Gaggenau AW541720, AW541721 User Manual [no]

Page 1
Instrucciones de manejo y de montaje
AW 540-720
AW 541-720
Campana extractora de vaho
Page 2
1
AW 540-720 AW 541-720
Prólogo
1. Indicaciones importantes Página 4-5
1.1 Para la seguridad Página 4
1.2 Para la primera puesta en servicio Página 5
1.3 Para su utilización Página 5
2. Características de equipamiento Página 6
3. Manejo Página 7-9
4. Cuidado y limpieza Página 10-11
5. Mantenimiento Página 12
6. Instrucciones de montaje Página 13-18
6.1 Características técnicas Página 13
6.2 Instalación Página 14-18
Page 3
2
Prólogo
Con su nueva campana extractora, el
trabajar en la cocina le gustará aún más.
El aparato le ofrece las ventajas siguientes:
– Una buena potencia de extracción con valores
de ruido muy bajos, – Una gran cantidad de funciones de manejo, – Un alumbrado óptimo de la superficie de
cocción debido a luz halógena regulable en
intensidad. Para aprovechar al máximo la cantidad de
funciones que ofrece su aparato, lea por favor detenidamente las instrucciones de uso y de montaje
antes de la primera puesta en
servicio
. Contiene indicaciones importantes acerca del consumo, la instalación y el manteni-
miento del aparato. En la página siguiente encontrará
indicaciones
importantes para la seguridad
y el manejo.
Estas indicaciones le sirven para su protección personal así para conservar el estado valioso de su aparato.
Las indicaciones que deberá observar en la
primera puesta en servicio, las encontrará en
la página 5. El capítulo
“Composición y modo de funciona-
miento”
así como el de “Manejo” le relata lo
que es capaz de hacer su campana extractora y como utilizarla.
Las indicaciones y los consejos en el
capítulo
“Cuidado y limpieza”
sirven para indicarle
como mantener en un estado de funcionamiento correcto y de aspecto bello.
¡Ahora le deseamos que disfrute su nueva
campana extractora!
Fig. 1
Page 4
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, ELECTROCUCIÓN, O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
a.) Use esta unidad sólo de la manera prevista por
el fabricante. Si tiene preguntas, contacte con el fabricante.
b.) Antes de revisar o limpiar la unidad,
desconéctela de la red eléctrica desde el panel de distribución y cierre bajo llave el panel para evitar que se vuelva a conectar la red accidentalmente. Cuando el panel de distribución no pueda cerrarse bajo llave, coloque firmemente sujeto algún tipo de advertencia que destaque, como por ejemplo una señal, en el panel de distribución.
PRECAUCIÓN:
USAR SÓLO PARA VENTILACIÓN GENERAL. NO
USAR PARA EVACUAR MATERIALES PELIGROSOS O EXPLOSIVOS Y VAPORES.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO POR LA GRASA:
a.) No deje nunca desatendida una encimera con
una potencia alta ajustada. Los vertidos pueden causar humo y salpicaduras de grasa que pueden prender. Caliente los aceites lentamente o con una potencia baja o media.
b.) Active siempre la campana cuando cocine con
niveles elevados de calor o al flambear.
c.) Limpie frecuentemente los extractores. No debe
permitirse que se acumule grasa en el ventilador o filtro.
d.) Utilice un recipiente del tamaño correcto. Use
siempre recipientes apropiados para el tamaño del fuego de la encimera.
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO
DE LESIONES PERSONALES EN EL CASO DE INCENDIO DE LA GRASA DE LA ENCIMERA DEL EQUIPO, RESPETE LO SIGUIENTE:
a.) ATENÚE LAS LLAMAS con una tapa bien
ajustada o un recipiente metálico, entonces apague la zona de cocción. VAYA CON CUIDADO PARA EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se apagan inmediatamente, EVACÚE LA HABITACIÓN Y LLAME A LOS BOMBEROS.
b.) NO RECOJA NUNCA UN RECIPIENTE EN
LLAMAS - Podría quemarse.
c.) NO USE AGUA, ni tampoco trapos o toallas
húmedas- se produciría una violenta explosión de vapor.
d.) Use un extintor SÓLO si:
1. Sabe que dispone de un extintor de clase ABC, y ya sabe cómo manejarlo.
2. El fuego es pequeño y reducido al área donde se ha originado.
3. Se ha llamado a los bomberos.
4. Puede combatir el fuego teniendo una vía de salida a su espalda.
Instrucciones de seguridad
3
Lea y Guarde Estas Instrucciones.
Page 5
1.1 Para la seguridad
Los aparatos defectuosos no deben ponerse en
servicio.
– El aparato sólo podrá ponerse en servicio por un
técnico especialista autorizado teniendo en
cuenta la normativa en vigor de las compañías de suministro de agua y de electricidad así como las normativas de construcción de los países respectivo.
¡Tenga en cuenta también las instrucciones
de montaje!
Los cables de conexión no deben entrar en
contacto con las superficies calientes.
– Ponga la campana extractora de vaho en servicio
sólo con las lámparas colocadas. – No utilice nunca el aparato sin filtro antigrasa. – ¡No deben aspirarse sustancias y vapores
peligrosos o explosivos! – El usuario es responsable de la utilización según
lo dispuesto y del correcto estado del aparato. – ¡Ponga el aparato en servicio únicamente bajo
vigilancia. –
¡Precaución! ¡Los filtros demasiado grasientos
constituyen un peligro de incendios! ¡Realice las
frituras debajo de la campana extractora sólo baja
vigilancia permanente! ¡Preste atención de efec-
tuar una limpieza periódica del filtro antigrasa y
cambio del filtro de carbono activos! –
¡Peligro de incendio! ¡El flambeado debajo de
la campana extractora no está permitido! – Sobre hogares con combustible sólido donde
pueda existir riesgo de incendio (p. ej. vuelo de
chispas), se permite el uso de la campana extrac-
tora de vahos sólo si el hogar va dotado de una
cubierta cerrada no extraíble y que cumpla
con las normativas específicas del país de uso.
La limitación no se extiende a hornos y encimeras
de Gas. – ¡Los fogones situadas debajo de la campana
extractora de vaho sólo podrán utilizarse con ollas
colocadas encima! – En caso de utilizar 3 fogones a gas simultánea-
mente, deberá colocar la campana extractora a la
graduación de potencia 2 o superior. De esta
forma se evitará la acumulación del calor en el
aparato.
– Por motivos de seguridad no deberá colocar
objetos pesados en la parte superior del aparato.
– ¡No limpie jamas su aparato con aparatos de
limpieza a vapor o con presión de agua –
existe
riesgo de cortocircuito!
En todas las actuaciones de mantenimiento, el
aparato deberá separarse de la red de corriente. ¡Extraiga para ello la clavija de red o accione la protección correspondiente. Si el conector de red no está accesible, deberá dejarse el aparato sin corriente utilizando la pro­tección eléctrica antepuesta de lado instalación.
– Para que quede garantizada la seguridad eléctri-
ca del aparato, las reparaciones las han de llevar a cabo técnicos electricistas autorizados.
– Los daños ocasionados por inobservancia de
estas instrucciones no pueden ser reconocidas por la garantía.
– Si en el mismo recinto donde se encuentra mon-
tada la campana mural existe una calefacción que funcione con madera, carbón, gas o bien gasóleo, o bien una chimenea de hogar abierta, deberá garantizar suficiente entrada de aire.
– Un funcionamiento sin peligro sólo puede darse si
la presión de mínima en el lugar de montaje del hogar, no sobrepasa los 4 Pa (0,04 mbar). Esta presión puede alcanzarse si a través de aberturas no cerrables tales como p. ej. puertas, ventanas, cajas murales de entrada y salida de aire o me­diante cualquier otra medida técnica exista una recirculación de aire del aire de combustión.
– Si desea hacer funcionar el aparato únicamente
con ventana deberá utilizar
el circuito de
ventana
(para garantizar suficiente aireación).
En la ventana se instala un interruptor (contacto de cierre). Este interruptor se conecta de lado aparato a la electrónica principal. Ahora el apara­to sólo podrá utilizarse con ventana abierta! El aparato sólo podrá ser conectado por un técnico especialista autorizado.
¡Indicación! La función
de luz, funciona de forma ilimitada.
– Después del fallo de corriente se conecta
automáticamente la campana extractora. La puesta en servicio de nuevo se puede efectuar girando la maneta o accionando cualquier tecla.
¡Reservado el derecho a modificaciones técnicas!
4
1. Indicaciones importantes
Page 6
1.2 Para la primera puesta en servicio
Antes de poner por primera vez el aparato en
servicio, observe las indicaciones siguientes: – El aparato deberá ser instalado y conectado
antes de la primera puesta en servicio por un especialista.
– Lea detenidamente las indicaciones de montaje
y de utilización antes de la puesta servicio de su aparato.
– Retire el embalaje del aparato y evacue este
correctamente! Por favor tenga en cuenta: que existe accesorios dentro del embalaje ! ¡Mantenga los elementos de embalaje (láminas de plástico, piezas de icopor, etc) alejados de los niñoes!
– Limpie el aparato cuando lo utilice por primera
vez a fondo (véase el capítulo cuidado y limpieza).
– Antes de la puesta en servicio, deberá
comprobar que la conexión a la red es la correcta.
1.3 Para su utilización
El aparato sólo es apto para el uso doméstico y
no deberá utilizarse para fines distintos.
– En caso de que se produzcan anomalías de
funcionamiento, deberá comprobar prime­ramente las protecciones eléctricas de la casa. Si la causa no es debido al suministro de corriente, avise a su comercial o al servicio de asistencia técnica de cliente correspondiente.
– Los padres o tutores legales son responsables
de valorar cuándo los niños tienen edad suficiente para manejar el aparato y de asegurar que han sido instruidos respecto a la seguridad por personas cualificadas.
5
Page 7
6
2. Características de equipamiento
1 Canal de ventilación 2 Panel de operación 3 Filtro antigrasa 4 Iluminación
Accesorio de instalación para funcionamiento de extracción de aire
Canal de extracción de aire en diseño de acero inoxidable:
LK 010-012 para alturas de techo 7´´ 4 ´´ - 8 ´´ 6 ´´ LK 010-022 para alturas de techo 8´´ 6 ´ ´ -9´´ 9 ´´
Canal de extracción de aire en diseño de aluminio:
LK 011-012 para alturas de techo 7 ´´ 4 ´ ´ - 8 ´´ 6 ´ ´ LK 011-022 para alturas de techo 8 ´´ 6 ´ ´ -9´´ 9 ´ ´
Accesorio de instalación para servicio de recirculación
Canal de recirculación en diseño de acero inoxidable:
LK 010-112 para alturas de techo 7 ´´ 7 ´ ´ - 8´´ 6 ´´ LK 010-122 para alturas de techo 8´´ 6 ´ ´ -9´´ 9 ´´
Canal de recirculación en diseño de aluminio:
LK 011-112 para alturas de techo 7 ´´ 7 ´´ - 8´´ 6 ´´ LK 011-122 para alturas de techo 8 ´´ 6 ´ ´ -9´´ 9 ´ ´
Fig. 2
1
2
34
Fig. 3
Motor desconectado
Nivel de ventilación 1
Nivel de ventilación 2
Nivel de ventilación 3
Nivel de ventilación intensivo
Marcha subsiguiente
Iluminación
Indicación de saturatión del filtro
Page 8
7
3. Manejo
Todas las teclas de selección exceptuando la tecla
0 (“motor desconexión”), disponen de un
fondo verde tras ser accionadas.
Luz
El alumbrado puede conectarse o desconectarse
independientemente de la campana mural pulsando la tecla (ver fig. 4).
Si pulsa brevemente la tecla , el alumbrado aumenta a su nivel máximo.
Si mantiene accionada la tecla , puede regular el alumbrado a la intensidad luminosa deseada.
Ventilación
Para la extracción dispone de tres niveles de
ventilación y un nivel intensivo (ver fig. 5). Accionando las teclas de selección
1, 2, 3 o Int puede ajustar el nivel de ventilación correspon-
dientemente a su situación de cocinado.
Fig. 4
Fig. 5
oo o
Page 9
8
Al dorar o freír con sartén destapada, deberá pulsarse la tecla
Int para el nivel intensivo (ver
fig. 6). Si ha activado la campana accionando el nivel intensivo, ésta se desconecta automáticamente transcurridos unos 5 minutos.
Pulse la tecla
Int mientras que la campana esté
funcionando en los niveles de ventilación
1, 2 o 3 la electrónica conmuta automáticamente
transcurridos unos 5 minutos de nuevo al nivel de ventilación seleccionado (ver fig. 7).
Si desea finalizar la graduación intensiva antes
de que transcurra los 5 minutos, deberá accionar la tecla
0 (“Motor desc.”) o cualquier otra graduación
(ver fig. 8). En cualquier momento
puede desactivar la
extracción de la campana mural, pulsando la tecla
0 (“motor desconectado”).
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Page 10
9
Funciones especiales:
Duración intensiva:
Pulsando simultáneamente la tecla-Int y las teclas
1, 2 o 3, puede ajustar la duración del nivel
intensivo en 3, 5 ó 10 minutos y memorizarlo (ver fig. 9). En estado de suministro viene con 5 minutos es decir la combinación de teclas
Int/2.
Graduación de marcha posterior La marcha posterior se puede realizar con cualquier graduación. Presione primeramente la tecla deseada
1, 2, 3 o bien Int y a continuación la
tecla (ver fig. 10). El tiempo de marcha posterior para todas las graduaciones es de diez minutos. Transcurrido estos diez minutos se desactiva automáticamente la ventilación, sin embargo continua funcionando el alumbrado.
V
entilación a intervalos: Una particularidad de este aparato es la ventilación a intervalos. En esencia es una conexión automática de la ventilación de cinco minutos cada hora respectivamente. Esta función puede activarla pulsando simultáneamente la tecla
0 y según
potencia de extracción deseada, las teclas
1, 2 o 3 (ver fig. 11).
Esta clase de servicio es indicada mediante el encendido alternativo del pulsador y de la indicación de nivel correspondiente.
La ventilación alternativa es desactivada presionando la tecla
0 (ver fig. 12).
Fig. 12
Fig. 10
oo
o
Fig. 9
oo
Fig. 11
oo
Page 11
10
Limpieza del filtro antigrasa
Tras un tiempo de servicio de aprox. 30 horas,
parpadea la indicación de saturación del filtro de grasa
F (ver fig. 3). El parpadeo de la lámpara de
control, señaliza que el filtro de antigrasa requiere una limpieza. Evidentemente, la limpieza del filtro antigrasa es posible en cualquier momento, aunque no esté intermitente la indicación de aviso de filtro antigrasa.
Los filtros de grasa de acero inoxidable fino pueden extraerse con facilidad para su limpieza (ver fig. 13).
Deje el aparato sin corriente (Desconectando p. ej. el fusible).
Agarre el asa del filtro antigrasa y empuje la corredera hacia atrás. Tire a continuación del filtro antigrasa hacia abajo fuera del soporte, repita este proceso en los demás filtros antigrasa.
El filtro antigrasa de acero inoxidable fino puede limpiarlo en el lavavajillas con una temperatura máx. de 130 °F / 55 °C. Coloque el filtro antigrasa per
pendicular en el lavavajillas, con el fin de que
no queden restos de alimentos. El interior de la carcasa deberá limpiarse con agua
de aclarado caliente al efectuarse el cambio de filtro.
Atención: Se ha de prestar atención en la limpie-
za de piezas sobresalientes en el interior de la campana de extracción.
El interior de la carcasa deberá limpiarse con agua de aclarado caliente al efectuarse el cambio de filtro. Coloque el filtro antigrasa tras la limpieza de nuevo en la campana mural. El montaje del filtro antigrasa se realiza en proceso inverso al del desmontaje.
Atención:
Los asideros de ambos filtros antigrasa deberán que-
dar visibles tras el montaje. Accione la tecla
F para poner a cero el contador
de horas de servicio; desaparece el parpadeo de la lámpara de control.
4. Cuidado y limpieza
Fig. 13
Fig. 14
Page 12
11
Servicio de recirculación
El filtro de carbono activo retiene los olores duran-
te el servicio de recirculación. Con funcionamiento normal (diario de 1 a 2 horas) el filtro de carbono activo deberá cambiarse 1 x al año.
Si no se instala un filtro de carbono activo, no se pueden retener los olores del vaho de la cocina.
Cambio de los filtros de carbono activo
Desmonte el filtro antigrasa de acero inoxidable.
Presione hacia dentro las pestañas laterales en el filtro de carbono activo y deje que descienda el filtro de carbono activo hacia abajo. Presione las pestañas hacia un lado y extraíga el filtro de carbono activo desde la parte anterior.
Para montar el filtro de carbono activo, introduzcalo inclinado (Precaución: podría dañar el conector de la lámpara en el lado izquierdo). Presione el filtro hacia arriba hasta que encastren las pestañas laterales. Vuelva a montar el filtro antigrasa de acero inoxidable.
El filtro de carbono activo (KF 001-010) lo puede adquirir en su comercial especializado. Utilice sólo filtros originales.
Los filtros de carbono activo no contiene sustancias nocivas. Este lo puede evacuar en su basura doméstica.
Limpieza de la campana extractora
Limpie las piezas exteriores de la campana extrac-
tora de vahos con una solución jabonosa suave y un paño blando. No utilice productos de limpieza cortantes, corrosivos o abrasivos. No utilice esponjas o cepillos extremadamente abrasivos.
Las versiones de acero inoxidable pueden limpiarse con productos de limpieza y de cuidado para acero inoxidable de uso comercial.
Limpieza de las placas de cristal
Utilice limpiacristales de uso comercial y aplíquelo
con un paño suave húmedo. Para limpiar más fácilmente las placas de cristal, puede retirarlas del modo siguiente: Retire los filtros antigrasa. En la campana extractora encontrará 3 aberturas en el lado superior, a través de ellas podrá introducir un objeto rombo no puntiagudo como por ejemplo (mango de cuchara para cocinar) y levantar las placas de cristal una a una, así podrá retirarlas con mayor comodidad. En caso de que presenten mucha suciedad, las puede limpiar también en el lavavajillas a una temperatura máx. de 130 °F / 55 °C.
Nota: Preste atención al colocar las placas de
cristal de no arañar la chimenea. Coloque las placas de cristal con el lado impreso hacia abajo en el aparato. Coloque en este proceso las placas de cristal primero en el canto de lado chimenea.
Limpieza del embellecedor de aluminio
Limpie el embellecedor de los mandos con una
esponja y solución jabonosa suave. Pase a continuación un paño seco. No utilice limpiadores agresivos o corrosivos ni tampoco cepillos o arena para fregar. -No use un limpiador muy alcalino (P. ej. spray para hornos), estos atacan la superficie de aluminio. Además no utilice esponjas abrasivas.
Fig. 15
Page 13
Antes de realizar cualquier reparación, el
aparato deberá dejarse siempre sin tensión.
En caso de que se produzca una eventual anomalía
de funcionamiento compruebe primeramente los fusibles.
Si ell suministro eléctrico está funcionando correctamente, pero su aparato aún no funciona, avise a su
distribuidor Gaggenau, quien le
proporcionará la dirección y el número de teléfono de su agente de servicio técnico más cercano o contacte
Gaggenau USA, tel. (800) 828-9165.
Indique el tipo de aparato (véase placa de características).
Para que quede garantizada la seguridad eléctrica, las
reparaciones las han de llevar a cabo
técnicos especialistas autorizados.
Las intervenciones indebidas producen la pérdida al derecho de Garantía. Utilice sólo piezas de repuesto originarios.
Cambio de lámparas
Atención:
¡Previo cambio de la lámpara, deberá
dejar el aparato sin corriente (desconectar el fusible)!
Atención: Si hace poco que ha utilizado la lámpara
aún podrá estar caliente! ¡Peligro de quemaduras! – Retire el aro en la tapa de la lámpara.
Indicación: Preste atención que no pueda caer
el cristal (fig. 16).
– Extraiga la lámpara (fig. 17). ¡Las lámparas defectuosas sólo podrán ser
respuestas por lámparas del mismo tipo! (12 V / 20 W / zócalo G4)
Colocación de la lámpara
Inserte la lámpara dentro del zócalo.
Indicación: No toque la lámpara halógena con las manos. Use para ello un paño y coja la lámpara
sólo por los bordes. – Encastre ahora la cubierta de la lampara. – Conecte de nuevo el aparato a la red eléctrica.
12
5. Mantenimiento
Fig. 16
Fig. 17
Page 14
13
ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, ELECTROCUCIÓN, O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
a.) Los trabajos de instalación y de conexión eléc-
trica deben ser realizados por una persona(s) cualificada(s) de acuerdo con todos los códigos y normas vigentes en materia de construcción.
b.) Para una apropiada combustión y evacuación de
gases a través del cañón (chimenea) del equipo donde se quema el combustible, es necesario que haya suficiente aire para evitar contratirajes. Siga las directrices del fabricante del equipo de calefacción y normas de seguridad tales como las publicadas por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA), por la Sociedad Americana para Calefacción, Refrigeración y Aire acondicionado (ASHRAE), y por las autoridades locales.
c.) Al cortar o taladrar en la pared o techo, no dañe
cables eléctricos ni otras instalaciones ocultas que pueda haber.
d.) Los ventiladores entubados siempre deben
ventilarse al exterior.
e.) Si esta unidad debe instalarse por encima de
una bañera o ducha, debe estar marcada como apropiada para la aplicación y debe conectarse a una derivación del circuito protegida por un GFCI (Interruptor del circuito por pérdidas de tierra).
f.) No coloque NUNCA un interruptor donde pueda
ser alcanzado desde una bañera o ducha.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendios, usar sólo
canalizaciones metálicas.
6.1 Características técnicas
Peso: 27,5 kg
Dimensiones: 47
3
/16´ ´ x 2111/16´ ´
Conexión eléctrica
Se deberán observar las indicaciones sobre la
placa de características. El aparato sólo podrá ser conectado por un técnico
especialista autorizado. El instalador es respon-
sable de un funcionamiento correcto del aparato en el lugar de la instalación. Tiene la obligación de explicarle al usuario el modo de funcionamiento del aparato a partir de las instrucciones de uso. Al usuario se le ha de explicar como dejar el aparato sin tensión en caso de necesidad.
Posibilidades de conexión
El conector del cable de conexión se inserta en
la base de enchufe situada detrás de la cubrición del canal en la pared. Si no es posible deberá anteponerse una protección eléctrica con corte omnipolar de la red de lado instalación, o bien mediante un dispositivo de corte accesible con una separación de contacto mínima de 3,0 mm.
6. Instrucciones de montaje
Page 15
14
6.2 Instalación
La instalación de la ventilación de encimera se
deberá realizar teniendo en
cuenta la normativa en
vigor
de la compañía de suministro eléctrico así
como las normativas de construcción de los países respectivo.
Esta campana ha sido aprobada para instalaciones tan bajas como 30" y tan altas como 36" sobre la encimera de cocinado.
La campana extractora ha sido concebida para el servicio de extracción y de recirculación. El aire de salida puede ser conducido a través de un canal separado de ventilación o a través de la pared de la casa directamente hacia afuera.
No está permitido conducir el aire de salida a través de una chimenea de escape de gases o bien de humo en funcionamiento o a través de un canal que posea una conexión al cuarto de calderas. Si desea conducir el aire de salida a través de una chimenea fuera de servicio, deberá consultar primeramente al deshollinador competente de zona.
Si en el mismo recinto que se encuentra instalada la campana extractora en un funcionamiento de salida de aire, se utiliza simultáneamente un hogar dependiente del aire ambiental, deberá consultar
por
motivos de seguridad
a la hora de planificar, al
deshollinador de zona. Se ha de proporcionar sufi­ciente aire de renovación. Se han de observar las normativas de seguridad y de construcción en vigor.
Si en el mismo recinto donde se encuentra montada la campana mural existe una calefacción que funcione con madera, carbón, gas o bien gasóleo, o bien una chimenea de hogar abierta, deberá garantizar suficiente entrada de aire.
Un funcionamiento sin peligro sólo puede darse si la presión de mínima en el lugar de montaje del hogar, no sobrepasa los 4 Pa (0,04 mbar). Esta presión puede alcanzarse si a través de aberturas no cerrables tales como p. ej. puertas, ventanas, cajas murales de entrada y salida de aire o mediante cualquier otra medida técnica exista una recirculación de aire del aire de combustión.
Fig. 18
2111/16”
10
1
/4”
3
15
/16”
167/16”
5’3” 25
9
/
16
” -
55
14
/
16
Altura de campana
min.
30”
7’4” - 9’9”
Altura del techo
Page 16
15
Como tubería de salida de aire puede utilizarse tubos flexibles de aluminio, tubos de chapa con protección anticorrosiva, así como tubos de salida de aire, cuyo material cumpla con la categoría de inflamación B1 según DIN 4102. Los tubos de salida deben tener un ancho nominal de 6´´/ 150 mm.
Se ha de observar especialmente que
– Los canales de salida de aire y los tubos deberán
ser los más cortos posibles.
–No colocar los tubos en ángulos muy cerrados, sino
por lo contrario deberán ser curvas abiertas e inclinadas hacia arriba hacia el canal.
–Ni tampoco deberán existir estrechamientos de
sección (Reducción del caudal volumétrico).
Los tubos de evacuación largos y con
desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro pequeño perjudica el rendimiento óptimo del aparato y provoca un aumento de ruidos desagradables durante su funcionamiento.
Las reclamaciones atribuibles o relacionadas con la planificación y ejecución de la instalación de las tuberías de la campana extractora, no están cubiertas por el servicio de garantía del fabricante.
La campana mural viene de serie con la abertura de
salida de humos hacia arriba. Para la conducción del aire de escape, a través de la
pared exterior, recomendamos la utilización de nuestra caja mural telescópica TM 150-045 (Ø 6´´/ 150 mm).
¡Indicación!
Para evitar la penetración de agua de condensación o
agua de lluvia en canal de salida no protegido a la campana mural, se deberá prever en las proximidades de la campana mural un desviador de agua de condensación RV 060-150. El dispositivo de separación de agua de condensa­ción estará accesible tras el montaje.
Dependiendo de la altura del techo dispone de las unidades de canal siguientes:
Accesorio de instalación para funcionamiento de extracción de aire
Canal de extracción de aire en diseño de acero inoxidable:
LK 010-012 para alturas de techo 7´´ 4 ´ ´- 8´´ 6 ´ ´ LK 010-022 para alturas de techo 8´´ 6 ´ ´ - 9 ´´ 9 ´ ´
Canal de extracción de aire en diseño de aluminio:
LK 011-012 para alturas de techo 7 ´´ 4 ´ ´ - 8 ´´ 6 ´ ´ LK 011-022 para alturas de techo 8 ´´ 6 ´ ´ - 9 ´´ 9´´
Accesorio de instalación para servicio de recirculación
Canal de recirculación en diseño de acero inoxidable:
LK 010-112 para alturas de techo 7 ´´ 7´ ´ - 8 ´´ 6 ´´ LK 010-122 para alturas de techo 8´´ 6 ´ ´ - 9 ´´ 9 ´ ´
Canal de recirculación en diseño de aluminio:
LK 011-112 para alturas de techo 7 ´´ 7 ´ ´ - 8 ´´ 6 ´´ LK 011-122 para alturas de techo 8 ´´ 6 ´ ´ - 9 ´´ 9´´
Las medidas anteriores se refieren a la distancia entre el suelo y el canto inferior de la campana extractora de 5´ 3 ´´.
Se pueden suministrar si lo desea con un suplemento de precio canales especiales.
La base de enchufe deberá preveerse detrás de la cubierta de canal en la pared.
Utilización sobre encimeras de gas /
cocinas de gas Importante: No utilice todos los fogones de gas
simultáneamente durante tiempo prolongado (máx. 15 minutos) a máxima carga térmica, ya que por lo contrario existe riesgo de quemaduras en contacto con las superficies de la carcasa o bien riesgo de daños de la campana extractora de vahos.
Al utilizar una campana extractora de vahos encima de una encimera de cocción a gas, deberá utilizarse la campana en la graduación de extracción más alta si se encuentran encendidos tres o más fogones de gas.
Page 17
16
Así deberá de proceder:
Tire una línea central en la pared desde el canto
inferior de la campana.
– Marque con la ayuda de una plantilla de taladrar
las posiciones de los tornillos a la pared. Dibuje el contorno de la zona de sustentación. De esta forma se facilitará la sujeción (fig. 19).
Nota: Esta campana ha sido aprobada para
instalaciones tan bajas como 30" y tan altas como 36" sobre la encimera de cocinado.
– Taladre con la ayuda de la plantilla para taladros
los 6 orificios para la campana (Area I de la plantilla de taladrar) y los 2 orificios para la suspensión de la chimenea (Area II de la plantilla de taladrar). En los 2 orificios de taladrado supe­riores para la capota se han de fijar los 2 ganchos
d con los tornillos de cabeza avellanada c. Preste
atención de que los ganchos asienten correcta­mente sobre la pared. Avellane en su caso un poco los orificios. Coloque en el resto de los orificios los tacos adjuntos
a.
Nota: Debe pasarse a través del espárrago un
tornillo, por lo menos.
Indicación: Tenga en cuenta a la hora del montaje
los posibles accesorios especiales. – Atornille los ángulos de sujeción para el
embellecedor de la chimenea. – Retire los filtros antigrasa. – Cuelgue la campana en los dos ganchos. Ajuste
la sustentación con los tornillos con cabeza de
estrella y alinee la campana usando un nivel de
agua (fig. 20).
15 (19/32")
Fig. 19
Fig. 20
Atención: Asegúrese antes de marcar los
orificios de fijación de que no transcurren líneas de corriente o bien de agua o cualquier otras líneas por la pared en los puntos de taladrado seleccionados.
min.
30”
300
(11 13/16")
396
(15
9
76,5
/16")
310
(12 3/16")
230
(9 1/16")
(3")
270
5
/8")
(10
7
/16")
(2
62
1082
(47
3
/16")
Page 18
Sujete la campana con los 4 tornillos b a la pared
(fig. 21). Si ha previsto un
servicio de extracción de la
campana, deberá proceder del modo siguiente: – Establezca la conexión del tubo. – Establezca la conexión eléctrica. – Sólo para chimeneas de acero inoxidable
(LK 010-012/022):
Retire la lamina de protección del embellecedor
de la chimenea.
¡Indicación!: Evite los daños de las superficies de
metal sensibles. – Inserte la parte superior de la chimenea en la
parte inferior. Preste atención de que los orificios
de sujeción lateral queden en la parte superior. – Coloque ambas partes de la chimenea juntas
sobre el aparato. – Tire de la parte superior de la chimenea hacia
arriba a su posición final y fíjela con los 2 tornillos
al soporte de techo (fig. 22).
Indicación: Evite rayaduras al extraer la parte
superior de la chimena, colocando p. ej., la plantilla de montaje como protección sobre el canto del embellecedor inferior de la chimenea.
– Inserte de nuevo los filtros antigrasa. – Coloque la placa de cristal con el lado impreso
hacia abajo en el aparato.
Nota: Preste atención al colocar las placas de
cristal de no rayar la chimenea.
17
Fig. 21
Fig. 22
Page 19
Si ha previsto un funcionamiento de recircula-
ción de la campana, utilice el conjunto de montaje
de recirculación suministrado adjunto a los canales de aire LK 010-112/122 y LK 011-112/122. Además precisa un filtro de carbono activo (KF 001-010). Proceda del modo siguiente:
– Suelte ligeramente los tornillos en el ángulo de
sujeción superior. Cuelgue los ángulos de suje-
ción y apriete de nuevo los tornillos firmemente. – Atornille firmemente el desvío de recirculación
en los ángulos (4 tornillos). – Acorte el tubo flexible a la longitud adecuada.
Fije el tubo flexible mediante abrazaderas para
tubo flexible (fig. 23). – Establezca la conexión eléctrica. – Sólo para chimeneas de acero inoxidable
(LK 010-112/122):
Retire la lamina de protección en los embellece-
dores de la chimenea.
Nota! Evite daños en las superficies metálicas
sensibles. – Inserte la parte superior de la chimenea en la
parte inferior. Preste atención de que los orificios
de fijación laterales se encuentren situados en la
parte superior. – Coloque ambas partes de la chimenea juntas
sobre el aparato. – Tire de la parte superior de la chimenea hacia
arriba a su posición final y fijelo con 2 tornillos en
el soporte del techo (fig. 24).
Nota: Procure no arañarla al extraerla, usando p. ej.
la plantilla de montaje como protección colocada sobre los cantos del embellecedor de chimenea inferior.
– Inserte el filtro de carbono activo. – Vuelva a insertar de nuevo el filtro antigrasa.
18 9000032545 es 06.05 EB
Fig. 23
Fig. 24
Page 20
780 DEDHAM STREET
CANTON, MA 02021
USA
Y 800.828.9165
www.gaggenau-usa.com
GAGGENAU HAUSGERÄTE GMBH
CARL-WERY-STR. 34 · 81739 MÜNCHEN
GERMANY
Y (0 89) 45 90-03
FAX (089) 45 90-23 47
Loading...