Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
QR-Code Montagevideo
Hier finden Sie den QR-Code für das Montagevideo.
→Abb.
2
Gerätemaße
Hier finden Sie die Maße des Geräts.
→Abb.
3
Einbaumaße für Flachkanalbögen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Einbaumaße
der Flachkanalbögen.
Seitenansicht:
→Abb. 4, →Abb. 5, →Abb.
6
Frontansicht:
→Abb.
7
Installationsvarianten
Hier finden Sie eine Übersicht über die unterschiedlichen Installationsvarianten.
Geruchsfilter und Adapter für Umluftbetrieb:
→Abb.
Geruchsfilter, Diffusor und Dichtung für Umluftbetrieb:
→Abb.
Akustikfilter und Dichtung für Abluftbetrieb:
→Abb.
8
9
10
11
Hinweis:Geeignete Kanäle für die Installation können Sie über den Kundendienst, auf unserer Website
oder im Fachhandel erwerben.
Sicherheitsabstände
Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
Abstände zum Überlaufbehälter:
→Abb.
Position von Überlaufbehälter:
→Abb.
Bei einem Abstand von 50mm zwischen Möbelrückwand und Wand ist die Leistung optimal. Bei einem
geringeren Abstand verringert sich die Leistung.
→Abb.
Sicherheitsabstände beim Arbeitsplattenausschnitt
beachten.
Keine Gegenstände in der Schublade ablegen, die
die maximale Höhe der Schublade überschreiten.
Die Gegenstände können gegen den Gerätesockel
stoßen und dadurch die Funktionen stören.
→Abb.
11
12
13
14
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
¡ Nie dieses Gerät in Booten oder Fahrzeu-
gen verwenden.
¡ Die Empfehlungen des Arbeitsplattenher-
stellers beachten.
Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie
das Gerät montieren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der
Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch
gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können
elektronische Implantate, z.B. Herzschrittmacher
oder Insulinpumpen beeinflussen.
▶
Personen mit elektronischen Implantaten müssen
10cm Mindestabstand zum Gerät einhalten.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z.
B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen
die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin)
ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase
aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die
Wohnräume zurückgesaugt.
▶
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das
Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
▶
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte
4Pa(0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann
erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare
Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung
mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch
andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung
des Grenzwertes nicht sicher.
▶
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen
Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann
und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung
vorschlägt.
▶
Wird das Gerät ausschließlich im Umluftbetrieb
eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
▶
In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme
arbeiten (z.B. flambieren).
▶
Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für
feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder mechanischen
Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen.
▶
Keine Veränderungen am elektrischen oder me-
chanischen Aufbau durchführen.
Teile, die während der Montage zugänglich sind,
können scharfkantig sein und zu Schnittverletzungen
führen.
▶
Schutzhandschuhe tragen
Das Gerät ist schwer.
▶
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erfor-
derlich.
▶
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken.
▶
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG‒Vergiftungsgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
▶
Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder einen
Abgaskamin abgeben, der in Betrieb ist.
▶
Die Abluft nicht in einen Schacht abgeben, der zur
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstät-
ten dient.
12
▶
Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist,
muss die Zustimmung des zuständigen Schorn-
steinfegermeisters eingeholt werden.
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
▶
Wenn eine Dunstabzugshaube mit einer raumluft-
abhängigen Feuerstätte installiert wird, muss die
Stromzuführung der Dunstabzugshaube mit einer
geeigneten Sicherheitsschaltung versehen wer-
den.
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Geräts vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Anschlussdose angeschlossen werden.
▶
In der festverlegten elektrischen Installation muss
eine allpolige Trennvorrichtung nach den Bedin-
gungen der Überspannungskategorie III und nach
den Errichtungsbestimmungen eingebaut werden.
▶
Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elek-
trische Installation ausführen. Wir empfehlen einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) im Strom-
kreis der Geräteversorgung zu installieren.
¡ Das Anschlusskabel nicht knicken oder einklem-
men und von scharfen Kanten fernhalten.
¡ Das Anschlusskabel so verlegen, dass es nicht
das heiße Gerätegehäuse berührt.
¡ Nur das mit dem Gerät mitgelieferte oder vom
technischen Kundendienst gelieferte Anschlusska-
bel verwenden.
¡ Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbe-
stimmungen.
¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher
das Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwen-
den.
¡ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Betriebsstörungen oder mögliche Schäden, die
auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurück-
zuführen sind.
Elektrischen Anschluss vorbereiten
Voraussetzung:Nur der dafür ausgebildete Kunden-
dienst darf Arbeiten am Geräteinneren durchführen
oder das Netzkabel tauschen.
1. Die Hinweise zum elektrischen Anschluss beach-
ten.
Bei einer fehlerhaften Montage, einem unsachge-
mäßen Einbau oder Anschluss erlischt die Garan-
tie.
2. Falls eine längere Netzanschlussleitung notwendig
ist, den Kundendienst kontaktieren. Anschlusslei-
tungen stehen bis zu 2,20m zur Verfügung.
3. Bei Geräten ohne vorinstalliertes Kabel das Netz-
kabel in die Anschlussdose einführen.
Anschlussdose öffnen
▶
Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines
Schraubenziehers anheben.
→Abb.
Anschlussdose vorbereiten
1. Die Schraube lösen.
→Abb.
2. Die Schlauchschelle mithilfe eines Schraubenzie-
hers anheben.
→Abb.
3. Die Schlauchschelle lösen.
→Abb.
15
16
17
18
Kabel in Anschlussdose anschließen
1. Bei 3N das Kabel gemäß der folgenden Abbil-
dung an der Anschlussdose anschließen.
→Abb.
2. Bei 2N das Kabel gemäß der folgenden Abbil-
19
dung an der Anschlussdose anschließen.
→Abb.
3. Bei 1N das Kabel gemäß der folgenden Abbil-
20
dung an der Anschlussdose anschließen.
→Abb.
4. Bei 2L / 2N das Kabel gemäß der folgenden Ab-
dem Anschlussbild entspricht 1 dem Ventilatormotor.
9. Bei einem Anschluss 2N~/3N~ entspricht die
Phase L1 (Grey) dem Ventilatormotor.
Kabel in der Anschlussdose befestigen
1. Das Netzkabel mit der Schlauchschelle befesti-
gen.
2. Die Schraube an der korrekten Position anziehen.
‒ Keinen Akkuschrauber verwenden.
→Abb.
3. Um den Verschluss der Anschlussdose zu erleich-
23
tern, die Kabel im mittleren Bereich der Anschlussdose anordnen.
4. Den Deckel der Anschlussdose schließen.
QR-Code Elektrischer Anschluss
Hier finden Sie den QR-Code für das Video zum
elektrischen Anschluss.
→Abb.
24
Hinweise zur Abluftleitung
Der Hersteller des Geräts übernimmt keine Gewährleistung für Beanstandungen, die auf die Rohrstrecke zurückzuführen sind.
¡ Ein kurzes, geradliniges Abluftrohr mit einem mög-
lichst großen Rohrdurchmesser verwenden.
¡ Lange, raue Abluftrohre, viele Rohrbögen oder
kleine Rohrdurchmesser verringern die Absaugleistung und erhöhen das Lüftergeräusch.
¡ Ein Abluftrohr aus nicht brennbarem Material ver-
wenden.
¡ Um Kondensat-Rücklauf zu vermeiden, das Abluft-
rohr vom Gerät aus mit 1° Gefälle montieren.
Flachkanäle
Flachkanäle verwenden, deren Innenquerschnitt dem
Durchmesser der Rundrohre entspricht:
¡ Durchmesser 150mm entspricht ca.177cm².
¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstrei-
fen einsetzen.
¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver-
wenden.
Rundrohre
Rundrohre mit einem Innendurchmesser von
150mm verwenden.
13
Hinweise zum Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Hinweise
¡ Wenn dem Gerät keine Rückstauklappe beilgelegt
ist, kann eine Rückstauklappe über den Fachhandel bezogen werden.
¡ Wenn die Abluft durch die Außenwand geleitet
wird, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet
werden.
Möbel prüfen
1. Prüfen, ob das Einbaumöbel waagerecht und aus-
reichend tragfähig ist.
Das maximale Gewicht des Geräts beträgt ca.
25kg.
Die Arbeitsplatte, in die Sie das Gerät einbauen,
muss Belastungen von ca. 60kg standhalten.
2. Sicherstellen, dass die Stabilität des Einbaumö-
bels auch nach den Ausschnittarbeiten gewährleistet ist.
3. Die Tragfähigkeit und die Stabilität durch geeigne-
te Unterkonstruktionen sicherstellen, insbesondere
bei dünnen Arbeitsplatten.
‒ Das Gerätegewicht inklusive zusätzlicher Bela-
dung berücksichtigen.
‒ Hitzebeständiges und feuchtigkeitsbeständiges
Verstärkungsmaterial verwenden.
4. Sicherstellen, dass das Einbaumöbel bis 90°C
hitzebeständig ist.
5. Keine anderen Geräte unterbauen, z.B. Backöfen,
Kühlgeräte, Geschirrspüler oder Waschmaschinen.
6. Die Ebenheit des Geräts erst nach der Installation
in der Einbauöffnung überprüfen.
Flächenbündiger Einbau
Bei dem flächenbündigen Einbau befindet sich das
Gerät mit der Arbeitsplatte auf einer Ebene. Störende
Stufen zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte
fehlen.
Sie können das Gerät in die folgenden
temperaturbeständigen und wasserfesten
Arbeitsplatten einbauen:
¡ Steinarbeitsplatten
¡ Arbeitsplatten aus Kunststoff, z.B. Corian®
¡ Massivholz-Arbeitsplatten
Ein Einbau in Arbeitsplatten aus Pressholz ist nicht
möglich.
Möbel vorbereiten
Voraussetzung:Die Einbaumöbel müssen bis
90°C temperaturbeständig sein.
1. Den Möbelausschnitt gemäß der Einbauskizze an-
zeichnen.
‒ Den Platzbedarf für die Bedienknebel berück-
sichtigen. Sicherstellen, dass zwischen der Möbelblende und dem Gerätegehäuse mindestens
50mm Abstand sind.
→Abb.
2. Vier Mal Bohrungen mit einem Durchmesser von
6mm herstellen.
→Abb.
3. Sicherstellen, dass der Winkel der Schnittfläche
zur Arbeitsplatte 90°beträgt.
→Abb.
25
26
26
Beim Einbau über einem Schubfach die Mindestabstände einhalten
1. Zur Entnahme des Überlaufbehälters bei einge-
bautem Gerät die Mindestabstände berücksichtigen.
→Abb.
2. Die Position des Überlaufbehälters beachten.
→Abb.
11
12
Ausschnitt für die Bedienknebel herstellen
1. Für die Position der Bedienknebel die Montage-
anleitung der Bedienknebel beachten.
Wir empfehlen den Einbau in die Frontseite des
Unterschranks. Sie können die Bedienknebel auch
in die Arbeitsplatte vor dem Gerät einbauen.
2. Die Bohrungen für die Bedienknebel herstellen.
→Abb.
3. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen.
4. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht
27
versiegeln.
Möbel für Umluftbetrieb mit dem Adapter vorbereiten
1. Bei der Kombination mit dem Adapter für den
Ausschnitt in der Rückwand die entsprechenden
Maße beachten.
→Abb.
2. In der Rückwand den Ausschnitt anhand der
28
Schablone herstellen.
3. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels
einen Luftauslass herstellen.
‒ Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von
ca. 440cm² vorsehen.
‒ Um den Luftzug und das Geräusch niedrig zu
halten, in der Sockelblende die Auslassöffnung
so groß wie möglich ausführen.
4. Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu
garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass
mit einem Mindestquerschnitt von 200cm² im Unterschrank angemessen belüften.
5. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen.
6. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht
versiegeln.
→Abb.
26
Möbel für Umluftbetrieb mit Umluftkanal vorbereiten
1. Bei Bedarf die Möbelrückwand entfernen.
2. Bei der Kombination mit dem Flachkanalbogen
AD857030 für den Ausschnitt in der Rückwand
die entsprechenden Maße beachten.
→Abb.
3. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels
29
einen Luftauslass herstellen.
‒ Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von
ca. 440cm² vorsehen.
‒ Um den Luftzug und das Geräusch niedrig zu
halten, in der Sockelblende die Auslassöffnung
so groß wie möglich ausführen.
4. Um eine korrekte Funktionsweise des Geräts zu
garantieren, das Kochfeld über einen Luftauslass
mit einem Mindestquerschnitt von 200cm² im Unterschrank angemessen belüften.
5. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen.
6. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht
versiegeln.
→Abb.
26
Möbel für Abluftbetrieb vorbereiten
1. Bei Bedarf die Möbelrückwand entfernen.
14
2. Bei der Kombination mit einem Flachkanalbogen
für den Ausschnitt in der Rückwand die entspre-
chenden Maße beachten.
→Abb.
3. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen.
4. Die Schnittflächen hitzebeständig und wasserdicht
30
versiegeln.
→Abb.
26
Klebeband anbringen
▶
Das mitgelieferte Klebeband auf dem Absatz der
Arbeitsplatte anbringen.
→Abb.
31
Bedienknebel einbauen
1. An der Perforation das Halteblech in 4 Teile bre-
chen.
→Abb.
2. An der Rückseite des Leuchtrings die Schutzfolie
32
abziehen.
→Abb.
3. Das Halteblech an die Rückseite der Blende hal-
33
ten.
4. Die Bedienknebel in der korrekten Reihenfolge
montieren.
→Abb.
5. Den Bedienknebel in die Bohrung stecken.
6. Sicherstellen, dass sich die Haltenase am Halte-
34
blech oben befindet und sich der Bedienknebel in
Nullstellung befindet.
→Abb.
7. An der Rückseite des Bedienknebels die Mutter
35
mit der beiliegenden Montagehilfe festschrauben.
→Abb.
8. Den Bedienknebel exakt in Nullstellung ausrichten.
9. Das Halteblech mit 2 Schrauben gegen Verdrehen
36
sichern.
→Abb.
10.Bei Steinarbeitsplatten das Halteblech mit tempe-
37
raturbeständigem Zweikomponentenkleber ankle-
ben.
Bedienknebel mit Kabeln verbinden
1. Alle Bedienknebel mit den beiliegenden Kabeln
verbinden.
→Abb.
38
Die beiden Kabelbuchsen am Bedienknebel sind
identisch.
2. Sicherstellen, dass die Stecker in die Buchsen ein-
rasten.
3. Die mittleren Bedienknebel mit einem der länge-
ren Kabel verbinden.
4. Nach der Montage den korrekten Sitz aller
Steckerverbindungen prüfen.
5. Die Lasche am Halteblech umbiegen, um alle Ka-
bel nach der Montage zu fixieren.
→Abb.
39
Gerät einbauen
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Teile, die während der Montage zugänglich sind,
können scharfkantig sein und zu Schnittverletzungen
führen.
▶
Schutzhandschuhe tragen
Das Gerät ist schwer.
▶
Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erfor-
derlich.
▶
Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
▶
Das Gerät für Abluftbetrieb →Seite16, Umluftbe-
trieb →Seite15 oder Umluftbetrieb mit Umluftka-
nal →Seite15 einbauen.
Hinweis:Das Gerät ist nur für den flächenbündigen
Einbau vorgesehen.
Gerät für Umluftbetrieb mit Adapter einbauen
Hinweis:Bei der Installation direkt an einer nicht iso-
lierten Außenwand (µ≥0,5W/m²°C) empfehlen wir
eine Konfiguration mit Umluftkanal.
1. Beim Umluftbetrieb den Adapter und die Geruchs-
filter verwenden.
2. Sicherstellen, dass der Abstand zwischen Gerät
und Möbelrückwand zwischen 10 und 80mm beträgt.
Adapter anbringen
1. Die Klebefläche um den Ausschnitt an der Möbel-
rückwand reinigen und entfetten.
2. Den Adapter in die Auslassöffnung an der Rück-
seite des Kochfelds einsetzen.
→Abb.
3. Die Schutzfolie des Klebebands vom Adapter ent-
40
fernen.
→Abb.
41
Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen
1. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit dem
Gerät verbunden ist.
2. Das Gerät vorsichtig in den Arbeitsplattenaus-
schnitt einsetzen.
→Abb.
42
Halteklammern festschrauben
▶
Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeitsplatte und vorsichtig am Gerät festschrauben.
‒ Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel-
ben Höhe wie die Arbeitsplatte ist und das Gerät nicht verrutscht.
‒ Keine elektrischen Schraubendreher verwen-
den.
→Abb.
43
Adapter fixieren
1. Den Adapter an der mittleren Halterung festhalten
und mit den seitlichen Halterungen gegen die Möbelrückwand im Unterschrank schieben und festkleben.
→Abb.
2. Bei Bedarf den Adapter zusätzlich mit Schrauben
44
fixieren.
→Abb.
45
Gerät für Umuftbetrieb mit Umluftkanal einbauen
1. Beim Umluftbetrieb die Dichtung, den Umluftkanal,
den Diffusor und die Geruchsfilter verwenden.
2.
Die Maße für die unterschiedlichen Flachkanalbögen beachten. →Seite11
Dichtung befestigen
▶
Die Dichtung am Flachkanalbogen maximal 5mm
vom Rand befestigen.
→Abb.
46
Flachkanalbogen einsetzen
▶
Den Flachkanalbogen in die Auslassöffnung an
der Geräterückseite einsetzen.
→Abb.
47
Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen
1. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit dem
Gerät verbunden ist.
2. Das Gerät vorsichtig in den Arbeitsplattenaus-
schnitt einsetzen.
→Abb.
48
15
Verrohrung zwischen Gerät und Diffusor
herstellen
1. Die Bauteile des Umluftkanals miteinander verbin-
den.
→Abb.
2. Den Umluftkanal mit dem Flachkanalbogen an der
49
Rückseite des Kochfelds verbinden.
→Abb.
3. Den Diffusor mit dem Umluftkanal verbinden.
→Abb.
50
51
Halteklammern festschrauben
▶
Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeitsplatte und vorsichtig am Gerät festschrauben.
‒ Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel-
ben Höhe wie die Arbeitsplatte ist und das Gerät nicht verrutscht.
‒ Keine elektrischen Schraubendreher verwen-
den.
→Abb.
43
Gerät für Abluftbetrieb einbauen
1. Beim Abluftbetrieb die Dichtung und die Akustikfil-
ter verwenden.
2.
Die Hinweise zur Abluftleitung beachten.
→Seite13
Dichtung befestigen
▶
Die Dichtung an Flachkanalbogen maximal 5mm
vom Rand befestigen.
→Abb.
46
Verrohrung herstellen
1. Den Flachkanalbogen in die Auslassöffnung an
der Geräterückseite einsetzen.
→Abb.
2. Bei Bedarf weitere Verrohrungselemente montie-
47
ren.
Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt einsetzen
1. Sicherstellen, dass das Anschlusskabel mit dem
Gerät verbunden ist.
2. Das Gerät vorsichtig in den Arbeitsplattenaus-
schnitt einsetzen.
→Abb.
48
Halteklammern festschrauben
▶
Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeitsplatte und vorsichtig am Gerät festschrauben.
‒ Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel-
ben Höhe wie die Arbeitsplatte ist und das Gerät nicht verrutscht.
‒ Keine elektrischen Schraubendreher verwen-
den.
→Abb.
43
Abluftverbindung herstellen
1. Das Abluftrohr am Flachkanalbogen befestigen.
2. Die Verbindung zur Abluftöffnung herstellen.
3. Die Verbindungsstellen geeignet abdichten.
Kabel mit Gerät verbinden
1. Eines der längeren Kabel am Gerät und an einem
beliebigen Bedienknebel einstecken.
→Abb.
2. Sicherstellen, dass die Stecker in die Buchsen ein-
52
rasten.
Filter einsetzen
Hinweis:Bei Umluftbetrieb die Geruchsfilter einset-
zen.
Bei Abluftbetrieb die Akustikfilter einsetzen.
1. Die Luftstromrichtung der Filter beachten.
2. Zwei der Filter links und rechts in das Gerät ein-
setzen und nach vorne schieben.
→Abb.
3. Die anderen Filter links und rechts in das Gerät
8. Um bei Bedarf zwei Kabel zu verbinden, eine Ade-
rendhülse einsetzen.
‒ Die Adern kürzen.
‒ Die Isolierung entfernen.
Funktion prüfen
1. Das Gerät einschalten.
2. Wenn , oder leuchtet, ist das Gerät
nicht richtig angeschlossen.
→"Elektrischen Anschluss prüfen und korrigie-
ren", Seite16
3. Wenn kein Fehler in der Anzeige des Geräts er-
scheint, die Funktion der Lüftung anhand der Gebrauchsanleitung prüfen.
Elektrischen Anschluss prüfen und korrigieren
1. Das Gerät vom Stromanschluss trennen.
2. Prüfen, ob der Anschluss am Gerät (Bild 4) und
der gebäudeseitige Anschluss (Bild 8) dem Anschlussschema in dieser Montageanleitung entsprechen.
→"Elektrischen Anschluss vorbereiten", Seite13
→"Stromanschluss herstellen", Seite16
3. Bei 3N die folgende Abbildung beachten.
→Abb.
4. Bei 2N die folgende Abbildung beachten.
→Abb.
5. Bei 1N die folgende Abbildung beachten.
→Abb.
61
62
63
Fugen versiegeln
Voraussetzung:Vor dem Verfugen unbedingt einen
Funktionstest durchführen.
16
1. Den Spalt ringsum mit geeignetem, hitzebeständi-
gem Silikon versiegeln, z.B. Novasil® S70 oder
Ottoseal® S70.
→Abb.
64
Ungeeigneter Silikonkleber führt bei Naturstein-Ar-
beitsplatten zu dauerhaften Verfärbungen.
2. Die Fuge mit dem vom Hersteller empfohlenen
Glättmittel glätten.
3. Die Verarbeitungshinweise des Silikonklebers be-
achten.
4. Den Silikonkleber mindestens 24 Stunden trock-
nen lassen.
Die Trocknungsdauer ist von der Umgebungstem-
peratur abhängig.
5. Das Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn das Sili-
kon vollständig getrocknet ist.
Anzeige auf Abluftbetrieb umstellen
1. Bei Bedarf für den Abluftbetrieb die Anzeige der
elektronischen Steuerung in den Grundein-
stellungen umstellen.
2. Das Kapitel Grundeinstellungen in der Gebrauchs-
anleitung beachten.
Gerät ausbauen
ACHTUNG!
Werkzeuge können den Geräterahmen beschädigen.
▶
Das Gerät nicht von oben heraushebeln.
1. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2. Den Abluftkanal entfernen oder die Umluftverbin-
dungen lösen.
3. Die Silikonfuge entfernen.
4. Das Gerät von unten herausdrücken.
en
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig.
1
QR code for the installation video
This is were you will find the QR code for the installation video.
→Fig.
2
Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
→Fig.
3
Installation dimensions for flat duct bends
This is where you can find an overview of the installation dimensions for the flat duct bends.
Side view:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
6
Front view:
→Fig.
7
Installation variants
This is where you can find an overview of the different installation variants.
Odour filter and adapter for circulating-air mode:
→Fig.
Odour filter, diffuser and seal for circulating-air
mode:
→Fig.
Acoustics filter and seal for air extraction mode:
→Fig.
Note:Channels suitable for installation can be obtained from customer service, our website or from
specialist retailers.
8
9
10
Safety clearances
Comply with the safety clearances for the appliance.
Clearances to the overflow container:
→Fig.
11
Position of the overflow container:
→Fig.
12
The performance is optimal at a clearance of 50mm
between the unit back panel and the wall. The performance is reduced at a smaller clearance.
→Fig.
13
Observe the safety clearances for the worktop cutout.
Do not place any objects in the drawer which exceed
the maximum height of the drawer. The objects may
come into contact with the base of the appliance
and thus disrupt the functions.
→Fig.
14
General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡ Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
¡ Never use this appliance in boats or in
vehicles.
¡ Follow the worktop manufacturer's recom-
mendations.
Safe installation
Follow these safety instructions when installing the
appliance.
The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions.
The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. They
may affect electronic implants, e.g. pacemakers or
insulin pumps.
▶
Persons with electronic implants must stand at
least 10cm away from the appliance.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being drawn back
in. Room-air-dependent heat-producing appliances
(e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the open
through an exhaust gas system (e.g. a chimney).
With the extractor hood switched on, air is extracted
from the kitchen and the adjacent rooms. Without an
adequate supply of air, the air pressure falls below
atmospheric pressure. Toxic gases from the flue or
the extraction shaft are sucked back into the living
space.
▶
Always ensure adequate fresh air in the room if
the appliance is being operated in exhaust air
mode at the same time as a room-air-dependent
heat-producing appliance is being operated.
17
▶
It is only possible to safely operate the appliance
if the pressure in the room in which the heating
appliance is installed does not drop more than
4Pa(0.04mbar) below atmospheric pressure.
This can be achieved whenever the air needed for
combustion is able to enter through openings that
cannot be sealed, for example in doors, windows,
incoming/exhaust air wall boxes or by other technical means. An incoming/exhaust air wall box
alone does not ensure compliance with the limit.
▶
In any case, consult your responsible chimney
sweep. They are able to assess the house's entire
ventilation setup and will suggest the suitable
ventilation measures to you.
▶
Unrestricted operation is possible if the appliance
is operated exclusively in circulating-air mode.
WARNING‒Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
▶
Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing).
▶
Do not install the appliance near a heat-producing
appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless
a closed, non-removable cover is available. There
must be no flying sparks.
WARNING‒Risk of injury!
Changes to the electrical or mechanical assembly
are dangerous and may lead to malfunctions.
▶
Do not make any changes to the electrical or
mechanical assembly.
Parts that are accessible during installation may
have sharp edges and may lead to cutting injuries.
▶
Wear protective gloves
The appliance is heavy.
▶
To move the appliance, twopeople are required.
▶
Use only suitable tools and equipment.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
▶
Keep packaging material away from children.
▶
Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of poisoning!
Risk of poisoning from flue gases being drawn back
in.
▶
Do not emit the exhaust air into a smoke or ex-
haust gas flue that is in operation.
▶
Do not emit the exhaust air into a shaft that is
used to ventilate installation rooms for heat-produ-
cing appliances.
▶
If the exhaust air is to be conveyed into a smoke
or exhaust gas flue, you must obtain the consent
of the heating engineer responsible.
Risk of poisoning from flue gases being drawn back
in.
▶
If an extractor hood with an open-flued heat pro-
duction source is installed, the power supply for
the extractor hood must be provided with a suit-
able safety switch.
Information about the electrical
connection
In order to safely connect the appliance to the electrical system, follow these instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from the electricity supply. The appliance must
only be connected to a mains socket that has been
installed correctly.
▶
An all-pole isolating switch must be integrated into
the permanent electrical installation in accordance
with the conditions of overvoltage category III and
in accordance with the installation regulations.
▶
The permanent electrical installation must only be
wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker
(RCCB) in the appliance's power supply circuit.
¡ Do not kink or trap the connection cable, and
keep it away from sharp edges.
¡ Route the connection cable in such a way that it
does not touch the hot casing.
¡ Use only the connection cable that is supplied
with the appliance or is provided by technical
after-sales service.
¡ This appliance complies with the EC interference
suppression regulations.
¡ The appliance corresponds to protection class 1.
You should therefore only use the appliance with
a protective earth connection.
¡ The manufacturer shall assume no liability for mal-
functions or damage resulting from incorrect electrical wiring.
Preparing the electrical connection
Requirement:Only after-sales service staff who have
been trained accordingly may carry out work on the
inside of the appliance or replace the power cord.
1. Observe the information about the electrical con-
nection.
An incorrect installation, an improper installation
or connection invalidates the warranty.
2. If a longer mains power cable is required, contact
the after-sales service. Connecting cables up to
2.20m are available.
3. On appliances without a preinstalled cable, insert
the power cable into the mains socket.
Opening the mains socket
▶
Use a screwdriver to lift the cover of the mains
outlet.
→Fig.
Preparing the mains socket
1. Undo the screw.
→Fig.
2. Use a screwdriver to lift the hose clamp.
→Fig.
3. Undo the hose clamp.
→Fig.
Connecting the cable to the mains socket
1. For 3N, connect the cable to the mains socket in
accordance with the following figure.
→Fig.
2. For 2N, connect the cable to the mains socket in
accordance with the following figure.
→Fig.
3. For 1N, connect the cable to the mains socket in
accordance with the following figure.
→Fig.
4. For 2L/2N, connect the cable to the mains
socket in accordance with the following figure.
→Fig.
5. Note the colours of the cables.
– BN: Brown
– BU: Blue
– GN/YE: Yellow and green
– BK: Black
– GY: Grey
6. If required, install the enclosed copper bridges in
accordance with the connection diagram.
7. Connect the cables and then tighten the screws of
the mains socket.
15
16
17
18
19
20
21
22
18
8. For a 1N~ or 2L/2N connection in accordance
with the connection diagram, 1 corresponds to the
fan motor.
9. For a 2N~/3N~ connection, phase L1 (grey) cor-
responds to the fan motor.
Secure the cable in the mains socket
1. Use the hose clamp to secure the power cord.
2. Tighten the screw at the correct position.
‒ Do not use a cordless screwdriver.
→Fig.
3. To facilitate closing the mains socket, arrange the
23
cables in the central area of the mains socket.
4. Close the cover of the mains socket.
QR code: Electrical connection
This is where you will find the QR code for the video
for the electrical connection.
→Fig.
24
Instructions for the exhaust air pipe
The appliance manufacturer does not provide any
warranty for faults attributable to the pipeline.
¡ Use a short, straight exhaust air pipe with as large
a pipe diameter as possible.
¡ Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends
or small pipe diameters reduce the suction power
and increase the fan noise.
¡ Use an exhaust pipe that is made of non-combust-
ible material.
¡ To prevent condensate from returning, fit the ex-
haust pipe with a 1° gradient from the appliance.
Flat ducts
Use flat ducts with an inner cross-section that corresponds to the diameter of the round pipes:
¡ Diameter of 150mm corresponds to ap-
prox.177cm².
¡ Use sealing strips for different pipe diameters.
¡ Do not use any flat ducts with sharp bends.
Round pipes
Round pipes with an inner diameter of 150mm.
Instructions for the air extraction mode
For air extraction mode, a one-way flap should be installed.
Notes
¡ If a one-way flap is not included with the appli-
ance, one can be ordered from a specialist retailer.
¡ If the exhaust air is conveyed through the external
wall, a telescopic duct should be used.
Checking the units
1. Check whether the fitted unit is level and has suffi-
cient load-bearing capacity.
The maximum weight of the appliance is approx.
25kg.
The worktop into which you are fitting the appliance must be able to withstand loads of approx.
60kg.
2. Ensure that the stability of the fitted unit is also
guaranteed following cut-out work.
3. Use suitable substructures to ensure the load-
bearing capacity and the stability, particularly in
the case of thin worktops.
‒ Take the appliance weight, including additional
load, into consideration.
‒ Use heat-resistant and moisture-resistant rein-
forcement material.
4. Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to
90°C.
5. Do not support any other appliances, e.g. ovens,
refrigerators, dishwashers or washing machines.
6. Only check that the appliance is level once it has
been installed in the installation opening.
Flush installation
With the flush installation, the appliance and worktop
are on one level. There is no unattractive stepping
between the appliance and the worktop.
You can install the appliance in the following
temperature-resistant and waterproof worktops:
¡ Stone worktops
¡ Plastic worktops, e.g. Corian®
¡ Solid wood worktops
Installation in compressed-wood worktops is not possible.
Preparing the units
Requirement:The fitted units must be heat-resistant
up to 90°C.
1. Mark the unit cut-out in accordance with the in-
stallation diagram.
‒ Take into account the space required for the
control knob. Ensure that there is a clearance of
at least 50mm between the furniture panel and
the appliance housing.
→Fig.
2. Drill four holes with a diameter of 6mm.
→Fig.
3. Ensure that the angle of the cut surface to the
worktop is 90°.
→Fig.
Observing the minimum clearances when installing above a drawer
1. When removing the overflow container on integ-
rated appliances, take the minimum clearances
into consideration.
→Fig.
2. Observe the position of the overflow container.
→Fig.
Making the cut-out for the control knob
1. The installation instructions for the control knob
provide the position of the control knob.
We recommend installing in the front side of the
base unit. You can also install the control knob
into the worktop in front of the appliance.
2. Create the holes for the control knob.
→Fig.
3. After making the cut-outs, remove any shavings.
4. Seal the cut surfaces so that they are heat-resist-
ant and waterproof.
Preparing the unit for circulating-air mode with the
adapter
1. Observe the relevant dimensions when combining
with the adapter for the cut-out in the back wall.
→Fig.
2. Use the template to create the cut-out in the back
wall.
3. In circulating-air mode, establish an air outlet in
the unit's plinth.
‒ Provide a minimum air outlet cross-section of
‒ To keep the draught and noise low, ensure that
25
26
26
11
12
27
28
approx. 440cm².
the outlet opening in the base panel is as large
as possible.
19
4. To guarantee that the appliance works correctly,
ventilate the hob appropriately via an air outlet
with a minimum cross-section of 200cm² in the
base unit.
5. After making the cut-outs, remove any shavings.
6. Seal the cut surfaces so that they are heat-resist-
ant and waterproof.
→Fig.
26
Preparing the unit for circulating-air mode with a
circulating-air duct
1. If required, remove the unit's back wall.
2. Observe the relevant dimensions when combining
with the AD 857 030 flat duct elbow for the cut-
out in the back wall.
→Fig.
3. In circulating-air mode, establish an air outlet in
29
the unit's plinth.
‒ Provide a minimum air outlet cross-section of
approx. 440cm².
‒ To keep the draught and noise low, ensure that
the outlet opening in the base panel is as large
as possible.
4. To guarantee that the appliance works correctly,
ventilate the hob appropriately via an air outlet
with a minimum cross-section of 200cm² in the
base unit.
5. After making the cut-outs, remove any shavings.
6. Seal the cut surfaces so that they are heat-resist-
ant and waterproof.
→Fig.
26
Preparing the unit for air extraction mode
1. If required, remove the unit's back wall.
2. Observe the relevant dimensions when combining
with a flat duct elbow for the cut-out in the back
wall.
→Fig.
3. After making the cut-outs, remove any shavings.
4. Seal the cut surfaces so that they are heat-resist-
30
ant and waterproof.
→Fig.
26
Attaching adhesive tape
▶
Attach the enclosed adhesive tape to the worktop
section.
→Fig.
31
Installing the control knob
1. Break the retaining plate into four pieces at the
perforation.
→Fig.
2. Remove the protective film from the rear of the il-
luminated ring.
→Fig.
3. Hold the retaining plate in place against the rear
of the control panel.
4. Install the control knob in the correct sequence.
→Fig.
5. Push the control knob into the hole.
6. Ensure that the retaining lug on the retaining plate
is located at the top and the control knob is in the
zero setting.
→Fig.
7. On the rear of the control knob, tighten the nut us-
ing the installation aid provided.
→Fig.
8. Align the control knob precisely in the zero setting.
9. Use 2 screws to secure the retaining plate against
rotation.
→Fig.
32
33
34
35
36
37
10.In the case of stone worktops, stick the retaining
plate using temperature-resistant two-component
adhesive.
Connecting the control knob with cables
1. Use the enclosed cables to connect all of the con-
trol knobs.
→Fig.
38
The two cable connectors on the control knob are
identical.
2. Ensure that the plugs snap into place in the con-
nectors.
3. Connect the central control knobs to one of the
longer cables.
4. After installation, check that all of the plug connec-
tions are seated correctly.
5. Bend the lug on the retaining plate in order to se-
cure all of the cables following installation.
→Fig.
39
Installing the appliance
WARNING‒Risk of injury!
Parts that are accessible during installation may
have sharp edges and may lead to cutting injuries.
▶
Wear protective gloves
The appliance is heavy.
▶
To move the appliance, twopeople are required.
▶
Use only suitable tools and equipment.
▶
Install the appliance for air extraction mode
→Page21, circulating-air mode →Page20 or
circulating-air mode with circulating-air duct
→Page21.
Note:The appliance is only intended for flush installation.
Installing the appliance for circulating-air mode
with adapter
Note:When installing directly on a non-insulated
outer wall (µ≥0.5W/m²°C), we recommend a configuration with circulating-air duct.
1. For the circulating-air mode, use the adapter and
the odour filter.
2. Ensure that the clearance between the appliance
and the rear panel of the unit is between 10 and
80mm.
Attaching the adapter
1. Clean and degrease the adhesive surface around
the cut-out in the unit's back panel.
2. Insert the adapter into the outlet opening on the
rear of the hob.
→Fig.
3. Remove the adhesive tape's protective film from
the adapter.
→Fig.
Inserting the appliance into the worktop cut-out
1. Ensure that the connection cable is connected to
the appliance.
2. Carefully insert the appliance into the worktop cut-
out.
→Fig.
Screwing the retaining clips in place
▶
Screw the enclosed retaining clips onto the worktop and carefully onto the appliance.
‒ Ensure that the hob is at the same height as the
‒ Do not use an electric screwdriver.
→Fig.
40
41
42
worktop and the appliance does not slip.
43
20
Securing the adapter
1. Hold the adapter at the central holder and use the
side holders to slide it towards the unit's back
panel in the base unit, then affix it.
→Fig.
2. If required, also use screws to secure it.
→Fig.
44
45
Installing the appliance for air recirculation mode
with circulating-air duct
1. For circulating-air mode, use the seal, the circulat-
ing-air duct, the diffuser and the odour filter.
2.
Observe the dimensions for the different flat duct
bends. →Page17
Securing the seal
▶
Secure the seal on the flat duct elbow at a maximum of 5mm from the edge.
→Fig.
46
Inserting the flat duct elbow
▶
Insert the flat duct elbow into the outlet opening
on the rear of the appliance.
→Fig.
47
Inserting the appliance into the worktop cut-out
1. Ensure that the connection cable is connected to
the appliance.
2. Carefully insert the appliance into the worktop cut-
out.
→Fig.
48
Establishing the pipework between the
appliance and the diffuser
1. Connect the components of the circulating-air duct
to each other.
→Fig.
2. Connect the circulating-air duct to the flat duct el-
49
bow on the rear of the hob.
→Fig.
3. Connect the diffuser to the circulating-air duct.
→Fig.
50
51
Screwing the retaining clips in place
▶
Screw the enclosed retaining clips onto the worktop and carefully onto the appliance.
‒ Ensure that the hob is at the same height as the
worktop and the appliance does not slip.
‒ Do not use an electric screwdriver.
→Fig.
43
Install the appliance for air extraction mode
1. For air extraction mode, use the seal and the
acoustics filters.
2.
Observe the instructions for the exhaust air pipe.
→Page19
Securing the seal
▶
Secure the seal on the flat duct elbow at a maximum of 5mm from the edge.
→Fig.
46
Establishing the piping
1. Insert the flat duct elbow into the outlet opening
on the rear of the appliance.
→Fig.
2. If required, install additional piping elements.
47
Inserting the appliance into the worktop cut-out
1. Ensure that the connection cable is connected to
the appliance.
2. Carefully insert the appliance into the worktop cut-
out.
→Fig.
48
Screwing the retaining clips in place
▶
Screw the enclosed retaining clips onto the worktop and carefully onto the appliance.
‒ Ensure that the hob is at the same height as the
worktop and the appliance does not slip.
‒ Do not use an electric screwdriver.
→Fig.
43
Connecting the exhaust air pipe
1. Secure the exhaust air pipe to the flat duct bend.
2. Establish the connection to the exhaust air open-
ing.
3. Seal the joints appropriately.
Connecting the cables to the appliance
1. Connect one of the longer cables to the appliance
and to any control knob.
→Fig.
2. Ensure that the plugs snap into place in the sock-
52
ets.
Inserting filters
Note:For circulating-air mode, insert the odour fil-
ters.
For air extraction mode, insert the acoustics filters.
1. Observe the filters' air flow direction.
2. Insert two of the filters into the left and right of the
appliance, and slide them forwards.
→Fig.
3. Insert the other filters into the left and right of the
53
appliance.
→Fig.
54
Inserting grease filters
▶
Insert the grease filter.
→Fig.
55
Positioning the ventilation grille
▶
Position the ventilation grille.
→Fig.
56
Establishing the connection to the power
supply
1. Observe the connection data on the rating plate.
2. For 3N, connect the cable to the mains socket in
accordance with the figure.
→Fig.
3. For 2N, connect the cable to the mains socket in
57
accordance with the figure.
→Fig.
4. For 1N, connect the cable to the mains socket in
58
accordance with the figure.
→Fig.
5. For 2L/2N, connect the cable to the mains
59
socket in accordance with the figure.
→Fig.
6. Note the colours of the cables.
60
– BN: Brown
– BU: Blue
– GN/YE: Yellow and green
– BK: Black
– GY: Grey
7. If required, arrange the supplied wire end ferrules
differently depending on the type of connection.
8. To connect two cables, if required, use a wire end
ferrule.
‒ Shorten the wires.
‒ Remove the insulation.
Checking the function
1. Switch on the appliance.
21
2. If , or lights up, the appliance is not
connected correctly.
→"Checking and correcting the electrical connec-
tion", Page22
3. If no faults appear in the appliance's display, use
the operating instructions to check that the ventila-
tion is working.
Checking and correcting the electrical connection
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Check whether the connection to the appliance
(fig. 4) and the building-side connection (fig. 8)
correspond to the connection diagram in these in-
stallation instructions.
→"Preparing the electrical connection", Page18
→"Establishing the connection to the power sup-
ply", Page21
3. For 3N, observe the following figure.
→Fig.
4. For 2N, observe the following figure.
→Fig.
5. For 1N, observe the following figure.
→Fig.
61
62
63
Sealing crevices
Requirement:You must carry out a function test be-
fore sealing the joint.
1. Seal the gap around it using suitable, heat-resist-
ant silicone, e.g. Novasil® S70 or Ottoseal® S70.
→Fig.
64
Unsuitable silicone adhesive causes permanent
discoloration to natural stone worktops.
2. Use the smoothing agent recommended by the
manufacturer to smooth the crevice.
3. Observe the usage instructions for the silicone ad-
hesive.
4. Leave the silicone adhesive to dry for at least 24
hours.
The drying time depends on the ambient temper-
ature.
5. Do not operate the appliance until the silicone has
dried completely.
Switching the display for air extraction
mode
1. If required for the air extraction mode and the air
recirculation mode, change the display of the elec-
tronic control in the basic settings.
2. Observe the basic settings section in the instruc-
tion manual.
Removing the appliance
ATTENTION!
Tools may damage the appliance frame.
▶
Do not prise out the appliance from above.
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Remove the exhaust air duct or undo the circulat-
ing-air connections.
3. Remove the silicone joint.
4. Push out the appliance from below.
cs
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr.
1
Rozměry spotřebiče
Zde najdete rozměry spotřebiče
→Obr.
3
Montážní rozměry pro hranatá kolena
Zde najdete přehled montážních rozměrů pro hranatá kolena.
Pohled ze strany:
→Obr. 4, →Obr. 5, →Obr.
6
Čelní pohled:
→Obr.
7
Varianty instalace
Zde najdete přehled různých variant instalace.
Pachové filtry aadaptér pro režim cirkulace:
→Obr.
8
Pachové filtry, difuzor atěsnění pro režim cirkulace:
→Obr.
9
Akustické filtry atěsnění pro režim odvětrávání:
→Obr.
10
Poznámka:Vhodné kanály pro instalaci můžete zakoupit prostřednictvím zákaznické služby, na našich
webových stránkách nebo ve specializovaných
prodejnách.
Bezpečnostní vzdálenosti
Dodržujte bezpečnostní vzdálenosti spotřebiče.
Vzdálenosti od přepadové nádoby:
→Obr.
11
Poloha přepadové nádoby:
→Obr.
12
Výkon je optimální při vzdálenosti 50mm mezi zadní
stěnou skříňky astěnou. Při menší vzdálenosti je výkon menší.
→Obr.
13
Dodržujte bezpečnostní vzdálenosti uvýřezu do pracovní desky.
Neodkládejte do zásuvky předměty, které přesahují
maximální výšku zásuvky. Předměty mohou narážet
do podstavce spotřebiče apřekážet při provádění
funkcí.
→Obr.
14
Všeobecné pokyny
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡ Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
¡ Tento spotřebič nikdy nepoužívejte na lo-
dích nebo ve vozidlech.
¡ Dodržujte doporučení výrobce pracovní
desky.
Bezpečná montáž
Při montáži spotřebiče dodržujte tyto bezpečnostní
pokyny.
Pouze při odborné vestavbě odpovídající návodu
kmontáži je zaručené bezpečné používání. Montér
odpovídá za správné fungování na místě instalace.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí: Magnetismus!
Spotřebič obsahuje trvalé magnety. Tyto magnety
mohou ovlivnit elektronické implantáty, např. kardiostimulátory nebo inzulinové dávkovače.
▶
Osoby používající elektronické implantáty musí od
spotřebiče dodržovat minimální odstup 10cm.
QR kód pro montážní video
Zde najdete QR kód pro montážní video.
→Obr.
22
2
VÝSTRAHA‒Nebezpečí otravy!
Zpět nasáté spaliny mohou způsobit otravu.
Otevřené spotřebiče na paliva (např. topné spotřebiče, průtokové ohřívače, bojlery na plyn, olej, dřevo
nebo uhlí) odebírají vzduch pro spalování zmístnosti,
kde jsou nainstalované, aodvádějí spaliny zařízením
pro odvod spalin (např. komínem) ven. Ve spojení se
zapnutou digestoří se zkuchyně asousedních
místností odebírá vzduch. Bez dostatečného přívodu
vzduchu vznikne podtlak. Jedovaté plyny zkomína
nebo odtahové šachty jsou nasávány zpět do
obytných místností.
▶
Vždy se postarejte odostatečný přívod vzduchu,
když spotřebič používáte vrežimu odvětrávání
současně sotevřenými spotřebiči na paliva.
▶
Bezpečný provoz je možný pouze tehdy, když
podtlak vmístnosti, kde je nainstalovaný spotřebič
na paliva, nepřekročí 4Pa (0,04mbar). Toho lze
dosáhnout, když může neuzavíratelnými otvory,
např. vdveřích, oknech, ve spojení sventilační
mřížkou strubkou do zdi pro přívod aodvod vzduchu nebo pomocí jiných technických opatření
proudit vzduch potřebný pro spalování. Samotná
ventilační mřížka strubkou do zdi pro přívod aodvod vzduchu nezajišťuje dodržování mezní hodnoty.
▶
Každopádně se poraďte skompetentním kominickým mistrem, který může posoudit celkový ventilační systém domu anavrhne vám vhodné opatření pro větrání.
▶
Pokud se spotřebič používá výhradně vrežimu
cirkulace, je provoz možný bez omezení.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí požáru!
Tuk usazený vtukovém filtru se může vznítit.
▶
Vblízkosti spotřebiče nikdy nepracujte
sotevřeným plamenem (např. flambování).
▶
Spotřebič instalujte vblízkosti spotřebičů na pevná
paliva (např. dřevo nebo uhlí) pouze tehdy, pokud
se zde nachází uzavřený, nesnímatelný kryt. Nesmí zde létat jiskry.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Změny elektrické nebo mechanické konstrukce jsou
nebezpečné amohou způsobit nesprávnou funkci.
▶
Neprovádějte žádné změny elektrické nebo me-
chanické konstrukce.
Části, které jsou přístupné při montáži, mohou mít
ostré hrany azpůsobit řezná poranění.
▶
Používejte ochranné rukavice.
Spotřebič je těžký.
▶
Pro pohybování se spotřebičem jsou zapotřebí
2osoby.
▶
Používejte pouze vhodné pomůcky.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
▶
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
▶
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí otravy!
Zpět nasáté spaliny mohou způsobit otravu.
▶
Odpadní vzduch neodvádějte do kouřovodu nebo
komína, který je vprovozu.
▶
Odpadní vzduch neodvádějte do šachty, která
slouží kodvětrávání prostorů, ve kterých jsou nainstalované spotřebiče paliv.
▶
Při odvádění vzduchu do kouřovodu nebo komína,
který není vprovozu, je nutné si opatřit souhlas
příslušného kominického mistra.
Zpět nasáté spaliny mohou způsobit otravu.
▶
Pokud je digestoř nainstalovaná sotevřeným spotřebičem paliv, musí se přívod proudu kdigestoři
opatřit vhodným bezpečnostním vypínáním.
Pokyny kelektrickému připojení
Pro bezpečné elektrické připojení spotřebiče dodržujte tyto pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Musí být kdykoli možné odpojit spotřebič od elektrické sítě. Spotřebič se smí zapojovat pouze do
předpisově nainstalované připojovací zásuvky.
▶
Do stávající elektrické instalace se musí nainstalovat odpojovací zařízení pro všechny póly podle podmínek kategorie přepětíIII apodle předpisů
pro instalaci.
▶
Pevnou elektrickou instalaci smí provést pouze
elektrikář. Doporučujeme do elektrického okruhu
pro napájení spotřebiče nainstalovat proudový
chránič (FI).
Při režimu odvětrávání by měla být namontovaná
zpětná klapka.
Poznámky
¡ Pokud zpětná klapka není přiložená kspotřebiči,
lze ji zakoupit ve specializovaných prodejnách.
¡ Pokud se vzduch odvádí obvodovou zdí, měli bys-
te použít teleskopickou rouru do zdi.
Kontrola skříňky
1. Zkontrolujte, zda je vestavná skříňka vodorovná
amá dostatečnou nosnost.
Maximální hmotnost spotřebiče činí cca 25kg.
Pracovní deska, do které montujete spotřebič, musí vydržet zatížení cca 60kg.
2. Zajistěte, aby byla stabilita vestavné skříňky zabez-
pečená ipo provedení výřezu.
3. Nosnost astabilitu, zejména uslabých pracovních
desek, je nutné zabezpečit vhodnou opěrnou konstrukcí.
‒ Zohledněte hmotnost spotřebiče včetně dalšího
zatížení.
‒ Použijte vyztužovací materiál odolný vůči vy-
sokým teplotám avlhkosti.
4. Zajistěte, aby byla vestavná skříňka odolná vůči
teplotám do 90°C.
5. Pod spotřebič se nesmí zabudovávat žádné jiné
spotřebiče, např. pečicí trouby, lednice, myčky nádobí nebo pračky.
6. Vyrovnání spotřebiče zkontrolujte až po nain-
stalování do vestavného otvoru.
Vestavba vrovině
Při vestavbě vrovině se spotřebič nachází vjedné
rovině spracovní deskou. Nejsou zde žádné rušivé
stupně mezi spotřebičem apracovní deskou.
Spotřebič můžete namontovat do následujících
pracovních desek, které jsou odolné vůči vysokým
teplotám avodě.
¡ Kamenné pracovní desky
¡ Pracovní desky zplastu, např. Corian®
¡ Pracovní desky zmasivního dřeva
Vestavba do pracovních desek zdřevotřísky není
možná.
Příprava skříňky
Požadavek:Vestavné skříňky musí být odolné vůči
teplotám do 90°C.
1. Vyznačte si výřez ve skříňce podle nákresu vestav-
by.
‒ Zohledněte místo pro ovládací knoflík. Zajistěte,
aby mezi nábytkovým panelem akrytem spotřebiče byla minimální vzdálenost 50 mm.
→Obr.
2. Vyvrtejte čtyři otvory oprůměru 6mm.
→Obr.
3. Zajistěte, aby úhel řezné plochy vůči pracovní des-
ce činil 90°.
→Obr.
Při zabudování nad zásuvkou dodržujte minimální
vzdálenosti
1. Dodržujte minimální vzdálenosti, aby bylo možné
7. Vzávislosti na způsobu připojení vpřípadě potře-
by uspořádejte kabelové dutinky dodané zvýroby
jinak.
57
58
59
60
26
8. Pro spojení dvou kabelů vpřípadě potřeby použij-
te kabelovou dutinku.
‒ Zkraťte žíly.
‒ Odstraňte izolaci.
Kontrola funkce
1. Zapněte spotřebič.
2. Pokud svítí , nebo , spotřebič není
správně zapojený.
→"Kontrola aoprava elektrického připojení",
Strana 27
3. Pokud se na displeji spotřebiče nezobrazí žádná
chyba, zkontrolujte funkci odsávání podle návodu
kobsluze.
da
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpakningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
QR-kode montagevideo
Her findes QR-koden til montagevideoen.
→Fig.
2
Apparatets mål
Her findes apparatets mål.
→Fig.
3
Kontrola aoprava elektrického připojení
1. Odpojte spotřebič od přívodu proudu.
2. Zkontrolujte, zda přípojka na spotřebiči (ob-
rázek4) apřípojka elektroinstalace budovy (ob-
rázek8) odpovídají schématu připojení vtomto
montážním návodu.
→"Příprava elektrického připojení", Strana 23
→"Elektrické připojení", Strana 26
3. U3N se řiďte podle následujícího obrázku.
→Obr.
4. U2N se řiďte podle následujícího obrázku.
→Obr.
5. U1N se řiďte podle následujícího obrázku.
→Obr.
61
62
63
Utěsnění spár
Požadavek:Před utěsněním spár bezpodmínečně
proveďte test funkce.
1. Mezeru dokola utěsněte vhodným žáruvzdorným
silikonem, např. Novasil® S70 nebo Ottoseal®
S70.
→Obr.
64
Nevhodný silikonový tmel může upracovních de-
sek zpřírodního kamene způsobit trvalé změny
barvy.
2. Spáru uhlaďte hladicím prostředkem doporu-
čeným výrobcem.
3. Řiďte se pokyny pro použití silikonového tmelu.
4. Silikonový tmel nechte zaschnout minimálně
24hodin.
Doba schnutí závisí na teplotě prostředí.
5. Neuvádějte spotřebič do provozu, dokud silikon
úplně nezaschne.
Přepnutí ukazatele na režim odvětrávání
1. Vpřípadě potřeby přepněte ukazatel elektronické-
ho řízení vzákladních nastaveních pro režim odvě-
trání.
2. Řiďte se kapitolou Základní nastavení vNávodu
kpoužití.
Demontáž spotřebiče
POZOR!
Nářadí může poškodit rám spotřebiče.
▶
Nesnažte se spotřebič vypáčit shora.
1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Odstraňte kanál pro odvod vzduchu nebo povolte
spojky pro cirkulaci vzduchu.
3. Odstraňte silikonový tmel.
4. Spotřebič zespodu vytlačte.
Indbygningsmål for fladkanalbøjninger
Her findes en oversigt over indbygningsmål for fladkanalbøjninger.
Set fra siden:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
6
Set forfra:
→Fig.
7
Installationstyper
Her findes en oversigt over de forskellige installationstyper.
Lugtfilter og adapter til recirkulationsdrift:
→Fig.
8
Lugtfilter, anemostat og tætning til recirkulationsdrift:
→Fig.
9
Akustikfilter og tætning til drift med aftræk:
→Fig.
10
Bemærk:Der kan købes egnede kanaler til installation hos kundeservice, på vores website eller hos
forhandleren.
Sikkerhedsafstande
Overhold alle sikkerhedsafstande for apparatet.
Afstande til overløbsbeholder
→Fig.
11
Position for overløbsbeholder:
→Fig.
12
Ved en afstand på 50mm mellem indbygningsskabets bagvæg og væggen er effekten optimal. Hvis
afstanden er mindre, forringes effekten.
→Fig.
13
Overhold sikkerhedsafstandene ved udskæringen i
bordpladen.
Læg ikke genstande i skuffen, som er højere end
skuffens maksimale højde. Genstandene kan støde
imod apparatets sokkel og forstyrre funktionen.
→Fig.
14
Generelle anvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på apparatet.
¡ Anvend aldrig dette apparat i både eller
fartøjer.
¡ Følg bordpladeproducentens anbefa-
linger.
27
Sikker montage
Overhold disse sikkerhedsanvisninger under montagen af apparatet.
Sikkerheden under brugen er kun sikret, hvis apparatet er blevet monteret korrekt iht. montagevejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet
fungerer fejlfrit på opstillingsstedet.
ADVARSEL‒Fare: Magnetisme!
Apparatet indeholder permanente magneter. De kan
påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere
eller insulinpumper.
▶
Personer med elektroniske implantater skal
overholde en minimumafstand på 10cm til apparatet.
ADVARSEL‒Fare for forgiftning!
Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning. Varmekilder med brug af åben ild, som får
tilført luft fra rummet, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter forbrændingsluften fra
opstillingsrummet og leder røggas ud i det fri gennem et røggasanlæg (f.eks. en skorsten). Når en emhætte er tændt, suges der rumluft ud af køkkenet og
tilstødende rum. Uden tilstrækkelig lufttilførsel opstår
der et undertryk. Derved bliver giftige gasser fra
skorsten eller aftræksskakt suget tilbage ind i opholdsrummene.
Apparatet er tungt.
▶
Der kræves 2 personer for at flytte apparatet.
▶
Anvend kun egnede hjælpemidler.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
▶
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
▶
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for forgiftning!
Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning.
▶
Aftræksluften må ikke ledes ind i en skorsten til
røggas, som er i brug.
▶
Aftræksluften må ikke ledes ind i en skakt, som
bruges til ventilation af rum, hvor der er opstillet
ovne, kaminer eller andre former for ildsteder.
▶
Hvis aftræksluften skal ledes ind i en skorsten til
røggas, som ikke er i brug, skal installationen godkendes af den ansvarshavende skorstensfejerme-
ster.
Retursugning af forbrændingsgas kan medføre forgiftning.
▶
Når en emhætte installeres med et rumluftafhæn-
gigt brændselsfyret komfur eller ildsted, skal em-
hættens strømtilførsel være udstyret med en egnet
sikkerhedsafbryder.
▶
Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når apparatet anvendes med aftræksdrift i samme rum som
et ildsted med lufttilførsel fra rummet.
▶
Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor varmekilden er opstillet, ikke overskrider
4Pa(0,04mbar). Dette opnås, når den nødvendige forbrændingsluft kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre eller vinduer, murkasser til indblæsnings-/udsugningsluft
eller i form af andre tekniske foranstaltninger. En
murkasse til indblæsnings-/udsugningsluft alene
sikrer ikke, at grænseværdien overholdes.
▶
Kontakt under alle omstændigheder den ansvarshavende skorstensfejermester, som kan bedømme husets samlede ventilationstilstand, og som
kan rådgive om korrekt ventilation.
▶
Hvis apparatet udelukkende benyttes med recirkulationsdrift, kan det bruges uden indskrænkninger.
ADVARSEL‒Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt.
▶
Der må ikke arbejdes ved åben ild (f.eks. flambering) i nærheden af apparatet.
▶
Apparatet må kun installeres i nærheden af et ildsted til fast brændsel (f.eks. træ eller kul), hvis der
forefindes en lukket, ikke aftagelig afdækning. Der
må ikke forekomme gnister.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Ændringer i den elektriske eller mekaniske konstruktion er farlige og kan medføre fejlfunktioner.
▶
Foretag ikke ændringer i den elektriske eller me-
kaniske konstruktion.
Der kan være dele med skarpe kanter, som er tilgængelige under montagen. Dette kan medføre snitsår.
▶
Brug beskyttelseshandsker
Oplysninger om elektrisk tilslutning
For at kunne foretage en sikker elektrisk tilslutning af
apparatet skal disse anvisninger overholdes.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Det skal altid være muligt at afbryde strømforsyningen til apparatet. Dette apparat må kun tilsluttes en
korrekt installeret tilslutningsdåse.
▶
I den faste elektriske installation skal der være
monteret en alpolet afbryderanordning, som opfylder kravene til overspændingskategori III og de
gældende installationsbestemmelser.
▶
Den faste installation må kun udføres af en autoriseret elektriker. Vi anbefaler, at der installeres en
fejlstrømsbeskyttelsesafbryder (FI-afbryder) i
strømforsyningskredsen til apparatet.
¡ Tilslutningskablet må ikke knækkes, komme i
klemme eller føres over skarpe kanter.
¡ Læg tilslutningskablet, som det ikke berører varme
dele af apparatets kabinet.
¡ Anvend kun det tilslutningskabel, som er leveret
sammen med apparatet eller er leveret af kundeservice.
¡ Dette apparat er i overensstemmelse med gæl-
dende EF-bestemmelser om radiostøjdæmpning.
¡ Apparatet opfylder beskyttelsesklasse 1 og må
derfor kun anvendes med jordledningstilslutning.
¡ Producenten hæfter ikke for fejl ved driften og
eventuelle skader, som skyldes forkert elektrisk installation.
Forberedelse af elektrisk tilslutning
Krav:Arbejde indvendigt i apparatet eller udskiftning
af netkablet må kun udføres af kundeservicemedarbejdere, som er uddannet til dette.
1. Fælg anvisningerne for den elektriske tilslutning.
Ved fejlbehæftet montage, ukorrekt indbygning eller tilslutning bortfalder garantien.
2. Kontakt kundeservice, hvis der er behov for en
længere nettilslutningsledning. Der findes tilslutningsledninger på op til 2,20m.
3. Ved apparater uden forinstalleret kabel skal net-
kablet føres ind i tilslutningsdåsen.
28
Åbning af tilslutningsdåse
▶
Løft låget af tilslutningsdåsen ved hjælp af en
skruetrækker.
→Fig.
15
Forberedelse af tilslutningsdåse
1. Skru skruerne løse.
→Fig.
2. Løft spændebåndet ved hjælp af en skruetrækker.
→Fig.
3. Skru slangebåndet op.
→Fig.
16
17
18
Tilslutning af kabel i tilslutningsdåse
1. Ved 3N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht.
følgende afbildning.
→Fig.
2. Ved 2N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht.
19
følgende afbildning.
→Fig.
3. Ved 1N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht.
20
følgende afbildning.
→Fig.
4. Ved 2L / 2N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdå-
21
sen iht. følgende afbildning.
→Fig.
5. Vær opmærksom på kablernes farve.
22
– BN: brun
– BU: Blå
– GN/YE: gul og grøn
– BK: sort
– GY: grå
6. Monter om nødvendigt de medfølgende kobber-
kortslutningsbøjler iht. til tilslutningsdiagrammet.
7. Tilslut kablerne, og spænd derefter skruerne til i til-
slutningsdåsen.
8. Ved tilslutning af 1N~ eller 2L / 2N iht. tilslut-
ningsdiagrammet svarer 1 til ventilatormotoren.
9. Ved tilslutning af 2N~/3N iht. tilslutningsdiagram-
met svarer L1 (grå) til ventilatormotoren.
Fastgøring af kabel i tilslutningsdåse
1. Fastgør netkablet med spændebåndet.
2. Spænd skruen til på den korrekte position.
‒ Brug ikke en elektrisk skruetrækker.
→Fig.
3. For at lette lukning af tilslutningsdåsen skal kabler-
23
ne placeres i tilslutningsdåsens midterområde.
4. Luk tilslutningsdåsens låg.
QR-kode elektrisk tilslutning
Her findes QR-koden til videoen for den elektriske tilslutning.
→Fig.
24
Oplysninger om aftræksrørledning
Producenten af apparatet påtager sig ikke ansvar for
mangler ved reklamationer, hvis årsag skyldes rørføringen.
¡ Anvend et kort og så vidt muligt lige aftræksrør
med så stor indvendig diameter som muligt.
¡ Lange, aftræksrør med ru overflade, mange rørbøj-
ninger eller lille indvendig diameter forringer
udsugningseffekten og forøger ventilationsstøjen.
¡ Der må ikke anvendes aftræksrør af brændbare
materialer.
¡ For at undgå kondensdannelse skal aftræksrøret
installeres fra apparatet med et fald på 1°.
Fladkanaler
Anvend fladkanaler, hvis indvendige areal svarer til
de runde rørs areal:
¡ En diameter på 150mm svarer til ca.177cm².
¡ Ved afvigende rørdiametre skal der indsættes tæt-
ningsstrimler.
¡ Fladkanaler må ikke have skarpe bøjninger.
Rundrør
Anvend runde rør med en indvendig diameter på
150mm.
Anvisninger om drift med aftræk
Ved drift med aftræk bør der indbygges en kontraklap.
Bemærkninger
¡ Hvis der ikke følger en kontraklap med apparatet,
kan den købes via forhandleren.
¡ Hvis aftræksluften ledes gennem en ydervæg, bør
der anvendes en teleskop-murkasse.
Kontrol af indbygningsskabe
1. Kontroller, at indbygningsskabe står vandret og
har tilstrækkelig bæreevne.
Apparatets maksimale vægt er ca. 25kg.
Bordpladen, hvor apparatet installeres, skal kunne
modstå belastninger på ca. 60kg.
2. Kontroller, at indbygningsskabet stadig er tilstræk-
keligt stabilt, efter at udskæringsarbejderne er udført.
3. Især ved tynde bordplader skal bæreevne og sta-
bilitet sikres med egnede underkonstruktioner.
‒ Tag apparatets vægt og ekstra belastninger
med i beregningerne.
‒ Anvend varme- og fugtighedsbestandige for-
stærkningsmaterialer.
4. Det skal sikres, at indbygningsmøblet er varmebe-
standigt op til 90°C.
5. Der må ikke indbygges andre apparater nedenun-
der, f.eks. ovne, køleskabe, opvaskemaskiner eller
vaskemaskiner.
6. Kontroller først, at apparatet står vandret, når det
er installeret i montageåbningen.
Planmontering
Ved flugtende montage befinder apparatet sig på
samme niveau som bordpladen. Den forstyrrende
højdeforskelle mellem apparat og bordplade er væk.
Apparatet kan indbygges i følgende
temperaturbestandige og vandfaste bordplader:
¡ Bordplader af sten
¡ Bordplader af kunststof, f.eks. Corian®
¡ Bordplader af massivt træ
Indbygning i bordplader af spånplader er ikke mulig.
Forberedelse af indbygningsskab
Krav:Indbygningsskabe skal være temperaturbe-
standige op til 90°C.
1. Marker udskæringen i skabet iht. montagetegnin-
gen.
‒ Vær opmærksom på den nødvendige plads til
betjeningsgrebene. Sørg for, at der er mindst
50mm afstand mellem skabspanelet og apparatets kabinet.
→Fig.
2. Bor fire huller med en diameter på 6mm.
→Fig.
3. Sørg for, at snitfladerne er vinkelrette (90°) i for-
hold til bordpladen.
→Fig.
25
26
26
29
Overholdelse af minimumafstande ved indbygning
over skuffe
1. For at kunne tage overløbsbeholderen ud skal af-
standene ved indbyggede apparater overholdes.
→Fig.
2. Overhold overløbsbeholderens position.
→Fig.
11
12
Udførelse af udskæring til betjeningsgreb
1. Følg montagevejledningen ved placeringen af be-
tjeningsgrebene.
Vi anbefaler montage på forsiden af underskabet.
Betjeningsgrebene kan også monteres på bord-
pladen foran apparatet.
2. Udfør hullerne til betjeningsgrebene.
→Fig.
3. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
4. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og
27
vandtæt.
Forberedelse af køkkenskab til recirkulationsdrift
med adapter
1. Ved kombinationen med adapteren skal de på-
gældende mål for udskæringen i bagvæggen
overholdes.
→Fig.
2. Foretag udskæringen i bagvæggen ved hjælp af
28
skabelonen.
3. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en venti-
lationsåbning i skabets sokkel.
‒ Ventilationsåbningen som minimum have et are-
al på ca. 440cm².
‒ For at holde trækluft og støj på et lavt niveau
skal ventilationsåbningen i soklen være så stor
som muligt.
4. For at sikre at apparatet fungerer korrekt skal
kogesektionen ventileres tilstrækkeligt via en venti-
lationsåbning i underskabets sokkel med et areal
på minimum 200cm².
5. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
6. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og
vandtæt.
→Fig.
26
Forberedelse af køkkenskab til recirkulationsdrift
med recirkulationskanal
1. Fjern om nødvendigt køkkenskabets bagvæg.
2. Ved kombinationen med fladkanalbøjning
AD857030 skal de pågældende mål i udskærin-
gen i bagvæggen overholdes.
→Fig.
3. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en venti-
29
lationsåbning i skabets sokkel.
‒ Ventilationsåbningen som minimum have et are-
al på ca. 440cm².
‒ For at holde trækluft og støj på et lavt niveau
skal ventilationsåbningen i soklen være så stor
som muligt.
4. For at sikre at apparatet fungerer korrekt skal
kogesektionen ventileres tilstrækkeligt via en venti-
lationsåbning i underskabets sokkel med et areal
på minimum 200cm².
5. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
6. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og
vandtæt.
→Fig.
26
Forberedelse af køkkenskab til ventilation med aftræk
1. Fjern om nødvendigt køkkenskabets bagvæg.
2. Ved kombination med en fladkanalbøjning skal de
pågældende mål for udskæringen i bagvæggen
overholdes.
→Fig.
3. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
4. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt og
30
vandtæt.
→Fig.
26
Anbringelse af klæbebånd
▶
Anbring klæbebåndet på bordpladens afsats.
→Fig.
31
Montage af betjeningsgreb
1. Knæk holdepladen i 4 dele langs med perforerin-
gen.
→Fig.
2. Træk beskyttelsesfolien på bagsiden af lysringen
32
af.
→Fig.
3. Hold holdepladen ind mod bagsiden af panelet.
4. Monter betjeningsgrebene med den rigtige række-
33
følge.
→Fig.
5. Stik betjeningsgrebet ind i hullet.
6. Kontroller, at holdetappen på holdepladen er pla-
34
ceret foroven, og at betjeningsgrebet befinder sig
på nulpositionen.
→Fig.
7. Skru møtrikken fast på bagsiden af betjeningsgre-
35
bet ved hjælp af det vedlagte montageværktøj.
→Fig.
8. Indjuster betjeningsgrebet præcist på nulpositio-
36
nen.
9. Holdepladen skal sikres mod at dreje med 2skru-
er.
→Fig.
10.Ved bordplader af sten skal holdepladen klæbes
37
fast med en temperaturbestandig to-komponentlim.
Forbindelse af betjeningsgreb med kabler
1. Forbind alle betjeningsgreb med de leverede kab-
ler.
→Fig.
38
De to kabelbøsninger på betjeningsgrebene er
identiske.
2. Kontroller, at stikkene går i indgreb i stikdåserne.
3. Forbind de midterste betjeningsgreb med et af de
lange kabler.
4. Kontroller efter installationen, at alle stikforbindel-
ser sidder korrekt.
5. Efter installationen skal alle ledninger fikseres ved
at bøje lasken på holdepladen ned.
→Fig.
39
Indbygning af apparat
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Der kan være dele med skarpe kanter, som er tilgængelige under montagen. Dette kan medføre snitsår.
▶
Brug beskyttelseshandsker
Apparatet er tungt.
▶
Der kræves 2 personer for at flytte apparatet.
▶
Anvend kun egnede hjælpemidler.
▶
Installer apparatet til drift med aftræk →Side31,
recirkulationsdrift →Side31 eller recirkulationsdrift med rørført recirkulationskanal →Side31.
Bemærk:Apparatet er kun beregnet til planmontering.
30
Indbygning af apparat til recirkulationsdrift med
adapter
Bemærk:Ved installation direkte mod en uisoleret
ydervæg (µ≥0,5W/m²°C) anbefaler vi en konfiguration med recirkulationskanal.
1. Anvend adapter og lugtfilter ved recirkulationsdrift.
2. Kontroller, at afstanden mellem apparatet og ska-
bets bagvæg er mellem 10 og 80mm.
Placering af adapter
1. Rengør og affedt klæbefladen rundt om udskærin-
gen i skabets bagvæg.
2. Sæt adapteren ind i udtræksåbningen på bagsi-
den af kogetoppen.
→Fig.
3. Fjern klæbebåndets beskyttelsesfolie fra adapte-
40
ren.
→Fig.
41
Isætning af apparat i udskæring i bordplade
1. Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med
apparatet.
2. Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i
bordpladen.
→Fig.
42
Fastskruning af holdeklemmer
▶
Skru med forsigtighed apparatet fast i bordpladen
med de medfølgende holdeklemmer.
‒ Sørg for, at kogetoppen bliver placeret på sam-
me højde som bordpladen, og at apparatet ikke
forskubber sig.
‒ Der må ikke anvendes elektrisk skruetrækker.
→Fig.
43
Fastgøring af adapter
1. Hold adapteren i den midterste holder, skyd den
ind mod underskabets bagvæg med holderne i siden, og klæb den fast.
→Fig.
2. Fastgør om nødvendigt også adapteren med skru-
44
er.
→Fig.
45
Indbygning af apparat til recirkulationsdrift med recirkulationskanal
1. Anvend tætning, holdeklemmer, recirkulations-
kanal, anemostat og lugtfilter ved recirkulationsdrift.
2.
Vær opmærksom på målene for de forskellige
fladkanalbøjninger. →Side27
Fastgøring af tætning
▶
Fastgør tætningen på fladkanalbøjningen maks.
5mm fra kanten.
→Fig.
46
Anbringelse af fladkanalbøjning
▶
Sæt fladkanalbøjningen ind i aftræksåbningen på
apparatets bagside.
→Fig.
47
Isætning af apparat i udskæring i bordplade
1. Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med
apparatet.
2. Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i
bordpladen.
→Fig.
48
Etablering af rørføring mellem apparat og
anemostat
1. Forbind recirkulationskanalens komponenter med
hinanden.
→Fig.
49
2. Forbind recirkulationskanalen med fladkanalbøj-
ningen på bagsiden af kogetoppen.
→Fig.
3. Forbind diffusoren med recirkulationskanalen.
→Fig.
50
51
Fastskruning af holdeklemmer
▶
Skru med forsigtighed apparatet fast i bordpladen
med de medfølgende holdeklemmer.
‒ Sørg for, at kogetoppen bliver placeret på sam-
me højde som bordpladen, og at apparatet ikke
forskubber sig.
‒ Der må ikke anvendes elektrisk skruetrækker.
→Fig.
43
Indbygning af apparat til drift med aftræk
1. Anvend tætning og akustikfilter ved ventilation
med aftræk.
2.
Følg anvisningerne for aftrækskanalen. →Side29
Fastgøring af tætning
▶
Fastgør tætningen på fladkanalbøjningen maks.
5mm fra kanten.
→Fig.
46
Etablering af rørføring
1. Sæt fladkanalbøjningen ind i aftræksåbningen på
apparatets bagside.
→Fig.
2. Monter om nødvendigt yderligere rørføringsele-
47
menter.
Isætning af apparat i udskæring i bordplade
1. Kontroller, at tilslutningskablet er forbundet med
apparatet.
2. Sæt apparatet forsigtigt på plads i udskæringen i
bordpladen.
→Fig.
48
Fastskruning af holdeklemmer
▶
Skru med forsigtighed apparatet fast i bordpladen
med de medfølgende holdeklemmer.
‒ Sørg for, at kogetoppen bliver placeret på sam-
me højde som bordpladen, og at apparatet ikke
forskubber sig.
‒ Der må ikke anvendes elektrisk skruetrækker.
→Fig.
43
Etablering af aftræksforbindelse
1. Fastgør aftræksrøret på den flade kanalbøjning.
2. Forbind aftræksrøret med aftræksåbningen.
3. Tæt samlingerne på egnet vis.
Forbindelse af kabel med apparat
1. Stik et af de lange kabler ind i apparatet og i et af
betjeningsgrebene.
→Fig.
2. Kontroller, at stikkene går i indgreb i stikdåserne.
52
Anvendelse af filtre
Bemærk:Anvend lugtfiltret ved recirkulationsdrift.
2. Sæt to af filtrene ind i venstre og højre side af ap-
paratet, og skyd dem fremad.
→Fig.
3. Sæt de andre filtre ind i venstre og højre side af
53
apparatet.
→Fig.
54
Isætning af fedtfilter
▶
Sæt fedtfiltret ind.
→Fig.
55
31
Placering af ventilationsgitter
▶
Læg ventilationsgitteret på.
→Fig.
56
Etablering af strømtilførsel
1. Overhold tilslutningsdata på typeskiltet.
2. Ved 3N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht.
afbildningen.
→Fig.
3. Ved 2N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht.
57
afbildningen.
→Fig.
4. Ved 1N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdåsen iht.
58
afbildningen.
→Fig.
5. Ved 2L/2N skal kablet tilsluttes i tilslutningsdå-
59
sen iht. afbildningen.
→Fig.
6. Vær opmærksom på kablernes farve.
60
– BN: brun
– BU: Blå
– GN/YE: gul og grøn
– BK: sort
– GY: grå
7. Placer afhængigt af tilslutningsmåden evt. de le-
verede ledningsslutmuffer anderledes.
8. Brug eventuelt en ledningsslutmuffe til forbindelse
af to kabler.
‒ Afkort ledningerne.
‒ Fjern isoleringen.
Kontrol af funktion
1. Tænd for apparatet.
2. Hvis , eller lyser, er apparatet ikke til-
sluttet korrekt.
→"Kontrol og korrektur af elektrisk tilslutning",
Side32
3. Hvis der ikke vises en fejlmelding i apparatets in-
dikator, skal ventilationens funktion kontrolleres
iht. brugsvejledningen.
Kontrol og korrektur af elektrisk tilslutning
1. Afbryd apparatets forbindelse til strømnettet.
2. Kontroller, at tilslutningen på apparatet (figur 4) og
tilslutningen i bygningen (figur 8) stemmer
overens med tilslutningsdiagrammet i denne mon-
tagevejledning.
→"Forberedelse af elektrisk tilslutning", Side28
→"Etablering af strømtilførsel", Side32
3. Se følgende afbildning for 3N.
→Fig.
4. Se følgende afbildning for 2N.
→Fig.
5. Se følgende afbildning for 1N.
→Fig.
61
62
63
Forsegling af fuger
Krav:Der skal ubetinget udføres en funktionstest in-
den fugningen.
1. Spalten rundt om kogetoppen skal forsegles med
en egnet varmebestandig silikone, f.eks.Novasil®
S70 eller Ottoseal® S70.
→Fig.
Uegnet silikonemasse kan forårsage permanente
misfarvninger ved bordplader af natursten.
2. Glat fugen med det værktøj, som er anbefalet af
producenten.
3. Følg bearbejdningsanvisningerne for silikonemas-
sen.
4. Lad silikonemassen tørre i mindst 24 timer.
64
Tørringens varighed afhænger af omgivelsestemperaturen.
5. Tag ikke apparatet i brug, før silikonen er fuld-
stændig tørret.
Omstilling af indikator til drift med aftræk
1. Om nødvendigt skal indikatoren for den elektroni-
ske styring omstilles i grundindstillingerne til drift
med aftræk.
2. Følg anvisningerne i kapitlet Grundindstillinger i
brugsvejledningen.
Afmontage af apparat
BEMÆRK!
Værktøj kan beskadige apparatets ramme.
▶
Apparatet må ikke løftes ud oppefra ved hjælp af
værktøj.
1. Afbryd apparatets forbindelse til strømnettet.
2. Fjern aftrækskanalen, eller frigør recirkulationsfor-
bindelserne.
3. Fjern silikonefugen.
4. Tryk apparatet op nedefra.
el
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για
ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
Κωδικός QR βίντεου συναρμολόγησης
Εδώ θα βρείτε τον κωδικό QR για το βίντεο
συναρμολόγησης.
→Εικ.
2
Διαστάσεις της συσκευής
Εδώ θα βρείτε τις διαστάσεις της συσκευής
→Εικ.
3
Διαστάσεις τοποθέτησης για καμπύλες
επίπεδου καναλιού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τις διαστάσεις
τοποθέτησης των καμπύλων επίπεδου καναλιού.
Πλευρική όψη:
→Εικ. 4, →Εικ. 5, →Εικ.
6
Μπροστινή όψη:
→Εικ.
7
Παραλλαγές εγκατάστασης
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τις διάφορες
παραλλαγές εγκατάστασης.
Φίλτρο οσμών και προσαρμογέας για τη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα:
→Εικ.
Φίλτρο οσμών, διαχύτης και στεγανοποίηση για τη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα:
→Εικ.
Ακουστικό φίλτρο και στεγανοποίηση για τη
λειτουργία εξαερισμού:
→Εικ.
Σημείωση:Κατάλληλα κανάλια για την εγκατάσταση
μπορείτε να προμηθευτείτε μέσω της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών, στην ιστοσελίδα μας ή στα
ειδικά καταστήματα.
8
9
10
32
Αποστάσεις ασφαλείας
Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας της συσκευής.
Αποστάσεις προς το δοχείο υπερχείλισης:
→Εικ.
Θέση του δοχείου υπερχείλισης:
→Εικ.
Σε περίπτωση μιας απόστασης από 50 mm μεταξύ
του πίσω τοιχώματος του ντουλαπιού και του τοίχου,
είναι η απόδοση ιδανική. Σε περίπτωση μιας
μικρότερης απόστασης, μειώνεται η απόδοση.
→Εικ.
Προσέξτε τις αποστάσεις ασφαλείας στο άνοιγμα του
πάγκου εργασίας.
Μην εναποθέτετε αντικείμενα στο συρτάρι, που
ξεπερνούν το μέγιστο ύψος του συρταριού. Τα
αντικείμενα μπορεί να χτυπήσουν ενάντια στη βάση
της συσκευής και να εμποδίσουν έτσι τις λειτουργίες.
→Εικ.
11
12
13
14
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός
επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
¡ Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
¡ Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αυτή τη
συσκευή σε βάρκες ή οχήματα.
¡ Προσέξτε τις συστάσεις του
κατασκευαστή του πάγκου εργασίας.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, όταν
συναρμολογείτε τη συσκευή.
Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα με τις
οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η ασφάλεια κατά
τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την
άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός!
Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά
στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή
αντλίες ινσουλίνης.
▶
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης
πρέπει να τηρούν μια ελάχιστη απόσταση 10 cm
από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να
προκαλέσουν δηλητηριάσεις. Εστίες, εξαρτημένες
από τον αέρα του περιβάλλοντος (π.χ. συσκευές
θέρμανσης που λειτουργούν με αέριο, πετρέλαιο,
ξύλο ή άνθρακα, ταχυθερμοσίφωνες, θερμαντήρες
νερού) λαμβάνουν τον αέρα για καύση από τον χώρο
τοποθέτησης και οδηγούν τα καυσαέρια μέσα από
μια εγκατάσταση απαγωγής των καυσαερίων (π.χ.
καμινάδα) στον έξω χώρο. Σε συνδυασμό με έναν
ενεργοποιημένο απορροφητήρα αφαιρείται αέρας
από την κουζίνα και τους γειτονικούς χώρους. Χωρίς
επαρκή παροχή αέρα δημιουργείται μια υποπίεση. Τα
δηλητηριώδη αέρια από την καμινάδα ή τον
απορροφητήρα επιστρέφουν πίσω στα δωμάτια του
σπιτιού.
▶
Φροντίζετε πάντοτε για επαρκή παροχή αέρα,
όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στη λειτουργία
εξαερισμού ταυτόχρονα με μια εστία, εξαρτημένη
από τον αέρα του περιβάλλοντος.
▶
Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε,
όταν η υποπίεση στον χώρο τοποθέτησης της
εστίας δεν υπερβαίνει τα 4 Pa (0,04 mbar). Αυτό
επιτυγχάνεται, όταν μέσω μη κλεινόμενων
ανοιγμάτων, π.χ. στις πόρτες, στα παράθυρα, σε
συνδυασμό με ένα εντοιχιζόμενο κιβώτιο
αερισμού/εξαερισμού ή με άλλα τεχνικά μέτρα,
μπορεί να αναπληρωθεί ο απαραίτητος αέρας που
χρειάζεται για την καύση. Ένα εντοιχισμένο κιβώτιο
αερισμού / εξαερισμού μόνο του, δεν εξασφαλίζει
την τήρηση της οριακής τιμής.
▶
Ζητήστε σε κάθε περίπτωση τη συμβουλή του
αρμόδιου καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μπορεί
να εκτιμήσει το συνολικό σύστημα αερισμού του
σπιτιού και να σας προτείνει το κατάλληλο μέτρο
αερισμού.
▶
Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά στην
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα, τότε η
λειτουργία είναι δυνατή χωρίς περιορισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εναποθέσεις λίπους στο φίλτρο του λίπους
μπορούν να αναφλεγούν.
▶
Κοντά στη συσκευή μη δουλεύετε ποτέ με ανοιχτή
φλόγα (π.χ. φλαμπέ).
▶
Εγκαταστήστε τη συσκευή κοντά σε μια εστία για
στερεά υλικά καύσης (π.χ. ξύλα ή κάρβουνα), μόνο
τότε, όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη αφαιρούμενο
κάλυμμα. Δεν επιτρέπεται να δημιουργούνται
καθόλου σπινθήρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Αλλαγές στην ηλεκτρική ή μηχανική δομή είναι
επικίνδυνες και μπορεί να οδηγήσουν σε εσφαλμένες
λειτουργίες.
▶
Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή στην
ηλεκτρική ή μηχανική δομή.
Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να είναι
κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
▶
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Η συσκευή είναι βαριά.
▶
Για τη μετακίνηση της συσκευής είναι απαραίτητα
2άτομα.
▶
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα βοηθητικά μέσα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’
αυτά και να πάθουν ασφυξία.
▶
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά.
▶
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να
προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
▶
Μη διοχετεύετε τον αέρα απαγωγής σε μια
καμινάδα καπνού ή καμινάδα καυσαερίων, που
βρίσκεται σε λειτουργία.
33
▶
Μη διοχετεύετε τον αέρα απαγωγής σε μια
καμινάδα, που χρησιμεύει για τον εξαερισμό
χώρων τοποθέτησης εστιών.
▶
Σε περίπτωση που ο αέρας απαγωγής πρόκειται να
διοχετευθεί σε μια καμινάδα καπνού ή καμινάδα
καυσαερίων, που δεν βρίσκεται σε λειτουργία,
είναι απαραίτητη η έγκριση του αρμόδιου
καπνοδοχοκαθαριστή.
Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης μπορούν να
προκαλέσουν δηλητηριάσεις.
▶
Όταν τοποθετείται ένας απορροφητήρας με μια
εστία, εξαρτημένη από τον αέρα του
περιβάλλοντος, πρέπει να εξοπλιστεί η παροχή
ρεύματος του απορροφητήρα με μια κατάλληλη
διάταξη ασφαλείας.
Υποδείξεις για την ηλεκτρική σύνδεση
Για την ασφαλή ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής,
προσέξτε αυτές τις υποδείξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να είναι οποτεδήποτε δυνατή. Η
συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε ένα κουτί
σύνδεσης που είναι εγκατεστημένο σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
▶
Στη μόνιμη ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να
τοποθετηθεί μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων
σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της κατηγορίας
υπέρτασης III και σύμφωνα με τους κανονισμούς
εγκατάστασης.
▶
Μόνο ένας εξειδικευμένος ηλεκτρολόγος
επιτρέπεται να εκτελέσει τη μόνιμη ηλεκτρική
εγκατάσταση. Συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν
μικροαυτόματο διακόπτη προστασίας (διακόπτης
FI) στο κύκλωμα του ρεύματος τροφοδοσίας της
συσκευής.
¡ Μην τσακίσετε ή μη μαγκώσετε το καλώδιο
σύνδεσης και κρατήστε το μακριά από κοφτερές
ακμές.
¡ Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης έτσι, ώστε να
μην έρθει σε επαφή με το καυτό περίβλημα της
συσκευής.
¡ Χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο με τη
συσκευή ή το παρεχόμενο από την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών καλώδιο
σύνδεσης.
¡ Η παρούσα συσκευή ανταποκρίνεται στις διατάξεις
της ΕΚ περί αντιπαρασιτικών συστημάτων.
¡ Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας
1. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση).
¡ Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για δυσλειτουργίες ή τυχόν ζημιές που οφείλονται
σε μια ελαττωματική ηλεκτρική εγκατάσταση.
Προετοιμασία της ηλεκτρικής σύνδεσης
Προϋπόθεση:Μόνο η εκπαιδευμένη για αυτό
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών επιτρέπεται να
εκτελέσει εργασίες στο εσωτερικό της συσκευής ή να
αντικαταστήσει το καλώδιο του δικτύου.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για την ηλεκτρική
σύνδεση.
Σε περίπτωση μιας εσφαλμένης συναρμολόγησης,
μιας ακατάλληλης τοποθέτησης ή σύνδεσης,
εκπίπτει η εγγύηση.
2. Σε περίπτωση που είναι απαραίτητο ένα
μεγαλύτερο καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο, ελάτε
σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Υπάρχουν διαθέσιμα καλώδια σύνδεσης μέχρι και
2,20 m.
3. Στις συσκευές χωρίς προεγκατεστημένο καλώδιο
περάστε το καλώδιο δικτύου στο κουτί σύνδεσης.
34
Άνοιγμα του κουτιού σύνδεσης
▶
Ανασηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού.
→Εικ.
15
Προετοιμασία του κουτιού σύνδεσης
1. Λύστε τη βίδα.
→Εικ.
2. Ανασηκώστε τον σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα με
16
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού.
→Εικ.
3. Λύστε τον σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα.
→Εικ.
17
18
Σύνδεση του καλωδίου στο κουτί σύνδεσης
1. Σε περίπτωση 3 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί
σύνδεσης σύμφωνα με την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
2. Σε περίπτωση 2 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί
19
σύνδεσης σύμφωνα με την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
3. Σε περίπτωση 1 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί
20
σύνδεσης σύμφωνα με την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
4. Σε περίπτωση 2L / 2N, συνδέστε το καλώδιο στο
21
κουτί σύνδεσης σύμφωνα με την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
συνημμένα χάλκινα εξαρτήματα γεφύρωσης
σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης.
7. Συνδέστε τα καλώδια και μετά σφίξτε τις βίδες στο
κουτί σύνδεσης.
8. Σε περίπτωση μιας σύνδεσης 1N~ ή 2L / 2N
σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης, αντιστοιχεί 1
στον κινητήρα του ανεμιστήρα.
9. Σε περίπτωση μιας σύνδεσης 2N~/3N~,
αντιστοιχεί η φάση L1 (γκρι) στον κινητήρα του
ανεμιστήρα.
Στερέωση του καλωδίου στο κουτί σύνδεσης
1. Στερεώστε το καλώδιο του δικτύου με τον
σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα.
2. Σφίξτε τη βίδα στη σωστή θέση.
‒ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κατσαβίδι
μπαταρίας.
→Εικ.
3. Για τη διευκόλυνση του κλεισίματος του κουτιού
23
σύνδεσης, τοποθετήστε τα καλώδια στη μέση του
κουτιού σύνδεσης.
4. Κλείστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης.
Κωδικός QR ηλεκτρικής σύνδεσης
Εδώ θα βρείτε τον κωδικό QR για το βίντεο της
ηλεκτρικής σύνδεσης.
→Εικ.
24
Υποδείξεις για τον αγωγό απαγωγής του
αέρα
Ο κατασκευαστής της συσκευής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη για τις διαμαρτυρίες, που οφείλονται
στο τμήμα των σωλήνων.
¡ Χρησιμοποιήστε έναν κοντό, ευθύγραμμο σωλήνα
εξαερισμού με μια κατά το δυνατόν μεγάλη
διάμετρο σωλήνα.
¡ Οι μεγάλοι, τραχείς σωλήνες απαγωγής του αέρα,
οι πολλές καμπύλες ή οι μικρές διάμέτροι σωλήνων
μειώνουν την ισχύς αναρρόφησης και αυξάνουν
τον θόρυβο του ανεμιστήρα.
¡ Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εξαερισμού από μη
εύφλεκτο υλικό.
¡ Για να αποφύγετε την επιστροφή συμπυκνώματος,
τοποθετήστε τον σωλήνα εξαερισμού από τη μεριά
της συσκευής με κλίση 1°.
Επίπεδα κανάλια
Χρησιμοποιείτε επίπεδα κανάλια, των οποίων η
εσωτερική διατομή αντιστοιχεί στη διάμετρο των
στρογγυλών σωλήνων:
¡ Η διάμετρος 150 mm αντιστοιχεί περίπου σε 177
cm².
¡ Σε περίπτωση που διαφέρουν οι διάμετροι των
σωλήνων τοποθετήστε λωρίδες στεγανοποίησης.
¡ Μη χρησιμοποιείτε επίπεδα κανάλια με απότομες
αλλαγές κατεύθυνσης.
Στρογγυλοί σωλήνες
Χρησιμοποιείτε στρογγυλούς σωλήνες με μια
εσωτερική διάμετρο από 150 mm.
Υποδείξεις για τη λειτουργία εξαερισμού
Σε περίπτωση λειτουργίας εξαερισμού θα πρέπει να
τοποθετηθεί ένα κλαπέτο μιας κατεύθυνσης.
Υποδείξεις
¡ Εάν στη συσκευή δε συμπεριλαμβάνεται κανένα
κλαπέτο μιας κατεύθυνσης, μπορείτε να
προμηθευτείτε ένα κλαπέτο μιας κατεύθυνσης στα
ειδικά καταστήματα.
¡ Εάν ο αέρας εξαερισμού οδηγείται μέσω του
εξωτερικού τοίχου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
ένας τηλεσκοπικό, εντοιχιζόμενο κιβώτιο.
Έλεγχος του ντουλαπιού
1. Ελέγξτε, εάν το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι
οριζόντιο και έχει επαρκή φέρουσα ικανότητα.
Το μέγιστο βάρος της συσκευής ανέρχεται
περίπου στα 25 kg.
Ο πάγκος εργασίας, στον οποίον τοποθετείτε τη
συσκευή, πρέπει να αντέχει σε βάρος μέχρι
περίπου 60 kg.
2. Βεβαιωθείτε, ότι η σταθερότητα του
εντοιχιζόμενου ντουλαπιού εξασφαλίζεται επίσης
και μετά από τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων.
3. Εξασφαλίστε τη φέρουσα ικανότητα και τη
σταθερότητα μέσω κατάλληλων υποκατασκευών,
ειδικά σε περίπτωση λεπτών πάγκων εργασίας.
‒ Λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής,
συμπεριλαμβανομένου του πρόσθετου φορτίου.
‒ Χρησιμοποιήστε ανθεκτικό στη θερμότητα και
στην υγρασία υλικό ενίσχυσης.
4. Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι
ανθεκτικό στη θερμότητα μέχρι τους 90°C.
5. Μην τοποθετήσετε καμία άλλη συσκευή κάτω από
τον πάγκο εργασίας, π.χ. φούρνους, ψυγεία,
πλυντήρια πιάτων ή πλυντήρια ρούχων.
6. Ελέγξτε την επιπεδότητα της συσκευής μόνο μετά
την εγκατάσταση στο άνοιγμα τοποθέτησης.
Ισόπεδη τοποθέτηση
Στην ισόπεδη τοποθέτηση, η συσκευή βρίσκεται σε
ένα επίπεδο με τον πάγκο εργασίας. Δεν υπάρχουν
ενοχλητικά σκαλοπάτια μεταξύ της συσκευής και του
πάγκου εργασίας.
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη συσκευή στους
ακόλουθους ανθεκτικούς στη θερμοκρασία και
αδιάβροχους πάγκους εργασίας:
¡ Πέτρινοι πάγκοι εργασίας
¡ Πάγκοι εργασίας από συνθετικό υλικό, π.χ.
Corian®
¡ Πάγκοι εργασίας από μασίφ ξύλο
Μια τοποθέτηση σε πάγκους εργασίας από νοβοπάν
δεν είναι δυνατή.
Προετοιμασία του ντουλαπιού
Προϋπόθεση:Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να
είναι ανθεκτικά στη θερμοκρασία μέχρι τους 90 °C.
1. Σημαδέψτε το άνοιγμα του ντουλαπιού σύμφωνα
με το σχέδιο εγκατάστασης.
‒ Λάβετε υπόψη την απαίτηση χώρου για το
κουμπί χειρισμού. Βεβαιωθείτε, ότι μεταξύ της
λωρίδας κάλυψης του ντουλαπιού και του
περιβλήματος της συσκευής υπάρχει μια
απόσταση από τουλάχιστον 50mm.
→Εικ.
2. Κάντε τέσσερις οπές με μια διάμετρο 6 mm.
→Εικ.
3. Βεβαιωθείτε, ότι η γωνία της επιφάνειας τομής με
τον πάγκο εργασίας είναι 90°.
→Εικ.
Τήρηση των ελάχιστων αποστάσεων, σε
περίπτωση τοποθέτησης πάνω από ένα συρτάρι
1. Για την αφαίρεση του δοχείου υπερχείλισης σε
περίπτωση τοποθετημένης συσκευής, λάβετε
υπόψη τις ελάχιστες διαστάσεις.
→Εικ.
2. Προσέξτε τη θέση του δοχείου υπερχείλισης.
→Εικ.
Κατασκευή του ανοίγματος για τα κουμπιά
χειρισμού
1. Για τη θέση των κουμπιών χειρισμού, προσέξτε τις
οδηγίες συναρμολόγησης των κουμπιών χειρισμού.
Συνιστούμε την τοποθέτηση στην μπροστινή
πλευρά του κάτω ντουλαπιού. Μπορείτε να
τοποθετήσετε τα κουμπιά χειρισμού επίσης στον
πάγκο εργασίας μπροστά από τη συσκευή.
2. Τρυπήστε τις οπές για τα κουμπιά χειρισμού.
→Εικ.
3. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων
απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
4. Σφραγίστε τις επιφάνειες κοπής μ’ ένα
στεγανοποιητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
Προετοιμασία των ντουλαπιών για τη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα με τον προσαρμογέα
1. Σε περίπτωση συνδυασμού με τον προσαρμογέα
για το άνοιγμα στο πίσω τοίχωμα προσέξτε τις
αντίστοιχες διαστάσεις.
→Εικ.
2. Κατασκευάστε το άνοιγμα στο πίσω τοίχωμα
σύμφωνα με το δείγμα.
3. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα
στη δοκίδα βάσης του ντουλαπιού, κατασκευάστε
μια έξοδο αέρα.
‒ Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου
‒ Για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα
4. Για την εξασφάλιση ενός σωστού τρόπου
λειτουργίας της συσκευής, πρέπει η βάση εστιών
να αερίζεται ενδεδειγμένα μέσω μιας εξόδου αέρα
στο κάτω ντουλάπι με μια ελάχιστη διατομή από
200cm².
5. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων
απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
25
26
26
11
12
27
28
αέρα από περίπου 440 cm².
και τον θόρυβο, κατασκευάστε το άνοιγμα
εξόδου στη λωρίδα κάλυψης της βάσης όσο το
δυνατόν πιο μεγάλο.
35
6. Σφραγίστε τις επιφάνειες κοπής μ’ ένα
στεγανοποιητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
→Εικ.
26
Προετοιμασία των ντουλαπιών για τη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα με κανάλι
ανακυκλοφορίας αέρα
1. Όταν χρειάζεται, αφαιρέστε το πίσω τοίχωμα του
ντουλαπιού.
2. Σε περίπτωση συνδυασμού με την καμπύλη
επίπεδου καναλιού AD857030 προσέξτε τις
αντίστοιχες διαστάσεις για το άνοιγμα στο πίσω
τοίχωμα.
→Εικ.
3. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα
29
στη δοκίδα βάσης του ντουλαπιού, κατασκευάστε
μια έξοδο αέρα.
‒ Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου
αέρα από περίπου 440 cm².
‒ Για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα
και τον θόρυβο, κατασκευάστε το άνοιγμα
εξόδου στη λωρίδα κάλυψης της βάσης όσο το
δυνατόν πιο μεγάλο.
4. Για την εξασφάλιση ενός σωστού τρόπου
λειτουργίας της συσκευής, πρέπει η βάση εστιών
να αερίζεται ενδεδειγμένα μέσω μιας εξόδου αέρα
στο κάτω ντουλάπι με μια ελάχιστη διατομή από
200cm².
5. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων
απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
6. Σφραγίστε τις επιφάνειες κοπής μ’ ένα
στεγανοποιητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
→Εικ.
26
Προετοιμασία των ντουλαπιών για τη λειτουργία
εξαερισμού
1. Όταν χρειάζεται, αφαιρέστε το πίσω τοίχωμα του
ντουλαπιού.
2. Σε περίπτωση συνδυασμού με μια καμπύλη
επίπεδου καναλιού προσέξτε τις αντίστοιχες
διαστάσεις για το άνοιγμα στο πίσω τοίχωμα.
→Εικ.
3. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων
30
απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
4. Σφραγίστε τις επιφάνειες κοπής μ’ ένα
στεγανοποιητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
→Εικ.
26
Τοποθέτηση της κολλητικής ταινίας
▶
Τοποθετήστε τη συμπαραδιδόμενη κολλητική
ταινία στην πατούρα του πάγκου εργασίας.
→Εικ.
31
Τοποθέτηση του κουμπιού χειρισμού
1. Στη γραμμή διάτρησης, σπάστε το έλασμα
στήριξης σε 4 κομμάτια.
→Εικ.
2. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη στην πίσω
πλευρά του φωτεινού δακτύλιου.
→Εικ.
3. Κρατήστε το έλασμα στήριξης στην πίσω πλευρά
της λωρίδας κάλυψης.
4. Συναρμολογήστε τα κουμπιά χειρισμού με τη
σωστή σειρά.
→Εικ.
5. Τοποθετήστε το κουμπί χειρισμού μέσα στην οπή.
6. Βεβαιωθείτε, ότι η μύτη στήριξης βρίσκεται στο
έλασμα στήριξης επάνω και ότι το κουμπί
χειρισμού βρίσκεται στη θέση μηδέν.
→Εικ.
32
33
34
35
7. Βιδώστε σταθερά στην πίσω πλευρά του κουμπιού
χειρισμού το παξιμάδι με το συμπαραδιδόμενο
βοήθημα συναρμολόγησης.
→Εικ.
8. Ευθυγραμμίστε το κουμπί χειρισμού ακριβώς στη
36
θέση μηδέν.
9. Ασφαλίστε το έλασμα στήριξης με 2 βίδες έναντι
περιστροφής.
→Εικ.
10.Σε περίπτωση πάγκων εργασίας από πέτρα
37
κολλήστε το έλασμα στήριξης με ανθεκτική στη
θερμότητα κόλλα δύο συστατικών.
Σύνδεση των κουμπιών χειρισμού με τα
καλώδια
1. Συνδέστε όλα τα κουμπιά χειρισμού με τα
συμπαραδιδόμενα καλώδια.
→Εικ.
38
Οι δύο υποδοχές καλωδίου στο κουμπί χειρισμού
είναι ίδιες.
2. Βεβαιωθείτε, ότι τα φις ασφαλίζουν στις υποδοχές.
3. Συνδέστε τα μεσαία κουμπιά χειρισμού με ένα από
τα μακρύτερα καλώδια.
4. Ελέγξτε μετά τη συναρμολόγηση τη σωστή
προσαρμογή όλων των βυσματούμενων
συνδέσεων.
5. Λυγίστε τη γλώσσα στο έλασμα στήριξης, για να
στερεώσετε όλα τα καλώδια μετά τη
συναρμολόγηση.
→Εικ.
39
Τοποθέτηση της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να είναι
κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
▶
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Η συσκευή είναι βαριά.
▶
Για τη μετακίνηση της συσκευής είναι απαραίτητα
2άτομα.
▶
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα βοηθητικά μέσα.
▶
Τοποθετήστε τη συσκευή για λειτουργία
εξαερισμού →Σελίδα 37, λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα →Σελίδα 36 ή λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα με κανάλι ανακυκλοφορίας
αέρα →Σελίδα 37.
Σημείωση:Η συσκευή προορίζεται μόνο για την
ισόπεδη με την επιφάνεια τοποθέτηση.
Τοποθέτηση της συσκευής για λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα με προσαρμογέα
Σημείωση:Κατά την εγκατάσταση απευθείας σε ένα
μη μονωμένο εξωτερικό τοίχωμα (µ≥0,5W/m²°C)
συνιστούμε μια διαμόρφωση με κανάλι
ανακυκλοφορίας αέρα.
1. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα,
χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα και τα φίλτρο
οσμών.
2. Βεβαιωθείτε, ότι η απόσταση μεταξύ της συσκευής
και του πίσω τοιχώματος του ντουλαπιού ανέρχεται
σε μεταξύ 10 και 80mm.
Τοποθέτηση του προσαρμογέα
1. Καθαρίστε και απολίπανετε την επιφάνεια
κόλλησης γύρω από το άνοιγμα στο πίσω τοίχωμα
του ντουλαπιού.
2. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στο άνοιγμα
εξόδου στην πίσω πλευρά της βάσης εστιών.
→Εικ.
3. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη της
κολλητικής ταινίας από τον προσαρμογέα.
→Εικ.
40
41
36
Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του
πάγκου εργασίας
1. Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι
συνδεδεμένο με τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα
του πάγκου εργασίας.
→Εικ.
42
Βίδωμα των σφιγκτήρων συγκράτησης
▶
Βιδώστε τους συμπαραδιδόμενους σφιγκτήρες
συγκράτησης στον πάγκο εργασίας και προσεκτικά
στη συσκευή.
‒ Προσέξτε, η βάση εστιών να είναι στο ίδιο ύψος
με τον πάγκο εργασίας και η συσκευή να μη
γλιστρά.
‒ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα ηλεκτρικό
κατσαβίδι.
→Εικ.
43
Στερέωση του προσαρμογέα
1. Κρατήστε τον προσαρμογέα στο μεσαίο στήριγμα
και σπρώξτε με τα πλευρικά στηρίγματα ενάντια
στο πίσω τοίχωμα του ντουλαπιού στο κάτω
ντουλάπι και κολλήστε τον.
→Εικ.
2. Σε περίπτωση που χρειάζεται, στερεώστε τον
44
προσαρμογέα πρόσθετα με βίδες.
→Εικ.
45
Τοποθέτηση της συσκευής για λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα με κανάλι
ανακυκλοφορίας αέρα
1. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα,
χρησιμοποιήστε τη στεγανοποίηση, το κανάλι
ανακυκλοφορίας αέρα, τον διαχύτη και τα φίλτρα
οσμών.
2.
Προσέξτε τις διαστάσεις για τις διαφορετικές
καμπύλες επίπεδου καναλιού. →Σελίδα 32
Στερέωση της στεγανοποίησης
▶
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στην καμπύλη
επίπεδου καναλιού το μέγιστο 5 mm από την
άκρη.
→Εικ.
46
Τοποθέτηση της καμπύλης επίπεδου καναλιού
▶
Τοποθετήστε την καμπύλη επίπεδου καναλιού στο
άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της συσκευής.
→Εικ.
47
Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του
πάγκου εργασίας
1. Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι
συνδεδεμένο με τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα
του πάγκου εργασίας.
→Εικ.
48
Κατασκευή της σωλήνωσης μεταξύ της
συσκευής και του διαχύτη
1. Συνδέστε μεταξύ τους τα εξαρτήματα του
καναλιού ανακυκλοφορίας αέρα.
→Εικ.
2. Συνδέστε το κανάλι ανακυκλοφορίας αέρα με την
49
την καμπύλη επίπεδου καναλιού στην πίσω πλευρά
της βάσης εστιών.
→Εικ.
3. Συνδέστε τον διαχύτη με το κανάλι
50
ανακυκλοφορίας αέρα.
→Εικ.
51
Βίδωμα των σφιγκτήρων συγκράτησης
▶
Βιδώστε τους συμπαραδιδόμενους σφιγκτήρες
συγκράτησης στον πάγκο εργασίας και προσεκτικά
στη συσκευή.
‒ Προσέξτε, η βάση εστιών να είναι στο ίδιο ύψος
με τον πάγκο εργασίας και η συσκευή να μη
γλιστρά.
‒ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα ηλεκτρικό
κατσαβίδι.
→Εικ.
43
Τοποθέτηση της συσκευής για τη λειτουργία
εξαερισμού
1. Σε περίπτωση λειτουργίας εξαερισμού,
χρησιμοποιήστε τη στεγανοποίηση και τα
ακουστικά φίλτρα.
2.
Προσέξτε τις υποδείξεις για τον αγωγό
εξαερισμού. →Σελίδα 34
Στερέωση της στεγανοποίησης
▶
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στην καμπύλη
επίπεδου καναλιού το μέγιστο 5 mm από την
άκρη.
→Εικ.
46
Κατασκευή της σωλήνωσης
1. Τοποθετήστε την καμπύλη επίπεδου καναλιού στο
άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της συσκευής.
→Εικ.
2. Σε περίπτωση που χρειάζεται, συναρμολογήστε
47
περαιτέρω στοιχεία σωλήνωσης.
Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του
πάγκου εργασίας
1. Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι
συνδεδεμένο με τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα
του πάγκου εργασίας.
→Εικ.
48
Βίδωμα των σφιγκτήρων συγκράτησης
▶
Βιδώστε τους συμπαραδιδόμενους σφιγκτήρες
συγκράτησης στον πάγκο εργασίας και προσεκτικά
στη συσκευή.
‒ Προσέξτε, η βάση εστιών να είναι στο ίδιο ύψος
με τον πάγκο εργασίας και η συσκευή να μη
γλιστρά.
‒ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα ηλεκτρικό
κατσαβίδι.
→Εικ.
43
Κατασκευή της σύνδεσης εξαερισμού
1. Στερεώστε τον σωλήνα εξαερισμού στην καμπύλη
επίπεδου καναλιού.
2. Αποκαταστήστε τη σύνδεση προς το άνοιγμα
εξαερισμού.
3. Στεγανοποιήστε κατάλληλα τα σημεία σύνδεσης.
Σύνδεση του καλωδίου με τη συσκευή
1. Συνδέστε ένα από τα μακρύτερα καλώδια στη
συσκευή και σε ένα από τα κουμπιά χειρισμού.
→Εικ.
2. Βεβαιωθείτε, ότι τα φις ασφαλίζουν στις υποδοχές.
52
Τοποθέτηση των φίλτρων
Σημείωση:Σε περίπτωση λειτουργίας
ανακυκλοφορίας του αέρα χρησιμοποιήστε τα φίλτρα
οσμών.
Σε περίπτωση λειτουργίας εξαερισμού
χρησιμοποιήστε τα ακουστικά φίλτρα.
1. Προσέξτε την κατεύθυνση ροής του αέρα στα
φίλτρα.
37
2. Τοποθετήστε δύο από τα φίλτρα αριστερά και
δεξιά στη συσκευή και σπρώξτε τα προς τα
εμπρός.
→Εικ.
3. Τοποθετήστε τα άλλα φίλτρα αριστερά και δεξιά
53
στη συσκευή.
→Εικ.
54
Τοποθέτηση του φίλτρου λίπους
▶
Τοποθετήστε το φίλτρο λίπους.
→Εικ.
55
Τοποθέτηση από επάνω του πλέγματος
αερισμού
▶
Τοποθετήστε από επάνω το πλέγμα αερισμού.
→Εικ.
56
Κατασκευή της σύνδεσης ρεύματος
1. Προσέξτε τα στοιχεία σύνδεσης που βρίσκονται
στην πινακίδα τύπου.
2. Σε περίπτωση 3 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί
σύνδεσης σύμφωνα με την εικόνα.
→Εικ.
3. Σε περίπτωση 2 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί
57
σύνδεσης σύμφωνα με την εικόνα.
→Εικ.
4. Σε περίπτωση 1 Ν, συνδέστε το καλώδιο στο κουτί
58
σύνδεσης σύμφωνα με την εικόνα.
→Εικ.
5. Σε περίπτωση 2L / 2N, συνδέστε το καλώδιο στο
59
κουτί σύνδεσης σύμφωνα με την εικόνα.
→Εικ.
6. Προσέξτε τα χρώματα των καλωδίων.
60
– BN: Καφέ
– BU: Μπλε
– GN/YE: Πράσινο και κίτρινο
– BK: Μαύρο
– GY: Γκρι
7. Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης, τοποθετήστε τα
ακροχιτώνια σύνδεσης που παραδίδονται από το
εργοστάσιο, όταν χρειάζεται, διαφορετικά.
8. Για τη σύνδεση, σε περίπτωση που χρειάζεται, δύο
καλωδίων, τοποθετήστε ένα ακροχιτώνιο σύνδεσης.
‒ Κοντύνετε τους κλώνους.
‒ Αφαιρέστε τη στεγανοποίηση.
Έλεγχος της λειτουργίας
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Όταν ανάβει , ή , η συσκευή δεν είναι
σωστά συνδεδεμένη.
→"Έλεγχος και διόρθωση της ηλεκτρικής
σύνδεσης", Σελίδα 38
3. Όταν δεν εμφανίζεται κανένα σφάλμα στην
ένδειξη της συσκευής, ελέγξτε τη λειτουργία του
αερισμού σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
Έλεγχος και διόρθωση της ηλεκτρικής σύνδεσης
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από τη σύνδεση
ρεύματος.
2. Ελέγξτε, εάν η σύνδεση στη συσκευή (Εικ. 4) και η
σύνδεση από την πλευρά του κτιρίου (Εικ. 8)
αντιστοιχούν στο διάγραμμα σύνδεσης σε αυτές
τις οδηγίες συναρμολόγησης.
→"Προετοιμασία της ηλεκτρικής σύνδεσης",
Σελίδα 34
→"Κατασκευή της σύνδεσης ρεύματος", Σελίδα
38
3. Σε περίπτωση 3 Ν, προσέξτε την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
4. Σε περίπτωση 2 Ν, προσέξτε την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
61
62
5. Σε περίπτωση 1 Ν, προσέξτε την ακόλουθη εικόνα.
→Εικ.
63
Σφράγισμα των αρμών
Προϋπόθεση:Πριν την αρμολόγηση εκτελέστε
οπωσδήποτε μια δοκιμή λειτουργίας.
1. Σφραγίστε τη σχισμή ολόγυρα με κατάλληλη,
ανθεκτική στη θερμότητα σιλικόνη, π.χ. Novasil®
S70 ή Ottoseal® S70.
→Εικ.
64
Η ακατάλληλη κόλλα σιλικόνης οδηγεί στους
πάγκους εργασίας από φυσική πέτρα σε μόνιμες
αποχρώσεις.
2. Εξομαλύνετε τον αρμό με το συνιστούμενο από
τον κατασκευαστή μέσο εξομάλυνσης.
3. Προσέξτε τις υποδείξεις επεξεργασίας της κόλλας
σιλικόνης.
4. Αφήστε την κόλλα σιλικόνης να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
Η διάρκεια του στεγνώματος εξαρτάται από τη
θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
5. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, αφού πρώτα
στεγνώσει εντελώς η σιλικόνη.
Αλλαγή της ένδειξης στη λειτουργία
εξαερισμού
1. Σε περίπτωση που χρειάζεται για τη λειτουργία
εξαερισμού, αλλάξτε τη ρύθμιση της ηλεκτρονικής
μονάδας ελέγχου στις βασικές ρυθμίσεις.
2. Προσέξτε το κεφάλαιο Βασικές ρυθμίσεις στις
οδηγίες χρήσης.
Αφαίρεση της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο
πλαίσιο της συσκευής.
▶
Μη σηκώσετε τη συσκευή από επάνω.
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του
ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το κανάλι εξαερισμού ή λύστε τις
συνδέσεις ανακυκλοφορίας αέρα.
3. Αφαιρέστε τον αρμό σιλικόνης.
4. Σπρώξτε από κάτω τη συσκευή προς τα έξω.
es
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas
no presenten daños ocasionados durante el transporte y que el volumen de suministro esté completo.
→Fig.
1
Código QR para el vídeo del montaje
Aquí se muestra el código QR para el vídeo del
montaje.
→Fig.
2
Medidas del aparato
Aquí se pueden consultar las dimensiones del aparato.
→Fig.
3
Dimensiones de montaje para codos
rectangulares
Aquí encontrará una vista general de las dimensiones de montaje de los codos rectangulares.
Vista lateral:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
Vista frontal:
→Fig.
7
6
38
Variantes de instalación
Aquí encontrará una vista general de las distintas variantes de instalación.
Filtro desodorizante y adaptador para el funcionamiento con recirculación de aire:
→Fig.
Filtro desodorizante, difusor y junta para el funcionamiento con recirculación de aire:
→Fig.
Filtro acústico y junta para la evacuación exterior de
aire:
→Fig.
Nota:Los conductos adecuados para la instalación
pueden adquirirse en el Servicio de Asistencia Técnica, en nuestra Web o en comercios especializados.
8
9
10
Distancias de seguridad
Respetar las distancias de seguridad del aparato.
Distancias para el recipiente de desbordamiento:
→Fig.
Posición del recipiente de desbordamiento:
→Fig.
La potencia alcanza su valor óptimo con una distancia de 50mm entre la parte posterior del mueble y
la pared. Si la distancia es menor, se reduce la potencia.
→Fig.
Respetar las distancias de seguridad en el hueco de
la encimera.
No colocar objetos que superen la altura máxima de
cajón, podrían colisionar con la base del aparato y
provocar fallos en el funcionamiento.
→Fig.
11
12
13
14
Indicaciones generales
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el dispositivo.
¡ Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
¡ No instalar este aparato en barcos o vehí-
culos.
¡ Siga las recomendaciones del fabricante
de la encimera.
Montaje seguro
Tener en cuenta estas indicaciones de seguridad al
montar el aparato.
Solamente un montaje profesional conforme a las
instrucciones de montaje puede garantizar un uso
seguro del aparato. El instalador es responsable del
funcionamiento perfecto en el lugar de instalación.
ADVERTENCIA‒Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como marcapasos o bombas
de insulina.
▶
Las personas con implantes electrónicos deberán
mantener una distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
ADVERTENCIA‒Riesgo de envenenamiento!
Los gases de combustión que se vuelven a aspirar
pueden ocasionar intoxicaciones. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o
carbón, calentadores de salida libre, calentadores
de agua) adquieren aire de combustión del recinto
de instalación y evacuan los gases de escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una
chimenea). En combinación con una campana ex-
tractora encendida se extrae aire de la cocina y de
las habitaciones próximas; sin una entrada de aire
suficiente se genera una depresión. Los gases tóxicos procedentes de la chimenea o del hueco de
ventilación se vuelven a aspirar en las habitaciones.
▶
Garantizar una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en el modo de evacuación del aire
al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación.
▶
Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro,
la depresión en el recinto de instalación de los
equipos calefactores no debe superar los 4Pa
(0,04mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas,
ventanas, en combinación con un pasamuros de
entrada/salida de aire o mediante otras medidas
técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para la combustión. Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí solo del
cumplimiento del valor límite.
▶
Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de
evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar
y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación.
▶
No hay limitaciones para el funcionamiento si el
aparato se utiliza exclusivamente en el modo con
recirculación de aire.
ADVERTENCIA‒Riesgo de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden
prenderse.
▶
No trabajar nunca con una llama directa cerca del
aparato (p. ej., flambear).
▶
Instalar el aparato cerca de un equipo calefactor
para combustibles sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si se dispone de una cubierta cerrada
no desmontable. No deben saltar chispas.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
La realización de modificaciones en la estructura
eléctrica o mecánica resulta peligrosa y puede provocar un funcionamiento erróneo.
▶
No realizar modificaciones en la estructura eléctri-
ca ni mecánica.
Las piezas que estén accesibles durante el montaje
pueden tener los bordes afilados o causar cortes al
tocarlas.
▶
Llevar guantes protectores
El aparato es pesado.
▶
Para mover el aparato se necesitan 2 personas.
▶
Utilizar únicamente los medios auxiliares apropia-
dos.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
▶
Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
▶
No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
39
ADVERTENCIA‒Riesgo de envenenamiento!
Los gases de combustión que se vuelven a aspirar
pueden ocasionar intoxicaciones.
▶
No conducir el aire de salida hacia una chimenea
de humos o gases de escape que esté en servicio.
▶
No conducir el aire de salida hacia un hueco destinado a ventilar recintos de instalación de equipos calefactores.
▶
Si el aire de salida se evacua hacia una chimenea
de humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la
aprobación del técnico competente que corres-
ponda.
Los gases de combustión que se vuelven a aspirar
pueden ocasionar intoxicaciones.
▶
Si hay instalada una campana extractora con chi-
menea estanca, se debe equipar el suministro
eléctrico de la campana extractora con un circuito
de protección adecuado.
Indicaciones relativas a la conexión
eléctrica
Para conectar eléctricamente el aparato de forma
segura, consultar estas indicaciones.
ADVERTENCIA‒Riesgo de descarga
eléctrica!
Debe ser posible desenchufar el aparato de la red
eléctrica en cualquier momento. El aparato solo podrá conectarse a una toma de corriente debidamente instalada.
▶
Se debe instalar un dispositivo de separación om-
nipolar en la instalación eléctrica fija, de acuerdo
con las condiciones de la categoría de sobreten-
sión III y las normas de instalación.
▶
Solo un electricista cualificado puede efectuar la
instalación eléctrica fija. Se recomienda la instala-
ción de un interruptor de corriente de defecto (in-
terruptor diferencial) en el circuito de alimentación
del aparato.
¡ No doblar ni aprisionar el cable de conexión y
mantenerlo alejado de bordes afilados.
¡ Colocar el cable de conexión de tal modo que no
toque la carcasa caliente del aparato.
¡ Utilizar únicamente el cable de conexión suminis-
trado con el aparato o por el Servicio de Asisten-
cia Técnica.
¡ Este aparato cumple con las disposiciones en ma-
teria de supresión de interferencias de la CE.
¡ El aparato pertenece a la clase de protección 1.
Por esta razón, solo puede utilizarse conectado a
una conexión con conductor de toma a tierra.
¡ El fabricante no asume responsabilidad alguna
por fallos de funcionamiento o posibles daños de-
rivados de una mala instalación eléctrica.
Abrir la toma de corriente
▶
Levantar la tapa de la toma de corriente con ayuda de un destornillador.
→Fig.
15
Preparar la toma de corriente
1. Aflojar los tornillos.
→Fig.
2. Levantar la abrazadera con ayuda de un destorni-
16
llador.
→Fig.
3. Aflojar la abrazadera.
→Fig.
17
18
Conectar el cable de conexión en la toma de corriente
1. Variante 3N: insertar el cable en la toma de co-
rriente como se indica en la siguiente figura.
→Fig.
2. Variante 2N: insertar el cable en la toma de co-
19
rriente como se indica en la siguiente figura.
→Fig.
3. Variante 1N: insertar el cable en la toma de co-
20
rriente como se indica en la siguiente figura.
→Fig.
4. Variante 2L / 2N: insertar el cable en la toma de
21
corriente como se indica en la siguiente figura.
→Fig.
suministrados según las indicaciones del esquema de conexión.
7. Conectar el cable y, después, apretar los tornillos
en la toma de corriente.
8. En una conexión 1N~ o 2L/2N, según el esque-
ma de conexión, 1 se corresponde con el motor
del ventilador.
9. En una conexión 2N~/3N~, la fase L1 (gris) se
corresponde con el motor del ventilador.
Fijar el cable de conexión en la toma de corriente
1. Fijar el cable de alimentación con la abrazadera.
2. Apretar el tornillo en la posición correcta.
‒ No utilizar un destornillador eléctrico.
→Fig.
3. Para facilitar el cierre de la toma de corriente, dis-
23
poner los cables adecuadamente en la zona central.
4. Cerrar la tapa de la toma de corriente.
Preparar la conexión eléctrica
Requisito:Solo el personal debidamente cualificado
del Servicio de Asistencia Técnica puede realizar trabajos en el interior del aparato o sustituir el cable de
conexión a la red.
1. Deben tenerse en cuenta las indicaciones relati-
vas a la conexión eléctrica.
La garantía queda sin efecto si se realiza una ins-
talación errónea o si el montaje o la conexión no
se realizan de forma apropiada.
2. En caso de necesitar un cable de mayor longitud,
contactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
Hay disponibles cables de conexión de hasta
2,20m.
3. En aparatos sin cable premontado, instalar el ca-
ble de alimentación en la toma de corriente.
40
Conexión eléctrica código QR
Aquí se muestra el código QR para el vídeo sobre la
conexión eléctrica.
→Fig.
24
Advertencias sobre la tubería de salida de
aire
La garantía del fabricante del aparato no cubre las
reclamaciones que se atribuyan al segmento de
conductos.
¡ Utilizar un tubo de salida de aire corto y recto con
el mayor diámetro posible.
¡ Los tubos de salida de aire largos y rugosos, la
presencia de muchos codos de tubo y un diámetro de tubo reducido hacen disminuir el rendimiento de aspiración y aumentan el ruido del ventilador.
¡ Utilizar un tubo de salida de aire fabricado con
materiales no inflamables.
¡ Para evitar el retorno de condensado, montar el
tubo de salida de aire del aparato con una inclinación de 1°.
Conductos planos
Utilizar conductos planos cuya sección interior equivalga al diámetro de los conductos cilíndricos:
¡ un diámetro de 150mm equivale a aprox.
177cm².
¡ Si los diámetros del conducto difieren de lo ante-
riormente mencionado, utilizar cintas de estanqueidad.
¡ No utilizar conductos planos con deflectores afila-
dos.
Conductos cilíndricos
Utilizar conductos cilíndricos con un diámetro interior
de 150mm.
Advertencias relativas a la evacuación de
aire al exterior
En caso de evacuación exterior de aire, se debe
montar una válvula antirretorno.
Notas
¡ Si el aparato no dispone de válvula de retención,
instalar una válvula de retención, que puede adquirirse en un comercio especializado.
¡ Si la salida de aire se evacua mediante la pared
exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescópico.
Examinar el mueble
1. Comprobar que el mueble empotrado esté en po-
sición horizontal y tenga suficiente capacidad de
carga.
El peso máximo del aparato es de 25kg.
La encimera donde se instale el aparato debe ser
resistente a pesos de 60kg aprox.
2. La estabilidad del mueble empotrado debe que-
dar garantizada incluso tras los trabajos de corte.
3. Deben garantizarse la capacidad de carga y la es-
tabilidad por medio de un bastidor adecuado, especialmente con encimeras finas.
‒ Tener en cuenta el peso del aparato, incluida la
carga adicional.
‒ Utilizar material de refuerzo resistente al calor y
a la humedad.
4. Asegurarse de que el mueble empotrado es resis-
tente al calor a una temperatura de 90 °C.
5. No montar por debajo otros aparatos como hor-
nos, neveras, lavavajillas o lavadoras.
6. Comprobar la nivelación del aparato una vez ins-
talado en la abertura de montaje.
Instalación enrasada
En la instalación enrasada, el aparato se encuentra
al mismo nivel que la encimera. Este tipo de instalación elimina incómodos desniveles entre el aparato
y la encimera.
El aparato se puede montar en las siguientes
encimeras impermeables y termorresistentes:
¡ Encimeras de piedra
¡ Encimeras sintéticas, p.ej. de Corian®
¡ Encimeras de madera maciza
No está permitido el montaje en encimeras de madera prensada.
Preparar el mueble
Requisito:Los muebles en los que se realice el
montaje deben ser resistentes a temperaturas de
hasta 90ºC.
1. Marcar el hueco del mueble según el esquema de
montaje.
‒ Tener en cuenta el espacio necesario para el
mando de control. Asegurarse de que la distancia entre el final del mueble y la carcasa del
aparato sea de mínimo 50mm.
→Fig.
2. Taladrar cuatro orificios de 6mm de diámetro.
→Fig.
3. Asegurarse de que el ángulo de la superficie de
25
26
corte en relación con la encimera sea de 90°.
→Fig.
26
Si se monta sobre un cajón, respetar las distancias
mínimas
1. Para extraer el recipiente de desbordamiento
cuando el aparato está instalado, respetar las distancias mínimas.
→Fig.
2. Prestar atención a la posición del recipiente de
11
desbordamiento.
→Fig.
12
Realizar el corte para el mando de control
1. Para la posición del mando de control, es preciso
tener en cuenta las instrucciones de montaje del
mismo.
Recomendamos su montaje en la parte delantera
del mueble inferior. También se puede instalar el
mando de control en la encimera por delante del
aparato.
2. Realizar los orificios para el mando de control.
→Fig.
3. Retirar las virutas después de los trabajos de cor-
27
te.
4. Sellar las superficies de corte con material resis-
tente al calor y al agua.
Preparar los muebles para el funcionamiento con
recirculación de aire con el adaptador
1. En caso de recirculación de aire, tener en cuenta
las dimensiones correspondientes para realizar el
corte en el panel posterior del mueble en combinación con el adaptador.
→Fig.
2. Realizar el corte en la pared posterior con ayuda
28
de la plantilla.
3. En caso de funcionamiento con recirculación de
aire, colocar una salida de aire en el zócalo del
mueble.
‒ Prever un corte transversal mínimo de salida de
aire de aprox.440cm².
‒ Realizar una abertura de salida en la placa pro-
tectora del zócalo lo más grande posible para
mantener una corriente de aire y un nivel de ruido bajos.
4. Para garantizar un correcto funcionamiento del
aparato, prever la ventilación de la placa de cocción por medio de una salida de aire con una sección mínima de 200cm² en la parte inferior del
mueble.
5. Retirar las virutas después de los trabajos de cor-
te.
6. Sellar las superficies de corte con material resis-
tente al calor y al agua.
→Fig.
26
Preparar los muebles para el funcionamiento con
recirculación de aire con canal de recirculación de
aire
1. Retirar la pared posterior del mueble en caso ne-
cesario.
41
2. En caso de combinación con el codo rectangular
AD857030, tener en cuenta las dimensiones co-
rrespondientes para realizar el corte en el panel
posterior.
→Fig.
3. En caso de funcionamiento con recirculación de
29
aire, colocar una salida de aire en el zócalo del
mueble.
‒ Prever un corte transversal mínimo de salida de
aire de aprox.440cm².
‒ Realizar una abertura de salida en la placa pro-
tectora del zócalo lo más grande posible para
mantener una corriente de aire y un nivel de ruido bajos.
4. Para garantizar un correcto funcionamiento del
aparato, prever la ventilación de la placa de coc-
ción por medio de una salida de aire con una sec-
ción mínima de 200cm² en la parte inferior del
mueble.
5. Retirar las virutas después de los trabajos de cor-
te.
6. Sellar las superficies de corte con material resis-
tente al calor y al agua.
→Fig.
26
Preparar los muebles para el funcionamiento en
evacuación exterior del aire
1. Retirar la pared posterior del mueble en caso ne-
cesario.
2. En caso de salida de aire al exterior, tener en
cuenta las dimensiones correspondientes para re-
alizar el corte en la placa posterior en combina-
ción con un codo rectangular.
→Fig.
3. Retirar las virutas después de los trabajos de cor-
30
te.
4. Sellar las superficies de corte con material resis-
tente al calor y al agua.
→Fig.
26
Pegar la cinta adhesiva
▶
Pegar la cinta adhesiva suministrada sobre el es-
calón de la encimera.
→Fig.
31
Montar el mando de control
1. Romper la chapa de sujeción en cuatro piezas
por las zonas perforadas.
→Fig.
2. Retirar la lámina protectora de la parte trasera del
anillo luminoso.
→Fig.
3. Mantener la chapa de sujeción en la parte poste-
rior del cuadro de mandos.
4. Montar el mando de control en el orden correcto.
→Fig.
5. Introducir el mando de control en el orificio.
6. Asegurarse de que la lengüeta de retención se
encuentre en la parte superior de la chapa de su-
jeción y de que el mando de control esté en la po-
sición cero.
→Fig.
7. Con la ayuda para la instalación suministrada, en-
roscar la tuerca en la parte trasera del mando de
control.
→Fig.
8. Alinear el mando de control con precisión en la
posición cero.
9. Asegurar la chapa de sujeción contra la torsión
con dos tornillos.
→Fig.
32
33
34
35
36
37
10.Si la encimera es de piedra, pegar la chapa de
sujeción con pegamento termoestable de dos
componentes.
Conectar los mandos de control con los
cables
1. Conectar todos los mandos de control con los ca-
bles suministrados.
→Fig.
38
Los dos conectores hembra del cable del mando
de control son idénticos.
2. Comprobar que el enchufe encaje en los conecto-
res hembra.
3. Conectar los mandos de control centrales a uno
de los cables más largos.
4. Después del montaje, comprobar que todas las
conexiones estén bien asentadas.
5. Plegar la pestaña de la chapa de sujeción para fi-
jar todos los cables después del montaje.
→Fig.
39
Montar el aparato
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas que estén accesibles durante el montaje
pueden tener los bordes afilados o causar cortes al
tocarlas.
▶
Llevar guantes protectores
El aparato es pesado.
▶
Para mover el aparato se necesitan 2 personas.
▶
Utilizar únicamente los medios auxiliares apropiados.
▶
Montar el aparato para evacuación exterior de aire →Página43, funcionamiento con recirculación de aire →Página42 o funcionamiento con
canal de recirculación de aire →Página43.
Nota:El aparato solo está diseñado para su instalación enrasada en una encimera.
Montar un aparato para funcionamiento con recirculación de aire con un adaptador
Nota:En caso de instalación directa en una pared
exterior no aislada (µ≥0,5W/m²°C), recomendamos una configuración con canal de recirculación
de aire.
1. En caso de funcionamiento con recirculación de
aire, utilizar el adaptador y el filtro desodorizante.
2. Asegurarse de que la distancia entre el aparato y
la pared posterior del mueble sea de entre 10 y
80mm.
Colocar el adaptador
1. Limpiar y desengrasar la superficie de adhesión
para realizar el corte en la pared posterior del
mueble.
2. Montar el adaptador en la abertura de salida de la
parte trasera de la placa de cocción.
→Fig.
3. Retirar la lámina protectora de la cinta adhesiva
del adaptador.
→Fig.
Insertar el aparato en el hueco de la encimera
1. Asegúrese de que el cable de conexión esté co-
nectado al aparato.
2. Insertar cuidadosamente el aparato en el hueco
de la encimera.
→Fig.
40
41
42
42
Atornillar los clips de sujeción
▶
Atornillar con cuidado los clips de sujeción suministrados en la encimera y en el aparato.
‒ Comprobar que la placa de cocción quede al
mismo nivel que la encimera y que el aparato
no se deslice.
‒ No utilizar destornilladores eléctricos.
→Fig.
43
Fijar el adaptador
1. Fijar el adaptador en la sujeción central, deslizarlo
con las sujeciones laterales contra la pared posterior en la parte inferior del mueble y sujetarlo con
cinta adhesiva.
→Fig.
2. En caso necesario, fijar adicionalmente el adapta-
44
dor con tornillos.
→Fig.
45
Montar un aparato para funcionamiento con recirculación de aire con un canal de recirculación de
aire
1. En caso de funcionamiento con canal de recircu-
lación de aire, utilizar la junta, el canal de recirculación de aire, el difusor y el filtro desodorizante.
2.
Tener en cuenta las dimensiones de los distintos
codos rectangulares. →Página38
Fijar la junta
▶
Fijar la junta en el codo del canal plano, a 5mm
como máximo desde el borde.
→Fig.
46
Insertar el codo del canal plano
▶
Insertar el codo rectangular en la abertura de salida de la parte posterior del aparato.
→Fig.
47
Insertar el aparato en el hueco de la encimera
1. Asegúrese de que el cable de conexión esté co-
nectado al aparato.
2. Insertar cuidadosamente el aparato en el hueco
de la encimera.
→Fig.
48
Instalar el sistema de tuberías entre el aparato y
el difusor
1. Conectar entre sí los componentes del canal de
recirculación de aire.
→Fig.
2. Conectar el canal de recirculación de aire al codo
49
rectangular de la parte trasera de la placa de cocción.
→Fig.
3. Unir el difusor con el canal de recirculación de ai-
50
re.
→Fig.
51
Atornillar los clips de sujeción
▶
Atornillar con cuidado los clips de sujeción suministrados en la encimera y en el aparato.
‒ Comprobar que la placa de cocción quede al
mismo nivel que la encimera y que el aparato
no se deslice.
‒ No utilizar destornilladores eléctricos.
→Fig.
43
Montar el aparato para evacuación exterior de aire
1. En caso de funcionamiento con evacuación exte-
rior de aire, utilizar la junta y el filtro acústico.
2.
Tener en cuenta las advertencias sobre la tubería
de salida de aire. →Página40
Fijar la junta
▶
Fijar la junta en el codo del canal plano, a 5mm
como máximo desde el borde.
→Fig.
46
Montar el sistema de tuberías
1. Insertar el codo rectangular en la abertura de sali-
da de la parte posterior del aparato.
→Fig.
2. En caso necesario, montar otros elementos del
47
sistema de tuberías.
Insertar el aparato en el hueco de la encimera
1. Asegúrese de que el cable de conexión esté co-
nectado al aparato.
2. Insertar cuidadosamente el aparato en el hueco
de la encimera.
→Fig.
48
Atornillar los clips de sujeción
▶
Atornillar con cuidado los clips de sujeción suministrados en la encimera y en el aparato.
‒ Comprobar que la placa de cocción quede al
mismo nivel que la encimera y que el aparato
no se deslice.
‒ No utilizar destornilladores eléctricos.
→Fig.
43
Establecer la conexión de salida de aire
1. Fijar el tubo de salida de aire al codo del conduc-
to plano.
2. Establecer la conexión con la abertura de salida
de aire.
3. Sellar adecuadamente los puntos de unión.
Conectar el cable al aparato
1. Conectar uno de los cables más largos al aparato
y a cualquiera de los mandos de control.
→Fig.
2. Comprobar que el enchufe encaje en los conecto-
52
res hembra.
Insertar los filtros
Nota:Insertar el filtro desodorizante en funciona-
miento con recirculación de aire.
Insertar el filtro acústico en funcionamiento con evacuación exterior de aire.
1. Tener en cuenta la dirección de la corriente de ai-
re del filtro.
2. Insertar dos de los filtros en los lados izquierdo y
derecho del aparato y empujarlos hacia delante.
→Fig.
3. Insertar los otros filtros en los lados izquierdo y
53
derecho del aparato.
→Fig.
54
Montar el filtro antigrasa
▶
Montar el filtro antigrasa.
→Fig.
55
Colocar la rejilla de ventilación
▶
Colocar la rejilla de ventilación.
→Fig.
56
Establecer la conexión de corriente
1. Tener en cuenta los datos de conexión indicados
en la placa de características.
2. Variante 3N: conectar el cable a la toma de co-
rriente como se indica en la figura.
→Fig.
3. Variante 2N: conectar el cable a la toma de co-
rriente como se indica en la figura.
→Fig.
57
58
43
4. Variante 1N: conectar el cable a la toma de co-
rriente como se indica en la figura.
→Fig.
5. Variante 2L/2N: conectar el cable a la toma de
59
corriente como se indica en la figura.
→Fig.
6. Tener en cuenta los colores de los cables.
60
– BN: Marrón
– BU: Azul
– GN/YE: Amarillo y verde
– BK: Negro
– GY: Gris
7. Si es necesario, según el tipo de conexión, dispo-
ner de otra manera las virolas de cable suminis-
tradas de fábrica.
8. Si fuera necesario unir dos cables, utilizar una vi-
rola de cable.
‒ Acortar los conductores.
‒ Retirar el aislamiento.
Cambiar el indicador al funcionamiento
con evacuación exterior de aire
1. En caso de funcionamiento con evacuación exte-
rior de aire, el indicador del control electrónico
puede cambiarse en los ajustes básicos.
2. Para ello, consultar el apartado de ajustes bási-
cos en el manual de uso.
Desmontar el aparato
¡ATENCIÓN!
Las herramientas pueden dañar el bastidor del aparato.
▶
No hacer palanca con el aparato desde arriba hacia fuera.
1. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2. Retirar el conducto de evacuación exterior de aire
o aflojar las uniones de recirculación de aire.
3. Retirar la junta de silicona.
4. Extraer el aparato presionando desde abajo.
Comprobar el funcionamiento
1. Encender el aparato.
2. Si se enciende , o , el aparato no es-
tá correctamente conectado.
→"Comprobar y corregir la conexión eléctrica",
Página44
3. Si no aparece ningún error en el panel indicador
del aparato, comprobar el funcionamiento de la
ventilación según las instrucciones de uso.
Comprobar y corregir la conexión eléctrica
1. Desconectar el aparato de la corriente.
2. Comprobar que la conexión al aparato (fig.4) y la
conexión de obra (fig.8) se correspondan con las
indicaciones del esquema de conexión incluido
en las presentes instrucciones de montaje.
→"Preparar la conexión eléctrica", Página40
→"Establecer la conexión de corriente",
Página43
3. En la variante 3N, se debe seguir la figura si-
guiente.
→Fig.
4. En la variante 2N, se debe seguir la figura si-
61
guiente.
→Fig.
5. En la variante 1N, se debe seguir la figura si-
62
guiente.
→Fig.
63
Sellar las juntas
Requisito:Antes de fijar el aparato, debe llevarse a
cabo una comprobación de funcionamiento.
1. Sellar perimetralmente la separación con silicona
termorresistente apropiada (p.ej.,Novasil® S70 u
Ottoseal® S70).
→Fig.
Un adhesivo de silicona inadecuado puede cau-
sar decoloraciones permanentes en encimeras de
piedra natural.
2. Alisar la junta con los productos alisadores reco-
mendados por el fabricante.
3. Observar las indicaciones de uso del adhesivo de
silicona.
4. Dejar secar el adhesivo de silicona durante un mí-
nimo de 24 horas.
El tiempo de secado depende de la temperatura
ambiente.
5. No poner en marcha el aparato hasta que la sili-
cona esté completamente seca.
64
fi
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
QR-koodi Asennusvideo
Tästä löydät QR-koodin asennusvideota varten.
→Kuva
2
Laitemitat
Tästä löydät laitteen mitat.
→Kuva
3
Asennusmitat laakean kanavan kaarille
Tästä löydät yhteenvedon asennusmitoista laakean
kanavan kaarille.
Kuva sivulta:
→Kuva 4, →Kuva 5, →Kuva
6
Kuva edestä:
→Kuva
7
Asennusversiot
Tästä löydät yhteenvedon eri asennusversioista.
Hajusuodatin ja adapteri kiertoilmakäyttöä varten:
→Kuva
Hajusuodatin, diffuusori ja tiiviste kiertoilmakäyttöä
varten:
→Kuva
Akustiikkasuodatin ja tiiviste poistoilmakäyttöä
varten:
→Kuva
Huomautus:Asennukseen soveltuvat kanavat voit
hankkia teknisestä huoltopalvelustamme,
verkkokaupastamme tai alan liikkeistä.
8
9
10
44
Turvaetäisyydet
Noudata laitteen turvaetäisyyksiä.
Etäisyydet ylivuotosäiliöön:
→Kuva
Ylivuotosäiliön paikka:
→Kuva
Teho on optimaalinen, kun kalusteen takaseinän ja
seinän välinen etäisyys on 50mm. Jos etäisyys on
pienempi, teho laskee.
→Kuva
Noudata työtason aukkoon liittyviä
turvallisuusetäisyyksiä.
Älä aseta laatikkoon esineitä, jotka ylittävät laatikon
maksimikorkeuden. Esineet voivat osua laitteen
sokkeliin ja häiritä siten toimintoja.
→Kuva
11
12
13
14
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡ Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
¡ Älä käytä tätä laitetta veneissä tai
ajoneuvoissa.
¡ Noudata työtason valmistajan suosituksia.
Turvallinen asennus
Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun asennat
laitteen.
Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus
tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita
noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta
toiminnasta laitteen asennuspaikassa.
VAROITUS‒Vaara: Magnetismi!
Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat vaikuttaa
elektronisiin implantteihin, esimerkiksi
sydämentahdistimiin tai insuliinipumppuihin.
▶
Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä
vähintään 10cm:n päässä laitteesta.
VAROITUS‒Myrkytysvaara!
Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa
myrkytyksen. Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim.
kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet,
läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat
polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman
poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos.
Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista
ilmaa. Tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla,
muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut
imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai
poistoilmakanavasta.
muista teknisistä toimenpiteistä johtuen
palamisilman tilalle pääsee virtaamaan
korvausilmaa. Seinään asennettu tuloilma-/
poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja-arvoissa
pysymistä.
▶
Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on
kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta; hän
pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan
kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat
tuuletusta koskevat toimenpiteet.
▶
Mikäli laitetta käytetään vain kiertoilmakäytössä,
käyttö on mahdollista ilman rajoituksia.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä
palamaan.
▶
Älä käytä avotulta liesituulettimen läheisyydessä
(älä esimerkiksi liekitä ruokia).
▶
Liesituulettimen saa asentaa kiinteillä polttoaineilla
toimivien (esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien
yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu suljetulla,
kiinteällä kannella. Kipinöitä ei saa muodostua.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Sähkötoimisen tai mekaanisen rakenteen muutokset
ovat vaarallisia ja voivat aiheuttaa virhetoimintoja.
▶
Älä tee muutoksia sähkötoimisiin tai mekaanisiin
rakenteisiin.
Osat, joihin pääset asennuksen aikana käsiksi, voivat
olla teräväreunaisia ja aiheuttaa viiltohaavoja.
▶
Käytä suojakäsineitä
Laite on painava.
▶
Laitteen siirtämiseen tarvitaan 2 henkilöä.
▶
Käytä vain tarkoitukseen sopivia apuvälineitä.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
▶
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS‒Myrkytysvaara!
Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa
myrkytyksen.
▶
Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan
savupiippuun tai poistoilmakanavaan.
▶
Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, joka on
tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden
ilmanvaihtoon.
▶
Mikäli poistoilma johdetaan savupiippuun tai
poistoilmakanavaan, joka ei ole käytössä, siihen
on saatava lupa paikalliselta nuohoojalta.
Takaisin virtaavat palamiskaasut voivat aiheuttaa
myrkytyksen.
▶
Jos liesituuletin asennetaan tilaan, jossa on
huoneilmaa käyttävä tulisija, liesituulettimen
virransyöttöön on asennettava asianmukainen
turvakytkin.
▶
Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta
käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa
tarvitsevan tulisijan kanssa.
▶
Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on
asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi
kuin 4Pa(0,04mbar). Tämä saavutetaan, jos
avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista,
ikkunoista, tuloilma/poistoilma-seinäaukoista tai
Sähköliitäntää koskevia ohjeita
Jotta laitteen sähköliitäntä on turvallinen, noudata
seuraavia ohjeita.
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Laite pitää saada aina irrotettua verkkovirrasta.
Laitteen saa liittää vain määräystenmukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
▶
Kiinteään sähköliitäntään on asennettava
ylijänniteluokan III ehtojen ja asennusmääräysten
mukainen jokanapainen katkaisin.
▶
Kiinteän sähköasennuksen saa tehdä vain
sähköasentaja. Suosittelemme asentamaan
vikavirtakatkaisimen (FI-katkaisin) laitteen
jännitteensaannin virtapiiriin.
¡ Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä puristuksiin
äläkä vie sitä terävien kulmien lähelle.
45
¡ Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei kosketa laitteen
kuumaa koteloa.
¡ Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen
huoltopalvelun toimittamaa liitäntäjohtoa.
¡ Laite on radiohäiriösuojattu EY-määräysten
mukaisesti.
¡ Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten
sallittu vain maadoitusliitännän kanssa.
¡ Valmistaja ei vastaa käyttöhäiriöistä tai
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
virheellisestä sähköasennuksesta.
Sähköliitännän valmistelu
Vaatimus:Laitteen sisäpuolelle kohdistuvat työt ja
verkkojohdon vaihdon saa tehdä vain asianmukaisen
koulutuksen saanut huoltopalvelun henkilöstö.
1. Noudata sähköliitäntää koskevia ohjeita.
Jos asennus on tehty virheellisesti tai
epäasianmukaisesti, takuu raukeaa.
2. Jos tarvitset pidemmän verkkoliitäntäjohdon, ota
yhteys huoltopalveluun. Käytettävissä on
liitäntäjohtoja aina 2,20m saakka.
3. Jos laitteessa ei ole valmiiksi asennettua johtoa,
vie verkkojohto liitäntärasiaan.
Liitäntärasian avaaminen
▶
Nosta liitäntärasian kantta ruuvimeisselin avulla.
→Kuva
15
QR-koodi sähköliitännälle
Tästä löydät QR-koodin sähköliitäntävideota varten.
→Kuva
24
Poistoilmaputkea koskevia ohjeita
Laitteen valmistaja ei vastaa putkista johtuvista
reklamaatioista.
¡ Käytä lyhyttä, suoraa ja halkaisijaltaan
mahdollisimman suurta poistoilmaputkea.
¡ Pitkät, rosoiset poistoilmaputket, joissa on
runsaasti kaaria tai joiden halkaisija on pieni,
pienentävät poistoimutehoa ja nostavat tuulettimen
äänitasoa.
Käytä laakeita kanavia, joiden sisäpoikkileikkaus
vastaa pyöröputkien halkaisijaa:
¡ Halkaisija 150mm vastaa n. 177cm².
¡ Käytä tiivistysnauhaa, jos putkien halkaisijat ovat
kooltaan poikkeavat.
¡ Älä käytä laakeita kanavia, joissa on jyrkkiä
kääntöjä.
Pyöröputket
Käytä pyöröputkia, joiden sisähalkaisija on 150ºmm.
Liitäntärasian valmistelu
1. Irrota ruuvi.
→Kuva
2. Nosta kiristintä ruuvimeisselin avulla.
→Kuva
3. Irrota kiristin.
→Kuva
16
17
18
Johdon liittäminen liitäntärasiaan
1. Liitä liitännän 3N kohdalla johto liitäntärasiaan
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
2. Liitä liitännän 2N kohdalla johto liitäntärasiaan
19
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
3. Liitä liitännän 1N kohdalla johto liitäntärasiaan
20
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
4. Liitä 2L / 2N:n kohdalla johto liitäntärasiaan
21
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
5. Ota huomioon johtojen värit.
22
– BN: ruskea
– BU: sininen
– GN/YE: keltainen ja vihreä
– BK: musta
– GY: harmaa
6. Asenna tarvittaessa mukana toimitetut
kupariliittimet liitäntäkuvan mukaan.
7. Liitä johdot ja kiristä sitten liitäntärasian ruuvit.
8. Liitäntäkuvan mukaisen liitännän 1N~ tai 2L /
2N yhteydessä vastaa 1 tuuletinmoottoria.
9. Liitännän 2N~/3N~ yhteydessä vastaa vaihe L1
(harmaa) tuuletinmoottoria.
Johdon kiinnittäminen liitäntärasiaan
1. Kiinnitä verkkojohto kiristimellä.
2. Kiristä ruuvi oikeaan asentoon.
‒ Älä käytä akkuruuvinväännintä.
→Kuva
3. Sijoita johdot liitäntärasian keskelle, jotta
23
liitäntärasian sulkeminen on helpompaa.
4. Sulje liitäntärasian kansi.
46
Poistoilmakäyttöä koskevia ohjeita
Poistoilmakäytössä pitää asentaa takaiskuläppä.
Huomautukset
¡ Jos laitteen mukana ei tule takaiskuläppää, se
voidaan hankkia alan liikkeestä.
¡ Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi,
tulee käyttää teleskooppiliitosta.
Kalusteen tarkastaminen
1. Tarkasta, onko kaluste vaakasuora ja riittävän
kantava.
Laitteen maksimipaino on n. 25kg.
Työtason, johon laite asennetaan, pitää kestää n.
60kg:n kuormitus.
2. Varmista, että kalusteen vakaus on taattu myös
asennusaukon valmistamisen jälkeen.
3. Erityisesti ohuiden työtasojen kantavuus ja vakaus
on varmistettava tarkoitukseen sopivilla
alustarakenteilla.
‒ Ota huomioon laitteen paino ja lisäkuormitus.
‒ Käytä kuumuutta ja kosteutta kestävää
vahvikemateriaalia.
4. Varmista, että kaluste kestää kuumuutta 90°C
saakka.
5. Älä asenna alapuolelle muita laitteita,
esim.uuneja, kylmälaitteita, astianpesukoneita tai
pyykinpesukoneita.
6. Tarkasta laitteen oikea asento vasta, kun se on
paikallaan asennusaukossa.
Samanpintainen asennus
Samanpintaisessa asennuksessa laite on samalla
tasolla työtason kanssa. Laitteen ja työtason välissä
ei ole häiritseviä tasoeroja.
Laite voidaan asentaa seuraaviin lämpöä ja vettä
kestäviin työtasoihin:
1. Ota huomioon suodatinten ilmanvirtauksen suunta.
2. Aseta kaksi suodattimista vasemmalle ja oikealle
laitteeseen ja työnnä eteenpäin.
→Kuva
3. Aseta toiset suodattimet vasemmalle ja oikealle
53
laitteeseen.
→Kuva
54
Rasvasuodattimen asennus
▶
Aseta rasvasuodatin paikalleen.
→Kuva
55
48
Ilmankiertosäleikön asentaminen
paikalleen
▶
Aseta ilmankiertosäleikkö paikalleen.
→Kuva
56
Sähköliitäntä
1. Ota tyyppikilvessä olevat liitäntätiedot huomioon.
2. Liitä liitännän 3N kohdalla johto liitäntärasiaan
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
3. Liitä liitännän 2N kohdalla johto liitäntärasiaan
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
4. Liitä liitännän 1N kohdalla johto liitäntärasiaan
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
5. Liitä liitännän 2L/2N kohdalla johto liitäntärasiaan
kuvan osoittamalla tavalla.
→Kuva
6. Ota huomioon johtojen värit.
– BN: ruskea
– BU: sininen
– GN/YE: keltainen ja vihreä
– BK: musta
– GY: harmaa
7. Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta
toimitettuja johdinholkkeja joutua sijoittamaan
tarvittaessa toisin.
8. Liitä tarvittaessa kaksi johtoa käyttämällä
johdinholkkia.
‒ Lyhennä johtimet.
‒ Poista eriste.
57
58
59
60
2. Tasoita sauma valmistajan suosittelemalla
tasoitteella.
3. Noudata silikoniliiman käsittelyohjeita.
4. Anna silikoniliiman kuivua vähintään 24 tuntia.
Kuivausaika riippuu ympäristön lämpötilasta.
5. Ota laite käyttöön vasta, kun silikoni on täysin
kuivunut.
Näytön muuttaminen poistoilmakäyttöön
sopivaksi
1. Muuta tarvittaessa elektronisen ohjauksen näyttö
perusasetuksissa poistoilmakäyttöä varten.
2. Ota huomioon käyttöohjeen luku Perusasetukset.
Laitteen irrotus
HUOMIO!
Työkalut voivat vaurioittaa laitteen runkoa.
▶
Älä nosta laitetta ylhäältä päin pois paikaltaan.
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Poista poistoilmakanava tai irrota
kiertoilmaliitännät.
3. Poista silikonisauma.
4. Paina laite alhaalta päin pois paikaltaan.
fr
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
→Fig.
1
Toiminnan tarkastus
1. Kytke laite päälle.
2. Jos , tai palaa näytössä, laitetta ei
ole liitetty oikein.
→"Sähköliitännän tarkastus ja korjaus", Sivu 49
3. Jos laitteen näyttöön ei ilmesty virheilmoitusta,
tarkasta tuulettimen toiminta käyttöohjeen
perusteella.
Sähköliitännän tarkastus ja korjaus
1. Irrota laite sähköliitännästä.
2. Tarkasta, vastaako liitäntä laitteessa (kuva 4) ja
rakennuksen puoleinen liitäntä (kuva 8) tässä
asennusohjeessa olevaa liitäntäkaaviota.
→"Sähköliitännän valmistelu", Sivu 46
→"Sähköliitäntä", Sivu 49
3. Ota liitännän 3N kohdalla huomioon seuraava
kuva.
→Kuva
4. Ota liitännän 2N kohdalla huomioon seuraava
61
kuva.
→Kuva
5. Ota liitännän 1N kohdalla huomioon seuraava
62
kuva.
→Kuva
63
Saumojen tiivistäminen
Vaatimus:Tarkasta ehdottomasti laitteen toiminta
ennen saumausta.
1. Tiivistä rako joka puolelta tarkoitukseen
soveltuvalla, kuumuutta kestävällä silikonilla, esim.
Novasil® S70 tai Ottoseal® S70.
→Kuva
Tarkoitukseen sopimattoman silikoniliiman käyttö
aiheuttaa luonnonkivisiin työtasoihin pysyviä
värjäytymiä.
64
Code QR vidéo concernant l'installation
Vous trouverez ici le code QR pour la vidéo concernant l'installation.
→Fig.
2
Dimensions de l’appareil
Vous trouverez ici les dimensions de l'appareil
→Fig.
3
Cotes d'encastrement coudes de conduit
plat
Vous trouverez ici une vue d'ensemble des cotes
d'encastrement des coudes de conduit plat.
Vue latérale:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
6
Vue de face:
→Fig.
7
Variantes d'installation
Vous trouverez ici une vue d'ensemble des différentes variantes d'installation.
Filtre anti-odeurs et adaptateur pour mode recirculation de l'air:
→Fig.
Filtre anti-odeurs, diffuseur et joint pour le mode recirculation de l'air:
→Fig.
Filtre acoustique et joint pour le mode évacuation extérieure:
→Fig.
Remarque:Vous pouvez vous procurer des
conduits adaptés à l'installation auprès du service
après-vente, sur notre site Web ou auprès de revendeurs spécialisés.
8
9
10
49
Distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité de l'appareil.
Distance du réservoir de trop-plein:
→Fig.
Position du réservoir de trop-plein:
→Fig.
Les performances sont optimales à une distance de
50mm entre la paroi arrière du meuble et le mur. À
une plus petite distance, les performances sont réduites.
→Fig.
Respecter les distances de sécurité lors de la découpe du plan de travail.Respecter les distances de
sécurité lors de la découpe du plan de travail.
Ne posez aucun objet dans le tiroir qui dépasse la
hauteur maximum de ce dernier. Les objets peuvent
se cogner contre la base de l'appareil et ainsi en
perturber les fonctions.
→Fig.
11
12
13
14
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡ Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
¡ N'utilisez jamais cet appareil dans un ba-
teau ou un véhicule.
¡ Respectez les recommandations du fabri-
cant du plan de travail.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous
installez cet appareil.
La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en
cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci
peuvent influer sur des implants électroniques, par
ex. des stimulateurs cardiaques ou des pompes à insuline.
▶
Les personnes portant un implant électronique
doivent donc respecter une distance minimum de
10cm avec l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à
l'empoisonnement. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage au gaz, au fioul, au bois ou au charbon, les
chauffe-eaux intégrés sous cuve, les chauffe-eaux
accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la
pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(par ex., cheminée). Lorsque la hotte aspirante est
en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et
dans les pièces voisines. L'absence d'un apport d'air
suffisant crée une pression négative. Les gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du conduit
d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.
▶
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation extérieure et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit toujours suffisant.
▶
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible
que si la dépression dans la pièce où est installé
le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04mbar). Cette
valeur n'est réalisable que si l'apport d'air frais nécessaire à la combustion est assuré par des ouvertures non obturables, par exemple dans des
portes ou fenêtres, associées à un caisson mural
d'entrée et de sortie d'air, ou bien par d'autres
moyens techniques. Un caisson mural d'entrée et
de sortie d'air ne suffit pas à assurer la valeur minimale nécessaire.
▶
Demandez toujours conseil à un maître ramoneur
compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer
le moyen le mieux adapté pour l'aération.
▶
Si l'appareil est utilisé exclusivement en mode recirculation de l'air, le fonctionnement est possible
sans restriction.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse
peuvent s'enflammer.
▶
Ne travaillez jamais avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. ne faites rien flamber).
▶
Installez l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) uniquement en présence d’un capot fermé et non
amovible. Il ne doit pas y avoir de projection
d’étincelles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des modifications sur la construction électrique ou
mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à
des dysfonctionnements.
▶
N'effectuez aucune modification sur la construc-
tion électrique ou mécanique.
Les pièces accessibles lors de l'installation peuvent
présenter des arêtes vives et provoquer des coupures.
▶
Portez des gants de protection
L'appareil est lourd.
▶
2personnes sont nécessaires pour déplacer l'ap-
pareil.
▶
Utilisez exclusivement des moyens appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
▶
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
▶
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'empoisonnement!
Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer
un empoisonnement.
▶
Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit ou une
cheminée en fonctionnement.
50
▶
Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine servant
à aérer des locaux où sont installés des foyers à
combustion.
▶
Si l’air sortant circule par un conduit ou une cheminée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord
obtenir l’accord d'un ramoneur compétent.
Les gaz de combustion aspirés peuvent conduire à
l'empoisonnement.
▶
Lorsqu'une hotte est installée avec un foyer exploi-
tant l'air ambiant, l'alimentation électrique de la
hotte doit être munie d'un interrupteur de sécurité
approprié.
Remarques concernant le branchement
électrique
Respectez ces consignes pour pouvoir effectuer le
branchement électrique de l'appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Il doit être à tout moment possible de débrancher
l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit impérativement être raccordé à une boîte de jonction installée de manière réglementaire.
▶
Dans l'installation électrique fixe, un dispositif de
coupure omnipolaire doit être installé conformé-
ment aux conditions de la catégorie de surtension
III et aux réglementations d'installation.
▶
Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder
à l'installation électrique fixe. Nous vous recom-
mandons d'installer un disjoncteur différentiel (in-
terrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'ap-
pareil.
¡ Ne pas plier ou coincer le câble de raccordement
et l'éloigner d'arêtes coupantes.
¡ Poser le câble de raccordement de sorte qu'il ne
touche pas la coque chaude.
¡ Utiliser uniquement le câble de raccordement
fourni avec l'appareil ou celui fourni par le Service
après-vente technique.
¡ Cet appareil est conforme aux dispositions CE ré-
gissant l’antiparasitage.
¡ Cet appareil est conforme à la classe de protec-
tion 1. Par conséquent, utilisez l'appareil unique-
ment avec une prise à conducteur de protection.
¡ Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dérangements ou dommages éventuels dus à une
installation électrique incorrecte.
Préparer le raccordement électrique
Condition:Seul le personnel formé du service
après-vente peut effectuer des travaux sur l'intérieur
de l'appareil ou remplacer le cordon d'alimentation.
1. Respectez les consignes sur le raccordement
électrique.
Une installation défectueuse, un encastrement ou
un raccordement incorrects invalident la garantie.
2. Si vous avez besoin d'un cordon d'alimentation
secteur plus long, veuillez contacter le service
après-vente. Il existe des cordons d'alimentation
secteur jusqu'à 2,20mètres de longueur.
3. En cas d'appareil sans câble pré-installé, introdui-
sez le cordon d'alimentation dans la prise de rac-
cordement.
Ouvrir la prise de raccordement
▶
Soulevez le chapeau de la prise de raccordement
à l'aide d'un tournevis.
→Fig.
Préparer la prise de raccordement
1. Desserrez les vis.
→Fig.
15
16
2. Soulevez le collier de serrage à l'aide d'un tourne-
vis.
→Fig.
3. Détachez le collier de serrage.
→Fig.
17
18
Raccorder les câbles dans la prise de raccordement
1. En cas de raccordement 3N, connecter le câble
à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante.
→Fig.
2. En cas de raccordement 2N, connecter le câble
19
à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante.
→Fig.
3. En cas de raccordement 1N, connecter le câble
20
à la prise de raccordement comme sur l'illustration suivante.
→Fig.
4. En cas de raccordement 2L/2N, connecter le
21
câble à la prise de raccordement comme sur
l'illustration suivante.
→Fig.
5. Respectez les couleurs des câbles.
22
– BN: marron
– BU: bleu
– GN/YE: jaune et vert
– BK: noir
– GY: gris
6. Si nécessaire, monter les ponts en cuivre joints
selon le schéma de raccordement.
7. Raccorder les câbles et serrer ensuite les vis sur
la prise de raccordement.
8. En cas de raccordement 1N~ ou 2L/2N selon
le schéma de raccordement, 1 correspond au moteur du ventilateur.
9. En cas de raccordement 2N~/3N~, la phase L1
(Grey) correspond au moteur du ventilateur.
Fixer le câble dans la prise de raccordement
1. Fixer le cordon d'alimentation à l'aide du collier de
serrage.
2. Serrer les vis dans la bonne position.
‒ Ne pas utiliser de visseuse.
→Fig.
3. Afin de faciliter la fermeture de la prise de raccor-
23
dement, disposez les câbles dans la partie centrale de la prise de raccordement.
4. Fermer le couvercle de la prise de raccordement.
Code QR branchement électrique
Vous trouverez ici le code QR pour visualiser la vidéo concernant le branchement électrique.
→Fig.
24
Remarques concernant le conduit
d'évacuation
Le fabricant de l'appareil n'assume aucune garantie
pour les problèmes de fonctionnement liés à la
tuyauterie.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation court et droit avec
un diamètre de conduit aussi grand que possible.
¡ Des conduits d'évacuation longs et rugueux, com-
portant plusieurs coudes ou ayant des diamètres
trop petits réduisent la puissance d'aspiration et
augmentent le bruit du ventilateur.
¡ Utilisez un conduit d'évacuation en matériau non
inflammable.
¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le
conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de
pente.
51
Gaines plates
Utilisez des gaines plates dont la section intérieure
correspond au diamètre des tuyaux ronds:
¡ Un diamètre de 150mm correspond environ à
177 cm².
¡ En présence de tuyaux de différents diamètres,
utilisez des rubans d'étanchéité.
¡ N'utilisez pas de gaines plates avec des dévia-
tions aiguës.
Tuyaux ronds
Utilisez des conduits de section ronde dont le diamètre intérieur est de 150mm.
Remarques sur le mode évacuation
extérieure
En mode évacuation extérieure, un clapet anti-retour
doit être installé.
Remarques
¡ Si aucun clapet anti-retour n'est fourni avec l'appa-
reil, vous pouvez en obtenir un dans un commerce spécialisé.
¡ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
convient d'utiliser un caisson télescopique mural.
Contrôle du meuble
1. Vérifiez que le meuble d'encastrement est horizon-
tal et a une capacité de charge suffisante.
L'appareil pèse au maximum environ 25kg.
Le plan de travail sur lequel vous installez l'appareil doit pouvoir supporter une charge d'environ
60kg.
2. Veillez à ce que la stabilité du meuble d'encastre-
ment soit garantie même après les travaux de découpe.
3. La capacité de charge et la stabilité, doivent être
assurées par des sous-structures appropriées, en
particulier en cas de plans de travail fins.
‒ Prenez en compte le poids de l'appareil, y com-
pris sa charge supplémentaire.
‒ Utilisez un matériau de renforcement résistant à
la chaleur et à l'humidité.
4. Assurez-vous que les meubles d'encastrement ré-
sistent à la chaleur jusqu'à 90°C.
5. N'installez pas d'autres appareils, par exemple un
four, un réfrigérateur, un lave-vaisselle ou une machine à laver.
6. Vérifiez la planéité de l'appareil seulement après
l'installation dans l'ouverture d'encastrement.
Montage à fleur de plan
En cas de montage à fleur de plan, l'appareil se
trouve au même niveau que le plan de travail. Aucun
niveau gênant n'interfère entre l'appareil et le plan de
travail.
Vous pouvez monter l'appareil dans les plans de
travail résistants à la température et étanches
suivants:
¡ Plans de travail en pierre
¡ Plans de travail en matière plastique, par exemple
Corian®
¡ Plans de travail en bois massif
Aucune installation dans des plans de travail en
contreplaqué n'est possible.
boutons de commande. Assurez-vous que l'espace entre le bandeau et la coque de l'appareil
est d'au moins 50mm.
→Fig.
2. Percez quatre trous de 6mm de diamètre.
→Fig.
3. Veillez à ce que l'angle du chant de la découpe
25
26
par rapport au plan de travail soit de 90°.
→Fig.
26
Observer les distances minimales en cas de montage au-dessus d'un tiroir
1. Pour le retrait du réservoir de trop-plein sur un ap-
pareil encastré respecter les distances minimales.
→Fig.
2. Respecter la position du réservoir de trop-plein.
→Fig.
11
12
Réaliser la découpe pour le bouton de commande
1. Pour la position du bouton de commande, respec-
ter les instructions de montage du bouton de
commande.
Nous vous recommandons un montage en face
avant de l'élément bas. Vous pouvez également
installer les boutons de commande dans le plan
de travail devant l'appareil.
2. Réaliser les perçages pour les boutons de com-
mande.
→Fig.
3. Retirez les copeaux après les travaux de dé-
27
coupe.
4. Sceller les chants de découpe de façon thermo-
stable et étanche.
Préparer le meuble pour le mode recyclage avec
l'adaptateur
1. Lors de la combinaison avec l'adaptateur, respec-
ter les dimensions correspondantes pour la découpe dans la paroi arrière.
→Fig.
2. Réaliser la découpe dans la paroi arrière à l'aide
28
du gabarit.
3. En mode recirculation de l'air, créer une sortie
d'air dans la plinthe du meuble.
‒ Prévoir une section minimale de la sortie d'air
d'environ 440cm².
‒ Afin de minimiser le courant d'air et le bruit,
confectionner une ouverture de sortie aussi
grande que possible dans le bandeau du socle.
4. Pour garantir un bon fonctionnement de l'appareil,
ventiler correctement la table de cuisson par une
sortie d'air d'une section minimale de 200cm²
dans le meuble du bas.
5. Retirez les copeaux après les travaux de dé-
coupe.
6. Sceller les chants de découpe de façon thermo-
stable et étanche.
→Fig.
26
Préparer le meuble pour le mode recyclage avec
cheminées pour utilisation en recyclage
1. Retirer si nécessaire la paroi arrière du meuble.
2. Pour la combinaison avec le coude de conduite
plate AD857030, respecter la cote correspondante pour la découpe dans la paroi arrière.
→Fig.
3. En mode recirculation de l'air, créer une sortie
29
d'air dans la plinthe du meuble.
52
‒ Prévoir une section minimale de la sortie d'air
d'environ 440cm².
‒ Afin de minimiser le courant d'air et le bruit,
confectionner une ouverture de sortie aussi
grande que possible dans le bandeau du socle.
4. Pour garantir un bon fonctionnement de l'appareil,
ventiler correctement la table de cuisson par une
sortie d'air d'une section minimale de 200cm²
dans le meuble du bas.
5. Retirez les copeaux après les travaux de dé-
coupe.
6. Sceller les chants de découpe de façon thermo-
stable et étanche.
→Fig.
26
Préparer le meuble pour le mode évacuation extérieure
1. Retirer si nécessaire la paroi arrière du meuble.
2. Lors de la combinaison avec un coude de
conduite plate, respecter les dimensions corres-
pondantes pour la découpe dans la paroi arrière.
→Fig.
3. Retirez les copeaux après les travaux de dé-
30
coupe.
4. Sceller les chants de découpe de façon thermo-
stable et étanche.
→Fig.
26
Placer le ruban adhésif
▶
Placez le ruban adhésif fourni sur la tranche du
plan de travail.
→Fig.
31
Installer le bouton de commande
1. Au niveau de la perforation, cassez la tôle de
maintien en 4parties.
→Fig.
2. Retirer le film protecteur à l'arrière de l'anneau lu-
32
mineux.
→Fig.
3. Maintenir la tôle de maintien à l'arrière du ban-
33
deau de commande.
4. Installer les boutons de commande dans le bon
ordre.
→Fig.
5. Insérer le bouton de commande dans le perçage.
6. S'assurer que le crochet de fixation sur la tôle de
34
maintien se trouve en haut et que le bouton de
commande se trouve en position zéro.
→Fig.
7. Serrer l'écrou à l'arrière du bouton de commande
35
au moyen du dispositif d'aide au montage fourni.
→Fig.
8. Aligner le bouton de commande exactement sur
36
la position zéro.
9. Bloquer la tôle de maintien avec 2vis pour qu'elle
ne pivote pas.
→Fig.
10.En cas de plan de travail en pierre, coller la tôle
37
de maintien avec une colle à deux composants et
résistante à la température.
Connecter le bouton de commande avec
des câbles
1. Connecter tous les boutons de commande avec
les câbles fournis.
→Fig.
Les deux connecteurs de câble du bouton de
commande sont identiques.
2. Veiller à ce que les fiches s'engagent dans les
connecteurs.
38
3. Connecter le bouton de commande du milieu
avec l'un des câbles plus long.
4. Après l'installation, vérifier que tous les connec-
teurs sont bien en place.
5. Replier la patte sur la tôle de maintien pour fixer
tous les câbles après l'installation.
→Fig.
39
Installation de l'appareil
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les pièces accessibles lors de l'installation peuvent
présenter des arêtes vives et provoquer des coupures.
▶
Portez des gants de protection
L'appareil est lourd.
▶
2personnes sont nécessaires pour déplacer l'appareil.
▶
Utilisez exclusivement des moyens appropriés.
▶
Installez l'appareil pour le mode évacuation extérieure →Page54, le mode recirculation de l'air
→Page53 ou le mode recirculation de l'air avec
cheminées pour utilisation en recyclage
→Page54.
Remarque:Cet appareil est uniquement prévu pour
un montage à fleur de plan.
Installer l'appareil pour le mode recirculation de
l'air avec adaptateur
Remarque:Lors de l'installation directement contre
une paroi extérieure pas isolée (µ≥0,5W/m²°C),
nous recommandons d'utiliser une configuration
avec cheminées pour utilisation en recyclage.
1. En cas d'un mode recirculation de l'air, utiliser
l'adaptateur et les filtres anti-odeurs.
2. S'assurer que la distance entre l'appareil et la pa-
roi arrière du meuble est comprise entre 10et
80mm.
Poser l'adaptateur
1. Nettoyer et dégraisser la surface adhésive autour
de la découpe sur la paroi arrière du meuble.
2. Insérer l'adaptateur dans l'ouverture de sortie à
l'arrière de la table de cuisson.
→Fig.
3. Retirer le film protecteur du ruban adhésif de
l'adaptateur.
→Fig.
Installer l'appareil dans la découpe du plan de
travail
1. Assurez-vous que le câble de raccordement est
connecté à l'appareil.
2. Installez l'appareil dans la découpe du plan de tra-
vail.
→Fig.
Visser les attaches de retenue
▶
Vissez les attaches de retenue fournies sur le plan
de travail et avec précaution sur l'appareil.
‒ Veillez à ce que la table de cuisson soit à la
‒ N'utilisez pas de tournevis électrique.
→Fig.
Fixer l'adaptateur
1. Tenez l'adaptateur par son support central et
faites-le glisser avec les supports latéraux contre
la paroi arrière du meuble bas, puis fixez-le.
→Fig.
2. Si nécessaire, fixez l'adaptateur avec des vis.
→Fig.
40
41
42
même hauteur que le plan de travail et à ce
que l'appareil ne glisse pas.
43
44
45
53
Installer l'appareil pour un mode recirculation d'air
avec cheminées pour utilisation en recyclage
1. En cas de mode recirculation d'air, utiliser le joint,
les cheminées pour utilisation en recyclage, le diffuseur et les filtres anti-odeurs.
2.
Prendre en compte les cotes pour les différents
coudes de conduit plat. →Page49
Fixer le joint
▶
Fixer le joint sur le coude de conduite plate au
maximum à 5mm du bord.
→Fig.
46
Insérer le coude de conduit plat
▶
Insérer le coude de conduite plate dans l'ouverture de sortie à l'arrière de l'appareil.
→Fig.
47
Installer l'appareil dans la découpe du plan de
travail
1. Assurez-vous que le câble de raccordement est
connecté à l'appareil.
2. Installez l'appareil dans la découpe du plan de tra-
vail.
→Fig.
48
Installer des tuyaux entre l'appareil et le
diffuseur
1. Relier entre eux les éléments des cheminées pour
utilisation en recyclage.
→Fig.
2. Relier les cheminées pour utilisation en recyclage
49
avec le coude de conduite plate à l'arrière de la
plaque de cuisson.
→Fig.
3. Relier le diffuseur aux cheminées pour utilisation
50
en recyclage.
→Fig.
51
Visser les attaches de retenue
▶
Vissez les attaches de retenue fournies sur le plan
de travail et avec précaution sur l'appareil.
‒ Veillez à ce que la table de cuisson soit à la
même hauteur que le plan de travail et à ce
que l'appareil ne glisse pas.
‒ N'utilisez pas de tournevis électrique.
→Fig.
43
Installer l'appareil pour le mode évacuation extérieure
1. En cas de mode évacuation extérieure, utiliser le
joint et les filtres acoustiques.
2.
Respecter les remarques concernant le conduit
d'évacuation. →Page51
Fixer le joint
▶
Fixer le joint sur le coude de conduite plate au
maximum à 5mm du bord.
→Fig.
46
Créer la tuyauterie
1. Insérer le coude de conduite plate dans l'ouver-
ture de sortie à l'arrière de l'appareil.
→Fig.
2. Si nécessaire, monter d'autres éléments de tuyau-
47
terie.
Installer l'appareil dans la découpe du plan de
travail
1. Assurez-vous que le câble de raccordement est
connecté à l'appareil.
2. Installez l'appareil dans la découpe du plan de tra-
vail.
→Fig.
48
Visser les attaches de retenue
▶
Vissez les attaches de retenue fournies sur le plan
de travail et avec précaution sur l'appareil.
‒ Veillez à ce que la table de cuisson soit à la
même hauteur que le plan de travail et à ce
que l'appareil ne glisse pas.
‒ N'utilisez pas de tournevis électrique.
→Fig.
43
Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air
1. Fixez le conduit d’évacuation contre le coude de
gaine plate.
2. Réalisez la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air.
3. Étanchez les zones de jonction de façon appro-
priée.
Connecter le câble avec l'appareil
1. Brancher un des plus longs câbles sur l'appareil
et sur n'importe quel bouton de commande.
→Fig.
2. Veiller à ce que les fiches s'enclenchent dans les
52
connecteurs.
Mettre en place le filtre
Remarque:En mode recyclage, mettre en place le
filtre anti-odeurs.
En mode évacuation extérieure, mettre en place la
filtre acoustique.
1. Respecter le sens du flux d'air du filtre.
2. Insérer deux des filtres dans l'appareil à gauche et
à droite et les pousser vers l'avant.
→Fig.
3. Insérer les autres filtres dans l'appareil, l'un à
53
gauche et l'autre à droite.
→Fig.
54
Insérer le filtre à graisse
▶
Mettez en place le filtre à graisse.
→Fig.
55
Poser la grille de ventilation
▶
Posez la grille de ventilation.
→Fig.
56
Réaliser le raccordement électrique
1. Respecter les valeurs de raccordement figurant
sur la plaque signalétique.
2. En cas de raccordement 3N, connecter le câble
à la prise de raccordement comme illustré.
→Fig.
3. En cas de raccordement 2N, connecter le câble
à la prise de raccordement comme illustré.
→Fig.
4. En cas de raccordement 1N, connecter le câble
à la prise de raccordement comme illustré.
→Fig.
5. En cas de raccordement 2L/2N, connecter le
câble à la prise de raccordement comme illustré.
→Fig.
6. Respectez les couleurs des câbles.
– BN: marron
– BU: bleu
– GN/YE: jaune et vert
– BK: noir
– GY: gris
7. Selon le type de raccordement, modifier si néces-
saire l'agencement des embouts fournis par
l'usine.
8. Pour relier deux câbles si nécessaire, insérer un
autre manchon.
‒ Raccourcir les fils.
57
58
59
60
54
‒ Retirer l'isolation.
it
Vérifier le fonctionnement
1. Mettez l’appareil sous tension.
2. Si , ou s'allume, l'appareil n'est pas
raccordé correctement.
→"Vérifier et corriger le raccordement électrique",
Page55
3. Si aucun défaut n'apparaît dans l'affichage de l'ap-
pareil, vérifiez la fonction de la ventilation selon la
notice d'utilisation.
Vérifier et corriger le raccordement électrique
1. Débranchez l'appareil du secteur.
2. Vérifiez si le raccordement à l'appareil (fig. 4) et le
raccordement côté bâtiment (fig. 8) correspondent
au schéma de raccordement des présentes ins-
tructions de montage.
→"Préparer le raccordement électrique", Page51
→"Réaliser le raccordement électrique", Page54
3. En cas de raccordement 3N, respectez l'illustra-
tion suivante.
→Fig.
4. En cas de raccordement 2N, respectez l'illustra-
61
tion suivante.
→Fig.
5. En cas de raccordement 1N, respectez l'illustra-
62
tion suivante.
→Fig.
63
Sceller les joints
Condition:Avant de poser les joints, effectuez im-
pérativement un test fonctionnel.
1. Scellez l'interstice à l'aide d'un silicone résistant à
la chaleur, par exemple Novasil® S70 ou Otto-
seal® S70.
→Fig.
64
L'utilisation d'une colle au silicone non adaptée
peut entraîner une décoloration indélébile des
plans de travail en pierre naturelle.
2. Lissez le joint à l'aide d'un agent lissant recom-
mandé par le fabricant.
3. Respectez les directives du fabricant de la colle
au silicone.
4. Laissez sécher la colle au silicone au moins
24heures.
La durée de séchage dépend de la température
ambiante.
5. Faites fonctionner l'appareil uniquement lorsque le
silicone est entièrement sec.
Commuter l'affichage sur mode
évacuation extérieure
1. Pour le mode évacuation extérieure, modifier si
nécessaire l'affichage de la commande électro-
nique en conséquence dans les réglages de
base.
2. Consulter le chapitre Réglages de base de la no-
tice d'utilisation.
Démonter l'appareil
ATTENTION!
Les outils peuvent endommager le cadre de l'appareil.
▶
N'extrayez pas l'appareil par le haut en faisant le-
vier.
1. Débranchez l’appareil du réseau électrique.
2. Détachez le conduit d'évacuation ou les conduits
de recyclage d'air.
3. Retirez le joint en silicone.
4. Faites sortir l'appareil en le poussant par le bas.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto.
→Fig.
1
QR code per il video del montaggio
Qui si trova il QR code per il video del montaggio.
→Fig.
2
Dimensioni apparecchio
Qui sono riportate le dimensioni dell'apparecchio
→Fig.
3
Misure d’incasso per i bordi ricurvi del
canale piatto
Qui si trova una panoramica delle misure d'incasso
dei bordi ricurvi del canale piatto.
Vista laterale:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
6
Vista frontale:
→Fig.
7
Varianti di installazione
Qui viene riportata una panoramica delle diverse varianti di installazione.
Filtro antiodori e adattatore per funzionamento a ricircolo d'aria:
→Fig.
8
Filtro antiodori, diffusore e guarnizione per funzionamento a ricircolo d'aria:
→Fig.
9
Filtro acustico e guarnizione per la modalità a estrazione d'aria:
→Fig.
10
Nota:I canali adatti per l'installazione possono essere acquistati presso il nostro servizio di assistenza
clienti, sul nostro sito web o nei negozi specializzati.
Distanze di sicurezza
Osservare le distanze di sicurezza dell'apparecchio.
Distanze dal serbatoio di raccolta:
→Fig.
11
Posizione del serbatoio di raccolta:
→Fig.
12
Con una distanza di 50 mm tra la parte posteriore
del mobile e la parete, la prestazione è ottimale. Se
la distanza è ridotta, si riduce anche la prestazione.
→Fig.
13
Osservare le distanze di sicurezza per il foro d'incasso del piano di lavoro.
Non riporre alcun oggetto di dimensioni superiori
all'altezza massima del cassetto, poiché potrebbero
sbattere contro lo zoccolo dell'apparecchio, danneggiando le funzioni.
→Fig.
14
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡ Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializzato autorizzato.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
¡ Non utilizzare mai questo apparecchio su
barche o autovetture.
55
¡ Seguire le raccomandazioni del produtto-
re del piano di lavoro.
Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza durante il montaggio dell'apparecchio.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'installazione secondo le regole di buona tecnica riportate
nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferire con gli impianti elettronici, quali
ades. pacemaker o pompe di insulina.
▶
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi
a una distanza minima di 10cm dall'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. I focolari che dipendono dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la
combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (per es. camino). In concomitanza della cappa di aspirazione accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazione sufficiente di
aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o
dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle
stanze.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Modifiche all'impianto elettrico o meccanico sono
pericolose e possono causare anomalie nel funzionamento.
▶
Non apportare modifiche all'impianto elettrico o
meccanico.
Le parti che restano scoperte durante il montaggio
possono essere appuntite e causare ferite da taglio.
▶
Indossare guanti protettivi
L'apparecchio è pesante.
▶
Per spostarlo occorrono 2 persone.
▶
Utilizzare esclusivamente ausili adeguati.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
▶
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
▶
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento.
▶
Non far convogliare l'aria esausta in un camino
per fumo o per gas di scarico funzionanti.
▶
L’aria esausta non deve essere convogliata in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di fo-
colari.
▶
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per
fumo o gas di scarico non in funzione, è necessa-
rio ottenere l’autorizzazione di uno spazzacamino
specializzato.
I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre un'alimentazione
di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione a ricircolo viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria
ambiente.
▶
Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non
supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se
l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, per es.
porte, finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure tecniche.
Un'apertura nel muro per alimentazione/scarico
aria non garantisce il rispetto del valore limite.
▶
Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione
complessiva in casa e proporre misure adeguate.
▶
Se l'apparecchio è usato solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi.
▶
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio
con fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
▶
L’installazione dell’apparecchio nelle vicinanze di
un focolare per combustibili solidi (ad es. legno o
carbone), è consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille.
Avvertenze sul collegamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Si deve poter sempre staccare l'apparecchio dalla
rete elettrica. L'apparecchio può essere collegato solamente a una presa di collegamento installata secondo le istruzioni.
▶
Durante la posa fissa dell'installazione elettrica de-
ve essere montato un dispositivo di separazione
su tutti i poli conforme alle condizioni della cate-
goria di sovratensione III e alle disposizioni dell'al-
lestimento.
▶
Soltanto un elettricista appositamente formato può
eseguire la posa fissa dell'installazione elettrica.
Noi consigliamo di installare un interruttore diffe-
renziale (differenziale) nel circuito elettrico dell'ali-
mentazione dell'apparecchio.
¡ Non piegare o schiacciare il cavo di collegamento
e tenerlo lontano da bordi taglienti.
¡ Posare il cavo di collegamento in modo tale che
non tocchi l'alloggiamento dell'apparecchio caldo.
¡ Utilizzare esclusivamente il cavo di collegamento
fornito in dotazione insieme all'apparecchio o con-
segnato dal servizio di assistenza tecnica.
¡ Questo apparecchio è conforme ai requisiti di pro-
tezione RFI dell’Unione Europea.
¡ L'apparecchio appartiene alla classe di protezione
1 e deve essere utilizzato solo se dotato di un
conduttore di terra.
¡ Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali guasti o danni riconducibili a un'in-
stallazione elettrica difettosa.
56
Preparazione del collegamento elettrico
Requisito:Soltanto il servizio di assistenza tecnica
appositamente formato può eseguire i lavori sull'interno dell'apparecchio o sostituire il cavo di rete.
1. Osservare le indicazioni sul collegamento elettri-
co.
In caso di montaggio errato, di montaggio o colle-
gamento non conforme decade la garanzia.
2. Se è necessario un cavo di collegamento alla rete
elettrica più lungo, si prega di contattare il servizio
di assistenza clienti. Sono a disposizione cavi di
collegamento fino a 2,20 m di lunghezza.
3. Negli apparecchi senza cavo preinstallato, intro-
durre il cavo di rete nella presa di collegamento.
Apertura della presa di collegamento
▶
Sollevare il coperchio della presa di collegamento
con l'aiuto di un cacciavite.
→Fig.
Preparazione della presa di collegamento
1. Allentare la vite.
→Fig.
2. Sollevare la fascetta stringitubo con l'aiuto di un
cacciavite.
→Fig.
3. Allentare le fascette.
→Fig.
Allacciamento del cavo alla presa di collegamento
1. Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu-
sivamente in conformità a quanto mostrato in figura 3 N.
→Fig.
2. Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu-
sivamente in conformità a quanto mostrato in figura 2 N.
→Fig.
3. Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu-
sivamente in conformità a quanto mostrato in figura 1 N.
→Fig.
4. Effettuare l'allacciamento alla presa di collega-
mento esclusivamente in conformità a quanto mostrato nella figura seguente 2 L/ 2 N.
→Fig.
6. Se occorre, montare i ponticelli in rame forniti in
dotazione in conformità allo schema di collegamento.
7. Allacciare i cavi e poi serrare le viti sulla presa di
collegamento.
8. Durante il collegamento 1N~ o 2L/2N, in confor-
mità allo schema di collegamento, 1 corrisponde
alla ventola motore.
9. Durante il collegamento 2N~/3N~ la fase L1 (gri-
gio) corrisponde alla ventola motore.
Fissaggio del cavo nella presa di collegamento
1. Fissare il cavo di rete con la fascetta stringitubo.
2. Serrare la vite nella posizione corretta.
‒ Non usare avvitatori a batteria.
→Fig.
3. Disporre il cavo nella parte interna della presa di
collegamento per facilitarne la chiusura.
4. Chiudere il coperchio della presa di collegamento.
15
16
17
18
19
20
21
22
23
QR code collegamento elettrico
Qui si trova il QR code per il video del collegamento
elettrico.
→Fig.
24
Avvertenze sul condotto di scarico
Il produttore dell'apparecchio non si assume alcuna
responsabilità per le contestazioni relative al condotto.
¡ Utilizzare un tubo di scarico corto e dritto, che ha
un diametro possibilmente grande.
¡ Tubi di scarico dell'aria lunghi e ruvidi, che pre-
sentano molte curve o che hanno un diametro piccolo riducono la prestazione di aspirazione e aumentano il rumore della ventola.
¡ Utilizzare un tubo di scarico in materiale non com-
bustibile.
¡ Per evitare il ritorno della condensa, montare il tu-
bo di scarico dell'apparecchio con 1° di pendenza.
Canali piatti
Utilizzare canali piatti la cui sezione interna corrisponda al diametro dei tubi rotondi:
¡ Un diametro 150mm corrisponde a ca.177cm².
¡ Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare stri-
sce di tenuta.
¡ Non utilizzare canali piatti con rinvii taglienti.
Tubi rotondi
Utilizzare tubi rotondi con diametro interno di
150ºmm.
Avvertenze per un funzionamento ad aria
di scarico
Nel funzionamento ad aria di scarico deve essere
montato un raccordo alettato.
Note
¡ Se con l'apparecchio non è fornito il raccordo alet-
tato è possibile reperirlo in un negozio specializzato.
¡ Se l’aria esausta viene condotta attraverso la pa-
rete esterna, è necessario utilizzare una cassetta
murale telescopica.
Controllo del mobile
1. Controllare che il mobile a incasso sia piano e
sufficientemente solido.
Il peso max. dell'apparecchio è pari a ca. 25 kg.
Il piano di lavoro all'interno del quale deve essere
incassato il'apparecchio deve essere in grado di
sostenere carichi di ca. 60kg.
2. Accertarsi che la stabilità del mobile a incasso sia
garantita anche dopo i lavori di taglio.
3. La portata e la stabilità, in particolare per quanto
riguarda piani di lavoro sottili, devono essere assicurate grazie a strutture sottostanti adatte.
‒ Osservare il peso dell'apparecchio compreso il
carico supplementare.
‒ Utilizzare un materiale di rinforzo resistente al
calore e all'umidità.
4. Accertarsi che il mobile a incasso sia resistente al
calore fino a 90 °C.
5. Non è consentito incassare altri apparecchi quali
ad esempio forni, frigoriferi, lavastoviglie, lavatrici.
6. Verificare la planarità dell'apparecchio solo dopo
l'installazione nell'apertura di montaggio.
Montaggio a filo top
Per il montaggio a filo top l'apparecchio si trova con
un piano di lavoro a un livello. Non ci sono differenze di altezza che intralciano tra l'apparecchio e il piano di lavoro.
57
L'apparecchio può essere incassato nei seguenti
piani di lavoro termostabili e resistenti all'acqua:
¡ piani di lavoro in pietra
¡ piani di lavoro in materiale sintetico, ad es. Coria-
n®
¡ piani di lavoro in legno massello
Non è possibile l'installazione in piani di lavoro in legno compensato.
Preparazione dei mobili
Requisito:I mobili da incasso devono essere termo-
stabili fino a una temperatura di 90 ºC.
1. Contrassegnare l'apertura del mobile secondo lo
schizzo di montaggio.
‒ Tenere in considerazione l'ingombro per la ma-
nopola di comando. Accertarsi che la distanza
tra il pannello del mobile e l'alloggiamento
dell'apparecchio sia di almeno 50 mm.
→Fig.
2. Praticare quattro fori con un diametro di 6mm.
→Fig.
3. Accertarsi che l'angolo della superficie di taglio ri-
spetto al piano di lavoro sia di 90°.
→Fig.
Rispetto delle distanze indicate, in caso di montaggio sopra uno scomparto scorrevole,
1. Per la rimozione del serbatoio di raccolta ad ap-
parecchio montato, tenere conto delle distanze minime.
→Fig.
2. Osservare la posizione del serbatoio di raccolta.
→Fig.
Creazione di un'apertura per le manopole di comando
1. Per la posizione della manopola di comando, os-
servare le apposite istruzioni di montaggio.
Consigliamo il montaggio sul lato frontale del mo-
bile inferiore. È possibile montare la manopola di
comando anche nel piano di lavoro davanti all'apparecchio.
2. Praticare i fori per le manopole di comando.
→Fig.
3. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
4. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e
a tenuta stagna.
Preparazione del mobile per il funzionamento a ricircolo d'aria con l'adattatore
1. Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le
misure corrispondenti tenendo conto della combinazione con l'adattatore.
→Fig.
2. Realizzare l'apertura nella parete posteriore se-
condo la dima.
3. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno sca-
rico per l'aria nello zoccolo del mobile.
‒ Prevedere una sezione minima dello scarico
‒ Eseguire l'apertura di scarico nel pannello dello
4. Per garantire il corretto funzionamento dell'appa-
recchio, il piano di cottura deve essere adeguatamente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una
sezione minima di 200 cm² nel mobile inferiore.
5. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
6. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e
a tenuta stagna.
→Fig.
58
25
26
26
11
12
27
28
per l'aria di circa440cm².
zoccolo della maggior dimensione possibile per
limitare il flusso d'aria e il rumore.
26
Preparazione del mobile per il funzionamento a ricircolo d'aria con condotto a ricircolo
1. Se necessario, rimuovere la parete posteriore del
mobile.
2. Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le
misure corrispondenti tenendo conto della combi-
nazione con bordo ricurvo del canale piatto
AD857030.
→Fig.
3. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno sca-
29
rico per l'aria nello zoccolo del mobile.
‒ Prevedere una sezione minima dello scarico
per l'aria di circa440cm².
‒ Eseguire l'apertura di scarico nel pannello dello
zoccolo della maggior dimensione possibile per
limitare il flusso d'aria e il rumore.
4. Per garantire il corretto funzionamento dell'appa-
recchio, il piano di cottura deve essere adeguata-
mente aerato mediante lo sfiato dell'aria con una
sezione minima di 200 cm² nel mobile inferiore.
5. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
6. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e
a tenuta stagna.
→Fig.
26
Preparazione del mobile per la modalità di scarico
dell'aria
1. Se necessario, rimuovere la parete posteriore del
mobile.
2. Per l'apertura nella parete posteriore, osservare le
misure corrispondenti tenendo conto della combi-
nazione con un bordo ricurvo del canale piatto.
→Fig.
3. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
4. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e
30
a tenuta stagna.
→Fig.
26
Applicazione del nastro adesivo
▶
Applicare il nastro adesivo in dotazione sulla sca-
nalatura del piano di lavoro.
→Fig.
31
Montaggio della manopola di comando
1. Al punto di perforazione, rompere la lamiera di
supporto in 4 parti.
→Fig.
2. Rimuovere la pellicola protettiva sul lato posteriore
dell'anello luminoso.
→Fig.
3. Tenere la lamiera di supporto sul lato posteriore
del pannello comandi.
4. Montare le manopole di comando nella sequenza
corretta.
→Fig.
5. Infilare la manopola di comando nel foro.
6. Accertarsi che la linguetta di fissaggio sulla relati-
va lamiera si trovi nella parte superiore e che la
manopola di comando sia in posizione zero.
→Fig.
7. Sul lato posteriore della manopola di comando av-
vitare il dado seguendo le istruzioni di montaggio
in dotazione.
→Fig.
8. Allineare esattamente la manopola di comando in
posizione zero.
9. Fissare la lamiera di supporto con 2 viti per impe-
dire che si pieghi.
→Fig.
10.Con piani di lavoro in pietra, incollare la lamiera di
supporto con una colla bicomponente resistente
al calore.
32
33
34
35
36
37
Collegamento della manopola di comando
con i cavi
1. Collegare tutte le manopole di comando con i cavi
in dotazione.
→Fig.
38
Le due prese per i cavi della manopola di comando sono identiche.
2. Accertarsi che le spine siano innestate nelle pre-
se.
3. Collegare la manopola centrale con uno dei cavi
più lunghi.
4. Dopo il montaggio verificare la corretta posizione
di tutti i collegamenti a spina.
5. Piegare il passante sulla lamiera di supporto, per
fissare tutti i cavi dopo il montaggio.
→Fig.
39
Montaggio dell'apparecchio
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le parti che restano scoperte durante il montaggio
possono essere appuntite e causare ferite da taglio.
▶
Indossare guanti protettivi
L'apparecchio è pesante.
▶
Per spostarlo occorrono 2 persone.
▶
Utilizzare esclusivamente ausili adeguati.
▶
Montare l'apparecchio per la modalità a estrazione d'aria →Pagina 59, il funzionamento a ricircolo d'aria →Pagina 59 o il funzionamento a ricircolo d'aria con condotto a ricircolo →Pagina 59.
Nota:L'apparecchio è previsto esclusivamente per il
montaggio a filo.
Montaggio dell'apparecchio per il funzionamento a
ricircolo d'aria con l'adattatore
Nota:Se l'installazione avviene direttamente sulla pa-
rete esterna non isolata (µ≥0,5W/m² °C) si consiglia una configurazione con il condotto a ricircolo.
1. Per il funzionamento a ricircolo d'aria utilizzare
l'adattatore e il filtro antiodori.
2. Accertarsi che la distanza tra l'apparecchio e la
parete posteriore del mobile sia compresa tra 10
e 80 mm.
Applicazione dell'adattatore
1. Pulire e sgrassare la superficie attorno all'apertura
sulla parete posteriore del mobile.
2. Inserire l'adattatore nell'apertura di sfiato sul retro
del piano cottura.
→Fig.
3. Rimuovere il foglio protettivo del nastro adesivo
dall'adattatore.
→Fig.
Inserimento dell'apparecchio nel foro d'incasso
del piano di lavoro
1. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia colle-
gato all'apparecchio.
2. Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'in-
casso del piano di lavoro.
→Fig.
Avvitamento delle clip
▶
Fissare attentamente i bloccaggi forniti in dotazione al piano di lavoro e avvitarli all'apparecchio.
‒ Verificare che il piano di cottura sia alla stessa
‒ Non utilizzare avvitatori elettrici.
→Fig.
40
41
42
altezza del piano di lavoro e che l'apparecchio
non scivoli.
43
Fissaggio dell'adattatore
1. Fissare l'adattatore al supporto centrale, spingerlo
con i supporti laterali contro la parete posteriore
del mobile inferiore e fissarlo.
→Fig.
2. Se necessario fissare l'adattatore anche con le vi-
44
ti.
→Fig.
45
Montaggio dell'apparecchio per il funzionamento a
ricircolo d'aria con condotto a ricircolo
1. Per il funzionamento a ricircolo d'aria utilizzare la
guarnizione, il condotto a ricircolo, il diffusore e i
filtri antiodori.
2.
Rispettare le dimensioni per i diverse bordi ricurvi
del canale piatto. →Pagina 55
Fissaggio della guarnizione
▶
Fissare la guarnizione sulla curva inferiore del canale piatto a max. a 5 mm dal bordo.
→Fig.
46
Inserimento della curva inferiore del canale
piatto
▶
Inserire la curva del canale piatto nell'apertura di
scarico sul lato posteriore dell'apparecchio.
→Fig.
47
Inserimento dell'apparecchio nel foro d'incasso
del piano di lavoro
1. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia colle-
gato all'apparecchio.
2. Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'in-
casso del piano di lavoro.
→Fig.
48
Realizzazione della conduttura tra l'apparecchio
e il diffusore
1. Collegare tra loro i componenti del condotto a ri-
circolo.
→Fig.
2. Collegare il condotto a ricircolo con il bordo ricur-
49
vo del canale piatto alla parete posteriore del piano cottura.
→Fig.
3. Collegare il diffusore al condotto a ricircolo.
→Fig.
50
51
Avvitamento delle clip
▶
Fissare attentamente i bloccaggi forniti in dotazione al piano di lavoro e avvitarli all'apparecchio.
‒ Verificare che il piano di cottura sia alla stessa
altezza del piano di lavoro e che l'apparecchio
non scivoli.
‒ Non utilizzare avvitatori elettrici.
→Fig.
43
Montaggio dell'apparecchio per il funzionamento a
scarico d'aria
1. Per la modalità di scarico dell'aria, utilizzare la
guarnizione e i filtri acustici.
2.
Osservare le avvertenze sul condotto di scarico.
→Pagina 57
Fissaggio della guarnizione
▶
Fissare la guarnizione sulla curva inferiore del canale piatto a max. a 5 mm dal bordo.
→Fig.
46
Realizzazione della conduttura
1. Inserire la curva del canale piatto nell'apertura di
scarico sul lato posteriore dell'apparecchio.
→Fig.
2. In caso di necessità montare altri elementi per la
47
tubazione.
59
Inserimento dell'apparecchio nel foro d'incasso
del piano di lavoro
1. Assicurarsi che il cavo di collegamento sia colle-
gato all'apparecchio.
2. Inserire attentamente l'apparecchio nel foro d'in-
casso del piano di lavoro.
→Fig.
48
Avvitamento delle clip
▶
Fissare attentamente i bloccaggi forniti in dotazione al piano di lavoro e avvitarli all'apparecchio.
‒ Verificare che il piano di cottura sia alla stessa
altezza del piano di lavoro e che l'apparecchio
non scivoli.
‒ Non utilizzare avvitatori elettrici.
→Fig.
43
Realizzazione del collegamento allo scarico
dell'aria
1. Fissare il tubo di scarico sulla curva del canale
piatto.
2. Realizzare il collegamento all'apertura per lo scari-
co dell'aria.
3. Sigillare ermeticamente i punti di collegamento.
Collegamento del cavo all'apparecchio
1. Inserire uno dei cavi più lunghi sull'apparecchio e
su una manopola di comando a piacimento.
→Fig.
2. Accertarsi che le spine siano innestate nelle pre-
52
se.
Inserimento del filtro
Nota:Inserire il filtro odori nel funzionamento a ricir-
colo d'aria.
Inserire il filtro acustico nella modalità di scarico
dell'aria.
1. Osservare la direzione della corrente dell'aria dei
filtri.
2. Inserire e spostare in avanti due dei filtri a sinistra
e a destra all'interno dell'apparecchio.
→Fig.
3. Inserire gli altri filtri a sinistra e a destra nell'appa-
53
recchio.
→Fig.
54
Inserimento del filtro per grassi
▶
Inserire il filtro per grassi.
→Fig.
55
Collocazione della griglia di ventilazione
▶
Collocare la griglia di ventilazione.
→Fig.
56
Esecuzione del collegamento elettrico
1. Osservare i dati di collegamento riportati sulla tar-
ghetta.
2. Con 3N, allacciare il cavo alla presa di collega-
mento in conformità a quanto mostrato in figura.
→Fig.
3. Con 2N, allacciare il cavo alla presa di collega-
mento in conformità a quanto mostrato in figura.
→Fig.
4. Con 1N, allacciare il cavo alla presa di collega-
mento in conformità a quanto mostrato in figura.
→Fig.
5. Con 2L/2N, allacciare il cavo alla presa di colle-
gamento in conformità a quanto mostrato in figura.
→Fig.
6. Osservare i colori dei cavi.
– BN: marrone
57
58
59
60
– BU: blu
– GN/YE: giallo e verde
– BK: nero
– GY: grigio
7. A seconda del tipo di allacciamento, se necessa-
rio, predisporre diversamente la disposizione dei
manicotti terminali forniti di fabbrica.
8. Se necessario, per collegare due cavi, inserire un
manicotto.
‒ Accorciare i manicotti.
‒ Rimuovere l'isolamento.
Controllo del funzionamento
1. Accendere l’apparecchio.
2. Se , o si accende significa che l'ap-
parecchio non è stato correttamente collegato.
→"Controllo e correzione del collegamento elettri-
co", Pagina 60
3. Se non compare alcun errore sul display dell'ap-
parecchio, verificare il funzionamento del sistema
di aspirazione in base alle istruzioni per l'uso.
Controllo e correzione del collegamento elettrico
1. Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
2. Controllare se il collegamento sull'apparecchio (fi-
gura 4) e il collegamento laterale dell'edificio (figu-
ra 8) corrispondono allo schema di allacciamento
riportato nelle presenti istruzioni per il montaggio.
→"Preparazione del collegamento elettrico",
Pagina 57
→"Esecuzione del collegamento elettrico", Pagina
60
3. Con 3N osservare la seguente figura.
→Fig.
4. Con 2N osservare la seguente figura.
→Fig.
5. Con 1N osservare la seguente figura.
→Fig.
61
62
63
Come sigillare le fughe
Requisito:Prima di chiudere le fughe eseguire asso-
lutamente un test funzionale.
1. Sigillare lo spazio intorno con silicone adatto e re-
sistente al calore, ad es.Novasil® S70 oppure
OTTOSEAL®S70.
→Fig.
64
In caso di piani di lavoro in pietra, l'utilizzo di un
sigillante al silicone non adatto può modificare de-
finitivamente il colore della superficie.
2. Levigare la fuga con l'attrezzo consigliato dal pro-
duttore.
3. Osservare le istruzioni per la lavorazione del sigil-
lante al silicone.
4. Lasciare asciugare il sigillante al silicone per al-
meno 24 ore.
La durata di asciugatura dipende dalla temperatu-
ra ambiente.
5. Mettere in funzione l'apparecchio soltanto quando
il silicone si è completamente asciugato.
Passaggio dell'indicatore alla modalità a
estrazione d'aria
1. Se necessario, per il funzionamento a estrazione
tore del controllo elettronico nelle impostazioni di
base.
2. Consultare il capitolo Impostazioni di base nelle
istruzioni per l'uso.
60
Smontaggio dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Gli attrezzi possono danneggiare il telaio dell'apparecchio.
▶
Non sollevare l'apparecchio tirandolo dall'alto.
1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2. Rimuovere il canale di scarico o staccare i colle-
gamenti di ricircolo d'aria.
3. Eliminare le fughe di silicone.
4. Estrarre l'apparecchio spingendolo dal basso.
nl
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig.
1
QR-Code montagevideo
Hier vindt u de QR-code voor de montagevideo.
→Fig.
2
Afmetingen van het apparaat
Hier vindt u de afmetingen van het apparaat.
→Fig.
3
Inbouwafmetingen voor
vlakkanaalbochten
Hier vindt u een overzicht van de inbouwafmetingen
van de vlakkanaalbochten.
Zijaanzicht:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
Vooraanzicht:
→Fig.
7
6
Installatievarianten
Hier vindt u een overzicht van de verschillende installatievarianten.
Geurfilter en adapter voor circulatiefunctie:
→Fig.
Geurfilter, diffusor en afdichting voor circulatiefunctie:
→Fig.
Akoestisch filter en afdichting voor circulatiefunctie:
→Fig.
Opmerking:Geschikte kanalen voor de installatie
kunt u via de klantenservice, op onze website of in
de vakhandel verkrijgen.
8
9
10
Veiligheidsafstanden
Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in
acht.
Afstanden tot het overloopreservoir
→Fig.
Positie van overloopreservoir:
→Fig.
Bij een afstand van 50 mm tussen meubelachterwand en wand is het vermogen optimaal. Bij een
kleinere afstand vermindert het vermogen.
→Fig.
Veiligheidsafstanden bij het uitsnijden van het werkblad in acht nemen.
Doe geen voorwerpen in de lade die de maximale
hoogte van de lade overschrijden. De voorwerpen
kunnen tegen de apparaatsokkel stoten en hierdoor
de functies storen.
→Fig.
11
12
13
14
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
¡ Dit apparaat nooit in boten of voertuigen
gebruiken.
¡ Houd de aanbevelingen van de fabrikant
van het werkblad aan.
Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De
installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze
kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden.
▶
Personen met elektronische implantaten dienen
minimaal een afstand van 10 cm tot het apparaat
aan te houden.
WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden
tot vergiftiging. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout
of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) betrekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een
ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en
aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken. Zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
▶
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer het apparaat in luchtafvoermodus werkt, en
er tegelijkertijd vuurbron is die gebruik maakt van
de aanwezige lucht.
▶
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin
de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa
(0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de
voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de muur of
door andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Een luchtaanvoer/afvoer in de
muur alleen is niet voldoende om aan de minimale
eisen te voldoen.
▶
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis
zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in
staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te
beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
▶
Indien het apparaat alleen met recirculatie wordt
gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
61
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
▶
In de buurt van het apparaat nooit werken met
een open vlam (bijv. flamberen).
▶
Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron
voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen.
▶
Geen wijzigingen aan de elektrische of mechani-
sche opbouw aanbrengen.
Onderdelen die tijdens de montage toegankelijk zijn,
kunnen scherp zijn en tot snijletsels leiden.
▶
Draag veiligheidshandschoenen
Het toestel is zwaar.
▶
Om het apparaat te bewegen, zijn 2 personen ver-
eist.
▶
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
▶
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
▶
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
WAARSCHUWING‒Kans op vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden
tot vergiftiging.
▶
De luchtafvoer niet in een rookkanaal of rookgas-
afvoer leiden dat in bedrijf is.
▶
Voer de luchtafvoer niet in een schacht die dient
voor het ontluchten van opstelruimtes voor haar-
den.
▶
Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergas-
schoorsteen worden geleid die niet in gebruik is,
dan dient hiervoor toestemming van een vakbe-
kwame schoorsteenveger te worden verkregen.
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden
tot vergiftiging.
▶
Wanneer een afzuigkap wordt geïnstalleerd met
een haard die afhankelijk is van de ruimtelucht,
dan moet de stroomtoevoer van de afzuigkap zijn
voorzien van een geschikte veiligheidsschakeling.
Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten, dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de
stroom kunnen worden afgesloten. Het apparaat
mag alleen op een geaard stopcontact worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
▶
In de vast geplaatste elektrische installatie moet
een alpolige scheidingsinrichting volgens de voor-
waarden van de overspanningscategorie III en vol-
gens de opbouwvoorschriften worden ingebouwd.
▶
De vaste aansluiting mag alleen door een elektri-
cien worden aangelegd. Wij adviseren een aard-
lekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring
naar het apparaat te installeren.
¡ De aansluitkabel niet knikken of inklemmen en uit
de buurt van scherpe randen houden.
¡ De aansluitkabel zodanig plaatsen dat deze de he-
te behuizing van het apparaat niet raakt.
¡ Alleen de bij het apparaat meegeleverde of door
de technische servicedienst geleverde aansluitkabel gebruiken.
¡ Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschrif-
ten van de EG.
¡ Het apparaat is conform de beschermingsklasse
1. Daarom het apparaat alleen met een aarddraadaansluiting gebruiken.
¡ De fabrikant is niet verantwoordelijk voor bedrijfs-
storingen of mogelijke schade als gevolg van een
onjuiste elektrische installatie.
Elektrische aansluiting voorbereiden
Vereiste:Alleen de daarvoor bestemde service-
dienst mag werkzaamheden aan het binnenste van
het apparaat uitvoeren of het netsnoer vervangen.
1. De aanwijzingen voor de elektrische aansluiting in
acht nemen.
Bij een foute montage, een ondeskundige inbouw
of aansluiting vervalt de garantie.
2. Is er een langere netkabel nodig, neem dan con-
tact op met de servicedienst. Er zijn kabels tot
2,20m beschikbaar.
3. Bij apparaten zonder vooraf geïnstalleerde kabel,
de netkabel in de aansluitdoos steken.
Aansluitdoos openen
▶
Het deksel van de aansluitdoos optillen met behulp van een schroevendraaier.
→Fig.
Aansluitdoos voorbereiden
1. De schroef losdraaien.
→Fig.
2. De slangklem met behulp van een schroeven-
draaier optillen.
→Fig.
3. De slangklem losmaken.
→Fig.
Kabel in aansluitdoos aansluiten
1. Bij 3N de kabel volgens de volgende afbeelding
op de aansluitdoos aansluiten.
→Fig.
2. Bij 2N de kabel volgens de volgende afbeelding
op de aansluitdoos aansluiten.
→Fig.
3. Bij 1N de kabel volgens de volgende afbeelding
7. De kabels aansluiten en dan de schroeven aan de
aansluitdoos aantrekken.
8. Bij een aansluiting 1N~ of 2L / 2N conform het
aansluitschema komt 1 overeen met de ventilatormotor.
9. Bij een aansluiting van 2N~/3N~ komt de fase L1
(grey) overeen met de ventilatormotor.
Kabel in de aansluitdoos bevestigen
1. Het netsnoer met de slangklem bevestigen.
15
16
17
18
19
20
21
22
62
2. De schroef op de juiste positie aantrekken.
‒ Geen accuschroevendraaier gebruiken.
→Fig.
3. Om het sluiten van de aansluitdoos te vergemak-
23
kelijken, de kabels in het middelste gedeelte van
de aansluitdoos aanbrengen.
4. Het deksel van de contactdoos sluiten.
QR-code elektrische aansluiting
Hier vindt u de QR-code voor de video voor de elektrische aansluiting.
→Fig.
24
Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding
De fabrikant van het apparaat geeft geen garantie bij
klachten die te wijten zijn aan het buizentraject.
¡ Een korte, rechte afvoerbuis met een zo groot mo-
gelijke buisdiameter gebruiken.
¡ Lange, ruwe afvoerbuizen, vele buisbochten of
kleine buisdiameters verminderen het afzuigvermogen en verhogen het ventilatorgeluid.
¡ Een afvoerbuis van niet brandbaar materiaal ge-
bruiken.
¡ Om het teruglopen van condens te vermijden, de
afvoerbuis vanuit het apparaat met 1° verval monteren.
Platte buizen
Platte buizen gebruiken waarvan de binnendoorsnede met de diameter van de ronde buizen overeenkomt:
¡ Diameter 150mm komt overeen met ca.177cm².
¡ Gebruik bij een afwijkende buisdiameter een af-
dichtstrip.
¡ Geen platte buizen met scherpe bochten gebrui-
ken.
Ronde buizen
Ronde buizen met een binnendiameter van 150mm
gebruiken.
Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie
Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep
worden ingebouwd.
Opmerkingen
¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is
meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in
de vakhandel verkrijgen.
¡ Wanneer de afvoerlucht door de buitenwand wordt
geleid, dan moet een telescopische muurcassette
worden gebruikt.
Meubel controleren
1. Controleren of het inbouwmeubel horizontaal staat
en voldoende draagvermogen heeft.
Het maximale gewicht van het apparaat bedraagt
ca. 25 kg.
Het werkblad waarin u het apparaat inbouwt, moet
bestand zijn tegen belastingen tot ca. 60 kg.
2. Ervoor zorgen dat de stabiliteit van het inbouw-
meubel ook na de uitsnijwerkzaamheden is gegarandeerd.
3. Het draagvermogen en de stabiliteit door geschik-
te onderconstructies garanderen, vooral bij dunne
werkbladen.
‒ Het gewicht van het apparaat inclusief extra be-
lading in acht nemen.
‒ Hittebestendig en vochtbestendig versterkings-
materiaal gebruiken.
4. Controleren of het inbouwmeubel tot 90°C hitte-
bestendig is.
5. Geen andere apparaten, bijv. ovens, koelappara-
ten, vaatwasmachines of wasmachines onderbouwen.
6. Pas na installatie in de inbouwopening controleren
of het apparaat waterpas is.
Vlak geïntegreerde inbouw
Bij de vlak geïntegreerde inbouw bevindt het apparaat zich met het werkblad op een niveau. Storende
niveauverschillen tussen het apparaat en het werkblad ontbreken.
U kunt het apparaat in de volgende
temperatuurbestendige en waterbestendige
werkbladen inbouwen:
¡ Werkbladen van steen
¡ Werkbladen van kunststof, bijv. Corian®
¡ Werkbladen van massief hout
Inbouw in werkbladen van spaanplaat is niet mogelijk.
Meubel voorbereiden
Vereiste:De inbouwmeubelen moeten tot 90 °C
temperatuurbestendig zijn.
1. Teken de meubeluitsparing af volgens de inbouw-
schets.
‒ Houd rekening met de benodigde ruimte voor
de bedieningshendel. Zorg ervoor dat tussen
de meubelplaat en de behuizing van het apparaat tenminste 50mm afstand zit.
→Fig.
2. Maak vier gaten met een diameter van 6 mm.
→Fig.
3. Zorg ervoor dat de hoek van het snijvlak tot het
werkblad 90° bedraagt.
→Fig.
Houd bij inbouw boven een lade de minimale afstanden aan
1. Om het overloopreservoir bij een ingebouwd ap-
paraat te verwijderen, de minimumafstanden in
acht nemen.
→Fig.
2. De positie van het overloopreservoir in acht ne-
men.
→Fig.
Uitsparing voor de bedieningsknop maken
1. Voor de positie van de bedieningsknoppen de
montagehandleiding van de bedieningsknoppen in
acht nemen.
We raden aan om aan de voorkant van de onderkast in te bouwen. U kunt de bedieningsknoppen
ook in het werkblad vóór het apparaat inbouwen.
2. De openingen voor de bedieningsknoppen ma-
ken.
→Fig.
3. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwij-
deren.
4. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdich-
ten.
Meubel voor circulatiefunctie met de adapter voorbereiden
1. Bij de combinatie met de adapter voor de uitspa-
ring in de achterwand de overeenkomstige maten
aanhouden.
→Fig.
2. In de achterwand de uitsparing aan de hand van
de sjabloon maken.
3. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een
luchtuitlaat maken.
25
26
26
11
12
27
28
63
‒ Zorg ervoor dat de luchtuitlaat een minimale
diameter van ca.440cm² heeft.
‒ Om de trek en het geluid zo laag mogelijk te
houden, in de sokkelplaat de uitlaatopening zo
groot mogelijk maken.
4. Om een juiste werking van het apparaat te garan-
deren de kookplaat via een luchtuitlaat met een
minimum doorsnede van 200cm² in de onderkast
gepast ventileren.
5. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwij-
deren.
6. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdich-
ten.
→Fig.
26
Meubel voor circulatiefunctie met circulatiekanaal
voorbereiden
1. Indien nodig de achterwand van het meubel ver-
wijderen.
2. Bij de combinatie met de vlakkanaalbocht
AD857030 voor de uitsparing in de achterwand
de betreffende afmetingen in acht nemen.
→Fig.
3. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een
29
luchtuitlaat maken.
‒ Zorg ervoor dat de luchtuitlaat een minimale
diameter van ca.440cm² heeft.
‒ Om de trek en het geluid zo laag mogelijk te
houden, in de sokkelplaat de uitlaatopening zo
groot mogelijk maken.
4. Om een juiste werking van het apparaat te garan-
deren de kookplaat via een luchtuitlaat met een
minimum doorsnede van 200cm² in de onderkast
gepast ventileren.
5. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwij-
deren.
6. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdich-
ten.
→Fig.
26
Meubel voor circulatiefunctie voorbereiden
1. Indien nodig de achterwand van het meubel ver-
wijderen.
2. Bij de combinatie met een vlakkanaalbocht voor
de uitsparing in de achterwand de betreffende af-
metingen in acht nemen.
→Fig.
3. Na de uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwij-
30
deren.
4. De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdich-
ten.
→Fig.
26
Zelfklevende tape aanbrengen
▶
De meegeleverde zelfklevende tape op de aanzet
van het werkblad aanbrengen.
→Fig.
31
Bedieningsknop inbouwen
1. Aan de perforatie de bevestigingsplaat in 4 delen
breken.
→Fig.
2. Aan de achterkant van de lichtring de bescherm-
folie wegtrekken.
→Fig.
3. De bevestigingsplaat aan de achterkant van het
paneel houden.
4. De bedieningsknoppen in de juiste volgorde mon-
teren.
→Fig.
5. De bedieningsknop in de opening steken.
32
33
34
6. Ervoor zorgen dat de borgnok aan de bevesti-
gingsplaat zich bovenaan bevindt en dat de bedieningsknop zich in de nulstand bevindt.
→Fig.
7. Aan de achterkant van de bedieningsknop de
35
moer met de meegeleverde montagehulp vastschroeven.
→Fig.
8. De bedieningsknop exact in nulstand uitlijnen.
9. De bevestigingsplaat met 2schroeven borgen te-
36
gen verdraaien.
→Fig.
10.Bij werkbladen van steen de steunplaat vastlijmen
37
met temperatuurbestendige tweecomponentenlijm.
Bedieningsknop met kabels verbinden
1. Alle bedieningsknoppen verbinden met de bijbe-
horende kabels.
→Fig.
38
Beide kabelbussen van de bedieningsknoppen
zijn hetzelfde.
2. Ervoor zorgen dat de stekkers in de bussen vast-
klikken.
3. Verbind de middelste bedieningsknop met een
langere kabel.
4. Na de montage controleren of alle stekkerverbin-
dingen juist zijn bevestigd.
5. Het lipje aan de bevestigingsplaat ombuigen om
alle kabels na de montage te bevestigen.
→Fig.
39
Apparaat inbouwen
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onderdelen die tijdens de montage toegankelijk zijn,
kunnen scherp zijn en tot snijletsels leiden.
▶
Draag veiligheidshandschoenen
Het toestel is zwaar.
▶
Om het apparaat te bewegen, zijn 2 personen vereist.
▶
Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
▶
Het apparaat voor circulatiefunctie →Pagina65,
luchtrecyclage →Pagina64 of luchtrecyclage
met circulatiekanaal →Pagina65 inbouwen.
Opmerking:Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor vlakke inbouw.
Apparaat voor circulatiefunctie met adapter inbouwen
Opmerking:Bij de installatie direct aan een niet geï-
soleerde buitenmuur (µ≥0,5W/m²°C) adviseren
we een configuratie met circulatiekanaal.
1. Bij circulatiefunctie de adapter en de geurfilters
gebruiken.
2. Ervoor zorgen dat de afstand tussen apparaat en
meubelachterwand tussen 10 en 80 mm bedraagt.
Adapter aanbrengen
1. Reinig en ontvet het lijmvlak rond de uitsnijding op
de achterwand van het meubel.
2. Plaats de adapter in de uitlaatopening aan de ach-
terkant van de kookplaat.
→Fig.
3. Verwijder de beschermfolie van de zelfklevende
tape van de adapter.
→Fig.
Apparaat in de uitsnijding van het werkblad
plaatsen
1. Verifieer dat de aansluitkabel met het apparaat is
verbonden.
40
41
64
2. Het apparaat volledig in de uitsnijding van het
werkblad plaatsen.
→Fig.
42
Borgklemmen vastschroeven
▶
De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het
werkblad en voorzichtig aan het apparaat vastschroeven.
‒ Let erop dat de kookplaat op dezelfde hoogte
ligt als het werkblad en dat het apparaat niet
wegglijdt.
‒ Geen elektrische schroefmachine gebruiken.
→Fig.
43
Adapter bevestigen
1. De adapter aan de middelste houder vasthouden
en met de zijdelingse houders tegen de meubelachterwand in de onderkast schuiven en vastplakken.
→Fig.
2. Indien nodig de adapter tevens met schroeven be-
44
vestigen.
→Fig.
45
Apparaat voor circulatiefunctie met circulatiekanaal inbouwen
1. Bij circulatiefunctie de afdichting, het circulatieka-
naal, de diffusor en de geurfilters gebruiken.
2.
De afmetingen voor de verschillende vlakkanaalbochten in acht nemen. →Pagina61
Afdichting bevestigen
▶
De afdichting op de vlakkanaalbocht op maximaal
5mm van de rand bevestigen.
→Fig.
46
Vlakkanaalbocht aanbrengen
▶
De vlakkanaalbocht in de uitlaatopening op de
achterzijde van het apparaat aanbrengen.
→Fig.
47
Apparaat in de uitsnijding van het werkblad
plaatsen
1. Verifieer dat de aansluitkabel met het apparaat is
verbonden.
2. Het apparaat volledig in de uitsnijding van het
werkblad plaatsen.
→Fig.
48
Buizen tussen apparaat en diffusor plaatsen
1. De componenten van het circulatiekanaal met el-
kaar verbinden.
→Fig.
2. Het circulatiekanaal met de vlakkanaalbocht aan
49
de achterzijde van de kookplaat verbinden.
→Fig.
3. De diffusor met het circulatiekanaal verbinden.
→Fig.
50
51
Borgklemmen vastschroeven
▶
De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het
werkblad en voorzichtig aan het apparaat vastschroeven.
‒ Let erop dat de kookplaat op dezelfde hoogte
ligt als het werkblad en dat het apparaat niet
wegglijdt.
‒ Geen elektrische schroefmachine gebruiken.
→Fig.
43
Apparaat voor circulatiefunctie inbouwen
1. Bij de circulatiefunctie de afdichting en de akoesti-
sche filters gebruiken.
2.
Aanwijzingen m.b.t. de luchtafvoerleiding aanhouden. →Pagina63
Afdichting bevestigen
▶
De afdichting op de vlakkanaalbocht op maximaal
5mm van de rand bevestigen.
→Fig.
46
Buizen plaatsen
1. De vlakkanaalbocht in de uitlaatopening op de
achterzijde van het apparaat aanbrengen.
→Fig.
2. Indien nodig extra buiselementen monteren.
47
Apparaat in de uitsnijding van het werkblad
plaatsen
1. Verifieer dat de aansluitkabel met het apparaat is
verbonden.
2. Het apparaat volledig in de uitsnijding van het
werkblad plaatsen.
→Fig.
48
Borgklemmen vastschroeven
▶
De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het
werkblad en voorzichtig aan het apparaat vastschroeven.
‒ Let erop dat de kookplaat op dezelfde hoogte
ligt als het werkblad en dat het apparaat niet
wegglijdt.
‒ Geen elektrische schroefmachine gebruiken.
→Fig.
43
Luchtafvoerverbinding maken
1. De luchtafvoerbuis bevestigen aan de bocht van
de platte buis.
2. De verbinding met de afvoerluchtopening maken.
3. Verbindingspunten goed afdichten.
Kabel met apparaat verbinden
1. De langere kabel op het apparaat in een van de
bedieningsknoppen steken.
→Fig.
2. Ervoor zorgen dat de stekkers in de bussen vast-
52
klikken.
Filter plaatsen
Opmerking:Bij circulatiefunctie het geurfilter aan-
brengen.
Bij afvoerluchtfunctie het akoestische filter aanbrengen.
1. Let op de stroomrichting van het filter.
2. Twee van de filters links en rechts in het apparaat
plaatsen en naar voren schuiven.
→Fig.
3. De andere filters links en rechts in het apparaat
53
aanbrengen.
→Fig.
54
Vetfilter plaatsen
▶
Het vetfilter plaatsen.
→Fig.
55
Ventilatierooster plaatsen
▶
Het ventilatierooster plaatsen.
→Fig.
56
Stroom aansluiten
1. De aansluitgegevens op het typeplaatje in acht ne-
men.
2. Bij 3N de kabel volgens de afbeelding op het
stopcontact aansluiten.
→Fig.
3. Bij 2N de kabel volgens de afbeelding op het
stopcontact aansluiten.
→Fig.
57
58
65
4. Bij 1N de kabel volgens de afbeelding op het
stopcontact aansluiten.
→Fig.
5. Bij 2 L /2N de kabel volgens de afbeelding op
59
het stopcontact aansluiten.
→Fig.
6. De kleuren van de kabels in acht nemen.
60
– BN: bruin
– BU: blauw
– GN/YE: groen en geel
– BK: zwart
– GY: grijs
7. Afhankelijk van het aansluittype indien nodig de af
fabriek geleverde adereindhulzen anders aanbren-
gen.
8. Om indien nodig twee kabels te verbinden, een
adereindhuls plaatsen.
‒ De aders inkorten.
‒ De isolatie verwijderen.
Display omschakelen naar
circulatiefunctie
1. Indien nodig voor de circulatiefunctie het display
van de elektronische regeling naar de basisinstellingen omschakelen.
2. Het hoofdstuk "Basisinstellingen" in de gebruiks-
aanwijzing in acht nemen.
Apparaat demonteren
LET OP!
Gereedschappen kunnen het apparaatframe beschadigen.
▶
Het apparaat er niet van bovenaf uittillen.
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
2. Het luchtafvoerkanaal verwijderen of de luchtcircu-
latieverbindingen loskoppelen.
3. De siliconenkit verwijderen.
4. Het apparaat van onderaf naar buiten drukken.
Functie controleren
1. Het apparaat inschakelen.
2. Indien , of brandt, is het apparaat
niet juist aangesloten.
→"Elektrische aansluiting controleren en corrige-
ren", Pagina66
3. Wanneer er geen storing op het display van het
apparaat verschijnt, controleer dan de werking van
de ventilator aan de hand van de gebruiksaanwij-
zing.
Elektrische aansluiting controleren en corrigeren
1. Het apparaat van de stroomaansluiting loskoppe-
len.
2. Controleren of de aansluiting op het apparaat (af-
beelding 4) en de aansluiting aan de zijde van het
gebouw (afbeelding 8) met het aansluitschema in
deze montagehandleiding overeenkomen.
→"Elektrische aansluiting voorbereiden",
Pagina62
→"Stroom aansluiten", Pagina65
3. Bij 3N de volgende afbeelding in acht nemen.
→Fig.
4. Bij 2N de volgende afbeelding in acht nemen.
→Fig.
5. Bij 1N de volgende afbeelding in acht nemen.
→Fig.
61
62
63
Voegen verzegelen
Vereiste:Voor het voegen beslist een functietest uit-
voeren.
1. De spleet rondom met geschikte, hittebestendige
silicone verzegelen, bijv. Novasil® S70 of Ottose-
al® S70.
→Fig.
Ongeschikte siliconelijm leidt bij werkbladen van
natuursteen tot permanente verkleuringen.
2. De voeg gladmaken met een door de fabrikant
aanbevolen middel.
3. Volg de aanwijzingen voor de verwerking van de
siliconenlijm op.
4. De siliconelijm minstens 24uur laten drogen.
De droogduur is afhankelijk van de omgevings-
temperatuur.
5. Het apparaat pas in bedrijf nemen wanneer de sili-
cone volledig is gedroogd.
64
no
I denne pakken
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
QR-kode til monteringsvideo
Her finner du QR-koden til monteringsvideoen.
→Fig.
2
Apparatets mål
Her finner du målene for apparatet
→Fig.
3
Monteringsmål for flat rørbend
Her finner du en oversikt over monteringsmålene for
flate rørbend.
Sett fra siden:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
6
Sett forfra:
→Fig.
7
Installasjonsvarianter
Her finner du en oversikt over de forskjellige installasjonsvariantene.
Luktfilter og adapter for sirkulasjon:
→Fig.
Luktfilter, diffusor og tetning for sirkulasjon:
→Fig.
Støyfilter og tetning for utlufting:
→Fig.
Merk:Kanaler som egner seg for installasjonen, kan
kjøpes av kundeservice, på nettstedet vårt eller hos
en forhandler.
8
9
10
66
Sikkerhetsavstander
Overhold apparatets sikkerhetsavstander.
Avstander til overløpsbeholder:
→Fig.
Plassering av overløpsbeholder:
→Fig.
Ytelsen er optimal med en avstand på 50mm mellom apparatet og bakveggen i skapet. Ytelsen reduseres når avstanden er mindre.
→Fig.
Sørg for at sikkerhetsavstandene overholdes i utskjæringen i benkeplaten.
Ikke legg gjenstander i skuffen som overstiger skuffens maksimale høyde. Gjenstandene kan støte mot
apparatets sokkel og føre til funksjonsforstyrrelser.
→Fig.
11
12
13
14
Generell informasjon
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
¡ Dette apparatet må aldri brukes i båter el-
ler kjøretøy.
¡ Følg anbefalingene fra produsenten av
benkeplaten.
Sikker montering
Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer apparatet.
Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom
monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til
monteringsanvisningen. Installatøren er ansvarlig for
at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet.
ADVARSEL‒Fare: magnetisme!
Apparatet inneholder permanentmagneter. Disse kan
påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere
eller insulinpumper.
▶
Personer med elektroniske implantater må holde
en minsteavstand på 10cm til apparatet.
ADVARSEL‒Fare for forgiftning!
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Ildsteder som er avhengige av romluft (f.eks.
varmeapparater og varmtvannsberedere som drives
med gass, olje eller kull), bruker forbrenningsluften
fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom
et avgassanlegg (f.eks. skorstein) ut i det fri. I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft
fra kjøkkenet og rommene ved siden av. Uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige
gasser fra skorstein eller avtrekkssjakt suges tilbake
inn i oppholdsrommene.
▶
Sørg alltid for nok lufttilførsel når apparatet skal
brukes i utluftingsmodus samtidig med et ildsted
som er avhengig av romluft.
▶
Sikker bruk er kun mulig dersom undertrykket i
rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider
4Pa (0,04mbar). Dette kan oppnås dersom
forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger
som ikke kan lukkes, som f.eks. i dører, vinduer, i
forbindelse med en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak.
Bare en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft er
alene ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien
overholdes.
▶
Du bør uansett rådføre deg med ansvarlig
skorsteinsfeiemester som kan bedømme husets
tilførsels- og avtrekksluft og foreslå et passende tiltak for ventilasjonen.
▶
Dersom apparatet utelukkende brukes i sirkulasjonsdrift, er det ingen begrensninger.
ADVARSEL‒Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
▶
Arbeid aldri i nærheten av apparatet med åpen
flamme (f.eks. flambering).
▶
Apparatet må kun installeres over en komfyr for
faste fyringsmidler (f. eks. tre eller kull), dersom
det finnes et lukket deksel som ikke kan tas av.
Det må ikke forekomme gnistsprut.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Endringer på elektriske eller mekaniske komponenter er farlige og kan føre til feilfunksjon.
▶
Gjennomfør ingen endringer på elektriske eller
mekaniske komponenter.
Deler som er tilgjengelige under montering, kan ha
skarpe kanter og føre til kuttskader.
▶
Bruk vernehansker
Apparatet er tungt.
▶
Det kreves 2 personer når apparatet skal flyttes.
▶
Bruk bare egnede hjelpemidler.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
▶
Hold emballasjen borte fra barn.
▶
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for forgiftning!
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning.
▶
Avtrekksluften må ikke ledes inn i en røyk- eller
avgasskanal som er i bruk.
▶
Avtrekksluften må ikke ledes inn i en sjakt som
brukes til utlufting av rom med ildsted.
▶
Dersom avtrekksluften skal føres igjennom en
røyk- eller avgasskanal som ikke er i bruk, må det
først innhentes tillatelse fra brannvesenet.
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning.
▶
Dersom en ventilator installeres sammen med et
romluftavhengig ildsted, må strømtilførselen til ven-
tilatoren utstyres med en egnet sikkerhetsbryter.
Informasjon om den elektriske
tilkoblingen
For å koble apparatet til strømmen på en sikker
måte må du følge disse anvisningene.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
Det må være mulig å koble apparatet fra strømnettet
til enhver tid. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig montert stikkontakt.
▶
I henhold til kravene i overspenningskategori III og
i henhold til regelverket må det monteres en fler-
polet skillebryter i den faste elektriske installasjo-
nen.
▶
Den permanente el-installasjonen må kun utføres
av elektriker. Vi anbefaler å installere en jordfeil-
bryter (FI-bryter) i apparatets strømforsyningskrets.
¡ Ikke la tilkoblingsledningen komme i knekk eller
klem, og hold den unna skarpe kanter.
67
¡ Legg tilkoblingsledningen slik at den ikke kommer
borti det varme apparathuset.
¡ Bruk kun den ledningen som følger med appara-
tet, eller en ledning levert av teknisk kundeservice.
¡ Dette apparatet oppfyller EU-reglene om radiostøy.
¡ Apparatet er i beskyttelsesklasse 1. Derfor må det
kun kobles til en jordet stikkontakt.
¡ Produsenten tar ikke ansvar for driftsfeil eller mu-
lige skader grunnet mangelfull elektrisk installasjon.
Klargjør den elektriske tilkoblingen
Forutsetning:Det er kun opplært kundeserviceper-
sonale som skal utføre arbeider inne i apparatet eller
bytte strømkabelen.
1. Følg merknadene om elektrisk tilkobling.
Garantien gjelder ikke ved feilaktig montering eller
uforskriftsmessig installasjon eller tilkobling.
2. Hvis det er nødvendig en lengre strømledning,
kontakt kundeservice. Det finnes strømledninger
på inntil 2,20m lengde.
3. På apparater uten forhåndsinstallert kabel skal
strømkabelen føres inn i stikkontakten.
Åpne stikkontakten
▶
Løft opp dekselet til stikkontakten ved hjelp av en
skrutrekker.
→Fig.
15
4. Lukk dekselet til stikkontakten.
QR-kode for elektrisk tilkobling
Her finner du QR-koden for videoen om elektrisk tilkobling.
→Fig.
24
Informasjon om avtrekkskanalen
Produsenten av apparatet har ikke garantiansvar ved
reklamasjoner som skyldes rørlengden.
¡ Bruk et kort og rett avtrekksrør med størst mulig
diameter.
¡ Lange og ujevne avtrekksrør, mange bøyer og
små rørdiametre gir redusert avtrekk og økt viftestøy.
¡ Bruk et avtrekksrør av ikke-brennbart materiale.
¡ For å unngå kondensat-retur bør avtrekksrøret
monteres i 1° helning i forhold til apparatet.
Flate kanaler
Bruk flate kanaler med et innvendig tverrsnitt som tilsvarer diameteren på de runde kanalene:
¡ En diameter på 150mm tilsvarer ca.177cm².
¡ Sett inn tetningsstriper hvis rørdiametrene avviker.
¡ Ikke bruk flate kanaler med skarpe vendinger.
Rundrør
Bruk runde kanaler med en innvendig diameter på
150mm.
Klargjøre tilkoblingskontakten
1. Løsne skruen.
→Fig.
2. Løft opp slangeklemmen med en skrutrekker.
→Fig.
3. Løsne slangeklemmen.
→Fig.
16
17
18
Koble til kablene i stikkontakten
1. Koble til kabelen ved 3N som vist på bildet
under.
→Fig.
2. Koble til kabelen ved 2N som vist på bildet
19
under.
→Fig.
3. Koble til kabelen ved 1N som vist på bildet
20
under.
→Fig.
4. Koble til kabelen ved 2L / 2N som vist på bildet
21
under.
→Fig.
5. Vær obs på kablenes farger.
22
– BN: brun
– BU: blå
– GN/YE: gul og grunn
– BK: svart
– GY: grå
6. Monter de medfølgende kobberbroene i henhold
til koblingsskjemaet ved behov.
7. Koble til kablene og stram så skruene på
stikkontakten.
8. På kontakter av typen 1N~ eller 2L / 2N i henhold
til koblingsskjemaet svarer 1 til ventilatormotoren.
9. På kontakter av typen 2N~/3N~ svarer fasen L1
(Grey) til ventilatormotoren.
Feste kabler i stikkontakten
1. Fest strømkabelen med slangeklemmen.
2. Trekk til skruen i korrekt posisjon.
‒ Ikke bruk batteridrevet skrutrekker.
→Fig.
3. Plasser kablene i midtre del av stikkontakten slik
23
at den blir lettere å lukke.
68
Merknader om utlufting
Ved utlufting bør det monteres en tilbakeslagsventil.
Merknader
¡ Dersom tilbakeslagsventil ikke følger med appara-
tet, kan det bestilles hos en forhandler.
¡ Dersom avtrekksluften ledes gjennom ytterveggen,
bør det brukes en teleskopmuråpning.
Kontrollere innbyggingsskapet
1. Kontroller om innbyggingsskapet er vannrett og
har tilstrekkelig bæreevne.
Apparatets maksimale vekt er ca. 25kg.
Benkeplaten som apparatet skal installeres i, må
tåle en belastning på ca. 60kg.
2. Påse at innbyggingsskapet fortsatt er stabilt etter
utskjæringsarbeidet.
3. Bæreevnen og stabiliteten til benkeplaten skal sik-
res med egnede underkonstruksjoner, spesielt
hvis arbeidsplaten er tynn.
‒ Ta hensyn til apparatets vekt inklusive ekstra
belastning.
‒ Bruk forsterkningsmateriale som tåler varme og
fuktighet.
4. Påse at innbyggingsskapet tåler opptil 90°C
varme.
5. Andre apparater som stekeovner, kjøleapparater,
oppvaskmaskiner eller vaskemaskiner må ikke
bygges inn under.
6. Kontroller først etter installasjon at apparatet står
jevnt i innbyggingsåpningen.
Planmontering
Ved planmontering er apparatet i flukt med
benkeplaten. Man slipper irriterende høydeforskjeller
mellom apparatet og benkeplaten.
Du kan montere apparatet i følgende
temperaturbestandige og vannfaste benkeplater:
¡ benkeplater av stein
¡ benkeplater av plast, f.eks. Corian®
¡ benkeplater i massivt treverk
Det er ikke mulig med montering i benkeplater av
kryssfinér, sponplater o.l.
Klargjøre innbyggingsskapet
Forutsetning:Innbyggingsskapet må tåle temperatu-
rer på opptil 90°C.
1. Tegn opp utskjæringen i henhold til monterings-
tegningen.
‒ Pass på at det er nok plass til dreiebryterne.
Forsikre deg om at det er minst 50mm avstand
mellom møbelplaten og apparathuset.
→Fig.
2. Bor fire hull med en diameter på 6mm.
→Fig.
3. Påse at det er 90° vinkel mellom snittflaten og
benkeplaten.
→Fig.
Ved montering over en skuff må minsteavstandene
overholdes
1. For at overløpsbeholderen skal kunne tas ut når
apparatet er montert, må det tas hensyn til
minsteavstandene.
→Fig.
2. Vær obs på plasseringen av overløpsbeholderen.
→Fig.
Lage utskjæring til dreiebryterne
1. Når det gjelder plasseringen av dreiebryterne: Se
monteringsanvisningen for dreiebryterne.
Vi anbefaler montering i fronten av underskapet.
Du kan også bygge inn dreiebryterne i benkeplaten foran apparatet.
2. Bor hull til dreiebryterne.
→Fig.
3. Fjern spon etter utskjæringene.
4. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig
og vanntett materiale.
Klargjøre skap for sirkulasjon med adapter
1. Ved kombinasjon med adapter må du være obs
på målene for utskjæringen i bakveggen.
→Fig.
2. Lag en utskjæring i bakveggen ved hjelp av sjab-
longen.
3. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i
skapet.
‒ Luftutløpet må ha et tverrsnitt på minst ca.
‒ Lufteåpningen i sokkelpanelet må være så stor
4. For at apparatet skal fungere korrekt, må
koketoppen ventileres via et luftutløp med en
diameter på minst 200ºcm² i underskapet.
5. Fjern spon etter utskjæringene.
6. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig
og vanntett materiale.
→Fig.
Klargjøre skap for sirkulasjon med sirkulasjonsluftkanal
1. Fjern bakveggen i skapet ved behov.
2. Ved kombinasjon med flatt rørbend AD857030
må du være obs på målene for utskjæringen i
bakveggen.
→Fig.
3. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i
skapet.
‒ Luftutløpet må ha et tverrsnitt på minst ca.
‒ Lufteåpningen i sokkelpanelet må være så stor
25
26
26
11
12
27
28
440cm².
som mulig, slik at trekk og støy holdes på et
lavt nivå.
26
29
440cm².
som mulig, slik at trekk og støy holdes på et
lavt nivå.
4. For at apparatet skal fungere korrekt, må
koketoppen ventileres via et luftutløp med en
diameter på minst 200ºcm² i underskapet.
5. Fjern spon etter utskjæringene.
6. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig
og vanntett materiale.
→Fig.
26
Klargjøre skap for utlufting
1. Fjern bakveggen i skapet ved behov.
2. Ved kombinasjon med flatt rørbend må du være
obs på målene for utskjæringen i bakveggen.
→Fig.
3. Fjern spon etter utskjæringene.
4. Snittflatene må forsegles med et varmebestandig
30
og vanntett materiale.
→Fig.
26
Sette på teip
▶
Legg den medfølgende teipen på kanten av ut-
skjæringen i benkeplaten.
→Fig.
31
Montere dreiebrytere
1. Bryt holdeplaten i 4 deler ved perforeringen.
→Fig.
2. Trekk av beskyttelsesfolien på baksiden av lysrin-
gen.
→Fig.
3. Hold holdeplaten på baksiden av dekselet.
4. Monter dreiebryterne i korrekt rekkefølge.
→Fig.
5. Stikk dreiebryteren inn i hullet.
6. Påse at holdenesen på holdeplaten er øverst og
at dreiebryteren står i nullstilling.
→Fig.
7. Skru fast mutteren på baksiden av dreiebryteren
ved hjelp av den medfølgende monteringshjelpen.
→Fig.
8. Juster dreiebryteren slik at den står nøyaktig i
nullstilling.
9. Sikre holdeplaten mot vridning med 2 skruer.
→Fig.
10.Ved benkeplater i stein må holdeplaten limes på
med temperaturbestandig tokomponentslim.
32
33
34
35
36
37
Koble dreiebryterne til kabler
1. Koble alle dreiebryterne til de medfølgende kab-
lene.
→Fig.
38
De to kabelkontaktene på dreiebryteren er identis-
ke.
2. Påse at pluggene går i inngrep i kontaktene.
3. Koble de midtre dreiebryterne til en av de lengre
kablene.
4. Sjekk at alle pluggforbindelser sitter som de skal
etter montering.
5. Bøy ned lasken på holdeplaten for å fiksere alle
kablene etter monteringen.
→Fig.
39
Montere apparatet
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Deler som er tilgjengelige under montering, kan ha
skarpe kanter og føre til kuttskader.
▶
Bruk vernehansker
Apparatet er tungt.
▶
Det kreves 2 personer når apparatet skal flyttes.
▶
Bruk bare egnede hjelpemidler.
69
▶
Installer apparatet for utlufting →Side70, sirkulasjon →Side70 eller sirkulasjon med sirkulasjonsluftkanal →Side70.
Merk:Apparatet er kun beregnet for planmontering i
en benkeplate.
Montere apparat for sirkulasjon med adapter
Merk:Ved installasjon rett på yttervegg uten isola-
sjon (µ≥0,5W/m²°C) anbefaler vi konfigurasjon
med sirkulasjonsluftkanal.
1. Til sirkulasjon trengs adapter og luktfiltre.
2. Pass på at avstanden mellom apparatet og bak-
veggen er mellom 10 og 80mm.
Montere adapter
1. Rengjør og avfett limflaten rundt utskjæringen i
bakveggen.
2. Sett adapteren i utløpsåpningen på baksiden av
koketoppen.
→Fig.
3. Fjern beskyttelsesfolien på teipen fra adapteren.
→Fig.
40
41
Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten
1. Påse at tilkoblingsledningen er koblet til apparatet.
2. Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i
benkeplaten.
→Fig.
42
Skru fast klemmene
▶
Monter de medfølgende festeklemmene på
benkeplaten og skru apparatet forsiktig fast.
‒ Pass på at koketoppen er i samme høyde som
benkeplaten og at apparatet ikke forskyver seg.
‒ Ikke bruk elektrisk skrutrekker.
→Fig.
43
Fiksere adapter
1. Hold fast adapteren mot holderen i midten og
skyv den med holderne på siden mot bakveggen i
underskapet og klistre den fast.
→Fig.
2. Fest adapteren med skruer i tillegg ved behov.
→Fig.
44
45
3. Koble diffusoren til sirkulasjonsluftkanalen.
→Fig.
51
Skru fast klemmene
▶
Monter de medfølgende festeklemmene på
benkeplaten og skru apparatet forsiktig fast.
‒ Pass på at koketoppen er i samme høyde som
benkeplaten og at apparatet ikke forskyver seg.
‒ Ikke bruk elektrisk skrutrekker.
→Fig.
43
Montere apparat for utlufting
1. Til utlufting trengs tetning og støyfiltre.
2.
Vær obs på informasjon om avtrekkskanalen.
→Side68
Feste tetning
▶
Fest tetningen på det flate rørbendet maks. 5mm
fra kanten.
→Fig.
46
Installere rør
1. Sett det flate rørbendet inn i utløps på baksiden av
apparatet.
→Fig.
2. Monter ytterligere rørelementer ved behov.
47
Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten
1. Påse at tilkoblingsledningen er koblet til apparatet.
2. Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i
benkeplaten.
→Fig.
48
Skru fast klemmene
▶
Monter de medfølgende festeklemmene på
benkeplaten og skru apparatet forsiktig fast.
‒ Pass på at koketoppen er i samme høyde som
benkeplaten og at apparatet ikke forskyver seg.
‒ Ikke bruk elektrisk skrutrekker.
→Fig.
43
Lage avtrekksforbindelse
1. Fest avtrekksrøret på flatkanalbendet.
2. Lag forbindelse til avtrekksåpningen.
3. Tett igjen forbindelsespunktene på egnet vis.
Montere apparat for sirkulasjon med sirkulasjonsluftkanal
1. Til sirkulasjon trengs tetning, sirkulasjonsluftkanal,
diffusor og luktfiltre.
2.
Vær obs på målene for de forskjellige flate rørbendene. →Side66
Feste tetning
▶
Fest tetningen på det flate rørbendet maks. 5mm
fra kanten.
→Fig.
46
Sette inn flatt rørbend
▶
Sett det flate rørbendet inn i utløps på baksiden av
apparatet.
→Fig.
47
Sette apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten
1. Påse at tilkoblingsledningen er koblet til apparatet.
2. Sett apparatet forsiktig inn i utskjæringen i
benkeplaten.
→Fig.
48
Installere rør mellom apparat og diffusor
1. Sett sammen komponentene i sirkulasjonsluft-
kanalen.
→Fig.
2. Føy sammen sirkulasjonsluftkanalen med det flate
49
rørbendet på baksiden av koketoppen.
→Fig.
50
Koble kabler til apparatet
1. Plugg inn en av de lengre kablene i apparatet og
en tilfeldig valgt dreiebryter.
→Fig.
2. Påse at pluggene går i inngrep i kontaktene.
52
Sette inn filteret
Merk:Sett inn luktfiltrene ved sirkulasjon.
Sett inn støyfiltrene ved utlufting.
1. Vær obs på filtrenes luftstrømretning.
2. Sett inn to av filtrene på venstre og høyre side i
apparatet, og skyv dem forover.
→Fig.
3. Sett inn de andre filtrene på venstre og høyre side
53
i apparatet.
→Fig.
54
Sette inn fettfiltre
▶
Sett inn fettfilteret.
→Fig.
55
Legge på ventilasjonsgitter
▶
Legg på ventilasjonsgitteret.
→Fig.
56
Koble til strømmen
1. Se opplysninger om tilkobling på typeskiltet.
70
2. Koble til kabelen ved 3N som vist på bildet.
→Fig.
3. Koble til kabelen ved 2N som vist på bildet.
→Fig.
4. Koble til kabelen ved 1N som vist på bildet.
→Fig.
5. Koble til kabelen ved 2L/2N som vist på bildet.
→Fig.
6. Vær obs på kablenes farger.
57
58
59
60
– BN: brun
– BU: blå
– GN/YE: gul og grunn
– BK: svart
– GY: grå
7. Alt etter tilkoblingstype må de endehylsene som
leveres fra fabrikk, ordnes annerledes ved behov.
8. For å forbinde to kabler ved behov setter du inn
en endehylse.
‒ Kort ned lederne.
‒ Fjern isoleringen.
Kontrollere at apparatet virker
1. Slå på maskinen.
2. Dersom , eller lyser, er ikke appara-
tet koblet til riktig.
→"Kontrollere og korrigere den elektriske tilkob-
lingen", Side71
3. Hvis det ikke vises noen feil i displayet på appara-
tet, må du kontrollere ventilasjonen ved hjelp av
bruksanvisningen.
Kontrollere og korrigere den elektriske tilkoblingen
1. Koble apparatet fra strømnettet.
2. Kontroller om tilkoblingen på apparatet (bilde 4)
og tilkoblingen i bygget (bilde 8) er i samsvar med
koblingsskjemaet i denne monteringsanvisningen.
→"Klargjør den elektriske tilkoblingen", Side68
→"Koble til strømmen", Side70
3. Vær obs på bildet under ved 3N.
→Fig.
4. Vær obs på bildet under ved 2N.
→Fig.
5. Vær obs på bildet under ved 1N.
→Fig.
61
62
63
Tette fuger
Forutsetning:Det er absolutt nødvendig å utføre en
funksjonstest før fuging.
1. Tett spalten hele veien rundt med egnet, varmebe-
standig silikon, f.eks. Novasil® S70 eller Ottoseal® S70.
→Fig.
64
Uegnet silikonmasse fører til varig misfarging av
benkeplater i naturstein.
2. Glatt fugen med glattemiddelet som anbefales av
produsenten.
3. Følg arbeidsanvisningene fra produsenten av sili-
konmassen.
4. La silikonlimet tørke i minst 24 timer.
Tørkingens varighet avhenger av omgivelsestemperaturen.
5. Ikke ta apparatet i bruk før silikonet er helt tørket.
Stille om display til utlufting
1. Ved behov kan displayet for den elektroniske
styringen stilles om på utlufting i grunninnstillingene.
2. Se kapittelet Grunninnstillinger i bruksanvisningen.
Demontere apparatet
OBS!
Verktøy kan skade apparatrammen.
▶
Apparatet må ikke lirkes ut ovenfra.
1. Koble apparatet fra strømnettet.
2. Fjern avtrekkskanalen eller løsne sirkulasjons-
forbindelsene.
3. Fjern silikonfugen.
4. Skyv ut apparatet nedenfra.
pl
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas transportu.
→Rys.
1
Kod QR do montażowego filmu video
Tutaj znajduje się kod QR do montażowego filmy video.
→Rys.
2
Wymiary urządzenia
Tutaj podane są wymiary urządzenia.
→Rys.
3
Wymiary instalacyjne dla kolan kanałów
płaskich
Poniżej zamieszczony jest przegląd wymiarów instalacyjnych dla kolan kanałów płaskich.
Widok z boku:
→Rys. 4, →Rys. 5, →Rys.
6
Widok z przodu:
→Rys.
7
Warianty instalacji
W tym miejscu znajduje się przegląd różnych wariantów instalacji.
Filtr zapachów i adapter do pracy w obiegu zamkniętym:
→Rys.
8
Filtr zapachów, dyfuzor i uszczelka do pracy w obiegu zamkniętym:
→Rys.
9
Filtr akustyczny i uszczelka do pracy w obiegu otwartym:
→Rys.
10
Uwaga:Odpowiednie do instalacji przewody można
nabyć za pośrednictwem serwisu technicznego, w
naszym portalu lub w sklepach specjalistycznych.
Odstępy bezpieczeństwa
Przestrzegać odstępów bezpieczeństwa dla urządzenia.
Odstępy od zbiornika przelewowego:
→Rys.
Pozycja zbiornika przelewowego:
→Rys.
Optymalną wydajność można uzyskać zachowując
odstęp 50mm pomiędzy tylną ścianką mebla a ścianą. Mniejszy odstęp zmniejsza wydajność.
→Rys.
Przestrzegać odstępów bezpieczeństwa przy wykonywaniu wycięcia w blacie roboczym.
Nie odkładać do szuflady przedmiotów, których wysokość przekracza maksymalną wysokość szuflady.
Przedmioty mogą uderzyć w cokół urządzenia i zakłócić jego działanie.
→Rys.
11
12
13
14
71
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
¡ Nigdy nie używać tego urządzenia na ło-
dziach lub pojazdach.
¡ Przestrzegać zaleceń producenta blatu ro-
boczego.
Bezpieczny montaż
Podczas montażu urządzenia należy przestrzegać
zasad bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania zapewnione
jest tylko po prawidłowym zamontowaniu zgodnie z
instrukcją montażu. Monter jest odpowiedzialny za
prawidłowe działanie w miejscu instalacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE‒Niebezpieczeństwo:
oddziaływanie magnetyczne!
Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć
wpływ na działanie implantów elektronicznych, np.
rozruszników serca lub pomp insulinowych.
▶
Osoby posiadające implanty elektroniczne powinny zachowywać odstęp co najmniej 10cm od
urządzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zatrucia!
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą
być przyczyną zatrucia. Zależne od powietrza w pomieszczeniu urządzenia spalające (np. grzejniki na
gaz, olej, drewno lub węgiel, przepływowe podgrzewacze wody i inne podgrzewacze wody) pobierają
powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się
znajdują, a spaliny odprowadzają przez układ wylotowy (np. komin) na zewnątrz. Włączenie okapu kuchennego powoduje zasysanie powietrza w kuchni i
sąsiadujących pomieszczeniach. Bez wystarczającej
wentylacji powstanie podciśnienie. Trujące gazy z komina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane będą do
pomieszczeń mieszkalnych.
▶
Należy zadbać o dostateczną ilość doprowadzanego powietrza, jeżeli urządzenie pracujące w trybie obiegu otwartego jest użytkowane jednocześnie z zależnym od dopływu powietrza urządzeniem spalającym.
▶
Praca bez zagrożeń możliwa jest, jeśli w miejscu
ustawienia urządzenia spalającego nie zostanie
przekroczone podciśnienie 4 Pa (0,04 mbara). Taką wartość można osiągnąć, jeśli powietrze potrzebne do spalania będzie dostarczane przez
otwory niezamykane na stałe, np. drzwi, okna, wywietrzniki ścienne lub za pomocą innych środków
technicznych. Sam wywietrznik ścienny nie zapewnia utrzymania wartości granicznej.
▶
Należy zasięgnąć porady kominiarza, który może
ocenić instalację wentylacyjną budynku i zaproponować odpowiednie rozwiązanie w zakresie wentylacji.
▶
Jeżeli urządzenie użytkowane jest wyłącznie w trybie obiegu zamkniętego, może być stosowane bez
ograniczeń.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Osad z tłuszczu w filtrze przeciwtłuszczowym może
się zapalić.
▶
Nie używać w pobliżu urządzenia źródeł otwartego
ognia (np. przy flambirowaniu).
▶
Urządzenie można zainstalować w pobliżu pieca
opalanego paliwem stałym (np. drewnem lub węglem) tylko wtedy, gdy występuje zamknięta, zamocowana na stałe osłona ochronna. Nie może
dochodzić do iskrzenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Wszelkie zmiany i modyfikacje w zakresie układu
elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej są niebezpieczne i mogą być przyczyną nieprawidłowego
działania urządzenia.
▶
Nie dokonywać żadnych zmian w zakresie układu
elektrycznego lub konstrukcji mechanicznej.
Części, które są dostępne podczas montażu, mogą
mieć ostre krawędzie i powodować skaleczenia.
▶
Nosić rękawice ochronne
Urządzenie jest ciężkie.
▶
Do przenoszenia urządzenia potrzebne są 2 oso-
by.
▶
Używać wyłącznie odpowiednich narzędzi pomoc-
niczych.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
▶
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
▶
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zatrucia!
Zasysane z powrotem gazy spalinowe mogą prowadzić do zatruć.
▶
Nie odprowadzać powietrza wylotowego do pracu-
jącego komina dymowego lub komina spalinowe-
go.
▶
Nie odprowadzać powietrza wylotowego do szybu,
który służy do odpowietrzania pomieszczeń komin-
kami.
▶
Jeżeli powietrze wylotowe ma być odprowadzane
do komina dymowego lub komina spalinowego,
który nie pracuje, trzeba mieć na to zgodę od od-
powiedniego mistrza kominiarskiego.
Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą
być przyczyną zatrucia.
▶
Jeżeli okap kuchenny jest zainstalowany z komin-
kiem zależnym od powietrza w pomieszczeniu, za-
silanie elektryczne okapu kuchennego musi być
wyposażone w odpowiedni obwód zabezpieczają-
cy.
Wskazówki dotyczące przyłącza
elektrycznego
Aby móc bezpiecznie podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej, należy przestrzegać poniższych wskazówek.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Odłączenie urządzenia od zasilania musi być możliwe w każdej chwili. Urządzenie można podłączyć wyłącznie do gniazda zainstalowanego zgodnie z przepisami.
▶
Jeśli nie jest to możliwe, w stałej instalacji elek-
trycznej należy zamontować rozłącznik wielobiegu-
nowy zgodnie z warunkami kategorii przepięciowej
III i przepisami instalacyjnymi.
72
▶
Jedynie osoba z uprawnieniami elektryka może
wykonać stałą instalację elektryczną. Zalecamy zainstalowanie wyłącznika różnicowo-prądowego
(wyłącznik RP) w obwodzie elektrycznym zasilania
urządzenia.
¡ Nie zaginać ani nie zaciskać przewodu przyłącze-
niowego i trzymać go z dala od ostrych krawędzi.
¡ Ułożyć kabel przyłączeniowy tak, aby nie dotykał
gorącej obudowy urządzenia.
¡ Używać wyłącznie przewodu przyłączeniowego do-
starczonego wraz z urządzeniem lub przewodu dostarczonego przez serwisanta.
¡ To urządzenie spełnia wymogi zarządzeń WE w
sprawie układów przeciwzakłóceniowych.
¡ Urządzenie odpowiada klasie ochrony 1. Dlatego
może być użytkowane wyłącznie, jeśli jest podłączone do przewodu uziemiającego.
¡ Producent nie ponosi odpowiedzialności za usterki
lub ewentualne szkody powstałe w wyniku nieprawidłowo wykonanej instalacji elektrycznej.
Przygotowanie przyłącza elektrycznego
Wymaganie:Tylko przeszkoleni w odpowiednim za-
kresie pracownicy serwisu mogą wykonywać prace
wewnątrz urządzenia lub wymieniać przewód zasilający.
1. Przestrzegać wskazówek dotyczących przyłącza
elektrycznego.
Nieprawidłowy montaż, instalacja lub podłączenie
spowoduje unieważnienie gwarancji.
2. Jeśli konieczny jest dłuższy przewód przyłączenio-
wy do sieci elektrycznej, należy skontaktować się
z serwisem. Dostępne są przewody przyłączeniowe o długości do 2,20m.
3. W przypadku urządzeń bez wstępnie zainstalowa-
nego przewodu umieścić przewód zasilający w
gnieździe przyłączeniowym.
Otwieranie gniazda przyłączeniowego
▶
Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda
przyłączeniowego.
→Rys.
Przygotowanie gniazda przyłączeniowego
1. Odkręcić śrubę.
→Rys.
2. Za pomocą wkrętaka unieść opaskę zaciskową.
→Rys.
3. Poluzować opaskę.
→Rys.
Podłączanie przewodu do gniazda przyłączeniowego
1. W przypadku 3N podłączyć przewód do gniazda
przyłączeniowego zgodnie z poniższym rysunkiem.
→Rys.
2. W przypadku 2N podłączyć przewód do gniazda
przyłączeniowego zgodnie z poniższym rysunkiem.
→Rys.
3. W przypadku 1N podłączyć przewód do gniazda
przyłączeniowego zgodnie z poniższym rysunkiem.
→Rys.
4. W przypadku 2L / 2N podłączyć przewód do
gniazda przyłączeniowego zgodnie z poniższym
rysunkiem.
→Rys.
5. Należy zwrócić uwagę na kolory przewodów.
– BN: brązowy
– BU: niebieski
– GN/YE: żółty i zielony
– BK: czarny
– GY: szary
15
16
17
18
19
20
21
22
6. W razie potrzeby zamontować dołączone mostki
miedziane zgodnie ze schematem połączeń.
7. Podłączyć przewody, a następnie dokręcić śruby
na gnieździe przyłączeniowym.
8. Przy podłączeniu 1N~ lub 2L / 2N zgodnie ze
schematem 1 odpowiada silnikowi wentylatora.
9. Przy podłączeniu 2N~/3N~ faza L1 (Grey) odpo-
wiada silnikowi wentylatora.
Mocowanie przewodów w gnieździe przyłączeniowym
1. Zamocować przewód zasilający za pomocą opa-
ski zaciskowej.
2. Dokręcić śrubę do odpowiedniej pozycji.
‒ Nie używać wkrętarki akumulatorowej.
→Rys.
3. Umieścić przewód w środkowej części gniazda
23
przyłączeniowego, aby ułatwić zamknięcie gniazda
przyłączeniowego.
4. Zamknąć pokrywę gniazda przyłączeniowego.
Kod QR- podłączanie do sieci elektrycznej
Tutaj znajduje się kod QR do filmu video o podłączaniu do sieci elektrycznej.
→Rys.
24
Uwagi dotyczące kanału wylotowego
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności
za zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym funkcjonowaniem przewodu rurowego.
¡ Używać krótkiej, prostej rury wylotowej o możliwie
dużej średnicy.
¡ Długie, porowate rury wylotowe o licznych zagię-
ciach lub małej średnicy uniemożliwiają osiągnięcie optymalnej mocy wyciągu, a praca wentylatora
jest głośniejsza.
¡ Stosować rury wylotowe z materiału niepalnego.
¡ Aby zapobiec cofaniu się kondensatu, rurę wyloto-
wą należy zamontować pod lekkim kątem (spadek
1°).
Kanały płaskie
Stosować kanały płaskie, których przekrój wewnętrzny odpowiada średnicy rur okrągłych:
¡ Średnica 150mm odpowiada ok.177cm².
¡ W przypadku odmiennych średnic rur należy za-
stosować taśmy uszczelniające.
¡ Nie używać kanałów płaskich, które ostro zmienia-
ją kierunek.
Rury okrągłe
Użyć rur okrągłych o średnicy wewnętrznej 150mm.
Wskazówki dotyczące trybu pracy w
obiegu otwartym
W trybie pracy w obiegu otwartym należy zamontować zawór zwrotny.
Uwagi
¡ Jeżeli do urządzenia nie dołączono zaworu zwrot-
nego, można go nabyć w sklepie specjalistycznym.
¡ W przypadku odprowadzania powietrza wylotowe-
go przez ścianę zewnętrzną konieczne jest zamontowanie teleskopowej skrzynki naściennej.
Kontrola mebla
1. Sprawdzić, czy mebel do zabudowy jest wypozio-
mowany i ma dostateczną nośność.
Maksymalny ciężar urządzenia wynosi ok. 25kg.
Blat roboczy przeznaczony do zabudowy urządzenia musi wytrzymać obciążenie ok. 60kg.
2. Upewnić się, że wykonanie niezbędnych wycięć
nie naruszy stabilności mebla do zabudowy.
73
3. Nośność i stabilność, szczególnie w przypadku
cienkich blatów roboczych, należy zapewnić za
pomocą odpowiednich konstrukcji stelażowych.
‒ Uwzględnić ciężar urządzenia wraz z dodatko-
wym załadunkiem.
‒ Zastosować materiał wzmacniający odporny na
wysoką temperaturę i wilgoć.
4. Upewnić się, że mebel do zabudowy jest odporny
na temperaturę do 90°C.
5. Nie montować nad innymi urządzeniami, np. nad
piekarnikami, urządzeniami chłodniczymi, zmywarkami lub pralkami.
6. Dopiero po zainstalowaniu urządzenia w otworze
montażowym należy sprawdzić, czy urządzenie
jest płaskie.
Montaż na równi z blatem
W przypadku montażu na równi z blatem urządzenie
znajduje się w jednej płaszczyźnie z blatem roboczym. Nie występują uciążliwe różnice poziomów
między urządzeniem a blatem roboczym.
Urządzenie można zamontować w następujących
blatach roboczych odpornych na działanie
temperatury oraz wody:
¡ blaty robocze z kamienia
¡ blaty robocze z tworzywa sztucznego, np. Corian®
¡ blaty robocze z litego drewna
Urządzenia nie wolno montować w blatach roboczych z drewna prasowanego.
Przygotowanie mebla
Wymaganie:Meble do zabudowy muszą być odpor-
ne na działanie temperatury do 90ºC.
1. Zaznaczyć wycięcie na meblu zgodnie ze szkicem
montażowym.
‒ Uwzględnić miejsce na pokrętło obsługi. Upew-
nić się, że między listwą meblową a obudową
urządzenia pozostanie min. 50mm odstępu.
→Rys.
2. Wykonać cztery otwory o średnicy 6mm.
→Rys.
3. Upewnić się, że kąt między powierzchnią cięcia a
blatem roboczym wynosi 90°.
→Rys.
Zachowanie minimalnych odstępów w przypadku
montażu nad szufladą
1. W celu ustalenia położenia pokręteł obsługi postę-
pować zgodnie z instrukcją montażu pokręteł obsługi.
Zalecany jest montaż z przodu szafki dolnej. Pokrętła obsługi można również zamontować w blacie roboczym przed urządzeniem.
2. Wykonać otwory na pokrętła obsługi.
→Rys.
3. Po wykonaniu wycięć usunąć wióry.
4. Krawędzie cięcia zabezpieczyć środkiem żarood-
pornym i odpowiednio uszczelnić.
25
26
26
11
12
27
Przygotowanie mebli z zamkniętym obiegiem powietrza z adapterem
1. Dla wycięcia w tylnej ściance należy zwrócić uwa-
gę na odpowiednie wymiary podczas łączenia z
adapterem.
→Rys.
2. W tylnej ściance wykonać wycięcie zgodnie z sza-
28
blonem.
3. W przypadku trybu pracy w obiegu zamkniętym w
listwie cokołowej mebla wykonać otwór wylotowy
powietrza.
‒ Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien
mieć ok.440cm².
‒ Aby zminimalizować przewiew i niepożądane
odgłosy, otwór wylotowy w przesłonie cokołu
musi być możliwie jak największy.
4. W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia
należy zadbać o odpowiednią wentylację płyty
grzewczej poprzez otwór wylotowy powietrza o mi-
nimalnym przekroju 200 cm² w szafce dolnej.
5. Po wykonaniu wycięć usunąć wióry.
6. Krawędzie cięcia zabezpieczyć środkiem żarood-
pornym i odpowiednio uszczelnić.
→Rys.
26
Przygotowanie mebli dla zamkniętego obiegu z kanałem recyrkulacji powietrza
1. W razie konieczności usunąć tylną ściankę mebla.
2. W połączeniu z kanałem płaskim AD857030
zwrócić uwagę na odpowiednie wymiary dla wy-
cięcia w tylnej ścianie.
→Rys.
3. W przypadku trybu pracy w obiegu zamkniętym w
29
listwie cokołowej mebla wykonać otwór wylotowy
powietrza.
‒ Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien
mieć ok.440cm².
‒ Aby zminimalizować przewiew i niepożądane
odgłosy, otwór wylotowy w przesłonie cokołu
musi być możliwie jak największy.
4. W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia
należy zadbać o odpowiednią wentylację płyty
grzewczej poprzez otwór wylotowy powietrza o mi-
nimalnym przekroju 200 cm² w szafce dolnej.
5. Po wykonaniu wycięć usunąć wióry.
6. Krawędzie cięcia zabezpieczyć środkiem żarood-
pornym i odpowiednio uszczelnić.
→Rys.
26
Przygotowanie mebla do pracy w trybie obiegu
otwartego
1. W razie konieczności usunąć tylną ściankę mebla.
2. W połączeniu z kanałem płaskim, zwrócić uwagę
na odpowiednie wymiary dla wycięcia w tylnej
ścianie.
→Rys.
3. Po wykonaniu wycięć usunąć wióry.
4. Krawędzie cięcia zabezpieczyć środkiem żarood-
30
pornym i odpowiednio uszczelnić.
→Rys.
26
Przyklejanie taśmy klejącej
▶
Dołączoną taśmę klejącą przykleić na krawę-
dziach blatu roboczego.
→Rys.
31
Montaż pokręteł obsługi
1. Podzielić blachę mocującą na 4 części, łamiąc ją
w miejscach perforacji.
→Rys.
32
74
2. Zdjąć folię ochronną z tyłu podświetlanego pier-
ścienia.
→Rys.
3. Przytrzymać blachę mocującą z tyłu panelu.
4. Zamontować pokrętła obsługi w poprawnej kolej-
33
ności.
→Rys.
5. Umieścić pokrętło obsługi w otworze.
6. Upewnić się, że nosek blokujący blachy mocują-
34
cej znajduje się u góry, a pokrętło obsługi jest
ustawione w pozycji zero.
→Rys.
7. Z tyłu pokrętła obsługi dokręcić nakrętkę za po-
35
mocą dołączonej pomocy montażowej.
→Rys.
8. Ustawić pokrętło obsługi dokładnie w pozycji zero.
9. Zabezpieczyć blachę mocującą przed przekręce-
36
niem za pomocą 2 śrub.
→Rys.
10.W przypadku kamiennych blatów roboczych przy-
37
kleić blachę podtrzymującą za pomocą odpornego na działanie wysokiej temperatury kleju dwuskładnikowego.
Połączenie pokręteł obsługi z przewodami
1. Wszystkie pokrętła połączyć z dostarczonymi prze-
wodami.
→Rys.
38
Oba złącza na pokrętle obsługi są identyczne.
2. Upewnić się, że wtyczki zatrzasnęły się w gniaz-
dach.
3. Połączyć środkowe pokrętła obsługi z dłuższym
przewodem.
4. Po zakończeniu montażu skontrolować wszystkie
połączenia wtykowe po kątem prawidłowego zamocowania.
5. Zagiąć nakładkę, aby po zakończeniu montażu
wszystkie przewody przymocować do blachy mocującej.
→Rys.
39
Montaż urządzenia
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Części, które są dostępne podczas montażu, mogą
mieć ostre krawędzie i powodować skaleczenia.
▶
Nosić rękawice ochronne
Urządzenie jest ciężkie.
▶
Do przenoszenia urządzenia potrzebne są 2 osoby.
▶
Używać wyłącznie odpowiednich narzędzi pomocniczych.
▶
Zamontować urządzenie w wersji przystosowanej
do pracy w trybie obiegu otwartego →Strona76,
trybie obiegu zamkniętego →Strona75 lub trybie obiegu zamkniętego z kanałem recyrkulacji
powietrza →Strona75.
Uwaga:Urządzenie jest przewidziane do montażu na
równi z blatem.
Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w
obiegu zamkniętym z adapterem
Uwaga:W przypadku montażu bezpośrednio przy
nieizolowanej ścianie zewnętrznej (µ≥0,5W/m²°C)
zalecamy konfigurację z kanałem recyrkulacji powietrza.
1. W przypadku pracy w trybie obiegu zamkniętego
należy zastosować adapter i filtry zapachów.
2. Upewnić się, że odległość pomiędzy urządzeniem
a tylną ścianką mebla wynosi od 10 do 80mm.
Podłączanie adaptera
1. Oczyścić i odtłuścić powierzchnię klejenia wokół
wycięcia w tylnej ścianie mebla.
2. Adapter umieścić w otworze wylotowym z tyłu pły-
ty grzewczej.
→Rys.
3. Usunąć folię ochronną taśmy klejącej z adaptera.
→Rys.
40
41
Umieszczenie urządzenia w wycięciu blatu
roboczego
1. Upewnić się, że przewod przyłączeniowy jest połą-
czony z urządzeniem.
2. Ostrożnie włożyć urządzenie w wycięcie blatu ro-
boczego.
→Rys.
42
Dokręcić klamry mocujące
▶
Zawarte w zakresie dostawy klamry mocujące
przykręcić do blatu roboczego i ostrożnie do urządzenia.
‒ Dopilnować, aby płyta grzewcza znajdowała się
na wysokości blatu roboczego i aby urządzenie
się nie ześlizgnęło.
‒ Nie używać wkrętaków elektrycznych.
→Rys.
43
Mocowanie adaptera
1. Przytrzymać adapter za środkowe mocowanie,
przesunąć go za pomocą bocznych mocowań w
kierunku tylnej ścianki mebla w szafce dolnej i
przykleić.
→Rys.
2. W razie potrzeby zamocować adapter za pomocą
44
śrub.
→Rys.
45
Montaż urządzenia z obiegiem zamkniętym i kanałem recyrkulacji powietrza
1. W przypadku pracy w obiegu zamkniętym należy
zastosować uszczelkę, kanał recyrkulacji powietrza, dyfuzor i filtry zapachów.
2.
Należy zwrócić uwagę na wymiary różnych kolan
kanałów płaskich. →Strona71
Mocowanie uszczelki
▶
Zamocować uszczelkę w kanale płaskim powietrza maks. 5mm od krawędzi.
→Rys.
46
Montaż kanału płaskiego
▶
Włożyć płaskie zagięcie kanału do otworu wylotowego z tyłu urządzenia.
→Rys.
47
Umieszczenie urządzenia w wycięciu blatu
roboczego
1. Upewnić się, że przewod przyłączeniowy jest połą-
czony z urządzeniem.
2. Ostrożnie włożyć urządzenie w wycięcie blatu ro-
boczego.
→Rys.
48
Wykonanie połączeń rurowych między
urządzeniem a dyfuzorem
1. Połączyć ze sobą elementy kanału recyrkulacji po-
wietrza.
→Rys.
2. Połączyć kanał recyrkulacji powietrza z kanałem
49
płaskim z tyłu płyty grzewczej.
→Rys.
3. Podłączyć dyfuzor do kanału recyrkulacji powie-
50
trza.
→Rys.
51
75
Dokręcić klamry mocujące
▶
Zawarte w zakresie dostawy klamry mocujące
przykręcić do blatu roboczego i ostrożnie do urządzenia.
‒ Dopilnować, aby płyta grzewcza znajdowała się
na wysokości blatu roboczego i aby urządzenie
się nie ześlizgnęło.
‒ Nie używać wkrętaków elektrycznych.
→Rys.
43
Montaż urządzenia przeznaczonego do pracy w trybie obiegu otwartego
1. W przypadku pracy w obiegu otwartym należy za-
stosować uszczelkę i filtry akustyczne.
2.
Przestrzegać uwag dotyczących kanału wylotowego. →Strona73
Mocowanie uszczelki
▶
Zamocować uszczelkę w kanale płaskim powietrza maks. 5mm od krawędzi.
→Rys.
46
Wykonanie połączeń rurowych
1. Włożyć płaskie zagięcie kanału do otworu wyloto-
wego z tyłu urządzenia.
→Rys.
2. W razie potrzeby należy zamontować kolejne ele-
47
menty instalacji rurowej.
Umieszczenie urządzenia w wycięciu blatu
roboczego
1. Upewnić się, że przewod przyłączeniowy jest połą-
czony z urządzeniem.
2. Ostrożnie włożyć urządzenie w wycięcie blatu ro-
boczego.
→Rys.
48
Dokręcić klamry mocujące
▶
Zawarte w zakresie dostawy klamry mocujące
przykręcić do blatu roboczego i ostrożnie do urządzenia.
‒ Dopilnować, aby płyta grzewcza znajdowała się
na wysokości blatu roboczego i aby urządzenie
się nie ześlizgnęło.
‒ Nie używać wkrętaków elektrycznych.
→Rys.
43
Podłączenie do otworu wylotowego
1. Rurę powietrza odlotowego przymocować na
złączce kanału płaskiego.
2. Wykonać połączenie z otworem powietrza wyloto-
wego.
3. Miejsca połączenia odpowiednio uszczelnić.
Łączenie przewodu z urządzeniem
1. Włożyć jeden z dłuższych przewodów w urządze-
nie i w dowolne w pokrętło.
→Rys.
2. Upewnić się, że wtyczki zatrzasnęły się w gniaz-
52
dach.
Wkładanie filtrów
Uwaga:Do trybu pracy w obiegu zamkniętym za-
montować filtr zapachów.
Do trybu pracy w obiegu otwartym zamontować filtr
akustyczny.
1. Uważać na kierunek przepływu powietrza filtrów.
2. Dwa z filtrów włożyć po lewej i po prawej stronie
do urządzenia i przesunąć do przodu.
→Rys.
3. Pozostałe filtry włożyć po lewej i po prawej stronie
do urządzenia.
→Rys.
53
54
Montaż filtra przeciwtłuszczowego
▶
Włożyć filtr przeciwtłuszczowy.
→Rys.
55
Montaż kratki wentylacyjnej
▶
Założyć kratkę wentylacyjną.
→Rys.
56
Podłączanie do instalacji elektrycznej
1. Należy przestrzegać danych dotyczących połą-
czeń podanych na tabliczce znamionowej.
2. W przypadku 3N podłączyć przewód do gniazda
przyłączeniowego zgodnie z rysunkiem.
→Rys.
3. W przypadku 2N podłączyć przewód do gniazda
57
przyłączeniowego zgodnie z rysunkiem.
→Rys.
4. W przypadku 1N podłączyć przewód do gniazda
58
przyłączeniowego zgodnie z rysunkiem.
→Rys.
5. W przypadku 2L/2N podłączyć przewód do
59
gniazda przyłączeniowego zgodnie z rysunkiem.
→Rys.
6. Należy zwrócić uwagę na kolory przewodów.
60
– BN: brązowy
– BU: niebieski
– GN/YE: żółty i zielony
– BK: czarny
– GY: szary
7. W zależności od rodzaju przyłącza, w razie potrze-
by ułożyć dostarczone fabrycznie końcówki kablo-
we w inny sposób.
8. Aby w razie potrzeby połączyć dwa przewody,
użyć końcówki kablowej.
‒ Skrócić żyły przewodów.
‒ Usunąć izolację.
Kontrola działania
1. Włączyć urządzenie.
2. Jeżeli świeci się , lub , urządzenie nie
jest prawidłowo podłączone.
→"Kontrola i korekta przyłącza elektrycznego",
Strona76
3. Jeśli na wyświetlaczu urządzenia nie pojawi się ża-
den błąd, sprawdzić działanie systemu wentylacyj-
nego na podstawie instrukcji obsługi.
Kontrola i korekta przyłącza elektrycznego
1. Odłączyć urządzenie od prądu.
2. Sprawdzić, czy podłączenia od strony urządzenia
(rys. 4) i od strony budynku (rys. 8) odpowiadają
schematowi połączeń zawartemu w niniejszej in-
strukcji montażu.
→"Przygotowanie przyłącza elektrycznego",
Strona73
→"Podłączanie do instalacji elektrycznej",
Strona76
3. W przypadku 3N należy postępować zgodnie z
poniższym rysunkiem.
→Rys.
4. W przypadku 2N należy postępować zgodnie z
61
poniższym rysunkiem.
→Rys.
5. W przypadku 1N należy postępować zgodnie z
62
poniższym rysunkiem.
→Rys.
63
Uszczelnianie spoin
Wymaganie:Przed przystąpieniem do spoinowania
koniecznie przeprowadzić test działania urządzenia.
76
1. Zabezpieczyć szczelinę odpowiednim żaroodpor-
nym silikonem, np. Novasil® S70 lub Ottoseal®
S70.
→Rys.
W przypadku blatów roboczych z kamienia naturalnego zastosowanie nieodpowiedniego kleju silikonowego może spowodować trwałe przebarwienia.
2. Spoinę wygładzić zalecanym przez producenta
środkiem wygładzającym.
3. Przestrzegać wskazówek dotyczących sposobu
użycia kleju silikonowego.
4. Klej silikonowy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24godziny.
Czas schnięcia zależy od temperatury otoczenia.
5. Urządzenie należy uruchomić dopiero po całkowi-
tym wyschnięciu silikonu.
64
Przełączanie wyświetlacza na tryb obiegu
otwartego
1. W razie potrzeby dla obiegu otwartego należy od-
powiednio przełączyć w ustawieniach podstawowych wyświetlacz sterownika elektronicznego.
2. Patrz rozdział Ustawienia podstawowe w instrukcji
obsługi.
Demontaż urządzenia
UWAGA!
Narzędzia mogą uszkodzić ramę urządzenia.
▶
Nie wyciągać urządzenia od góry.
1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
2. Usunąć kanał wentylacyjny lub odkręcić połącze-
nia stosowane w trybie obiegu zamkniętego.
3. Usunąć silikonową fugę.
4. Wypchnąć urządzenie od dołu.
pt
Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
Código QR Vídeo de montagem
Aqui encontra o código QR para o vídeo de montagem.
→Fig.
2
Medidas do aparelho
Aqui encontra as medidas do aparelho
→Fig.
3
Medidas de montagem para cotovelos de
canal plano
Aqui encontra uma visão geral das medidas de
montagem dos cotovelos de canal plano.
Vista lateral:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
Vista frontal:
→Fig.
7
6
Variantes de instalação
Aqui encontra uma vista geral das diferentes variantes de instalação.
Filtro de odores e adaptador para modo de funcionamento em recirculação de ar:
→Fig.
Filtro de odores, difusor e vedante para modo de
funcionamento em recirculação de ar:
→Fig.
Filtro acústico e vedante para modo de funcionamento em saída de ar:
→Fig.
Nota:Pode adquirir condutas adequadas para a instalação junto do serviço de apoio ao consumidor, na
nossa página Web ou nas lojas especializadas.
8
9
10
Distâncias de segurança
Respeite as distâncias de segurança do aparelho.
Distâncias ao recipiente de transvazamento
→Fig.
Posição do recipiente de transvazamento
→Fig.
No caso de uma distância de 50mm entre a parede
traseira do móvel e a parede, o desempenho é ideal. No caso de uma distância menor, o desempenho
diminui.
→Fig.
Respeite as distâncias de segurança ao recortar a
bancada.
Não coloque objetos na gaveta que ultrapassem a
altura máxima da mesma. Os objetos podem bater
contra a base do aparelho e, com isso, prejudicar as
funções.
→Fig.
11
12
13
14
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡ Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
¡ Nunca utilize este aparelho em barcos ou
em veículos.
¡ Respeite as recomendações do fabrican-
te das bancadas.
Montagem segura
Respeite estas indicações de segurança quando
montar o aparelho.
Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser
garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no
local de montagem.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem
afetar implantes eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou bombas de insulina.
▶
Os portadores de implantes eletrónicos devem
manter uma distância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
AVISO‒Risco de intoxicação!
Os gases de combustão aspirados podem levar a
intoxicação. As instalações de aquecimento não estanques (p. ex. aparelhos de aquecimento a gás,
óleo, madeira ou carvão, esquentadores, caldeiras)
retiram ar de combustão do compartimento de instalação e conduzem os gases de exaustão através de
um sistema de exaustão (p. ex., uma chaminé).
Quando o exaustor está ligado, é retirado ar ambien-
77
te à cozinha e aos espaços adjacentes. Sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam
a ser aspirados para os espaços habitacionais.
▶
Certifique-se de que há sempre reposição de ar
fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no
modo de funcionamento em saída de ar em conjunto com instalações de aquecimento não estanques.
▶
Um funcionamento isento de perigos apenas é
possível, se a pressão negativa no compartimento
da instalação de aquecimento não ultrapassar os
4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o
ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que não fechem, p. ex.,
em portas, janelas, em conjunto com uma caixa
de entrada/saída de ar ou outras medidas técnicas, que permitam uma circulação de ar suficiente para a combustão. Uma caixa de entrada/saída
de ar por si só, não garante a manutenção do valor-limite.
▶
Consulte sempre a entidade responsável para
avaliar a interligação da ventilação de toda a casa
e sugerir as medidas adequadas de ventilação.
▶
Se o aparelho funcionar exclusivamente em recirculação de ar, não existe qualquer limitação na
sua utilização.
AVISO‒Risco de incêndio!
A gordura acumulada no filtro de gorduras pode incendiar-se.
▶
Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do
aparelho (p. ex., flambear).
▶
Apenas instale o aparelho perto de um fogão para combustíveis sólidos (p. ex., madeira ou carvão) somente se existir no local uma cobertura fechada e não amovível. Não pode haver produção
de faíscas.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Quaisquer modificações na instalação elétrica ou
mecânica são perigosas e podem provocar falhas
de funcionamento.
▶
Não efetue modificações na instalação elétrica ou
mecânica.
As peças que ficam acessíveis durante a montagem
podem ter arestas afiadas e originar ferimentos de
corte.
▶
Use luvas de proteção
O aparelho é pesado.
▶
São necessárias 2 pessoas para transportar o
aparelho.
▶
Utilize apenas meios auxiliares apropriados.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e sufocar.
▶
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
▶
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
AVISO‒Risco de intoxicação!
Os gases de combustão aspirados podem levar a
intoxicação.
▶
Não encaminhe o ar evacuado para uma chaminé
de exaustão de fumos ou de gases queimados
que esteja em funcionamento.
▶
Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de
ar que sirva para a ventilação de locais com lareiras instaladas.
▶
Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado
para uma chaminé de exaustão de fumos ou de
gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade
supervisora da instalação dos aparelhos de quei-
ma.
Os gases de combustão aspirados podem levar a
intoxicação.
▶
Se for instalado um exaustor com instalação de
aquecimento não estanque, é necessário munir a
alimentação de corrente do exaustor com um cir-
cuito de segurança adequado.
Indicações relativas à ligação elétrica
Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em
segurança, respeite estas indicações.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Deve existir a possibilidade de desligar o aparelho
da rede elétrica em qualquer altura. O aparelho só
pode ser ligado a uma tomada de ligação instalada
em conformidade com as normas.
▶
Na instalação elétrica fixa é necessário montar um
dispositivo de seccionamento omnipolar em con-
formidade com as condições da categoria de so-
bretensão III e com as regras de instalação.
▶
Apenas um eletricista pode efetuar a instalação
elétrica fixa. Recomendamos a instalação de um
disjuntor diferencial (interruptor de corrente dife-
rencial residual) no circuito de corrente da alimen-
tação do aparelho.
¡ Não dobre nem entale o cabo de ligação e man-
tenha-o afastado de arestas afiadas.
¡ Instale o cabo de ligação de forma a que não to-
que em partes quentes do aparelho.
¡ Utilize apenas o cabo de ligação fornecido junta-
mente com o aparelho ou pela Assistência técni-
ca.
¡ Este aparelho corresponde às determinações da
UE sobre supressão de interferências.
¡ O aparelho corresponde à classe de proteção 1 e
só pode ser usado com uma ligação com condu-
tor de proteção.
¡ O fabricante não assume qualquer responsabilida-
de por anomalias de funcionamento ou possíveis
danos causados por uma instalação elétrica incor-
reta.
Preparar a ligação elétrica
Requisito:Só a Assistência Técnica, com a forma-
ção necessária, pode realizar trabalhos no interior
do aparelho ou substituir o cabo de rede.
1. Observe as indicações relativas à ligação elétrica.
Uma montagem deficiente, uma montagem ou li-
gação incorreta anula a garantia.
2. Se for necessário um cabo de alimentação de re-
de mais comprido, contacte a Assistência Técni-
ca. Estão disponíveis cabos de ligação até
2,20m.
3. No caso de aparelhos sem cabo pré-instalado, in-
troduza o cabo de rede na tomada de ligação.
78
Abrir a tomada de ligação
▶
Levante a tampa da tomada de ligação com a ajuda de uma chave de fendas.
→Fig.
15
Preparar a tomada de ligação
1. Solte o parafuso.
→Fig.
2. Levante a braçadeira da mangueira com ajuda de
16
uma chave de fendas.
→Fig.
3. Desaperte a braçadeira da mangueira.
→Fig.
17
18
Ligar o cabo à tomada de ligação
1. Em 3N, ligue o cabo à tomada de ligação de
acordo com a seguinte figura.
→Fig.
2. Em 2N, ligue o cabo à tomada de ligação de
19
acordo com a seguinte figura.
→Fig.
3. Em 1N, ligue o cabo à tomada de ligação de
20
acordo com a seguinte figura.
→Fig.
4. Em 2L / 2N , ligue o cabo à tomada de ligação
21
de acordo com a seguinte figura.
→Fig.
5. Observe as cores dos cabos.
22
– BN: castanho
– BU: azul
– GN/YE: amarelo e verde
– BK: preto
– GY: cinzento
6. Se necessário, instale as pontes de cobre forneci-
das, de acordo com o esquema de ligações.
7. Ligue os cabos e, em seguida, aperte os parafu-
sos na tomada de ligação.
8. No caso de uma ligação 1N~ ou 2L / 2N, de
acordo com o esquema de ligações, 1 corresponde ao motor do ventilador.
9. No caso de uma ligação 2N~/3N~, a fase L1
(cinzento) corresponde ao motor do ventilador.
Fixar o cabo na tomada de ligação
1. Fixe o cabo de rede com a braçadeira da man-
gueira.
2. Aperte o parafuso na posição correta.
‒ Não utilize uma aparafusadora a bateria.
→Fig.
3. Para facilitar o fecho da tomada de ligação, arru-
23
me os cabos no centro da tomada de ligação.
4. Feche a tampa da tomada de ligação.
Código QR Ligação elétrica
Aqui encontra o código QR para o vídeo relativo à ligação elétrica.
→Fig.
24
Indicações sobre a tubagem de exaustão
O fabricante do aparelho não se responsabiliza por
reclamações que resultem da disposição do tubo.
¡ Use um tubo de saída de ar curto e retilíneo com
um diâmetro de grande dimensão.
¡ Tubos de saída de ar longos e rugosos, com mui-
tas curvas ou de diâmetros reduzidos, reduzem a
potência de ventilação e aumentam o ruído do
ventilador.
¡ Use um tubo de saída de ar de material não infla-
mável.
¡ Para evitar o retorno do condensado, monte o tu-
bo de saída de ar com a uma inclinação de 1° a
partir do aparelho.
Canais planos
Utilize canais planos cuja secção transversal interior
corresponda ao diâmetro dos tubos circulares:
¡ O diâmetro de 150mm corresponde a
aprox.177cm².
¡ Se os diâmetros dos tubos diferirem, devem ser
aplicadas tiras de vedação.
¡ Não use canais planos com desvios acentuados.
Tubos circulares
Utilizar tubos circulares com um diâmetro interior de
150ºmm.
Indicações sobre o funcionamento em
saída de ar
Para o modo de funcionamento em saída de ar, deve ser montada uma tampa anti-retorno.
Notas
¡ Se o aparelho não for fornecido com uma tampa
anti-retorno, poderá adquirir-se uma no comércio
especializado.
¡ Se a saída de ar for encaminhada através da pa-
rede exterior, deve ser utilizada uma conduta telescópica.
Verificar o móvel
1. Verifique se o móvel de encastrar está na horizon-
tal e possui capacidade de carga suficiente.
O peso máximo do aparelho é de aprox. 25kg.
A bancada, na qual monta o aparelho, deve resistir a cargas de aprox. 60 kg.
2. Certifique-se de que a estabilidade do móvel de
encastrar se encontra garantida, mesmo após os
trabalhos de corte.
3. Assegure a sustentabilidade e a estabilidade atra-
vés de substruturas adequadas, em especial, no
caso de bancadas finas.
‒ Considere o peso do aparelho, inclusive, carga
adicional.
‒ Utilize material de reforço resistente ao calor e
à humidade.
4. Certificar-se de que o móvel encastrável é resis-
tente ao calor até 90°C.
5. Não instale por baixo outros aparelhos, p.ex., for-
nos, frigoríficos, máquinas de lavar loiça ou máquina de lavar roupa.
6. Verifique o nivelamento do aparelho na abertura
de encastre apenas após a instalação.
Instalação embutida à face
Na instalação embutida à face, o aparelho encontrese ao mesmo nível da bancada de trabalho. Não
existem diferentes níveis entre o aparelho e a bancada de trabalho.
Pode montar o aparelho nas seguintes bancadas de
trabalho resistentes ao calor e à água:
¡ Bancadas de trabalho em pedra
¡ Bancadas de trabalho em plástico, p. ex., Cori-
an®
¡ Bancadas de trabalho em madeira maciça
Não é possível uma montagem em bancadas de trabalho de madeira comprimida.
Preparar o móvel
Requisito:Os móveis de encastrar têm de ser resis-
tentes a uma temperatura de até 90C.
79
1. Marque o recorte do móvel de acordo com o es-
boço de encastramento.
‒ Tomar em consideração o espaço necessário
para os comandos. Garantir que entre o fim do
móvel e a caixa do aparelho existe uma distância de pelo menos 50mm.
→Fig.
2. Faça quatro furos com um diâmetro de 6mm.
→Fig.
3. Certifique-se de que o ângulo da superfície de
25
26
corte relativamente à bancada de trabalho é de
90°.
→Fig.
26
Se a montagem for realizada por cima de uma gaveta, respeite as distâncias mínimas
1. Respeite as distâncias mínimas para retirar o reci-
piente de transvazamento com o aparelho montado.
→Fig.
2. Observe a posição do recipiente de transvaza-
11
mento.
→Fig.
12
Criar o nicho para os comandos
1. Para a posição dos comandos, observe as instru-
ções de montagem dos comandos.
Recomendamos a montagem no lado da frente
do armário inferior. Também pode montar os comandos na bancada de trabalho diante do aparelho.
2. Faça os furos para os comandos.
→Fig.
3. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, re-
27
mover as aparas.
4. Sele as superfícies de corte de modo a que resis-
tam a temperaturas elevadas e sejam impermeáveis.
2. Na combinação com o cotovelo de canal plano
AD857030 para o nicho na parede traseira, res-
peite as respetivas medidas.
→Fig.
3. No modo de funcionamento em recirculação de
29
ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do mó-
vel.
‒ Faça um corte transversal mínimo da saída do
arde aprox. 440cm².
‒ Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi-
dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão
grande quanto possível.
4. Para garantir um funcionamento correto do apare-
lho, é necessário ventilar a placa de cozinhar ade-
quadamente através de uma saída de ar com um
corte transversal mínimo de 200ºcm² no armário
inferior.
5. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, re-
mover as aparas.
6. Sele as superfícies de corte de modo a que resis-
tam a temperaturas elevadas e sejam impermeá-
veis.
→Fig.
26
Preparar o móvel para o modo de funcionamento
em recirculação de ar
1. Se necessário, remova a parede traseira do mó-
vel.
2. Na combinação com uma curva de conduta plana
para o nicho na parede traseira, observe as res-
petivas medidas.
→Fig.
3. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, re-
30
mover as aparas.
4. Sele as superfícies de corte de modo a que resis-
tam a temperaturas elevadas e sejam impermeá-
veis.
→Fig.
26
Prepare o móvel para o modo de funcionamento
em recirculação de ar
1. Na combinação com o adaptador para o nicho na
parede traseira, observe as respetivas medidas.
→Fig.
2. Crie o nicho na parede traseira com base na ma-
28
triz.
3. No modo de funcionamento em recirculação de
ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do móvel.
‒ Faça um corte transversal mínimo da saída do
arde aprox. 440cm².
‒ Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi-
dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão
grande quanto possível.
4. Para garantir um funcionamento correto do apare-
lho, é necessário ventilar a placa de cozinhar adequadamente através de uma saída de ar com um
corte transversal mínimo de 200ºcm² no armário
inferior.
5. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, re-
mover as aparas.
6. Sele as superfícies de corte de modo a que resis-
tam a temperaturas elevadas e sejam impermeáveis.
→Fig.
26
Preparar o móvel para o modo de funcionamento
em recirculação de ar
1. Se necessário, remova a parede traseira do mó-
vel.
Colocar fita adesiva
▶
Aplique a fita adesiva fornecida no rebordo da
bancada de trabalho.
→Fig.
31
Montar os comandos
1. Na perfuração, parta a chapa de retenção em 4
partes.
→Fig.
2. Retire a película de proteção no lado de trás do
anel luminoso.
→Fig.
3. Segure a chapa de retenção no lado de trás do
painel.
4. Monte os comandos pela ordem correta.
→Fig.
5. Insira o comando no orifício.
6. Certifique-se que saliência de retenção se encon-
tra em cima na chapa de retenção e que o co-
mando se encontra na posição zero.
→Fig.
7. No lado de trás do comando, aperte a porca com
o auxiliar de montagem fornecido.
→Fig.
8. Oriente o comando exatamente para a posição
zero.
9. Fixe a chapa de retenção com 2parafusos, para
impedir que rode.
→Fig.
10.No caso de bancadas de trabalho em pedra, cole
a chapa de retenção com cola de dois compo-
nentes resistente a temperaturas.
32
33
34
35
36
37
80
Unir o comando com cabos
1. Una todos os comandos com os cabos forneci-
dos.
→Fig.
38
As duas tomadas para cabos nos comandos são
idênticas.
2. Certifique-se que as fichas engatam nas tomadas.
3. Unir o comando central com um dos cabos mais
compridos.
4. Após a montagem, verifique o encaixe correto de
todas as uniões de encaixe.
5. Dobre a lingueta na chapa de retenção, de modo
a fixar todos os cabos após a montagem.
→Fig.
39
Montar o aparelho
AVISO‒Risco de ferimentos!
As peças que ficam acessíveis durante a montagem
podem ter arestas afiadas e originar ferimentos de
corte.
▶
Use luvas de proteção
O aparelho é pesado.
▶
São necessárias 2 pessoas para transportar o
aparelho.
▶
Utilize apenas meios auxiliares apropriados.
▶
Monte o aparelho para o Modo de funcionamento
em saída de ar →Página 81, Modo de funcionamento em recirculação de ar →Página 81 ou
Modo de funcionamento em recirculação de ar
com canal de recirculação →Página 81.
Nota:O aparelho está previsto apenas para uma
instalação embutida à face.
Montar o aparelho para o modo de funcionamento
em recirculação de ar com adaptador
Nota:Ao efetuar a instalação diretamente numa pa-
rede exterior não isolada (µ≥0,5W/m²°C) recomendamos uma configuração com conduta de recirculação de ar.
1. No modo de funcionamento em recirculação de
ar, utilize o adaptador e os filtros de odores.
2. Certifique-se que a distância entre o aparelho e a
parede traseira do móvel varia entre 10 e 80mm.
Aplicar o adaptador
1. Limpe e desengordure a superfície de colagem
em torno do nicho na parede traseira do móvel.
2. Insira o adaptador na abertura de saída, no lado
de trás da placa de cozinhar.
→Fig.
3. Remova a película de proteção da fita adesiva do
adaptador.
→Fig.
Colocar o aparelho no recorte da bancada de
trabalho
1. Garantir que o cabo de ligação está ligado ao
aparelho.
2. Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte
da bancada de trabalho.
→Fig.
Aparafusar os grampos de fixação
▶
Fixe os clipes de fixação fornecidos na bancada
de trabalho e cuidadosamente no aparelho.
‒ Preste atenção para que a placa de cozinhar fi-
‒ Não utilize aparafusadoras elétricas.
→Fig.
40
41
42
que à mesma altura da bancada de trabalho e
para que o aparelho não resvale.
43
Fixar o adaptador
1. Segure o adaptador pelo suporte central e pressi-
one os suportes laterais contra a parede traseira
do móvel no armário inferior e cole-os.
→Fig.
2. Se necessário, fixe o adaptador adicionalmente
44
com parafusos.
→Fig.
45
Montar o aparelho para o funcionamento em recirculação de ar com conduta de recirculação de ar
1. No modo de funcionamento em recirculação de
ar utilize o vedante, a conduta de recirculação de
ar, o difusor e os filtros de odores.
2.
Observe as medidas para os diferentes cotovelos
de canal plano. →Página 77
Fixar o vedante
▶
Fixe o vedante na curva de conduta plana, no máximo, a 5mm do bordo.
→Fig.
46
Colocar a curva de conduta plana
▶
Insira a curva de conduta plana na abertura de
saída no lado de trás do aparelho.
→Fig.
47
Colocar o aparelho no recorte da bancada de
trabalho
1. Garantir que o cabo de ligação está ligado ao
aparelho.
2. Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte
da bancada de trabalho.
→Fig.
48
Instalar a tubagem entre o aparelho e o difusor
1. Una os componentes da conduta de recirculação
de ar entre si.
→Fig.
2. Una a conduta de recirculação de ar ao cotovelo
49
de canal plano no lado de trás da placa de cozinhar.
→Fig.
3. Una o difusor à conduta de recirculação de ar.
→Fig.
50
51
Aparafusar os grampos de fixação
▶
Fixe os clipes de fixação fornecidos na bancada
de trabalho e cuidadosamente no aparelho.
‒ Preste atenção para que a placa de cozinhar fi-
que à mesma altura da bancada de trabalho e
para que o aparelho não resvale.
‒ Não utilize aparafusadoras elétricas.
→Fig.
43
Montar o aparelho para o modo de funcionamento
em saída de ar
1. No modo de funcionamento em saída de ar, utili-
ze o vedante e os filtros acústicos.
2.
Observar as indicações sobre a tubagem de
exaustão. →Página 79
Fixar o vedante
▶
Fixe o vedante na curva da conduta plana, no máximo, a 5mm do bordo.
→Fig.
46
Instalar a tubagem
1. Insira a curva de conduta plana na abertura de
saída no lado de trás do aparelho.
→Fig.
2. Se necessário, instale outros elementos da tuba-
47
gem.
81
Colocar o aparelho no recorte da bancada de
trabalho
1. Garantir que o cabo de ligação está ligado ao
aparelho.
2. Coloque o aparelho cuidadosamente no recorte
da bancada de trabalho.
→Fig.
48
Aparafusar os grampos de fixação
▶
Fixe os clipes de fixação fornecidos na bancada
de trabalho e cuidadosamente no aparelho.
‒ Preste atenção para que a placa de cozinhar fi-
que à mesma altura da bancada de trabalho e
para que o aparelho não resvale.
‒ Não utilize aparafusadoras elétricas.
→Fig.
43
Estabelecer a ligação de saída de ar
1. Fixe o tubo de saída de ar no cotovelo de canal
plano.
2. Estabeleça a ligação à abertura da saída de ar.
3. Vede convenientemente os pontos de ligação.
Ligar o cabo ao aparelho
1. Encaixe um dos cabos mais compridos ao apare-
lho e a um comando à escolha.
→Fig.
2. Certifique-se que as fichas engatam nas tomadas.
52
Colocar o filtro
Nota:No modo de funcionamento em recirculação
de ar, coloque os filtros de odores.
No modo de funcionamento em saída de ar, coloque os filtros acústicos.
1. Respeite o sentido do fluxo de ar dos filtros.
2. Coloque dois dos filtros, dos lados esquerdo e di-
reito, no aparelho e empurre-os para a frente.
→Fig.
3. Coloque os outros filtros, dos lados esquerdo e
53
direito, no aparelho.
→Fig.
54
Colocar o filtro de gorduras
▶
Coloque o filtro de gorduras.
→Fig.
55
Colocar a grelha de ventilação
▶
Coloque a grelha de ventilação.
→Fig.
56
Efetuar a ligação elétrica
1. Observe os dados de ligação na placa de carac-
terísticas.
2. Em 3N, ligue o cabo à tomada de ligação de
acordo com a figura.
→Fig.
3. Em 2N, ligue o cabo à tomada de ligação de
acordo com a figura.
→Fig.
4. Em 1N, ligue o cabo à tomada de ligação de
acordo com a figura.
→Fig.
5. Em 2L/2N, ligue o cabo à tomada de ligação de
acordo com a figura.
→Fig.
6. Observe as cores dos cabos.
– BN: castanho
– BU: azul
– GN/YE: amarelo e verde
– BK: preto
– GY: cinzento
57
58
59
60
7. Dependendo do tipo de ligação, deve, se neces-
sário, solicitar ponteiras diferentes das que são
fornecidas de fábrica.
8. Utilize uma ponteira para, em caso de necessida-
de, unir dois cabos.
‒ Encurte os fios.
‒ Remova o isolamento.
Verificar o funcionamento
1. Ligue o aparelho.
2. Se acender , ou , o aparelho não se
encontra corretamente ligado.
→"Verificar e corrigir a ligação elétrica", Página
82
3. Se não surgir qualquer falha no visor do aparelho,
verifique o funcionamento da ventilação com base
no manual de instruções.
Verificar e corrigir a ligação elétrica
1. Desligue o aparelho da ligação de corrente.
2. Verifique se a ligação no aparelho (figura 4) e a li-
gação da estrutura (figura 8) correspondem ao
esquema de ligações nestas instruções de monta-
gem.
→"Preparar a ligação elétrica", Página 78
→"Efetuar a ligação elétrica", Página 82
3. Em 3N, observe a seguinte figura.
→Fig.
4. Em 2N, observe a seguinte figura.
→Fig.
5. Em 1N, observe a seguinte figura.
→Fig.
61
62
63
Selar juntas
Requisito:Antes de efetuar o preenchimento das
juntas, realizar impreterivelmente um teste de funcionamento.
1. Sele a folga em redor com silicone adequado e
resistente ao calor, p. ex., Novasil® S70 ou Otto-
seal® S70.
→Fig.
64
Em bancadas de pedra natural, uma cola de sili-
cone inapropriada dará origem a descolorações
permanentes.
2. Alise a junta com o produto alisante recomenda-
do pelo fabricante.
3. Respeite as indicações de utilização da cola de
silicone.
4. Deixe secar a cola de silicone durante pelo me-
nos 24 horas.
A duração de secagem depende da temperatura
ambiente.
5. Apenas colocar o aparelho em funcionamento
quando o silicone estiver completamente seco.
Mudar a indicação para o modo de
funcionamento em saída de ar
1. Se necessário, para o modo funcionamento em
saída de ar, mude a indicação do comando ele-
trónico nas regulações base.
2. Observe o capítulo Regulações base nas instru-
ções de serviço.
Desmontar o aparelho
ATENÇÃO!
As ferramentas podem danificar a moldura do aparelho.
▶
Não retire o aparelho por cima.
1. Desligue o aparelho da fonte de alimentação.
82
2. Remova a conduta de extracção de ar ou solte as
ligações de recirculação de ar.
3. Retire a junta de silicone.
4. Pressione por baixo para retirar o aparelho.
ru
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсутствие
транспортных повреждений, а также комплектность поставки.
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
1
2
3
4
7
8
9
10
, →
Рис.
5
, →
Рис.
6
→
QR-код для перехода к видео-инструкции
по сборке
Здесь находитсяQR-код для перехода к видео-инструкции по сборке.
→
Размеры прибора
Здесь приведены размеры прибора
→
Монтажные размеры для плоского
воздуховода
Здесь приведен обзор монтажных размеров для плоского воздуховода.
Вид сбоку:
→
Вид спереди:
→
Варианты установки
Здесь приведён обзор видов различных вариантов установки.
Фильтр для удаления запахов и адаптер для режима циркуляции воздуха:
→
Фильтр для удаления запахов, диффузор и уплотнитель
для режима циркуляции воздуха:
→
Акустический фильтр и уплотнитель для режима отвода
воздуха:
→
Заметка:Подходящие воздуховоды для установки вы
можете приобрести в сервисной службе, на нашем вебсайте или в специализированных магазинах.
Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руко-
водство.
¡ Только квалифицированный специалист
может выполнить подключение прибора.
¡ Перед проведением любых работ отклю-
чите подачу электроэнергии.
¡ Запрещается использовать прибор на лод-
ках или в автомобилях.
¡ Соблюдайте рекомендации производителя
столешницы.
Безопасность при монтаже
При установке прибора соблюдайте данные указания по
технике безопасности.
Безопасность эксплуатации гарантируется только при
квалифицированной установке с соблюдением инструкции по монтажу. За правильность установки ответственность несёт установщик.За правильность установки ответственность несёт установщик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность: магнетизм!
Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздействовать на вживленные электронные приборы,
например, на кардиостимуляторы или инсулиновые помпы.
▶
Лицам с электронными имплантатами запрещается
приближаться к прибору ближе, чем на 10см.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность отравления!
Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут
стать причиной отравления. Источники пламени с подводом воздуха из помещения (например, работающие на
газе, жидком топливе, дровах или угле обогревательные
приборы, проточные водонагреватели, бойлеры) получают воздух для сжигания топлива из помещения, где они
установлены, а отработавшие газы отходят через вытяжную систему (например, вытяжную трубу) из помещения
на улицу. Во время работы вытяжки из кухни и располагающихся рядом помещений удаляется воздух и, вследствие недостаточного количества воздуха возникает понижение давления. Токсичные газы из дымохода или вытяжного канала всасываются обратно в жилые помещения.
Безопасные расстояния
Соблюдайте безопасные расстояния для вашего прибора.
Расстояние до ёмкости для слива лишней жидкости:
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
11
12
13
14
→
Расположение ёмкости для слива лишней жидкости:
→
Оптимальная мощность достигается, если расстояние
между задней стенкой мебели и стеной составляет 50
мм. При недостаточном расстоянии мощность снижается.
→
Выдерживайте безопасные расстояния при выполнении
выреза в столешнице.
Не кладите в выдвижной ящик предметы, высота которых превышает максимальную высоту ящика. Такие
предметы могут упираться в основание прибора, тем самым мешая его работе.
→
▶
Всегда обеспечивайте приток достаточного количества
воздуха, если прибор и источник пламени с подводом
воздуха из помещения работают одновременно в режиме отвода воздуха.
▶
Безопасным для эксплуатации прибора с открытым
пламенем является понижение давления не более чем
на 4 Па (0,04 мбар). Это может быть достигнуто, если
необходимый для сжигания воздух будет поступать через незакрывающиеся отверстия, например, в дверях,
окнах, с помощью стенового короба системы притока/
отвода воздуха или иных технических мер. Только
один стеновой короб системы притока/отвода воздуха
не обеспечивает гарантию соблюдения предельного
значения.
83
▶
В любой ситуации обращайтесь за советом к компетентному лицу, ответственному за эксплуатацию и
очистку труб, способному оценить вентиляционную систему всего дома и предложить вам решение по принятию соответствующих мер.
▶
Если прибор работает исключительно в режиме циркуляции воздуха, то эксплуатация возможна без ограничений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
Отложения жира в жироулавливающем фильтре могут
вспыхнуть.
▶
Никогда не работайте с открытым пламенем рядом с
прибором (например, фламбирование).
▶
Прибор можно устанавливать вблизи источника для
сжигания твёрдого топлива (например, дрова или
уголь), если предусмотрена цельная несъёмная защитная панель. Не должно быть разлетающихся искр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Изменение механической или электрической конструкции может стать источником опасности и привести к выходу прибора из строя.
▶
Изменение механической или электрической
конструкции запрещено.
Детали, открытые при монтаже, могут быть острыми и
привести к порезам.
▶
Использование защитных перчаток
Прибор тяжёлый.
▶
Для его перемещения потребуются 2 человека.
▶
Используйте только подходящие вспомогательные
средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или надеть его себе на голову и задохнуться.
▶
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
▶
Не позволяйте детям играть с упаковочным материа-
лом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность отравления!
Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут
стать причиной отравления.
▶
Вытяжной воздух не должен выходить через дымовую
трубу или воздуховод при их эксплуатации.
▶
Для отвода вытяжного воздуха не следует использо-
вать вентканал, служащий для вентиляции помеще-
ний, в которых установлены источники пламени.
▶
При подключении вытяжки к неиспользуемому дымо-
ходу, необходимо получить разрешение в специаль-
ной инстанции, отвечающей за эксплуатацию и чистку
труб.
Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут
стать причиной отравления.
▶
При установке вытяжки в помещениях, где присут-
ствует источник пламени с подводом воздуха из поме-
щения, система подачи питания вытяжки должна быть
оборудована функцией аварийного отключения.
Указания по подключению к электросети
Для безопасного подключения прибора к электросети
соблюдайте данные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения
электрическим током!
Следует обеспечить возможность отключения прибора от
электросети в любой момент. Этот прибор можно подключать к сети только через правильно установленную
распределительную коробку.
▶
В стационарной электропроводке необходимо преду-
смотреть специальный выключатель для размыкания
всех полюсов согласно условиям категории пере-
напряжения III и согласно условиям монтажа.
▶
Подключение стационарного электрооборудования
должно производиться только квалифицированным
электриком. Мы рекомендуем установить устройство
защитного отключения (УЗО) в электрической цепи
снабжения приборов.
¡ Проследите, чтобы сетевой кабель не был зажат, не
перегибался и находился вдали от острых кромок.
¡ Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы он не ка-
сался нагретого корпуса прибора.
¡ Используйте только сетевой кабель, входящий в
комплект поставки прибора или поставляемый сервисной службой.
¡ Этот прибор соответствует требованиям правил ЕС по
подавлению радиопомех.
¡ Прибор соответствует классу защиты 1, поэтому он
должен эксплуатироваться только с заземляющим
проводом.
¡ Производитель не несет ответственности за неисправ-
ности или возможные повреждения, которые могут
быть связаны с несоответствующим электрическим
монтажом.
Подготовка к электроподключению
Требование:Работать с внутренними частями прибора
или производить замену сетевого кабеля могут только
прошедшие обучение специалисты сервисной службы.
Соблюдайте указания по подключению к электросети.
1.
В случае некорректной сборки, несоответствующей
установки или подключения гарантия на прибор перестает действовать.
Если вам требуется более длинный сетевой кабель,
2.
обратитесь в сервисную службу. В наличии имеются
кабели длиной до 2,20 м.
При установке приборов без предварительно смонти-
3.
рованного кабеля необходимо провести сетевой кабель к распределительной коробке.
Открывание распределительной коробки
▶
Приподнимите крышку распределительной коробки с
помощью отвёртки.
Рис.
15
→
Подготовка распределительной коробки
Ослабьте винт.
1.
Рис.
Рис.
Рис.
16
17
18
→
Приподнимите зажим с помощью отвёртки.
2.
→
Ослабьте зажим.
3.
→
Подключение кабеля к распределительной коробке
Подключите клемму 3N кабеля к распределительной
1.
коробке, как показано на следующем рисунке.
Рис.
Рис.
Рис.
Рис.
19
20
21
22
→
Подключите клемму 2N кабеля к распределительной
2.
коробке, как показано на следующем рисунке.
→
Подключите клемму 1N кабеля к распределительной
3.
коробке, как показано на следующем рисунке.
→
Подключите клемму 2L/2N кабеля к распределитель-
В режиме отвода воздуха должна быть установлена
заслонка обратной тяги.
Примечания
¡ Если заслонка обратной тяги не входит в комплект по-
ставки прибора, её можно приобрести в специализированном магазине.
¡ Если вытяжной воздух отводится через наружную сте-
ну, следует использовать телескопический вентиляционный канал, проходящий в стене.
Проверка мебели
Убедитесь, что мебель для встраивания установлена
1.
ровно и способна выдержать нагрузку.
Максимальный вес прибора составляет прим. 25кг.
Столешница, в которую встраивается прибор, должна
выдерживать нагрузку прим. 60кг.
После выполнения выреза проверьте устойчивость
2.
мебели для встраивания.
Обеспечьте несущую способность и устойчивость,
3.
особенно тонких столешниц, с помощью подходящих
опорных конструкций.
‒ Учитывайте вес прибора, включая дополнительную
нагрузку.
‒ Используйте жаропрочный и влагостойкий матери-
ал.
Убедитесь, что мебель для встраивания способна вы-
4.
держивать температуру до 90°C.
Не встраивайте духовые шкафы, холодильники, посу-
5.
домоечные машины, стиральные машины и другую
технику под прибором.
Проконтролируйте точность расположения прибора в
6.
горизонтальной плоскости после его установки в
монтажный проём.
Встраивание заподлицо
При установке заподлицо прибор должен располагаться
на одном уровне со столешницей. Между прибором и
столешницей не должно быть мешающих элементов.
Устанавливать прибор можно в следующие
термостойкие и водонепроницаемые столешницы:
¡ каменные столешницы
¡ столешницы из искусственных материалов (например,
Corian®)
¡ столешницы из массива дерева
Встраивание в столешницы из прессованной древесины
невозможно.
Подготовка мебели
Требование:Мебель для встраивания должна выдержи-
вать температуру до 90 °С.
Разметьте место выреза в мебели в соответствии со
1.
схемой установки.
‒ Учитывайте пространство, необходимое для регуля-
торов. Убедитесь в наличии зазора не менее 50мм
между мебельной панелью и корпусом прибора.
Рис.
Рис.
Рис.
25
26
26
→
Просверлите четыре отверстия диаметром 6мм.
2.
→
Угол между поверхностью среза и столешницей дол-
3.
жен составлять 90°.
→
При установке над выдвижным ящиком
выдерживайте минимальные отступы.
фузор и фильтр для удаления запахов в режиме рециркуляции воздуха.
Учитывайте размеры различных плоских воздухово-
2.
дов. →Страница83
Фиксация уплотнителя
▶
Закрепите уплотнитель на плоском канале не дальше
5мм от края.
Рис.
46
→
Установка плоского канала
▶
Установите плоский канал в выпускное отверстие на
задней стенке прибора.
Рис.
47
→
Установка прибора в вырез в столешнице
Убедитесь, что сетевой кабель подключен к прибору.
1.
Аккуратно установите прибор в вырез столешницы.
2.
Рис.
48
→
Установка системы труб между прибором
и диффузором
Соедините компоненты циркуляционного канала меж-
1.
ду собой.
Рис.
Рис.
Рис.
49
50
51
→
Подсоедините циркуляционный канал с плоским воз-
2.
духоводом в задней части варочной панели.
→
Подсоедините диффузор к циркуляционному каналу.
3.
→
Затягивание зажимов
▶
Установите зажимы из комплекта поставки на столешницу и осторожно прикрутите их к прибору.
‒ Следите за тем, чтобы варочная панель находилась
на той же высоте, что и столешница, и прибор не
смещается.
‒ Не используйте электроотвёртку.
Рис.
43
→
Установка прибора для работы в режиме
отвода воздуха
В режиме отвода воздуха используйте уплотнитель и
1.
шумопоглощающие фильтры.
Соблюдайте указания по работе в режиме отвода воз-
2.
духа. →Страница85
Фиксация уплотнителя
▶
Закрепите уплотнитель на плоском канале не дальше
5мм от края.
Рис.
46
→
Установка системы труб
Установите плоский канал в выпускное отверстие на
1.
задней стенке прибора.
Рис.
47
→
При необходимости монтируйте дополнительные эле-
2.
менты системы труб.
Установка прибора в вырез в столешнице
Убедитесь, что сетевой кабель подключен к прибору.
1.
Аккуратно установите прибор в вырез столешницы.
2.
Рис.
48
→
Затягивание зажимов
▶
Установите зажимы из комплекта поставки на столешницу и осторожно прикрутите их к прибору.
‒ Следите за тем, чтобы варочная панель находилась
на той же высоте, что и столешница, и прибор не
смещается.
‒ Не используйте электроотвёртку.
Рис.
43
→
Подсоединение вытяжной трубы
Закрепите вытяжную трубу на колене плоского возду-
1.
ховода.
Выполните соединение с вытяжным отверстием.
2.
Загерметизируйте места соединения соответствую-
3.
щим образом.
Подключение кабеля к прибору
Подключите один из длинных кабелей к прибору и к
1.
любому регулятору.
Рис.
52
→
Убедитесь, что штекеры зафиксировались в разъёмах
2.
с характерным щелчком.
Установка фильтров
Заметка:В режиме циркуляции установите фильтры,
поглощающие запах.
В режиме отвода воздуха установите шумопоглощающие фильтры.
Обратите внимание на направление воздушного пото-
1.
ка фильтров.
Вставьте в прибор два фильтра слева и справа и
2.
сдвиньте их вперед.
Рис.
Рис.
53
54
→
Вставьте в прибор другие два фильтры слева и спра-
3.
ва.
→
Установка жироулавливающего фильтра
▶
Установите жироулавливающий фильтр.
Рис.
55
→
Установка вентиляционной решётки
▶
Установите вентиляционную решётку.
Рис.
56
→
Электрическое подключение
Учитывайте параметры подключения на типовой та-
1.
бличке.
Подключите клемму 3N кабеля к распределительной
2.
коробке, как показано на рисунке.
Рис.
Рис.
57
58
→
Подключите клемму 2N кабеля к распределительной
3.
коробке, как показано на рисунке.
→
87
Подключите клемму 1N кабеля к распределительной
4.
коробке, как показано на рисунке.
Рис.
Рис.
59
60
→
Подключите клемму 2L/2N кабеля к распределитель-
5.
ной коробке, как показано на рисунке.
→
Учитывайте цвет кабелей.
6.
– BN: коричневый
– BU: синий
– GN/YE: жёлтый и зелёный
– BK: чёрный
– GY: серый
В зависимости от типа подключения, при необходимо-
7.
сти расположите кабельные зажимы, поставляемые в
комплекте, по-разному.
При необходимости используйте кабельные зажимы
8.
для соединения двух кабелей.
‒ Укоротите жилы кабелей.
‒ Удалите изоляцию.
Проверка работы
Включите прибор.
1.
2.
Если загорается , или , прибор подклю-
чен некорректно.
→
"Проверка и отладка подключения к электросети",
Страница88
Если на дисплее прибора не появляется индикация
3.
ошибок, проверьте работу вентиляции, следуя руко-
водству по эксплуатации.
Перенастройка индикации на режим отвода
воздуха
При необходимости перенастройте соответствующим
1.
образом электронное управление в базовых установках для режима отвода воздуха.
См. главу «Базовые установки» в руководстве по экс-
2.
плуатации.
Демонтаж прибора
ВНИМАНИЕ!
При использовании инструментов можно повредить раму
прибора.
▶
Не извлекайте прибор сверху.
Отсоедините прибор от электросети.
1.
Снимите вытяжной канал или ослабьте соединение
2.
для циркуляции воздуха.
Разрежьте силиконовый шов.
3.
Извлеките прибор, вытолкнув его снизу.
4.
sv
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig.
1
QR-kod monteringsvideo
Här hittar du QR-koden för monteringsvideon.
→Fig.
2
Проверка и отладка подключения к электросети
Отсоедините прибор от сети.
1.
Убедитесь, что подключение на приборе (рис. 4) и под-
2.
ключение на стене (рис. 8) соответствуют схеме под-
ключения в инструкции по монтажу.
→
"Подготовка к электроподключению", Страница84
→
"Электрическое подключение", Страница87
Для 3N обратите внимание на следующий рисунок.
3.
Рис.
Рис.
Рис.
61
62
63
→
Для 2N обратите внимание на следующий рисунок.
4.
→
Для 1N обратите внимание на следующий рисунок.
5.
→
Уплотнение швов
Требование:Перед заделкой швов обязательно про-
верьте функционирование прибора!
Загерметизируйте шов по периметру подходящим жа-
1.
ропрочным силиконом (например,Novasil® S70 или
Ottoseal ® S70).
Рис.
64
→
При использовании неподходящего силиконового клея
столешница из натурального камня в некоторых ме-
стах может изменить цвет.
Отполируйте швы рекомендованным производителем
2.
средством.
Строго соблюдайте инструкции по использованию си-
3.
ликонового клея.
Дайте силиконовому клею высохнуть не менее суток.
4.
Время высыхания зависит от температуры окружаю-
щей среды.
Эксплуатация прибора допускается только после того,
5.
как силикон полностью высохнет.
Enhetsmått
Här hittar du enhetens mått
→Fig.
3
Monteringsmått för plankanalböj
Här hittar du en översikt över plankanalböjarnas
monteringsmått.
Sidovy:
→Fig. 4, →Fig. 5, →Fig.
6
Frontvy:
→Fig.
7
Installationsvarianter
Här hittar du en översikt över de olika installationsvarianterna.
Osfilter och adapter för cirkulationsdrift:
→Fig.
8
Osfilter, diffusor och tätning för cirkulationsdrift:
→Fig.
9
Akustikfilter och tätning för evakueringsdrift:
→Fig.
10
Notera:Lämpliga installationskanaler kan du köpa
hos service, på vår webbsajt och hos återförsäljarna.
Säkerhetsavstånd
Håll enhetens säkerhetsavstånd.
Avstånd till bräddningsbehållare:
→Fig.
Placering av bräddningsbehållare:
→Fig.
Kapaciteten är optimal vid 50mm avstånd mellan
stomrygg och vägg. Mindre avstånd sänker kapaciteten.
→Fig.
Håll säkerhetsavstånden vid urtagen i bänkskivan.
Lägg inte föremål som överskrider maxhöjden i lådan. Föremålen kan stöta emot enhetssockeln och
störa funktionen.
→Fig.
11
12
13
14
88
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
¡ Använd aldrig enheten i båtar eller fartyg.
¡ Följ bänkskivtillverkarens rekommendatio-
ner.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna när du monterar enheten.
Säker användning av enheten kräver fackmässig
montering enligt monteringsanvisningen. Installatören
ansvarar för en felfri funktion på uppställningsplatsen.
VARNING!‒Fara! Magnetism!
Enheten innehåller permanentmagneter. De kan påverka elektroniska implantat, t.ex. pacemaker och insulinpumpar.
▶
Personer med elektroniska implantat måste hålla
10cm:s minimiavstånd till enheten.
VARNING!‒Förgiftningsrisk!
Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Värmekällor som förbrukar rumsluft (t.ex. gas-, olje-, ved- eller koleldade värmare, flödesvärmare, varmvattenberedare) tar förbränningsluft från utrymmet där enheten är installerad och leder ut rökgaserna utomhus
via kanaler (t.ex. skorsten). Om köksfläkten är på, så
suger den rumsluft från kök och intilliggande rum.
Räcker inte ventilationen till, så blir det undertryck.
Det får giftgaser från skorsten eller rökgång att gå i
retur till boendeutrymmena.
▶
Se till så att det finns tillräcklig ventilation om du
använder både enhet med evakuering och eldstad
som drar rumsluft.
▶
Säker användning kräver att undertrycket i rummet
där värmekällan står underskrider 4 Pa (0,04
mbar). Det kan du uppnå genom att komplettera
tilluftflödet till förbränningen via luftkanal/rökgång
med fasta ventilationsöppningar t.ex. i dörrar, fönster eller med hjälp av andra tekniska lösningar.
Det är inte säkert att det räcker med en luftkanal/
rökgång för att klara gränsvärdena.
▶
Du kan alltid fråga din sotare, de kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå
lämpliga ventilationsåtgärder.
▶
Använder du bara enheten med cirkulationsluftdrift, så finns inga begränsningar.
VARNING!‒Brandrisk!
Fettavlagringar i filtret kan börja brinna.
▶
Använd aldrig öppen eldslåga i närheten av enheten (t.ex. flambering).
▶
Installation av enheten i närheten av eldstäder för
fasta bränslen (t.ex. ved eller kol) kräver att eldstäderna har sluten lucka som inte går att ta av. De
får inte ge ifrån sig gnistor.
VARNING!‒Risk för personskador!
Ändringar på de elektriska eller mekaniska konstruktionerna är farliga och kan leda till felfunktion.
▶
Ändra aldrig de elektriska eller mekaniska kon-
struktionerna.
Du kommer åt delar med vassa kanter vid monteringen som kan ge skärskador.
▶
Använd skyddshandskar
Enheten är tung.
▶
Ta hjälp av någon vid förflyttning av enheten.
▶
Använd bara lämpliga hjälpmedel.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
▶
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
▶
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!‒Förgiftningsrisk!
Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning.
▶
Evakuera inte via rök- eller skorstensgång som är
i bruk.
▶
Evakuera inte via ventilationschakt från utrymmen
med eldstäder.
▶
Evakuering via rök- eller skorstensgång som inte
är i bruk kräver sotningsgodkännande.
Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning.
▶
Fläktens strömmatning måste ha lämplig skydds-
brytare vid installation i utrymme med eldstad som
drar rumsluft.
Anvisningar för elanslutning
Följ anvisningarna för säker elanslutning av enheten.
VARNING!‒Risk för elstötar!
Det måste alltid gå att göra enheten strömlös. Du får
bara ansluta enheten till rätt installerad kopplingsdosa.
▶
Den fasta installationen måste ha allpolig brytare
som uppfyller kraven enligt överspänningskategori
III och är monterad enligt föreskrifterna.
▶
Det är bara behörig elektriker som får göra fast
anslutning. Vi rekommenderar att du installerar en
jordfelsbrytare (FI-brytare) på matningen till enhe-
ten.
¡ Se till så att sladden inte blir vikt eller klämd och
håll den borta från vassa kanter.
¡ Dra sladden så att den inte kommer i kontakt med
enhetens heta hölje.
¡ Använd bara den sladd som medföljer enheten el-
ler som service levererat.
¡ Enheten uppfyller kraven enligt EU:s bestämmel-
ser för radioavstörning.
¡ Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad
elanslutning vid användning.
¡ Tillverkaren tar inget ansvar för driftstörningar eller
ev. skador som beror på felaktig elinstallation.
Förbereda elanslutningen
Krav:Det är bara utbildad servicetekniker som får
arbeta inuti enheten och byta sladd.
1. Följ anvisningarna för elanslutningen.
Garantin upphör att gälla vid felmontering, obehö-
rig montering eller anslutning.
2. Behöver du längre sladd, kontakta service. Det
finns upp till 2,2 m långa sladdar.
3. Enheter utan förmonterad sladd, för in sladden i
kopplingsdosan.
Öppna kopplingsdosan
▶
Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel.
→Fig.
15
89
Förbereda kopplingsdosan
1. Lossa skruven.
→Fig.
2. Lyft slangklämman med mejsel.
→Fig.
3. Lossa slangklämman.
→Fig.
16
17
18
Anvisningar för evakuering
Montera kallrasspjäll vid evakuering.
Anmärkningar
¡ Medföljer det inte något kallrasspjäll till enheten,
köp hos din återförsäljare.
¡ Ska evakueringen gå genom yttervägg, använd
anslutningslåda mot mur.
Ansluta sladden i kopplingsdosan
1. Anslut 3N-sladd som följande bild på kopplings-
dosan anger.
→Fig.
2. Anslut 2N-sladd som följande bild på kopplings-
19
dosan anger.
→Fig.
3. Anslut 1N-sladd som följande bild på kopplings-
20
dosan anger.
→Fig.
4. Anslut 2L-/2N-sladd som följande bild på kopp-
6. Montera de medföljande kopparbyglingarna enligt
kopplingsschemat, om det behövs.
7. Anslut sladden och dra sedan åt skruvarna i kopp-
lingsdosan.
8. Vid 1N~ eller 2L/2N-anslutning enligt kopplings-
schemat går fas 1 till fläktmotorn.
9. Vid 2N~/3N~-anslutning går fas L1 (grå) till fläkt-
motorn.
Fästa sladden i kopplingsdosan
1. Fäst sladden med slangklämma.
2. Dra åt skruven i rätt läge.
‒ Använd inte sladdlös skruvdragare.
→Fig.
3. Placera sladden mitt i kopplingsdosan, så går den
23
lättare att stänga.
4. Sätt på locket till kopplingsdosan.
QR-kod elanslutning
Här hittar du QR-koden till videon för elanslutning.
→Fig.
24
Anvisningar om evakueringen
Tillverkaren av enheten tar inget ansvar för problem
som beror på rördragningen.
¡ Använd en kort, rak evakuering med så stor rör-Ø
som möjligt.
¡ Långa, grova evakueringar med många böjar eller
små rör-Ø minskar utsugskapaciteten och ökar
fläktljudet.
¡ Använd evakueringsmaterial som inte är brännba-
ra.
¡ Montera evakueringen med 1°-fall från enheten för
att undvika kondensatretur.
Plankanaler
Använd plankanaler med innerarea som motsvarar
rundrörs-Ø:
¡ Ø 150mm motsvarar ca177cm².
¡ Använd rörtejp vid avvikande rör-Ø.
¡ Använd inte plankanaler med vassa hörn.
Rundrör
Använd rundrör med inner-Ø 150mm.
Kontrollera stommen
1. Kontrollera att stommen är vågrätt och tillräckligt
hållfast.
Enhetens maxvikt är ca 25 kg.
Bänkskivan du ska montera enheten i ska klara
belastningar på ca 60kg.
2. Se till så att stommen är stabil även efter att du
gjort urtagen.
3. Se till så att underbyggnaden ger bärighet och
stabilitet, framförallt om bänkskivorna är tunna.
‒ Ta med enhetens vikt inkl. belastning i beräk-
ningarna.
‒ Förstärk med värme- och fukttåligt material.
4. Se till så att stommen är värmebeständig upp till
90°C.
5. Gör ingen underliggande inbyggnad av andra en-
heter, t.ex. ugn, kyl, disk- eller tvättmaskin.
6. Kontrollera att enheten är i våg efter att du installe-
rat den i urtaget.
Planomontering
Vid planoinbyggnad är enheten i plan med bänkskivan. Det finns inga störande upphöjningar mellan enhet och bänkskiva.
Du kan montera enheten i följande temperatur- och
vattentåliga bänkskivor:
7. Flytta ev. runt de medföljande ledarändhylsorna
från fabriken beroende på anslutningssättet.
8. Använd ev. ledarändhylsa för koppla ihop två kab-
lar.
‒ Korta ledarna.
‒ Ta bort isoleringen.
Funktionsprova
1. Slå på enheten.
2. Lyser , eller , så är enheten felanslu-
ten.
→"Kontrollera och korrigera elanslutningen",
Sid.92
3. Får du inte upp någon felindikering på enheten,
funktionsprova fläkten enligt bruksanvisningen.
Kontrollera och korrigera elanslutningen
1. Gör enheten strömlös.
2. Kontrollera om anslutningarna på enheten (bild 4)
och i fastigheten (bild 8) är gjorda enligt kopplingsschemat i monteringsanvisningen.
→"Förbereda elanslutningen", Sid.89
→"Elanslut enheten", Sid.92
3. Följ bilden nedan vid 3N-anslutning.
→Fig.
4. Följ bilden nedan vid 2N-anslutning.
→Fig.
5. Följ bilden nedan vid 1N-anslutning.
→Fig.
61
62
63
Försegla fogarna
Krav:Funktionsprova innan du mjukfogar.
1. Foga spalten runtom med lämpligt, värmebestän-
digt silikon, t.ex. Novasil® S70 eller Ottoseal®
S70.
→Fig.
64
Fel silikonmassa kan missfärga bänkskivor i natursten.
2. Glätta fogen med det glättningsmedel som tillver-
karen rekommenderar.
3. Följ anvisningarna till silikonfogmassan.
4. Låt silikonmassan torka i minst 24 timmar.
Torktiden beror på omgivningstemperaturen.
5. Använd inte enheten förrän silikonet torkat helt.
Ställa om displayen till evakuering
1. Slå om displayen till elektronikstyrningen för eva-
kuering i grundinställningarna, om det behövs.
2. Följ kap. Grundinställningar i bruksanvisningen.
Emniyet mesafeleri
Cihazın emniyet mesafelerine uyunuz.
Taşma haznesine yönelik mesafeler:
→Şek.
Taşma haznesinin konumu:
→Şek.
Duvar ile mobilyanın arka paneli arasındaki mesafe
50 mm olduğunda, en iyi performans elde edilir.
Mesafe daha düşük olduğunda performans azalır.
→Şek.
Çalışma tezgahı kesitindeki emniyet mesafelerine
dikkat ediniz.
Çekmecenin maksimum yüksekliğini aşan nesneler
çekmeceye yerleştirilmemelidir. Bu nesneler cihazın
tabanına çarpabilir ve fonksiyonların arızalanmasına
neden olabilir.
→Şek.
11
12
13
14
Ta ur enheten
OBS!
Verktyg kan skada enhetsramen.
▶
Lyft inte ur enheten ovanifrån.
1. Gör enheten strömlös.
2. Ta bort evakueringskanalen eller lossa cirkula-
tionskopplingarna.
3. Ta bort silikonfogen.
4. Tryck ut enheten underifrån.
tr
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm parçalarda
nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadığını ve
parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
Montaj Videosu QR Kodu
Burada montaj videosu QR kodunu bulabilirsiniz.
→Şek.
2
Cihaz boyutları
Burada cihazın ölçülerini bulabilirsiniz
→Şek.
3
Düz kanal dirsekleri için montaj ölçüleri
Burada düz kanal dirsekleri için montaj ölçülerine
ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Yandan görünüm:
→Şek. 4, →Şek. 5, →Şek.
6
Önden görünüm:
→Şek.
7
Kurulum varyantları
Burada çeşitli kurulum varyantlarına ilişkin bir genel
bakış bulabilirsiniz.
Hava dolaşımı modu için koku filtresi ve adaptör:
→Şek.
Hava dolaşımı modu için koku filtresi, difüzör ve
conta:
→Şek.
Kirli hava işletimi için akustik filtresi ve conta:
→Şek.
Not:Kurulum için uygun kanalları müşteri
hizmetlerinde, web sitemizden veya yetkili satıcıdan
temin edebilirsiniz.
8
9
10
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Sadece eğitimli bir uzman bu cihazın
bağlantısını gerçekleştirebilir.
¡ Tüm çalışmalara başlamadan önce akım
beslemesi kesilmelidir.
¡ Bu cihaz, teknelerde veya araçlarda
kullanılmamalıdır.
¡ Çalışma tezgahı üreticisinin önerilerine
uyulmalıdır.
Emniyetli montaj
Cihazı monte ederken bu güvenlik bilgilerini dikkate
alınız.
Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış uzmanca
bir kurma sayesinde, kullanım güvenliği garanti
edilmiş olur. Yerleşim yerinde sorunsuz çalışmadan
tesisatçı sorumludur.
UYARI‒Tehlike: Manyetizma!
Cihazda kalıcı mıknatıslar vardır. Bu mıknatıslar
elektronik implantları, örneğin kalp pillerini veya
insülin pompalarını etkileyebilir.
▶
Elektronik implant bulunan kişiler cihazla en az
10cm mesafeyi korumalıdır.
UYARI‒Zehirlenme tehlikesi!
Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden
olabilir. Oda havasına bağlı ısı kaynakları (örneğin
gaz, yağ, odun veya kömürle çalışan sobalar, ani su
ısıtıcıları, su ısıtıcıları) yanma havasını kurulum
yerinden alırlar ve atık gazı bir atık gaz sistemi
(örneğin baca) kanalıyla dışarıya aktarırlar.
Çalışmakta olan davlumbazla birlikte mutfaktan ve
komşu odalardan hava çekilir. Yeterli hava girişi
sağlanmazsa vakum oluşur. Bu durumda bacadan
ve atık gaz kanalından zehirli gazlar emilerek tekrar
eve girer.
▶
Cihaz kirli hava işletiminde aynı zamanda oda
havasına bağlı bir ısı kaynağı ile birlikte
çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman yeterli
olmasını sağlayınız.Cihaz kirli hava işletiminde aynı
93
zamanda oda havasına bağlı bir ısı kaynağı ile
birlikte çalıştırıldığında havalandırmanın her zaman
yeterli olmasını sağlayınız.
▶
Cihaz, ancak ısı kaynağının kurulum yerinde
vakumun 4Pa(0,04mbar) değerini aşmadığı
sürece tehlikesiz bir şekilde işletilebilir. Bu, ancak
örneğin hava giriş/çıkış menfezleriyle birlikte kapı
ve pencerelerde kapatılması mümkün olmayan
hava delikleri veya başka teknik önlemlerle yeterli
derecede yanma havası ikmalinin sağlanmasıyla
mümkündür. Limit değerlere uymak için, hava
giriş/çıkış menfezi tek başına yeterli olmayabilir.
▶
Binanın komple baca ve havalandırma sistemini
değerlendirebilecek ve havalandırma için uygun
önerilerde bulunabilecek yetkili baca temizleme
firmasına mutlaka danışınız.
▶
Cihaz sadece hava dolaşımlı işletimde kullanılırsa,
herhangi bir kısıtlama olmadan işletilmesi
mümkündür.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Yağ filtresindeki yağ tortuları tutuşabilir.
▶
Cihazın yakınında kesinlikle açık ateş ile
çalışılmamalıdır (örn. flambe).
▶
Cihazın katı yakıt (örn. odun veya kömür)
kullanılarak ısıtılan bir ısıtma donanımının yakınına
kurulmasına sadece, çıkarılamayan kapalı bir
kapak mevcut olması halinde izin verilir. Kıvılcım
saçılmamalıdır.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Elektriksel veya mekanik yapıda değişiklikler yapmak
tehlikelidir ve fonksiyon arızalarına neden olabilir.
▶
Elektriksel veya mekanik yapıda değişiklikler
yapmayınız.
Montaj sırasında erişilebilen parçalar keskin kenarlı
olabilir ve kesilme kaynaklı yaralanmalara neden
olabilir.
▶
Koruyucu eldiven takınız
Cihaz ağırdır.
▶
Cihazın hareket ettirilmesi için 2 kişi gereklidir.
▶
Yalnızca uygun yardımcı malzemeleri kullanınız.
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine
geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak
boğulabilir.
▶
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
▶
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına
izin vermeyin.
UYARI‒Zehirlenme tehlikesi!
Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden
olabilir.
▶
Atık hava, devrede olan bir duman veya atık gaz
bacasına aktarılmamalıdır.
▶
Atık hava, ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu
yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya
aktarılmamalıdır.
▶
Atık havanın devrede olmayan bir duman veya atık
gaz bacasına aktarılması isteniyorsa yetkili baca
temizleme ustasının iznini almanız gerekir.
Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden
olabilir.
▶
Aspiratör oda havasına bağlı bir ısı kaynağı ile
birlikte kurulduğunda, aspiratörün elektrik
beslemesine uygun bir emniyet şalteri takılmalıdır.
Elektrik bağlantısına ilişkin bilgiler
Cihazın elektrik bağlantısının güvenli şekilde
sağlanması için bu bilgileri dikkate alınız.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihazın elektrik şebekesinden ayrılması her zaman
mümkün olmalıdır. Cihaz sadece kurallara uygun
olarak monte edilmiş prize takılmalıdır.
▶
Sabit döşenen elektrik tesisatına aşırı gerilimden
koruma kategorisi III koşullarına ve kurulum
yönetmeliklerine uygun olarak çok kutuplu bir
kesme tertibatı takılmalıdır.
▶
Sabit elektrik tesisatının sadece bir elektrik
teknisyeni tarafından gerçekleştirmesi gerekir. Güç
kaynağının akım devresine kaçak akım koruma
şalteri (RCD) montajı yapmanızı öneririz.
¡ Bağlantı kablosu katlanmamalı veya
sıkıştırılmamalı ve keskin cisimlerden uzak
tutulmalıdır.
¡ Bağlantı kablosu, sıcak cihaz gövdelerine temas
etmeyecek şekilde döşenmelidir.
¡ Sadece cihazla teslim edilen veya teknik müşteri
hizmetlerinden tedarik edilen bağlantı kablosu
kullanılmalıdır.
¡ Bu cihaz, AB parazitlenme giderme
yönetmeliklerine uygundur.
¡ Cihaz koruma sınıfı 1'e aittir. Bu nedenle yalnızca
topraklama kablosu bağlantısı kullanılmalıdır.
¡ Hatalı bir elektrik tesisatından kaynaklanan işletme
arızaları veya olası hasarlarda üretici hiçbir şekilde
sorumluluk kabul etmez.
Elektrik bağlantısının hazırlanması
Gereklilik:Yalnızca ilgili eğitimi almış müşteri
hizmetleri personeli, cihazın iç kısmındaki çalışmaları
yapabilir veya güç kablosunu değiştirebilir.
1. Elektrik bağlantısına yönelik bilgileri dikkate alınız.
Hatalı montaj, yanlış kurulum veya bağlantı
durumunda garanti geçersizdir.
2. Daha uzun bir güç kablosu gerekiyorsa, müşteri
hizmetlerine başvurunuz. Bağlantı kabloları 2,20m
uzunluğa kadar mevcuttur.
3. Ön montajlı kablosu olmayan cihazlarda elektrik
kablosunu prize takınız.
Prizin açılması
▶
Prizin kapağını bir tornavida yardımıyla kaldırınız.
→Şek.
Prizin hazırlanması
1. Cıvatayı gevşetiniz.
→Şek.
2. Hortum kelepçesini kaldırmak için bir tornavida
kullanınız.
→Şek.
3. Hortum kelepçesini gevşetiniz.
→Şek.
Kablonun prize takılması
1. 3 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi bağlayınız.
→Şek.
2. 2 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi bağlayınız.
→Şek.
3. 1 N'de, kabloyu prize aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi bağlayınız.
→Şek.
4. 2L / 2N'de kabloyu prize aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi bağlayınız.
→Şek.
5. Kablo renklerine dikkat ediniz.
– BN: Kahverengi
– BU: Mavi
– GN/YE: Sarı ve yeşil
– BK: Siyah
15
16
17
18
19
20
21
22
94
– GY: Gri
6. Gerekirse, verilen bakır köprüleri bağlantı
şemasına göre kurunuz.
7. Kabloları bağlayın ve ardından prizdeki vidaları
sıkınız.
8. 1N~ veya 2L / 2N bağlantısında, bağlantı
şemasına göre 1 vantilatör motoruna karşılık gelir.
9. Bir 2N~/3N~ bağlantısında, L1 fazı (Gri) vantilatör
motoruna karşılık gelir.
‒ Isıya ve neme dayanıklı takviye malzemesi
kullanınız.
4. Montaj mobilyasının 90°C'ye kadar ısıya dayanıklı
olduğundan emin olunmalıdır.
5. Diğer cihazları altına koymayın, örn. fırınlar,
soğutucu cihazlar, bulaşık makineleri veya çamaşır
makineleri.
6. Cihazın düzgünlüğünü ancak montaj açıklığına
takıldıktan sonra kontrol ediniz.
Kablonun prize sabitlenmesi
1. Güç kablosunu hortum kelepçesi ile sabitleyiniz.
2. Vidayı doğru konumda sıkınız.
‒ Akülü tornavida kullanmayınız.
→Şek.
3. Prizi kapatmayı kolaylaştırmak için kabloları prizin
23
orta kısmına yerleştiriniz.
4. Prizin kapağını kapatınız.
Elektrik Bağlantısı QR Kodu
Elektrik bağlantısı videosu için QR kodu burada
bulabilirsiniz.
→Şek.
24
Hava çıkış hattına ilişkin bilgiler
Döşenen borulardan kaynaklanan kusurlarda cihaz
üreticisi herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
¡ Mümkün olduğunca büyük bir boru çapı ile kısa,
düz bir hava çıkış borusu kullanılmalıdır.
¡ Uzun, pürüzlü hava çıkış boruları, çok sayıda boru
dirseği veya küçük boru çapları havalandırma
performansını düşürür ve fanın sesini arttırır.
¡ Yanmayan bir malzemeden üretilmiş bir hava çıkış
borusu kullanılmalıdır.
¡ Yoğuşmanın geri dönüşünü önlemek için hava
çıkış borusu cihazdan 1eğimle monte edilmelidir.
Yassı kanallar
İç kesiti yuvarlak boruların çapına uygun olan yassı
kanallar kullanılmalıdır:
¡ 150mm çap yakl.177cm²'ye karşılık gelir.
¡ Farklı boru çaplarında sızdırmaz şeritler
kullanılmalıdır.
¡ Keskin dirseklere sahip yassı kanallar
kullanılmamalıdır.
Yuvarlak borular
150ºmm çapında yuvarlak borular kullanılmalıdır.
Kirli hava işletimiyle ilgili bilgiler
Kirli hava işletimi için tek yönlü kapak monte
edilmelidir.
Notlar
¡ Cihazla birlikte tek yönlü kapak verilmediyse, bu
parça yetkili satıcıdan temin edilebilir.
¡ Atık hava dış duvar üzerinden dışarı aktarılırsa, bir
teleskopik duvar kasası kullanılmalıdır.
Mobilyanın kontrol edilmesi
1. Ankastre mobilyanın yatay olup olmadığını ve
yeterli taşıma kapasitesine sahip olup olmadığını
kontrol ediniz.
Cihazın maksimum ağırlığı yaklaşık 25 kg'dır.
Cihazı monte ettiğiniz çalışma tezgahı, yaklaşık 60
kg'lık yüklere dayanabilmelidir.
2. Ankastre mobilyanın sağlamlığının, kesme
işleminden sonra bile garanti edildiğinden emin
olunuz.
3. Özellikle ince tezgahlarda, uygun alt yapılar
sayesinde yük taşıma kapasitesi ve stabilite
sağlayınız.
‒ Ek dolum dahil cihazın ağırlığını dikkate alınız.
Yüzey ile aynı hizada montaj
Yüzey ile aynı hizadaki montaj durumunda, cihaz ile
tezgah aynı seviyededir. Cihaz ile tezgah arasında
rahatsız edici kademeler yoktur.
Cihazı aşağıdaki sıcaklığa ve suya dayanıklı
tezgahlara monte edebilirsiniz:
¡ Taş çalışma tezgahları
¡ Plastik tezgahlar, örn. Corian®
¡ Masif ahşap tezgahlar
Preslenmiş ahşaptan üretilen çalışma tezgahlarına
monte edilemez.
Mobilyanın hazırlanması
Gereklilik:Ankastre mobilyalar 90 C'ye kadar
sıcaklığa dayanıklı olmalıdır.
1. Mobilya kesiti montaj şemasına göre
işaretlenmelidir.
‒ Kumanda düğmesi için yer gereksinimleri
dikkate alınmalıdır. Mobilya paneli ile cihaz
gövdesi arasında en az 50mm mesafe
bırakıldığından emin olunuz.
→Şek.
2. 6mm çapında dört delik açılmalıdır.
→Şek.
3. Kesit yüzeyinin tezgaha olan açısının 90°
olduğundan emin olunmalıdır.
→Şek.
Bir çekmece üzerine montaj durumunda, asgari
mesafelere uyulması
1. Taşma haznesini kurulu cihazdan çıkarmak için
minimum mesafeleri dikkate alınız.
→Şek.
2. Taşma haznesinin konumuna dikkat ediniz.
→Şek.
Kumanda düğmesi için kesit oluşturulması
1. Kumanda düğmelerinin konumu için, kumanda
düğmelerinin montaj kılavuzuna bakınız.
Alt dolabın ön tarafına monte edilmesini
öneriyoruz. Kumanda düğmelerini cihazın
önündeki çalışma tezgahına da monte
edebilirsiniz.
2. Kumanda düğmeleri için delikler açınız.
→Şek.
3. Kesme işlemlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
4. Kesit yüzeyleri ısıya dayanıklı ve su geçirmez
biçimde yalıtılmalıdır.
Adaptör ile mobilyanın havalandırma çalışmasına
hazırlanması
1. Adaptör ile birleştirirken arka duvardaki kesit için
ilgili boyutlara dikkat edilmelidir.
→Şek.
2. Şablonu kullanarak arka duvarda kesim
yapılmalıdır.
3. Hava dolaşımı işletiminde, mobilyanın taban
çıtasında bir hava çıkışı oluşturunuz.
‒ Hava çıkışı için öngörülen asgari kesit
25
26
26
11
12
27
28
yaklaşık440cm² olarak belirlenmiştir.
95
‒ Hava akımını ve gürültüyü düşük tutmak için,
taban panelindeki çıkış açıklığını olabildiğince
geniş tasarlayınız.
4. Cihazın doğru çalışmasını sağlamak için, alt
dolaptaki minimum 200ºcm² kesitli bir hava
çıkışından ocak yeterince havalandırılmalıdır.
5. Kesme işlemlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
6. Kesit yüzeyleri ısıya dayanıklı ve su geçirmez
biçimde yalıtılmalıdır.
→Şek.
26
Hava dolaşım kanalı ile mobilyanın havalandırma
çalışmasına hazırlanması
1. Gerekirse mobilya arka duvarı çıkarılmalıdır.
2. AD857030 düz kanal dirseği ile kombinasyonda
arka paneldeki kesit için ilgili boyutlar dikkate
alınmalıdır.
→Şek.
3. Hava dolaşımı işletiminde, mobilyanın taban
29
çıtasında bir hava çıkışı oluşturunuz.
‒ Hava çıkışı için öngörülen asgari kesit
yaklaşık440cm² olarak belirlenmiştir.
‒ Hava akımını ve gürültüyü düşük tutmak için,
taban panelindeki çıkış açıklığını olabildiğince
geniş tasarlayınız.
4. Cihazın doğru çalışmasını sağlamak için, alt
dolaptaki minimum 200ºcm² kesitli bir hava
çıkışından ocak yeterince havalandırılmalıdır.
5. Kesme işlemlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
6. Kesit yüzeyleri ısıya dayanıklı ve su geçirmez
biçimde yalıtılmalıdır.
→Şek.
26
Mobilyanın kirli hava çalışmasına hazırlanması
1. Gerekirse mobilya arka duvarı çıkarılmalıdır.
2. Yassı kanal dirseği ile birleştirirken arka duvardaki
kesit için ilgili boyutlara dikkat edilmelidir.
→Şek.
3. Kesme işlemlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
4. Kesit yüzeyleri ısıya dayanıklı ve su geçirmez
30
biçimde yalıtılmalıdır.
→Şek.
26
Yapışkan şeridin yapıştırılması
▶
Birlikte teslim edilen yapışkan şerit çalışma
tezgahının kenarına yapıştırılmalıdır.
→Şek.
31
Kumanda düğmesinin takılması
1. Tutma sacını delikte 4 parçaya ayırınız.
→Şek.
2. Halka lambanın arka tarafındaki koruyucu folyoyu
çıkarınız.
→Şek.
3. Tutma sacını panelin arkasında tutunuz.
4. Kumanda düğmesini doğru sırayla monte ediniz.
→Şek.
5. Kumanda düğmesini deliğe yerleştiriniz.
6. Tutma sacındaki tespit çıkıntısının üstte
olduğundan ve kumanda düğmesinin sıfır
konumunda olduğundan emin olunuz.
→Şek.
7. Verilen montaj yardımını kullanarak kumanda
düğmesinin arkasındaki somunu sıkınız.
→Şek.
8. Kumanda düğmesini tam olarak sıfır konumuna
hizalayınız.
9. Tutma sacı 2vidayla dönmeye karşı emniyete
alınmalıdır.
→Şek.
32
33
34
35
36
37
10.Taş tezgahlar söz konusu olduğunda, tutma sacını
sıcaklığa dayanıklı iki bileşenli yapıştırıcıyla
yapıştırınız.
Kumanda düğmesinin kablolarla
bağlanması
1. Tüm kumanda düğmeleri birlikte verilen kablolarla
bağlanmalıdır.
→Şek.
38
Kumanda düğmesindeki her iki kablo yuvası
aynıdır.