Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung
aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch und
Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren
Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche, aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass
die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei
Transport oder Montage nicht beschädigt
werden. Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
▯offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
▯Raum für einige Minuten gut durchlüften,
▯Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
▯Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso
größer muss der Raum sein, in dem das
Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei
einem Leck ein brennbares Gas-LuftGemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem
Typenschild im Inneren des Gerätes.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers
benutzt werden. Nur bei diesen Teilen
gewährleistet der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung
darf nur über den Kundendienst bezogen
werden.
Beim Gebrauch
▯Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
▯Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
▯Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie könnten
damit die Kältemittel-Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen
führen.
▯Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine
explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
▯Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
▯Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker
ziehen oder Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
▯Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden.
Unsachgemäße Installationen und
Reparaturen können den Benutzer erheblich
gefährden.
4
▯Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit
Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung werden
sonst porös.
▯Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Page 5
▯Vermeidung von Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Gefährdet sind Kinder, Personen, die
körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie
Personen, die nicht genügend Wissen
über die sichere Bedienung des Gerätes
haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und
gefährdete Personen die Gefahren
verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche
Person muss Kinder und gefährdete
Personen am Gerät beaufsichtigen oder
anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät
benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung Kinder
beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen
lassen.
Kinder im Haushalt
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
▯Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und
Folien!
▯Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
▯Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen
von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie
2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1.Netzstecker ziehen.
2.Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3.Ablagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4.Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
5
Page 6
Lieferumfang
Raumtemperatur und Belüftung
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder
an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
▯Einbaugerät
▯Ausstattung (modellabhängig)
▯Beutel mit Montagematerial
▯Gebrauchsanleitung
▯Montageanleitung
▯Kundendienstheft
▯Garantiebeilage
▯Informationen zu Energieverbrauch und
Geräuschen
beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse
ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das
Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Klimaklassezulässige Raumtemperatur
SN+10 °C bis 32 °C
N+16 °C bis 32 °C
ST+16 °C bis 38 °C
T+16 °C bis 43 °C
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden.
E - Nr
FD - Nr
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur
von +5 °C ausgeschlossen werden.
Belüftung
Die Be- und Entlüftung der Kühlmaschine erfolgt nur
über das Lüftungsgitter im Sockel. Auf keinen Fall das
Lüftungsgitter abdecken oder etwas davorstellen.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten, das
erhöht den Stromverbrauch.
6
Page 7
Aufstellort
Gerät anschließen
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
▯Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
▯Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern
betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben
finden Sie auf dem Typenschild.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans
öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten),
die keinen direkten Anschluss ans öffentliche
Stromnetz haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
7
Page 8
Gerät kennenlernen
2
3
4
6
8
0
°
C
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
1-5
C
6
7
8
°
15
AKühlraum
BFrischkühlraum
A
9
16
10
11
12
13
B
14
17
16Ablage für große Flaschen
17Be- und Entlüftungsöffnung
1-5Bedienelemente
6Ein-/Aus-Taste
7Glasablage
8Stufenablage mit Gastronorm-Behälter
9Beleuchtung Kühlraum
10Ausziehbare Glasablage mit Servierschale
11Beleuchtung Frischkühlraum
12Frischkühlbehälter
13Feuchtefilter
14Feuchtebehälter
15Türablage
8
Page 9
Bedienelemente
234680°C°C
1234
1Alarm-TasteÚ
Dient zum Abschalten des Warntons
(siehe Kapitel Alarmfunktion).
2Schnell-Taste KühlraumÛ
Dient zum Ein- und Ausschalten des SchnellKühlens (siehe Kapitel Schnell-Kühlen).
3Temperatur-Einstelltaste KühlraumC
Mit der Taste wird die Temperatur des
Kühlraums eingestellt.
4Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten
Kühlraum-Temperaturen in °C.
5Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
5
Gerät einschalten
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste # einschalten (siehe
Geräteübersicht).
Die Temperaturanzeige Kühlraum blinkt, bis das Gerät
die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei
geöffneter Tür eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine
Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer
als +4 °C.
Hinweise zum Betrieb
▯Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden
dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht
ist.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
▯Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise
leicht beheizt; dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
Türdichtung.
9
Page 10
Temperatur einstellen
Der Kühlraum
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste Kühlraum C so oft drücken,
bis die gewünschte Kühlraum-Temperatur eingestellt
ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die
eingestellte Temperatur wird auf der
Temperaturanzeige Kühlraum angezeigt.
Frischkühlraum
Die Temperatur im Frischkühlraum ist vom Werk aus
auf nahe 0 °C eingestellt und sollte möglichst nicht
verändert werden.
Sollte sich auf dem Kühlgut Frost bilden, kann die
Temperatur wärmer eingestellt werden (siehe Kapitel
Kleine Störungen selbst beheben).
Alarmfunktion
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
fertige Speisen, Backwaren, Konserven,
Kondensmilch und Hartkäse.
Beim Einlagern beachten
▯Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein.
So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
▯Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das
vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeitsoder Verbrauchsdatum beachten.
▯Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt
einordnen. Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum
werden dadurch vermieden.
▯Warme Speisen und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und
Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst
beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der
Rückwand festfrieren.
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die
Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch
Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder
ab.
Alarm abschalten
Alarm-Taste Ú drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät
auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel
Kundendienst).
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen
Zonen unterschiedlicher Kälte:
▯Kälteste Zonen sind an der Rückwand, auf den
ausziehbaren Glasablagen und in der
Servierschale.
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen empfindliche
Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
▯Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B. Hartkäse
und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter
entfalten, die Butter bleibt streichfähig.
10
Page 11
Schnell-Kühlen
Beim Schnell-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden
lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird
automatisch auf die vor dem Schnell-Kühlen
eingestellte Temperatur umgestellt.
Schalten Sie das Schnell-Kühlen ein z. B.
Feuchtebehälter
Der Feuchtebehälter wird durch einen Spezial-Filter
abgedeckt, der die Rückhaltung der Luftfeuchtigkeit
im Lagerfach optimiert. Dadurch herrscht im
Feuchtebehälter, in Abhängigkeit von der Beladung,
bis zu 95 % Luftfeuchtigkeit. Dieses Lagerklima bietet
ideale Bedingungen für frisches Obst, Salat, Gemüse,
Kräuter oder Pilze.
▯vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
▯zum Schnell-Kühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Schnell-Kühlen eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Schnell-Taste Kühlraum Û drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das Schnell-Kühlen
eingeschaltet ist.
Der Frischkühlraum
Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C
gehalten. Die niedrige Temperatur und die optimale
Luftfeuchte sichern ideale Lagerbedingungen für
frische Lebensmittel.
Im Frischkühlraum können Lebensmittel bis zu dreimal
länger frisch gehalten werden als in der normalen
Kühlzone – für noch längere Frische, Nährstofferhalt
und Geschmack.
Frischkühlbehälter
Das Lagerklima im Frischkühlbehälter bietet ideale
Bedingungen zum Aufbewahren von Fisch, Fleisch,
Wurst, Käse und Milch.
Hinweise
▯Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten
und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt
von Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von circa
+ 8 °C bis 12 °C gelagert werden.
▯Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Feuchtebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch
entfernen.
rote Beete, Pilze, Kohlsorten wie z. B. Broccoli,
Blumenkohl, Rosenkohl, Kohlrabi)
▯Salat (z. B. Feldsalat, Eisbergsalat, Chicoree,
Kopfsalat)
▯Kräuter (z. B. Dill, Petersilie, Schnittlauch,
Basilikum)
▯Obst (kälteunempfindliche Arten, wie z. B. Äpfel,
Pfirsiche, Beerenobst, Trauben)
Lagerzeiten (bei 0 °C)
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchtebis 3 Tage
Geflügel, Fleisch (gekocht/
gebraten)
Rind, Schwein, Lamm,
Wurstwaren (Aufschnitt)
Räucherfisch, Brokkolibis 14 Tage
Salat, Fenchel, Aprikosen,
Pflaumen
Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl
bis 5 Tage
bis 7 Tage
bis 21 Tage
bis 30 Tage
11
Page 12
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Glasablage
Um hohes Kühlgut zu lagern, können Sie die Position
der Glasablage ändern.
1.Die Glasablage zum Herausnehmen schräg nach
oben ziehen und herausnehmen.
1
2
Ausziehbare Glasablage
Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können
Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen.
Servierschale
2.Stopfen versetzen.
3.Zum wieder Einsetzen die Glasablage zuerst auf
die hinteren Stopfen setzen und dann vorne
einrasten.
In der Servierschale können Sie Speisen vorbereiten,
z. B. Wurst- oder Käseplatten, kühl lagern und
servieren.
Hinweis
Um Geruchs- und Geschmacksübertragungen zu
vermeiden, Lebensmittel mit Folie abdecken.
12
Page 13
Wein- und Champagner-Rack
Gastronorm-Behälter
Im Wein- und Champagner-Rack können Sie Flaschen
sicher ablegen. Benötigen Sie den Platz für andere
Lebensmittel, können Sie die Metallbügel nach oben
klappen.
Flaschenhalter
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der
Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
Im Gastronorm-Behälter können Lebensmittel gelagert
und platzsparend im Kühlraum untergebracht werden.
Stufenablage
Bevor Sie die Stufenablage herausnehmen können,
müssen Sie die Gastronorm-Behälter entnehmen.
Stufenablage vorne anheben, herausziehen und
seitlich herausschwenken.
1
2
13
Page 14
Stufenablage verändern
Wenn Sie eine andere Größe des GastronormBehälters verwenden möchten, können Sie die
Positionen der Halterungen verändern.
1
2
Abtauen
Kühl- und Frischkühlraum
Während das Gerät in Betrieb ist, bilden sich an der
Rückwand des Kühlraums Tauwassertropfen oder
Reif. Da die Rückwand automatisch abtaut, ist es nicht
nötig den Reif oder die Tauwassertropfen zu
entfernen. Das Tauwasser läuft durch die
Tauwasserrinne und das Ablaufloch zur
Verdunstungsschale, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber halten, damit
das Tauwasser ablaufen kann.
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Ein/Aus-Taste ÿ drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine
schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1.Gerät ausschalten.
2.Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3.Gerät reinigen.
4.Gerätetür offen lassen.
14
Page 15
Gerät reinigen
m
Achtung
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen.
▯Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
Lösungsmittel verwenden.
▯Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
▯Nie Ablagen und Behälter im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1.Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2.Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3.Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen
Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
4.Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
5.Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem
Wasser und etwas pH-neutralem Spülmittel
reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in die
Verdunstungsschale gelangen.
6.Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und danach gründlich trocken reiben.
7.Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen
und einschalten.
8.Lebensmittel wieder einlegen.
Hinweise
▯Die Wasserleitrinne A können Sie zum Reinigen
herausnehmen. Tauwasserrinne und Ablaufloch B
regelmäßig mit Wattestäbchen reinigen, damit
das Tauwasser ablaufen kann.
Ausziehbare Glasablage
1.Servierschale herausnehmen.
2.Glasablage vorne durch anheben aus Schienen
lösen.
3.Glasablage hinten anheben und herausnehmen.
Hinweis
Ausziehbare Glasablage zum Einsetzen zuerst hinten
auf die Schienen setzen, einfädeln und dann vorne
einrasten.
Stufenablage
Die Stufenablage zum Herausnehmen vorne anheben,
nach vorne ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
▯Der Stopfen im Ablaufloch des Kühlraums muss
aus funktionstechnischen Gründen nach dem
Reinigen wieder eingesteckt werden.
Zum Einsetzen Stufenablage zuerst in die hinteren
Aufnahmen schieben und dann ablegen.
15
Page 16
Frischkühl- und Feuchtbehälter
Zum Herausnehmen den Behälter herausziehen, nach
vorne neigen und anheben.
Zum Einsetzen Behälter vorne auf die
Auszugsschienen aufsetzen und ins Gerät schieben.
Der Behälter rastet druch Einschieben ins Gerät ein.
Auszugsschienen ausbauen
1.Auszugsschiene herausziehen.
2.Verriegelung in Pfeilrichtung schieben.
3.Auszugsschiene vom hinteren Bolzen lösen.
4.Auszugsschiene zusammen schieben, oberhalb
des hinteren Bolzens nach hinten schieben und
entrasten.
Feuchtefilter herausnehmen
Der Feuchtefilter über dem Feuchtebehälter kann zum
Reinigen herausgenommen werden. Dazu erst den
Feuchtebehälter herausnehmen und den Feuchtefilter
herausziehen. Die Filterabdeckung abheben und den
Filter herausnehmen. Im lauwarmen Wasser reinigen,
trocknen lassen und wieder zusammenbauen.
Auszugsschienen einbauen
1.Auszugsschiene im ausgefahrenen Zustand auf
vorderen Bolzen setzen.
2.Auszugsschiene zum Einrasten leicht nach vorne
ziehen.
5.Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken,
um Geruchsbildung zu verhindern.
6.Gerät wieder einschalten.
7.Lebensmittel einordnen.
8.Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu
Geruchsbildung gekommen ist.
9.Geruchsfilter wechseln.
Der Geruchsfilter befindet sich hinter dem
Frischkühlbehälter. Ersatzfilter sind bei Ihrem
Kundendienst erhältlich.
▯Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der
Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle
stehen (z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
▯Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
▯Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen
und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
▯Gerät so kurz wie möglich öffnen.
▯Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden,
die Be- und Entlüftungsöffnung gelegentlich mit
einem Pinsel oder Staubsauger reinigen.
▯Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LEDBeleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom
Kundendienst oder autorisierten Fachkräften
ausgeführt werden.
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie die Einbaunische mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die
Schraubfüße der Nische oder legen Sie etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder
klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Gefäße leicht auseinander.
17
Page 18
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der
Garantiezeit!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
Der Boden des Kühlraums ist
nass.
Im Kühlraum ist es zu kalt.Temperatur ist zu kalt eingestellt.Temperatur wärmer einstellen.
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger und länger
ein.
Das Gerät hat keine
Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Temperaturanzeige Kühlraum
blinkt.
Im Frischkühlraum ist es zu
warm oder kalt.
x
Die Tauwasserrinne oder das
Ablaufloch sind verstopft.
Häufiges Öffnen des Gerätes.Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Gerät ist ausgeschaltet.Ein/Aus-Taste ÿ drücken.
StromausfallPrüfen, ob Strom vorhanden ist.
Sicherung ist ausgeschaltet.Sicherung überprüfen.
Netzstecker sitzt nicht fest.Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet.Alarm-Taste Ú für 10 Sekunden gedrückt halten, bis
Die LED-Beleuchtung ist defekt.Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten
abgeschaltet.
Häufiges Öffnen des Gerätes.Gerät nicht unnötig öffnen.
Es wurden zu viele Lebensmittel
eingelegt.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Die Standardeinstellung ist zu hoch
oder zu niedrig eingestellt (z. B. bei
Frost im Frischkühlraum).
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für
5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung
erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten
Tag die Temperatur nochmal.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Hindernisse entfernen.
ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Vor dem Einlegen Schnell-Taste Û drücken.
Hindernisse entfernen.
Die Temperatur im Frischkühlraum kann um 2 Stufen
wärmer bzw. kälter eingestellt werden. Ist die
Kühlraumtemperatur auf Stufe 4 eingestellt, hat der
Frischkühlraum eine Temperatur von nahe 0 °C.
1. Schnell-Taste Kühlraum Û für 3 Sekunden
drücken, bis ein Signal ertönt.
Temperaturanzeige Kühlraum flackert.
2. Mit den Temperatur-Einstelltasten BC die
Einstellung verändern.
Stufe 2 – kälteste Einstellung
Stufe 8 – wärmste Einstellung
Nach einer Minute wird die eingestellte
Temperatur gespeichert.
18
Page 19
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
E - Nr
FD - Nr
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und
Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu
vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei
Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D089 20 355 366
A0810 550 555
CH 0848 840 040
19
Page 20
enTable of Contents
enInstruction for Use
Safety and warning information 21
Before you switch ON the appliance 21
Technical safety 21
Important information when using the appliance 21
Children in the household 22
General regulations 22
Information concerning disposal 22
* Disposal of packaging 22
* Disposal of your old appliance 22
Storing food 27
Note the chill zones in the refrigerator
compartment 27
Fast cooling 28
Switching on and off 28
The “cool-fresh” compartment 28
“Cool-fresh” container 28
Humidity container 28
Foods suitable for “cool-fresh” container: 28
Storage times (at 0 °C) 28
Tips for saving energy 34
Operating noises 34
Quite normal noises 34
Preventing noises 34
Eliminating minor faults yourself 35
Customer service 36
Repair order and advice on faults 36
20
Page 21
m Safety and warning information
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a similarly
qualified person only.
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation
instructions carefully! They contain important
information on how to install, use and
maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to
comply with the instructions and warnings.
Retain all documents for subsequent use or
for the next owner.
Technical safety
The appliance contains a small quantity of
environmentally friendly but flammable
refrigerant R600a. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged during
transportation and installation. Leaking
refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
▯Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
▯thoroughly ventilate the room for several
minutes,
▯switch off the appliance and pull out the
mains plug,
▯inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains,
the larger the room must be in which the
appliance is situated. Leaking refrigerant can
form a flammable gas-air mixture in rooms
which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant in
your appliance is indicated on the rating
plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, customer service or a similarly
qualified person. Improper installations
and repairs may put the user at considerable
risk.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used. The manufacturer
guarantees that only these parts satisfy the
safety requirements.
A extension cable may be purchased from
customer service only.
Important information when using
the appliance
▯Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Explosion hazard!
▯Never defrost or clean the appliance with
a steam cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and cause
a short-circuit. Risk of electric shock!
▯Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of
ice. You could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
▯Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans)
or explosive substances in the appliance.
Explosion hazard!
▯Do not stand on or lean heavily against
base of appliance, drawers or doors, etc
▯For defrosting and cleaning, pull the
mains plug out or switch off the fuse. Do
not pull out the mains plug by tugging
on the power cord.
▯Store high-percentage alcohol tightly
closed and standing up.
▯Keep plastic parts and the door seal free
of oil and grease. Otherwise, parts and
door seal will become porous.
▯Never cover or block the ventilation
openings of the appliance!
21
Page 22
▯Avoiding placing children and
vulnerable people at risk:
At risk are children, people who have
limited physical, mental or sensory
abilities, as well as people who have
inadequate knowledge concerning safe
operation of the appliance.
Ensure that children and vulnerable
people have understood the hazards.
A person responsible for safety must
supervise or instruct children and
vulnerable people who are using the
appliance.
Only children from 8 years and above may
use the appliance.
Supervise children who are cleaning and
maintaining the appliance.
Never allow children to play with the
appliance.
Children in the household
▯Keep children away from packaging and
its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
▯Do not allow children to play with the
appliance!
▯If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!
General regulations
The appliance is suitable for refrigerating
food.
Information concerning disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage
during transit. All utilised materials are
environmentally safe and recyclable. Please help us by
disposing of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
m Warning
Redundant appliances
1.Pull out the mains plug.
2.Cut off the power cord and discard with
the mains plug.
3.Do not take out the trays and receptacles:
children are therefore prevented from climbing in!
4.Do not allow children to play with the appliance
once it has spent its useful life. Danger
of suffocation!
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to
EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 2000 metres above sea
level.
22
Refrigerators contain refrigerant and gases
in the insulation. Refrigerant and gases must be
disposed of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged prior
to proper disposal.
Page 23
Scope of delivery
Observe ambient temperature
After unpacking all parts, check for any damage in
transit.
If you have any complaints, please contact the dealer
from whom you purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following parts:
▯Built-in appliance
▯Interior fittings (depending on model)
▯Bag containing installation materials
▯Operating instructions
▯Installation manual
▯Customer service booklet
▯Warranty enclosure
▯Information on the energy consumption and
noises
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific climate class.
Depending on the climate class, the appliance can be
operated at the following room temperatures.
Climate
class
SN+10 °C to 32 °C
N+16 °C to 32 °C
ST+16 °C to 38 °C
T+16 °C to 43 °C
The climate class can be found on the rating plate.
Permitted ambient temperature
E - Nr
FD - Nr
Note
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN is operated
at colder room temperatures, the appliance will not
be damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The refrigeration unit is ventilated only via
the ventilation grille in the base. Never cover
the ventilation grille or place anything in front of it.
Otherwise the refrigeration unit must work harder,
increasing the power consumption.
23
Page 24
Installation location
Connecting the appliance
Install the appliance in a dry, well ventilated room.
The installation location should neither be exposed
to direct sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat
source is unavoidable, use a suitable insulating plate
or observe the following minimum distances to a heat
source:
▯3 cm to electric or gas cookers.
▯30 cm to an oil or coal-fired cooker.
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance is switched on. During transportation
the oil in the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I.
Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz
alternating current via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must be fused with
a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-European countries,
check whether the stated voltage and current type
match the values of your mains supply. These
specifications can be found on the rating plate.
m Warning
Never connect the appliance to electronic energy
saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sinecontrolled inverters. Mains-controlled inverters
are used for photovoltaic systems which
are connected directly to the national grid. Sinecontrolled inverters must be used for isolated
applications (e.g. on ships or in mountain lodges)
which are not connected directly to the national grid.
24
Page 25
Getting to know your appliance
2
3
4
6
8
0
°
C
These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
1-5
C
6
7
8
°
15
A
B
ARefrigerator compartment
BCool-fresh compartment
9
16
10
11
12
13
14
17
16Shelf for large bottles
17Ventilation opening
1-5Controls
6On/Off button
7Glass shelf
8Multi-level shelf with Gastronorm drawer
9Light, refrigerator compartment
10Extendable glass shelf with serving tray
11Light, cool-fresh compartment
12“Cool-fresh” container
13Humidity filter
14Humidity container
15Door shelf
25
Page 26
Controls
234680°C°C
1234
1Alarm buttonÚ
Used to switch off the warning signal, (see
chapter “Alarm function”).
2Fast button refrigerator compartmentÛ
Switches fast cooling on and off (see chapter
“Fast cooling”).
3Temperature setting button refrigerator
compartmentC
The button sets the temperature
in the refrigerator compartment.
4Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
5ON/OFF display
The ON/OFF display is lit when the appliance is
in operation.
5
Switching the appliance on
Switch on the appliance with the On/Off button #
(see appliance overview).
The temperature display for the refrigerator
compartment flashes until the appliance has reached
the set temperature.
The appliance begins to cool. Light is switched on
when the door is open.
We recommend a factory setting of +4 °C in the
refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer than +4 °C.
Operating tips
▯After the appliance has been switched on, it may
take several hours until the set temperature has
been reached.
Do not put any food in the appliance beforehand.
▯The front sides of the housing are partly heated
slightly. This prevents condensation in the area of
the door seal.
26
Page 27
Setting the temperature
Refrigerator compartment
Refrigerator compartment
The temperature can be set from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing refrigerator compartment temperature
selection button C until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set temperature
is indicated on temperature display for the refrigerator
compartment.
Cool-fresh compartment
The temperature in the “cool-fresh” compartment has
been set to almost 0 °C at the factory and should not
be changed if at all possible.
If frost forms on the refrigerated food,
the temperature can be increased. (See chapter
“Eliminating minor faults yourself”.)
Alarm function
The refrigerator compartment is the ideal storage
location for ready meals, cakes and pastries,
preserved food, condensed milk and hard cheese.
Storing food
▯Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
▯In the case of ready-made products and bottled
goods, observe the best-before date or use-by
date specified by the manufacturer.
▯To retain aroma, colour and freshness, pack
or cover food well before placing in the
appliance. This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration of plastic parts
in the refrigerator compartment.
▯Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel.
Otherwise the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
Door alarm
The door alarm (continuous sound) switches on
if the appliance door is open for longer than two
minutes. Close the door to switch off the warning
signal.
Switching off the alarm
Press the alarm button Ú to switch off the warning
signal.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found
inside your appliance on the rating plate (see diagram
at chapter “Customer service”).
Note the chill zones in the
refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator compartment
creates different chill zones:
▯The coldest zones are on the rear panel, on the
extendable glass shelves and in the serving tray.
Note
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat) in
the coldest zones.
▯Warmest zone is at the very top of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter in the warmest
zone. Cheese can then continue to release its
flavour and the butter will still be easy to spread.
27
Page 28
Fast cooling
Fast cooling sets the refrigerator temperature to the
coldest temperature setting for approx. 6 hours. Then
the original temperature set before fast cooling mode
is automatically restored.
Switch on fast cooling mode, e.g.:
Humidity container
The humidity container is covered with a special filter
which optimises retention of the air humidity
in the storage compartment. As a result, there is up
to 95 % air humidity in the humidity container,
depending on the amount of products put in. This
storage climate offers ideal conditions for fresh fruit,
salad greens, vegetables, herbs and mushrooms.
▯before placing large quantities of food in the
refrigerator compartment.
▯for fast cooling drinks.
Note
When fast cooling is switched on, increased
operating noises may occur.
Switching on and off
Press “fast” button refrigerator compartment Û.
The button is lit when fast cooling is switched on.
The “cool-fresh” compartment
The temperature in the fridge is about 0 °C. The low
temperature and the optimum moisture provide ideal
storage conditions for fresh food.
Food can be kept fresh up to three times longer in the
“cool-fresh” compartment than in the normal cooling
zone – for even longer freshness, nutrient retention
and flavour.
“Cool-fresh” container
The storage climate in the “cool-fresh” container
offers ideal conditions for the storage of fish, meat,
sausage, cheese and milk.
Notes
▯Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive
to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes) should be
stored outside the refrigerator at temperatures
of approx. 8 °C to 12 °C for optimum
preservation of quality and flavour.
▯Condensation may form in the humidity container
depending on the type and quantity of products
stored. Remove condensation with a dry cloth.
▯Herbs (e.g. dill, parsley, chives, basil)
▯Fruit (types insensitive to cold, e.g. apples,
peaches, berries, grapes)
28
Storage times (at 0 °C)
Depending on the initial quality
Fresh fish, seafoodup to 3 days
Poultry, meat (boiled/fried)up to 5 days
Beef, pork, lamb, sausage (cold
meat)
Smoked fish, broccoliup to 14 days
Salad greens, fennel, apricots,
plums
Soft cheese, yoghurt, quark,
buttermilk, cauliflower
up to 7 days
up to 21 days
up to 30 days
Page 29
Interior fittings
(not all models)
Glass shelf
To store tall items, you can change the position of the
glass shelf.
1.To remove the glass shelf, pull up at an angle and
take out.
1
2
Extendable glass shelf
The extendable glass shelf can be pulled out for
a better overview of the food.
Serving tray
2.Move stoppers.
3.To re-insert the glass shelf, first place it on the
back stoppers and then engage at the front.
You can prepare food in the serving tray, e.g. sausage
or cheese platters, keep food cool and serve food.
Note
To prevent the transfer of odours and flavours, cover
food with foil.
29
Page 30
Wine and champagne rack
Gastronorm drawer
You can store bottles securely in the wine and
champagne rack. If you require space for other food,
you can fold the metal clips upwards.
Bottle holder
Food can be stored in the Gastronorm drawer and
placed in the refrigerator compartment with minimum
space requirements.
Multi-level shelf
The bottle holder prevents bottles from falling over
when the door is opened and closed.
Before you can take out the multi-level shelf, you must
remove the Gastronorm drawers.
Lift multi-level shelf at the front, pull out and swing out
to the side.
1
2
30
Page 31
Changing multi-level shelf
If you would like to use a different size of Gastronorm
drawer, you can change the positions of the holders.
1
2
Defrosting
Refrigerator and “cool-fresh”
compartments
While the appliance is running, condensation droplets
or frost form on the rear panel of the refrigerator
compartment. As the rear panel defrosts
automatically, it is not necessary to remove the frost or
the condensation droplets. The condensation runs
through the condensation channel and the drainage
hole to the evaporation pan where it evaporates.
Note
Keep the condensation channel and drainage hole
clean, so the condensation can drain off.
Switching off and disconnecting the
appliance
Switching the appliance off
Press the On/Off button ÿ.
Temperature display goes out, refrigeration unit
switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged
period:
1.Switch off the appliance.
2.Pull out mains plug or switch off fuse.
3.Clean the appliance.
4.Leave the appliance door open.
31
Page 32
Cleaning the appliance
m
Caution
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for
cleaning.
▯Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
▯Do not use scouring or abrasive sponges. The
metallic surfaces could corrode.
▯Never clean the shelves or containers
in the dishwasher. The parts may become
deformed!
Proceed as follows:
1.Before cleaning: Switch off the appliance.
2.Pull out mains plug or switch off fuse.
3.Take out the food and store in a cool location.
Place ice pack (if available) on the food.
4.Wait until the layer of frost has thawed.
5.Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light or
through the drainage hole into the evaporation
pan.
6.Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
7.After cleaning reconnect and switch the
appliance back on.
8.Put the food back into the appliance.
Notes
▯The water conduction channel A can be taken out
for cleaning. Regularly clean the condensation
channel and drainage hole B with a cotton bud
to ensure that the condensation can drain.
Extendable glass shelf
1.Take out serving tray.
2.Detach glass shelf at front by lifting it out of the
rails.
3.Lift glass shelf at rear and take out.
Note
To insert extendable glass shelf, first place the back
of the shelf on the rails, feed it in and then engage at
the front.
Multi-level shelf
To remove the multi-level shelf, lift at the front, pull
forwards, lower and swing out to the side.
▯After cleaning, the stopper must be re-inserted
into the drainage hole of the refrigerator
compartment for functional reasons.
To insert multi-level shelf, first push into the rear
holders and then press down.
32
Page 33
“Cool-fresh” and humidity container
To remove the container, pull out, tilt forwards and lift.
To insert the container, place the front of the
container on the telescopic rails and push into the
appliance. The container engages when it is pushed
into the appliance.
Remove telescopic rails
1.Pull out extension rail.
2.Push lock in the direction of the arrow.
3.Detach telescopic rail from the rear pin.
4.Push telescopic rail together, push backwards
above the rear pin and disengage.
Taking out the humidity filter
The humidity filter over the humidity container can be
taken out for cleaning. To do this, first take out
the humidity container and pull out the humidity filter.
Lift off the filter cover and take out the filter. Clean
in lukewarm water, leave to dry and re-assemble.
Installing telescopic rails
1.Place the extended telescopic rail on the front
pin.
2.Pull the telescopic rail forwards slightly until
it engages.
3.Place telescopic rail on the rear pin.
4.Push lock backwards.
Door shelf
Raise the door shelf and remove.
33
Page 34
Odours
Tips for saving energy
If you experience unpleasant odours:
1.Switch off the appliance with the On/Off
button ÿ.
2.Take all food out of the appliance.
3.Clean interior (see chapter “Cleaning the
appliance”).
4.Clean all packages.
5.Seal strong smelling food in order to avoid
odours from forming.
6.Switch on appliance again.
7.Store food in the appliance.
8.Check whether the formation of odours is still
occuring after 24hours.
9.Exchange the odour filter.
The odour filter is located behind the “cool-fresh”
container. Replacement filters are available from
your customer service.
▯Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct
sunlight or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
▯Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
▯Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food
to cool refrigerated food.
▯Open the appliance as briefly as possible.
▯To prevent increased power consumption,
occasionally clean the ventilation opening with
a paint brush or vacuum cleaner.
▯The arrangement of the fittings does not affect
the energy rating of the appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service
or authorised technicians only.
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/
off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the installation cavity with a spirit level.
To do this, use the height-adjustable feet of the cavity
or place something underneath.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them
correctly if required.
34
Receptacles are touching each other
Move the receptacles slightly away from each other.
Page 35
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee!
FaultPossible causeRemedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
Floor of the refrigerator
compartment is wet.
The temperature in
the refrigerator compartment
is too cold.
The refrigerating unit
is switching on more
frequently and for longer.
There is no cooling output
from the appliance.
The lighting does not work.
The display does not
illuminate.
Appliance is not cooling,
temperature display and light
are lit.
The light does not function.The LED light is defective.See chapter “Light (LED)” section.
Temperature display for
the refrigerator compartment
flashes.
The “cool-fresh” compartment
is too warm or too cold.
x
The condensation channel or drainage
hole are blocked.
Temperature has been set too low.Increase the temperature.
Appliance opened frequently.Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings have been
covered.
Appliance is switched off.Press the On/Off button ÿ .
Power failureCheck whether the power is on.
The fuse has been switched off.Check mains fuse.
The mains plug has not been inserted
properly.
Showroom mode is switched on.Hold down alarm button Ú for 10 seconds until an
Appliance was open too long.
Light is switched off after approx. 10
min.
Appliance opened frequently.Do not open the appliance unnecessarily.
Too much food was placed in the
compartment.
The airing and ventilation openings are
blocked.
The standard setting has been set too
high or too low (e.g. if there is frost
in the “cool-fresh” compartment).
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check the temperature
again the next day.
Clean the condensation channel and the drainage
hole. See chapter Cleaning the appliance.
Remove obstacles.
Check whether the mains plug is secure.
acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether your appliance
is cooling.
When the appliance is closed and opened, the light
is on again.
Before placing food in the compartment, press the
Fast button Û .
Remove obstacles.
The temperature in the “cool-fresh” compartment
can be set to be 2 steps warmer and/or colder. If
the refrigerator compartment temperature is set to 4,
the “cool-fresh” compartment has a temperature
of almost 0 °C.
1. Press Fast button on refrigerator compartment
Û for 3 seconds until a signal sounds.
Temperature display on refrigerator
compartment flickers.
2. Change the setting using the temperature
setting buttons B C.
Setting 2 – coldest setting
Setting 8 – warmest setting
The set temperature is saved after one minute.
35
Page 36
Customer service
Your local customer service can be found
in the telephone directory or in the customer-service
index. Please provide customer service with
the appliance product number (E-Nr.) and production
number (FD-Nr.).
These specifications can be found on the rating plate.
E - Nr
FD - Nr
To prevent unnecessary call-outs, please assist
customer service by quoting the product
and production numbers. This will save you additional
costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found
on the enclosed customer service list.
GB 0344 892 8988Calls charged at local or mobile
rate.
IE01450 26550.03 € per minute at peak. Off
peak 0.0088 € per minute.
US877 442 4436toll-free
36
Page 37
frTable des matières
frMode d’emploi
Consignes de sécurité et avertissements 38
Avant de mettre l'appareil en service 38
Sécurité technique 38
Pendant l’utilisation 38
Les enfants et l’appareil 39
Dispositions générales 39
Conseil pour la mise au rebut 40
* Mise au rebut de l'emballage 40
* Mise au rebut de l'ancien appareil 40
Étendue des fournitures 40
Contrôler la température ambiante et
l’aération 41
Température ambiante 41
Aération 41
Lieu d'installation 41
Branchement de l’appareil 41
Branchement électrique 41
Equipement 47
Clayette en verre 47
Clayette coulissante en verre 47
Plat de service 47
Clayette à bouteilles de vin et champagne 48
Porte-bouteilles 48
Bac gastronorme 48
Clayette étagée 48
Modifier la clayette étagée 49
Arrêt et remisage de l'appareil 49
Coupure de l’appareil 49
Remisage de l'appareil 49
Si vous dégivrez l'appareil 49
Compartiment réfrigérateur et le compartiment
fraîcheur 49
Nettoyer l’appareil 50
Equipement 50
Odeurs 52
Présentation de l’appareil 42
Éléments de commande 43
Enclenchement de l’appareil 43
Remarques concernant le fonctionnement de
l’appareil 43
Alarme relative à la porte 44
Désactiver l’alarme 44
Contenance utile 44
Le compartiment réfrigérateur 44
Consignes de rangement 44
Tenez compte des différentes zones froides
dans le compartiment réfrigérateur 45
Réfrigération rapide 45
Allumage et extinction 45
Éclairage (LED) 53
Economies d’énergie 53
Bruits de fonctionnement 53
Bruits parfaitement normaux 53
Éviter la génération de bruits 53
Remédier soi même aux petites pannes 54
Service après-vente 55
Commande de réparation et conseils en cas
de dérangements 55
Le compartiment fraîcheur 46
Bac fraîcheur 46
Bac fraîcheur humide 46
Peuvent aller au compartiment fraîcheur : 46
Durées de stockage (à 0 °C) 46
37
Page 38
m Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage. Elle contiennent
des remarques importantes concernant
l'installation, l'utilisation et l'entretien
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si
les consignes et mises en garde contenues
dans la notice d'utilisation ne sont pas
respectées. Veuillez conserver ces
documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant
et plus grande doit être la pièce dans
laquelle il se trouve. Dans les pièces trop
petites, un mélange gaz-air inflammable peut
se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
quantité de fluide présente dans l'appareil
est indiquée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son
remplacement au fabricant, au service aprèsvente ou à une personne détenant des
qualifications similaires. Les installations
et réparations inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées
que par le fabricant, le service après-vente
ou une personne détenant des qualifications
similaires.
L'appareil contient une petite quantité
de R600a, un fluide réfrigérant respectueux
de l'environnement, mais inflammable.
Pendant le transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas endommager les
tuyauteries du circuit frigorifique. Le fluide
réfrigérant peut s’enflammer en jaillissant ou
provoquer des blessures oculaires.
Si l'appareil est endommagé
▯éloignez de l'appareil toute flamme nue
ou source d'inflammation,
▯aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
▯éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
▯prévenez le service après-vente.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du
fabricant. Le fabricant ne garantit que les
pièces d'origine car elles seules remplissent
les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement
au secteur avec un prolongateur, procurezvous-le exclusivement auprès du service
après-vente.
Pendant l’utilisation
▯N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils
de chauffage, machine à glaçons, etc.).
Risque d’explosion !
▯Ne nettoyez jamais l’intérieur de
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La
vapeur risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer un courtcircuit. Risque d’électrocution !
38
▯Pour détacher le givre ou les couches de
glace, n’utilisez jamais d’objets pointus
ou présentant des arêtes vives. Vous
risqueriez d’endommager les tubulures
dans lesquelles circule le produit
réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il
peut provoquer des lésions oculaires ou
s’enflammer.
Page 39
▯Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes aérosols)
ni produits explosifs. Risque d’explosion !
▯Ne vous servez pas des socles, clayettes
et portes comme marchepieds ou pour
vous appuyer.
▯Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant ou retirez le fusible / désarmez le
disjoncteur. Pour débrancher l’appareil,
tirez sur la fiche mâle et non pas sur son
cordon.
▯Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
▯L’huile et la graisse ne doivent pas entrer
en contact avec les parties en matières
plastiques et le joint de porte. Ces
derniers pourraient sinon devenir poreux.
Les enfants et l’appareil
▯Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les cartons
pliants et les feuilles de plastique !
▯L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
▯Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des produits
alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément
à la directive UE 2004 / 108 / EC.
▯Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
▯Évitez des risques pour les enfants et
les personnes en danger :
Sont en danger les enfants et les
personnes dont les capacités physiques,
psychiques ou de perception sont
restreintes, ainsi que les personnes ne
détenant pas suffisamment de
connaissances sur l’utilisation sûre de
l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les
personnes en danger ont bien compris la
nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité
doit surveiller ou guider les enfants et les
personnes en danger lorsqu’elles se
trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil
qu’aux enfants à partir de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le
nettoyage et la maintenance.
Ne jamais laisser des enfants jouer avec
l'appareil.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions
de sécurité applicables visant les appareils
électriques (EN 60335-2-24).
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
39
Page 40
Conseil pour la mise au rebut
Étendue des fournitures
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours de
transport. Tous les matériaux qui le composent sont
compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou
à l’administration de votre commune.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués
de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premières.
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour
détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au
revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil
ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
▯Appareil encastrable
▯Équipement (selon le modèle)
▯Sachet avec visserie de montage
▯Notice d’utilisation
▯Notice de montage
▯Carnet de service après-vente
▯Pièce annexe de la garantie
▯Informations relatives à la consommation
d’énergie et aux bruits
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1.Débranchez sa fiche mâle.
2.Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le
avec la fiche mâle.
3.Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4.Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque
d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide
réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le
fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les
règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit
pas endommagé.
40
Page 41
Contrôler la température ambiante
Lieu d'installation
et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique
précise. Suivant la catégorie climatique,
l’appareil est utilisable dans les températures
ambiantes suivantes.
Catégorie
climatique
SN+10 °C à 32 °C
N+16 °C à 32 °C
ST+16 °C à 38 °C
T+16 °C à 43 °C
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa
plaque signalétique.
Température ambiante
admissible
Un local sec et aérable convient pour installer
l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit
directement exposé aux rayons solaires ou à proximité
d'une source de chaleur
telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation
près d'une source de chaleur est inévitable,
utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes :
▯3 cm par rapport aux cuisinières électriques
ou à gaz.
▯30 cm par rapport à un appareil de chauffage
au fuel ou au charbon.
Branchement de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l’huile présente dans le compresseur
se déplace vers le circuit frigorifique.
E - Nr
FD - Nr
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur
des limites de température ambiante prévues dans
la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus basses,
il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage
jusqu'à une température de +5 °C.
Aération
L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par
la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez
en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien
devant. Sinon le groupe frigorifique se trouverait
sollicité plus fortement, ce qui augmenterait
la consommation de courant.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir
le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessibles même après avoir installé ce
dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l’appareil au courant alternatif
220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant
un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays
non européens, il faut vérifier que la tension et le type
de courant mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui offert par votre
secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des
fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions
en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas d’un raccordement
direct au réseau électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
41
Page 42
Présentation de l’appareil
2
3
4
6
8
0
°
C
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
1-5
C
6
7
8
°
15
A
10
11
12
13
B
14
ACompartiment réfrigérateur
BCompartiment fraîcheur
9
16
17
16Clayette à grandes bouteilles
17Orifice d’apport et d’évacuation d’air
1-5Éléments de commande
6Touche Marche / Arrêt
7Clayette en verre
8Clayette étagée avec bac gastronorme
9Éclairage du compartiment réfrigérateur
10Clayette coulissante avec plat de service
11Éclairage du compartiment fraîcheur
12Bac fraîcheur
13Filtre à humidité
14Bac fraîcheur humide
15Rangement en contre-porte
42
Page 43
Éléments de commande
234680°C°C
1234
1Touche d’alarmeÚ
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir
le chapitre « Fonction alarme »).
2Touche « rapide » compartiment
réfrigérateurÛ
Elle sert à activer et désactiver le mode
réfrigération rapide (voir le chapitre
« Réfrigération rapide »).
3Touche de réglage de la température dans
le compartiment réfrigérateurC
Cette touche sert à régler la température
du compartiment réfrigérateur.
4Affichage de la température dans le
compartiment réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux températures °C
réglées dans le compartiment réfrigérateur.
5Voyant de fonctionnement
Pendant la marche de l’appareil, le voyant de
fonctionnement reste allumé.
5
Enclenchement de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt #
(voir Vue d’ensemble de l’appareil).
L’affichage de température du compartiment
réfrigérateur clignote tant que l’appareil n’a pas
atteint la température réglée.
L’appareil commence à réfrigérer. L’éclairage est
allumé tant que la porte reste ouverte.
Nous recommandons de régler le compartiment
réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une
température supérieure à +4 °C.
Remarques concernant le
fonctionnement de l’appareil
▯Après son allumage, l’appareil peut avoir besoin
de plusieurs heures pour atteindre la température
réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas de produits
alimentaires dans l’appareil.
▯L’appareil chauffe légèrement une partie de ses
surfaces frontales pour empêcher une
condensation d’eau dans la zone du joint de
porte.
43
Page 44
Réglage de la température
Contenance utile
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la température
dans le compartiment réfrigérateur C jusqu'à ce que
soit réglée la température voulue dans ce
compartiment.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’affichage
de température du compartiment réfrigérateur.
Compartiment fraîcheur
A la fabrication, la température du compartiment
fraîcheur a été réglée aux environs de 0 °C,
si possible, il ne faut pas la modifier.
S’il se forme du givre sur les aliments présents, vous
pouvez augmenter la température. (Voir le chapitre
« Remédier soi-même aux petites pannes ».)
Fonction alarme
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent)
s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte
plus de deux minutes. Refermer la porte suffit pour
que l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Appuyez sur la touche « alarm » Ú pour éteindre
l’alarme sonore.
Sur la plaque signalétique (voir la figure au chapitre
« Service après-vente ») vous trouverez des
indications sur le volume utile.
Le compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal
où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries,
conserves, le lait condensé et le fromage dur.
Consignes de rangement
▯Rangez des produits alimentaires frais et intacts.
Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité
et leur fraîcheur.
▯Produits tout prêts et liquides conditionnés :
respectez la date de conservation minimum
ou la date de consommation indiquée par
le fabricant.
▯Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur,
rangez les produits alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte que des
pièces en plastique transmettent le goût ou se
décolorent dans le compartiment réfrigérateur.
▯Attendez que les boissons et aliments chauds
aient refroidi à la température de la pièce avant
de les ranger dans l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent
en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon
la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les emballages
pourraient rester collés, par congélation, contre
la paroi arrière.
44
Page 45
Tenez compte des différentes zones
froides dans le compartiment
réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait
que des zones différemment froides apparaissent :
▯Les zones les plus froides se trouvent contre la
paroi arrière, sur les clayettes en verre
coulissantes et dans le plat de service.
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les aliments
délicats (par ex. le poisson, la charcuterie, la
viande).
▯Zone la moins froide elle se trouve complètement
en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide par ex. le
fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage
peut continuer de développer son arôme et le
beurre demeure tartinable.
Réfrigération rapide
Pendant la réfrigération rapide, la température dans le
compartiment réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil
commute sur la température réglée avant que vous
n’activiez la réfrigération rapide.
Activez la réfrigération rapide par exemple :
▯avant de ranger de grandes quantités d’aliments.
▯pour refroidir rapidement des boissons.
Remarque
Si vous avez activé la réfrigération rapide, l’appareil
peut fonctionner plus bruyamment.
Allumage et extinction
Appuyez sur la touche « rapide » du compartiment
réfrigérateur Û.
La touche est allumée si la réfrigération rapide est
activée.
45
Page 46
Le compartiment fraîcheur
L’appareil maintient la température régnant dans
le compartiment fraîcheur proche de 0 °C. La basse
température et l’humidité optimale de l’air créent des
conditions de rangement idéales pour les produits
alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de conserver les
produits alimentaires jusqu'à trois fois plus longtemps
que dans la zone de réfrigération, de maintenir ainsi
encore plus longtemps la fraîcheur, de préserver les
substances nutritives et le goût.
Bac fraîcheur
En raison du climat de stockage qui y règne, le bac
fraîcheur offre des conditions idéales pour ranger le
poisson, la viande, la charcuterie, le fromage et le lait.
Bac fraîcheur humide
Le bac à fraîcheur humide est recouvert d’un filtre
spécial qui optimise la retenue de l’humidité de l’air
dans le compartiment de rangement. L’humidité
régnant dans le bac à fraîcheur humide peut donc
atteindre 95%, ceci en fonction des produits rangés.
Ce climat de rangement offre des conditions idéales
aux fruits frais, à la salade, aux légumes, aux herbes
culinaires et aux champignons.
Remarques
▯Il est recommandé de ranger les fruits (par
exemple ananas, bananes, papayes, agrumes)
et légumes (par exemple les aubergines,
concombres, courgettes, poivrons, tomates et
pommes de terre) qui craignent le froid hors
du réfrigérateur à des températures entre
+8 °C à 12 °C pour en préserver optimalement
la qualité et l’arôme.
▯Suivant la quantité et la nature des produits
stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac
à fraîcheur humide. Essuyez l'eau condensée
avec un essuie-tout sec.
Peuvent aller au compartiment
fraîcheur :
Dans le bac fraîcheur :
Poisson, fruits de mer, viande, charcuterie, produits
laitiers, plats précuisinés
Dans le bac à fraîcheur humide :
▯Légumes (p. ex. carottes, asperges, céleri,
poireau, betterave rouge, champignons, variétés
de chou, comme p. ex. brocolis, chou-fleur, chou
de Bruxelles, chou-rave)
▯Salade (p. ex. mâche, laitue iceberg, chicorée,
laitue)
▯Herbes culinaires (p. ex. aneth, ciboulette,
basilic)
▯Fruits (variétés insensibles au froid dont p. ex. les
pommes, pêches, baies, raisins)
Durées de stockage (à 0 °C)
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de merjusqu’à 3 jours
Volaille, viande (cuite / rôtie)jusqu’à 5 jours
Bœuf, porc, agneau,
charcuterie (en tranches)
Poisson fumé, brocolisjusqu’à 14 jours
Salade, fenouil, abricots,
prunes
Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre, choufleur
jusqu’à 7 jours
jusqu’à 21 jours
jusqu’à 30 jours
46
Page 47
Equipement
(selon le modèle)
Clayette en verre
Pour stocker des produits hauts à réfrigérer, vous
pouvez modifier la position de la clayette en verre.
1.Pour sortir la clayette en verre, tirez-la en biais
vers le haut puis extrayez-la.
1
2
Clayette coulissante en verre
Pour avoir une meilleure vue d'ensemble sur
les produits alimentaires, vous pouvez retirer
la clayette coulissante en verre.
2.Déplacez les bouchons.
3.Pour remettre la clayette en verre en place,
commencez par la poser sur les bouchons arrière
puis faites-la encranter à l'avant.
Plat de service
Dans le plat de service, vous pouvez préparer des
mets, par exemple un plat de charcuteries ou de
fromages, les conserver au frais et les servir frais.
Remarque
Pour éviter les transmissions d'odeur et de goût,
recouvrez les aliments avec un film plastique.
47
Page 48
Clayette à bouteilles de vin et
Bac gastronorme
champagne
Sur la clayette à vins et champagnes, vous pouvez
ranger les bouteilles de manière sûre. S'il vous faut de
la place pour d'autres produits alimentaires, vous
pouvez basculer les étriers métalliques vers le haut.
Le bac gastronorme permet de stocker des produits
alimentaires et de les ranger de façon compacte dans
la compartiment réfrigérateur.
Clayette étagée
Porte-bouteilles
Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se
renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Avant de pouvoir retirer la clayette étagée, vous devez
retirer le récipient au format gastronorme.
Soulevez l'avant de la clayette étagée, extrayez-la et
faites-la basculer latéralement pour la sortir.
1
2
48
Page 49
Modifier la clayette étagée
Si vous voulez utiliser un récipient gastronorme d'une
autre taille, vous pouvez modifier les positions des
fixations.
1
2
Si vous dégivrez l'appareil
Compartiment réfrigérateur et le
compartiment fraîcheur
Pendant que l'appareil fonctionne, des gouttes d'eau
de condensation ou du givre se forment contre la
paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Vu que la
paroi arrière dégivre automatiquement, il n'est pas
nécessaire de retirer le givre ou les gouttes d'eau de
condensation. L'eau de condensation passe par la
rigole à eau de condensation puis traverse le trou
d'écoulement pour gagner le bac d'évaporation où elle
s'évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau de dégivrage et le trou
d’écoulement propres afin que cette eau puisse
s’écouler.
Arrêt et remisage de l'appareil
Coupure de l’appareil
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ.
L’affichage de température s’éteint. Le groupe
frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1.Éteignez l'appareil.
2.Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3.Nettoyez l'appareil.
4.Laissez la porte de l'appareil ouverte.
49
Page 50
Nettoyer l’appareil
m
Attention
▯Pour des raisons techniques de fonctionnement,
il faut réintroduire le bouchon dans l’orifice
d’écoulement du compartiment réfrigérateur
après le nettoyage.
▯N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant
du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun
solvant.
▯N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou
susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces
métalliques.
▯Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se
déformer !
Procédez comme suit :
1.Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2.Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3.Sortez les produits alimentaires et rangez-les
dans un endroit frais. Posez l’accumulateur
de froid (si présent) sur les produits alimentaires.
4.Attendez que la couche de givre ait fondu.
5.Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de
l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un
pH neutre. Veillez à ce que l'eau de rinçage ne
pénètre pas dans l'éclairage et qu'elle ne gagne
pas le bac d'évaporation via l'orifice
d'écoulement.
6.N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
7.Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de
l’appareil puis réenclenchez-le.
8.Remettez les produits alimentaires en place.
Remarques
▯Pour nettoyer la rigole conductrice d'eau A vous
pouvez la retirer. Avec un bâtonnet ouaté nettoyez
régulièrement les rigoles et le trou d’écoulement
de l’eau de dégivrage B afin que cette eau puisse
bien s’écouler.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes
les pièces variables de l’appareil.
Clayette coulissante en verre
1.Extrayez le plat de service.
2.Pour détacher la clayette en verre des rails,
soulevez-la à l'avant.
3.Soulevez l'arrière de la clayette en verre et
extrayez-la.
Remarque
Pour remettre en place la clayette en verre
coulissante, commencez par la poser à l'arrière sur les
rails, enfilez-la puis faites-la encranter à l'avant.
50
Page 51
Clayette étagée
Pour extraire la clayette étagée, soulevez-la à l'avant,
tirez-la à vous, abaissez-la et faites-la basculer
latéralement pour l’extraire.
Pour mettre la clayette étagée en place, commencez
par l'insérer dans les réceptacles arrière et déposez-la
ensuite.
Extraire le filtre à humidité
Le filtre à humidité situé au-dessus du tiroir
à fraîcheur humide se laisse extraire pour le nettoyer.
A cette fin, commencez par sortir le bac à fraîcheur
humide puis extrayez le filtre à humidité. Soulevez
le couvercle du filtre et retirez le filtre. Nettoyez-les
dans de l’eau tiède, faites-les sécher puis
réassemblez-les.
Bac fraîcheur et bac de fraîcheur humide
Pour sortir le bac, extrayez-le, inclinez-le en avant et
soulevez-le.
Pour mettre le bac en place, posez-le à l'avant sur les
rails de sortie et poussez-le dans l'appareil. Le fait de
rentrer le bac dans l'appareil le fait encranter.
Déposer les rails de sortie
1.Extrayez le rail de sortie.
2.Poussez le dispositif de verrouillage dans le sens
de la flèche.
3.Détachez le rail de sortie du goujon arrière.
4.Escamotez le rail de sortie télescopique,
poussez-le en arrière au dessus du goujon arrière
puis décrantez-le.
51
Page 52
Incorporer les rails de sortie
1.Sur le goujon avant, posez le rail de sortie
déployé.
2.Tirez légèrement le rail de sortie en avant pour
le faire encranter.
3.Mettez le rail de sortie en place contre le goujon
arrière.
4.Poussez le dispositif de verrouillage vers l'arrière.
Rangement en contre-porte
Soulevez le rangement en contre-porte puis extrayezle.
Odeurs
Si des odeurs désagréables se manifestent :
1.Éteignez l’appareil par la touche Marche /
Arrêt ÿ.
2.Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3.Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre «
Nettoyage de l’appareil »).
4.Nettoyer tous les emballages.
5.Pour empêcher l’apparition d’odeurs, mettez sous
emballage hermétique les produits alimentaires
qui dégagent une forte odeur.
6.Rallumez l’appareil.
7.Rangez les produits alimentaires.
8.Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des
odeurs sont apparues.
9.Changez le filtre à odeurs.
Le filtre à odeurs se trouve derrière le bac
fraîcheur. Des filtres de rechange sont
disponibles auprès de votre service après-vente.
52
Page 53
Éclairage (LED)
Bruits de fonctionnement
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réservées au service après-vente
ou à des spécialistes autorisés.
Economies d’énergie
▯Placez l’appareil dans un local sec et aérable.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
▯Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur.
▯Déposez le produit congelé dans le compartiment
réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir
les produits alimentaires.
▯N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
▯Pour éviter d’accroître la consommation
de courant, nettoyez occasionnellement l’orifice
d’entrée et de sortie d’air avec un pinceau ou un
aspirateur.
▯L'agencement des pièces d'équipement n'influe
pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
A l’aide d’un niveau à bulle, veuillez horizontaliser
correctement la cavité d’encastrement. Servez-vous
à cette fin des pieds à vis de la cavité ou insérez
quelque chose dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se
coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en
place correctement.
Des récipients se touchent
Éloignez légèrement les récipients les uns des autres.
53
Page 54
Remédier soi même aux petites
pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
DérangementCause possibleRemède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La température dans
le compartiment réfrigérateur
est trop basse.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
L’appareil ne refroidit pas.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Affichage éteint.
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température
et l’éclairage intérieur sont
allumés.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage par LED est défectueux.Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’affichage de température
du compartiment
réfrigérateur clignote.
La rigole à eau de dégivrage ou le trou
d’écoulement sont bouchés.
Vous avez réglé la température trop
basse.
Vous avez ouvert fréquemment
l'appareil.
Les orifices d'apport et d'évacuation
d'air sont recouverts par des objets
faisant obstacle.
L’appareil est éteint.Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ .
Coupure de courantVérifiez la présence de courant.
Le fusible / disjoncteur a été retiré / se
trouve en position éteinte.
Fiche mâle incorrectement branchée
dans la prise de courant.
L’appareil se trouve sur le mode
Exposition.
L’appareil est restée ouverte trop
longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout d’environ
10 minutes.
Vous avez ouvert fréquemment
l’appareil.
Vous avez rangé une trop grande
quantité de produits alimentaires.
Les orifices d’apport et d’évacuation
d’air sont recouverts par des objets
faisant obstacle.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil
pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout
de seulement quelques heures si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau
la température le lendemain.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau
de condensation et le tuyau d’écoulement voir
« Nettoyage de l’appareil ».
Haussez la température.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans
la prise de courant.
Appuyez sur la touche d’alarme Ú , pendant
10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité
de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil
réfrigère.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage
fonctionne à nouveau.
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Avant de ranger des produits, appuyez sur la touche
Rapide Û .
Enlevez ces obstacles.
54
Page 55
DérangementCause possibleRemède
La température régnant dans
le compartiment fraîcheur est
trop basse ou trop élevée.
x
La température standard est réglée
trop haute ou trop basse (par exemple
en présence de givre dans le
compartiment fraîcheur).
Il est possible de hausser ou réduire de 2 niveaux la
température régnant dans le compartiment
fraîcheur. Si la température du compartiment
réfrigérateur a été réglée sur le niveau 4, la
température du compartiment fraîcheur approche
de 0 °C.
1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche
« Rapide » du compartiment réfrigérateur Û
jusqu'à ce qu'un bip sonore retentisse.
L’affichage de température dans le
compartiment réfrigérateur vacille.
2. Modifiez le réglage par les touches de réglage
de température B C.
Niveau 2 – Réglage sur la température la plus
basse
Niveau 8 – Réglage sur la température la plus
élevée
La température réglée est enregistrée au bout
d’une minute.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus
près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente (SAV).
Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.)
de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
E - Nr
FD - Nr
Commande de réparation
et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous
les pays dans l’annuaire ci-joint du service aprèsvente.
FR01 40 10 42 12
B070 222 148
CH 0848 840 040
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles :
indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
55
Page 56
itIndice
itIstruzioni per I´uso
Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo 57
Prima di mettere in funzione l'apparecchio 57
Elementi tecnici di sicurezza 57
Nell’impiego quotidiano 57
Bambini in casa 58
Norme generali 58
Avvertenze per lo smaltimento 59
* Smaltimento dell'imballaggio 59
* Rottamazione di un apparecchio dismesso 59
Dotazione 59
Osservare la temperatura ambiente
e la ventilazione 60
Temperatura ambiente 60
Ventilazione 60
Luogo d'installazione 60
Collegare l’apparecchio 60
Allacciamento elettrico 60
Dotazione 65
Ripiano in vetro 65
Ripiano estraibile in vetro 66
Vassoio 66
Rastrelliera per vino e champagne 66
Fermabottiglie 66
Contenitore Gastronorm 67
Ripiano a gradini 67
Modifica del ripiano a gradino 67
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio 67
Spegnere l’apparecchio 67
Mettere fuori servizio l’apparecchio 67
Scongelamento 68
Frigorifero e vano a 0 °C 68
Pulire l’apparecchio 68
Dotazione 69
Odori 70
Conoscere l’apparecchio 61
Elementi di comando 62
Accendere l’apparecchio 62
Istruzioni per il funzionamento 62
Regolare la temperatura 63
Frigorifero 63
Vano a 0 °C 63
Funzione di allarme 63
Allarme porta 63
Disattivare l’allarme 63
Capacità utile totale 63
Il frigorifero 63
Tenere presente nella conservazione 63
Considerare le zone più fredde nel frigorifero 64
Raffreddamento rapido 64
Attivare e disattivare 64
Illuminazione (LED) 71
Risparmiare energia 71
Rumori di funzionamento 71
Rumori normali 71
Evitare i rumori 71
Eliminare piccoli guasti 72
Servizio di assistenza clienti 73
Ordine di riparazione e consulenza in
caso di guasti 73
Il vano a 0 °C 64
Cassetto a 0 °C 64
Cassetto umidità 65
Sono idonei per la conservazione a 0 °C: 65
Tempi di conservazione (a 0 °C) 65
56
Page 57
m Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per
l'uso ed il montaggio. Esse contengono
importanti informazioni per l'installazione,
l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare
tutta la documentazione per l'uso futuro
oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
La quantità di gas refrigerante contenuta nel
vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata
nella targhetta d'identificazione posta
all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui
il cavo di collegamento elettrico dovesse
subire danni, è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti
autorizzato o un elettricista qualificato ad
eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per l’utente
e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno
eseguite dal servizio assistenza clienti
autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da personale
qualificato ad eseguire questa operazione.
Questo apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a), un gas
Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire
danneggiamenti ai raccordi del circuito
refrigerante durante il trasporto o
l’installazione dell’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione, può
provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
▯tenere lontano dall'apparecchio fiamme
o fonti di accensione,
▯ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
▯spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
▯informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con l’impiego
di detti componenti il costruttore garantisce
che i requisiti di sicurezza del prodotto siano
rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico
di alimentazione deve essere eseguito dal
servizio assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
▯Non introdurre mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo elettrodomestico
(es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
▯Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio
con una pulitrice a vapore. Il vapore può
raggiungere parti elettriche e provocare
un cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
▯Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’
possibile danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, che rende
inservibile l’apparecchio. Il gas
fuoriuscendo per effetto della pressione,
può provocare irritazioni agli occhi.
57
Page 58
▯Non conservare nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette spray) e
sostanze infiammabili. Pericolo di
esplosione!
▯Non usare impropriamente lo zoccolo, i
cassetti estraibili, le porte ecc. quale
punto di appoggio o come sostegno.
▯Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la
spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare di
esercitare trazioni sul cordone elettrico,
ma impugnare correttamente la spina.
Bambini in casa
▯Non abbandonare parti dell'imballaggio
che possano essere fonte di gioco per
i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
▯L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
▯Per apparecchi con serratura della porta:
conservare la chiave fuori della portata
dei bambini!
▯Conservare alcool ad alta gradazione in
un contenitore ermeticamente chiuso,
e posto in posizione verticale.
▯Evitare che olii o grassi imbrattino parti
plastiche o le guarnizioni delle porte. I
grassi aggrediscono il materiale plastico
e la guarnizione della porta diventano
fragili e porose.
▯Non ostruire le aperture di passaggio
dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
▯Evitare pericoli a bambini e persone a
rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le
persone con limiti fisici, psichici o
percettivi ed altresì persone, sprovviste
di sufficiente conoscenza del sicuro
funzionamento dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le persone a
rischio abbiano ben compreso i pericoli.
Una persona responsabile della sicurezza
è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini
e le persone a rischio in rapporto con
l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo a
bambini in età di 8 anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia e
la manutenzione.
Non permettere che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per raffreddare
alimenti.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico
e da collocarsi in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato di schermatura
contro i radiodisturbi in allineamento alle
direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito refrigerante
è stata sottoposta a controllo.
Questo prodotto è conforme alle vigenti
norme di sicurezza per gli apparecchi
elettrici (EN 60335-2-24).
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo
2000 metri sul livello del mare.
58
Page 59
Avvertenze per lo smaltimento
Dotazione
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali
danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono
Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo:
smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme
di smaltimento locale alla propria amministrazione
comunale.
* Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora
di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel
rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie
prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per
accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore,
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
▯Apparecchio da incasso
▯Accessori (a secondo del modello)
▯Busta con il materiale utile al montaggio
▯Istruzioni per l’uso
▯Istruzioni per il montaggio
▯Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato
▯Allegato di garanzia convenzionale
▯Informazioni sul consumo energetico e sui
possibili rumori
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1.Estrarre la spina di alimentazione.
2.Troncare il cavo elettrico di collegamento
e rimuoverlo unitamente alla spina.
3.Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende
più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4.Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio
dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante
e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono
essere smaltiti in modo appropriato. Evitare
di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante,
durante il conferimento dell’apparecchio alla
piattaforma di riciclaggio.
59
Page 60
Osservare la temperatura ambiente
Luogo d'installazione
e la ventilazione
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una determinata
classe climatica. In funzione della classe climatica,
l’apparecchio può essere usato alle seguenti
temperature ambiente.
Classe
climatica
SNda +10 °C a 32 °C
Nda +16 °C a 32 °C
STda +16 °C a 38 °C
Tda +16 °C a 43 °C
La classe climatica è indicata nella targhetta portadati.
Temperatura ambiente ammessa
Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto
ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere
esposto all'irradiazione solare diretta e non essere
vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero
ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto
ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti distanze
minime dalla fonte di calore.
▯Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
▯Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa
1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura
che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del
motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne
la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
E - Nr
FD - Nr
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti
di temperatura ambiente della classe climatica
indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature ambiente
inferiori, possono essere esclusi danni
all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’afflusso e deflusso dell’aria per il refrigeratore
avviene solo attraverso la griglia di ventilazione nello
zoccolo. Evitare assolutamente di coprire la griglia di
ventilazione o di mettere qualcosa avanti ad essa.
Altrimenti il frigorifero deve lavorare più a lungo, e ciò
fa aumentare il consumo di energia elettrica.
Allacciamento elettrico
La presa deve essere vicino all’apparecchio ed
accessibile anche dopo l’installazione
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe di isolamento I.
Collegare l’apparecchio alla corrente alternata a
220–240 V/50 Hz tramite una presa installata a norma
con conduttore di terra. La presa deve essere protetta
con dispositivo elettrico di sicurezza di 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non
europei, controllare se la tensione ed il tipo di
corrente indicati corrispondono ai valori della locale
rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta
porta-dati.
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad
un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento
a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete
elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso
di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle
baite in montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
60
Page 61
Conoscere l’apparecchio
2
3
4
6
8
0
°
C
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido
per diversi modelli.
La dotazione dei modelli può variare.
Nelle illustrazioni sono possibili differenze.
1-5
6
7
8
C
°
15
AFrigorifero
BVano a 0 °C
A
9
16
10
11
12
13
B
14
17
14Cassetto umidità
15Balconcino della porta
1-5Elementi di comando
6Pulsante Acceso/Spento
7Ripiano in vetro
8Ripiano a gradino con contenitore Gastronorm
9Illuminazione del frigorifero
10Ripiano di vetro estraibile con vassoio
per servire
11Illuminazione vano a 0 °C
12Cassetto a 0 °C
13Filtro umidità
16Ripiano per bottiglie grandi
17Apertura di afflusso e deflusso dell'aria
61
Page 62
Elementi di comando
234680°C°C
1234
1Pulsante di allarmeÚ
Serve per disattivare il segnale acustico
di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
2Pulsante «Rapido» frigoriferoÛ
Serve per attivare o disattivare il raffreddamento
rapido (vedi il capitolo «Raffreddamento
rapido»).
3Pulsante di regolazione temperatura
frigoriferoC
Con il pulsante si regola la temperatura
del frigorifero.
4Indicatore temperatura del frigorifero
I numeri corrispondono alle temperature del
frigorifero regolate in °C.
5
Accendere l’apparecchio
Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/
Spento # (vedi Panoramica apparecchio).
L’indicatore di temperatura del frigorifero lampeggia
finché l’apparecchio non ha raggiunto la temperatura
regolata.
L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta è
aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero una
temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a temperatura
superiore a +4 °C.
5Spia di funzionamento
La spia di funzionamento è accesa quando
l'apparecchio è in funzione.
Istruzioni per il funzionamento
▯Alla prima accensione possono trascorrere
diverse ore prima che l’apparecchio raggiunga la
temperatura selezionata.
Durante questo periodo evitare di introdurre
alimenti nell’apparecchio.
▯Il perimetro anteriore dell’apparecchio è
leggermente caldo, questo impedisce la
formazione di condensato nella zona della
guarnizione della porta.
62
Page 63
Regolare la temperatura
Capacità utile totale
Frigorifero
La temperatura può essere regolata da
+2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante regolazione
temperatura del frigorifero C finché non è regolata la
temperatura desiderata per il frigorifero.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato.
La temperatura regolata viene visualizzata nel display
della temperatura del frigorifero.
Vano a 0 °C
La temperatura nel vano a 0 °C all’origine è regolata
a circa 0 °C e possibilmente non deve essere
cambiata.
Se sugli alimenti dovesse formarsi brina, si può
selezionare una temperatura più alta. (Vedi capitolo
«Eliminare in proprio piccoli guasti».)
Funzione di allarme
Trovate i dati circa la capienza utile dell’apparecchio
sulla targhetta porta-dati (vedi figura nel capitolo
«Servizio Assistenza Clienti»).
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per
alimenti pronti, prodotti da forno, conserve alimentari,
latte condensato e formaggi duri.
Tenere presente nella conservazione
▯Conservare alimenti freschi, integri. Così la
qualità e la freschezza si conservano più a lungo.
▯Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati
osservare la data minima di conservazione o la
data di consumo indicata dal produttore.
▯Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti,
per conservare aroma, colore e freschezza. Si
evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel frigorifero.
▯Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande
caldi, poi metterli nell’apparecchio.
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva se la porta
dell’apparecchio rimane aperta per oltre due minuti.
Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva.
Disattivare l’allarme
Premere il tasto di allarme Ú per disattivare
il segnale acustico.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete
di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene
impedita.
Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti
possono attaccarsi alla parete di fondo.
63
Page 64
Considerare le zone più fredde nel
frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle
zone con temperature differenti:
▯Le zone più fredde sono sulla parete posteriore,
sui ripiani in vetro estraibili e nel vassoio
per servire.
Avvertenza
Conservare nelle zone più fredde gli alimenti
deperibili (per es. pesce, insaccati, carne).
▯La zona meno fredda è nella parte più alta della
porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde ad es.
formaggio duro e burro. Il formaggio può così
continuare a diffondere il suo aroma e il burro
resta spalmabile.
Raffreddamento rapido
Durante il raffreddamento rapido il vano frigorifero
viene raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore. In
seguito viene regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del raffreddamento
rapido.
Inserire il raffreddamento rapido per es.:
▯prima d’introdurre grandi quantità di alimenti.
▯per raffreddare bevande.
Avvertenza
Quando il raffreddamento rapido è attivato, i rumori
di funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
Premere il pulsante «Rapido» frigorifero Û.
Il pulsante è acceso quando il raffreddamento rapido
è inserito.
Il vano a 0 °C
La temperatura del vano a 0 °C si mantiene vicino a 0
°C. La bassa temperatura e l’alta umidità ottimale
dell’aria garantiscono condizioni di conservazione
ideali per gli alimenti freschi.
Nel vano a 0 °C si possono conservare freschi
alimenti per una durata tre volte maggiore rispetto alla
normale zona frigo – per una più lunga durata di
conservazione di freschezza, sostanze nutritive e
gusto.
Cassetto a 0 °C
Il clima di conservazione nel cassetto a 0 °C offre
condizioni ideali per conservare pesce, carne, salumi,
formaggio e latte.
64
Page 65
Cassetto umidità
Il cassetto umidità è coperto con un filtro speciale,
che ottimizza la ritenzione dell’umidità dell’aria nel
vano di conservazione. Grazie ad esso nel cassetto
umidità, a seconda del carico, è presente una umidità
dell’aria fino al 95%. Questo clima di conservazione
permette condizioni ideali per la freschezza di frutta,
insalata, verdura, erbe aromatiche o funghi.
Avvertenze
▯Per la conservazione ottimale della qualità
e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane,
papaie ed agrumi) e verdura (ad es. melanzane,
cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate)
che temono il freddo, conservarle fuori del
frigorifero a temperature di +8 °C a 12 °C circa.
▯A seconda della quantità e del prodotto
conservato, nel cassetto umidità può formarsi
acqua di condensazione. Rimuovere l'acqua
di condensazione con un panno.
Sono idonei per la conservazione a
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Ripiano in vetro
Per conservare alimenti refrigerati alti, la posizione
del ripiano in vetro può essere variata.
1.Per rimuovere il ripiano di vetro tirarlo in senso
obliquo verso l’alto ed estrarlo.
1
2
0 °C:
Nel cassetto a 0 °C:
Pesce, frutti di mare, carne, salumi, latticini, alimenti
pronti
Nel cassetto umidità:
▯Verdura (ad es. carote, asparagi, sedano, porri,
barbabietole rosse, funghi, tipi di cavoli come ad
es. broccoli, cavolfiori, cavoletti di Bruxelles,
rapa)
▯Insalata (ad es. valerianella, insalata iceberg,
insalata belga, lattuga)
▯Erbe aromatiche (ad es. aneto, prezzemolo, erba
cipollina, basilico)
▯Frutta (varietà insensibili al freddo, come ad es.
mele, pesche, bacche, uva)
Tempi di conservazione (a 0 °C)
a seconda della qualità iniziale
Pesce fresco, frutti di marefino a 3 giorni
Pollame, carne (cotti/arrostiti)fino a 5 giorni
Manzo, suino, agnello, salumi
(affettati)
Pesce affumicato, broccolifino a 14 giorni
Insalata, finocchio, albicocche,
prugne
Formaggio tenero, yogurt,
ricotta, latticello, cavolfiore
fino a 7 giorni
fino a 21 giorni
fino a 30 giorni
2.Spostare i supporti.
3.Per reinserire il ripiano in vetro appoggiarlo prima
sui supporti posteriori e poi innestarlo in
posizione avanti.
65
Page 66
Ripiano estraibile in vetro
Rastrelliera per vino e champagne
Il ripiano estraibile in vetro può essere rimosso per
vedere meglio gli alimenti.
Vassoio
Nel vassoio possono essere preparati alimenti, ad es.
piatti di salumi o di formaggi, conservati al fresco e
serviti.
Avvertenza
Per evitare trasmissioni di odori e di gusti, coprire gli
alimenti con pellicola per alimenti.
Nel portabottiglie per vino e champagne le bottiglie
possono essere deporre al sicuro. Se lo spazio è
necessario per altri alimenti, gli archetti metallici
possono essere sollevati.
Fermabottiglie
Il fermabottiglie impedisce la caduta delle bottiglie
durante l’apertura o la chiusura della porta.
66
Page 67
Contenitore Gastronorm
Modifica del ripiano a gradino
Nel contenitore Gastronorm possono essere
conservati alimenti e sistemati nel frigorifero
risparmiando di spazio.
Ripiano a gradini
Prima di estrarre i ripiano a gradino, è necessario
rimuovere i contenitori Gastronorm.
Se si intende utilizzare un contenitore Gastronorm di
grandezza diversa le posizioni dei supporti possono
essere variate.
1
2
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio
Sollevare avanti il ripiano a gradino, tirarlo in fuori ed
estrarlo ruotandolo lateralmente.
1
2
Spegnere l’apparecchio
Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ.
Il display della temperatura si spegne
e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per un lungo
periodo:
1.Spegnere l’apparecchio.
2.Estrarre la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo elettrico di sicurezza.
3.Pulire l’apparecchio.
4.Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
67
Page 68
Scongelamento
Frigorifero e vano a 0 °C
Durante il funzionamento dell'apparecchio, sulla
parete posteriore del frigorifero si formano gocce di
condensa o di brina. Poiché la parete posteriore si
sbrina automaticamente, non è necessario rimuovere
la brina o le goccia di condensa. L'acqua di
sbrinamento scorre attraverso il convogliatore
di scolo dell'acqua di sbrinamento ed il foro di scarico
nella vaschetta di evaporazione e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa defluire,
mantenere pulito il convogliatore dell’acqua di
sbrinamento ed il foro di scarico.
Pulire l’apparecchio
m
Attenzione
▯Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi,
prodotti a base di cloro, solventi o acidi.
▯Non usare spugne abrasive o spugne che
graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
▯Non lavare i ripiani ed i contenitori nella
lavastoviglie. Questi elementi si possono
deformare!
Procedere come segue:
1.Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2.Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il
dispositivo di sicurezza.
3.Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo
fresco. Disporre l'accumulatore del freddo (se
disponibile) sugli alimenti.
4.Attendere lo sbrinamento dello strato di brina.
5.Pulire l’apparecchio con un panno morbido e
acqua tiepida leggermente saponata. L'acqua di
lavaggio non deve penetrare nell'illuminazione
o raggiungere la vaschetta di evaporazione,
attraverso il foro di scarico.
6.Lavare la guarnizione della porta solo con acqua
pulita e poi asciugarla con cura.
7.Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere
l’apparecchio.
8.Introdurre di nuovo gli alimenti.
Avvertenze
▯Il convogliatore dell'acqua A può essere rimosso
per la pulizia. Affinché l'acqua di sbrinamento
possa defluire liberamente, pulire regolarmente
con bastoncini cotonati il convoglitore dell'acqua
di sbrinamento ed il foro di scolo B.
▯Il tappo di chiusura del foro di drenaggio del
frigorifero, per motivi tecnici di funzionalità, deve
essere ricollocato nella sua sede al termine delle
attività di pulizia.
68
Page 69
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio
possono essere estratte.
Ripiano estraibile in vetro
1.Estrarre il vassoio.
2.Staccare il ripiano in vetro dalle guide
sollevandolo avanti.
3.Sollevare il ripiano in vetro dietro ed estrarlo.
Cassetto a 0 °C e cassetto umidità
Per la rimozione estrarre il cassetto, inclinarlo in
avanti e sollevarlo.
Per inserire il cassetto deporlo avanti sulle guide di
estrazione e spingerlo nell'apparecchio. Il cassetto
s'innesta in posizione spingendolo nell'apparecchio.
Avvertenza
Per l'inserimento poggiare il ripiano in vetro estraibile
prima dietro sulle guide, inserirlo e poi innestarlo in
posizione avanti.
Ripiano a gradini
Per rimuovere il ripiano a gradino sollevarlo avanti,
tirarlo in avanti, abbassarlo ed estrarlo ruotandolo
lateralmente.
Rimozione del filtro umidità
Il filtro umidità, sopra il cassetto umidità, può essere
estratto per la pulizia. A tal fine rimuovere prima
il cassetto umidità e dopo estrarre il filtro umidità.
Sollevare il coperchio del filtro ed estrarre il filtro.
Lavarlo in acqua tiepida, lasciarlo asciugare
e rimontarlo.
Per inserire il ripiano a gradino spingerlo prima nei
supporti posteriori e quindi deporlo.
69
Page 70
Smontare le guide estraibili
1.Estrarre la guida ad estrazione.
2.Spingere di dispositivo di blocco nel senso
indicato dalla freccia.
3.Sganciare dal perno posto posteriormente la
guida scorrevole ed estrarla.
4.Richiudere la guida scorrevole, spingerla
all’interno sopra il perno posteriore ed
incastrarla.
Odori
Nel caso che si avvertano odori sgradevoli:
1.Spegnere l’apparecchio con il pulsante Acceso/
Spento ÿ.
5.Per impedire la formazione di odore,
confezionare ermeticamente gli alimenti
che emanano forte odore.
6.Accendere di nuovo l’apparecchio.
7.Sistemare gli alimenti.
8.Dopo 24 ore controllare se si è di nuovo
sviluppato odore.
9.Cambiare il filtro odori.
Il filtro odori si trova dietro al cassetto a 0 °C.
Per i filtri di ricambio rivolgersi al corrispondente
Servizio di Assistenza autorizzato.
Montare le guide telescopiche
1.Appoggiare la guida completamente allungata
sul perno anteriore.
2.Per incastrarla nel suo alloggiamento, tirare
la guida leggermente in avanti.
3.Innestare la guida telescopica nel perno
posteriore.
4.Spingere il fermo verso il fondo.
Balconcino della porta
Sollevare il balconcino o ripiano ed estrarlo.
70
Page 71
Illuminazione (LED)
Rumori di funzionamento
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED
esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere
eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
Risparmiare energia
▯Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto
ventilabile. L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte
di calore (per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
▯Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande,
se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
▯Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel
frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato
per il raffreddamento degli alimenti.
▯Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più
breve possibile.
▯Per evitare un elevato consumo di energia
elettrica, pulire di tanto in tanto con un pennello
o un aspirapolvere le aperture di afflusso
e deflusso dell'aria.
▯La disposizione delle parti dell'attrezzatura non
ha influenza sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi,
ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei
i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/
disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è correttamente livellato
Mettere in bolla il vano d’incasso con una livella.
Regolare le viti dei piedini posti nella nicchia
o applicare degli spessori.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono
correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente
inserirle di nuovo correttamente.
Contenitori si toccano
Allontanare leggermente i contenitori.
71
Page 72
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico
del consumatore.
GuastoCausa possibileRimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
Il fondo del vano frigorifero
è bagnato.
La temperatura nel frigorifero
è troppo bassa.
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
a lungo.
L’apparecchio non ha potenza
di raffreddamento.
L'illuminazione non funziona.
Il display è spento.
L’apparecchio non raffredda,
il display della temperatura
e l’illuminazione sono accese.
L'illuminazione non funziona.L'illuminazione con il LED è guasta.Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
L'indicazione di temperatura
del frigorifero lampeggia.
Il convogliatore di scolo dell’acqua di
sbrinamento o il foro di scarico sono
otturati.
La temperatura è regolata su valori
troppo bassi.
Frequente apertura della porta
dell'apparecchio.
I passaggi dell'aria per l'areazione
sono ostruiti.
L'apparecchio è spento.Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ .
Interruzione dell’energia elettrica.Controllare se vi è energia elettrica.
L’interruttore di sicurezza è scattato.Controllare il fusibile.
La spina d’alimentazione non è inserita
correttamente.
Il programma «dimostrativo» è attivo.Mantenere premuto il pulsante «alarm» Ú per
La porta è rimasta troppo tempo
aperta.
L'illuminazione si spegne dopo
ca. 10 min..
Frequente apertura della porta
dell’apparecchio.
Sono stati introdotti troppi alimenti.Prima dell'introduzione premere il pulsante rapido
I passaggi dell’aria per l’areazione
sono ostruiti.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo
qualche ora se vi è stata una normalizzazione della
temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento
ed il foro di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»).
Regolare una temperatura più alta.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
Liberare le aperture.
Controllare se la spina di alimentazione è inserita
correttamente.
10 secondi, finché non viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio
raffredda.
L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo
la porta.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
Û .
Liberare le aperture.
72
Page 73
GuastoCausa possibileRimedio
La temperatura nel vano a
0 °C è troppo bassa o troppo
alta.
x
La regolazione standard è impostata
troppo alta o troppo bassa (ad es. in
caso di gelo nel vano a 0 °C).
La temperatura nel vano a 0° può essere aumentata
o diminuita di 2 unità. Se la temperatura del
frigorifero è regolata su 4, nel vano a 0 °C vi è una
temperatura intorno a 0 °C.
1. Premere per 3 secondi il pulsante rapido del
frigorifero Û , finché non viene emesso un
segnale acustico.
L’indicazione di temperatura del frigorifero
sfarfalla.
2. Variare l'impostazione con i pulsanti regolazione
temperatura B C.
Grado 2 - regolazione freddo massimo
Grado 8 - regolazione della temperatura più
calda
La temperatura regolata viene memorizzata dopo
un minuto.
Servizio di assistenza clienti
Ricercate Customer Service autorizzato a voi vicino
tramite i numeri verdi (800…) tramite Internet oppure
nell’elenco del Customer Service in dotazione
all’apparecchio. Comunicate al Customer Service
autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di
fabbricazione (FD-Nr.).
Trovate questi dati sulla targhetta portadati
identificativa.
E - Nr
FD - Nr
Ordine di riparazione e consulenza
in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
I800-091240Linea verde
CH 0848 840 040
Segnalando la sigla del prodotto e il numero di
fabbricazione contribuite ad evitare interventi a vuoto.
Questo comporta un concreto risparmio dei costi di
trasferta.
73
Page 74
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen 75
Voordat u het apparaat in gebruik neemt 75
Technische veiligheid 75
Bij het gebruik 75
Kinderen in het huishouden 76
Algemene bepalingen 76
Aanwijzingen over de afvoer 77
* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe
apparaat 77
* Afvoeren van uw oude apparaat 77
Omvang van de levering 77
Let op de omgevingstemperatuur en de
beluchting 78
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen 85
Uitschakelen van het apparaat 85
Buiten werking stellen van het apparaat 85
Ontdooien 86
De koel- en verskoelruimte 86
Apparaat reinigen 86
Uitvoering 87
Luchtjes 88
Verlichting (LED) 89
Energie besparen 89
Apparaat inschakelen 80
Aanwijzingen bij het gebruik 80
Instellen van de temperatuur 81
Koelruimte 81
Verskoelruimte 81
Alarm function 81
Deuralarm 81
Alarm uitschakelen 81
Netto-inhoud 81
De koelruimte 81
In acht nemen bij het bewaren 81
Let op de koudezones in de koelruimte 82
Snelkoelen 82
In- en uitschakelen 82
De verskoelruimte 82
Verskoellade 82
Vochtlade 83
Geschikt om vers te koelen: 83
Bewaartijden (bij 0 °C) 83
Bedrijfsgeluiden 89
Heel normale geluiden 89
Voorkomen van geluiden 89
Kleine storingen zelf verhelpen 90
Servicedienst 91
Verzoek om reparatie en advies bij storingen 91
74
Page 75
m Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon. Onvakkundige
installatie en reparaties kunnen groot gevaar
opleveren voor de bezitter.
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing
niet in acht worden genomen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik of voor
een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid
van het milieuvriendelijke maar brandbare
koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen
van het koelcircuit bij het transport of de
installatie niet beschadigd worden.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam
vatten of zich ontsteken.
Bij beschadiging
▯Open vuur of andere ontstekingsbronnen
uit de buurt van het apparaat houden;
▯Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
▯Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken;
▯Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des
te groter moet de ruimte zijn waarin het
apparaat wordt opgesteld. In een te kleine
ruimte kan bij een lek een ontvlambaar
mengsel van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant, de
klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de
fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze
onderdelen garandeert de fabrikant dat ze
aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag
uitsluitend via de klantenservice worden
aangeschaft.
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom kan in de
elektrische onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken. Gevaar van
elektrische schok!
▯Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te
verwijderen. U kunt hierdoor de
koelleidingen beschadigen. Koelmiddel
dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot
oogletsel leiden.
▯Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Explosiegevaar!
▯Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken of
om op te leunen.
75
Page 76
▯Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken resp.
de zekering uitschakelen of losdraaien.
Altijd aan de stekker trekken, nooit aan
de aansluitkabel.
▯Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten
en staand bewaren.
▯Geen olie of vet gebruiken op kunststof
onderdelen en deurdichtingen. Ze
kunnen poreus worden.
Kinderen in het huishouden
▯Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
▯Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
▯Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
▯De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
▯Vermijden van risico's voor kinderen en
kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/personen met
lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk
beperkingen, evenals personen die
onvoldoende kennis hebben over de
veilige bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare
personen begrijpen wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke
persoon moet toezicht houden op
kinderen en kwetsbare personen bij het
apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat
laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht
houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat
spelen.
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om levensmiddelen
te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in
het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU
richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan
de veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335-2-24).
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
76
Page 77
Aanwijzingen over de afvoer
Omvang van de levering
* Afvoeren van de verpakking van
uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. De gebruikte materialen zijn
onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat
kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke
verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door
een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het
apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
▯Inbouwapparaat
▯Uitrusting (modelafhankelijk)
▯Zakje met montagemateriaal
▯Gebruiksaanwijzing
▯Montagevoorschrift
▯Klantenserviceboekje
▯Garantiebijlage
▯Informatie over energieverbruik en geluiden
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1.Stekker uit het stopcontact trekken.
2.Aansluitkabel doorknippen en samen met
de stekker verwijderen.
3.Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen
om het kinderen moeilijk te maken erin
te klimmen!
4.Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie
gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met
het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het
moment van transport niet beschadigd worden.
77
Page 78
Let op de omgevingstemperatuur en
De juiste plaats
de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse
geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan
het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
KlimaatklasseToelaatbare
omgevingstemperatuur
SN+10 °C tot 32 °C
N+16 °C tot 32 °C
ST+16 °C tot 38 °C
T+16 °C tot 43 °C
De klimaatklasse staat op het typeplaatje.
E - Nr
FD - Nr
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare
vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast
een fornuis, verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik
van een isolerende plaat of neem de volgende
minimumafstanden in acht:
▯Naast elektrische of gasfornuizen 3 cm.
▯Naast een CV-installatie 30 cm.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal
1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het koelsysteem terecht
komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van
het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk
„Schoonmaken van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen
de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven
klimaatklasse. Wanneer een apparaat
uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan
het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
De be- en ontluchting van de koelmachine vindt
uitsluitend via het ventilatierooster in de plint plaats.
Het ventilatierooster nooit afdekken of er iets voor
zetten. Anders moet de koelmachine meer presteren
waardoor het energieverbruik toeneemt.
Het stopcontact moet zich in de buurt van het
apparaat bevinden en ook na het opstellen van het
apparaat goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het
apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het
stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van
10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden
gebruikt op het typeplaatje controleren of de
aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen
met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze
gegevens op het typeplaatje.
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten
op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en
sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die
rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op
schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse
aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben,
moet een sinusinverter worden gebruikt.
78
Page 79
Kennismaking met het apparaat
2
3
4
6
8
0
°
C
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van
toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
1-5
C
6
7
8
°
15
AKoelruimte
BVerskoelruimte
A
9
16
10
11
12
13
B
14
17
15Voorraadvak in de deur
16Vak voor grote flessen
1-5Bedieningselementen
6Toets Aan/Uit
7Glasplaat
8Getrapt legplateau met gastronorm-schaal
9Verlichting koelruimte
10Uittrekbare glasplaat met serveerschaal
11Verlichting verskoelruimte
12Verskoellade
13Vochtfilter
14Vochtlade
17Be- en ontluchtingsopening
79
Page 80
Bedieningselementen
234680°C°C
1234
1AlarmtoetsÚ
Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie
hoofdstuk „Alarm function”).
2Snel-toets koelruimteÛ
Dient voor het in- en uitschakelen van het
snelkoelen (zie het hoofdstuk Snelkoelen).
3Temperatuurinsteltoets koelruimteC
Met de toets wordt de temperatuur van
de koelruimte ingesteld.
5
Apparaat inschakelen
Het apparaat met de toets Aan/Uit # inschakelen (zie
Apparaatoverzicht).
De temperatuurindicatie van de koelruimte knippert
tot in het apparaat de ingestelde temperatuur
is bereikt.
Het apparaat begint te koelen. De verlichting
is ingeschakeld wanneer de deur open is.
4Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde
temperaturen in de koelruimte in °C.
5Bedrijfsindicatie
De bedrijfsindicatie brandt als het apparaat in
gebruik is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C
voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan
+4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
▯Na het inschakelen kan het een aantal uren duren
voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
▯De voorzijde van het apparaat achter de deur
wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de
vorming van condenswater in de buurt van de
deurafdichting wordt voorkomen.
80
Page 81
Instellen van de temperatuur
Netto-inhoud
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
Temperatuurinsteltoets koelruimte C meermaals
indrukken tot de gewenste koelruimtetemperatuur is
ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen
opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt
aangegeven op temperatuurindicatie koelruimte.
Verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte is in de fabriek
op ca. 0 °C ingesteld. Deze instelling liefst niet
veranderen.
Als zich op de koelwaren rijp of ijs vormen, dan kan de
temperatuur warmer worden ingesteld. (Zie hoofdstuk
„Kleine storingen zelf verhelpen”.)
Alarm function
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt
ingeschakeld als de deur van het apparaat langer dan
twee minuten openstaat. Door de deur te sluiten
wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op het
typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het
hoofdstuk „Servicedienst”).
De koelruimte
De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor bereide
gerechten, bakproducten, conserven,
gecondenseerde melk en harde kaas.
In acht nemen bij het bewaren
▯Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen.
Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer
bewaard.
▯Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde
producten de door de fabrikant vermelde
houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.
▯De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt
inruimen, om aroma, kleur en versheid te
bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en
verkleuring van de kunststof onderdelen in de
koelruimte.
▯Warme gerechten en dranken eerst laten
afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken.
Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan
de achterwand vastvriezen.
Alarm uitschakelen
De alarm-toets Ú indrukken om het alarmsignaal uit
te schakelen.
81
Page 82
Let op de koudezones in de
koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillen de
koudezones:
▯De koudste zones bevinden zich bij de
achterwand, op de uittrekbare glasplateaus en in
de serveerschaal.
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige levensmiddelen
opslaan zoals vis, worst en vlees.
▯De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan
in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en
boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen
en de boter blijft goed smeerbaar.
Snelkoelen
Tijdens het snelkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur
zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het snelkoelen ingestelde
temperatuur.
Het snelkoelen inschakelen bijv.:
▯vóór het inladen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
▯voor het snelkoelen van dranken.
Aanwijzing
Als het snekoelsysteem is ingeschakeld kunnen
de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
Snel-toets koelruimte Û indrukken.
De toets is verlicht wanneer het snelkoelen
is ingeschakeld.
De verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte wordt rond
de 0 °C gehouden. De lage temperatuur en de
optimale luchtvochtigheid maken ideale
omstandigheden mogelijk voor het bewaren van verse
levensmiddelen.
In de verskoelruimte kunnen levensmiddelen tot drie
keer langer vers worden gehouden dan in de normale
koelzone – voor nog langere versheid en behoud van
voedingsstoffen en smaak.
Verskoellade
Het klimaat in verskoellade biedt ideale
omstandigheden voor het bewaren van vis, vlees,
worst, kaas en melk.
82
Page 83
Vochtlade
De vochtlade wordt afgedekt door een speciaal filter
dat de luchtvochtigheid in de lade optimaal houdt.
Daardoor heerst er in de vochtlade, afhankelijk van de
vulling, een luchtvochtigheid tot 95%. Dit
bewaarklimaat is ideaal voor vers fruit, sla, groente,
kruiden en champignons.
Aanwijzingen
▯Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen,
papaja en citrusvruchten) en groente (bijv.
aubergines, komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal
behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast
bewaard te worden op een temperatuur van circa
+ 8 °C tot 12 °C.
▯Afhankelijk van de hoeveelheid en het soort
bewaarde levensmiddelen kan zich condenswater
vormen in de vochtlade. Condenswater
verwijderen met een droge doek.
Geschikt om vers te koelen:
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateau
Om hoge voorwerpen te bewaren, kunt u de positie
van het glasplateau veranderen.
1.De glasplaat om eruit te halen schuin naar boven
trekken en eruit halen.
3.Bij het opnieuw aanbrengen plaatst u het
glasplateau eerst op de achterste stoppen en laat
u het daarna vooraan vastklikken.
83
Page 84
Uittrekbaar glasplateau
Wijn- en champagnerek
Voor een beter overzicht van de levensmiddelen
kunt u het uittrekbare glasplateau uittrekken.
Serveerschaal
In de serveerschaal kunt u voorbereide gerechten,
bijv. worst- of kaasschotels, koel bewaren en serveren.
Aanwijzing
De levensmiddelen afdekken met folie om geur- en
smaakvermenging te voorkomen.
In het wijn- en champagnerek kunt u flessen veilig
bewaren. Als u plaats voor andere levensmiddelen
nodig hebt, kunt u de metalen beugel omhoog
klappen.
Flessenhouder
De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen
bij het openen en sluiten van de deur.
84
Page 85
Gastronorm-schaal
Getrapte legplateau veranderen
In de gastronorm-schaal kunnen levensmiddelen
plaatsbesparend in de koelruimte worden bewaard.
Getrapt legplateau
Voordat u het getrapte legplateau kunt verwijderen,
dient u de gastronorm-schalen te verwijderen.
Het getrapte legplateau vooraan optillen, eruit trekken
en zijwaarts naar buiten draaien.
Wanneer u een andere maat gastronorm-schaal wil
gebruiken, kunt u de posities van de houders
veranderen.
1
2
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Toets Aan/Uit ÿ indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine
wordt uitgeschakeld.
1
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1.Uitschakelen van het apparaat.
2
2.Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3.Schoonmaken van het apparaat.
4.Deur van het apparat open laten.
85
Page 86
Ontdooien
De koel- en verskoelruimte
Wanneer het apparaat in bedrijf is, vormen zich
dooiwaterdruppels of rijp op de achterwand van de
koelruimte. Omdat de achterwand automatisch
ontdooit, is het niet nodig om de rijp of de
dooiwaterdruppels te verwijderen. Het dooiwater
loopt door het dooiwatergootje en het afvoergat naar
de verdampingsbak, waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje regelmatig
schoonmaken, zodat het dooiwater kan weglopen.
Apparaat reinigen
m
Attentie
▯Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die
zand, chloride of zuren bevatten.
▯Geen schurende of krassende sponsjes
gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
▯De legplateaus en voorraadvakken mogen niet
in de afwasautomaat gereinigd worden. Ze
kunnen vervormen!
Ga als volgt te werk:
1.Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2.De stekker uit het stopcontact trekken of de
zekering uitschakelen.
3.Levensmiddelen verwijderen en op een koele
plaats bewaren. De koude-accu (indien aanwezig)
op de levensmiddelen leggen.
4.Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5.Het apparaat schoonmaken met een zachte doek
en lauw water met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het spoelwater mag niet in
de verlichting of door het afvoergat in de
verdampingsbak komen.
6.Deurafdichting alleen met schoon water
schoonmaken en grondig droogwrijven.
7.Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en
inschakelen.
8.Levensmiddelen weer aanbrengen.
Aanwijzingen
▯Het watergootje A kunt u ter reiniging
verwijderen. Dooiwatergootje en afvoergaatje B
regelmatig met een wattenstaafje schoonmaken
zodat het dooiwater kan weglopen.
▯Het stopje in het afvoergaatje van de koelruimte
moet er om technische redenen na het
schoonmaken weer ingedrukt worden.
86
Page 87
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen
van het apparaat worden verwijderd.
Uittrekbaar glasplateau
1.Serveerschaal verwijderen.
2.Glazen legplateau losmaken door het vooraan uit
de rails te tillen.
3.Glazen legplateau achteraan optillen en
verwijderen.
Verskoel- en vochtlade
Om de lade te verwijderen, deze uittrekken, naar
voren kantelen en optillen.
Bij het terugplaatsen het reservoir vooraan op de rails
zetten en in het apparaat schuiven. Door het
inschuiven klikt de lade vast in het apparaat.
Aanwijzing
Het uittrekbare glazen legplateau brengt u aan door
het achteraan op de rails te plaatsen, erin te steken en
dan vooraan te laten vastklikken.
Getrapt legplateau
Het getrapte legplateau optillen, naar voren trekken,
laten zakken en zijwaarts naar buiten draaien om het
te verwijderen.
Bij het aanbrengen het getrapte legplateau eerst in de
openingen achteraan schuiven en dan neerleggen.
Vochtfilter eruit halen
Het vochtfilter boven de vochtlade kan worden
verwijderd om hem te reinigen. Daartoe eerst
de vochtlade verwijderen en het vochtfilter eruit
trekken. De filterafdekking, eraf halen en het filter
eruit halen. Reinigen in lauw water, laten opdrogen
en weer samenbouwen.
87
Page 88
Uittrekbare rails demonteren
1.De rail uittrekken.
2.Vergrendeling in de richting van de pijl schuiven.
3.Uittrekbare rails van de achterste pen losmaken.
4.Uittrekbare rails in elkaar schuiven, boven de
achterste pen naar achteren schuiven en
ontgrendelen.
Luchtjes
Als u onaangename luchtjes ruikt:
1.Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-toets ÿ.
2.Alle levensmiddelen uit het apparaat halen.
3.Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk
Schoonmaken van het apparaat).
4.Alle verpakkingen reinigen.
5.Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht
verpakken om luchtjes te voorkomen.
6.Apparaat weer inschakelen.
7.Levensmiddelen inruimen.
8.Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn
ontstaan.
9.Geurfilter vervangen.
Het geurfilter bevindt zich achter de verskoellade.
Reservefilters zijn bij de Servicedienst tegen
meerprijs verkrijgbaar.
Uittrekbare rails monteren
1.Uittrekbare rails in uitgetrokken toestand op
de voorste pen zetten.
2.Uittrekbare rails om vast te klikken iets naar voren
trekken.
3.Uittrekbare rails op de achterste pen erin zetten.
4.Vergrendeling naar achteren schuiven.
Voorraadvak in de deur
Vakken in de deur iets optillen en eruit halen.
88
Page 89
Verlichting (LED)
Bedrijfsgeluiden
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED
verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de
Servicedienst of een erkend vakman worden
uitgevoerd.
Energie besparen
▯Het apparaat in een droge, goed te ventileren
ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon
of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals
een verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
▯Warme gerechten en dranken eerst laten
afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
▯Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te
ontdooien en de kou van de diepvrieswaren
gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
▯Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.
▯Om een verhoogd stroomverbruik te voorkomen,
de be- en ontluchtingsopening af en toe reinigen
met een kwastje of een stofzuiger.
▯De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen
invloed op de energieopname van het apparaat.
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/
uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
De inbouwnis met behulp van een waterpas stellen.
Gebruik hiervoor de schroefvoetjes van de nis of leg
er iets onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden
en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
89
Page 90
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of
het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd,
de volledige kosten van dat bezoek betalen!
StoringEventuele oorzaakOplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
De bodem van de koelruimte
is nat.
In de koelruimte is het te
koud.
De koelmachine wordt steeds
vaker en langer ingeschakeld.
Het apparaat koelt niet.
De verlichting functioneert
niet.
De indicatie brandt niet.
Het apparaat koelt niet,
de temperatuurindicatie en
de verlichting branden.
De verlichting functioneert
niet.
De temperatuurindicatie van
de koelruimte knippert.
De temperatuur in de
verskoelruimte is te koud of te
warm.
x
De dooiwatergoot of het afvoergat is
verstopt.
De temperatuur is te koud ingesteld.Temperatuur warmer instellen.
De deur van het apparaat werd te vaak
geopend.
De be en ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Het apparaat is uitgeschakeld.Toets Aan/Uit ÿ indrukken.
StroomuitvalControleren of er stroom is.
De zekering is uitgeschakeld.Zekering controleren.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Het presentatielicht is ingeschakeld.Alarmtoets Ú gedurende 10 seconden ingedrukt
De LED verlichting is kapot.Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
De deur van het apparaat werd te vaak
geopend.
Er werden te veel levensmiddelen
ingeladen.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
De standaardinstelling is te hoog of te
laag ingesteld (bijv. bij vorst in de
verskoelruimte).
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur
de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag
de temperatuur nogmaals controleren.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”).
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
houden tot een bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Voor het aanbrengen op de sneltoets Û drukken.
Afdekkingen verwijderen.
De temperatuur in de verskoelruimte kan 2 standen
warmer of kouder ingesteld worden. Wanneer de
koelruimtetemperatuur is ingesteld op stand 4, heeft
de verskoelruimte een temperatuur van ongeveer
0 °C.
1. Sneltoets koelruimte Û 3 seconden indrukken
tot er een signaal klinkt.
Temperatuurindicatie koelruimte knippert.
2. Met de temperatuurinsteltoetsen B C de
instelling veranderen.
Stand 2 – koudste instelling
Stand 8 – warmste instelling
De ingestelde temperatuur wordt na één minuut
opgeslagen.
90
Page 91
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw
omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-adressen.
Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
E - Nr
FD - Nr
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer
kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo
bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies bij
storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL088 424 4030
B070 222 148
91
Page 92
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Sraße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
de, en, fr, it, nl (9508) 9000452259
*9000452259*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.