suitable for “cool-fresh” container:
In the “cool-fresh” container:
Fish, seafood, meat, sausage, dairy products, ready meals.
In the humidity container:
Vegetables (e.g. carrots, asparagus, celery, leeks,
beetroot, mushrooms, brassicas such as broccoli, cauliflower, Brussels sprouts, kohlrabi)
Salad greens (e.g. lamb’s lettuce, iceberg lettuce,
chicory, lettuce)
Herbs (e.g. dill, parsley, chives, basil) Fruit (types insensitive to cold, e.g. apples,
peaches, berries, grapes)
28
Storage times (at 0 °C)
Depending on the initial quality
Fresh fish, seafood up to 3 days Poultry, meat (boiled/fried) up to 5 days Beef, pork, lamb, sausage (cold
meat) Smoked fish, broccoli up to 14 days Salad greens, fennel, apricots,
plums Soft cheese, yoghurt, quark,
buttermilk, cauliflower
up to 7 days
up to 21 days
up to 30 days
Page 29

Interior fittings

(not all models)
Glass shelf
To store tall items, you can change the position of the glass shelf.
1. To remove the glass shelf, pull up at an angle and take out.
1
2
Extendable glass shelf
The extendable glass shelf can be pulled out for a better overview of the food.
Serving tray
2. Move stoppers.
3. To re-insert the glass shelf, first place it on the back stoppers and then engage at the front.
You can prepare food in the serving tray, e.g. sausage or cheese platters, keep food cool and serve food.
Note
To prevent the transfer of odours and flavours, cover food with foil.
29
Page 30
Wine and champagne rack
Gastronorm drawer
You can store bottles securely in the wine and champagne rack. If you require space for other food, you can fold the metal clips upwards.
Bottle holder
Food can be stored in the Gastronorm drawer and placed in the refrigerator compartment with minimum space requirements.
Multi-level shelf
The bottle holder prevents bottles from falling over when the door is opened and closed.
Before you can take out the multi-level shelf, you must remove the Gastronorm drawers.
Lift multi-level shelf at the front, pull out and swing out to the side.
1
2
30
Page 31
Changing multi-level shelf
If you would like to use a different size of Gastronorm drawer, you can change the positions of the holders.
1
2

Defrosting

Refrigerator and “cool-fresh” compartments
While the appliance is running, condensation droplets or frost form on the rear panel of the refrigerator compartment. As the rear panel defrosts automatically, it is not necessary to remove the frost or the condensation droplets. The condensation runs through the condensation channel and the drainage hole to the evaporation pan where it evaporates.
Note
Keep the condensation channel and drainage hole clean, so the condensation can drain off.

Switching off and disconnecting the appliance

Switching the appliance off
Press the On/Off button ÿ.
Temperature display goes out, refrigeration unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
31
Page 32

Cleaning the appliance

m
Caution
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning.
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive sponges. The
metallic surfaces could corrode.
Never clean the shelves or containers
in the dishwasher. The parts may become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Take out the food and store in a cool location. Place ice pack (if available) on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light or through the drainage hole into the evaporation pan.
6. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
7. After cleaning reconnect and switch the appliance back on.
8. Put the food back into the appliance.
Notes
The water conduction channel A can be taken out
for cleaning. Regularly clean the condensation channel and drainage hole B with a cotton bud to ensure that the condensation can drain.
Extendable glass shelf
1. Take out serving tray.
2. Detach glass shelf at front by lifting it out of the rails.
3. Lift glass shelf at rear and take out.
Note
To insert extendable glass shelf, first place the back of the shelf on the rails, feed it in and then engage at the front.
Multi-level shelf
To remove the multi-level shelf, lift at the front, pull forwards, lower and swing out to the side.
After cleaning, the stopper must be re-inserted
into the drainage hole of the refrigerator compartment for functional reasons.
To insert multi-level shelf, first push into the rear holders and then press down.
32
Page 33
“Cool-fresh” and humidity container
To remove the container, pull out, tilt forwards and lift.
To insert the container, place the front of the container on the telescopic rails and push into the appliance. The container engages when it is pushed into the appliance.
Remove telescopic rails
1. Pull out extension rail.
2. Push lock in the direction of the arrow.
3. Detach telescopic rail from the rear pin.
4. Push telescopic rail together, push backwards above the rear pin and disengage.
Taking out the humidity filter
The humidity filter over the humidity container can be taken out for cleaning. To do this, first take out the humidity container and pull out the humidity filter. Lift off the filter cover and take out the filter. Clean in lukewarm water, leave to dry and re-assemble.
Installing telescopic rails
1. Place the extended telescopic rail on the front pin.
2. Pull the telescopic rail forwards slightly until it engages.
3. Place telescopic rail on the rear pin.
4. Push lock backwards.
Door shelf
Raise the door shelf and remove.
33
Page 34

Odours

Tips for saving energy

If you experience unpleasant odours:
1. Switch off the appliance with the On/Off button ÿ.
2. Take all food out of the appliance.
3. Clean interior (see chapter “Cleaning the appliance”).
4. Clean all packages.
5. Seal strong smelling food in order to avoid odours from forming.
6. Switch on appliance again.
7. Store food in the appliance.
8. Check whether the formation of odours is still occuring after 24hours.
9. Exchange the odour filter. The odour filter is located behind the “cool-fresh” container. Replacement filters are available from your customer service.
Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food.
Open the appliance as briefly as possible. To prevent increased power consumption,
occasionally clean the ventilation opening with a paint brush or vacuum cleaner.
The arrangement of the fittings does not affect
the energy rating of the appliance.

Operating noises

Quite normal noises

Light (LED)

Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/ off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the installation cavity with a spirit level. To do this, use the height-adjustable feet of the cavity or place something underneath.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them correctly if required.
34
Receptacles are touching each other
Move the receptacles slightly away from each other.
Page 35

Eliminating minor faults yourself

Before you call customer service:

Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.

Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee!

Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly from the set value.
Floor of the refrigerator compartment is wet.
The temperature in the refrigerator compartment is too cold.
The refrigerating unit is switching on more frequently and for longer.
There is no cooling output from the appliance.
The lighting does not work. The display does not
illuminate. Appliance is not cooling,
temperature display and light are lit.
The light does not function. The LED light is defective. See chapter “Light (LED)” section.
Temperature display for the refrigerator compartment flashes.
The “cool-fresh” compartment is too warm or too cold.
x
The condensation channel or drainage hole are blocked.
Temperature has been set too low. Increase the temperature.
Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily. The ventilation openings have been
covered. Appliance is switched off. Press the On/Off button ÿ . Power failure Check whether the power is on. The fuse has been switched off. Check mains fuse. The mains plug has not been inserted
properly. Showroom mode is switched on. Hold down alarm button Ú for 10 seconds until an
Appliance was open too long. Light is switched off after approx. 10
min. Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily. Too much food was placed in the
compartment. The airing and ventilation openings are
blocked. The standard setting has been set too
high or too low (e.g. if there is frost in the “cool-fresh” compartment).
In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value.
If the temperature is too low check the temperature again the next day.
Clean the condensation channel and the drainage hole. See chapter Cleaning the appliance.
Remove obstacles.
Check whether the mains plug is secure.
acknowledgement signal sounds. After a short time check whether your appliance
is cooling.
When the appliance is closed and opened, the light is on again.
Before placing food in the compartment, press the Fast button Û .
Remove obstacles.
The temperature in the “cool-fresh” compartment can be set to be 2 steps warmer and/or colder. If the refrigerator compartment temperature is set to 4, the “cool-fresh” compartment has a temperature of almost 0 °C.
1. Press Fast button on refrigerator compartment Û for 3 seconds until a signal sounds. Temperature display on refrigerator compartment flickers.
2. Change the setting using the temperature setting buttons B C. Setting 2 – coldest setting Setting 8 – warmest setting The set temperature is saved after one minute.
35
Page 36

Customer service

Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD-Nr.).

These specifications can be found on the rating plate.

E - Nr
FD - Nr
To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.

Repair order and advice on faults

Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list.
GB 0344 892 8988 Calls charged at local or mobile
rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off
peak 0.0088 € per minute.
US 877 442 4436 toll-free
36
Page 37
fr Table des matières
frMode d’emploi

Consignes de sécurité et avertissements 38

Avant de mettre l'appareil en service 38 Sécurité technique 38 Pendant l’utilisation 38 Les enfants et l’appareil 39 Dispositions générales 39

Conseil pour la mise au rebut 40

* Mise au rebut de l'emballage 40 * Mise au rebut de l'ancien appareil 40

Étendue des fournitures 40

Contrôler la température ambiante et l’aération 41

Température ambiante 41 Aération 41

Lieu d'installation 41

Branchement de l’appareil 41

Branchement électrique 41

Equipement 47

Clayette en verre 47 Clayette coulissante en verre 47 Plat de service 47 Clayette à bouteilles de vin et champagne 48 Porte-bouteilles 48 Bac gastronorme 48 Clayette étagée 48 Modifier la clayette étagée 49

Arrêt et remisage de l'appareil 49

Coupure de l’appareil 49 Remisage de l'appareil 49

Si vous dégivrez l'appareil 49

Compartiment réfrigérateur et le compartiment fraîcheur 49

Nettoyer l’appareil 50

Equipement 50

Odeurs 52

Présentation de l’appareil 42

Éléments de commande 43

Enclenchement de l’appareil 43

Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil 43

Réglage de la température 44

Compartiment réfrigérateur 44 Compartiment fraîcheur 44

Fonction alarme 44

Alarme relative à la porte 44 Désactiver l’alarme 44

Contenance utile 44

Le compartiment réfrigérateur 44

Consignes de rangement 44 Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur 45

Réfrigération rapide 45

Allumage et extinction 45

Éclairage (LED) 53

Economies d’énergie 53

Bruits de fonctionnement 53

Bruits parfaitement normaux 53 Éviter la génération de bruits 53

Remédier soi même aux petites pannes 54

Service après-vente 55

Commande de réparation et conseils en cas de dérangements 55

Le compartiment fraîcheur 46

Bac fraîcheur 46 Bac fraîcheur humide 46 Peuvent aller au compartiment fraîcheur : 46 Durées de stockage (à 0 °C) 46
37
Page 38
m Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après­vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
L'appareil contient une petite quantité de R600a, un fluide réfrigérant respectueux de l'environnement, mais inflammable. Pendant le transport et la mise en place de l'appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Le fluide réfrigérant peut s’enflammer en jaillissant ou provoquer des blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme nue
ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-vente.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurez­vous-le exclusivement auprès du service après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur de
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court­circuit. Risque d’électrocution !
38
Pour détacher le givre ou les couches de
glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Page 39
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer
en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux.
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des produits alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil. Assurez-vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers. Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil. Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans. Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
39
Page 40

Conseil pour la mise au rebut

Étendue des fournitures

* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
Appareil encastrable Équipement (selon le modèle) Sachet avec visserie de montage Notice d’utilisation Notice de montage Carnet de service après-vente Pièce annexe de la garantie Informations relatives à la consommation
d’énergie et aux bruits
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.
40
Page 41
Contrôler la température ambiante

Lieu d'installation

et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes.
Catégorie climatique
SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +16 °C à 38 °C T +16 °C à 43 °C
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique.
Température ambiante admissible
Un local sec et aérable convient pour installer l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières électriques
ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil de chauffage
au fuel ou au charbon.

Branchement de l’appareil

Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
E - Nr
FD - Nr
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C.
Aération
L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien devant. Sinon le groupe frigorifique se trouverait sollicité plus fortement, ce qui augmenterait la consommation de courant.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique.
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie. Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
41
Page 42

Présentation de l’appareil

2
3
4
6
8
0
°
C
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
1-5
C
6
7
8
°
15
A
10
11
12 13
B
14
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment fraîcheur
9
16
17
16 Clayette à grandes bouteilles
17 Orifice d’apport et d’évacuation d’air
1-5 Éléments de commande
6 Touche Marche / Arrêt
7 Clayette en verre
8 Clayette étagée avec bac gastronorme
9 Éclairage du compartiment réfrigérateur
10 Clayette coulissante avec plat de service
11 Éclairage du compartiment fraîcheur
12 Bac fraîcheur
13 Filtre à humidité
14 Bac fraîcheur humide
15 Rangement en contre-porte
42
Page 43
Éléments de commande
2 3 4 6 8 0°C°C
123 4
1 Touche d’alarme Ú
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »).
2 Touche « rapide » compartiment
réfrigérateur Û Elle sert à activer et désactiver le mode
réfrigération rapide (voir le chapitre « Réfrigération rapide »).
3 Touche de réglage de la température dans
le compartiment réfrigérateur C Cette touche sert à régler la température
du compartiment réfrigérateur.
4 Affichage de la température dans le
compartiment réfrigérateur Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur.
5 Voyant de fonctionnement
Pendant la marche de l’appareil, le voyant de fonctionnement reste allumé.
5

Enclenchement de l’appareil

Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt # (voir Vue d’ensemble de l’appareil).
L’affichage de température du compartiment réfrigérateur clignote tant que l’appareil n’a pas atteint la température réglée.
L’appareil commence à réfrigérer. L’éclairage est allumé tant que la porte reste ouverte.
Nous recommandons de régler le compartiment réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C.
Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin
de plusieurs heures pour atteindre la température réglée. Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil.
L’appareil chauffe légèrement une partie de ses
surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte.
43
Page 44

Réglage de la température

Contenance utile

Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la température dans le compartiment réfrigérateur C jusqu'à ce que soit réglée la température voulue dans ce compartiment.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage de température du compartiment réfrigérateur.
Compartiment fraîcheur
A la fabrication, la température du compartiment fraîcheur a été réglée aux environs de 0 °C, si possible, il ne faut pas la modifier.
S’il se forme du givre sur les aliments présents, vous pouvez augmenter la température. (Voir le chapitre « Remédier soi-même aux petites pannes ».)

Fonction alarme

Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent) s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte plus de deux minutes. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Appuyez sur la touche « alarm » Ú pour éteindre l’alarme sonore.
Sur la plaque signalétique (voir la figure au chapitre « Service après-vente ») vous trouverez des indications sur le volume utile.

Le compartiment réfrigérateur

Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries, conserves, le lait condensé et le fromage dur.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais et intacts.
Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides conditionnés :
respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur,
rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments chauds
aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation de l’air. Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière.
44
Page 45
Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent :
Les zones les plus froides se trouvent contre la
paroi arrière, sur les clayettes en verre coulissantes et dans le plat de service.
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les aliments délicats (par ex. le poisson, la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve complètement
en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide par ex. le fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable.

Réfrigération rapide

Pendant la réfrigération rapide, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant que vous n’activiez la réfrigération rapide.
Activez la réfrigération rapide par exemple :
avant de ranger de grandes quantités d’aliments. pour refroidir rapidement des boissons.
Remarque
Si vous avez activé la réfrigération rapide, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.
Allumage et extinction
Appuyez sur la touche « rapide » du compartiment réfrigérateur Û.
La touche est allumée si la réfrigération rapide est activée.
45
Page 46

Le compartiment fraîcheur

L’appareil maintient la température régnant dans le compartiment fraîcheur proche de 0 °C. La basse température et l’humidité optimale de l’air créent des conditions de rangement idéales pour les produits alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de conserver les produits alimentaires jusqu'à trois fois plus longtemps que dans la zone de réfrigération, de maintenir ainsi encore plus longtemps la fraîcheur, de préserver les substances nutritives et le goût.
Bac fraîcheur
En raison du climat de stockage qui y règne, le bac fraîcheur offre des conditions idéales pour ranger le poisson, la viande, la charcuterie, le fromage et le lait.
Bac fraîcheur humide
Le bac à fraîcheur humide est recouvert d’un filtre spécial qui optimise la retenue de l’humidité de l’air dans le compartiment de rangement. L’humidité régnant dans le bac à fraîcheur humide peut donc atteindre 95%, ceci en fonction des produits rangés. Ce climat de rangement offre des conditions idéales aux fruits frais, à la salade, aux légumes, aux herbes culinaires et aux champignons.
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits (par
exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à 12 °C pour en préserver optimalement la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des produits
stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à fraîcheur humide. Essuyez l'eau condensée avec un essuie-tout sec.
Peuvent aller au compartiment fraîcheur :
Dans le bac fraîcheur :
Poisson, fruits de mer, viande, charcuterie, produits laitiers, plats précuisinés
Dans le bac à fraîcheur humide :
Légumes (p. ex. carottes, asperges, céleri,
poireau, betterave rouge, champignons, variétés de chou, comme p. ex. brocolis, chou-fleur, chou de Bruxelles, chou-rave)
Salade (p. ex. mâche, laitue iceberg, chicorée,
laitue)
Herbes culinaires (p. ex. aneth, ciboulette,
basilic)
Fruits (variétés insensibles au froid dont p. ex. les
pommes, pêches, baies, raisins)
Durées de stockage (à 0 °C)
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de mer jusqu’à 3 jours Volaille, viande (cuite / rôtie) jusqu’à 5 jours Bœuf, porc, agneau,
charcuterie (en tranches) Poisson fumé, brocolis jusqu’à 14 jours Salade, fenouil, abricots,
prunes Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre, chou­fleur
jusqu’à 7 jours
jusqu’à 21 jours
jusqu’à 30 jours
46
Page 47

Equipement

(selon le modèle)
Clayette en verre
Pour stocker des produits hauts à réfrigérer, vous pouvez modifier la position de la clayette en verre.
1. Pour sortir la clayette en verre, tirez-la en biais vers le haut puis extrayez-la.
1
2
Clayette coulissante en verre
Pour avoir une meilleure vue d'ensemble sur les produits alimentaires, vous pouvez retirer la clayette coulissante en verre.
2. Déplacez les bouchons.
3. Pour remettre la clayette en verre en place, commencez par la poser sur les bouchons arrière puis faites-la encranter à l'avant.
Plat de service
Dans le plat de service, vous pouvez préparer des mets, par exemple un plat de charcuteries ou de fromages, les conserver au frais et les servir frais.
Remarque
Pour éviter les transmissions d'odeur et de goût, recouvrez les aliments avec un film plastique.
47
Page 48
Clayette à bouteilles de vin et
Bac gastronorme
champagne
Sur la clayette à vins et champagnes, vous pouvez ranger les bouteilles de manière sûre. S'il vous faut de la place pour d'autres produits alimentaires, vous pouvez basculer les étriers métalliques vers le haut.
Le bac gastronorme permet de stocker des produits alimentaires et de les ranger de façon compacte dans la compartiment réfrigérateur.
Clayette étagée
Porte-bouteilles
Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Avant de pouvoir retirer la clayette étagée, vous devez retirer le récipient au format gastronorme.
Soulevez l'avant de la clayette étagée, extrayez-la et faites-la basculer latéralement pour la sortir.
1
2
48
Page 49
Modifier la clayette étagée
Si vous voulez utiliser un récipient gastronorme d'une autre taille, vous pouvez modifier les positions des fixations.
1
2

Si vous dégivrez l'appareil

Compartiment réfrigérateur et le compartiment fraîcheur
Pendant que l'appareil fonctionne, des gouttes d'eau de condensation ou du givre se forment contre la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Vu que la paroi arrière dégivre automatiquement, il n'est pas nécessaire de retirer le givre ou les gouttes d'eau de condensation. L'eau de condensation passe par la rigole à eau de condensation puis traverse le trou d'écoulement pour gagner le bac d'évaporation où elle s'évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau de dégivrage et le trou d’écoulement propres afin que cette eau puisse s’écouler.

Arrêt et remisage de l'appareil

Coupure de l’appareil
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ.
L’affichage de température s’éteint. Le groupe frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
49
Page 50

Nettoyer l’appareil

m
Attention
Pour des raisons techniques de fonctionnement,
il faut réintroduire le bouchon dans l’orifice d’écoulement du compartiment réfrigérateur après le nettoyage.
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant
du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou
susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédez comme suit :
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Sortez les produits alimentaires et rangez-les dans un endroit frais. Posez l’accumulateur de froid (si présent) sur les produits alimentaires.
4. Attendez que la couche de givre ait fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. Veillez à ce que l'eau de rinçage ne pénètre pas dans l'éclairage et qu'elle ne gagne pas le bac d'évaporation via l'orifice d'écoulement.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le.
8. Remettez les produits alimentaires en place.
Remarques
Pour nettoyer la rigole conductrice d'eau A vous
pouvez la retirer. Avec un bâtonnet ouaté nettoyez régulièrement les rigoles et le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage B afin que cette eau puisse bien s’écouler.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil.
Clayette coulissante en verre
1. Extrayez le plat de service.
2. Pour détacher la clayette en verre des rails, soulevez-la à l'avant.
3. Soulevez l'arrière de la clayette en verre et extrayez-la.
Remarque
Pour remettre en place la clayette en verre coulissante, commencez par la poser à l'arrière sur les rails, enfilez-la puis faites-la encranter à l'avant.
50
Page 51
Clayette étagée
Pour extraire la clayette étagée, soulevez-la à l'avant, tirez-la à vous, abaissez-la et faites-la basculer latéralement pour l’extraire.
Pour mettre la clayette étagée en place, commencez par l'insérer dans les réceptacles arrière et déposez-la ensuite.
Extraire le filtre à humidité
Le filtre à humidité situé au-dessus du tiroir à fraîcheur humide se laisse extraire pour le nettoyer. A cette fin, commencez par sortir le bac à fraîcheur humide puis extrayez le filtre à humidité. Soulevez le couvercle du filtre et retirez le filtre. Nettoyez-les dans de l’eau tiède, faites-les sécher puis réassemblez-les.
Bac fraîcheur et bac de fraîcheur humide
Pour sortir le bac, extrayez-le, inclinez-le en avant et soulevez-le.
Pour mettre le bac en place, posez-le à l'avant sur les rails de sortie et poussez-le dans l'appareil. Le fait de rentrer le bac dans l'appareil le fait encranter.
Déposer les rails de sortie
1. Extrayez le rail de sortie.
2. Poussez le dispositif de verrouillage dans le sens de la flèche.
3. Détachez le rail de sortie du goujon arrière.
4. Escamotez le rail de sortie télescopique, poussez-le en arrière au dessus du goujon arrière puis décrantez-le.
51
Page 52
Incorporer les rails de sortie
1. Sur le goujon avant, posez le rail de sortie déployé.
2. Tirez légèrement le rail de sortie en avant pour le faire encranter.
3. Mettez le rail de sortie en place contre le goujon arrière.
4. Poussez le dispositif de verrouillage vers l'arrière.
Rangement en contre-porte
Soulevez le rangement en contre-porte puis extrayez­le.

Odeurs

Si des odeurs désagréables se manifestent :
1. Éteignez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ.
2. Sortez tous les produits alimentaires de l’appareil.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil »).
4. Nettoyer tous les emballages.
5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs, mettez sous emballage hermétique les produits alimentaires qui dégagent une forte odeur.
6. Rallumez l’appareil.
7. Rangez les produits alimentaires.
8. Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des odeurs sont apparues.
9. Changez le filtre à odeurs. Le filtre à odeurs se trouve derrière le bac fraîcheur. Des filtres de rechange sont disponibles auprès de votre service après-vente.
52
Page 53

Éclairage (LED)

Bruits de fonctionnement

Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.

Economies d’énergie

Placez l’appareil dans un local sec et aérable.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le compartiment
réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
Pour éviter d’accroître la consommation
de courant, nettoyez occasionnellement l’orifice d’entrée et de sortie d’air avec un pinceau ou un aspirateur.
L'agencement des pièces d'équipement n'influe
pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
A l’aide d’un niveau à bulle, veuillez horizontaliser correctement la cavité d’encastrement. Servez-vous à cette fin des pieds à vis de la cavité ou insérez quelque chose dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des récipients se touchent
Éloignez légèrement les récipients les uns des autres.
53
Page 54

Remédier soi même aux petites pannes

Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :

Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent.

Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie.

Dérangement Cause possible Remède
La température dévie fortement par rapport au réglage.
Le fond du compartiment de réfrigération est mouillé.
La température dans le compartiment réfrigérateur est trop basse.
Le groupe frigorifique s'enclenche de plus en plus souvent et longtemps.
L’appareil ne refroidit pas. L'éclairage ne fonctionne pas. Affichage éteint.
L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage intérieur sont allumés.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage par LED est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’affichage de température du compartiment réfrigérateur clignote.
La rigole à eau de dégivrage ou le trou d’écoulement sont bouchés.
Vous avez réglé la température trop basse.
Vous avez ouvert fréquemment l'appareil.
Les orifices d'apport et d'évacuation d'air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
L’appareil est éteint. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ . Coupure de courant Vérifiez la présence de courant. Le fusible / disjoncteur a été retiré / se
trouve en position éteinte. Fiche mâle incorrectement branchée
dans la prise de courant. L’appareil se trouve sur le mode
Exposition.
L’appareil est restée ouverte trop longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes.
Vous avez ouvert fréquemment l’appareil.
Vous avez rangé une trop grande quantité de produits alimentaires.
Les orifices d’apport et d’évacuation d’air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau de condensation et le tuyau d’écoulement voir « Nettoyage de l’appareil ».
Haussez la température.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans la prise de courant.
Appuyez sur la touche d’alarme Ú , pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil réfrigère.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage fonctionne à nouveau.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Avant de ranger des produits, appuyez sur la touche Rapide Û .
Enlevez ces obstacles.
54
Page 55
Dérangement Cause possible Remède
La température régnant dans le compartiment fraîcheur est trop basse ou trop élevée.
x
La température standard est réglée trop haute ou trop basse (par exemple en présence de givre dans le compartiment fraîcheur).
Il est possible de hausser ou réduire de 2 niveaux la température régnant dans le compartiment fraîcheur. Si la température du compartiment réfrigérateur a été réglée sur le niveau 4, la température du compartiment fraîcheur approche de 0 °C.
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche « Rapide » du compartiment réfrigérateur Û jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse. L’affichage de température dans le compartiment réfrigérateur vacille.
2. Modifiez le réglage par les touches de réglage de température B C. Niveau 2 – Réglage sur la température la plus basse Niveau 8 – Réglage sur la température la plus élevée La température réglée est enregistrée au bout d’une minute.

Service après-vente

Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).

Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique.

E - Nr
FD - Nr

Commande de réparation et conseils en cas de dérangements

Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire ci-joint du service après­vente.
FR 01 40 10 42 12 B 070 222 148 CH 0848 840 040
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
55
Page 56
it Indice
itIstruzioni per I´uso

Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo 57

Prima di mettere in funzione l'apparecchio 57 Elementi tecnici di sicurezza 57 Nell’impiego quotidiano 57 Bambini in casa 58 Norme generali 58

Avvertenze per lo smaltimento 59

* Smaltimento dell'imballaggio 59 * Rottamazione di un apparecchio dismesso 59

Dotazione 59

Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione 60

Temperatura ambiente 60 Ventilazione 60

Luogo d'installazione 60

Collegare l’apparecchio 60

Allacciamento elettrico 60

Dotazione 65

Ripiano in vetro 65 Ripiano estraibile in vetro 66 Vassoio 66 Rastrelliera per vino e champagne 66 Fermabottiglie 66 Contenitore Gastronorm 67 Ripiano a gradini 67 Modifica del ripiano a gradino 67

Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio 67

Spegnere l’apparecchio 67 Mettere fuori servizio l’apparecchio 67

Scongelamento 68

Frigorifero e vano a 0 °C 68

Pulire l’apparecchio 68

Dotazione 69

Odori 70

Conoscere l’apparecchio 61

Elementi di comando 62

Accendere l’apparecchio 62

Istruzioni per il funzionamento 62

Regolare la temperatura 63

Frigorifero 63 Vano a 0 °C 63

Funzione di allarme 63

Allarme porta 63 Disattivare l’allarme 63

Capacità utile totale 63

Il frigorifero 63

Tenere presente nella conservazione 63 Considerare le zone più fredde nel frigorifero 64

Raffreddamento rapido 64

Attivare e disattivare 64

Illuminazione (LED) 71

Risparmiare energia 71

Rumori di funzionamento 71

Rumori normali 71 Evitare i rumori 71

Eliminare piccoli guasti 72

Servizio di assistenza clienti 73

Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti 73

Il vano a 0 °C 64

Cassetto a 0 °C 64 Cassetto umidità 65 Sono idonei per la conservazione a 0 °C: 65 Tempi di conservazione (a 0 °C) 65
56
Page 57
m Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione.
Questo apparecchio contiene una piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti, spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio
con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’ possibile danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, che rende inservibile l’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
57
Page 58
Non conservare nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze infiammabili. Pericolo di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo, i
cassetti estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la
spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare correttamente la spina.
Bambini in casa
Non abbandonare parti dell'imballaggio
che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura della porta:
conservare la chiave fuori della portata dei bambini!
Conservare alcool ad alta gradazione in
un contenitore ermeticamente chiuso, e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino parti
plastiche o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della porta diventano fragili e porose.
Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
Evitare pericoli a bambini e persone a
rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi ed altresì persone, sprovviste di sufficiente conoscenza del sicuro funzionamento dell'apparecchio. Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano ben compreso i pericoli. Una persona responsabile della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio. Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8 anni o superiore. Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione. Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio.
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per raffreddare alimenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e da collocarsi in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato di schermatura contro i radiodisturbi in allineamento alle direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito refrigerante è stata sottoposta a controllo.
Questo prodotto è conforme alle vigenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
58
Page 59

Avvertenze per lo smaltimento

Dotazione

* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale.
* Rottamazione di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE).
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Apparecchio da incasso Accessori (a secondo del modello) Busta con il materiale utile al montaggio Istruzioni per l’uso Istruzioni per il montaggio Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato Allegato di garanzia convenzionale Informazioni sul consumo energetico e sui
possibili rumori
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio.
59
Page 60
Osservare la temperatura ambiente

Luogo d'installazione

e la ventilazione
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una determinata classe climatica. In funzione della classe climatica, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambiente.
Classe climatica
SN da +10 °C a 32 °C N da +16 °C a 32 °C ST da +16 °C a 38 °C T da +16 °C a 43 °C
La classe climatica è indicata nella targhetta porta­dati.
Temperatura ambiente ammessa
Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere esposto all'irradiazione solare diretta e non essere vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm. Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.

Collegare l’apparecchio

Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
E - Nr
FD - Nr
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’afflusso e deflusso dell’aria per il refrigeratore avviene solo attraverso la griglia di ventilazione nello zoccolo. Evitare assolutamente di coprire la griglia di ventilazione o di mettere qualcosa avanti ad essa. Altrimenti il frigorifero deve lavorare più a lungo, e ciò fa aumentare il consumo di energia elettrica.
Allacciamento elettrico
La presa deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche dopo l’installazione dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe di isolamento I. Collegare l’apparecchio alla corrente alternata a 220–240 V/50 Hz tramite una presa installata a norma con conduttore di terra. La presa deve essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza di 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione ed il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta porta-dati.
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete. Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
60
Page 61

Conoscere l’apparecchio

2
3
4
6
8
0
°
C
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per diversi modelli.
La dotazione dei modelli può variare.
Nelle illustrazioni sono possibili differenze.
1-5
6
7
8
C °
15
A Frigorifero
B Vano a 0 °C
A
9
16
10
11
12 13
B
14
17
14 Cassetto umidità
15 Balconcino della porta
1-5 Elementi di comando
6 Pulsante Acceso/Spento
7 Ripiano in vetro
8 Ripiano a gradino con contenitore Gastronorm
9 Illuminazione del frigorifero
10 Ripiano di vetro estraibile con vassoio
per servire
11 Illuminazione vano a 0 °C
12 Cassetto a 0 °C
13 Filtro umidità
16 Ripiano per bottiglie grandi
17 Apertura di afflusso e deflusso dell'aria
61
Page 62
Elementi di comando
2 3 4 6 8 0°C°C
123 4
1 Pulsante di allarme Ú
Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
2 Pulsante «Rapido» frigorifero Û
Serve per attivare o disattivare il raffreddamento rapido (vedi il capitolo «Raffreddamento rapido»).
3 Pulsante di regolazione temperatura
frigorifero C Con il pulsante si regola la temperatura
del frigorifero.
4 Indicatore temperatura del frigorifero
I numeri corrispondono alle temperature del frigorifero regolate in °C.
5

Accendere l’apparecchio

Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/ Spento # (vedi Panoramica apparecchio).
L’indicatore di temperatura del frigorifero lampeggia finché l’apparecchio non ha raggiunto la temperatura regolata.
L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta è aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a temperatura superiore a +4 °C.
5 Spia di funzionamento
La spia di funzionamento è accesa quando l'apparecchio è in funzione.
Istruzioni per il funzionamento
Alla prima accensione possono trascorrere
diverse ore prima che l’apparecchio raggiunga la temperatura selezionata. Durante questo periodo evitare di introdurre alimenti nell’apparecchio.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio è
leggermente caldo, questo impedisce la formazione di condensato nella zona della guarnizione della porta.
62
Page 63

Regolare la temperatura

Capacità utile totale

Frigorifero
La temperatura può essere regolata da +2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante regolazione temperatura del frigorifero C finché non è regolata la temperatura desiderata per il frigorifero.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata viene visualizzata nel display della temperatura del frigorifero.
Vano a 0 °C
La temperatura nel vano a 0 °C all’origine è regolata a circa 0 °C e possibilmente non deve essere cambiata.
Se sugli alimenti dovesse formarsi brina, si può selezionare una temperatura più alta. (Vedi capitolo «Eliminare in proprio piccoli guasti».)

Funzione di allarme

Trovate i dati circa la capienza utile dell’apparecchio sulla targhetta porta-dati (vedi figura nel capitolo «Servizio Assistenza Clienti»).

Il frigorifero

Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per alimenti pronti, prodotti da forno, conserve alimentari, latte condensato e formaggi duri.
Tenere presente nella conservazione
Conservare alimenti freschi, integri. Così la
qualità e la freschezza si conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati
osservare la data minima di conservazione o la data di consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti,
per conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande
caldi, poi metterli nell’apparecchio.
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva se la porta dell’apparecchio rimane aperta per oltre due minuti. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva.
Disattivare l’allarme
Premere il tasto di allarme Ú per disattivare il segnale acustico.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene impedita. Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti possono attaccarsi alla parete di fondo.
63
Page 64
Considerare le zone più fredde nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti:
Le zone più fredde sono sulla parete posteriore,
sui ripiani in vetro estraibili e nel vassoio per servire.
Avvertenza
Conservare nelle zone più fredde gli alimenti deperibili (per es. pesce, insaccati, carne).
La zona meno fredda è nella parte più alta della
porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde ad es. formaggio duro e burro. Il formaggio può così continuare a diffondere il suo aroma e il burro resta spalmabile.

Raffreddamento rapido

Durante il raffreddamento rapido il vano frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del raffreddamento rapido.
Inserire il raffreddamento rapido per es.:
prima d’introdurre grandi quantità di alimenti. per raffreddare bevande.
Avvertenza
Quando il raffreddamento rapido è attivato, i rumori di funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
Premere il pulsante «Rapido» frigorifero Û.
Il pulsante è acceso quando il raffreddamento rapido è inserito.

Il vano a 0 °C

La temperatura del vano a 0 °C si mantiene vicino a 0 °C. La bassa temperatura e l’alta umidità ottimale dell’aria garantiscono condizioni di conservazione ideali per gli alimenti freschi.
Nel vano a 0 °C si possono conservare freschi alimenti per una durata tre volte maggiore rispetto alla normale zona frigo – per una più lunga durata di conservazione di freschezza, sostanze nutritive e gusto.
Cassetto a 0 °C
Il clima di conservazione nel cassetto a 0 °C offre condizioni ideali per conservare pesce, carne, salumi, formaggio e latte.
64
Page 65
Cassetto umidità
Il cassetto umidità è coperto con un filtro speciale, che ottimizza la ritenzione dell’umidità dell’aria nel vano di conservazione. Grazie ad esso nel cassetto umidità, a seconda del carico, è presente una umidità dell’aria fino al 95%. Questo clima di conservazione permette condizioni ideali per la freschezza di frutta, insalata, verdura, erbe aromatiche o funghi.
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della qualità
e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie ed agrumi) e verdura (ad es. melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono il freddo, conservarle fuori del frigorifero a temperature di +8 °C a 12 °C circa.
A seconda della quantità e del prodotto
conservato, nel cassetto umidità può formarsi acqua di condensazione. Rimuovere l'acqua di condensazione con un panno.
Sono idonei per la conservazione a

Dotazione

(non in tutti i modelli)
Ripiano in vetro
Per conservare alimenti refrigerati alti, la posizione del ripiano in vetro può essere variata.
1. Per rimuovere il ripiano di vetro tirarlo in senso obliquo verso l’alto ed estrarlo.
1
2
0 °C:
Nel cassetto a 0 °C:
Pesce, frutti di mare, carne, salumi, latticini, alimenti pronti
Nel cassetto umidità:
Verdura (ad es. carote, asparagi, sedano, porri,
barbabietole rosse, funghi, tipi di cavoli come ad es. broccoli, cavolfiori, cavoletti di Bruxelles, rapa)
Insalata (ad es. valerianella, insalata iceberg,
insalata belga, lattuga)
Erbe aromatiche (ad es. aneto, prezzemolo, erba
cipollina, basilico)
Frutta (varietà insensibili al freddo, come ad es.
mele, pesche, bacche, uva)
Tempi di conservazione (a 0 °C)
a seconda della qualità iniziale
Pesce fresco, frutti di mare fino a 3 giorni Pollame, carne (cotti/arrostiti) fino a 5 giorni Manzo, suino, agnello, salumi
(affettati) Pesce affumicato, broccoli fino a 14 giorni Insalata, finocchio, albicocche,
prugne Formaggio tenero, yogurt,
ricotta, latticello, cavolfiore
fino a 7 giorni
fino a 21 giorni
fino a 30 giorni
2. Spostare i supporti.
3. Per reinserire il ripiano in vetro appoggiarlo prima sui supporti posteriori e poi innestarlo in posizione avanti.
65
Page 66
Ripiano estraibile in vetro
Rastrelliera per vino e champagne
Il ripiano estraibile in vetro può essere rimosso per vedere meglio gli alimenti.
Vassoio
Nel vassoio possono essere preparati alimenti, ad es. piatti di salumi o di formaggi, conservati al fresco e serviti.
Avvertenza
Per evitare trasmissioni di odori e di gusti, coprire gli alimenti con pellicola per alimenti.
Nel portabottiglie per vino e champagne le bottiglie possono essere deporre al sicuro. Se lo spazio è necessario per altri alimenti, gli archetti metallici possono essere sollevati.
Fermabottiglie
Il fermabottiglie impedisce la caduta delle bottiglie durante l’apertura o la chiusura della porta.
66
Page 67
Contenitore Gastronorm
Modifica del ripiano a gradino
Nel contenitore Gastronorm possono essere conservati alimenti e sistemati nel frigorifero risparmiando di spazio.
Ripiano a gradini
Prima di estrarre i ripiano a gradino, è necessario rimuovere i contenitori Gastronorm.
Se si intende utilizzare un contenitore Gastronorm di grandezza diversa le posizioni dei supporti possono essere variate.
1
2

Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio

Sollevare avanti il ripiano a gradino, tirarlo in fuori ed estrarlo ruotandolo lateralmente.
1
2
Spegnere l’apparecchio
Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ.
Il display della temperatura si spegne e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
67
Page 68

Scongelamento

Frigorifero e vano a 0 °C
Durante il funzionamento dell'apparecchio, sulla parete posteriore del frigorifero si formano gocce di condensa o di brina. Poiché la parete posteriore si sbrina automaticamente, non è necessario rimuovere la brina o le goccia di condensa. L'acqua di sbrinamento scorre attraverso il convogliatore di scolo dell'acqua di sbrinamento ed il foro di scarico nella vaschetta di evaporazione e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa defluire, mantenere pulito il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico.

Pulire l’apparecchio

m
Attenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi,
prodotti a base di cloro, solventi o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne che
graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione.
Non lavare i ripiani ed i contenitori nella
lavastoviglie. Questi elementi si possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco. Disporre l'accumulatore del freddo (se disponibile) sugli alimenti.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno morbido e acqua tiepida leggermente saponata. L'acqua di lavaggio non deve penetrare nell'illuminazione o raggiungere la vaschetta di evaporazione, attraverso il foro di scarico.
6. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo gli alimenti.
Avvertenze
Il convogliatore dell'acqua A può essere rimosso
per la pulizia. Affinché l'acqua di sbrinamento possa defluire liberamente, pulire regolarmente con bastoncini cotonati il convoglitore dell'acqua di sbrinamento ed il foro di scolo B.
Il tappo di chiusura del foro di drenaggio del
frigorifero, per motivi tecnici di funzionalità, deve essere ricollocato nella sua sede al termine delle attività di pulizia.
68
Page 69
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte.
Ripiano estraibile in vetro
1. Estrarre il vassoio.
2. Staccare il ripiano in vetro dalle guide sollevandolo avanti.
3. Sollevare il ripiano in vetro dietro ed estrarlo.
Cassetto a 0 °C e cassetto umidità
Per la rimozione estrarre il cassetto, inclinarlo in avanti e sollevarlo.
Per inserire il cassetto deporlo avanti sulle guide di estrazione e spingerlo nell'apparecchio. Il cassetto s'innesta in posizione spingendolo nell'apparecchio.
Avvertenza
Per l'inserimento poggiare il ripiano in vetro estraibile prima dietro sulle guide, inserirlo e poi innestarlo in posizione avanti.
Ripiano a gradini
Per rimuovere il ripiano a gradino sollevarlo avanti, tirarlo in avanti, abbassarlo ed estrarlo ruotandolo lateralmente.
Rimozione del filtro umidità
Il filtro umidità, sopra il cassetto umidità, può essere estratto per la pulizia. A tal fine rimuovere prima il cassetto umidità e dopo estrarre il filtro umidità. Sollevare il coperchio del filtro ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua tiepida, lasciarlo asciugare e rimontarlo.
Per inserire il ripiano a gradino spingerlo prima nei supporti posteriori e quindi deporlo.
69
Page 70
Smontare le guide estraibili
1. Estrarre la guida ad estrazione.
2. Spingere di dispositivo di blocco nel senso indicato dalla freccia.
3. Sganciare dal perno posto posteriormente la guida scorrevole ed estrarla.
4. Richiudere la guida scorrevole, spingerla all’interno sopra il perno posteriore ed incastrarla.

Odori

Nel caso che si avvertano odori sgradevoli:
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante Acceso/ Spento ÿ.
2. Estrarre tutti gli alimenti dall’apparecchio.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Per impedire la formazione di odore, confezionare ermeticamente gli alimenti che emanano forte odore.
6. Accendere di nuovo l’apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore controllare se si è di nuovo sviluppato odore.
9. Cambiare il filtro odori. Il filtro odori si trova dietro al cassetto a 0 °C. Per i filtri di ricambio rivolgersi al corrispondente Servizio di Assistenza autorizzato.
Montare le guide telescopiche
1. Appoggiare la guida completamente allungata sul perno anteriore.
2. Per incastrarla nel suo alloggiamento, tirare la guida leggermente in avanti.
3. Innestare la guida telescopica nel perno posteriore.
4. Spingere il fermo verso il fondo.
Balconcino della porta
Sollevare il balconcino o ripiano ed estrarlo.
70
Page 71

Illuminazione (LED)

Rumori di funzionamento

L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato.

Risparmiare energia

Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto
ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa). Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande,
se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel
frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più
breve possibile.
Per evitare un elevato consumo di energia
elettrica, pulire di tanto in tanto con un pennello o un aspirapolvere le aperture di afflusso e deflusso dell'aria.
La disposizione delle parti dell'attrezzatura non
ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio.
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/ disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è correttamente livellato
Mettere in bolla il vano d’incasso con una livella. Regolare le viti dei piedini posti nella nicchia o applicare degli spessori.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente.
Contenitori si toccano
Allontanare leggermente i contenitori.
71
Page 72

Eliminare piccoli guasti

Prima di rivolgersi al customer service:

provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.

L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore.

Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali.
Il fondo del vano frigorifero è bagnato.
La temperatura nel frigorifero è troppo bassa.
Il refrigeratore si accende sempre più spesso e più a lungo.
L’apparecchio non ha potenza di raffreddamento.
L'illuminazione non funziona. Il display è spento.
L’apparecchio non raffredda, il display della temperatura e l’illuminazione sono accese.
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED è guasta. Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
L'indicazione di temperatura del frigorifero lampeggia.
Il convogliatore di scolo dell’acqua di sbrinamento o il foro di scarico sono otturati.
La temperatura è regolata su valori troppo bassi.
Frequente apertura della porta dell'apparecchio.
I passaggi dell'aria per l'areazione sono ostruiti.
L'apparecchio è spento. Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ . Interruzione dell’energia elettrica. Controllare se vi è energia elettrica. L’interruttore di sicurezza è scattato. Controllare il fusibile. La spina d’alimentazione non è inserita
correttamente. Il programma «dimostrativo» è attivo. Mantenere premuto il pulsante «alarm» Ú per
La porta è rimasta troppo tempo aperta.
L'illuminazione si spegne dopo ca. 10 min..
Frequente apertura della porta dell’apparecchio.
Sono stati introdotti troppi alimenti. Prima dell'introduzione premere il pulsante rapido
I passaggi dell’aria per l’areazione sono ostruiti.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente.
Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento ed il foro di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»).
Regolare una temperatura più alta.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
Liberare le aperture.
Controllare se la spina di alimentazione è inserita correttamente.
10 secondi, finché non viene emesso un segnale acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda.
L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo la porta.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
Û . Liberare le aperture.
72
Page 73
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura nel vano a 0 °C è troppo bassa o troppo alta.
x
La regolazione standard è impostata troppo alta o troppo bassa (ad es. in caso di gelo nel vano a 0 °C).
La temperatura nel vano a 0° può essere aumentata o diminuita di 2 unità. Se la temperatura del frigorifero è regolata su 4, nel vano a 0 °C vi è una temperatura intorno a 0 °C.
1. Premere per 3 secondi il pulsante rapido del frigorifero Û , finché non viene emesso un segnale acustico. L’indicazione di temperatura del frigorifero sfarfalla.
2. Variare l'impostazione con i pulsanti regolazione temperatura B C. Grado 2 - regolazione freddo massimo Grado 8 - regolazione della temperatura più calda La temperatura regolata viene memorizzata dopo un minuto.

Servizio di assistenza clienti

Ricercate Customer Service autorizzato a voi vicino tramite i numeri verdi (800…) tramite Internet oppure nell’elenco del Customer Service in dotazione all’apparecchio. Comunicate al Customer Service autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD-Nr.).

Trovate questi dati sulla targhetta portadati identificativa.

E - Nr
FD - Nr

Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti

Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
I 800-091240 Linea verde CH 0848 840 040
Segnalando la sigla del prodotto e il numero di fabbricazione contribuite ad evitare interventi a vuoto. Questo comporta un concreto risparmio dei costi di trasferta.
73
Page 74
nl Inhoud
nlGebruiksaanwijzing

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen 75

Voordat u het apparaat in gebruik neemt 75 Technische veiligheid 75 Bij het gebruik 75 Kinderen in het huishouden 76 Algemene bepalingen 76

Aanwijzingen over de afvoer 77

* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat 77 * Afvoeren van uw oude apparaat 77

Omvang van de levering 77

Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting 78

Omgevingstemperatuur 78 Beluchting 78

De juiste plaats 78

Apparaat aansluiten 78

Elektrische aansluiting 78

Kennismaking met het apparaat 79

Bedieningselementen 80

Uitvoering 83

Glasplateau 83 Uittrekbaar glasplateau 84 Serveerschaal 84 Wijn- en champagnerek 84 Flessenhouder 84 Gastronorm-schaal 85 Getrapt legplateau 85 Getrapte legplateau veranderen 85

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen 85

Uitschakelen van het apparaat 85 Buiten werking stellen van het apparaat 85

Ontdooien 86

De koel- en verskoelruimte 86

Apparaat reinigen 86

Uitvoering 87

Luchtjes 88

Verlichting (LED) 89

Energie besparen 89

Apparaat inschakelen 80

Aanwijzingen bij het gebruik 80

Instellen van de temperatuur 81

Koelruimte 81 Verskoelruimte 81

Alarm function 81

Deuralarm 81 Alarm uitschakelen 81

Netto-inhoud 81

De koelruimte 81

In acht nemen bij het bewaren 81 Let op de koudezones in de koelruimte 82

Snelkoelen 82

In- en uitschakelen 82

De verskoelruimte 82

Verskoellade 82 Vochtlade 83 Geschikt om vers te koelen: 83 Bewaartijden (bij 0 °C) 83

Bedrijfsgeluiden 89

Heel normale geluiden 89 Voorkomen van geluiden 89

Kleine storingen zelf verhelpen 90

Servicedienst 91

Verzoek om reparatie en advies bij storingen 91
74
Page 75
m Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of zich ontsteken.
Bij beschadiging
Open vuur of andere ontstekingsbronnen
uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken;
Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
75
Page 76
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op kunststof
onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden.
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!
De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat. Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn. Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren. Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken. Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om levensmiddelen te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
76
Page 77

Aanwijzingen over de afvoer

Omvang van de levering

* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Inbouwapparaat Uitrusting (modelafhankelijk) Zakje met montagemateriaal Gebruiksaanwijzing Montagevoorschrift Klantenserviceboekje Garantiebijlage Informatie over energieverbruik en geluiden
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.
77
Page 78
Let op de omgevingstemperatuur en

De juiste plaats

de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C
De klimaatklasse staat op het typeplaatje.
E - Nr
FD - Nr
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht:
Naast elektrische of gasfornuizen 3 cm. Naast een CV-installatie 30 cm.

Apparaat aansluiten

Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
Beluchting
De be- en ontluchting van de koelmachine vindt uitsluitend via het ventilatierooster in de plint plaats. Het ventilatierooster nooit afdekken of er iets voor zetten. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt.
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers. Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt.
78
Page 79

Kennismaking met het apparaat

2
3
4
6
8
0
°
C
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
1-5
C
6
7
8
°
15
A Koelruimte
B Verskoelruimte
A
9
16
10
11
12 13
B
14
17
15 Voorraadvak in de deur
16 Vak voor grote flessen
1-5 Bedieningselementen
6 Toets Aan/Uit
7 Glasplaat
8 Getrapt legplateau met gastronorm-schaal
9 Verlichting koelruimte
10 Uittrekbare glasplaat met serveerschaal
11 Verlichting verskoelruimte
12 Verskoellade
13 Vochtfilter
14 Vochtlade
17 Be- en ontluchtingsopening
79
Page 80
Bedieningselementen
2 3 4 6 8 0°C°C
123 4
1 Alarmtoets Ú
Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”).
2 Snel-toets koelruimte Û
Dient voor het in- en uitschakelen van het snelkoelen (zie het hoofdstuk Snelkoelen).
3 Temperatuurinsteltoets koelruimte C
Met de toets wordt de temperatuur van de koelruimte ingesteld.
5

Apparaat inschakelen

Het apparaat met de toets Aan/Uit # inschakelen (zie Apparaatoverzicht).
De temperatuurindicatie van de koelruimte knippert tot in het apparaat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Het apparaat begint te koelen. De verlichting is ingeschakeld wanneer de deur open is.
4 Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C.
5 Bedrijfsindicatie
De bedrijfsindicatie brandt als het apparaat in gebruik is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan +4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal uren duren
voordat de ingestelde temperatuur is bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen.
De voorzijde van het apparaat achter de deur
wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen.
80
Page 81

Instellen van de temperatuur

Netto-inhoud

Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
Temperatuurinsteltoets koelruimte C meermaals indrukken tot de gewenste koelruimtetemperatuur is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt aangegeven op temperatuurindicatie koelruimte.
Verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte is in de fabriek op ca. 0 °C ingesteld. Deze instelling liefst niet veranderen.
Als zich op de koelwaren rijp of ijs vormen, dan kan de temperatuur warmer worden ingesteld. (Zie hoofdstuk „Kleine storingen zelf verhelpen”.)

Alarm function

Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt ingeschakeld als de deur van het apparaat langer dan twee minuten openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het hoofdstuk „Servicedienst”).

De koelruimte

De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor bereide gerechten, bakproducten, conserven, gecondenseerde melk en harde kaas.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen.
Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde
producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt
inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst laten
afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd. Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen.
Alarm uitschakelen
De alarm-toets Ú indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen.
81
Page 82
Let op de koudezones in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillen de koudezones:
De koudste zones bevinden zich bij de
achterwand, op de uittrekbare glasplateaus en in de serveerschaal.
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige levensmiddelen opslaan zoals vis, worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan
in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar.

Snelkoelen

Tijdens het snelkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het snelkoelen ingestelde temperatuur.
Het snelkoelen inschakelen bijv.:
vóór het inladen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
voor het snelkoelen van dranken.
Aanwijzing
Als het snekoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
Snel-toets koelruimte Û indrukken.
De toets is verlicht wanneer het snelkoelen is ingeschakeld.

De verskoelruimte

De temperatuur in de verskoelruimte wordt rond de 0 °C gehouden. De lage temperatuur en de optimale luchtvochtigheid maken ideale omstandigheden mogelijk voor het bewaren van verse levensmiddelen.
In de verskoelruimte kunnen levensmiddelen tot drie keer langer vers worden gehouden dan in de normale koelzone – voor nog langere versheid en behoud van voedingsstoffen en smaak.
Verskoellade
Het klimaat in verskoellade biedt ideale omstandigheden voor het bewaren van vis, vlees, worst, kaas en melk.
82
Page 83
Vochtlade
De vochtlade wordt afgedekt door een speciaal filter dat de luchtvochtigheid in de lade optimaal houdt. Daardoor heerst er in de vochtlade, afhankelijk van de vulling, een luchtvochtigheid tot 95%. Dit bewaarklimaat is ideaal voor vers fruit, sla, groente, kruiden en champignons.
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen,
papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa + 8 °C tot 12 °C.
Afhankelijk van de hoeveelheid en het soort
bewaarde levensmiddelen kan zich condenswater vormen in de vochtlade. Condenswater verwijderen met een droge doek.
Geschikt om vers te koelen:

Uitvoering

(niet bij alle modellen)
Glasplateau
Om hoge voorwerpen te bewaren, kunt u de positie van het glasplateau veranderen.
1. De glasplaat om eruit te halen schuin naar boven trekken en eruit halen.
1
2
In de verskoellade:
Vis, zeevruchten, vlees, worstwaren, melkproducten, kant-en-klaarmaaltijden
In de vochtlade:
Groente (bijv. worteltjes, asperges, selderie, look,
rode bieten, champignons, koolsoorten zoals broccoli, bloemkool, spruitjes, koolrabi)
Sla (bijv. veldsla, ijsbergsla, witlof, kropsla) Kruiden (bijv. dille, peterselie, bieslook,
basilicum)
Fruit (niet-koudegevoelige soorten, zoals appels,
perziken, bessen, druiven)
Bewaartijden (bij 0 °C)
Afhankelijk van de kwaliteit op het moment van inkoop
Verse vis, zeevruchten max. 3 dagen Gevogelte, vlees (gekookt/
gebraden) Rundvlees, varkensvlees, lamsvlees,
worstwaren (broodbeleg) Gerookte vis, broccoli max. 14 dagen Sla, venkel, abrikozen, pruimen max. 21 dagen Zachte kaas, yoghurt, kwark,
karnemelk, bloemkool
max. 5 dagen
max. 7 dagen
max. 30 dagen
2. Stoppen verplaatsen.
3. Bij het opnieuw aanbrengen plaatst u het glasplateau eerst op de achterste stoppen en laat u het daarna vooraan vastklikken.
83
Page 84
Uittrekbaar glasplateau
Wijn- en champagnerek
Voor een beter overzicht van de levensmiddelen kunt u het uittrekbare glasplateau uittrekken.
Serveerschaal
In de serveerschaal kunt u voorbereide gerechten, bijv. worst- of kaasschotels, koel bewaren en serveren.
Aanwijzing
De levensmiddelen afdekken met folie om geur- en smaakvermenging te voorkomen.
In het wijn- en champagnerek kunt u flessen veilig bewaren. Als u plaats voor andere levensmiddelen nodig hebt, kunt u de metalen beugel omhoog klappen.
Flessenhouder
De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen bij het openen en sluiten van de deur.
84
Page 85
Gastronorm-schaal
Getrapte legplateau veranderen
In de gastronorm-schaal kunnen levensmiddelen plaatsbesparend in de koelruimte worden bewaard.
Getrapt legplateau
Voordat u het getrapte legplateau kunt verwijderen, dient u de gastronorm-schalen te verwijderen.
Het getrapte legplateau vooraan optillen, eruit trekken en zijwaarts naar buiten draaien.
Wanneer u een andere maat gastronorm-schaal wil gebruiken, kunt u de posities van de houders veranderen.
1
2

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen

Uitschakelen van het apparaat
Toets Aan/Uit ÿ indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld.
1
Buiten werking stellen van het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
85
Page 86

Ontdooien

De koel- en verskoelruimte
Wanneer het apparaat in bedrijf is, vormen zich dooiwaterdruppels of rijp op de achterwand van de koelruimte. Omdat de achterwand automatisch ontdooit, is het niet nodig om de rijp of de dooiwaterdruppels te verwijderen. Het dooiwater loopt door het dooiwatergootje en het afvoergat naar de verdampingsbak, waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje regelmatig schoonmaken, zodat het dooiwater kan weglopen.

Apparaat reinigen

m
Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die
zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schurende of krassende sponsjes
gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken mogen niet
in de afwasautomaat gereinigd worden. Ze kunnen vervormen!
Ga als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen.
3. Levensmiddelen verwijderen en op een koele plaats bewaren. De koude-accu (indien aanwezig) op de levensmiddelen leggen.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het spoelwater mag niet in de verlichting of door het afvoergat in de verdampingsbak komen.
6. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen.
8. Levensmiddelen weer aanbrengen.
Aanwijzingen
Het watergootje A kunt u ter reiniging
verwijderen. Dooiwatergootje en afvoergaatje B regelmatig met een wattenstaafje schoonmaken zodat het dooiwater kan weglopen.
Het stopje in het afvoergaatje van de koelruimte
moet er om technische redenen na het schoonmaken weer ingedrukt worden.
86
Page 87
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd.
Uittrekbaar glasplateau
1. Serveerschaal verwijderen.
2. Glazen legplateau losmaken door het vooraan uit de rails te tillen.
3. Glazen legplateau achteraan optillen en verwijderen.
Verskoel- en vochtlade
Om de lade te verwijderen, deze uittrekken, naar voren kantelen en optillen.
Bij het terugplaatsen het reservoir vooraan op de rails zetten en in het apparaat schuiven. Door het inschuiven klikt de lade vast in het apparaat.
Aanwijzing
Het uittrekbare glazen legplateau brengt u aan door het achteraan op de rails te plaatsen, erin te steken en dan vooraan te laten vastklikken.
Getrapt legplateau
Het getrapte legplateau optillen, naar voren trekken, laten zakken en zijwaarts naar buiten draaien om het te verwijderen.
Bij het aanbrengen het getrapte legplateau eerst in de openingen achteraan schuiven en dan neerleggen.
Vochtfilter eruit halen
Het vochtfilter boven de vochtlade kan worden verwijderd om hem te reinigen. Daartoe eerst de vochtlade verwijderen en het vochtfilter eruit trekken. De filterafdekking, eraf halen en het filter eruit halen. Reinigen in lauw water, laten opdrogen en weer samenbouwen.
87
Page 88
Uittrekbare rails demonteren
1. De rail uittrekken.
2. Vergrendeling in de richting van de pijl schuiven.
3. Uittrekbare rails van de achterste pen losmaken.
4. Uittrekbare rails in elkaar schuiven, boven de achterste pen naar achteren schuiven en ontgrendelen.

Luchtjes

Als u onaangename luchtjes ruikt:
1. Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-toets ÿ.
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen.
3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk Schoonmaken van het apparaat).
4. Alle verpakkingen reinigen.
5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht verpakken om luchtjes te voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen inruimen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn ontstaan.
9. Geurfilter vervangen. Het geurfilter bevindt zich achter de verskoellade. Reservefilters zijn bij de Servicedienst tegen meerprijs verkrijgbaar.
Uittrekbare rails monteren
1. Uittrekbare rails in uitgetrokken toestand op de voorste pen zetten.
2. Uittrekbare rails om vast te klikken iets naar voren trekken.
3. Uittrekbare rails op de achterste pen erin zetten.
4. Vergrendeling naar achteren schuiven.
Voorraadvak in de deur
Vakken in de deur iets optillen en eruit halen.
88
Page 89

Verlichting (LED)

Bedrijfsgeluiden

Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.

Energie besparen

Het apparaat in een droge, goed te ventileren
ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst laten
afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te
ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen. Om een verhoogd stroomverbruik te voorkomen,
de be- en ontluchtingsopening af en toe reinigen met een kwastje of een stofzuiger.
De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen
invloed op de energieopname van het apparaat.
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/ uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
De inbouwnis met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes van de nis of leg er iets onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
89
Page 90

Kleine storingen zelf verhelpen

Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:

Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.

Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af van de instelling.
De bodem van de koelruimte is nat.
In de koelruimte is het te koud.
De koelmachine wordt steeds vaker en langer ingeschakeld.
Het apparaat koelt niet. De verlichting functioneert
niet. De indicatie brandt niet.
Het apparaat koelt niet, de temperatuurindicatie en de verlichting branden.
De verlichting functioneert niet.
De temperatuurindicatie van de koelruimte knippert.
De temperatuur in de verskoelruimte is te koud of te warm.
x
De dooiwatergoot of het afvoergat is verstopt.
De temperatuur is te koud ingesteld. Temperatuur warmer instellen.
De deur van het apparaat werd te vaak geopend.
De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
Het apparaat is uitgeschakeld. Toets Aan/Uit ÿ indrukken. Stroomuitval Controleren of er stroom is. De zekering is uitgeschakeld. Zekering controleren. De stekker zit niet goed in het
stopcontact. Het presentatielicht is ingeschakeld. Alarmtoets Ú gedurende 10 seconden ingedrukt
De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”. De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na ca. 10 minuten uitgeschakeld.
De deur van het apparaat werd te vaak geopend.
Er werden te veel levensmiddelen ingeladen.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
De standaardinstelling is te hoog of te laag ingesteld (bijv. bij vorst in de verskoelruimte).
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje schoonmaken (zie „Schoonmaken van het apparaat”).
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
houden tot een bevestigingssignaal te horen is. Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
Na het sluiten en openen van de deur brandt de verlichting weer.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Voor het aanbrengen op de sneltoets Û drukken.
Afdekkingen verwijderen.
De temperatuur in de verskoelruimte kan 2 standen warmer of kouder ingesteld worden. Wanneer de koelruimtetemperatuur is ingesteld op stand 4, heeft de verskoelruimte een temperatuur van ongeveer 0 °C.
1. Sneltoets koelruimte Û 3 seconden indrukken tot er een signaal klinkt. Temperatuurindicatie koelruimte knippert.
2. Met de temperatuurinsteltoetsen B C de instelling veranderen. Stand 2 – koudste instelling Stand 8 – warmste instelling De ingestelde temperatuur wordt na één minuut opgeslagen.
90
Page 91

Servicedienst

Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer (FD) van het apparaat op.

U vindt deze gegevens op het typeplaatje.

E - Nr
FD - Nr
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten.

Verzoek om reparatie en advies bij storingen

De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4030 B 070 222 148
91
Page 92
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Sraße 34 D-81739 München www.gaggenau.com
de, en, fr, it, nl (9508) 9000452259
*9000452259*
Loading...