Gaggenau CE 291-100, CE 291-110 User Manual

Page 1
*9000348914* 9000348914 950108
Ø Montageanleitung Ú Installation instructions Þ Notice de montage â Istruzioni per il montaggio é Installatievoorschrift × Monteringsvejledning ì Instruções de montagem Û Instrucciones de montaje



[

PLQ

5
Ù Οδηγίες εγκατάστασης ê Monteringsveiledning ó Monteringsanvisning Ý Asennusohje î Инструкция по монтажу Ö Montážní návod ë Instrukcja montażu ô Montaj kılavuzu

PLQ


PLQ
PLQ
PP
B
PP
B
Page 2
de
Ø Montageanleitung
Das müssen Sie beachten
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fach-
mann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur. Anschluss: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden. Installation: in der Installation muss ein allpoliger Trennschalter
mit 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein. Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete Backö-
fen, Waschmaschinen unterbauen. Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,
muss ein Zwischenboden montiert werden. Der Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes beträgt 10 mm.
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil. Wird ein belüfteter Bac­kofen der gleichen Marke in einem 600 mm hohen Unter­bauschrank eingebaut, muss die Arbeitsplatte mindestens 40 mm dick sein.
Möbel vorbereiten - Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig. Ausschnitt: Mindestabstand zu seitlichen Wänden: 90 mm.
Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.
Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.
Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 2
Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen. Nur nach Anschlussbild anschließen. Bei Bedarf beiliegende
Kupferbrücken montieren. Netzanschlussleitung: Typ H05 VV-F oder höherwertig; erforderlichen Adernquerschnitt entspechend der Strombelastung bestimmen. Ein Querschnitt < 1,5 mm nicht zulässig!
Einsetzen: Anschlussleitung nicht einklemmen, nicht über scharfe Kanten führen. Bei untergebautem Backofen Leitung an den hinteren Ecken des Backofens zur Anschlussdose führen.
Hinweis: erscheint im Display des Gerätes angeschlossen. Gerät vom Netz trennen, Anschluss überprüfen.
Geflieste Arbeitsplatten: Fliesenfugen mit Silikonkautschuk abdichten.
—…‹‹ ist es falsch
2
ist
Haltefedern montieren - Bild 3
Gerät mit mindestens 4 Haltefedern montieren. Kochfeld-Ausbau: Das Gerät spannungslos machen. Die Halte-
federn lösen. Kochfeld von unten herausdrücken.
en
Ú Installation instructions
The following must be noted
Electrical connection: To be carried out only by a licensed
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty. Installation: To be carried out only by a professional. The fitter
is liable for any damage. Connection: The appliance fulfils the requirements of protection
class I and may only be operated in conjunction with an earth conductor.
Installation: An all-pole isolating switch with a contact gap of least a 3 mm must be included in the installation.
Under-fitting: Do not install refrigerators, dishwashers, non­ventilated ovens or washing machines underneath the appliance.
Intermediate floor: If the underside of the hob can be touched, an intermediate floor must be fitted. The minimum distance to the appliance's mains connection is 10 mm.
Work surface: Level, horizontal, stable. If a ventilated oven from the same brand is installed in a 600 mm high base unit, the work surface must be at least 40 mm thick.
Preparing the units - Figure 1
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C. Cut-out: Minimum distance to the side walls: 90 mm.
After the cutting out work is complete, remove the shavings. Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.
Only connect the hob as shown in the connection diagram. If necessary, fit the copper bridges supplied. Power cord: Type H05 VV-F or higher; determine the required wire cross-section depending on the current rating. A cross-section of < 1.5 mm not permissible.
Installing: Do not trap the power cable and do not route it over sharp edges. If the oven is a built-under type, route the cable on the rear corners of the oven to the socket.
Note: If been connected correctly. Disconnect the appliance from the mains and check the connection.
Tiled work surfaces: Seal the tile joints with silicone rubber.
—…‹‹ appears in the display, the appliance has not
2
is
Fitting the retention clips  Figure 3
Use at least 4 retention clips to fit the appliance Removing the hob: Disconnect the appliance from the power
supply. Release retention clips. Push out the hob from below.
fr
Þ Notice de montage
Consignes à respecter
Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie. Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,
l'installateur est responsable en cas de dommages. Raccordement : d'appareil correspond à la classe de
protection I et ne doit être utilisé qu'avec un raccordement à la terre.
Installation : l'installation électrique doit comporter un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm.
Sous le plan de travail : ne pas installer d'appareil réfrigérant ni de lave-vaisselle, de four non ventilé ni de lave-linge.
Fond intermédiaire : s'il est possible de toucher le dessous de la table de cuisson, il faut monter un fond intermédiaire. La distance minimale par rapport à la prise secteur de l'appareil est de 10 mm.
Plan de travail : plat, horizontal, stable. En cas d'encastrement d'un four ventilé de la même marque dans un meuble bas d'une hauteur de 600 mm, le plan de travail doit être d'une épaisseur d'au moins 40 mm.
Préparation du meuble - fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C. Découpe : distance minimale vers les parois latérales : 90 mm. Enlever les copeaux après les travaux de découpe.
Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.
Raccordement de la table de cuisson et mise en place - fig. 2
Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique. N'effectuer le raccordement que selon le schéma de
raccordement. Si nécessaire, monter les ponts en cuivre fournis. Cordon d'alimentation secteur : type H05 VV-F ou supérieur ; déterminer la section des fils requise en fonction de la charge électrique. Une section < 1,5 mm
Mise en place : ne pas coincer le câble de raccordement, ne pas le faire passer sur des arêtes coupantes. En cas de four installé en dessous, faire passer le câble au niveau des coins arrière du four jusqu'à la prise de raccordement.
Remarque : si qu'il est mal raccordé. Débrancher l'appareil du secteur, vérifier le branchement.
Plans de travail carrelés : étanchéifier les joints de carrelage avec du silicone.
—…‹‹ apparaît sur le display de l'appareil, c'est
2
n'est pas autorisée !
Montage des ressorts de fixation - fig. 3
Monter l'appareil avec au moins 4 ressorts de fixation. Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.
Détacher les ressorts de fixation. Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
Connecting and fitting the hob - Fig. 2
Before connecting the appliance, check the household installation.
Page 3
it
â Istruzioni per il montaggio
Procedere nel modo seguente
Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato.
In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia. Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in
caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito il montaggio.
Collegamento: l'apparecchio rientra nella classe di protezione I e può essere messo in funzione solo se collegato a un conduttore di terra.
Installazione: in fase d'installazione è necessario prevedere un sezionatore universale con un'apertura di contatto di 3 mm.
Sotto l'apparecchio: non è consentito incassare al di sotto dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o lavatrici.
Ripiano intermedio: se è possibile toccare il lato inferiore del piano di cottura, è necessario montare un ripiano intermedio. La distanza minima dal collegamento elettrico dell'apparecchio è di 10 mm.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale. Se si installa un forno ventilato della stessa marca in un mobile basso sottostante di altezza pari a 600 mm, lo spessore del piano di lavoro deve essere di almeno 40 mm.
Preparazione del mobile: figura 1
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C. Foro di incasso: distanza minima dalle pareti laterali: 90 mm.
Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.
Montaggio e allacciamento: figura 2
Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto domestico.
Attenersi sempre allo schema di allacciamento. Se necessario, montare i ponticelli in rame forniti in dotazione. Cavo di collegamento alla rete elettrica: modello H05 VV-F o superiore, determinare la sezione dei cavi necessaria corrispondente al carico di corrente. Una sezione < 1,5 mm
Inserimento: fare in modo che il cavo non rimanga incastrato e non passi su spigoli vivi. In caso di forni sottostanti, portare il cavo alla presa di collegamento facendolo passare dall'angolo posteriore del forno.
Avvertenze: se sul display dell'apparecchio compare significa che l'allacciamento non è stato effettuato in modo corretto. Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e controllare l'allacciamento.
Piani di lavoro piastrellati: chiudere a tenuta le fughe tra le piastrelle utilizzando gomma siliconica.
2
non è consentita!
—…‹‹
Montaggio dei fermagli: figura 3
Montare l'apparecchio utilizzando almeno 4 fermagli. Smontaggio del piano di cottura: Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Allentare i fermagli. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
nl
é Installatievoorschrift
Hierop dient u te letten
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In
geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur aansprakelijk.
Aansluiting: het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Installatie: de installatie dient te beschikken over een schakelaar met een contactopening van 3 mm.
Onderbouw: geen koelapparaten, vaatwasmachines, ovens zonder ventilatie of wasmachines onderbouwen.
Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden gemonteerd.De minimale afstand tot de netaansluiting van het apparaat bedraagt 10 mm.
Werkblad: vlak, waterpas, stabiel. Wordt een geventileerde oven van hetzelfde merk in een 600 mm hoge onderkast ingebouwd, dan moet de werkplaat minstens 40 mm dik zijn.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 1
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C. Uitsnijding: minimale afstand tot de zijwanden: 90 mm. Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen.
Snijvlakken: hittebestendig afdichten.
Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 2
Voor aansluiting van het toestel de huisinstallatie controleren. Alleen aansluiten volgens het aansluitschema. Zo nodig de
bijbehorende koperbrug monteren. Hoofdleiding (netaansluiting): type H05 VV-F of hoogwaardiger; vereiste aderdiameter vaststellen volgens de stroombelasing. Een diameter < 1,5 mm
Inbrengen: aansluitkabel niet inklemmen, niet over scherpe randen leiden. Is er een oven ondergebouwd, dan de kabel via de achterste hoeken van de oven naar de aansluitdoos leiden.
Aanwijzing: verschijnt er op het display van het apparaat
…‹‹
, dan is het verkeerd aangesloten.De stekker uit het
stopcontact halen, aansluiting controleren. Betegelde werkbladen: de tegelvoegen afdichten met
siliconenrubber.
2
is niet toegestaan!
Borgveren monteren  Afbeelding 3
Apparaat met minstens 4 borgveren monteren. Kookzone-demontage: Het toestel spanningsloos maken. De
borgveren losmaken. Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
da
× Monteringsvejledning
Følgende anvisninger skal overholdes:
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed. Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren. Tilslutning: Apparatet opfylder beskyttelsesklasse I og må
udelukkende anvendes med tilsluttet jordforbindelse. Installation: Der skal forefindes en alpolet skilleafbryder med 3
mm kontaktafstand i installationen. Indbygning: Der må ikke indbygges køle-/fryseskabe,
opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under apparatet.
Mellembunde: Hvis kogetoppens underside kan berøres, skal der monteres en mellembund.Hvis der anvendes en anden mellembund, skal afstanden til apparatets nettilslutning minimum være 10 mm.
Bordplade: Plan, vandret, stabil. Hvis der indbygges en ventileret ovn af samme fabrikat i et 600 mm højt underskab, skal bordpladen være mindst 40 mm tyk.
Forberedelse af køkkenelement - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC. Udskæring: Mindste afstand til sidevægge: 90mm. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.
Tilslutning og isætning af kogesektion  figur 2
Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet tilsluttes.
Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagrammet. Monter om nødvendigt de leverede kobber-kortslutningsbøjler. Nettilslutningsledning: Type H05 VV-F eller højere. Fastlæg det nødvendige ledningskvadrat svarende til strømbelastningen. Et ledningskvadrat på < 1,5 mm
Indbygning: Tilslutningsledningen må ikke komme i klemme og ikke lægges over skarpe kanter. Hvis der er indbygget en ovn nedenunder, skal ledningen føres over ovnens bageste hjørner til tilslutningsdåsen.
Bemærk: Hvis forkert.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller tilslutningen.
Bordplader med flisebelægning: Flisernes fuger skal tætnes med silikonegummi.
—…‹‹ vises i apparatets display, er det tilsluttet
2
er ikke tilladt!
Page 4
Montage af befæstigelsesfjedre - figur 3
Monter apparatet med mindst 4 befæstigelsesfjedre. Afmontering af kogesektion: Apparatet skal gøres
spændingsløst. Befæstigelsesfjedrene løsnes. Tryk kogesektionen op nedefra.
pt
ì Instruções de montagem
Indicações a respeitar
Ligação elétrica: deve ser efetuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia. Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador. Ligação: o aparelho corresponde à classe de proteção I e só
pode ser utilizado em conjunto com um condutor de proteção. Instalação: na instalação deverá existir um dispositivo de corte
omnipolar com uma abertura de contacto de, pelo menos, 3 mm.
Instalação por baixo do equipamento: por baixo não devem ser instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiça, fornos sem ventilação, máquinas de lavar roupa.
Fundo intermédio: se for possível tocar na parte inferior da placa de cozinhar, é necessário montar um fundo intermédio. A distância mínima em relação à ligação elétrica do aparelho é de 10 mm.
Bancada: plana, horizontal, robusta. Se for montado um forno com ventilação da mesma marca num armário inferior com 600 mm de altura, a bancada tem de ter uma espessura de, pelo menos, 40 mm.
Preparar o móvel - figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C. Abertura recortada: distância mínima às paredes laterais::
90 mm. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as
aparas. Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
temperaturas elevadas.
Ligar e inserir a placa de cozinhar - figura 2
Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa. Ligue apenas de acordo com o esquema de ligações. Se
necessário, monte a ponte de cobre juntamente fornecida. Cabo de ligação à rede: tipo H05 VV-F ou superior; determinar a secção transversal do cabo de acordo com a carga elétrica. Não é permitida uma secção transversal < 1,5 mm
Colocação: Não entale o cabo de ligação nem o passe por arestas vivas. Se existir um forno instalado por baixo, passe o cabo pelos cantos posteriores do forno até à tomada.
Nota: se aparecer no visor do aparelho efetuada incorretamente. Desligue o aparelho da corrente e verifique a ligação.
Bancadas ladrilhadas: vede as juntas dos ladrilhos com borracha de silicone.
—…‹‹ a ligação foi
2
!
Montar as molas de retenção  figura 3
Monte o aparelho com, pelo menos, 4 molas de retenção. Desmontagem da placa de cozinhar: desligue o dispositivo da
corrente. Solte as molas de retenção. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
es
Û Instrucciones de montaje
Se debe tener en cuenta:
Conexión eléctrica: solo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de daños, el responsable será el montador.
Conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I y solo puede utilizarse en combinación con una conexión con conductor de toma a tierra.
Instalación: para la instalación se necesita un dispositivo de separación omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm como mínimo.
Montaje bajo encimera: no montar bajo encimeras neveras, lavavajillas, hornos sin ventilación ni lavadoras.
Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.La distancia mínima a la conexión a red del aparato es de 10 mm.
Encimera: plana, horizontal, estable. Si se instala un horno con ventilación de la misma marca en un armario inferior de 600 mm de altura, la encimera debe tener un grosor de mínimo 40 mm.
Preparación de los muebles - Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo. Hueco: distancia mínima a las paredes laterales: 90 mm. Retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Conexión y montaje de la placa de cocción ­Figura 2
Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el aparato.
Conectar el aparato según el esquema de conexión. En caso necesario, montar los puentes de cobre adjuntos. Cable de conexión a la red: modelo H05 VV-F o superior, determinar la sección de los hilos necesaria en función de la carga de corriente. No está permitido utilizar una sección transversal de < 1,5 mm
Colocación: no aprisionar el cable de conexión ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno hasta la caja de conexión.
Aviso: Si en la pantalla del aparato aparece que está mal conectado.Desconectar el aparato de la red y comprobar la conexión.
Encimeras alicatadas: sellar las juntas entre los azulejos con caucho de silicona.
2
.
—…‹‹, significa
Montar los resortes de sujeción. Figura 3
Montar el aparato con al menos 4 resortes de sujección. Desmontaje de la placa de cocción: desconectar el aparato de
la corriente. Soltar los resortes de sujeción. Extraer la placa de cocción empujando desde abajo.
el
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Αυτό πρέπει να προσέξετε
Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Sύνδεση: Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία προστασίας I και επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε συνδυασμό με σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση).
Εγκατάσταση: Στην εγκατάσταση διακοπής όλων των πόλων με ένα διάκενο επαφής 3mm.
Τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Καμία τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο εργασίας ψυγείων, πλυντηρίων πιάτων, φούρνων χωρίς αερισμό, πλυντηρίων ρούχων.
Ενδιάμεσος πάτος: Εάν η κάτω μεριά της βάσης εστιών είναι προσιτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος απόσταση από τη σύνδεση στο δίκτυο της συσκευής ανέρχεται στα
10 mm.
Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Εάν τοποθετηθεί ένας αεριζόμενος φούρνος της ίδιας μάρκας σ’ ένα κάτω εντοιχισμένο ντουλάπι ύψους 600 mm, πρέπει ο πάγκος εργασίας να είναι το λιγότερο 40 mm χοντρός.
πρέπει να υπάρχει μια διάταξη
.Η ελάχιστη
Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 1
Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο μέχρι 90°C.
Άνοιγμα: Ελάχιστη απόσταση από τα πλαϊνά τοιχώματα: 90 mm. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομακρύνετε τα
απόβλητα (πριονίδια, γρέζια). Επιφάνειες τομής: Σφραγίστε τις μ’ ένα στεγανοποιητικό υλικό
ανθεκτικό στη θερμότητα.
Page 5
Σύνδεση και τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 2
Πριν τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Σε περίπτωση που χρειάζεται, τοποθετήστε τα συνημμένα χάλκινα εξαρτήματα γεφύρωσης. Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος: Τύπος H05 VV-F ή ανώτερο, καθορίστε την απαραίτητη διατομή των κλώνων σύμφωνα με το φορτίο του ρεύματος. Μια διατομή < 1,5 mm
Τοποθέτηση: Μη μαγκώσετε το καλώδιο σύνδεσης, μην το περάσετε πάνω από κοφτερές ακμές. Σε περίπτωση που ο φούρνος είναι τοποθετημένος από κάτω οδηγήστε το καλώδιο στις πίσω γωνίες του φούρνου προς το κουτί σύνδεσης.
Υπόδειξη: Εάν στην οθόνη ενδείξεων της συσκευής εμφανίζεται το σύμβολο συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, ελέγξτε τη σύνδεση.
Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Στεγανοποιήστε τους αρμούς των πλακιδίων με καουτσούκ σιλικόνης.
—…‹‹, τότε η σύνδεση είναι λάθος.Αποσυνδέστε τη
2
δεν επιτρέπεται!
Τοποθέτηση των κλιπ στερέωσης  Εικ. 3
Τοποθετήστε τη συσκευή το λιγότερο με 4 κλιπ στερέωσης. Αφαίρεση της βάσης εστιών: Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Λύστε
τα κλιπ στερέωσης. Σπρώξτε από κάτω τη βάση εστιών προς τα έξω.
no
ê Monteringsveiledning
Dette må du være oppmerksom på
Elektrisk tilkobling skal bare utføres av en autorisert fagperson.
Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen. Innbygging skal utføres fagmessig. Montøren holdes ansvarlig
for eventuelle skader. Tilkobling: Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse I og
må bare kobles til jordet stikkontakt. Installasjon: I installasjonen skal det inngå en flerpolet
skillebryter med 3 mm kontaktåpning. Underbygging: Enheten skal ikke monteres over kjøleapparater,
oppvaskmaskiner, stekeovner uten lufting eller vaskemaskiner. Mellombunn: Dersom undersiden av kokesonen kan berøres,
må det monteres en mellombunn.Minsteavstanden til apparatets strømtilkobling må være 10 mm.
Arbeidsplate: Jevn, vannrett, stabil. Hvis en ventilert stekeovn av samme merke bygges inn i et 600 mm høyt underskap, må arbeidsplaten være minst 40 mm tykk.
Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1
Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C. Utskjæring: minsteavstand til sideveggene: 90 mm.
Fjern spon etter utskjæringsarbeider.
Snittflater: må gjøres varmebestandige.
Innsetting og tilkobling av kokesonen – figur 2
Før apparatet kobles til, må husanlegget kontrolleres. Tilkoblingen må skje iht. tilkoblingsskissen. Monter vedlagte
kobberstrapper ved behov. Nettledning: Type H05 VV-F eller høyere; fastsett nødvendig ledertverrsnitt i henhold til strømbelastningen. Et tverrsnitt på < 1,5 mm
2
er ikke tillatt!
Innsetting: Tilkoblingsledningen må ikke komme i klem og må ikke trekkes over skarpe kanter. Hvis det er montert stekeovn under kokesonen, må ledningen legges rundt de bakre hjørnene på stekeovnen og til stikkontakten.
Merknad: Hvis
—…‹‹ vises i apparatets display, er det feil ved
tilkoblingen.Koble apparatet fra strømnettet og kontroller tilkoblingen.
Flislagte arbeidsplater: Flisefugene må tettes med silikonmasse.
Montering av holdefjærer – figur 3
Monter apparatet med minst fire holdefjær. Demontering av kokesonen: Apparatet må gjøres
spenningsløst. Løsne holdefjærene. Trykk ut kokesonen fra undersiden.
sv
ó Monteringsanvisning
Viktigt!
Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid
felanslutning. Inbyggnad: ska vara korrekt gjord, installatören ansvarar för
skador.
Anslutning: enheten har skyddsklass I och kräver jordning. Installation: kräver allpolig brytare med brytavstånd på 3 mm. Underliggande inbyggnad: ingen inbyggnad av kyl,
diskmaskin, oventilerad ugn eller tvättmaskin under enheten. Hyllplan: går det att komma åt hällens undersida, så måste du
sätta in ett hyllplan under.Minimiavståndet till enhetens elanslutning vara 10 mm.
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Bygger du in en ventilerad ugn av samma märke i ett 60 cm högt underskåp, så måste bänkskivan vara minst 40 mm tjock.
Förberedelse av möbel - bild 1
Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C. Urtag: minimiavstånd till sidoväggar 90 mm.
Ta bort sågspånen när du gjort urtag.
Snittytor: värmebeständig försegling.
Anslutning och montering av häll - bild 2
Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten. Du får bara ansluta enligt elschemat. Montera de medföljande
kopparbyglingarna, om det behövs. Elanslutning: typ H05 VV-F eller bättre; se till så att ledararean matchar strömbelastningen. Ledararea < 1,5 mm
2
är inte tillåten!
Montering: kläm inte sladden och dra den inte över vassa kanter. Vid underbyggd ugn, dra sladden till vägguttaget via ugnens bakre hörn.
Tips: får du upp
—…‹‹ på enhetens display, så är den
felansluten.Dra ur kontakten och kontrollera anslutningen.
Kaklade bänkskivor: täta kakelfogarna med silikonfog.
Montera fästfjädrarna - Bild 3
Montera enheten med minst fyra fästfjädrar. Demontering av häll: Koppla bort enheten från elnätet. Lossa
fästfjädrarna. Tryck ut hällen underifrån.
fi
Ý Asennusohje
Ota seuraavat seikat huomioon
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja. Liitäntä: laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu vain
maadoitusliitännän kanssa. Asennus: asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm. Asennus alapuolelle: älä asenna alapuolelle kylmälaitetta,
astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia, pyykinpesukonetta.
Välipohja: jos keittotason alapuoleen pääsee käsiksi, on asennettava välipohja. Vähimmäisetäisyys laitteen verkkoliitäntään on 10 mm.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa. Jos saman valmistajan tuuletuksella varustettu uuni asennetaan 600 mm korkeaan alakaappiin, työtason on oltava vähintään 40 mm paksu.
Kalusteen valmistelu - kuva 1
Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa. Aukko: minimietäisyys sivuseiniin: 90 mm.
Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.
Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi.
Keittotason liittäminen ja asentaminen - kuva 2
Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa oleva sulakekoko.
Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan. Käytä tarvittaessa mukana toimitettuja kupariliittimiä. Verkkoliitäntäjohto: tyyppi H05 VV-F tai korkeampiarvoinen; määritä tarvittava johtimen halkaisija virran kuormituksen mukaan. Halkaisija ei saa olla < 1,5 mm
2
!
Page 6
Asentaminen: varmista, että liitäntäjohto ei jää puristuksiin tai kulje terävien kulmien yli. Jos keittotason alla on uuni, vie verkkoliitäntäjohto uunin takakulmista liitäntärasiaan.
Huomautus: Jos laitteen näyttöön ilmestyy
—…‹‹, laite on
liitetty väärin. Irrota laite sähköverkosta, tarkasta liitäntä.
Laattapintaiset työtasot: tiivistä laattasaumat silikonilla.
Kiinnitysjousien asentaminen - kuva 3
Asenna laite vähintään neljällä kiinnitysjousella. Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Irrota
kiinnitysjouset. Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan.
ru
î Инструкция по монтажу
На что следует обратить внимание
Подключение к электросети: должно осуществляться только уполномоченным специалистом. В случае неправильного подключения гарантия теряет свою силу.
Монтаж: только квалифицированный, ответственность за повреждения несёт сборщик.
Подключение: прибор соответствует классу защиты I и может использоваться только в сочетании с розеткой с заземлением.
Электромонтаж: при установке следует предусмотреть специальный выключатель для размыкания всех полюсов с расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.
Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать холодильники, посудомоечные машины, невентилируемые духовые шкафы, стиральные машины.
Промежуточная полка: если нижняя сторона варочной панели открыта, необходимо установить промежуточную полку. Расстояние от полки до места подключения прибора к электросети должно быть не менее 10 мм.
Столешница: должна быть ровная и и устойчиво. Если в нижний шкаф высотой 600 мм встраивается вентилируемый духовой шкаф такой же марки, столешница должна иметь толщину не менее 40 мм.
установлена горизонтально
Подготовка мебелирис. 1
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть минимум 90 °C.
Вырез: минимальное расстояние до боковых стенок: 90 мм. После выполнения вырезов следует удалить опилки. Стыки: загерметизировать термостойким герметиком.
Установка и подключение варочной панели  рис. 2
Перед подключением прибора проверьте домашнюю электропроводку.
Подключайте только в соответствии со схемой. При необходимости установите прилагающиеся медные перемычки. Сетевой провод: тип H05 VV-F или выше; определите требуемое поперечное сечение в соответствии с током нагрузки. Сечение < 1,5 мм
Установка: не допускайте защемления соединительного провода, не тяните его через острые кромки. При нижнем расположении духового шкафа проведите провод через задние углы духового шкафа к розетке.
Указание: на дисплее прибора появляется что прибор подключен неправильно. Отсоедините прибор от сети и проверьте подключение.
Столешницы, облицованные кафелем:загерметизируйте швы между плитками силиконовым герметиком.
2
не допустимо!
—…‹‹, это означает,
Установка опорных пружин — рис. 3
Установите прибор, используя как минимум 4 опорные пружины. Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Ослабьте
опорные пружины. Выдавите снизу варочную панель.
cs
Ö Montážní návod
Je nutné dodržet tyto pokyny
Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný
odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na záruku.
Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození odpovídá montážní firma.
Připojení: Spotřebič odpovídá stupni ochrany I a smí se používat jen s ochranným vodičem.
Instalace: Při instalaci se musí použít jistič všech pólů se vzdáleností kontaktů 3 mm.
Vestavba pod spotřebičem: Pod spotřebič nesmí být zabudovány chladničky, myčky, neodvětrávané pečicí trouby a pračky.
Mezidno: Pokud je spodní strana varné desky volně přístupná, je třeba zabudovat mezidno. Minimální vzdálenost od síťové přípojky spotřebiče činí 10 mm.
Pracovní deska: rovná, vodorovná, stabilní. Pokud zabudováváte odvětrávanou pečicí troubu stejné značky do dolní skříňky vysoké 600 mm, musí být pracovní deska silná minimálně
40 mm.
Příprava nábytku - obrázek 1
Vestavný nábytek-: odolný minimálně vůči teplotě 90 °C.řez: minimální vzdálenost od postranních stěn: 90 mm.
Po vyřezávání odstraňte piliny.
Řezné plochy: Opatřete žáruvzdornou vrstvou.
Připojení a zasazení varné desky obrázek 2
Před připojením spotřebiče zkontrolujte elektrickou instalaci v domácnosti.
Připojení provádějte pouze podle schématu připojení. V případě potřeby namontujte přiložené měděné můstky. Přívodní kabel: typ H05 VV-F nebo vyšší; potřebný průřez vodičů určete podle proudového zatížení. Průřez < 1,5 mm
2
není přípustný!
Použití: Přívodní kabel nesmí být přiskřípnutý a nesmí se vést přes ostré hrany. Pokud je pod spotřebičem zabudována pečicí trouba, veďte kabel k připojovací zásuvce v zadních rozích pečicí trouby.
Upozornění: Pokud se na displeji spotřebiče zobrazí
—…‹‹, je
spotřebič připojený nesprávně. Odpojte spotřebič ze sítě, zkontrolujte přípojku.
Pracovní desky s dlaždicemi: Spáry mezi dlaždicemi utěsněte silikonovým tmelem.
Montáž přídržných pružin - obrázek 3
Spotřebič namontujte nejméně se 4 přídržnými pružinami. Demontáž varné desky: Spotřebič odpojte od sítě. Uvolněte
přídržné pružiny. Varnou desku zespodu vytlačte.
pl
ë Instrukcja montażu
To należy uwzględnić
Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z
odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody odpowiada monter.
Podłączenie: Urządzenie odpowiada klasie ochrony I i może być użytkowane wyłącznie, jeśli jest podłączone do przewodu uziemiającego.
Instalacja: Instalacja musi być wyposażona w wielobiegunowy rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków co najmniej 3 mm.
Zabudowa nad innymi urządzeniami: Nie montować nad chłodziarkami, zmywarkami, piekarnikami bez wentylacji, pralkami.
Płyta przegradzająca: Jeżeli możliwe jest dotknięcie elementów dolnej części płyty grzewczej, wówczas należy zamontować płytę przegradzającą. Minimalny odst
ęp od miejsca podłączenia
urządzenia do sieci powinien wynosić 10 mm. Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny. Jeżeli w szafce dolnej o
wysokości 600 mm zabudowany będzie posiadający wentylację piekarnik tej samej marki, grubość blatu roboczego musi wynosić co najmniej 40 mm.
Przygotowanie mebli - rys. 1
Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co
najmniej 90°C. Wycięcie: minimalna odległość do ścianek bocznych: 90 mm. Po dokonaniu wycięć usunąć wióry.
Krawędzie cięcia: zabezpieczyć środkiem żaroodpornym.
Page 7
Podłączanie i nasadzanie płyty grzejnej - rys. 2
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić domową instalację elektryczną.
Podłączać tylko zgodnie ze schematem połączeń. W razie potrzeby zamontować dołączone mostki miedziane. Przewód przyłączeniowy do sieci elektrycznej: typ H05 VV-F lub o wyższym symbolu; wymagany przekrój poprzeczny żył należy ustalić w oparciu o wartość obciążenia prądowego. Przekrój poprzeczny < 1,5 mm
Podłączanie: Uważać, aby nie przyciąć przewodu przyłączeniowego, ani go nie prowadzić po ostrych krawędziach. Jeśli pod płytą grzewczą wbudowany jest piekarnik, wówczas przewód znajdujący się z tyłu piekarnika należy poprowadzić do gniazda przyłączeniowego.
Wskazówka: Jeżeli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się
…‹‹
, urządzenie zostało nieprawidłowo podłączone. Odłączyć
urządzenie od sieci, sprawdzić podłączenie. Blaty robocze wyłożone płytkami: uszczelnić fugi kauczukiem
silikonowym.
2
jest niedozwolony!
Montaż klipsów mocujących - rys. 3
Zamontować urządzenie za pomocą przynajmniej 4 klipsów mocujących.
Demontaż płyty grzejnej: Wyłączyć zasilanie urządzenia. Wymontować klipsy mocujące. Wypchnąć płytę grzejną od dołu.
tr
ô Montaj kılavuzu
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Bağlantı: Cihaz koruma sınıfı I'e uygundur ve sadece topraklama kablosu bağlanarak çalıştırılmasına izin verilir.
Kurulum: Kurulum sırasında 3 mm temas açıklığı olan tüm kutuplara uygun bir ayırıcı şalterin mevcut olması gereklidir.
Alt yapı: Alt havalandırmasız fırın, çamaşır makinesi monte edilmemelidir.
Ara zemin: Ocağın alt tarafına dokunulabiliyorsa, bir ara zemin monte edilmelidir. Cihazın elektrik bağlantısına olan asgari mesafe 10 mm'dir.
Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit. Aynı markanın havalandırmalı bir fırını 600 mm yüksekliğinde bir alt dolaba monte edilmişse, çalışma plakası en az 40 mm kalınlığında olmalıdır.
ına soğutma cihazı, bulaşık makinesi,
Mobilyaların hazırlanması - şekil 1
Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı. Kesit: Yan duvarlar ile arasındaki asgari mesafe: 90 mm.
Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır.
Ocağın bağlanması ve yerleştirilmesi - şekil 2
Cihaz bağlantısından ev tesisatı kontrol edilmelidir. Sadece bağlantı şemasına göre bağlayınız. İhtiyaç halinde ekteki
bakır köprüyü monte ediniz. Şebeke bağlantısı hattı: H05 VV-F veya daha yüksek kaliteli tip; gerekli kablo kesitini akım yüküne göre belirleyiniz. 1,5 mm
Yerleştirme: Bağlantı hattını sıkıştırmayınız, keskin kenarlardan geçirmeyiniz. Alta fırın monte edilmişse, hattı fırının arka köşesinden geçirerek prize ulaştırınız.
Uyarı: Cihaz ekranında Cihazı şebekeden ayırınız, bağlantıyı kontrol ediniz.
Fayans döşeli çalışma tezgahları: Fayans derzlerini silikon kauçuk ile sızdırmaz hale getiriniz.
2
'den küçük kesitlere izin verilmez!
—…‹‹ yanıyorsa, yanlış bağlanmıştır.
Tutma yaylarının monte edilmesi - Resim 3
Cihaz en az 4 tutucu yay ile monte edilmelidir. Pişirme bölümünün sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma
getirilmelidir. Tutma yaylarını dökünüz. Ocağı altından bastırarak dışarı çekiniz.
Loading...