Gaggenau IK302254, IK300354 User Manual [da]

Page 1
 

9000 260 171 (8704)
   
  
       
   
   
   
Page 2
IK 30.. – 254 IK 30.. – 354
es
Instrucciones de montaje
Página 3–16
el
Οδηγίεσ τοποθέτησησ
Σελίδα 17–30
da
Monteringsvejledning
Side 31–42
no
Monteringsveiledning
Side 43–54
sv
Monteringsanvisning
Sid 55–66
fi
Asennusohje
Sivu 67–78
ru
Instrukciä po montaΩu
Str. 79–91
pt
Instruções de montagem
Páginas 92–103
Page 3
es
Desembalaje Aseguramiento del aparato
Página 4–5
Dimensiones IK 300
Página 5–7
Conexión a la red de agua
Página 7–9
Montaje del IK 300 en el mueble de cocina
Página 10
Dimensiones de los paneles decorativos Peso de las puertas decoradas
Página 11
Fijación de tiradores propios de la cocina
Página 11
Montaje de los paneles decorativos
Página 11–13
Montaje del zócalo
Página 14
Conexión a la red eléctrica
Página 15
Montaje independiente del IK 300
Página 15–16
3
Page 4
Desembalaje, aseguramiento del aparato
Desembalaje Quitar los flejes que rodean la caja de cartón. Abrir la caja de cartón por un lado y quitarla también. Seguidamente retirar los elementos antivuelco 1 (Fig Los elementos antivuelco están atornillados en el palet de madera 2 y encastrados en las ruedas. Quitar el palet de mader Enroscar hacia arriba los cuatro pies de apoyo del IK 300, de forma que se puedan retirar los dos tacos de madera 3, como muestra la f Para retirar el palet de madera 2 levantar el IK 300 por un lado y moverlo hacia delante. Las ruedas se apoyan en la guía del palet de madera, como muestra la f Apoyar el IK 300 sobre el suelo antes de que la rueda posterior salga del palet de madera 2. Levantar seguidamente el IK 300, como muestra
igura 3, para poder retirar el palet de
la f madera.
Advertencia relativa al transporte del aparato
1. El aparato sólo deberá desplazarse estando vacío. Retirar, por lo tanto, previamente todos los alimentos guardados en el mismo.
2. Retirar del aparato todos los paneles decora­tivos.
3. Montar el seguro antivuelco.
4. Soltar las fijaciones del aparato al hueco de montaje o la pared.
5. Asegurar las puertas del aparato contra aper­tura fortuita.
6. Retirar el aparato del hueco de montaje.
. 1).
a
igura 1.
igura 2.
¡Atención! Los rodillos integrados están destinados exclusivamente a permitir desplazamientos cortos del aparato a efectos de montaje, no debiéndose recorrer en ningún caso un trayecto superior a los 4 metros.
Los pisos irregulares o blandos pueden ocasionar daños o desperfectos en los rodillos de desplazamiento del aparato.
4
Page 5
Montaje del dispositivo antivuelco
Antes de abrir las puertas de su nuevo frigorífico IK 300, hay que montar el seguro antivuelco 6 (Fig
. 5). Mientras el seguro antivuelco no esté montado, las puertas del aparato pueden volcar hacia adelante al abrirlas. Para poder montar el dispositivo antivuelco hay que retirar antes la rejilla de ventilación 4
. 19).
(Fig Afloje usted la brida de fijación 5.1 y retire el seguro contra vuelco, ver f Montar de nuevo el dispositivo antivuelco 6 en posición vertical en los 2 tornillos de fijación 5.2 y sujetarlo con las tuercas adjuntas, como muestra la f
Nota:
No quitar el dispositivo antivuelco hasta que el IK 300 no esté asegurado contra vuelco en el lugar definitivo de su colocación. (Fig. 13/14/22/23 Antes de cada desmontaje del aparato debe montarse de nuevo el dispositivo antivuelco. Después de que el IK 300 esté bien sujeto se puede retirar el material de empaquetado interior y los dispositivos de seguridad para el transporte.
igura 5.
).
igura 4.
Dimensiones IK 300
La construcción del IK 300 permite su total integración en cualquier cocina. El zócalo se puede ajustar tanto en profundidad como en altura. En la f IK 300 sin los paneles decorativos. Si varia la altura del zocalo, varian las medidas de 860 mm y de 1980 mm en la misma proporción que se sube las patas del aparato (ver f
igura 6 pueden verse las dimensiones del
ig. 7).
5
Page 6
Explicaciones relativas a la figura 7
En la f una vez que se han montado y enroscado completamente los rodillos de desplazamiento del frigorífico. S = altura del zócalo A = Altura de la abertura de evacuación
Con los rodillos de desplazamiento se puede ajustar una altura de 0–70 mm. 21 = Puerta decorativa 22 = Placa de base 23 = Suelo 24 = Rodillos de desplazamiento
La altura A de la abertura de evacuación del aire (Fig. 7) no deberá ser inferior a 130 mm. Si las condiciones de montaje no permitieran obervar este valor, la medida puede reducirse hasta 80 mm. Este provoca, sin embargo, un incremento del consumo de energía, además de elevar el nivel sonoro. En caso de que la altura de la abertura de evacuación fuera inferior a 130 mm, deberá instalarse en la parte posterior del aparato un canal de evacuación del aire caliente adecuado. En caso de encontrarse ajustados los rodillos de desplazamiento del frigorífico en el valor «0» y tener en cuenta la altura de la abertura de evacuación del aire descrita más arriba, la mínima altura S posible para el zócalo es de 100 mm (Fig
igura 7 se encuentran las cotas y medidas,
del aire, no debe ser inferior a 130 mm (cotas posibles de 80 a 130 mm)
. 7).
Para que las puertas puedan abrirse sin pro­blemas, los muebles de la cocina deben ser planos.
El ángulo de abertura de las puertas es de 108° y rebasa el frente del mueble de cocina, como puede verse en la f
Este ángulo de abertura sólo es posible si el grueso del panel decorativo de la puerta decorada no es mayor de 21 mm.
6
igura 8.
Page 7
Para paneles decorativos más gruesos, hasta 24 mm, debe reajustarse el ángulo de abertura con la bisagra. El ángulo de abertura puede hacerse más pequeño con ayuda del tornillo de la bisagra (ver f
ig. 9).
En caso necesario, los ángulos de abertura de la puerta del frigorífico y del compartimento frigorífico se pueden ajustar hasta 90° y del el ángulo de abertura de la puerta congelador se puede ajustar hasta 96°.
Conexión a la red de agua
Desconectar el aparato de la red eléctrica al realizar cualquier trabajo que afecte a la alimentación o evacuación del agua del aparato.
El frigorífico necesita una entrada de agua y un desagüe. La tubería de entrada y salida del agua está instalada fija en el refrigerador.
Peligro de descarga eléctrica
– No sumergir nunca en el agua el dispositivo de
seguridad Aqua-Stop (¡incorpora una válvula eléctrica!).
– Con objeto de evitar inestanqueidades o daños
ocasionados por el agua, deberán observarse y cumplirse estrictamente todas las adverten­cias y consejos que se facilitan al respecto.
¡Atención!
A tener en cuenta al acoplar las diferentes mangueras de agua: – Tubería de alimentación del agua limpia:
Manguera grande con dispositivo de protec­ción Aqua-Stop acoplado
– Tubería de evacuación del agua:
Manguera pequeña
7
Page 8
No doblar, aplastar, modificar ni cortar la manguera de alimentación de agua con Aqua­Stop ni la manguera de evacuación del agua, de lo contrario resultará afectada su resistencia y función. Las mangueras para la alimentación y evacuación del agua se encuentran fijadas a la parte posterior del aparato.
Soltar los fijadores (8) de las mangueras de agua
. 10). Los fijadores pueden permanecer
(Fig montados en el aparato. Soltar el tornillo de sujeción de la chapa protectora (9) (Fig
. 11) en la salida de las
mangueras y desmontar la chapa.
El aparato se suministra con las mangueras de agua montadas para una conexión a la red de agua en el lateral derecho, visto desde la parte frontal del aparato, tal como se muestra en la
igura 10.
f
En caso de tener que montar la toma de agua del aparato en el lateral izquierdo (Fig soltar los dos fijadores inferiores (8) (Fig
. 11). hay que
. 10) de las mangueras de alimentación y evacuación de la parte posterior del aparato.
Tras cambiar las mangueras de agua de sitio, es imprescindible fijar, por razones de seguridad, la chapa protectora (9) (Fig
. 11) en su sitio, con ayuda del tornillo de sujeción y una arandela dentada de seguridad.
Las mangueras de alimentación y evacuación del agua de su IK 300 tienen una longitud de 2,3 metros.
En caso de necesitar unas mangueras de mayor longitud, puede adquirirlas en el Servicio de Asistencia Técnica. Las prolongaciones de manguera tiene una longitud de 3,0 metros y llevan un acoplamiento
3
/4 de pulgada.
de
8
Page 9
El equipo de serie de los aparatos lleva la toma de agua (con acoplamiento de en el lateral derecho o izquierdo (Fig
3
/4 de pulgada)
. 12, zona rayada). A causa de la profundidad de montaje del aparato, éste no puede la toa de agua directamente en la parte posterior.
Al acoplar el aparato a la alimentación de agua, deberán tenerse en cuenta las siguientes presiones:
1. Mínima presión de la alimentación
de agua: 1 bar
2. Máxima presión de la alimentación
de agua: 10 bar
En caso de que la presión del agua descienda por debajo de 1 bar, el aparato no está en condiciones de funcionar. Si la presión supera la presión máxima admisible de 10 bares, pueden producirse daños en el aparato.
En caso de registrarse presiones superiores, deberá montarse una válvula reductora de la presión.
En caso de haber un filtro de agua intercalado, deberán realizarse en éste los pertinentes trabajos de mantenimiento.
La diferencia de altura de la manguera de evacuación del agua respecto al suelo no deberá ser en ningún caos superior a 1 metro (con una longitud de la manguera de 6 m). La manguera deberá instalarse en paralelo al suelo (a la altura de la salida del IK 300), llevándola luego en ángulo recto hacia arriba, tal como se muestra en la f
igura 12.
En caso de prolongar la manguera de evacuación (más de 6 m), la máxima diferencia de altura desciende 0,1 metros por cada metro de prolongación.
9
Page 10
¡Importante!
Al montar el desagüe del IK 300, prestar atención a que éste se encuentre emplazado por encima del desagüe de otros aparatos, por ejemplo el lavavajillas. (De lo contrario existe peligro de inundación a causa del retorno de las aguas residuales).
Tras conectar el aparato a la red de agua
– Abrir el grifo de agua – Verificar la estanqueidad de los empalmes
y uniones
¡Atención!
Al conectar el aparato por vez primera a la alimentación de agua, así como tras cada desconexión de la red de agua, se aconseja por razones higiénicas:
1. Extraer y evacuar el agua del dispensador, sin consumirla, hasta que el agua salga limpia y clara (por lo menos 15 vasos)
2. Evacuar al desagüe las primeras tandas de cubitos de hielo suministradas (como máximo 1,5 kg) hasta que éstos salgan limpios y claros.
Montaje del IK 300 en el mueble de cocina
Introducir el IK 300 en el hueco previsto en el mueble de la cocina. Las tuberías de entrada de agua y de desagüe deben instalarse en el zócalo, debajo de los muebles de la cocina, como en la f Después de introducirlo en el hueco previsto, el IK 300 debe alinearse con los demás muebles. Las piezas para la sujeción de los paneles están construidas de forma que éstas se apoyan sobre las bisagras. Es grueso del panel decorativo está determinado por el frontal de los muebles de la cocina. Seguidamente el IK 300 se puede sujetarse a los muebles de cocina.
igura 13.
10
Atornillar el IK 300 a los muebles a través de la bisagra 7. Sujetar el IK 300 con dos tornillos, como mínimo, en cada lado (ver f
ig. 14).
Page 11
Dimensiones de los paneles decorativos
Las dimensiones de los paneles decorativos se indican en la f Las sobremedidas a y b dependen de los respectivos muebles de la cocina. La medida a se refiere al saliente sobre el frigo­rífico. La medida b se refiere, en cambio, a una altura del zócalo de menos de 180 mm.
Peso de las puertas decoradas
El peso máximo de las puertas decoradas más grandes (refrigerador) no deberá exceder 18 kg. Estos 18 kg están calculados en el centro. Con empuñaduras colocadas lateralmente deberá multiplicarse su peso por 2. Peso puerta decorada + peso empuñadura = < 18 kg.
Fijación de tiradores propios de la cocina
Para abrir cada una de las puertas del frigorífico se requiere una fuerza distinta. Para abrir la puerta 1 se necesita una fuerza de 60 N. En cambio, para abrir las puertas 2 y 3 sólo se necesita la mitad de la fuerza necesaria para la puerta 1.
igura 15.
Los tiradores deben sujetarse de acuerdo con estas fuerzas y montarse en las puertas deco­rativas según las respectivas instrucciones de montaje.
Montaje de los paneles decorativos
Marcar los taladros en la izquierda y derecha de la puerta, con ayuda de la plantilla adjunta. El punto de apoyo del borde superior de la plantilla se puede calcular, con una sobremedida de las puertas 1 y 2, de la siguiente forma:
Borde superior del panel decorativo más sobremedida.
En la compartimento frigorífico del frigorífico apoyar la plantilla directamente en el borde superior de la puerta.
11
Page 12
Destornillar la platina de fijación 12 de la puerta del frigorífico. Atornillar la platina de fijación 12 según los agujeros marcados y previamente taladrados en el centro del panel decorativo; ver f
Seguidamente suspender el panel con la platina de fijación en los tornillos de nivelación 13. Ase­gurar el panel decorativo con las contratuercas 14, como muestra la f
Ajustar el panel en altura y en los lados con ayu­da de los tornillos de nivelación 13, aflojándolos una vuelta.
Seguidamente montar una nueva platina de fija­ción 15 en el extremo inferior del panel decora­tivo, con los tornillos previstos para ello. Ajustar de nuevo el panel (ver la f
Montar los paneles decorativos 2 y 3 del mismo modo.
Seguidamente sujetar las placas metálicas 16, adjuntas, en el panel decorativo de la puerta 1 del frigorífico. Las placas metálicas deben fijarse en el borde exterior y en el lado del tirador del IK 300.
igura 17.
igura 17).
igura 17.
12
En la puerta de chapa metálica se han taladrado cuatro agujeros. Quitar los tornillos en el lado opuesto, previstos para sujetar la puerta interior en la puerta de chapa metálica.
En la puerta de chapa metálica deben destornillarse cuatro o dos tornillos respectivamente para las placas metálicas, según si el panel decorativo deberá o no tener un frente dividido.
Con un taladro de 5 mm Ø hacer un agujero, desde el lado del tornillo, a través del plástico hasta el agujero de la chapa metálica. Después marcar los puntos respectivos en el panel de­corativo.
Page 13
Destornillar de nuevo los tornillos del panel decorativo del IK 300. Taladrar los puntos marcados en el panel unos 11 mm de profundidad, aproximadamente, con una broca de avellanar de 8 mm Ø. Colocar la placa metálica 16 sobre el panel, de forma que la tuerca ajuste en el avellanado, como muestra la f
Seguidamente atornillar la placa metálica 16 en el panel con los tres tornillos de cabeza avellanada, que se adjuntan.
Atención: Las cabezas de los tornillos avellanados no deben sobresalir.
A continuación sujetar el panel decorativo en la puerta del frigorífico.
Atornillar los tornillos adjuntos 17 (M 4 x 35) en la puerta de chapa metálica. Ajustar con las arandelas adjuntas (máximo cuatro) la separación entre la puerta de chapa metálica y el panel decorativo. Las arandelas sirven para el ajuste posterior, p.ej., en caso de abombamiento de la puerta del refrigerador.
igura 17.
Ahora se pueden apretar también las contratuercas y los tornillos. Después colocar a presión las tres caperuzas protectoras 18, como muestra la f
Advertencia:
Verificar si las caperuzas protectoras blancas 18 se encuentran montadas en las puertas del aparato, tal como se muestra en la f
¡Atención!
Las tres caperuzas protectoras tienen que estar montadas, de lo contrario, el aparato no está en disposición de funcionamiento.
igura 18.
igura 18.
13
Page 14
Montaje del zócalo
El zócalo del IK 300 se puede ajustarse en altura y profundidad, según los muebles de cocina.
Ajuste de la pr ventilación La rejilla de ventilación 4 (véase Fig. 19) se encuentra fijada mediante unos elementos de fijación rápida a las chapas conductoras de aire 19. Estas chapas conductoras de aire poseen un total de cinco agujeros dispuestos uno junto al otro, a fin de poder adaptar la profundidad de montaje de la rejilla de ventilación. Retirar para ello la rejilla de emplazamiento. Soltar las tuercas dispuestas lateralmente en las chapas de conducción del aire. Fijar las chapas de conducción del aire, primero, en el agujero central y apretar las tuercas. Montar a continuación la rejilla de ventilación y verificar si se encuentra a ras con el panel posterior del armario. Si no fuera este el caso, desplazar las chapas conductoras de aire hacia adelante o atrás, hasta alcanzar la profundidad óptima.
Fije a continuación las chapas de conducción de aire con las tuercas aflojadas anteriormente y monte el recubrimiento del zócalo.
ofundidad de la rejilla de
14
Ajuste de altur Por razones ópticas, al efectuar unos ajustes de altura de 31–60 mm se puede utilizar el accesorio opcional 20 (Fig ZB 020-090.
En caso de efectuar ajustes de altura de 61–70 mm, montar el accesorio 20 por partida doble.
a
. 20), referencia
Page 15
Conexión a la red eléctrica
La tensión de servicio del aparato es de 220–240 V, 50 Hz. El cable de conexión del IK 300 a la red eléctrica tiene una longitud de 2,15 m y está equipado con clavijas. El aparato sólo deberá conectarse a una toma de corriente instalada reglamentaria­mente y provista de puesta a tierra. Reservar una longitud residual del cable de conexión para el desmontaje eventual del aparato. La zona de conexión del cable a la red eléctrica se muestra en la f El cable de conexión deberá colocarse en la ranura que incorpora a tal efecto la chapa posterior del aparato. Con objeto de asegurar el aprovechamiento óptimo del hueco de montaje disponible para el aparato, la toma de corriente no deberá encontrarse nunca detrás del aparato.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica hay que efectuar las conexiones a las redes de agua y desagüe.
Montaje independiente del frigorífico IK 300 Nivelar el aparato
Nivelar e frigorífico con ayuda de los soportes roscados que incorpora éste y un nivel de burbuja. Todos los soportes del aparato tienen que estar descansando directamente sobre el suelo. El frigorífico no deberá oscilar. Las contratuercas de los cuatro soportes roscados del aparato tienen que estar enroscadas firmemente contra el cuerpo del aparato. Los fuerte ruidos o vibraciones durante el funcionamiento del aparato pueden ser un indicio de que el aparato no está correctamente alineado.
igura 21 (zona rayada).
15
Page 16
Para el montaje independiente de los frigoríficos IK 300 se necesita un soporte mural de dos elementos (Fig El kit de adaptación se puede adquirir como accesorio opcional con la referencia WB 010-090. Si no hay ningún mueble de cocina junto a los lados del frigorífico IK 300–254 se pueden montar paneles laterales. Atornillar las dos piezas angulares 10 en el panel izquierdo y derecho, respectivamente. Después atornillar los paneles laterales, con las dos piezas angulares, en los agujeros roscados previstos en la parte superior, como muestra la
igura 22.
f
Sujetar los paneles laterales adicionalmente con un tornillo a través de las bisagras. Si se usan paneles laterales debe tenerse en cuenta que el grosor de los paneles decorativos no sobrepase un máximo de 16 mm (vea f De este modo se evita que los paneles decorativos del IK 300 sobresalgan. Por el contrario, los bordes de la puerta decorativa se quedan dentro del margen del panel lateral.
Fijar las dos escuadras suministradas con el aparato 11 a la pared (Fig La pared posterior del IK 300 ya incorpora de fábrica las perforaciones roscadas necesarias. Colocar las escuadras en los emplazamientos seleccionados. Fijarlas con los tornillos correspondientes.
. 23).
ig. 15).
. 23).
16
La fijación mural es absolutamente necesaria.
Ahora puede retirarse el dispositivo antivuelco 6 y colocarlo en la pieza central del zócalo, como muestra la f
¡Atención!
Introducir los tornillos para la fijación de los laterales del aparato y del soporte mural sólo en las perforaciones específicas previstas a tal efecto, de lo contrario pueden ocasionarse importantes daños en el aparato.
igura 4.
Page 17
el
Αφαίρεση τησ συσκευασίασ Ασφάλιση συσκευήσ Υπδειξη µεταφοράσ Συναρµολγηση τησ ασφάλειασ ανατροπήσ
Σελίδα 18–19
∆ιαστάσεισ του ΙΚ 300
Σελίδα 1921
Σύνδεση νερού στην κουζίνα
Σελίδα 2124
Τοποθέτηση του ΙΚ 300 στο σετ κουζίνασ
Σελίδα 24
∆ιαστάσεισ των διακοσµητικών πορτών Βάροσ των διακοσµητικών πορτών Στερέωση λαβών απ το σετ κουζίνασ
Σελίδα 2425
Τοποθέτηση των διακοσµητικών πορτών
Σελίδα 2528
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ βάσησ Σύνδεση στο δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύµατοσ
Σελίδα 2829
Τοποθέτηση του ΙΚ 300 ωσ ανεξάρτητη συσκευή
Σελίδα 2930
17
Page 18
Αφαίρεση τησ συσκευασίασ, ασφάλιση τησ συσκευήσ
Αφαίρεση τησ συσκευασίασ Αφαιρέστε τα τσέρκια που βρίσκονται γύρω απ το χαρτνι. Ανοίξτε το χαρτνι στα πλάγια και αφαιρέστε το επίσησ απ τη συσκευή. Στη συνέχεια πρέπει να αφαιρεθούν οι ασφάλειεσ ανατροπήσ 1 (σκίτσο 1). Οι ασφάλειεσ ανατροπήσ είναι βιδωµένεσ πάνω στην ξύλινη βάση µεταφοράσ 2 και έχουν κουµπώσει στισ ρδεσ. Αφαίρεση τησ ξύλινησ βάσησ µεταφοράσ Βιδώστε τα τέσσερα πδια στον πάτο του ΙΚ 300, µέχρι να µπορείτε να αφαιρέσετε τα δύο πλαϊνά ξύλινα κοµµάτια 3, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 1. Για την αφαίρεση τησ ξύλινησ βάσησ µεταφοράσ 2 ανασηκώστε τον ΙΚ 300 στη µία µακριά πλευρά και τραβήξτε τον συγχρνωσ προσ τα εµπρσ. Οι ρδεσ οδηγούνται µέσα στη ράγα τησ ξύλινησ βάσησ µεταφοράσ, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 2. Προτού κατεβάσετε την πίσω ρδα απ την ξύλινη βάση µεταφοράσ 2, αποθέτετε την ψυκτική συσκευή στο πάτωµα. Ανασηκώστε τώρα τον ΙΚ 300, για να µπορέσετε να αφαιρέσετε την ξύλινη βάση µεταφοράσ, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 3.
Υπδειξη µεταφοράσ
1. Η συσκευή επιτρέπεται να µετατοπιστεί µε
σπρώξιµο µνον, ταν είναι άδεια. Αφαιρέστε λα τα τρφιµα απ τη συσκευή.
2. Αποσυναρµολογήστε λεσ τισ διακοσµητικέσ
πλάκεσ απ τη συσκευή.
3. Συναρµολογήστε την ασφάλεια ανατροπήσ.
4. Λύστε τισ στερεώσεισ στην κγχη
ή αντίστοιχα στον τοίχο.
5. Ασφαλίστε την πρτα έναντι αθέλητου
ανοίγµατοσ.
6. Τραβήξτε τη συσκευή απ την κγχη.
18
Προσοχή! Οι ενσωµατωµένοι τροχίσκοι έχουν προβλεφθεί αποκλειστικά και µνο για την τοποθέτηση και δεν είναι κατάλληλεσ για διαδροµέσ πάνω απ 4 m.
Ανώµαλα ή πολύ µαλακά δάπεδα προξενούν ζηµιέσ στουσ τροχίσκουσ.
Page 19
Συναρµολγηση τησ ασφάλειασ ανατροπήσ
Ανοίξτε τισ πρτεσ του ΙΚ 300, αφού συναρµολογήσετε πρώτα την ασφάλέια ανατροπήσ 6 (σκίτσο 5). σο δεν έχει στερεωθεί η ασφάλεια ανατροπήσ, είναι δυνατν κατά το άνοιγµα των πορτών να γείρει ο ΙΚ 300 προσ τα εµπρσ.
Για να µπορέσετε να συναρµολογήσετε την ασφάλεια ανατροπήσ, πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα το πλέγµα αερισµού 4 (σκίτσο 19). Λασκάρετε τον συνδετήρα στερέωσησ 5.1 και αφαιρέστε την ασφάλεια ανατροπήσ, βλ. σκίτσο 4.
Τοποθετήστε τώρα την ασφάλεια ανατροπήσ 6 σε κάθετη θέση στουσ δύο πίρουσ στερέωσησ 5.2 και στερεώστε την µε τα δύο επισυναπτµενα παξιµάδια, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 5.
Υπδειξη:
Αφαιρέστε την ασφάλεια ανατροπήσ, αφού ασφαλιστεί πρώτα ο ΙΚ 300 έναντι ανατροπήσ στον χώρο τοποθέτησησ (βλ. σκίτσο 13/14/22/23).
Πριν απ κάθε αφαίρεση τησ συσκευήσ πρέπει να τοποθετείτε την ασφάλεια ανατροπήσ εκ νέου.
Αφού ασφαλιστεί ο ΙΚ 300, µπορείτε τώρα να αφαιρέσετε τισ εσωτερικέσ συσκευασίεσ και τισ ασφάλειεσ µεταφοράσ στο εσωτερικ τησ συσκευήσ.
∆ιαστάσεισ του ΙΚ 300
Ο ΙΚ 300 έχει σχεδιαστεί έτσι, ώστε να µπορεί να εντοιχισθεί πλήρωσ σε κάθε σετ κουζίνασ. Η πρσοψη βάσησ µπορεί να ρυθµιστεί τσο στο βάθοσ σο και στο ύψοσ.
Στο σκίτσο 6 δίνονται οι διαστάσεισ τησ συσκευήσ ΙΚ 300 χωρίσ τισ ξύλινεσ διακοσµητικέσ πρτεσ.
Σε περίπτωση αλλαγήσ του ύψουσ τησ βάσησ µεταβάλλονται οι διαστάσεισ των 860 mm και 1980 mm κατά την αριθµητική τιµή, κατά την οποία στρέφονται τα πδια στο ύψοσ.
19
Page 20
Επεξήγηση του σκίτσου 7
Στο σκίτσο 7 έχουν σχεδιαστεί οι διαστάσεισ, ταν οι ρδεσ-πδια έχουν βιδωθεί τελείωσ προσ τα µέσα. S = Ύψοσ βάσησ A = Ύψοσ τησ διατοµήσ εκφύσησησ, δεν πρέπει
να είναι µικρτερο απ 130 mm (δυνατ απ
80 mm έωσ 130 mm). Οι ρδεσ-πδια µπορούν να ρυθµιστούν σε ύψοσ απ 0 έωσ 70 mm. 21 = ∆ιακοσµητική πρτα 22 = Πλάκα βάσησ 23 = ∆άπεδο 24 = Ρδεσ-πδια
Το ύψοσ Α τησ διατοµήσ εκφύσησησ (εικνα 7) δεν πρέπει να είναι µικρτερο απ 130 mm. Σε περίπτωση που λγω των συνθηκών εντοιχισµού δεν µπορεί να τηρηθεί η διάσταση αυτή, µπορεί να µειωθεί στα 80 mm. Αυτ οδηγεί µωσ σε µεγαλύτερη κατανάλωση ενέργειασ και σε υψηλτερη στάθµη θορύβων. Σε περίπτωση που το ύψοσ τησ διατοµήσ εκφυσήµατοσ είναι µικρτερο απ 130 mm, σασ συνιστούµε να προβλέψετε πίσω απ τη συσκευή δυναττητα εξαερισµού (αγωγ) για την απαγωγή του ζεστού αέρα. ταν η ρύθµιση του ύψουσ των ποδιών µε τισ ρδεσ βρίσκεται στο 0 και το ύψοσ τησ διατοµήσ εκφυσήµατοσ που περιγράφεται παραπάνω έχει ληφθεί υπψη, το µικρτερο δυνατ ύψοσ τησ βάσησ S είναι 100 mm (βλ. σκίτσο 7).
20
Για να µπορούν να ανοίγουν οι πρτεσ του ΙΚ 300 στην ιδανική θέση για τη σωστή λειτουργία, πρέπει να έπιπλα τησ κουζίνασ να είναι επίπεδα.
Η γωνία ανοίγµατοσ των πορτών του ΙΚ 300 είναι 108° και οι ανοιχτέσ πρτεσ καλύπτουν µέροσ τησ πρσοψησ τησ κουζίνασ, πωσ δείχνει το σκίτσο 8.
Αυτή η γωνία ανοίγµατοσ είναι εφικτή µνον, ταν το πάχοσ των διακοσµητικών πορτών δεν υπερβαίνει τα 21 mm!
Page 21
Σε περίπτωση που το πάχοσ των διακοσµητικών πορτών φθάνει µέχρι τα 24 mm, πρέπει να µεταβληθεί η γωνία ανοίγµατοσ µε τον µεντεσέ. Τη γωνία ανοίγµατοσ µπορείτε να την µειώσετε µε τη βοήθεια τησ βίδασ που υπάρχει στον µεντεσέ (βλ. σκίτσο 9).
Σε περίπτωση ανάγκησ η γωνία ανοίγµατοσ των πορτών του χώρου συντήρησησ καθώσ του χώρου διατήρησησ φρεσκάδασ µπορεί να ρυθµιστεί µέχρι τισ 90° και αυτή τησ πρτασ του χώρου κατάψυξησ µωσ µνο µέχρι τισ 96°.
Σύνδεση νερού
Κατά τη διάρκεια λων των εργασιών στην παροχή και στην αποχέτευση του νερού αποµονώνετε τον ΙΚ 300 απ το δίκτυο του ρεύµατοσ.
Ο ψυγειοκαταψύκτησ χρειάζεται παροχή φρέσκου νερού καθώσ και αποχέτευση νερού. Ο αγωγσ παροχήσ και αποχέτευσησ είναι σταθερά εγκατεστηµένοσ στη συσκευή.
Κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ
Μη βυθίζετε τη διάταξη ασφαλείασ Aqua-Stop
µέσα σε νερ (περιέχει ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα).
Για να αποφεύγετε διαρροέσ ή ζηµιέσ απ νερ,
τηρείτε οπωσδήποτε λεσ τισ υποδείξεισ.
Προσοχή:
Κατά τη σύνδεση των εύκαµπτων σωλήνων παρακαλείσθε να προσέξετε τα εξήσ:
Αγωγσ παροχήσ φρέσκου νερού:
µεγάλοσ εύκαµπτοσ σωλήνασ µε Aquastop
Αγωγσ αποχέτευσησ:
µικρσ εύκαµπτοσ σωλήνασ Μην τσακίσετε, συνθλίψετε, µεταβάλετε ή κψετε τον αγωγ παροχήσ νερού µε Aquastop και τον εύκαµπτο σωλήνα.
21
Page 22
∆ιαφορετικά δεν διασφαλίζεται πλέον η ανθεκτικτητα και η λειτουργία τησ συσκευήσ. Οι αγωγοί νερού είναι στερεωµένοι στο οπίσθιο τοίχωµα του ψυγείου για τη µεταφορά.
Ελευθερώστε τουσ αγωγούσ νερού απ τουσ τρεισ συνδετήρεσ στερέωσησ εύκαµπτων σωλήνων (8), σκίτσο 10. Οι συγκρατήσεισ µπορούν να παραµείνουν στη συσκευή. Η µικρή λαµαρίνα επικάλυψησ (9), σκίτσο 11, στην έξοδο των εύκαµπτων σωλήνων πρέπει να αφαιρεθεί, λύνοντασ τη βίδα στερέωσησ.
Η συσκευή παραδίδεται µε τουσ δύο αγωγούσ συναρµολογηµένουσ για σύνδεση νερού στη δεξιά πλευρά, κοιτάζοντασ απ εµπρσ, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 10.
Σε περίπτωση που πρέπει να εγκαταστήσετε τη σύνδεση νερού απ την αριστερή πλευρά του ψυγείου (σκίτσο 11), πρέπει να λύσετε τουσ δύο κάτω συνδετήρεσ στερέωσησ (8) των αγωγών παροχήσ και αποχέτευσησ απ την εσοχή του οπίσθιου τοιχώµατοσ.
Μετά την µετατπιση των εύκαµπτων σωλήνων πρέπει για λγουσ ασφαλείασ να ξαναβιδώσετε οπωσδήποτε τη λαµαρίνα επικάλυψησ (9), σκίτσο 11, µε τη βίδα στερέωσησ και τον οδοντωτ δίσκο ασφαλείασ.
22
Οι αγωγοί παροχήσ και αποχέτευσησ του ΙΚ 300 έχουν µήκοσ 2,3 m. Σε περίπτωση που για την εγκατάσταση χρειάζεστε µακρύτερουσ αγωγούσ, µπορείτε να τουσ παραγγείλετε στον Οίκο µασ. Η επιµήκυνση των αγωγών νερού είναι 3 m µε ρακρ
3
/4 ίντσασ.
Στην περίπτωση εξοπλισµού βάσει τησ σειράσ παραγωγήσ, η περιοχή σύνδεσησ των εύκαµπτων σωλήνων νερού (εξοπλισµένη µε ρακρ
3
/4 ίντσασ)
απεικονίζεται στο σκίτσο 12 δεξιά ή αριστερά τησ συσκευήσ (γραµµοσκιασµένεσ επιφάνειεσ).
Page 23
Λγω του µεγάλου βάθουσ εντοιχισµού δεν µπορεί να γίνει σύνδεση νερού πίσω απ τη συσκευή.
Σχετικά µε την πίεση νερού πρέπει να προσεχθούν τα εξήσ:
1. ελάχιστη πίεση νερού τησ παροχήσ: 1 bar
µέγιστη πίεση νερού τησ παροχήσ: 10 bar
2.
Σε περίπτωση που η πίεση του νερού βρίσκεται κάτω απ 1 bar, η συσκευή δεν είναι σε θέση να λειτουργήσει. Αν υπερβληθεί η µέγιστη επιτρεπτή πίεση των 10 bar, µπορεί να πάθει βλάβη η συσκευή.
Σε περίπτωση υψηλτερησ πίεσησ νερού πρέπει να εηκαταταστεθεί µειωτήρασ πίεσησ.
Σε περίπτωση που είναι συνδεδεµένο µπροστά απ τη συσκευή φίλτρο νερού, αυτ πρέπει να συντηρείται σύµφωνα µε τισ προδιαγραφέσ.
Η διαφορά ύψουσ του εύκαµπτου σωλήνα αποχέτευσησ απ το δάπεδο επιτρέπεται να είναι το πολύ 1 m (σε µήκοσ εύκαµπτου σωλήνα 6 m). Ο εύκαµπτοσ σωλήνασ πρέπει να εγκατασταθεί παράλληλα στο δάπεδο (ύψοσ εξδου στον ΙΚ 300) και κατπιν σε ορθή γωνία προσ τα πάνω, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 12. Σε περίπτωση που επιµηκυνθεί ο εύκαµπτοσ σωλήνασ αποχέτευσησ (άνω των 6 m), ττε µε κάθε µέτρο επιµήκυνσησ µειώνεται και η µέγιστη διαφορά ύψουσ κατά 0,1 m.
Σηµαντικ!
Κατά τη σύνδεση του εύκαµπτου σωλήνα αποχέτευσησ πρέπει να προσέξετε να συναρµολογηθεί η αποχέτευση του ΙΚ 300 πάνω απ τισ αποχετεύσεισ άλλων συσκευών, π.χ. του πλυντηρίου πιάτων. (Κίνδυνοσ πληµµυρίσµατοσ κάτω απ τη συσκευή απ ροή των απνερων προσ τα πίσω.)
23
Page 24
Μετά τη σύνδεση
Ανοίξτε τη βρύση µέχρι το τέρµα.Ελέγξτε τη στεγαντητα των σηµείων
σύνδεσησ.
Υπδειξη:
Μετά απ κάθε νέα σύνδεση ή µετά απ κάθε διακοπή τησ παροχήσ φρέσκου νερού τησ συσκευήσ, σάσ συνιστούµε για λγουσ υγιεινήσ τα εξήσ:
1. Πιάνετε και χύνετε το νερ απ την
τροφοδοσία (τουλάχιστον 15 ποτήρια), µέχρισ του τρέξει καθαρ και διαυγέσ νερ.
2. Βγάζετε και πετάτε µερικέσ µερίδεσ παγάκια
(τουλάχιστον 1,5 kg), µέχρι να βγαίνουν τα παγάκια καθαρά και διαυγή.
Τοποθέτηση του ΙΚ 300 στο σετ κουζίνασ
Σπρώξτε τον ΙΚ 300 µέσα στην κγχη εντοιχισµού τησ κουζίνασ σασ, η οποία έχει προβλεφθεί για τη συσκευή. Οι αγωγοί παροχήσ και αποχέτευσησ νερού πρέπει να εγκατασταθούν στη βάση κάτω απ τα ερµάρια τησ κουζίνασ, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 13. Μετά την τοποθέτηση µέσα στην κγχη ο ΙΚ 300 πρέπει να προσαρµοστεί στην πρσοψη τησ κουζίνασ. Τα τεµάχια στερέωσησ που έχουν προβλεφθεί για τισ διακοσµητικέσ πρτεσ είναι κατασκευασµένα έτσι, ώστε αυτά να ακουµπούν στουσ µεντεσέδεσ. Το πάχοσ των διακοσµητικών πορτών προκύπτει απ την πρσοψη τησ κουζίνασ. Ο ΙΚ 300 µπορεί να στερεωθεί τώρα στο σετ τησ κουζίνασ. Βιδώστε καλά τον ΙΚ 300 στα ερµάρια εντοιχισµού µε τουσ µεντεσέδεσ 7. Στερεώστε τον ΙΚ 300 µε τουλάχιστον δύο βίδεσ σε κάθε πλευρά του ψυγείου (βλ. σκίτσο 14).
24
∆ιαστάσεισ των διακοσµητικών πορτών
Οι διαστάσεισ των διακοσµητικών πορτών δίνονται στο σκίτσο 15.
Page 25
Οι επιπλέον διαστάσεισ a και b εξαρτώνται απ τα εκάστοτε έπιπλα εντοιχισµού τησ κουζίνασ σασ. Η διάσταση a δηλώνει µεγαλύτερη απσταση των επίπλων πάνω απ το ψυγείο. Η διάσταση b δηλώνει απεναντίασ απσταση βάσησ µικρτερη των 180 mm.
Βάροσ των διακοσµητικών πορτών
Το µέγιστο βάροσ τησ µεγαλύτερησ διακοσµητικήσ πρτασ (χώροσ συντήρησησ) δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 18 kg. Αυτά τα 18 kg έχουν τοποθετηθεί κεντρικά. Σε λαβέσ, οι οποίεσ τοποθετήθηκαν στα πλάγια, πρέπει να πολλαπλασιαστεί το βάροσ τουσ επί 2. Βάροσ διακοσµητικήσ πρτασ + βάροσ λαβήσ x 2 =< 18 kg
Στερέωση λαβών απ το σετ τησ κουζίνασ
Η δύναµη που απαιτείται για το άνοιγµα κάθε πρτασ του ψυγείου ποικίλλει. Για το άνοιγµα τησ πρτασ του ψυγείου 1 απαιτείται δύναµη 60 Ν. Για το άνοιγµα των πορτών του ψυγείου 2 και 3 απεναντίασ απαιτείται µνον το ήµισυ τησ δύναµησ για το άνοιγµα τησ πρτασ 1.
Οι λαβέσ, που έχουν προβλεφθεί απ το σετ τησ κουζίνασ, πρέπει να πληρούν αυτή την απαίτηση και να στερεωθούν επαρκώσ. Σύµφωνα µε την προδιαγραφή συναρµολγησησ, αυτέσ οι λαβέσ πρέπει να τοποθετηθούν στισ διακοσµητικέσ πρτεσ.
Τοποθέτηση των διακοσµητικών πορτών
Ποντάρετε µε το επισυναπτµενο χνάρι τισ τρύπεσ αριστερά και δεξιά στην επιφάνεια τησ πρτασ. Το σηµείο τοποθέτησησ για την πάνω άκρη του χναριού µπορεί, σε περίπτωση που οι πρτεσ 1 και 2 εξέχουν, να υπολογιστεί ωσ εξήσ:
Πάνω άκρη διακοσµητικήσ πρτασ συν η επιπλέον διάσταση που πρέπει να εξέχουν οι πρτεσ προσ τα πάνω.
25
Page 26
Στον χώρο διατήρησησ φρεσκάδασ τοποθετείτε το χνάρι πρσωπο µε πρσωπο µε την πάνω άκρη τησ πρτασ.
Λασκάρετε τη ράγα στερέωσησ 12 απ την πρτα του χώρου συντήρησησ. Βιδώστε τη ράγα στερέωσησ 12 ανάλογα προσ τισ σηµαδεµένεσ και πονταρισµένεσ τρύπεσ κεντρικά στη διακοσµητική πρτα, βλ. στο σκίτσο 17.
Αναρτήστε τώρα στισ βίδεσ οριζοντίωσησ 13 τη διακοσµητική πρτα µε τη ράγα στερέωσησ. Ασφαλίστε µε τα κντρα παξιµάδια 14 τη διακοσµητική πλάκα, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 17.
Ευθυγραµµίστε µε τη βοήθεια των βιδών οριζοντίωσησ 13 τη διακοσµητική πρτα στο ύψοσ και στα πλάγια, λασκάροντασ τισ βίδεσ οριζοντίωσησ κατά µία περιστροφή.
Τοποθετήστε τώρα άλλη µία ράγα στερέωσησ 15 στο κάτω τέλοσ τησ διακοσµητικήσ πρτασ µε τισ αντίστοιχεσ βίδεσ. Ευθυγραµµίστε ξανά τη διακοσµητική πρτα (βλ. στο σκίτσο 17).
26
Η τοποθέτηση των διακοσµητικών πορτών 2 και 3 πρέπει να γίνει ακολουθώντασ την ίδια διαδικασία.
Στερεώστε τώρα στη διακοσµητική πλάκα κάθε πρτασ του ψυγείου τισ µεταλλικέσ πλάκεσ 16 που συνοδεύουν τη συσκευή. Οι µεταλλικέσ πλάκεσ πρέπει να στερεωθούν στην εξωτερική άκρη και στη µεριά τησ λαβήσ του ΙΚ 300.
Στη λαµαρινένια πρτα έχουν πονταριστεί τέσσερισ τρύπεσ. Αφαιρέστε απ την αντίθετη πλευρά τισ βίδεσ, οι οποίεσ υπάρχουν για τη στερέωση τησ εσωτερικήσ πρτασ στη λαµαρινένια πρτα. Ανάλογα µε το αν η διακοσµητική πλάκα πρέπει να έχει ξεχωριστή ή χι πρσοψη, πρέπει να λασκάρετε στη λαµαρινένια πρτα τέσσερισ ή δύο βίδεσ για τισ µεταλλικέσ πλάκεσ.
Page 27
Τρυπήστε µε τρυπάνι διαµέτρου 5 mm απ τη µεριά τησ βίδασ το πλαστικ υλικ προσ την τρύπα στη λαµαρίνα. Σηµαδέψτε στη συνέχεια τισ αντίστοιχεσ θέσεισ στη διακοσµητική πρτα.
Λασκάρετε εκ νέου τισ βίδεσ τησ διακοσµητικήσ πρτασ του ΙΚ 300.
Τρυπήστε στα σηµαδεµένα σηµεία µε τρυπάνι διαµέτρου 8 mm σε βάθοσ 11 mm περίπου στη διακοσµητική πρτα. Τοποθετήστε τη µεταλλική πλάκα 16 πάνω στη διακοσµητική πρτα έτσι, ώστε το παξιµάδι συµπίεσησ να εφαρµζει µέσα στην εσοχή, πωσ φαίνεται στο σκίτσο 17.
Βιδώστε στη συνέχεια τη µεταλλική πλάκα 16 µε τισ 3 επισυναπτµενεσ χωνευτέσ βίδεσ στη διακοσµητική πρτα. Προσοχή: Οι κεφαλέσ των βιδών δεν επιτρέπεται να προεξέχουν!
Στερεώστε τώρα τη διακοσµητική πρτα ξανά στην πρτα του ψυγείου.
Βιδώστε τισ επισυναπτµενεσ βίδεσ 17 (Μ 4 x 35) στην λαµαρινένια πρτα. Αντισταθµίστε την απσταση µεταξύ τησ λαµαρινένιασ και τησ διακοσµητικήσ πρτασ µε τισ επισυναπτµενεσ (το πολύ τέσσερισ) ροδέλεσ.
Οι ροδέλεσ χρησιµεύουν για την κατπιν ευθυγράµµιση, π.χ. κατά την τοποθέτηση των πορτών του ψυγείου.
Τώρα µπορούν να σφιχτούν επίσησ τα κντρα παξιµάδια και οι βίδεσ. Τοποθετήστε στη συνέχεια τα τρία καπελάκια 18, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 18.
Υπδειξη:
Παρακαλείσθε να εξετάσετε, αν στισ πρτεσ τησ συσκευήσ βρίσκονται τα άσπρα καπελάκια 18, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 18.
27
Page 28
Προσοχή:
Αυτά τα τρία καπελάκια πρέπει να είναι τοποθετηµένα, διαφορετικά η συσκευή δεν είναι
σε θέση να λειτουργήσει.
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ βάσησ
Η πρσοψη βάσησ του ΙΚ 300 µπορεί ανάλογα µε τα έπιπλα εντοιχισµού τησ κουζίνασ να ρυθµιστεί τσο στο βάθοσ σο και στο ύψοσ.
Προσαρµογή του βάθουσ Το πλέγµα αερισµού 4 (βλ. στο σκίτσο 19) είναι στερεωµένο στα ελάσµατα διέλευσησ του αέρα 19 µε στοιχεία ταχείασ στερέωσησ. Αυτά τα ελάσµατα διέλευσησ αέρα έχουν 5 οπέσ, διατεταγµένεσ τη µία δίπλα στην άλλη, ούτωσ ώστε το πλέγµα αερισµού να µπορεί να προσαρµοστεί στο βάθοσ. Αφαιρέστε το πλέγµα αερισµού και λασκάρετε τα παξιµάδια στα πλάγια στα ελάσµατα διέλευσησ του αέρα. Στερεώστε τα ελάσµατα διέλευσησ αέρα αρχικά στη µεσαία οπή και σφίξτε τα παξιµάδια. Τοποθετήστε τώρα το πλέγµα αερισµού και ελέγξτε, αν βρίσκεται πρσωπο µε πρσωπο µε το ερµάριο εντοιχισµού. Αν αυτ δεν συµβαίνει, ττε µπορείτε να µετατοπίσετε τα ελάσµατα αερισµού προσ τα εµπρσ ή προσ τα πίσω, ούτωσ ώστε να επιτευχθεί η σωστή προσαρµογή στο βάθοσ.
28
Στερεώστε στη συνέχεια τα ελάσµατα αερισµού µε τα παξιµάδια που λασκάρατε προηγουµένωσ και τοποθετήστε την πρσοψη βάσησ.
Προσαρµογή του ύψουσ Σε περίπτωση µεταβολήσ του ύψουσ κατά 31–60 mm µπορείτε, αν απαιτείται για οπτικούσ λγουσ, να παραγγείλετε το πρσθετο κοµµάτι 20 (σκίτσο 20) υπ τον κωδικ παραγγελίασ ZB 020-090. Σε περίπτωση µεταβολήσ του ύψουσ απ 61–70 mm µπορεί να χρησιµοποιηθεί το πρσθετο κοµµάτι 20 δύο φορέσ.
Page 29
Σύνδεση στο δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύµατοσ
Τάση λειτουργίασ 220/240 V 50 Hz Ο ΙΚ 300 είναι εφοδιασµένοσ µε καλώδιο µήκουσ 2,15 m και φισ και επιτρέπεται να συνδεθεί µνο σε γειωµένη πρίζα. Για την αφαίρεση τησ συσκευήσ απ το ερµάριο πρέπει να ληφθεί υπψη ένα ορισµένο υπλοιπο µήκοσ του τροφοδοτικού καλωδίου. Η περιοχή σύνδεσησ του τροφοδοτικού καλωδίου δείχνεται στο σκίτσο 21 (γραµµοσκιασµένη επιφάνεια). Το τροφοδοτικ καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί µέσα στην εσοχή τησ οπίσθιασ λαµαρίνασ. Για λγουσ χρήσησ ολκληρησ τησ κγχησ τοποθέτησησ δεν µπορεί και δεν επιτρέπεται να βρίσκεται το σηµείο σύνδεσησ στο δίκτυο του ρεύµατοσ πίσω απ τον ΙΚ 300. Συνδέστε τον ΙΚ 300 στο δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύµατοσ, αφού έχουν γίνει πρώτα οι συνδέσεισ του νερού.
Τοποθέτηση του ΙΚ 300 ωσ ανεξάρτητη συσκευή Ευθυγράµµιση
Ευθυγραµµίστε το ψυγείο µε τη βοήθεια των ρυθµιζµενων βιδωτών ποδιών τησ συσκευήσ και αλφαδιού. λα τα πδια τησ συσκευήσ πρέπει να στέκονται σταθερά στο δάπεδο. Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να ταλαντεύεται. Τα κντρα παξιµάδια και των τεσσάρων ποδιών τησ συσκευήσ πρέπει να είναι γερά βιδωµένα στο περίβληµα! Τυχν δυνατοί θρυβοι και κραδασµοί µπορεί να οφείλονται σε µη σωστή ευθυγράµµιση! Για ανεξάρτητεσ συσκευέσ απαιτείται µία στερέωση τοίχου αποτελούµενη απ δύο µέρη (σκίτσο 23). Το απαιτούµενο σετ µετατροπήσ µπορείτε να το παραγγείλετε ωσ πρσθετο εξάρτηµα υπ τον κωδικ παραγγελίασ Wb 010-090. Αν δεν βρίσκονται δίπλα στον ΙΚ 300–254 έπιπλα κουζίνασ, ττε µπορείτε να τοποθετήσετε στον ΙΚ 300-254 πλαϊνά τοιχώµατα.
29
Page 30
Βιδώστε τισ δύο γωνιέσ 10 στο δεξί και στο αριστερ πλαϊν τοίχωµα. Στερεώστε στη συνέχεια τα πλαϊνά τοιχώµατα µε τη βοήθεια των γωνιών στην επάνω πλευρά του ΙΚ 300 στα σπειρώµατα που έχουν προβλεφθεί γι' αυτ, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 22. Στερεώστε τα πλαϊνά τοιχώµατα επιπλέον µε µια βίδα απ τουσ µεντεσέδεσ. Αν χρησιµοποιηθούν πλαϊνά τοιχώµατα, τα αναφερµενα πλάτη των πορτών (βλ. στο σκίτσο 15) µπορούν να επιτευχθούν µνον, ταν το µέγιστο πάχοσ τησ διακσµησησ είναι 16 mm. Σ' αυτν τον τρπο τοποθέτησησ δεν µπορεί να γίνει επικάλυψη των διακοσµητικών πορτών του ΙΚ 300. Το τέλοσ τησ διακοσµητικήσ πρτασ παραµένει στην περιοχή του πλαϊνού τοιχώµατοσ.
Στερεώστε τώρα τισ άλλεσ δύο επισυναπτµενεσ γωνιέσ 11 των εξαρτηµάτων στον τοίχο (σκίτσο 23). Στην οπίσθια µεριά του ΙΚ 300 έχουν ήδη προβλεφθεί στο επάνω µέροσ τα απαιτούµενα σπειρώµατα. Βιδώστε τισ γωνιέσ στα προβλεπµενα σηµεία στη συσκευή.
Η στερέωση στον τοίχο πρέπει να γίνει οπωσδήποτε.
30
Την ασφάλεια ανατροπήσ 6 µπορείτε µετά τη στερέωση του ΙΚ 300 να την ξανααφαιρέσετε και να την τοποθετήσετε στο µεσαίο τµήµα τησ βάσησ, πωσ δείχνεται στο σκίτσο 4.
Προσοχή:
Χρησιµοποιήστε τισ βίδεσ για τη στερέωση των πλαϊνών µερών καθώσ και τησ στερέωσησ τοίχου µνο στα προβλεπµενα σηµεία βιδώµατοσ, διτι διαφορετικά υπάρχει κίνδυνοσ να υποστεί ζηµιέσ η συσκευή.
Page 31
da
Emballagen fjernes Sikring Transportforskrifter Montering af vippesikring
Side 32–33
Mål på IK 300
Side 33–34
Vandtilslutning i køkkenet
Side 34–37
Indbygning af IK 300 i køkkenelementet
Side 37
Dekorationsdøre, mål Dekorationsdøre, vægt Fastgørelse af køkkengreb
Side 37–38
Montering af dekorationsdørene
Side 38–40
Montering af sokkelblenden Tilslut strøm
Side 40–41
Montering af IK 300 – fritstående
Side 41–42
31
Page 32
Emballagen fjernes, sikring
Emballag Fjern båndene, som er anbragt rundt om kartonen. Åben kartonen i siden og fjern kartonen fra skabet. Derefter fjernes vippesikringerne 1 (se Fig Vippesikringerne er skruet fast på træpallen 2 og fastgjort i hjulene.
en fjernes
. 1).
Træpallen fjer Skru de fire indstillingsfødder i bunden af IK 300 så langt ud, at de to træstykker i siden 3 kan fjernes (se Fig
Træpallen 2 fjernes ved at løfte IK 300 i den længdegående side samtidig med at skabet trækkes fremad. Hjulene føres i styreskinnen (se Fig
Stil skabet ned, før det køres af træpallen 2 med det bageste hjul. Løft IK 300 og fjern træpallen (Fig
Transportforskrifter
1. Skabet må kun bevæges, når det er tomt.
2. Fjern alle dekorationsplader fra skabet.
3. Monter vippesikringen.
4. Løsne fastgørelserne i nichen hhv. på
5. Sikre dørene mod utilsigtet åbning.
6. Træk skabet ud af nichen.
Pas på! De integrerede ruller er udelukkende beregnet til monteringen og ikke egnet til lange strækninger over 4 m.
. 2).
. 3).
Tøm skabet helt.
væggen.
nes
. 1).
32
Ujævne eller for bløde gulve skader rullerne.
Page 33
Montering af vippesikring
Vippesikringen 6 (Fig skabet, før dørene åbnes. Hvis vippesikringen ikke er monteret, kan skabet vippe fremad, hvis dørene åbnes. Fjern udluftningsgitteret 4 (Fig vippesikringen. Løsne fastgørelsesklemmen 5.1 og fjern vippesikringen (Fig Anbring vippesikringen 6 lodret i de to fastgørelsesstifter 5.2 og fastgør den med de vedlagte møtrikker (Fig
Bemærk:
Vippesikringen må først fjernes, når IK 300 er anbragt på opstillingsstedet på en sådan måde, at det ikke kan vippe (Fig Vippesikringen skal monteres, hver gang skabet skal udbygges. Når IK 300 er fastgjort rigtigt, fjernes den indvendige emballage og transsikringerne i skabet.
Mål på IK 300
IK 300 er konstrueret på en sådan måde, at det kan integreres i ethvert køkken. Sokkelblenden kan justeres både i dybde og højde. Skabets mål uden dekorationsdøre af træ fremgår af Fig Når sokkelblenden ændres i højden, ændres målet 860 mm og 1980 mm med det mål, som fødderne ændres i højden med.
. 6.
. 5) skal være monteret på
. 19) og montér
. 4).
. 5).
. 13/14/22/23).
Forklaring til Fig. 7
Skabets mål med fastskruede fodruller fremgår
. 7.
af Fig S = sokkelhøjde A =højde på udblæsningstværsnit må ikke
være mindre end 130 mm (fra 80 mm til
130 mm er mulig) Fodrullerne kan indstilles i højden fra 0 til 70 mm. 21 = dekorationsdør 22 = gulvplade 23 = gulv 24 = fodruller
33
Page 34
Udblæsningstværsnittets højde A (Fig. 7) bør
ikke være mindre end 130 mm. Hvis dette mål ikke kan overholdes på grund af særlige indby­gningsforhold kan det reduceres til 80 mm. Dette fører dog til et noget større energiforbrug og et højere støjniveau. Hvis udluftningstvær­snittets højde er mindre end 130 mm, anbefales det at anbringe en udluftningsanordning (kanal) til bortledning af varmluften bag på skabet. Hvis fodrullernes højdejustering er indstillet på 0 og udluftningstværsnittet har en højde, som svarer til ovennævnte beskrivelse, er den mind­ste sokkelhøjde S 100 mm (se Fig
. 7).
Køkkenelementerne skal være plane, da skabsdørene ellers ikke kan åbnes.
Dørenes åbningsvinkel er 108° og går ud over køkkenfronten (Fig
. 8).
Denne åbningsvinkel er kun mulig, hvis dekorationsdørene ikke er tykkere end 21 mm!
Ved dekorationsdøre indtil 24 mm skal åbnings­vinklen indstilles ved hjælp af hængslet. Åbningsvinklen kan reduceres med skruen i hængslet (Fig
. 9).
34
Åbningsvinklen for køleskabsdøren og for døren til den ekstra kolde afdeling kan indstilles op til 90° og for frysedøren op til 96°.
Vandtilslutning
Afbryd IK 300 fra strømforsyningen, før der udføres arbejde på vandtil­og fraløbet.
Køleskabet har brug for et rentvandstilløb og et vandfraløb. Tilløbs- og fraløbsledningen er installeret fast på køleskabet.
Page 35
Fare for elektrisk stød
– Dyp ikke aqua-stoppet i vand (indeholder
elektrisk ventil).
– Læs ubetinget alle forskrifterne for at undgå
lækage eller vandskader.
Obs!
Kontroller følgende, når vandslangerne tilsluttes: – Ledning til rent vand: stor slange med
aquastop
– Ledning til snavset vand: lille slange
Vandtilløbet med aquastop og vandfraløbsslangen må hverken knækkes, klemmes, ændres eller skæres over. Ellers kan det ikke længere sikres, at slangerne er faste og fungerer som de skal. Vandledningerne er fastgjort bag på skabet under transporten.
Løsne vandledningerne fra de tre slangebånd (8) Fig
. 10. Slangebåndene kan blive på skabet.
Den lille plade (9) Fig
. 11 ved udgangen på slangerne demonteres ved at løsne skruen på pladen.
Ved udleveringen er de to ledninger monteret til en vandtilslutning på højre side, når skabet ses forfra, som beskrevet i Fig
. 10.
Hvis vandtilslutningen skal monteres på den venstre side (Fig de to nederste slangebånd (8) Fig
. 11) af køleskabet, løsnes
. 10 til vandforsynings- og afløbsslangen i fordybningen bag på skabet.
Når slangerne er monteret, skal pladen (9)
. 11 af sikkerhedsmæssige grunde igen
Fig fastgøres med fastgørelsesskrue og sikkerhedstandskive.
Vandforsynings- og afløbsslangen er 2,3 m lang. Længere vandslanger kan bestilles hos os. Forlængerstykket til vandledningerne er 3,0 m
3
med en tilslutning på
/4".
35
Page 36
Skabets seriemæssige tilslutningsområde for vandslangerne (udstyret med en tilslutning på
3
/4") er til højre og venstre for skabet Fig. 12 (skraveret område). Vandtilslutning kan ikke monteres bag ved skabet, da skabet er meget dybt.
Følgende vandtryk skal overholdes:
1. Minimalt vandtryk for tilførslen: 1 bar
2. maksimalt vandtryk for tilførslen: 10 bar
Hvis vandtrykket ligger under 1 bar, kan skabet ikke fungere. Overskrides det maks. tilladte tryk på 10 bar, kan skabet beskadiges.
Montér en trykreduktionsventil ved øget vandtryk.
Et evt. forkoblet vandfilter skal serviceres iht. gældende forskrifter.
Afløbsslangen må maks. befinde sig 1 m over gulvet (ved en slangelængde på 6 m). Slangen skal forløbe langs med gulvet (højde udgang IK 300) og derefter i en ret vinkel opad
. 12.
Fig
36
Forlænges afløbsslangen (mere end 6 m), falder den maks. højdeforskel med 0,1 m for hver 1 m forlængelse.
Vigtigt!
Afløbsslangen skal monteres på en sådan måde, at afløbet for IK 300 monteres over afløbene fra andre maskiner (f.eks. opvaskemaskiner). (fare for oversvømmelse under skabet fordi der løber vand tilbage)
Efter tilslutning
– Luk vandhanen helt op. – Kontrollér at tilslutningsstederne er tætte.
Page 37
Bemærk:
Af hygiejniske grunde anbefales det at gøre følgende hver gang skabet tilsluttes på ny eller hver gang der har været lukket for rentvandstilførslen:
1. Lad vandet løbe ud af vandmaskinen, til det er rent og klart (mindst 15 glas). Dette vand hældes ud i vasken.
2. Producér så mange portioner isterninger (mindst 1,5 kg), til isterningerne er rene og klare. Smid disse isterninger væk.
Indbygning af IK 300 i køkkenelementet
Skub IK 300 på plads i den niche, hvor skabet skal installeres. Til- og fraløbsledningerne trækkes gennem soklen under køkkenelementerne (Fig Tilpas IK 300 i forhold til køkkenelementerne. Fastgørelsesdelene til dekorationsdørene er konstrueret på en sådan måde, at disse ligger an op mod hængslerne. Dekorationsdørenes tykkelse ses på køkkenfronten. Fastgør IK 300 til køkkenelementerne. Skru IK 300 fast til højskabene med hængslerne 7. Fastgør IK 300 med mindst to skruer på hver side af skabet (Fig
. 14).
. 13).
Dekorationsdøre, mål
Dekorationsdørenes mål fremgår af Fig Overmålene a og b afhænger af Deres køkken­elementer. Mål a angiver, hvor meget dekorationsdøren rager ud over køleskabet. Mål b betyder sokkelafstand under 180 mm.
Dekorationsdøre, vægt
Den største dekorationsdør (til køleskabet) må ikke veje mere end 18 kg. Disse 18 kg gælder, når døren anbringes i midten. Ved greb som anbringes på siden skal grebenes vægt ganges med 2. Vægt dekorationsdør + vægt greb x 2 =< 18 kg
. 15.
37
Page 38
Fastgørelse af køkkengreb
Køleskabsdøre åbnes med forskellig kraft. Køleskabsdør 1 åbnes med 60 N, mens køleskabsdør 2 og 3 kan åbnes med den halve kraft af køleskabsdør 1. De benyttede køkkengreb skal leve op til disse krav og fastgøres rigtigt. Dørgrebene monteres på dekorationsdørene iht. monteringsforskrifterne.
Montering af dekorationsdørene
Markér boringerne til højre og venstre på skabs­døren ved hjælp af vedlagte skabelon. Placeringen af skabelonens overkant beregnes ved et o
Overkant dørdekoration plus overmål.
Anbring ved den ekstra kolde afdeling skabelonen direkte op mod den øverste dørkant.
Løsne fastgørelsesskinnen 12 fra køleskabs­døren. Skru fastgørelsesskinnen 12 fast på midten af dekorationsdøren iht. de markerede og forborede huller (Fig
vermål for dør 1 og 2:
. 17).
38
Fastgør dekorationsdøren med fastgørelses­skinnen i nivelleringsskruerne 13. Sikre dekorationspladen med kontramøtrikkerne 14 (Fig
. 17).
Justér dekorationsdøren i højden ved hjælp af nivelleringsskruerne 13, som drejes en halv omdrejning ud.
Montér herefter en yderligere fastgørelsesskinne 15 nederst på dekorationsdøren med de vedlagte skruer. Justér dekorationsdøren en gang til (Fig
. 17).
Page 39
Dekorationsdør 2 og 3 monteres på samme måde. Fastgør vedlagte metalplader 16 på køleskabs­dørens dekorationsplade. Metalpladerne fastgøres ved den udvendige kant og på grebsiden.
I metaldøren er der anbragt fire boringer. Fjern på den modsatte side skruerne, som findes på metaldøren til fastgørelse af den indvendige dør. Afhængigt af om dekorationspladen har en delt eller en ikke delt front, løsnes der fire eller to skruer for metalpladerne på metaldøren.
Bor med et bor (Ø 5 mm) fra skruesiden gennem kunststoffet til boringen i metallet. Markér derefter de tilsvarende steder på dekorationsdøren.
Løsne skruerne på dekorationsdøren igen. Forbor de markerede steder med et kopbor (Ø 8 mm) ca. 11 mm ind i dekorationsdøren. Anbring metalpladen 16 på dekorationsdøren, så indpresningsmøtrikken passer ind i for­dybningen (Fig
. 17).
Skru derefter metalpladen 16 fast til dekorations­døren med de vedlagte 3 skruer med forsænket hoved.
as på:
P Skruehovederne må ikke stikke ud!
Fastgør dekorationsdøren til køleskabsdøren.
Drej de vedlagte skruer 17 (M 4 x 35) ind i metaldøren. Brug de vedlagte (maks. fire) skiver til at udligne afstanden mellem metaldør og dekorationsdør.
Skiverne bruges til senere justering (f.eks. i forbindelse med montering af køleskabs­døren).
39
Page 40
Fastspænd kontramøtrikkerne og skruerne. Stik derefter de tre beskyttelseskapper 18 på plads (Fig
. 18).
Bemærk:
Kontrollér om de hvide beskyttelseskapper 18 er anbragt på skabsdørene (Fig
Pas på:
Disse tre beskyttelseskapper skal være monteret, da skabet ellers ikke kan fungere.
Montering af sokkelblenden
Sokkelblenden kan indstilles i dybde og højde, så den passer til køkkenelementerne.
. 18).
Tilpasning i d
Ventilationsgitteret 4 (se Fig. 19) er fastgjort til luftstyrepladerne 19 med specialelementer.
Disse luftstyreplader er forsynet med 5 huller, som er anbragt ved siden af hinanden. Dette gør det muligt at tilpasse ventilationsgitteret i dybden. Fjern ventilationsgitteret og løsne møtrikkerne på siden af luftstyrepladerne. Fastgør først luftstyrepladerne i det midterste hul og spænd møtrikkerne. Montér herefter ventilationsgitteret og kontrollér at det flugter med skabsvæggen. Hvis dette ikke er tilfældet, forskydes luftstyrepladerne frem eller tilbage, til de er tilpasset rigtigt i dybden.
Fastgør derefter udluftningspladerne med de tidligere møtrikker og montér sokkelblenden.
Tilpasning i højden Hvis gitteret skal forskydes 31–60 mm i højden, kan der bestilles en ekstradel 20 (Fig ZB 020-090, hvis dette ønskes.
Hvis gitteret skal forskydes 61–70 mm i højden, kan ekstradelen 20 benyttes to gange.
ybden
. 20)
40
Page 41
Elektrisk tilslutning
Spænding: 220/240 V 50 Hz IK 300 er udstyret med et 2,15 m langt kabel med stik og må kun tilsluttes til en jordet stikdåse. Når skabet demonteres, skal der tages højde for en vis restlænge. Kablets tilslutningsområde ses i Fig
. 21 (skraveret område). Kablet anbringes i noten bag på skabet. Da nichen udnyttes fuldt ud, må og kan strømtilslutningen ikke befinde sig bagved IK 300. Tilslut først IK 300 til strømnettet, når vandtilslutningerne er installeret.
Montering af IK 300 – fritstående Positionering
Ret køleskabet ind ved hjælp af et vaterpas. Korriger om nødvendigt højden på skabets fire ben. Alle skabets fødder skal stå fast på gulvet. Køleskabet må ikke kunne vakle. Kontramøtrikkerne til alle fire fødder skal være skruet forsvarligt fast mod skabet! En forkert positionering af skabet kan føre til støj og vibrationer!
Skabet fastgøres til en todelt vægfastgørelse
. 23).
(Fig Fastgørelsesskruer er monteret på skabet. Det nødvendige ombygningssæt kan bestilles som tilbehør (nr. Wb 010-090).
Hvis skabet IK 300–254 står frit, kan skabet forsynes med sidevægge.
41
Page 42
Skru de to vinkler 10 fast på den højre og venstre sidevæg. Fastgør derefter sidevæggene til skabet ved hjælp af vinklerne (Fig
. 22). Fastgør desuden sidevæggene med en skrue, som føres gennem hængslet. Hvis der benyttes sidevægge, kan de angivne dørbredder (Fig
. 15) kun udføres med en maksimal dekorationstykkelse på 16 mm. Dermed undgås at dekorationsdørene på IK 300 dækker over hinanden. Enden på dekorationsdøren forbliver i sidevæggens område.
Fastgør de to andre vedlagte vinkler 11 (tilbehør) på væggen (Fig
. 23). De nødvendige gevind ses øverst på bagsiden af IK 300. Skru vinklerne fast på skabet.
Skabet skal fastgøres til væggen.
Når IK 300 er fastgjort til væggen, fjernes vippe­sikringen 6 igen og lægges tilbage i den midterste sokkeldel (Fig
. 4).
Pas på:
Skruer til fastgørelse af sidedele samt vægfastgørelse må kun benyttes på de markerede skruesteder, da skabet ellers kan beskadiges.
42
Page 43
no
Fjerning av emballasjen Apparatsikring Transporthenvisninger Montering av vippesikring
Side 44-45
Målene til IK 300
Side 45-46
Vanntilkopling på kjøkkenet
Side 46-49
Montering av IK 300 i kjøkkenseksjonen
Side 49
Målene på dekordørene Vekten på dekordørene Festing av kjøkkenets håndtak
Side 49-50
Montering av dekordørene
Side 50-52
Montering av sokkelblenden Elektrisk tilkopling
Side 52-53
Montering av IK 300 frittstående
Side 53-54
43
Page 44
Fjerning av emballasjen, apparatsikring
Fjer
n emballasjen Fjern båndene som er rundt kartongene. Åpne kartongen på siden og fjern denne også. Deretter må vippesikringen 1 fjernes (f Vippesikringen er skruet fast på trepallen 2, og er smekket inn i hjulene.
Fjer
ning av trepallen Skru de fire innstillingsføttene ved bunnen av IK 300 opp, inntil de to trestykkene på siden 3 kan fjernes, slik som framstilt på f For fjerning av trepallen 2 løfter du opp IK 300 på en av lengdesidene og trekker den samtidig framover. Hjulene er ført inn i føringsskinnen på trepallen, slik som vist på f Sett kjøleskapet ned før du kjører ut av trepallen 2 med bakhjulet. Løft opp IK 300, for å kunne fjerne trepallen, slik som vist i f
Transporthenvisninger
1. Apparatet må kun beveges når det er tomt.
Kjølevarene må fullstendig fjernes fra skapet.
2. Alle dekorplatene må monteres av.
3. Vippesikringen må monteres.
4. Løsne feste i nisjen hhv. i veggen.
5. Dørene må sikres mot at de kan åpnes.
6. Trekk så apparatet ut av nisjen.
ig. 2.
ig. 3.
ig. 1).
ig. 1.
44
Obs! De integrerte hjulene er kun beregnet for montering og er ikke egnet for flytting lengre enn 4 meter.
Ujevne eller myke gulv kan skade hjulene.
Montering av vippesikring
Åpne dørene på IK 300 først når du har montert vippesikringen 6 (f vippesikringen ikke er montert, kan IK 300 vippe framover når dørene åpnes.
ig. 5). Så lenge
Page 45
For å kunne montere vippesikringen, må først luftegitteret 4 (f
5.1 og ta ut vippesikringen, se f Vippesikringen 6 monteres så loddrett i stilling i de to festestiftene 5.2 og festes fast med de vedliggende mutrene, slik som f
Veiledning:
Fjern vippesikringen først igjen når IK 300 er sikret mot vipping på plassen der den skal stå
ig. 13/14/22/23).
(se f
Før demontering av apparatet igjen, må vippe­sikringen monteres på nytt. Etter at IK 300 er sikkert festet, kan du nå begynne med å fjerne den innvendige emballasjen og transportsikringen på innsiden av apparatet.
Målene til IK 300
IK 300 er slik konstruert at den kan full integreres i ethvert kjøkken. Sokkelblenden er innstillbar både i dybden og i høyden.
ig. 19) fjernes. Løs festeklemmen
ig. 4.
ig. 5 viser.
Ut fra f uten dekordører av tre.
Ved sokkelforandring i høyden forandres målet seg med 860 mm og 1980 mm mer enn det målet hvor føttene dreier seg.
Forklaring til figur 7
På f helt skrudd inn. S = sokkelhøyde A = Høyden på utblåsingstverrsnittet bør ikke
Det er mulig å innstille høyden på føttene fra 0 til 70 mm. 21 = Dekordør 22 = Gulvplater 23 = Gulv 24 = Rulleføtter
ig. 6 kan du se apparatmålene på IK 300
igur 7 er målene tegnet når rulleføttene er
være mindre enn 130 mm (mulig fra 80 mm til 130 mm).
45
Page 46
Høyden A på utblåsingstverrsnittet (fig. 7) bør ikke være mindre enn 130 mm. Dersom det på grunn av monteringsforholdene ikke skulle være mulig å overholde dette målet, kan det forringes til 80 mm. Dette vil imidlertid føre til et høyere energiforbruk og et høyere lydnivå. Dersom høyden på utblåsingstverrsnittet er mindre enn 130 mm, anbefaler vi å legge opp en avluftsmulighet (kanal) for utførsel av varmluften. Når høydeinnstillingene på fotrullene er innstilt på målet 0, og det utblåsingstverrsnittet som ble omtalt oppe blir tatt hensyn til, er den minste realiserbare sokkelhøyden S 100 mm (se f
For å kunne garantere en funksjonsriktig åpning av dørene på IK 300, må de innebyggete møblene på kjøkkenet være plan.
Åpningsvinkelen på dørene til IK 300 er 108º og overlapper kjøkkenfronten som f
Denne åpningsvinkelen kan kun realiseres når tykkelsen på dekordøren ikke overstiger 21 mm!
Ved tykkere dekordører inntil 24 mm må åpningsvinkelen innstilles med hengslen. Åpningsvinkelen kan forringes med hjelp av skruene som finnes i hengslen (se f
ig. 8 viser.
ig. 9).
ig. 7).
46
Om nødvendig kan åpningsvinkelen på kjøleskapsdøren såsom på ferskkjølerommet innstilles til 90º, og på fryserommet kun til 96º.
Vanntilkopling
Ved alle arbeider med tilløpet og avløpet må IK 300 skilles fra strømnettet.
Kjøleskapet trenger tilgang av friskt vann og også et vannavløp. Tilløps- og avløpsledningen er fast installert i kjøleskapet.
Page 47
Fare for strømstøt
– Aqua-Stop-sikkerhetsinnretningen må ikke
dyppes ned i vann (inneholder elektrisk ventil).
– For å unngå utettheter eller vannskade, må det
absolutt tas hensyn til henvisningene.
OBS:
Ved tilkopling av vannslangene må det tas hensyn til følgende: – Ferskvannsledningen: stor slange med
Aquastop
– Vannutløpsledning: liten slange
Vanntilløpet med Aquastop og avløpsslangen må ikke bøyes, knekkes, forandres på eller skjæres over. Fastheten og funksjonen kan i et slikt tilfelle ikke garanteres. Vannledningene er festes på baksiden av kjøleapparatet under transporten.
Løsne vannledningene fra de tre slangekoplingene (8) f
ig. 10. Slangekoplingene
kan bli igjen på apparatet. Den lille dekkplaten
ig. 11 ved enden av slangene demonteres
(9) f ved å løsne festeskruen.
De to ledningene er ved utleveringen montert for en vanntilkopling på høyre siden – sett fra framsiden, slik som framstilt i f
igur 10.
Dersom det er nødvendig å montere vanntilkoplingen på venstre siden (f
ig. 11)
av kjøleskapet, så må de to nedre slangetilkoplingene (8) f
ig. 10 løsnes fra tilløps-
og avløpsledningen på pregingen i bakveggen.
Etter at slangene er lagt opp, må dekkplaten (9)
ig. 11 av sikkerhetsgrunner absolutt skrues på
f igjen med festeskrue og sikkerhets-tannskive. Tilløps- og avløpsledningene på IK 300 er utstyrt med en lengde på 2,3 m. Dersom du trenger en lengre vannledning for installasjonen, så kan du bestille denne hos oss. Forlengelsen av vannledningen er på 3,0 meter
3
/4 tommes tilkopling.
med
47
Page 48
Ved serieutrustningen er tilkoplingsområdet for vannslangene (utstyrt med
3
/4 tommes tilkopling) framstilt til høyre eller venstre på apparatet i f
igur 12 (skraverte flater). På grunn av dybden av apparatet kan det på baksiden ikke foretas tilkopling.
Følgende trykk må absolutt tas hensyn til:
1. minimalt vanntrykk i ledningen: 1 bar
2. maksimalt vanntrykk i ledningen: 10 bar
Dersom vanntrykket skulle ligge under 1 bar, må apparatet ikke tas i bruk. Dersom det maksimalt tillatte trykket på 10 bar overskrides, kan apparatet ta skade.
Ved høyere vanntrykk må det bygges inn en trykkreduksjonsventil.
Eventuelt forsjaltet vannfilter må vedlikeholdes forskriftsmessig.
Høydeforskjellen på avløpsslangen fra gulvet må være max. 1 m (ved 6 m lengde på slangen). Slangen må legges opp parallelt til gulvet (høyde utgang IK 300) og deretter i rett vinkel oppover, som f
ig. 12 viser.
48
Dersom avløpsslangen blir forlenget (over 6 m), så synker den maksimale høydeforskjellen med 0,1 m for hver 1 m forlengelse.
Viktig!
Ved tilkopling av vannutløpet må det passes på at avløpet på IK 300 blir montert over avløpet på andre apparater, f. eks. oppvaskmaskin. (Fare for oversvømmelse under apparatet på grunn av tilbakeløpende vann (returvann).
Etter tilkoplingen
– må vannkranen åpnes helt – og tilkoplingspunktene kontrolleres for tetthet.
Page 49
Henvisning:
Etter hver ny tilkopling eller etter hver gang ferskvannstilførselen har vært stengt, anbefaler vi av hygieniske årsaker:
1. Tapp så lenge ut vann (minst 15 glasser) og kast disse bort inntil vannet er rent og klart.
2. Ta ut så mange porsjoner isbiter (max. 1,5 kg) og kast dem bort inntil de er rene og klare.
Montering av IK 300 i kjøkkenseksjonen
Skyv IK 300 inn i den beregnede nisjen på kjøkkenet. Tilløps- og avløpsledningen må legges opp i sokkelen under kjøkkenskapene slik som vist
ig. 13.
på f Etter innskyvingen må IK 300 tilpasses fronten på kjøkkenet. De beregnede festedelene for dekordørene er slik utlagt at disse ligger på ved hengslene. Tykkelsen på dekordørene tilpasses kjøkkenfronten. IK 300 kan nå festes fast til kjøkkenfronten. Skru IK 300 igjennom hengslen 7 fast til de innegbyggete skapene. Fikser IK 300 med minst to skruer til hver kjøleskapside (se f
ig. 14).
Målene på dekordørene
Målene på dekordørene er angitt på f Overmålene a og b er avhengige av de forskjellige kjøkkenmøblene på ditt kjøkken. Mål a betyr en overstand over kjøleskapet. Mål b betyr en sokkelavstand som er mindre enn 180 mm.
Vekten på dekordørene
Den maksimale vekten på den største dekordøren (kjøleskap) må ikke overskride 18 kg. Disse 18 kg er beregnet på midten. Ved håndtak som blir satt på siden, må vekten av disse multipliseres med 2. Vekt på dekordør + vekt av håndtaket x 2 =< 18 kg.
ig. 15.
49
Page 50
Festing av kjøkkenets håndtak
Åpningskraften til kjøleskapsdørene er forskjellig. For åpning av kjøleskapdøren 1 er det nødvendig å bruke en kraft på 60 N. Ved kjøleskapdørene 2 og 3 er kun halvdelen av kraften på dør 1 nødvendig for åpningen. Kjøkkenets egne håndtak må være beregnet for disse kravene og må være tilstrekkelig festet fast. Disse håndtakene monteres på dekordørene tilsvarende forskriftene i monteringsanvisningen.
Montering av dekordørene
Stikk hull for boringene med den vedliggende sjablonen på venstre og høyre siden av dørbladet. Festestedet for overkanten av sjablonen lar seg beregne som følger ved
vermål på dørene 1 og 2:
et o
Overkanten på dørdekor pluss overmål.
Ved ferskkjølerommet legger du sjablonen direkte på den øvre dørkanten.
Løs festeskinnen 12 fra kjøleskapsdøren. Skru festeskinnen 12 fast tilsvarende de markerte og forholdsborete hullene midt på dekordøren, se f
ig. 17.
50
Heng så dekordøren på nivelleringsskruen 13 inn sammen med festeskinnen. Sikre fast dekorplaten med kontramutrene 14, slik som vist på f Innrett dekordøren i høyden og på siden med hjelp av nivelleringsskruen 13. Drei på nivelleringsskruen en omdreining utover.
Monter nå nok en festeskinne 15 på den nedre enden av dekordøren med de skruene som er beregnet for dette. Innrett dekordøren nok en gang (se f
Monteringen av dekordørene 2 og 3 foretas på samme arbeidsmåte.
ig. 17).
ig. 17.
Page 51
Fest så de vedliggende metallplatene 16 til dekorplaten på skjøleskapsdøren. Metallplatene festes på utkanten og ved håndtakssiden på IK 300.
I metalldøren er det satt fire boringer. Fjern skruene på motsiden som er beregnet for å feste den innvendige døren på metalldøren.
Alt etter om dekorplaten skal ha delt eller ikke delt front, må du løsne fire hhv. to skruer for metallplaten på metalldøren.
Bor med en borer Ø 5 mm fra skruesiden igjennom kunststoffet til boringen i metallet. Marker deretter det tilsvarende stedet på dekordøren.
Løs på nytt skruene på dekordøren på IK 300. Bor det markerte punktet med et bor Ø 8 mm ca. 11 mm dypt inn i dekordøren. Legg metallplaten 16 slik på dekordøren at innpressingsmutteren passer ned i fordypningen, som vist på f
Skru deretter metallplaten 16 fast til dekordøren med de vedliggende 3 senkehodeskruene. P
ass på:
Skruehodene må ikke rage ut!
ig. 17.
Fest så dekordøren igjen til kjøleskapsdøren.
Drei de vedliggende skruene 17 (M 4 x 35) inn i metalldøren. Jevn ut med vedliggende (max. fire) underlags­skiver avstanden mellom metalldøren og dekor­døren.
Underlagsskivene tjener til justering etterpå, f. eks. ved oppbygging av kjøleskapsdøren.
Kontramutrene og skruene kan nå også skrues fast. Stikk deretter på de tre dekkappene 18, slik som vist på f
ig. 18.
51
Page 52
Veiledning:
Kontroller om de hvite dekkappene 18 befinner seg på apparatdøren, slik som vist på f
ig. 18.
Obs:
Disse tre dekkappene må være montert, ellers er ikke apparatet funksjonsdyktig.
Montering av sokkelblenden
Sokkelblenden på IK 300 kan alt etter de monterte møblene på kjøkkenet innstilles i dybden og i høyden.
Dybdetilpasning Luftegitteret 4 (se fig. 19) er festet fast med elementer for hurtigfeste til luftføringsplatene
19. Disse luftføringsplatene har 5 hull som er plassert ved siden av hverandre, slik at luftegitteret kan tilpasses i dybden. Fjern luftegitteret og løs mutrene på siden av luftføringsplatene. Fest luftføringsplatene først i det midterste hullet og trekk til mutrene. Monter så luftegitteret og kontroller at det er i plan med skapveggen.
Dersom dette ikke er tilfelle, så kan luftføringsplatene flyttes framover eller bakover, slik at det kan oppnås en optimal tilpasning i dybden.
52
Fest deretter luftføringsplatene med de mutrene som ble fjernet og monter sokkelblenden.
Høydetilpasning Ved en høydeinnstilling på 31–60 mm, kan det, dersom det er optisk nødvendig, bestilles en ekstra del 20 (f
ig. 20) ZB 020-090.
Fra og med 61–79 mm høydeinnstilling kan ekstradelen 20 brukes to ganger.
Page 53
Elektrisk tilkopling
Driftsspenning 220/240 V 50 Hz IK 300 er utstyrt med 2,15 m kabel med stikkontakt og må kun tilkoples en jordet stikkontakt. For demontering av apparatet må det tas hensyn til at det må være en viss restlengde på kabelen. Tilkoblingsområdet til strømkabelen er fram­stilt på f legges opp i noten på bakplaten. På grunn av at nisjen skal kunne utfylles, må ikke strømtilkoplingen være bak IK 300. Tilkople IK 300 først til strømnettet når vanntil­koplingene er installert.
Montering av IK 300 frittstående Innretting
Kjøreskapet innrettes med hjelp av de innstillbare skruføttene og et vater. Alle føttene må stå godt og fast på gulvet. Kjøleskapet må ikke vakle. Kontramutrene for alle fire føttene må være fast skrudd! Sterk støydannelse, vibrasjoner kan ha innflytelse på den korrekte innrettingen.
igur 21 (skravert flate). Strømkabelen må
For frittstående apparater er det nødvendig med et todelt veggfeste (f Det nødvendige settet for ombyggingen kan fåes under tilbehørs-bestillingsnr. Wb 010-090.
Dersom det ikke finnes noen kjøkkenmøbler ved siden av IK 300–254, så kan du sette på sidevegger. Skru på de to vinklene 10 på den høyre og venstre sideveggen. Fikser deretter sideveggene med hjelp av vinkelen på oppsiden av IK 300 i de forberedte gjengene, slik som f Fest sideveggene i tillegg med en skrue igjennom hengslene. Når det brukes sidevegger, kan den angitte dørbredden (se f maksimal tykkelse på dekoren med 16 mm.
ig. 23).
ig. 22 viser.
ig. 15) kun utføres med en
53
Page 54
Det blir da ingen overlapping av dekordørene på IK 300, slutten på dekordørene blir således i området av sideveggen.
Feste nå de to andre vedlagte vinklene 11 på tilbehøret til veggen (f På baksiden av IK 300 er de nødvendige gjengene allerede laget oppe. Skru vinklene på de forberedte stedene på skapet.
Det er absolutt nødvendig med et feste iveggen.
Vippesikringen 6 kan etter at IK 300 er festet fjernes igjen og legges i den midterste sokkeldelen, slik som framstilt på f
OBS:
Skruene for feste av sidedelene såsom veggfestet må kun brukes på de stedene som er forberedt for dette, ellers er det fare for skade på apparatet.
ig. 23).
ig. 4.
54
Page 55
sv
Förpackningsmaterial, transportsäkring Transport Tippskydd
Sid 56–57
Mått för IK 300
Sid 57–58
Vattenanslutning i köket
Sid 58–60
Inbyggnad
Sid 61
Snickeriluckornas mått Snickeriluckornas vikt Handtag som i övrig köksinredning
Sid 61
Montera snickeriluckorna
Sid 62–63
Montera sockel Elektrisk anslutning
Sid 64
Fristående IK 300
Sid 65–66
55
Page 56
Förpackningsmaterial, transportsäkring
Öppna för Ta bort banden runt förpackningen. Öppna förpackningen i sidan och ta bort all papp. Ta därefter bort tippskydden 1 (se f De sitter fastskruvade i lastpallen 2 och är instuckna i kyl/frysens hjul.
T
a bort lastpallen (Fig. 1, 2 & 3)
Skruva upp de fyra ställfötterna på kyl/frysens undersida tills de båda trästyckena 3 kan tas bort.
Lyft sedan kyl/frysen på längden och dra skåpet mot dig över lastpallen 2. Hjulet rullar i lastpallens skena som på f
Ställ ned kyl/frysens ena sida på golvet. Lyft sedan kyl/frysen i andra ändan och skjut undan lastpallen 2 enligt pilen på f
Transport
1. Skåpet får endast flyttas när det är tomt.
Töm det helt och hållet på kylvaror.
2. Montera bort alla dekorskivor.
3. Montera tippsäkringen.
4. Lossa fästanordningarna i nischen respektive
i väggen.
5. Säkra dörrarna så att det inte går upp.
6. Dra ut skåpet ur nischen.
packningen
ig. 1).
ig. 2.
ig. 3.
56
Obs! De inbyggda hjulen är uteslutande avsedda för installationen och inte avsedda för flyttning längre sträckor (över 4 m).
Att flytta skåpet över ojämnt eller för mjukt golv är skadligt för hjulen.
Tippskydd
Öppna inte dörrarna på IK 300 förrän tippskyddet 6 (se f tippskyddet monterats kan annars kyl/frysen tippa framåt när dörrarna öppnas.
ig. 5) monterats. Innan
Page 57
Innan tippskyddet monteras måste ventilationsgallret 4 (f fästena 5.1 och ta bort tippskyddet (se f Stick nu in tippskyddet 6 i lodrätt läge i de två fäststiften 5.2 och fäst det med de bifogade muttrarna (se f
Obs!
Ta sedan inte bort tippskyddet förrän kyl/frysen IK 300 fästs på uppställningsplatsen ordentligt så att den inte kan tippa (se f Tippskyddet ska alltid monteras tillbaka före alla slags transporter av kyl/frysen. När nu kyl/frysen sitter ordentligt fästad så att den inte kan tippa kan du ta bort innerförpackningen och transportsäkringarna inuti kyl/frysen.
Mått för IK 300
IK 300 passar i alla kök. Sockeln kan både höjas och sänkas. Måtten – utan snickerilucka – framgår av f Om sockeln höjs resp. sänks ändras måtten 860 mm och 1980 mm i motsvarande grad.
Förklaring till fig. 7
ig. 7 anges måtten med hjulen helt
På f inskruvade. S = sockelhöjd A = Höjden för det övre luftutsläppet ska inte
vara mindre 130 mm (kan vara mellan
80 mm och 130 mm). Hjulen kan höjas och sänkas 0–70 mm. 21 = snickerilucka 22 = bottenplatta 23 = golv 24 = hjul Höjden A för övre luftutsläppet ska (fig. 7) ska inte vara mindre än 130 mm. Om inbyggnadsför­hållandena inte medger detta mått, kan det minskas till 80 mm. Detta medför dock högre energiförbrukning och högre ljudnivå. Är öppningen mindre än 130 mm rekommender­ar vi en frånluftskanal bakom kyl/frysen som kan leda bort den varma luften.
ig. 5).
ig. 19) tas bort. Lossa
ig. 4).
ig. 13/14/22/23).
ig. 6.
57
Page 58
När hjulen på skåpets undersida står i läge 0 och hänsyn tagits till de ovan angivna måtten, är minsta sockelhöjd S 100 mm (se f För att dörrarna på IK 300 ska kunna öppnas på rätt sätt måste omgivande köksinredning vara plan.
Dörrarnas öppningsvinkel är 108° och överlappar skåplucka bredvid enligt f
Denna öppningsvinkel är möjlig endast om snickeriluckans tjocklek inte överskrider 21 mm.
Om snickeriluckan är tjockare än 24 mm måste öppningsvinkeln ändras. Minska öppningsvinkeln med skruven i gångjärnet enligt f
Öppningsvinkeln för kylskåpsdörren och dörren till färskkylen kan minskas till 90°. Öppningsvinkeln för dörren till frysdelen måste vara minst 96°.
Vattenanslutning
ig. 9.
Koppla bort IK 300 från elnätet vid alla arbeten med vattenanslutning och avlopp.
ig. 7).
ig. 8.
58
Skåpet måste ha både färskvattenledning och avloppsledning. Ledningarna är fast installerade. Av pilarna på ledningarna framgår i vilken riktningen vattnet flyter.
Risk för stötar
– Doppa inte säkerhetsanordningen Aqua-Stop
i vatten (innehåller elektriskt styrd ventil).
– Följ ovillkorligen alla råd för att undvika otäthet
eller vattenskador.
Varning:
Observera följande vid anslutning av vattenslangarna: – Färskvattenledning: grov slang med Aquastop – Avloppsledning: tunn slang
Page 59
Färskvattenledningen med Aquastop och avloppsledningen får inte vikas, klämmas, förändras eller skadas på annat sätt. Hållbarhet och funktion kan annars inte garanteras. Vattenledningarna är fixerade på baksidan av skåpet under transporten.
Lossa vattenledningarna från de tre slangfästena
ig. 10. Slangfästena kan vara kvar på skåpet.
(8) f Den lilla täckplåten (9) f
ig. 11 i ändan av slangarna ska demonteras genom att skruvarna som håller fast den lossas.
Vid leverans är de båda ledningarna monterade för vattenanslutning på höger sida framifrån sett.
ig. 10.
Se f
Måste du flytta vattenanslutningen till vänster sida (f undre slanghållarna (8) f
ig. 11) på kylskåpet så måste de båda
ig. 10 för färskvatten­och avloppsledningen lossas från urtaget på baksidan av skåpet.
Efter att slangarna flyttats måste av säkerhetsskäl ovillkorligen täckplåten (9) f
ig. 11 skruvas fast med fästskruvar och tandad låsbricka.
Längden på färskvatten- och avloppsledningen till din IK 300 är 2,3 m. Om du behöver längre ledningar för din installation kan dessa beställas hos oss. Förlängningen av vattenledningarna är 3,0 m
3
med en anslutning på
/4 tum.
Seriemässigt tillverkas skåpet för anslutning av
3
slangarna (utrustade med
/4 tum anslutning) på
höger eller vänster sida så som framgår av
ig. 12 (streckade ytor).
f
Beakta tillåtet vattentryck enligt följande:
1. Minsta vattentryck
i färskvattenledningen: 1 bar
2. Största vattentryck
i färskvattenledningen: 10 bar
59
Page 60
Skulle vattentrycket ligga under 1 bar, är inte skåpet funktionsdugligt. Överskrids det maximalt tillåtna vattentrycket om 10 bar kan skåpet skadas.
Vid högre tryck ska en tryckreduceringsventil monteras in.
Ett eventuellt vattenfilter som monteras före skåpet kontrolleras i enlighet med gällande föreskrifter.
Höjdskillnaden för avloppsslangen i förhållande till golvet får vara högst 1 m (vid 6 m lång slang). Slangen måste läggas parallellt med golvet (på den höjden där slangen ansluter till IK 300) och därefter i rät vinkel uppåt som framgår av f
ig. 12.
Om avloppsslangen förlängs (över 6 m) så minskas den maximala höjdskillnaden med 0,1 m för varje förlängning med 1 m.
Viktigt!
Se till att ansluta avloppsslangen så att avloppet från IK 300 placeras över avloppen från annan utrustning, t.ex. diskmaskiner. (I motsatt fall finns risk för översvämning på grund av avloppsvatten som strömmar i fel riktning.)
60
Efter anslutningen
– Öppna vattenkranen helt. – Kontrollera att anslutningarna är täta.
Råd
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du när skåpet kopplats till vattenledningen eller när vattnet varit avstängt
1. tar vatten (minst 15 glas) från vattenautomaten och häller ut det tills det är rent och klart.
2. avlägsnar istärningar (max. 1,5 kg) tills dessa är rena och klara.
Page 61
Inbyggnad
Skjut in IK 300 på avsedd plats i köket. Till- och frånvattenledningarna dras i sockeln under köksskåpen enligt f Sedan kyl/frysen skjutits in på sin plats måste den måttas in så att den står jäms med övrig köksinredning. Fästena för snickeriluckorna har placerats så att de ligger på gångjärnen. Snickeriluckornas tjocklek framgår av övrig köksinredning. Nu kan IK 300 fästas i omgivande köksinredning. Skruva fast IK 300 i inbyggnadsskåpen med gångjärnen 7. Fixera kyl/frysen med minst två skruvar på vardera sidan enligt f
Snickeriluckornas mått
Snickeriluckornas mått framgår av f Övermåtten a och b beror på övrig köksinredning. Måttet a anger hur mycket luckan skjuter ut vanför skåpet. Måttet b anger att sockelavståndet är mindre än 180 mm.
Snickeriluckornas vikt
Den största snickeriluckan (till kylskåpet) får inte väga över 18 kg. Vikten beräknas på luckans mitt enligt f skall handtagets vikt multipliceras med 2. Snickeriluckans vikt + handtagets vikt x 2 =< 18 kg
ig. 16. Om handtaget sitter på sidan
ig. 13.
ig. 14.
ig. 15.
Handtag som i övrig köksinredning
Den kraft som krävs för att öppna de olika dörrarna på kyl/frysen varierar. För att öppna kylskåpsdörren 1 (f en kraft på 60 N. Däremot krävs bara hälften så mycket kraft för att öppna dörr 2 och 3. Om du vill ha handtag som i övrig köksinredning måste dessa vara tillräckligt kraftiga för att klara denna kraft och dessutom fästas ordentligt. Montera handtagen på snickeriluckorna i enlighet med den beskrivning som följer med handtagen.
ig. 15) krävs
61
Page 62
Montera snickeriluckorna
Märk ut de hål som ska borras till vänster och höger på dörrbladet med bifogad mall. Så här beräknar du var mallens övre kant ska placeras om dörr 1 och 2 har öv
ermått:
Övre kant snickerilucka plus övermått.
Färskkylen: Mallen placeras direkt vid dörrens övre kant.
Lossa fästskenan 12 från dörren till kylskåpet. Skruva sedan fast den mitt i upptill på snickeriluckan i de markerade och förborrade hålen enligt f
ig. 17.
Haka därefter fast snickeriluckan med skruvarna 13 i fästskenan. Dra åt muttrarna 14 (f
ig. 17).
Rikta nu snickeriluckan både på höjden och i sidled med justeringsskruvarna 13. Vrid skruvarna ett varv.
Montera sedan ytterligare en fästskena längst ned på snickeriluckan 15. Till fästskenan medföljer skruvar. Kontrollera därefter än en gång att snickeriluckan sitter rakt (f
ig. 17).
62
Följ samma arbetsgång när snickeriluckor till dörrarna 2 och 3 ska monteras.
Därefter ska de bifogade metallplattorna 16 monteras på snickeriluckan till kylskåpsdörren. De ska fästas på utsidan och på handtagssidan.
Beroende på om snickeriluckan är hel eller delad lossar du 4 resp. två skruvar för metallplattorna.
I plåtdörren finns fyra borrhål. Lossa på motsatta sidan de skruvar som håller fast den inre dörren i plåtdörren.
Page 63
Borra Ø 5 mm från skruvsidan genom plast­materialet till hålet i plåten. Markera därefter motsvarande ställen på snickerluckan.
Lossa på nytt skruvarna på snickeriluckan. Borra Ø 8 mm på de markerade ställena ca. 11 mm djupt i snickeriluckan. Lägg metallplattan 16 så i snickeriluckan, att muttern passar in i fördjupningen enligt f
ig. 17.
Skruva därefter fast metallplattan 16. Använd de 3 bifogade skruvarna med försänkta huvuden.
Obs! Kontrollera att skruvhuvudena inte sticker ut!
Sätt nu åter fast snickeriluckan i kylskåpsdörren. Vrid in de bifogade skruvarna 17 (M 4 x 35) i plåtdörren. Jämna ut avståndet mellan plåtdörr och snickerilucka med de (max. 4 st) bifogade underläggsskivorna.
Dessa skivor kan användas för att göra justeringar i efterhand t.ex. om kylskåpsdörren buktar ut.
Dra åt muttrar och skruvar. Sätt på de tre täck­bitarna 18 (f
ig. 18).
Obs!
Glöm inte att sätta de vita täckbitarna 18 på plats upptill på luckorna enligt f
ig. 18.
Varning!
Kyl/frysen fungerar inte om inte täckbitarna monterats.
63
Page 64
Montera sockel
Sockeln till IK 300 kan justeras både uppåt och nedåt beroende på omgivande köksinredning.
ustera på djupet
J Ventilationsgallret 4 (se fig. 19) sitter fast i plåtarna 19 med snabbfästen. På plåtarna finns 5 hål i rad med vilka gallret kan justeras på djupet. Ta bort ventilationsgallret och lossa muttrarna i plåtarnas sidor. Skruva först fast plåtarna i mittersta hålet och dra åt muttrarna. Montera därefter ventilationsgallret och kontrollera att det ligger jäms med skåpväggen. Om det inte gör det så kan plåtarna skjutas framåt resp. bakåt tills gallret sitter rätt.
Skruva fast plåtarna med de tidigare lossade muttrarna och montera sockeln.
ustera på höjden
J Om höjden ändras 31–60 mm finns ett extra tillbehör 20 (se f som kan monteras för syns skull.
Om ändringen överstiger 61–70 mm kan 2 tillbehör 20 monteras.
ig. 20) med best. nr. ZB 020-090
64
Elektrisk anslutning
Spänning 220/240 V/50 Hz IK 300 är utrustad med 2,15 m lång sladd med jordad stickkontakt och får endast anslutas till jordat vägguttag. Tänk på att det behövs lite extra sladdlängd när kyl/frysen ska dras ut. Nätsladdens anslutningsområde är det skuggade området på fig. 21. Sladden placeras i noten på plåten till bakre väggen. Eftersom hela utrymmet bakom IK 300 utnyttjas får elanslutningen inte placeras bakom kyl/frysen. Vattenanslutningen ska vara utförd innan IK 300 ansluts till elnätet.
Page 65
Fristående IK 300 Uppställning
Rikta upp skåpet med hjälp av ett vattenpass och de ställbara skruvfötterna. Alla skruvfötter måste ha god kontakt med golvet. Kylskåpet får inte stå ostadigt. Låsmuttrarna på alla fyra skruvfötterna måste skruvas fast mot skåpet. Felaktig uppställning av skåpet kan orsaka kraftigt oljud och vibrationer!
Fristående kyl/frys kräver två väggfästen enligt
ig. 23.
f Väggfästen finns att köpa som extra tillbehör; best. nr. Wb 010-090.
Om inga omgivande köksskåp finns kan IK 300–254 förses med sidoväggar.
Skruva fast de båda vinkeljärnen 10 i höger och vänster sida enligt f
ig. 22. Fixera sedan sidorna med hjälp av vinkeljärnen i kyl/frysens ovansida i de därför avsedda gängorna enligt f
ig. 22. Skruva dessutom fast sidorna med skruv genom gångjärnen. Om de ovannämnda sidorna monteras kan snickeriluckor vara max 16 mm tjocka. Luckorna överlappar inte varandra. Dörrluckans kant får inte ligga över sidodörren.
Fäst sedan de båda bifogade vinkeljärnen 11 i väggen enligt. f
ig. 23. På kyl/frysens baksida finns redan gängor för detta ändamål. Fäst vinkeljärnen på avsedd plats på kyl/frysen.
65
Page 66
Om IK 300 står fristående måste det absolut fästas i väggen.
Sedan IK 300 fästs i väggen kan tippskyddet 6
ig. 4 & 5 åter tas bort och placeras i sockeln
på f enligt f
Obs!
Fäst skruvar för sidoväggar resp. väggfästen endast i hålen avsedda för detta ändamål eftersom det annars finns risk för skador på kyl/frysen.
ig. 4.
66
Page 67
fi
Pakkauksen poistaminen, laitteen varmistaminen Kuljetusohje Kaatumisvarmistimen asennus
Sivu 68–69
IK 300 kylmälaitteen mitat
Sivu 69–70
Vesiliitäntä keittiössä
Sivu 71–73
IK 300 kylmälaitteen sijoitus kalusteriviin
Sivu 73–74
Kalusteovien mitat Kalusteovien paino Keittiökalusteisiin sopivien vetimien kiinnitys
Sivu 74
Kalusteovien asennus
Sivu 74–76
Jalustapaneelin asennus Sähköliitäntä
Sivu 76–77
Vapaasti sijoitettavan IK 300­kylmälaitteen asennus
Sivu 77–78
67
Page 68
Pakkauksen poistaminen, laitteen varmistaminen
P
akkauksen poistaminen Poista pahvilaatikon ympärillä olevat kiristyspannat. Avaa pahvilaatikko sivusta ja poista se. Poista heti sen jälkeen kaatumisvarmistimet 1, katso kuv Kaatumisvarmistimet on kiinnitetty ruuveilla puualustaan 2 ja napsautettu kiinni pyöriin.
Puualustan poistaminen Kierrä neljä IK 300:n pohjassa olevaa säätöjalkaa ylöspäin, kunnes voit poistaa sivussa olevat puukappaleet 3, katso kuv
Nosta puualustan 2 poistamiseksi ensin IK 300­laitetta toiselta pitkittäissivulta ja vedä samalla kaappia eteenpäin. Pyörät liikkuvat puualustaan sijoitetun ohjauskiskon päällä, katso kuv
Laske kylmälaite alas, ennen kuin siirrät laitteen takapyörän avulla puualustalta 2. Nosta nyt IK 300 ylös ja poista puualusta, katso kuv
Kuljetusohje
1. Kylmälaitteen saa siirtää vain sen ollessa
2. Irrota kaikki kalustelevyt laitteesta.
3. Kiinnitä kaatumissuoja.
4. Irrota kiinnitykset asennustilasta tai seinästä.
5. Varmista ovet tahattoman avautumisen
6. Vedä kaappi pois asennustilasta.
a 1.
a 1.
a 2.
a 3.
tyhjä. Poista kaikki tuotteet laitteesta.
varalta.
68
Huom.! Laitteen pyörät on tarkoitettu ainoastaan helpottamaan asennusta. Ne eivät sovellu kaapin siirtämiseen yli 4 m pituisia matkoja.
Epätasaiset tai pehmeät lattiat saattavat vahingoittaa pyöriä.
Page 69
Kaatumisvarmistimen asennus
Avaa IK 300-kylmälaitteen ovet vasta sitten, kun kaatumisvarmistin 6 (kuv paikoilleen. Jos kaatumisvarmistin ei ole paikoillaan, IK 300 voi kaatua eteenpäin avattaessa ovet. Poista ennen kaatumisvarmistimen asennusta ilmankiertosäleikkö 4 (kuv
5.1 ja ota kaatumisvarmistin pois, katso kuv Aseta kaatumisvarmistin 6 pystyasentoon kahden kiinnitystapin 5.2 varaan ja kiinnitä mukana olevilla muttereilla kuvan 5 mukaisesti.
Ohje:
Poista kaatumisvarmistin vasta sitten, kun IK 300 on varmistettu kaatumiselta sijoituspaikassa (katso kuv Aina kun kaappi otetaan pois sijoituspaikasta, on kaatumisvarmistin asennettava paikoilleen. Kun IK 300 on kiinnitetty tukevasti, voit poistaa sisätilojen pakkausmateriaalin ja kuljetusvarmistimet kaapin sisältä.
IK 300-kylmälaitteen mitat
IK 300 on suunniteltu niin, että sen voi sijoittaa kaikkiin keittiöihin. Jalustapaneelin syvyyttä ja korkeutta voi muuttaa. Kuvassa 6 on kylmälaitteen IK 300 mitat ilman puisia kalusteovia. Kun jalustan korkeutta muutetaan, korkeudet 860 mm ja 1980 mm muuttuvat sen verran, kuin jalkoja kierretään ylöspäin.
at 13/14/22/23).
a 5) on asennettu
a 19). Avaa kiinnitin
a 4.
Kuvaan 7 liittyvät selitykset
uvassa 7 on annettu mitat laitteen pyörien
K ollessa kokonaan sisäänkierretyt. S = jalustan korkeus A = Ilmankiertotilan korkeus, sen tulee olla
vähintään 130 mm (mahdollinen välillä
80 mm–130 mm) Laitteen pyörien korkeuden voi säätää välille 0–70 mm. 21 = kalusteovi 22 = pohjalevy 23 = lattia 24 = laitteen pyörät
69
Page 70
Ilmankiertotilan korkeuden A (kuva 7) tulee olla vähintään 130 mm. Jollei tämä ole mahdollista johtuen sijoitustilasta, korkeudeksi voidaan valita myös 80 mm. Tällöin energian kulutus tosin lisääntyy ja melutaso on korkeampi. Jos ilmankiertotilan korkeus on alle 130 mm, on suositeltavaa järjestää lämpimän ilman poistomahdollisuus hormin kautta. Jos laitteen pyörien korkeudeksi säädetään 0 ja yllä mainittu ilmankiertotilan korkeus otetaan huomioon, niin jalustan pienin mahdollinen kor­keus S on 100 mm (katso kuv
a 7).
Jotta IK 300-laitteen ovien aukaiseminen onnistuu moitteettomasti, keittiökalusteiden on oltava tasaisesti yhdessä linjassa.
IK 300-laitteen ovien avautumiskulma on 108° ja ne menevät limittäin kalusteriviin nähden kuvan 8 mukaisesti.
Tämänsuuruinen avautumiskulma saadaan aikaan, kun kalusteoven vahvuus ei ylitä 21 mm!
Kalusteovien ollessa paksummat (max. 24 mm) avautumiskulma on säädettävä saranan avulla. Voit pienentää avautumiskulmaa saranassa olevan ruuvin avulla (katso kuv
a 9).
70
Tarvittaessa voi jääkaapin ja tuorelokeron oven avautumiskulman säätää 90°:seen asti, mutta pakastelokeron oven avautumiskulman vain 96°C:seen.
Page 71
Vesiliitäntä
Irrota IK 300 sähköverkosta veden tulo- ja poistoliitännälle tehtävien töiden ajaksi.
Jääkaapissa on oltava vesiliitäntä ja vedenpoisto. Tulo- ja poistovesiletkut on asennettu kiinteästi jääkaappiin.
Sähköiskun vaara
– Älä upota Aqua-stop-vesiturvalaitetta veteen
(siinä on sähkötoiminen venttiili).
– Noudata kaikkia annettuja ohjeita vuotojen tai
vesivahinkojen välttämiseksi.
Huom.!:
Varmista seuraavat seikat vesiletkuja liitettäessä: – tulovesiletku: letku, jossa on Aqua-stop-
vesiturvajärjestelmä
– vedenpoistoletku: pienempi letku
Varo että tulovesiletku, joka on varustettu Aquastop-vesiturvajärjestelmällä, ja poistovesiletku eivät mene mutkalle tai jää puristuksiin. Älä tee letkuihin mitään muutoksia tai katkaise niitä. Letkujen kestävyys ja toiminta ei muutoin ole enää taattu. Vesiletkut on kiinnitetty kuljetuksen ajaksi kylmälaitteen takaseinään.
Irrota vesiletkut kolmesta letkusiteestä (8),
a 10. Letkusiteet voit jättää laitteeseen.
kuv Irrota pieni peitelevy (9), kuv
a 11, letkujen
ulostuloliitännästä avaamalla sen kiinnitysruuvi.
Molemmat letkut on asennettu toimituksen ajaksi edestä katsottuna oikeanpuoleiseen vesiliitäntään kuten kuv
assa 10.
71
Page 72
Jos vesiliitäntä on siirrettävä jääkaapin vasemmalle puolelle (kuv
a 11), niin irrota tulo- ja
poistovesiletkun kumpikin alimmainen letkuside (8) takaseinästä, kuv
a 10.
Letkujen asentamisen jälkeen peitelevy (9), kuv
a 11, on turvallisuussyistä kiinnitettävä
ehdottomasti takaisin paikalleen kiinnitysruuvilla ja lukkolaatalla.
IK 300 kylmälaitteen tulo- ja poistovesiletkun pituus on 2,3 metriä. Jos tarvitset pidemmät vesiletkut, voit tilata ne huoltopalvelusta. Vesiletkujen jatke on 3,0 metriä ja liitäntä
3
/4 tuumaa.
Vakiomallissa vesiletkujen liitäntäalue (liitäntä
3
/4 tuumaa) on laitteen oikealla tai vasemmalla
puolella, se on merkitty kuv
aan 12 (viivoitetut alueet). Laitteen vähäisestä asennussyvyydestä johtuen vesiliitäntää ei voi tehdä laitteen taakse.
Seuraavia vedenpaineita tulee noudattaa:
1. vedentuloletkun minimi vedenpaine: 1 bar
2. vedentuloletkun maksimi vedenpaine: 10 bar
72
Jos vedenpaine on alle 1 barin, kylmälaite ei toimi. Jos suurin sallittu 10 barin paine ylitetään, laite vaurioituu.
Jos vedenpaine on korkeampi, on asennettava paineenalennusventtiili.
Jos käytetään vedensuodatinta, se on huollettava ohjeiden mukaisesti.
Poistovesiletku saa olla enintään metrin korkeudella lattiasta (letkun pituuden ollessa 6 metriä).
Page 73
Letku tulee asentaa samansuuntaisesti lattian kanssa (IK 300 -laitteen ulostuloliitännän korkeudelle) ja sitten suorakulmassa ylöspäin, katso kuv
Jos poistovesiletku on pitempi (yli 6 m), niin maksimi korkeusero laskee 1 metriä jatketta kohti aina 0,1 metrin verran.
Tärkeää!
Varmista poistovesiletkua liitettäessä, että IK 300:n vedenpoisto on muiden laitteiden, esim. astianpesukoneen, vedenpoiston yläpuolella. (Vettä saattaa valua laitteen alle poistoveden virratessa takaisin.)
Liitännän jälkeen
– avaa vesihana aivan auki. – tarkista, ettei liitäntäkohdissa ole vuotoa.
Ohje:
Aina kun kylmälaite liitetään uudelleen tai kun laitteen tulovedensaanti keskeytetään, on hygieenisistä syistä suositeltavaa:
1. ottaa niin kauan vettä kylmävesiautomaatista (vähintään 15 lasillista) ja kaataa vesi pois, kunnes se on puhdasta.
2. ottaa niin kauan muutama annos jääpaloja (vähintään 1,5 kg) ja heittää ne pois, kunnes jääpalat ovat puhtaita.
a 12.
IK 300-kylmälaitteen asennus kalusteriviin
Työnnä IK 300 sitä varten olevaan asennustilaan keittiössä. Asenna tulo- ja poistovesiletkut jalustaan keittiökalusteiden alapuolelle kuten kuv Kun IK 300 on työnnetty paikoilleen, se on sovitettava kalusteriviin nähden. Kalusteovien kiinnitysosat on suunniteltu niin, että ne sijaitsevat saranoiden varassa. Kalusteovien vahvuus määräytyy kalusterivin etupaneelien mukaan.
assa 13.
73
Page 74
IK 300-laitteen voi nyt kiinnittää kalusteriviin. Kiinnitä IK 300 saranoista 7 kiinni kalusteisiin. Kiinnitä IK 300 paikoilleen vähintään kahdella ruuvilla jäkaapin kummallakin puolella (katso
a 14).
kuv
Kalusteovien mitat
Kalusteovien mitat on annettu kuv Ylimitat a ja b vaihtelevat keittiön kalusteiden mukaan. Mitta a tarkoittaa jääkaapin yläpuolelle menevää osuutta. Mitta b tarkoittaa, että jalustaetäisyys on pienempi kuin 180 mm.
Kalusteovien paino
Suurimman kalusteoven (jääkaappi) maksimi painoa (18 kg) ei saa ylittää. 18 kg:n paino kohdistuu oven keskikohtaan. Jos ovessa on vetimet, jotka sijoitetaan sivulle, on niiden paino kerrottava 2:lla. Kalusteoven paino + vetimen paino x 2 =< 18 kg
Keittiökalusteisiin sopivien vetimien kiinnitys
Jääkaapin ovien aukaisuvoimat ovat erilaisia. Jääkaapin oven 1 avaamiseen tarvittava voima on 60 N. Jääkaapin ovien 2 ja 3 aukaisemiseen tarvittava voima on vain puolet oven 1 voimasta. Käytettäessä samoja vetimiä kuin muissa keittiökalusteissa, niiden pitää täyttää nämä vaatimukset ja ne on kiinnittettävä riittävän lujasti. Tälläiset vetimet on asennettava kalusteoviin asennusohjeiden mukaisesti.
assa 15.
74
Kalusteovien asennus
Puhkaise reiät oveen vasemmalle ja oikealle puolelle mukana olevaa porausmallia apuna käyttäen. Porausmallin yläreunan sijoituskohta voidaan ovien 1 ja 2 ylimitan
Kalusteoven yläreuna plus ylimitta.
kohdalla laskea seuraavasti:
Page 75
Kun kyseessä on tuorelokero, aseta porausmalli suoraan oven yläreunaa vasten.
Irrota kiinnityskisko 12 jääkaapin ovesta. Kiinnitä kiinnityskisko 12 ruuveilla merkittyjen ja esiporattujen reikien mukaisesti keskelle kalusteovea, katso kuv
Ripusta nyt kalusteovi säätöruuvien 13 varaan kiinnityskiskoon. Varmista kalustelevy vastamuttereilla 14, kuten
assa 17.
kuv
Suorista kalusteovi säätöruuvien 13 avulla korkeus- ja sivusuunnassa. Kierrä säätöruuveja kierroksen verran ulospäin. Asenna toinen kiinnityskisko 15 kalusteoven alaosaan sitä varten olevilla ruuveilla. Suorista samalla kalusteovi vielä kertan (katso kuv
Asenna kalusteovet 2 ja 3 samalla tavalla.
Kiinnitä nyt mukana olevat metallilevyt 16 jääkaapin oven kalustelevyyn. Metallilevyt on kiinnitettävä ulkoreunaan ja IK 300:n vetimen puolelle.
a 17.
a 17).
Peltiovessa on neljä reikää. Poista vastakkaiselta puolelta ruuvit, joilla sisäovi kiinnitetään peltioveen.
Aina sen mukaan, onko kalustelevyn etusivu yhtenäinen vai ei, on peltiovesta irrotettava kaksi tai neljä ruuvia metallilevyjä varten.
Poraa Ø 5 mm poralla ruuvien puolelta reikä muovin läpi peltiovessa olevaan reikään. Merkitse sen jälkeen vastaavat kohdat kalusteoveen.
Avaa uudestaan kalusteoven ruuvit. Poraa merkittyihin kohtiin Ø 8 mm poralla kalusteoveen noin 11 mm syvyiset reiät. Aseta metallilevy 16 kalusteovea vasten niin, että kiinnitysmutteri sopii aukkoon, katso kuv
a 17.
75
Page 76
Kiinnitä lopuksi metallilevy 16 kalusteoveen 3 mukana olevalla kuusioruuvilla. Huom.!: Ruuvinkannat eivät saa ulottua reiän ulkopuolelle!
Kiinnitä nyt kalusteovi jääkaapin oveen.
Kierrä mukana olevat ruuvit 17 (M 4 x 35) peltioveen. Tasaa mukana olevilla (max. neljä) aluslaatoilla peltioven ja kalusteoven välinen tila.
Aluslaattoja tarvitaan jälkikäteen tehtävässä säädössä, esim. kun jääkaapin ovesta on saatava paksumpi.
Nyt voit kiristää vastamutterit ja ruuvit. Kiinnitä lopuksi suojukset 18 paikoilleen, katso kuv
Ohje:
Tarkista, ovatko suojukset 18 paikoillaan kylmälaitteen ovissa kuv
Huom.!
Näiden suojuksien on oltava paikoillaan, muutoin kylmälaite ei toimi.
an 18 mukaisesti.
a 18.
76
Jalustapaneelin asennus
IK 300-kylmälaitteen jalustapaneelin syvyyttä ja korkeutta voi muuttaa keittiökalusteiden mukaan.
Säätö syvyyssuunnassa Ilmankiertosäleikkö 4 (katso kuva 19) on kiinnitetty pikakiinnitysosilla ilmanohjauslaattoihin 19. Laatoissa on vierekkäin 5 reikää, joiden avulla ilmankiertosäleikön voi säätää syvyyssuunnassa. Irrota ilmankiertosäleikkö ja avaa mutterit ilmanohjauslaattojen sivusta. Kiinnitä ilmanohjauslaatat ensin keskimmäisestä reiästä ja kiristä mutterit. Asenna nyt ilmankiertosäleikkö paikoilleen ja tarkista, onko se samassa tasossa kaappiseinän kanssa.
Page 77
Jos näin ei ole, niin siirrä ilmanohjauslaattoja eteen- tai taaksepäin, jotta säleikkö asettuu ihanteellisesti paikoilleen.
Kiinnitä lopuksi ilmanohjauslaatat aiemmin irrotetuilla muttereilla ja asenna jalustapaneeli paikoilleen.
Säätö korkeussuunnassa Korkeuden säädön ollessa 31–60 mm voidaan tarvittaessa tilata lisäosa 20 (kuv
Kun korkeudensäätö on 61–70 mm tai enemmän, voidaan lisäosaa 20 käyttää kaksi kertaa.
Sähköliitäntä
Käyttöjännite 220/240 V 50 Hz. IK 300 on varustettu 2,15 metrin pituisella liitäntäjohdolla ja pistokkeella. Kylmälaitteen saa liittää vain maadoitettuun pistorasiaan. Laitteen irrottamista varten on muistettava jättää liitäntäjohto riittävän pitkäksi. Liitäntäjohdon liitäntäalue on merkitty kuv 21 (viivoitettu alue). Liitäntäjohto on asennettava takalevyssä olevaan uraan. Jotta sijoitustilan voi käyttää kokonaan hyväksi, sähköliitäntä ei voi eikä saa olla IK 300:n takana. Liitä IK 300 vasta sitten sähköverkkoon, kun vesiliitäntä on valmis.
a 20) ZB 020-090.
aan
Vapaasti sijoitettavien IK 300-kylmälaitteiden asennus Suoristus
Suorista jääkaappi laitteen säätöjalkojen ja vesivaa'an avulla. Laitteen kaikkien säätöjalkojen on seistävä tukevasti lattialla. Jääkaappi ei saa heilua. Kiristä kaikkien neljän jalan vastamutterit tiukasti runkoa vasten! Mikäli kaappi ei seiso suorassa, kaapin käyntiääni saattaa voimistua ja kaappi alkaa täristä!
77
Page 78
Kun laite sijoitetaan vapaasti, tarvitaan kaksiosainen seinäkiinnitys (kuv Tarvittavan asennussarjan saa lisävarusteena tilausnumerolla Wb 010-090.
Jos IK 300–254:n sivuilla ei ole keittiökalusteita, laitteeseen voi kiinnittää sivuseinät.
Kiinnitä kummatkin kulmaraudat 10 oikean- ja vasemmanpuoleiseen sivuseinään. Kiinnitä sen jälkeen sivuseinät kulmarautojen avulla IK 300:n yläreunaan niitä varten oleviin kierteisiin, katso kuv Kiinnitä sivuseinät lisäksi paikoilleen ruuvilla saranan läpi. Jos käytetään sivuseiniä, ilmoitettuihin ovileveyksiin (katso kuv käyttämällä kalustelevyä, jonka maksimi vahvuus on 16 mm. Näin IK 300:n kalusteovet eivät mene päällekkäin. Kalusteoven päätysivu jää sivuseinän alueelle.
Kiinnitä nyt varusteen kummatkin toimituksen mukana olevat kulmaraudat 11 seinään (kuv IK 300:n takaseinän yläreunassa on valmiina kierteet kiinnittämistä varten. Kiinnitä kulmaraudat niitä varten oleviin paikkoihin laitteessa.
a 22.
a 15) päästään vain
a 23).
a 23).
78
Laite on ehdottomasti kiinnitettävä seinään.
Voit poistaa kaatumisvarmistimen 6 vasta IK 300:n kiinnittämisen jälkeen ja aseta se jalustan keskiosaan, katso kuv
Huom.!:
Kiinnitä sivuosien ja seinäkiinnityksen kiinnittämiseen olevat ruuvit vain niille varattuihin paikkoihin, muutoin laite voi vaurioitua.
a 4.
Page 79
ru
Raspakovka; stabilizaciä pribora Peremewenie pribora Montaø prisposobleniä protiv oprokidyvaniä
Str. 80–81
Razmery pribora IK-300
Str. 81–82
Podsoedinenie k vode na kuxne
Str. 83–85
Ustanovka pribora v kuxonnom garniture
Str. 86
Razmery dekorativnyx dverej Ves dekorativnyx dverej Ustanovka dekorativnyx dverej
Str. 86–89
Ustanovka bazovoj paneli
Str. 89–90
Qlektropodklühenie
Str. 90
Ustanovka xolodilænika IK-300 k stene
Str. 90–91
79
Page 80
Raspakovka; stabilizaciä pribora
Raspakovka Snimite lenty, obtägivaüwie korobku. Otkrojte korobku sboku i snimite ee. Stabilizatory 1 zatem takΩe dolΩny byt´ snäty (sm. ris. Stabilizatory krepätsä na derevännoj podstavke 2 i nadevaütsä na kolesiki.
1).
Snätie derevänoj po Vyvinhivajte 4 noΩki na osnovanii IK-300 do tex por, poka dva derevänyx bloka 3 po bokam ne budut snäty, kak pokazano na ris. 1
Dlä snätiä derevänoj podstavki 2, pripodnimite IK-300 za odnu iz dlinnyx storon, potänite IK-300 vpered. Kolesa pokatätsä po provodäwim Ωelobam derevänoj podstavki, kak pokazano na ris 2
Opustite pribor, preΩde hem zadnee koleso sßedit s podstavki. Teper´ slegka pripodnimite pribor, htoby vytawit´ podstavku, kak pokazano na ris. 3
Peremewenie pribora
dstavki
.
.
.
1. Bytovoj pribor moøno peremewatæ tolæko
v poroønem sostoänii. Polnostæü vygru­zite iz nego vse oxlaødaemye produkty.
2. Snimite s bytovogo pribora vsü dekorativ-
nuü obπivku.
3. Prikrepite k bytovomu priboru prisposob-
lenie protiv oprokidyvniä.
4. Otsoedinite bytovoj pribor ot stenki
niπi ili steny pomeweniä.
5. Zafiksirujte dvercy bytovogo pribora,
htoby oni sluhajno ne otkrylisæ.
6. Izvlekite bytovoj pribor iz niπi.
Vnimanie! Vstroennye v bytovoj pribor kolesiki prednaznaheny isklühitelæno dlä provedeniä montaøa i rasshitany na peremewenie bytovogo pribora liπæ na rasstoänie maks. 4 m.
Peremewenie bytovogo pribora po nerovnomu ili sliπkom mägkomu polu privodit k povreø­deniü ego kolesikov.
80
Page 81
Montaø prisposobleniä protiv oprokidyvaniä
Xolodilænik IK 300 moøno otkryvatæ tolæko posle togo, kak bylo smontirovano prisposoblenie protiv oprokidyvaniä 6 (risunok 5 xolodilænik pri otkryvnii dverok moøet upastæ po napravleniü vpered.
Dlä ustanovki stabilizatora Vy dolΩny vnahale snät´ vintiläcionnuü reπetku 4 (ris. i snimite protivonaklonnoe ustrojstvo, sm. ris. 4
Teper´ ustanovite stabilizator 6 obratno na dva montaΩnyx πtyr´ka 5.2 v vertikal´noe poloΩenie i ukrepite ego imeüwimisä v komplektacii gajkami, kak pokazano na ris. 5
Primehanie:
Ne snimajte stabilizator do tex por, poka polnost´ü ne zaverπite ustanovku pribora (sm. ris. 13/14/22/23
Stabilizator dolΩen vsegda vnov´ ustanavlivat´sä pered peremeweniem pribora.
Kak tol´ko IK-300 nadeΩno zakreplen, Vy moΩete snimat´ vnutrennüü upakovku i transportirovohnyj krepeΩ vnutri pribora.
), tak kak bez qtogo prisposobleniä
19). Osvobodite ostavπuüsä skobu 5.1
.
).
.
Razmery IK-300
Konstrukciä IK-300 pozvoläet ustanavlivat´ pribor v lübuü kuxnü. Vysota i glubina paneli osnovaniä mogut regulirovat´sä.
Na ris. 6 dekorativnyx derevänyx dverej.
Pri regulirovke vysoty osnovaniä dopolnitel´naä vysota dolΩna byt´ dobavlena k vysotam 860 mm i 1980 mm.
Poäsneniä k risunku 7
Na risunke 7 dejstvitelæny v sluhae, kogda noøki xolodilænika polnostæü vvinheny.
pokazany razmery IK-300 bez
oboznaheny razmery, kotorye
81
Page 82
S = vysota osnovaniä A = vysota ventiläcionnogo
otverstiä ne doløna bytæ menee 130 mm (moøno ot 80 mm do
130 mm) Noøki xolodilænika na rolikax moøno regulirovatæ po vysote ot 0 do 70 mm. 21 = dekorativnaä dverca 22 = dniwe 23 = pol 24 = noøki na rolikax
Vysota (A) ventiläcionnogo otverstiä (risunok 7) ne doløna bytæ menæπe 130 mm. Esli pri vstrojke xolodilænika po kakim-libo prihinam ne udaetsä vyderøatæ qtot razmer, to ego moøno umenæπitæ do 80 mm. No qto privedet k povyπeniü rasxoda qlektroqnergii i urovnä πuma. Esli vysota ventäläcionnogo ustrojstva men´πe 130 mm, to my rekomenduem, htoby ono ustanavlivalos´ na zadnej stenke pribora dlä rasseäniä teplogo vozduxa. Esli regulirovka vysoty rolikov ustanovlena v poloΩenie ”0”, to s uhetom vyπeukazannoj vysoty ventiläcionnogo ustrojstva nai­men´πaä vozmoΩnaä vysota S osnovaniä sosta- vläet 100 mm (sm. ris. 7 Dlä obespeheniä normal´nogo otkryvaniä dverej vstroennye kuxonnye bloki dolΩny byt´ ploskimi. Dveri IK-300 otkryvaütsä na ugol 108 gradusov i hastihno perekryvaüt perednie paneli kuxonnogo garnitura, kak pokazano na ris. 8
Qtot ugol moΩet byt´ dostignut tol´ko pri uslovii, hto tolwina dekorativnyx dverej ne prevyπaet 21 mm.
Pri ispol´zovanii bolee tolstyx dekorativnyx dverej (do 24-x mm), ugol otkryvaniä neobxodimo otregulirovat´ s pomow´ü πarnirov dvernyx petel´.
).
.
82
Page 83
Ugol otkryvaniä moΩet byt´ umen´πen s pomow´ü vintov v dvernyx πarnirax. Pri neobxodimosti, ugol otkryvaniä dveri xolodil´noj kamery moΩet byt´ umen´πen do 96 gradusov. Ugol otkryvaniä dveri kamery oxlaΩdeniä moΩet byt´ legko umen´πen do 90 grad. s pomow´ü regulirovki πarnirov.
Podklühenie vody
Pered nahalom lübyx rabot po remontu ili texobsluøivaniü sistemy podahi i otvoda vody obäzatelæno otklühajte IK 300 ot seti qlektropitaniä.
Xolodil´nik trebuet istohnika sveΩej vody i drenaΩnoj sistemy. Truboprovody dlä podahi vody i drenaΩa postoänno podklüheny k xolodil´niku.
Opasnostæ poluheniä qlektroπoka
Nikogda ne pogruøajte v vodu predoxrani-
telænoe ustrojstvo Aqua-Stop (v nem imeetsä qlektriheskij klapan).
Vo izbeøanie utehki vody ili sväzannogo
s qtim uwerba, nepremenno soblüdajte vse privedennye v instrukcii ukazaniä.
Vnimanie!
Pri prisoedinenii vodoprovodnyx πlangov uhityvajte, poøalujsta, sleduüwee:
podaha sveøej vody:
bolæπoj πlang s ustrojstvom Aqua-Stop,
otvod stohnoj vody: malyj πlang.
Ni πlang dlä podahi sveøej vody s ustrojstvom Aqua-Stop, ni πlang dlä otvoda stohnoj vody nelæzä peregibatæ, sdavlivatæ, kakim-libo obrazom izmenätæ ili pererezatæ. V protivnom sluhae bolæπe ne garantiruütsä prohnostæ πlangov i pravilænostæ ix funkcionirovaniä. Pered transportirovkoj vodoprovodnye πlangi sleduet zafiksirovatæ na zadnej stenke xolodilænika.
83
Page 84
Otsoedinite vodoprovodnye πlangi ot trex zaøimov (8, risunok 10
). Zaøimy mogut
ostavatæsä na xolodilænike. Malenækuü øestänuü kryπku (9, risunok 11
) na vyxodnom otverstii πlangov sleduet snätæ, otkrutiv ee krepeønyj vint. Xolodilænik postavläetsä s oboimi vodoprovodnymi πlangami, prikreplennymi k nemu s pravoj storony (esli smotretæ na xolodilænik speredi), kak izobraøeno na risunke 10
.
Esli Vam neobxodimo peremestitæ qlementy prisoedineniä vodoprovodnyx πlangov na levuü storonu xolodilænika (risunok 11
), to
sleduet otsoedinitæ ot zadnej ego stenki oba niønix zaøima (8, risunok 10
) dlä podaüwego
i slivnogo πlangov. Posle peremeweniä πlangov iz soobraøenij
bezopasnosti øestänuü kryπku (9, risunok 11 sleduet nepremenno ustanovitæ na mesto, prikrutiv ee snova s pomowæü krepeønogo vinta i zubhatoj stopornoj πajby.
Vaπ xolodilænik IK 300 osnawen podaüwim i slivnym πlangami dlinoj 2,3 m. Esli Vam potrebuütsä bolee dlinnye πlangi, to Vy moøete ix u nas zakazatæ.
Udliniteli dlä vodoprovodnyx πlangov imeüt dlinu 3,0 m i prisoedinitelænyj qlement razmerom
3
/4 düjma.
Pri serijnom osnawenii xolodilænika uhastok prisoedineniä vodoprovodnyx πlangov (osnawennyx prisoedinitelænymi qlementami razmerom
3
/4 düjma) raspoloøen na
xolodilænike sprava ili sleva, kak izobraøeno na risunke 12
(zaπtrixovannye poverxnosti). K zadnej stenke xolodilænika – iz-za ego uglublennogo montaøa – vodoprovodnye πlangi ne mogut bytæ prikrepleny.
)
84
Page 85
Sleduet uhityvatæ sleduüwuü informaciü otnositelæno davleniä vody:
1. minimalæno dopustimoe davlenie
vody v podaüwem vodoprovode:
2. maksimalæno dopustimoe davlenie
vody v podaüwem vodoprovode: 10 bar
Esli davlenie vody niøe 1 bara, to xolodilænik ne smoøet rabotatæ. Esli davlenie vody prevyπaet 10 bar, to xolodilænik moøet bytæ povreøden. Pri povyπennom davlenii vody v vodoprovod sleduet vstroitæ klapan-reduktor davleniä.
Esli v vodoprovod pered xolodilænikom vstroen vodänoj filætr, to sleduet regulärno provoditæ ego texobsluøivanie, soglasno predpisaniäm.
Raznostæ po vysote ot pola do mesta, kuda prisoedinen konec slivnogo πlanga, ne doløna prevyπatæ 1 m (pri dline πlanga 6 m). ∏lang doløen proxoditæ parallelæno polu (na vysote vyxodnogo otverstiä iz IK 300) i zatem pod prämym uglom vverx, kak izobraøeno na risunke 12
Esli slivnoj πlang udlinäetsä (svyπe 6 m), to na kaødyj dopolnitelænyj metr dliny raznostæ po vysote umenæπaetsä na 0,1 m.
.
1 bar
Qto vaøno!
Pri podklühenii xolodilænika k sisteme otvoda stohnoj vody sledite za tem, htoby slivnoj πlang IK 300 raspolagalsä nad slivnymi πlangami drugix ustrojstv, naprimer, posudomoehnoj maπiny. (Inahe ne isklühena opasnostæ zatopleniä uhastka pod xolodilænikom obratnym potokom stohnyx vod).
Posle podklüheniä
Polnostæü otkrojte vodoprovodnyj kran.Proveræte mesta podklüheniä na
germetihnostæ.
85
Page 86
Ukazanie:
Posle podklüheniä xolodilænika k vodoprovodu v pervyj raz ili kaødyj raz posle otklüheniä vody, iz soobraøenij gigieny my rekomenduem Vam sleduüwee:
1. provodite otbor vody iz dispensera i vyli-
vajte ee v kanalizaciü do tex por, poka ona ne stanet histoj i prozrahnoj (minimum 15 staka­nov),
2. provodite otbor kubikov læda i vybrasyvaj-
te ix v kanalizaciü do tex por, poka oni ne stanut histymi i prozrahnymi (maks. 1,5 kg).
Ustanovka IK-300 v kuxonnom garniture
Ustanovite IK-300 v otvedennuü dlä nego niπu v Vaπej kuxne. Truboprovody podahi vody i osuπeniä dolΩny raspolagat´sä pod osnovaniämi kuxonnyx πkafov, kak pokazano na ris. 13 Posle peremeweniä IK-300 na mesto, on dolΩen byt´ ustanovlen vroven´ s perednimi poverxnostämi drugix kuxonnyx blokov. KrepeΩnye qlementy, prilagaemye v komplektacii dlä dekorativnyx dverej, skonstruirovany takim obrazom, hto oni raspolagaütsä naprotiv πarnirov. Tolwina dekorativnyx dverej opredeläetsä fasadom kuxonnyx blokov. IK-300 moΩet teper´ byt´ zakreplena v kuxonnom garniture.
Privintite IK-300 krepko k vstroennym πkafam, ispol´zuä petli 7. Zafiksirujte IK-300, po krajnej mere, dvumä vintami na kakoj-libo storone pribora (sm. ris. 14
).
.
86
Razmery dekorativnyx dverej
Razmery dekorativnyx dverej pokazany na ris. 15 Prevyπenie razmerov a i b zavisit ot vstroennoj mebeli na Vaπej kuxne. Razmer a ukazyvaet na dlinu, vystupaüwuü nad priborom. Razmer b, s drugoj storony, ukazyvaet na zazor v osnovanii (men´πe 180 mm).
.
Page 87
Ves dekorativnyx dverej
Ves naibol´πej dekorativnoj dveri (xolodil´nika) ne dolΩen prevyπat´ 18 kg. Qtot ves dolΩen byt´ otcentrovan. Esli ruhki ukrepläütsä sboku, to ix ves dolΩen umnoΩat´sä na 2. Ves dekorativnoj dveri + ves ruhki x 2 =< 18 kg.
Ustanovka ruhek, skonstruirovannyx special´no dlä kuxni
Dveri xolodil´nika trebuüt raznogo usiliä pri otkryvanii. Usilie 60 N trebuetsä dlä togo, htoby otkryt´ dver´ 1 xolodil´nika, i tol´ko polovinu takogo usiliü trebuetsä dlä otkryvaniä dverej 2 i 3. Special´nye kuxonnye ruhki dolΩny byt´ skonstruirovany i nadleΩawim obrazom ustanovleny. Special´nye kuxonnye ruhki dolΩny byt´ ustanovleny na dekorativnyx dveräx v sootvetstvii s instrukciämi.
Ustanovka dekorativnyx dverej
Prosverlite otverstiä na levoj i pravoj storonax, ispol´zuä prilagaemyj πablon. Esli dveri 1 i 2 imeüt prevyπeniä razmerov to poloΩenie dlä verxnego kraä πablona rasshityvaetsä sleduüwim obrazom:
Verxnij kraj dekorativnoj dveri plüs prevyπenie razmera.
Dlä kamery oxlaΩdeniä fruktov i ovowej (kamera ”sveΩego oxlaΩdeniä”) πablon raspoloΩite prämo protiv verxnego kraä dveri.
Snimite montaΩnuü planku 12 s dveri xolodil´nika. Privintite krepko montaΩnuü planku 12 v centre dekorativnoj dveri v sootvetstvii s namehennymi i predvaritel´no prosverlennymi otverstiämi (sm. ris. 17
Teper´ navesti dekorativnuü dver´, zacepiv montaΩnuü planku na reguliruemye vinty 13. Ispol´zujte gajki 14 dlä krepeΩa dekorativnoj paneli, kak pokazano na ris. 17
).
,
.
87
Page 88
Ispol´zujte vinty 13 dlä regulirovki vysoty i dopolnitel´nogo vyravnivaniä dekorativnoj dveri. Htoby sdelat´ qto, vyvintite reguliruemye vinty na odin oborot.
Prikrepite sleduüwuü montaønuü planku 15 k niønemu koncu dekorativnoj dveri s pomowæü predusmotrennyx dlä qtogo vintov.
Pri qtom dekorativnuü dveræ sleduet ewe raz vyrovnätæ (sm. ris. 17
Dekorativnye dveri 2 i 3 ustanavlivaütsä analogihnym sposobom.
Teper´ zakrepite prilagaemye v komplektacii metaliheskie plastiny 16 na dekorativnoj paneli dveri 1 xolodil´nika.
Hetyre otverstiä prosverleny v metaliheskoj dveri. Snimite vinty, obespehivaüwie krepeΩ vnutrennej dveri k metaliheskoj dveri na protivopoloΩnoj storone.
V zavisimosti ot togo, budet li ili ne budet dekorativnaä perednää panel´ razdelät´sä na 2 hasti, Vy dolΩny snät´ 4 ili 2 vinta, sootvetstvenno, na metaliheskix platax.
Ispol´zujte sverla, diametrom 5 mm, dlä sverleniä otverstiä v metalle herez plastik.
Zatem otmet´te sootvetstvuüwie tohki na dekorativnoj dveri. Snova vyn´te vinty iz dekorativnoj dveri IK-300. Ispol´zujte sverlo s ogranihitelem (diametrom 8 mm) dlä sverleniä namehennyx tohek na glubinu priblizitel´no 11 mm v dekorativnoj dveri. Razmestite metaliheskuü plastinu 16 na dekorativnoj dveri takim obrazom, htoby bolt voπel v otverstie s obratnoj narezkoj, kak pokazano na ris. 17
Zatem privintite metaliheskuü plastinu 16 k dekorativnoj dveri, ispol´zuä 3 vinta s obratnoj narezkoj. Primehanie: Golovki vintov dolΩny vystupat´ nad poverxnost´ü!
Teper´ prikrepite dekorativnuü dver´ k xolodil´niku snova.
).
.
88
Page 89
Vvintite prilagaemye v komplektacii vinty 17 (M 4 x 35) v metalliheskuü dver´. Zapolnite zazor meΩdu metaliheskoj dver´ü i dekorativnoj dver´ü special´nym materialom, kotoryj ispol´zuetsä dlä okonhatel´noj regulirovki, naprimer, esli dver´ xolodil´nika vystupaet.
Gajki i vinty mogut teper´ byt´ krepko zatänuty. Potom ustanovite 3 zawitnye pokryπki 18, kak pokazano na ris. 18
Primehanie:
PoΩalujsta prover´te, htoby belye zawitnye pokryπki 18 byli ustanovleny v dveri pribora, kak pokazano na ris. 18
PredostereΩenie:
Qti 3 zawitnye pokryπki dolΩny byt´ ustanovleny, v protivnom sluhae, pribor
ne budet funkcionirovat´. Ustanovka bazovoj paneli
Ves i glubina bazovoj paneli IK-300 moΩet byt´ otregulirovana s cel´ü podgonki pod suwestvuüwuü kuxonnuü mebel´.
Regu
lirovka poloøeniä ventiläcionnoj
reπetki Ventiläcionnaä reπetka 4 (smotrite risunok 19 prisposoblenij dlä bystroj fiksacii k vozduxoprovodnym witkam 19. V kaødom iz vozduxoprovodnyx witkov imeetsä po 5 raspoloøennyx rädom drug s drugom otverstij, hto daet vozmoønostæ regulirovatæ poloøenie ventiläcionnoj reπetki po glubine. Snimite ventiläcionnuü reπetku i otvintite gajki, raspoloøennye po bokam vozduxoprovodnyx witkov.
Zakrepite witki snahala herez srednee otverstie i zatänite gajki. Ustanovite ventiläcionnuü reπetku i proveræte, leøit li ona v odnoj ploskosti so stenkoj πkafa.
) krepitsä s pomowæü
.
.
89
Page 90
Esli net, to dlä dostiøeniä optimalænogo poloøeniä reπetki vozduxoprovodnye witki moøno peremestitæ vpered ili nazad.
Zatem zakrepite plastinki 19 gajkami, kotorye Vy pered qtim otkrutili i ustanovite zagluπku.
Regu
lirovka poloøeniä reπetki po vysote
Pri neobxodimosti regulirovaniä poloøeniä reπetki po vysote na 31–60 mm, moøno zakazatæ dopolnitelænuü detalæ 20 (risunok
Esli reπetku neobxodimo pripodnätæ na 61–70 mm, to moøno ispolæzovatæ dve dopolnitelænye detali 20.
Qlektropodklühenie
Rabohee napräøenie 220/240 V, hastota 50 Gc Xolodilænik IK 300 osnawen setevym πnurom dlinoj 2,15 m s vilkoj na konce i moøet bytæ podklühen tolæko k zazemlennoj setevoj rozetke. Pri otklühenii i demontaøe xolodilænika sleduet uhityvatæ opredelennuü ostatohnuü dlinu setevogo πnura.
Uhastok podklüheniä setevogo πnura
izobraøen na risunke 21 uhastok). Setevoj πnur sleduet uloøitæ v paz zadnej kryπki. Na osnovanii togo, hto niπa budet zanäta xolodilænikom polnostæü, qlektropodklühenie ne doløno vypolnätæsä k zadnej stenke xolodilænika. Podklühajte xolodilænik k seti tolæko posle togo, kak budet vypolneno podklühenie vody.
20) ZB 020-090.
(zaπtrixovannyj
90
Ustanovka xolodilænika IK 300 k stene Vyravnivanie
Vyrovnäjte xolodilænik s pomowæü ego reguliruemyx po vysote vintovyx noøek i vaterpasa. Xolodilænik doløn vsemi noøkami ustojhivo stoätæ na polu. Xolodilænik ne doløen kahatæsä.
Page 91
Kontrgajki vsex hetyrex noøek xolodilænika doløny bytæ prohno zatänuty takim obrazom, htoby oni polnostæü prilegali k korpusu xolodilænika! Inahe ne isklüheno povyπenie πuma pri rabote xolodilænika. Krome togo, v rezulætate nepravilænogo vyravnivaniä xolodilænika ne isklüheno vozniknovenie vibracij!
V qtom sluhae xolodilænik doløen krepitæsä k stene s pomowæü krepleniä, sostoäwego iz dvux hastej (risunok 23 komplekt prinadleønostej dlä rekonstrukcii moøno zakazatæ pod nomerom Wb 010-090.
Esli otsutstvuet rädom kuxonnaä mebel´, Vy moΩete ustanovit´ bokovye stenki k IK 300–254.
Privintite dve skoby 10 na levuü i pravuü bokovye stenki. Ispol´zujte skoby dlä krepleniä bokovyx stenok v Ωelobax naverxu IK-300, kak pokazano na ris. 22 skrepite bokovye stenki vintami. Pri ispol´zovanii bokovyx stenok, dlä dveri trebuetsä dekorativnaä panel´ (sm. ris. 15 s maksimal´noj tolwinoj 16 mm, htoby dekorativnye paneli ne perekryvali s bokovye stenki.
Teperæ prikrepite k stene drugie dva ugolka 11 (risunok 23 postavki. U zadnej stenki IK 300 vverxu imeütsä neobxodimye otverstiä s rezæboj. Privintite ugolki k xolodilæniku v predusmotrennyx dlä qtogo mestax.
Blok dolΩen byt´ prikreplen k stene.
Zakrepiv IK-300, Vy moΩete teper´ snät´ stabilizator 6 i ustanovit´ ego szadi v seredine osnovaniä, kak pokazano na ris. 4
). Neobxodimyj
. Dopolnitel´no
)
), imeüwiesä v komplekte
.
Vnimanie!
Vinty dlä krepleniä bokovyx detalej i prisposoblenij dlä krepleniä xolodilænika k stene sleduet vvinhivatæ tolæko v predusmotrennyx dlä qtogo mestax, v protivnom sluhae suwestvuet opasnostæ povreødeniä xolodilænika.
91
Page 92
pt
Eliminação da embalagem Segurança do aparelho Indicações sobre transporte Montagem da protecção contra tombos
Páginas 93–94
Medidas do IK 300
Páginas 94–95
Ligação da água na cozinha
Páginas 96–98
Montagem do IK 300 no nicho da cozinha
Página 99
Medidas das portas decorativas Peso das portas decorativas Fixação de puxadores adequados à cozinha
Páginas 99–100
92
Montagem das portas decorativas
Páginas 100–102
Montagem do rodapé
Páginas 102–103
Ligação eléctrica
Página 103
Instalação livre do IK 300
Páginas 103–104
Page 93
Eliminação da embalagem, segurança do aparelho
Eliminação da embalag Afaste as cintas que envolvem o cartão. Abra lateralmente o cartão e afaste-o, também. Seguidamente, devem ser desmontados os travões 1.(Fig Os travões de transporte estão aparafusados na paleta de madeira 2 e engatados nas rodas.
.1)
em
Eliminação da paleta de madeir Desaperte os 4 parafusos de retenção na base do IK 300, até ser possível retirar os dois pedaços de madeira 3, conforme apresentado na Fig Para retirar a paleta de madeira 2 levante lateralmente o IK 300 num dos lados e puxe-o um pouco para fora. As rodas estão conduzidas na calha de guia da paleta de madeira, como se apresenta na Fig Assente o frigorifico no chão, antes de sair com a roda traseira da paleta de madeira 2. Levante, agora, o IK 300 para poder afastar a paleta de madeira, como se exemplifica na Fig
Indicações sobre transporte
1. O aparelho só deve ser deslocado,
quando completamente vazio. Retirar todos os alimentos do aparelho.
2. Retirar do aparelho todas as placas deco-
rativas.
3. Instalar a segurança contra tombos.
4. Soltar as fixações no nicho ou na parede.
5. Proteger as portas contra a sua abertura
involuntária.
6. Retirar o aparelho do nicho.
. 2.
a
. 1.
. 3.
Atenção! As rodas integradas destinam-se exclusivamente à montagem e não são apropriadas para distâncias superiores a 4 m.
Pavimentos irregulares ou demasiado macios podem provocar danos nas rodas.
93
Page 94
Montagem da protecção contra tombos
As portas do seu frigorifico IK 300 só devem ser abertas depois de ter sido montada a protecção contra tombos 6 (Fig contra tombos não estiver fixa, o IK 300 pode tombar para a frente, ao serem abertas as portas. Para se poder montar a protecção contra tombos, tem que ser retirada a grelha de ventilação 4 (Fig fixação 5.1 e retire a protecção contra tombos, ver Fig Montar, agora, a protecção contra tombos 6, em posição vertical, nos dois pinos de fixação 5.2 e fixar com as porcas anexas, conforme se indica na Fig
Indicação:
Retire a protecção contra tombos só depois do frigorifico IK 300, no seu local de instalação, estar protegido contra tombos (ver as Fig.s 13/14/22/23 Sempre que o aparelho for retirado do local de instalação, deve, de novo, ser montada a protecção contra tombos. Depois do IK 300 estar fixo com toda a segurança, podem ser retiradas as embalagens interiores e as protecções no interior do aparelho próprias para o seu transporte.
. 4.
. 5.
).
. 5). Enquanto a protecção
. 19). Desaperte o grampos de
94
Medidas do IK 300
O IK 300 foi concebido de modo que possa ser completamente integrado em qualquer cozinha. O rodapé é ajustável tanto em profundidade como em altura.
. 6 fornece-lhe as medidas do IK 300 sem as
A Fig portas decorativas. No caso de alterações na altura do rodapé, as medidas de 860 mm e 1980 mm alteram-se com o mesmo valor que os pés do aparelho subirem.
Page 95
Esclarecimentos sobre a Fig. 7
Na Fig roletos dos pés completamente recolhidos. S = Altura do rodapé A = Altura da abertura de ventilação não deve
Regulação da altura dos roletos dos pés, possível de 0 até 70 mm 21 = Porta decorativa 22 = Placa base 23 = Pavimento 24 = Roletos A altura da abertura de ventilação (Fig. 7) não deve ser menor que 130 mm. Se, devido às condições de montagem, esta medida não puder ser respeitada, ela pode ser reduzida para 80 mm. Isto provoca, no entanto, um maior consumo de energia e um maior nível de ruído. Se a altura da abertura de ventilação for inferior a 130 mm, recomendamos que por trás do aparelho seja prevista uma possibilidade de exaustão (canal) para saída do ar quente. Se a altura dos roletos tiver sido regulada para o valor 0 e se tiver sido considerada a altura da abertura de ventilação antes referida, então, a altura mínima possível de concretizar o rodapé S é de 100 mm (ver a Fig
. 7 estão indicadas as medidas com os
ser menor que 130 mm (possível entre 80 mm e 130 mm).
. 7).
Para se poder garantir uma abertura perfeita das portas do IK 300, os móveis da cozinha têm que ser planos. O ângulo de abertura das portas do IK 300 é da ordem dos 108º e sobrepõe-se à frente da cozinha, como apresenta a Fig Este ângulo de abertura só pode ser realizado se a espessura das portas decorativas não for superior a 21 mm! No caso de portas decorativas com espessuras superiores até 24 mm, o ângulo de abertura deve ser corrigido com a dobradiça. O ângulo de abertura pode ser reduzido com o auxílio do parafuso existente na dobradiça (ver Fig
. 9).
. 8.
95
Page 96
Em caso de necessidade, o ângulo de abertura das portas do frigorifico, bem como da zona de frio intensivo pode ser reduzido até 90º e da zona de congelação só pode ser reduzido até 96º.
Ligação da água
Em todos os trabalhos, a efectuar na admissão e no escoamento de água, deverá proceda ao corte geral da corrente eléctrica no IK 300.
O frigorifico necessita de uma admissão de água potável e de um esgoto de água. Os tubos de admissão e de esgoto de água já estão instalados no aparelho.
Perigo de choque eléctrico
– Não mergulhar o dispositivo de segurança
«Aqua Stop» na água (ele está equipado com uma válvula eléctrica).
– Para se evitarem fugas ou danos provocados
pela água, seguir rigorosamente todas as indi­cações.
Atenção:
Ao ligar as mangueiras da água, ter em atenção: – Mangueira de água canalizada:
mangueira maior com «Aqua Stop»
– Mangueira de escoamento de água:
mangueira mais pequena.
96
Não dobrar, esmagar, alterar ou cortar a mangueira de admissão de água com «Aqua Stop», nem a mangueira de escoamento de água. Caso contrário, não se garante a resistência nem a função destes componentes. As mangueiras da água estão fixadas na parte de trás do aparelho, para efeitos de transporte. Soltar as mangueiras da água dos 3 fixadores (8)
. 10. Os fixadores das mangueiras podem
Fig manter-se no aparelho. Desmontar a pequena chapa de cobertura (9)
. 11, na saída das mangueiras, desapertando
Fig o seu parafuso de fixação.
Page 97
Ambas as mangueiras, vendo o aparelho de frente, estão montadas de fábrica, no lado direito, para uma ligação da água, como se apresenta na Fig
. 10. Se tiver que transferir a ligação da água para o lado esquerdo (Fig os fixadores (8) inferiores, Fig
. 11) do frigorífico, ambos
. 10, das mangueiras de admissão e de escoamento de água, devem ser libertados dos encaixes na estrutura traseira do aparelho. Depois da aplicação das mangueiras e por razões de segurança, é imprescindível voltar a montar a chapa de cobertura (9), Fig
. 11, apertando-a com o parafuso de fixação e a anilha de segurança. As mangueiras de admissão e de escoamento de água do seu IK 300 têm um comprimento de 2,3 m, Se, por razões de instalação, necessitar de mangueiras mais compridas, pode encomendá­las nos nossos Serviços. O prolongamento das mangueiras da água passa
3
para 3 m, tendo uma ligação de
/4”.
No equipamento de série, a zona de ligação das mangueiras da água (equipadas com uma
3
ligação de ou no lado esquerdo do aparelho, na Fig
/4”), está assinalada no lado direito
. 12, (áreas tracejadas). Por trás do aparelho, devido à sua profundidade de encastre, não é possível efectuar a ligação da água.
Tem que ser respeitada a seguinte pressão:
1. Pressão mínima de admissão da água: 1 bar
2. Pressão máxima de admissão da água: 10 bar
Se a pressão de admissão da água for inferior a 1 bar, o aparelho não pode funcionar. Se a pressão de admissão da água for superior a 10 bar, o aparelho pode ficar danificado. No caso de pressão da água apresentar um valor superior ao máximo recomendado, deve ser instalada uma válvula redutora de pressão.
97
Page 98
Um filtro de água eventualmente instalado antes da admissão da água, tem que ser assistido de acordo com as normas em vigor.
A diferença de altura da mangueira de escoamento de água, a partir do solo, não pode ser superior, no máximo, a 1 m (comprimento de 6 m para a mangueira).
A mangueira deve ser instalada paralelamente ao solo (altura de saída do IK 300) e, depois, em ângulo recto para cima, como se indica na
. 12.
Fig
Se a mangueira de escoamento da água (superior a 6 m) tiver que ser prolongada, a diferença de altura é reduzida em 0,1 m por cada m de prolongamento.
Importante!
Ao instalar a mangueira de escoamento da água, ter em atenção que o escoamento do IK 300 se processa através de escoamentos de outros aparelhos, p. ex. máquina de lavar loiça. (Perigo de inundações por baixo do aparelho, devido ao retorno de água de esgotos).
98
Depois da ligação
– Abrir completamente a torneira da água – Controlar a estanquidade dos pontos de
ligação.
Nota:
Depois de cada nova ligação do aparelho, ou depois de cada corte na admissão de água canalizada para o aparelho, por razões de higiene, recomendamos:
1. retirar água do dispensador (pelo menos 15 copos) e deitá-la fora, até que ela saia completamente cristalina e sem impurezas.
2. retirar cubos de gelo (máx. 1,5 kg) e deitá-los fora até que os mesmos saiam completamente cristalinos e sem impurezas.
Page 99
Montagem do IK 300 no nicho da cozinha
Desloque o IK 300 para dentro do nicho previsto na sua cozinha. Os tubos de admissão e de esgoto de água devem ser instalados no rodapé por baixo dos armários da cozinha, conforme Fig Depois da colocação no nicho, o IK 300 tem que ser alinhado com a frente dos móveis da cozinha. As peças de fixação previstas para as portas decorativas, foram concebidas de forma que estas assentem nas dobradiças. A espessura das portas decorativas resulta da parte frontal da cozinha. O IK 300 pode, agora, ser fixado no nicho da cozinha. Aparafuse o IK 300 através das dobradiças 7 aos móveis da cozinha. Fixe o IK 300 com, pelo menos, dois parafusos em cada lado do frigorifico (ver Fig
Medidas das portas decorativas
As medidas das portas decorativas estão indicadas na Fig As medidas excedentes a e b dependem dos respectivos móveis da sua cozinha. A medida a significa um excedente acima do frigorifico. A medida b significa a distância do rodapé inferior a 180 mm.
. 15.
. 13.
. 14).
Peso das portas decorativas
O peso máximo das portas decorativas de maiores dimensões (frigorifico) não pode ultrapassar 18 kg. Estes 18 kg são aplicados centrados. No caso de puxadores aplicados lateralmente, o seu peso tem que ser multiplicado por 2. Peso da porta decorativa + peso do puxador x2 = < 18 kg.
99
Page 100
Fixação de puxadores adequados à cozinha
A força de abertura das portas do frigorifico é diferente nas várias portas Para se abrir a porta do frigorifico 1, é necessário aplicar uma força de 60 N. No caso das portas 2 e 3, pelo contrário, é necessária só metade da força aplicada na porta 1. Os puxadores adequados à cozinha têm que ser preparados para esta exigência e têm que ser bem fixados. Estes puxadores das portas têm que ser montados nas portas decorativas de acordo com as instruções de montagem.
Montagem das portas decorativas
Com o molde anexo abra os furos nos lados esquerdo e direito da folha da porta. O ponto de encosto para o canto superior do molde, pode ser calculado, como se indica a seguir, no caso duma medida excedente das portas 1 e 2:
Canto superior da porta decorativa mais a medida excedente.
No caso da zona de frio intensivo, aplique o molde directamente no canto superior da porta.
100
Desmonte a barra de fixação 12 das portas do frigorifico. Aperte a barra de fixação 12 de acordo com os furos marcados e pré-furados nas portas decorativas, ver Fig
Suspenda, agora, as portas decorativas nos parafusos de nivelamento 13, com o auxílio da barra de fixação. Com as porcas 14 fixe as placas decorativas, como se indica na Fig
Com os parafusos de nivelamento 13, afine o alinhamento das portas decorativas tanto em altura como lateralmente. Rode os parafusos de nivelamento uma volta no sentido de desapertar.
. 17.
. 17.
Loading...