Gaggenau CMP250, CMP250111 User Manual

Notice d'utilisation
CMP 250
Machine à café entièrement automatique
fr
Table des matières
Notice d'utilisation
Utilisation conforme 3
Précautions de sécurité importantes 3
Protection de l'environnement 4
Économie d'énergie 4 Elimination écologique 4
Présentation de l'appareil 5
Contenu de l’emballage 5 Configuration et éléments 6 Afficheur et éléments de commande 7 Positions du sélecteur de fonctions 7 Symboles 7 Couleurs et représentation 8 Ouverture de porte 8 Informations supplémentaires ( et ) 8 Accessoires 9
Allumer et éteindre l’appareil 9
Interrupteur principal 9 Etat de veille 10 Activation de l'appareil 10
Mettre l’appareil en service 10
Premiers réglages 10 Réglage de la dureté de l'eau 11
Filtre à eau 11
Fonctionnement avec ou sans filtre à eau 11 Mise en place du filtre à eau 12
Réglages de base 20
Régler le poids du réservoir à lait 22 Messages 22
Entretien et nettoyage quotidiens 23
Entretien quotidien 23 Nettoyage du système à lait 24 Nettoyer l’unité de percolation 25
Programmes d’entretien 26
Nettoyage 26 Détartrage 27 Nettoyage et détartrage 27
Programme de vidange 28
Résoudre soi-même les problèmes simples 29
Données techniques 31
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous :
www.gaggenau.com et la boutique en ligne : www.ggaggenau.com/zz/store
Remplir le réservoir d’eau et le réservoir pour café en grains 12
Préparer des boissons 13
Sélection de la boisson 13 Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus 14 Préparer deux tasses simultanément 14 Préparation d'une boisson à base de café moulu 15 Préparation d'une boisson à base de café avec du lait 15 Préparer de la mousse de lait et du lait chaud 16 Préparation d'eau chaude 17 Régler le degré de mouture 17 Changer la variété de café 17
Boissons individuelles 18
Sécurité enfants 19
Activer la sécurité enfants 19 Désactiver la Sécurité enfants 19
2
Utilisation conforme
fr
Utilisation conforme
Utilisation conforme
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Protéger l'appareil du gel, car cela pourrait l'endommager.
m (Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation, suivre les instructions qu’elle contient et conserver la notice. Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
m Mise en garde – Risque d’électrocution !
L'appareil doit être branché uniquement
sur un réseau à courant alternatif par l'intermédiaire d'une prise secteur installée de manière conforme et disposant d'une connexion à la terre. S'assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison est conforme.
Risque d’électrocution !
Ne brancher et faire fonctionner l’appareil
que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par le service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne l’utiliser que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau.
3
fr Protection de l'environnement
Risque d’électrocution !
Pour éviter tous risques, les réparations de
l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation dans l’eau.
m Mise en garde – Danger par
magnétisme !
L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les personnes portant des implants électroniques sont priées de rester à 10 cm de l'appareil et des pièces suivantes, lors de leur retrait : réservoir à lait, système de lait, réservoir d'eau et unité de percolation.
m Mise en garde – Risque d'étouffement !
Protection de l'environnement
Protection de l'environnement
Économie d'énergie
Éteindre l'appareil quand celui-ci n'est pas utilisé. Régler l'intervalle d'arrêt automatique sur la plus
petite valeur.
Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre
la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit à une hausse de la consommation énergétique et à un remplissage accéléré des bacs collecteurs.
Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les
dépôts de tartre. Les dépôts de tartre conduisent à une hausse de la consommation énergétique.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées.
m Mise en garde – Risque de brûlures !
Le système à lait devient très chaud. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
m Mise en garde – Risque de blessure !
L’utilisation inappropriée de l'appareil peut
entraîner des blessures.
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du
broyeur.
Risque de blessure !
Attention à ne pas se coincer les doigts à la
fermeture de la porte.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment ­WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
4
Présentation de l'appareil
Présentation de l'appareil
Nous vous présentons ici votre nouvel appareil. Nous vous expliquons le bandeau de commande et les différents éléments de commande. Vous obtenez en outre des informations concernant les accessoires.
Pour de plus amples informations concernant l’appareil, pour savoir p. ex. comment modifier l’angle d’ouverture de la porte, consulter les instructions de montage ci­jointes.
Contenu de l’emballage
(pour l’utilisation)
Présentation de l'appareil
fr
5
fr Présentation de l'appareil
Configuration et éléments


 





6

Présentation de l'appareil
fr
1 Écran et éléments de commande 2 Tablette p. ex. pour les tasses 3 Réservoir d’eau avec couvercle 4 Tiroir à accessoires (pour notice succincte et acces-
soires) 5 Réservoir pour café en grains 6 Réglage du degré de mouture 7 Support magnétique (pour pièce de liaison des tuyaux
à lait) 8 Tiroir pour café moulu 9 Couvercle de protection (pour l’unité de percolation) 10 Bac de récupération 11 Plaque signalétique 12 Support (pour tube à lait) 13 Cuvette d’égouttage 14 Couvercle de la cuvette d’égouttage 15 Réservoir à marc de café 16 Buse d’écoulement et système à lait, réglables en
hauteur 17 Réservoir à lait 18 Tablette (balance) pour réservoir à lait, amovible
4 Sélecteur des
fonctions
Avec le sélecteur de fonction, vous pouvez consulter, p. ex., vos boissons préférées enregistrées
--------
ou les réglages de base.
Positions du sélecteur de fonctions

Position Fonction
0 Position zéro @ Lumière 2 Sélection de la boisson 3 - 10 Emplacements d'enregistrement pour bois-
sons individuelles
S Programmes de Service/réglages de base
Afficheur et éléments de commande

(VSUHVVR

[
[
Symboles
Dans le récapitulatif suivant vous trouverez les symboles qui apparaissent le plus souvent lors de la commande de votre appareil.
Symbole Fonction
I Marche
Ø Arrêt
' Annuler Valider/enregistrer des réglages
C Flèche de sélection
( Appeler des informations supplémentaires * Appeler des conseils supplémentaires % Editer des réglages Mémoriser une boisson individuelle
Sélection rapide de la contenance
2 x Boisson 2 x
0 Sécurité enfants
--------
1 Panneau de
commande
Ces zones sont sensibles au tou­cher. Effleurez un symbole pour sélectionner la fonction corres­pondante.
2 Afficheur L'afficheur affiche par ex. les
réglages actuels et les sélections possibles.
3 Sélecteur rotatif Avec le sélecteur rotatif vous pou-
vez choisir la boisson souhaitée et procéder à d'autres réglages.
7
fr Présentation de l'appareil
Couleurs et représentation
Couleurs
Les différentes couleurs servent à guider l’utilisateur dans les situations de réglage respectives.
Orange Premiers réglages
Fonctions principales, messages
Bleu Réglages de base
Nettoyage
Blanc Valeurs réglables
Représentation
Selon la situation, la représentation des symboles, valeurs et affichages change.
Standard Les valeurs et symboles actuellement
sélectionnés sont représentés plus grands.
Affichage écran réduit
Après une courte durée, l’affichage à l’écran est réduit et n’affiche plus que les informations essentielles. Cette fonc­tion est activée par défaut dans les réglages de base et peut être désacti­vée.
Informations supplémentaires ( et )
Effleurer le symbole ( pour consulter des informations supplémentaires.
Pendant le fonctionnement, vous obtenez p. ex. des informations sur le nombre des boissons qui ont été préparées jusqu’ici.
Si le sélecteur de fonction est réglé sur S, vous obtenez p. ex. des informations sur le nombre de préparations qui restent avant de lancer le programme de détartrage ou le programme de nettoyage ou de changer le filtre à eau. Vous pouvez utiliser ces informations, p. ex. pour lancer dès maintenant les programmes d’entretien à échéance proche.
Le symbole ) apparaît pour des demandes d’actions importantes. Les nouveaux messages apparaissent en plus, pendant quelques secondes, à l’écran. Ces messages disparaissent automatiquement après quelques secondes ou doivent être confirmés à l’aide du symbole ™. La liste des messages peut être affichée en effleurant le symbole ) . Dès qu’une action nécessaire a été exécutée, le message correspondant disparaît.
Ouverture de porte
Vous pouvez ouvrir la porte manuellement à l'aide la poignée encastrée latérale.
8
Allumer et éteindre l’appareil
fr
Accessoires
La machine à expresso automatique possède un tiroir permettant de ranger les accessoires, comme la notice succincte ou la cuillère doseuse, dans l’appareil. Une fois la porte ouverte, vous pouvez utiliser le support magnétique ainsi que la bride pour les pièces individuelles comme l’ensemble de tuyaux à lait. Le support pour le tube à lait se trouve sur le côté intérieur de la porte.
L’appareil est équipé, en série, des accessoires suivants :
Cuillère doseuse
Pour le café moulu. Ensemble de tuyaux à lait
Pour raccorder le réservoir à lait.
Tube à lait Pour l’insertion dans le réservoir à lait, une brique de lait ou une bouteille de lait ou pour l’exécution d’un pro­gramme d’entretien.
Réservoir à lait Volume 0,5 litre.
Le réservoir à lait est conçu spéciale­ment pour être utilisé en combinaison avec cette machine à expresso auto­matique. Destiné uniquement à un usage domestique, il sert à conserver le lait au réfrigérateur.
Les accessoires suivants peuvent être commandés auprès du service après-vente :
Filtre à eau (n° réf. : 17000705) Pastilles de nettoyage (n° réf. : 00311769) Pastilles de détartrage (n° réf. : 00311819) Réservoir à lait en acier inox
(n° réf. : 11005967)
Butée pour l’angle d’ouverture 92°
(n° réf. : 00636455)
Réservoir pour café en grains avec couvercle
(n° réf. : 11015223)
Allumer et éteindre l’appareil
Allumer et éteindre l’appareil
Interrupteur principal
Vous allumez et éteignez l’appareil à l’interrupteur principal.
Si l’appareil est éteint à l’interrupteur principal, l’alimentation électrique est coupée.
L’appareil est programmé de manière à passer automatiquement en mode veille au bout de 30 minutes. Cet intervalle peut être modifié. ~ "Réglages de base"
à la page 20
L’appareil effectue un rinçage automatique lors de sa mise sous tension à l’interrupteur principal. Exception : l’appareil a été éteint il y a seulement quelques minutes.
Remarques
Ne pas actionner l'interrupteur principal pendant le
fonctionnement de l'appareil. Pour arrêter manuellement l'appareil, placer tout d’abord le sélecteur de fonctions sur 0, de manière à ce que l'appareil effectue préalablement un rinçage automatique. Ensuite le mettre hors tension à l'aide de l'interrupteur principal.
L’appareil est équipé d’une sonde. Lorsque
l’appareil est doté d’un réservoir à lait, un message correspondant s’affiche à l’écran au moment du passage en mode Eco (sélecteur de fonction sur 0). Si du lait se trouve encore dans le réservoir, le conserver au réfrigérateur.
9
fr Mettre l’appareil en service
Etat de veille
L’appareil se met en état de veille lorsque vous tournez le sélecteur de fonction sur 0 ou si la sécurité enfants est active.
La luminosité de l’écran est réduite pendant les premières minutes en état de veille.
Ensuite, l’écran s’éteint.
Remarques
Vous pouvez régler, dans les « Réglages de base »,
si le logo Gaggenau doit être affiché ou non à l’état de veille. ~ "Réglages de base" à la page 20
La luminosité de l'afficheur est fonction de l'angle
visuel vertical. Vous pouvez adapter l'affichage au moyen du réglage "Luminosité" dans les réglages de base.
Mettre l’appareil en service
Mettre l’appareil en service
Remarque : Utiliser l'appareil uniquement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service.
L’appareil doit être monté correctement, c’est-à-dire conformément aux instructions de montage jointes, et être raccordé au secteur avant de pouvoir être mis en marche et utilisé.
Premiers réglages
Remarques
La demande apparaît automatiquement lors de la
première mise sous tension après le raccordement électrique.
Vous pouvez modifier les réglages à tout moment.
~
"Réglages de base" à la page 20
1 Mettre l’appareil sous tension avec l’interrupteur
principal. La langue préréglée s’affiche à l’écran.
Activation de l'appareil
Pour quitter l’état de veille ou pour activer de nouveau l’écran, tourner le sélecteur de fonction.
Vous pouvez maintenant régler la fonction désirée. Pour savoir comment régler les fonctions, consultez les différents chapitres.
Remarque : Si la cuvette d’égouttage n’est pas en place, il est impossible de mettre l’appareil en marche et la buse d’écoulement du café ne délivre pas de boisson. Le message « Insérer les bacs » apparaît.
'HXWVFK
6SUDFKH
2 Sélectionner la langue d’affichage souhaitée à
l’aide du sélecteur rotatif.
3 Confirmer avec .
L’unité de température s’affiche à l’écran.
4 Sélectionnez l’unité de température souhaitée à
l’aide du sélecteur rotatif.
5 Confirmer avec .
L’unité de capacité préréglée s’affiche à l’écran.
6 Sélectionner l’unité de capacité souhaitée à l’aide
du sélecteur rotatif.
7 Confirmer avec .
L’unité de poids préréglée s’affiche à l’écran.
8 Sélectionner l’unité de poids souhaitée à l’aide du
sélecteur rotatif.
9 Confirmer avec .
10
Le message « Première mise en service terminée » apparaît à l’écran.. Confirmer avec . Maintenant, l’appareil est prêt à fonctionner.
Loading...
+ 22 hidden pages