Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
IT
ENGLISH
Installation, use and maintenance instructions
GB
Page 3
1
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da sapere
esattamente cosa fare e cosa non fare.
Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli
del vostro impianto.
GB
Before using the appliance, read this manual carefully as it will tell you what to do
and what not to do.
Improper use of the appliance can be dangerous, above all for children.
Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate complies
with that of the domestic supply.
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Non disperdere i materiali riciclabili dell’imballaggio nell’ambiente ma portarli ad un impianto
di smaltimento affinché possano essere riciclati.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad
un impianto elettrico munito di un’efficace presa di terra, a norma di legge.
E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
Do not dispose of the recyclable packing materials in an unauthorised manner.
Take them to an appropriate plant for recycling.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has been connected
to a mains supply with an efficient earthing system as provided for by law.
1
Page 4
2
R
C
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
R
This operation must be carried out
by at least two people.
F
S
B
IT
DISIMBALLO
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. POSIZIONAMENTO E
MESSA IN OPERA).
• Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per
i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e
quindi il basamento B.
GB
REMOVAL OF PACKAGING
IMBALLO
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative
locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve
essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
PRODOTTO
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovrà
avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. L’apparecchio
da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione.
L’apparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nell’ambiente , ma consegnato
presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
• Place the appliance in its installation site (chap. POSITIONING AND INSTALLING
THE APPLIANCE).
• Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
• Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F
and then the base B.
PACKAGING
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of
children’s reach as it could be dangerous.
PRODUCT
Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal of
waste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so that
it can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it must be
handed over to a collection centre specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
2
Page 5
3
1
GLS38FH-11
GCS2930NFH-2
IT
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
1Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta.
La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
Per togliere la protezione, tirare leggermente un’estremità, ruotandola verso
l’esterno.
A
GLS38FH-13
DOTAZIONE
A Bacinella ghiaccio
GB
Check that the appliance is undamaged.
The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24 hours of
delivery.
1Remove the protection from the door gasket.
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES
SPARE PARTS SUPPLIED
A Ice tray
The protection is used to protect the gasket during transport.
The protection must be removed in order to ensure that the door seal functions
correctly.
To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards.
3
Page 6
4
GCS2930NFH-2
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualifi
cato (legge 46/90).
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; non staccare
o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione
GB
This is an important safety requirement and must be complied with.
In case of doubt, have the mains supply checked by a qualified electrician.
As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be observed during
use:
• do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• do not pull the power cable to remove the plug from its socket.
• do not expose the appliance to atmospheric agents.
• do not allow the appliance to be used by unsupervised children.
• do not plug-in or unplug the appliance using wet hands. - before carrying out any
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the mains supply
• in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/UE,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo
prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma de v e essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
• in the case of a fault or malfunction, switch off the appliance and do not attempt any
This appliance is marked as complying with European Directive 2011/65/UE, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that the product is disposed of in a correct manner. The user is obliged to
contribute towards prev enting an y negativ e consequences for health and the environment.
The symbol affixed to the product or accompanying documents signifies that the
product must not be treated as normal domestic refuse, but must be delivered to an
authorised collection centre to enable the electric and electronic equipment to be recycled.
elettrica o staccando la spina o spegnendo l’interruttore generale dell’impianto:
by either unplugging it or switching the mains power supply off at the main switch:
repairs.
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere
ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI
Scelti per mantenere costante la temperatura interna e avere grandi spazi interni.
SBRINAMENTO CONGELATORE
Automatico
CIRCOLAZIONE ARIA: Forzata
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO CONGELATORE: Elettronica
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS
L’aria secca della ventilazione permette di raffreddare i cibi più
rapidamente; così la tecnica NO FROST è stata applicata in modo che il
freddo venga mantenuto più omogeneo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica
del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
INFORMAZIONE
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza
HFC (il circuito refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchio.
GCS2930NFH-4
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear
and tear and keep its beautiful sine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
The dry ventilation air cools food more quickly; thus the NO FROST
technique has been applied to keep chilling more regular.
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in
mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic
rating of your appliancem check the data rating plate.
FREEZER DEFROSTING
Automatic
AIR CIRCULATION: Forced
FREEZER COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL:
With the external thermostat.
INFORMATION
This appliance is CFC-free (it the refrigerating circuit contains R134a) or HFC-free
(if the refrigerating circuit contains R600a Isobutane).
For more details, see matriculation plate inside the appliance.
5
Page 8
6
GLS38FH-12
GCS2930NFH-1
GLS38FH-13
Gli alimenti da surgelare devono essere preparati in piccole porzioni: 1kg max.
The food that has to be frozen should be prepared in small portions: max. 1 kg
1 kg MAX
IT
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE
Quando acquistate alimenti surgelati tenete sempre presenti i seguenti fattori:
• L’imballo o il pacchetto devono essere intatti, poichè l’alimento può deteriorarsi.
Se un pacchetto è gonfio o presenta delle macchie di umido, non è stato conservato
nelle condizioni ottimali e può aver subito un inizio di scongelamento.
• Acquistate gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche per il trasporto.
• Appena a casa riponete immediatamente gli alimenti surgelati nel comparto congelatore.
• Evitate o riducete al minimo le variazioni di temperatura.
• Rispettate la data di scadenza riportata sulla confezione dei surgelati.
• Seguite sempre le istruzioni sull’imballo per la conservazione degli alimenti congelati.
• La quantità massima degli alimenti freschi che si possono congelare in kg/24h, è
riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
GB
USING THE FREEZER COMPARTMENT
• Evitate di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evitare
un innalzamento di temperatura di quest’ultimi.
Produzione cubetti di ghiaccio
• Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua, riponetela nel vano congelatore
e nell’apposito cassetto scorrevole (se in dotazione).
Sbrinamento
• Lo sbrinamento del frigo-congelatore è automatico pertanto non richiede alcun
intervento.
Non ricongelate gli alimenti parzialmente scongelati, ma consumateli
entro 24 ore
When you purchase frozen food always bear in mind the following factors:
• The packaging or packet must be intact, otherwise the food may spoil.
If a packet is swollen or shows damp marks, it has not been stored in optimum
conditions and may have started to thaw.
• Purchase frozen food goods last and transport them in an insulated box.
• As soon as you arrive home, place the frozen goods immediately in the freezer
compartment.
• Avoid or reduce variations in temperature to a minimum.
• Keep to the expiry date shown on the frozen food package.
• Always follow the instructions on the packaging on how to preserve the frozen foods.
• The maximum amount of fresh food that can be frozen is shown in kg/24h on the
rating plate with the technical specifications.
• Avoid placing food that has to be frozen in contact with food that has already been
frozen so that the latter does not under go a rise in temperature.
Production of ice cubes
• Fill the ice container three quarters full with water; place it on the appropriate sliding
shelf in the freezer compartment (if available).
Defrosting
• The fridge-freezer defrosts automatically and therefore there is no need for anything
to be done to it.
Never re-freeze partially thawed food and consume it within 24 hours.
6
Page 9
7
P
8
GLS38FH-27
GLS38FH-1
IT
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
LIVELLAMENTO
Accertatevi che l’apparecchio sia livellato.
- Regolare i piedini P anteriori se necessario (Fig. 7-8).
GB
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
LEVELLING THE APPLIANCE
Make sure that the appliance is level.
- Adjust the front feet P if necessary (Fig. 7-8).
•I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza elettrica.
•Controllate che il voltaggio sulla targhetta matricola corrisponda alla tensione della
vostra abitazione.
•La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria a termini di legge. Il fabbricante
declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose,
derivanti dalla mancata osservanza di queste norme.
•Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, fate sostituire la spina da un
tecnico qualificato.
Non usate adattatori, prese multiple o prolunghe (Fig. 10).
14
02
l .............
..... kg/24h
12
3
8
6
1 MODELLO
2 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
E FREQUENZA
3 ASSORBIMENTO MASSIMO
4 CAPACITA’ LORDA TOTALE
5 NUMERO DI TIPO
6 MARCHIO DI CONFORMITA’ CE
7 CLASSE CLIMATICA
ATTENZIONE! Se si spegne e si riaccende subito l’apparecchiatura,
il compressore si mette in funzione dopo circa 10 minuti. Questo
rientra nel normale funzionamento dell’apparecchiatura.
8 CAPACITA’ DI CONGELAMENTO
9 TIPO DI REFRIGERANTE
10 QUANTITA’ REFRIGERANTE
11 NUMERO DI MATRICOLA
12 CAPACITA’ UTILE TOTALE
13 TIPOLOGIA PRODOTTO
14 ANNI DI GARANZIA
15 MARCHIO COMMERCIALE
GB
•The electrical wiring must comply with the norms on electrical safety.
•Check that the voltage on the rating plate corresponds to the v oltage in your home.
•The appliance must have an earth according to the laws in force . The manufacturer
•If the plug and the socket are not of the same kind, ask a qualified technician to
ELECTRICAL CONNECTION
declines all responsibility for any damage to persons, animals or things as a result
of failure to comply with these norms.
change theh plug.
Do not use adaptors, multiple sockets or extensions (Fig. 10).
1 MODEL
2 SUPPLY VOLTAGE
AND FREQUENCY
3 MAXIMUM ABSORPTION
4 TOTAL GROSS VOLUME
5 TYPE NUMBER
6 EEC CONFORMITY CHECKMARK
7
CLIMATE CATEGORY
WARNING! If the appliance is switched off and then immediately
switched on again, the compressor activates after about 10 minutes.
This is a normal operating procedure for the appliance.
8
8 FREEZER CAPACITY
9 TYPE OF REFRIGERANT
10 QUANTITY OF REFRIGERANT
11 MATRICULATION NUMBER
12 TOTAL NET CAPACITY
13 PRODUCT TYPE
14 YEARS OF GUARANTEE
15 COMMERCIAL BRAND
Page 11
IT
MESSA IN FUNZIONE - TOUCH-DISPLAY
ON / OFF
FREEZER DISPLAY
REGOLAZIONE TEMPERATURA
FUNZIONE SUPER
PREALLARME E ALLARME TEMPERATURA
ALLARME PORTA APERTA
AVVERTENZA IMPORTANTE
Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno
sei ore prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare
rumoroso nelle fasi di lavoro.
ACCENSIONE APPARECCHIO
L’accensione del prodotto avviene tocccando il simbolo
per almeno 0,5 secondi.
Durante il funzionamento, la temperatura interna viene visualizzata
sul display, il quale indica i valori di temperatura compresi tra
+20°C e -40°C. T emperature interne al freezer superiori ai +20°C
(es: +21°C), sono contrassegnate sul display dalla lettera “H”:
Il range di temperatura impostabile va da -16°C a -24°C. Per
spegnere il prodotto occorre toccare per 5 secondi il simbolo
; a questo punto tutte le visualizzazioni sono spente.
IMPORTANTE
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che
la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella targa
dati del prodotto. Collegare la spina alla rete di corrente.
Il display lampeggia mostrando la temperatura preimpostata dal
costruttore (-16°C):
Dopo alcuni secondi il display mostra la temperatura reale
all’interno dello scomparto congelatore.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA
La regolazione della temperatura avviene toccando il simbolo
; è possibile impostare valori di temperatura compresi tra
-16°C a -40°C.
Con il freezer acceso, toccando il simbolo ; appare sul display
la temperatura impostata in lampeggio per 6 secondi. Per
impostare una nuova temperatura, toccare il simbolo e , mentre
il display lampeggia, toccare ripetutamente lo stesso simbolo
, fino a che non si visualizza il valore di temperatura desiderata;
la nuova impostazione viene memorizzata al termine del
lampeggio del display (6 secondi).
N.B. : la scelta dell'impostazione va comunque fatta tenendo
conto della frequenza dell'aperture della porta, della
temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all'interno
del prodotto.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 - 25°C, si
consiglia l'impostazione della temperatura freezer di -18°C.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PROGRAMMATA
Toccando una sola volta il simbolo , appare sul display la
temperatura programmata in lampeggio per 6 secondi, dopodichè
viene visualizzata la temperatura reale all’interno dello scomparto
congelatore.
Le funzioni impostate restano in memoria anche in assenza di
energia elettrica o quando l’apparecchio è scollegato dalla presa
di corrente; al riavvio sul display lampeggerà per 6 secondi
l’ultimo valore di temperatura impostato.
FUNZIONE SUPER
La funzione Super è stata progettata per avere una temperatura
fredda nello scomparto freezer nel minor tempo possibile;
toccando infatti la scritta “SUPER” per almeno 0,5 secondi, viene
attivata tale funzione per un periodo di 30 ore durante questa
fase, la scritta “SUPER” risulta retroilluminata bianca; trascorse
le 30 ore, la funzione Super viene disattivata in modo automatico ,
ma, volendo, si può disattivare in qualsiasi momento in modo
manuale toccando la scritta “SUPER” per almeno 0,5 secondi;
quando tale funzione viene disattivata, la scritta “SUPER” risulta
spenta. Durante il funzionamento nella condizione Super, tutte
le altre impostazioni previste per lo scomparto freezer, sono
temporaneamente disabilitate.
9
Page 12
FIIT
MESSA IN FUNZIONE - TOUCH-DISPLAY
CONDIZIONE DI PREALLARME E ALLARME TEMPERATURA FREEZER
PREALLARME
La condizione di preallarme viene attivata quando la temperatura
interna allo scomparto freezer risulta essere più alta di -12°C
(esempio -11°C); cause possibili:
- è stata introdotta una quantità eccessiva di alimenti da
congelare (vedere modalità di congelamento);
-la porta è rimasta aperta troppo a lungo;
- c'è stata una interruzione di erogazione dell'energia elettrica
per un tempo piuttosto lungo;
- c'è un guasto all'apparecchio.
ALLARME TEMPERATURA FREEZER
La funzione di allarme è stata concepita con l'obbiettivo di
avvisare l'utente che, a causa di un intervento esterno (tipo
black-out, porta lasciata aperta. ecc..), i cibi conservati all'interno
dello scomparto congelatore, hanno raggiunto temperature più
alte di +1°C, pertanto hanno subito il completo scongelamento.
In questo caso viene attivata la condizione di allarme temperaturafreezer che è visualizzata in modo lampeggiante sul display con
il grado di temperatura più alta raggiunta nello scomparto; la
scritta ALARM risulta retroilluminata rossa ed è attivato anche
l'allarme sonoro.
Tale memoria del display (temperatura massima raggiunta) è
importante in quanto, nel caso di black-out poi ripristinato,
l'apparecchio ha ripreso le sue funzioni normali e quindi potrebbe
aver regolarmente ricongelato gli alimenti che precedentemente
hanno subito lo scongelamento.
La condizione di preallarme, viene segnalata attraverso la
visualizzazione della temperatura sul display freezer in modo
intermittente, dal simbolo ALARM retroilluminato bianco
lampeggiante e dall'allarme sonoro. E' possibile disattivare
l'allarme sonoro toccando la scritta ALARM; in questo caso resta
comunque attivo il preallarme visualizzato dalla temperatura
lampeggiante sul display e la scritta ALARM passa da luce
lampeggiante a fissa. ll preallarme si disattiva automaticamente
solo quando la temperatura dello scomparto freezer scende al
disotto di -12°C; a questo punto la scritta ALARM è spenta e la
temperatura sul display passa da lampeggiante a fissa.
ALLARME PORTA APERTA
Ad ogni apertura porta si accende il simbolo luminoso
retroilluminato bianco in modo fisso; se l’apertura della porta
si protrae per oltre 2 minuti, viene attivato anche l’allarme “PORTAAPERTA” che può essere disattivato nei seguenti 2 modi:
- chiudendo la porta si disattiva sia l’allarme sonoro che visivo;
- toccando il simbolo si disattiva il solo allarme sonoro,
mentre resta attivo l’allarme retroilluminato bianco che passa
da luce fissa a lampeggiante.
GESTIONE ANOMALIE
Qualora il display indichi il simbolo "-E" o "E-" lampeggiante, per
alcuni giorni il funzionamento del congelatore è garantito, ma
occorre contattare quanto prima il Centro di Assistenza Tecnica.
10
Page 13
GB
STARTING THE APPLIANCE - TOUCH-DISPLAY
ON / OFF
DISPLAY FREEZER
TEMPERATURE ADJUSTMENT
SUPER FUNCTION
PRE-ALARM AND TEMPERATURE ALARM
DOOR OPEN ALARM
IMPORTANT WARNING
Whenever the product has been lying horizontally during
transportation, it should be left to stand upright for at least six
hours before it is switched on, otherwise it may be noisy when
it is in operation.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Switch the product on by touching the symbol for at least 0.5
seconds.
During operation, the temperature inside the refrigerator appears
on the display, which can indicate temperature values of between
+20°C and -40°C. Temperatures of over +20°C inside the
refrigerator (for example, +21°C), are indicated on the display
by the letter “H”: The temperature may be set to a value betw een
-16°C and -24°C. To switch off the product, touch the symbol
for 5 seconds.
IMPORTANT
Before plugging the appliance in, make sure that the power
supply voltage corresponds to the value shown on the product
data plate. Plug the appliance into the electricity mains supply.
The display will flash, showing the default temperature set by
the manufacturer (-16°C):
After a few seconds the displa y will sho w the actual temper ature
of the refrigerator compartment. If the symbol “--” appears on
the display, the appliance is plugged in but switched off.
SETTING THE TEMPERATURE
The temperature may be adjusted by touching the symbol; it
may be set to a value between -16°C and -40°C.
When the refrigerator is switched on, if you touch the symbol
the set temperature value will flash on the display for 6 seconds.
To set a new temperature, touch the symbol and, while the
display is flashing, touch the same symbol repeatedly until the
desired temperature value has been reached; the new setting
will be stored after the display has stopped flashing (6 seconds).
N.B.: an option should be selected after taking into account
the frequency with which the door is opened, the temperature
of the room in which the appliance is installed and the
quantity of food contained inside the product.
For room temperatures of between 20 to 25° C, we
recommend setting the freezer temperature at -18°C.
CHECKING THE PROGRAMMED TEMPERATURE
If you touch the symbol just once, the programmed temperature
will flash on the display for 6 seconds; after this the actual
temperature inside the refrigerator compartment will be displayed.
The set functions remain stored in the memory of the appliance,
even after the y ha ve been switched off or disconnected from the
electricity supply; when they are switched back on again the
temperature value set most recently will flash on the display for
6 seconds.
SUPER FUNCTION
The Super function was designed to reduce the temperature
inside the refrigerator compartment in the shortest possible time;
if you touch the text “SUPER” f or at least 0.5 seconds the function
will be activated for a period of 30 hours, during which time the
text “SUPER” will be lit up in white. After this 30-hour period, the
Super function will be deactivated automatically. However, if you
wish to manually deactivate the function before the 30-hour
period has elapsed, simply touch the text “SUPER” for at least
0.5 seconds; when the function has been deactivated the text
“SUPER” will no longer be illuminated. While the appliance is
operating in Super mode, all other settings are temporarily
disabled. While the appliance is operating in Super mode, all
other freezer compartment settings are temporarily disabled.
11
Page 14
FIGB
STARTING THE APPLIANCE - TOUCH-DISPLAY
PRE-ALARM MODE AND FREEZER TEMPERATURE
PRE-ALARM INDICATION
The pre-alarm mode is activated when the temperature inside
the freezer compartment reaches a value higher than -12°C (for
example, -11°C). This may occur in the following situations:
-a large amount of unfrozen food has been placed in the
freezer (see freezing modes);
-the door has been open for an extended period of time;
-the electricity supply has been cut off for a prolonged period
of time;
-the appliance has malfunctioned.
FREEZER TEMPERATURE ALARM
The alarm function was designed with the aim of warning the
user that, due to some external cause (for example, a power
cut, the door has been left open, etc.) the food kept in the freezer
compartment has reached a temperature higher than +1°C and
has therefore completely thawed out.
In this case, the freezer temperature alarm mode is enabled
and flashes on the display, along with the highest temperature
detected inside the compartment; the ALARM text is illuminated
in red and the audible alarm is also activated.
The display memory (maximum temperature reached) is important
because, if power is cut off and then restored, the appliance will
continue operating as normal; this could result in f ood which had
previously thawed out being refrozen.
The pre-alarm mode is indicated by the temperature appearing
intermittently on the freezer display, by the flashing white ALARM
symbol and by the audible alarm. The audible alarm may be
disabled by touching the ALARM text; in this case the pre-alarm
mode indicator of the flashing temperature on the display remains
active and the ALARM text will remain lit in a fixed manner
instead of flashing. The pre-alarm mode is disabled automatically,
but only when the temperature of the freezer compartment falls
below -12°C; at this point the ALARM text will no longer be
illuminated, while the temperature will stop flashing and remain
lit in a fixed manner on the display.
DOOR OPEN ALARM
Every time the door is opened the symbol is illuminated in
white, in a fixed manner. If the door has been open for over 2
minutes, the “DOOR OPEN” alarm is activated; it may be disabled
in one of the 2 following ways:
-if the door is closed, the audible and visible alarms are
deactivated;
-if the symbol is touched, the audible alarm is deactivated
but the illuminated white visible alarm signal will flash instead
of being a fixed light.
MALFUNCTION MANAGEMENT
If the symbol “-E” o “E-” flashes on the display, the refr igerator
will continue to operate normally for a few days but you should
contact the Technical Assistance Centre as soon as possible.
12
Page 15
11
GCS2930NFH-1
IT
IN ASSENZA DI ENERGIA ELETTRICA
In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione.
Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete
chiusa la porta.
Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una parte
degli alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al più
presto.
-Togliere gli alimenti e avvolgerli in più strati di carta a giornale e conservarli in
frigorifero o in un luogo fresco.
-Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sensibilmente
la durata di conservazione degli stessi.
GB
If a power cut should occur, try to establish its duration.
If the forecast is less than 12 hours, leave the food in the freezer and keep the door
closed.
If the power cut lasts for longer than 12 hours and part of the food starts to thaw out,
this should be consumed as soon as possible.
-Remo v e the food, wrap it in several layers of newspaper and place it in the fridge
-Remember that an increase in the temperature of the food will greatly reduce
POWER CUT
or in a cool location.
its storage life.
AVVERTENZA! non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali
per accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati
dal costruttore.
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto
conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal
costruttore.
WARNING! Do not use an y mechanical de vices or other artificial methods
other that those recommended by the manufacturer for accelerating the
defrosting process.
WARNING: Unless otherwise approved by the manufacturer, do not use
electrical appliances inside the food storage compartment.
13
Page 16
12
GLS38FH-34
GLS38FH-32
IT
PULIZIA
Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima d’effettuare
qualsiasi operazione di pulizia.
Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte
di personale non qualificato: evitate assolutamente di far funzionare
l’apparecchio senza queste protezioni.
Per la pulizia interna di tutte le parti in plastica e della guarnizione porta
Non usate abrasivi e detersivi di alcun genere.
- Usate esclusivamente una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua tiepida 2
cucchiai in 2 litri di acqua.
GB
CLEANING
Before starting any cleaning, disconnect the appliance from the mains
electricity supply.
The protections (wire grill, co ver s) must not be removed by unquali- fi ed
personnel: do not use the appliance if the protections ha ve been remo ved.
When cleaning the internal plastic parts and the door gasket:
do not use abrasives or detergents of any kind.
- Use a warm solution of bicarbonate of soda (two spoonfuls in two litres of water).
1 Pulizia del condensatore
- Da compiere almeno due volte l’anno.
- Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un condensatore sporco
influisce negativamente sull’apparecchio riducendone le prestazioni.
Per assenze prolungate
- Vuotate i comparti.
- Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica.
- Pulite entrambi i comparti e asciugateli.
- Lasciate aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori o muffe.
1 Cleaning the condenser
- This should be carried out at least twice a year.
- Clean using a domestic vacuum cleaner or a brush. A dirty condenser will have a negative
effect on the appliance and reduce its performance.
For prolonged absences
- Empty the compartments.
- Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
- Clean both the compartments and dry them.
- Leave the doors open to prevent bad smells or mould from forming.
GLS38FH-33
14
Page 17
13
GCS2930NFH-7
IT
RICERCA GUASTI
1) L’apparecchio non funziona. Controllare che:
-C’è un’interruzione di corrente?
-La spina è ben inserita nella presa di corrente?
-Il cavo di alimentazione è danneggiato?
-L’impostazione della temperatura è corretta?
2) La temperatura all’interno dei comparti non è sufficientemente bassa.
Controllare che:
-Le porte chiudono correttamente?
-L’apparecchio è installato vicino ad una sorgente di calore?
-L’impostazione della temperatura è corretta?
-Il condensatore è pulito?
GB
1) The appliance does not work. Check that:
-Is there a power cut?
-Is the plug inserted properly in the mains socket?
-Is the power supply cable damaged?
-Is the temperature setting correct?
2) The temperature inside the compartments is not low enough. Check that:
-Do the doors close properly?
-Is the appliance installed near to a heat source?
-Is the temperature setting correct?.
-Is the condenser clean?
TROUBLESHOOTING
3) La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo bassa. Controllare
-Il termostato è sulla posizione corretta?
4) L’apparecchio è eccessivamente rumoroso. Controllare che:
-L’apparecchio è in contatto con altri mobili, o oggetti?
-I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano?
-L’apparecchio è ben livellato?
3) The temperature inside the fridge compartment is too low. Check that:
-Is the thermostat in the right position?
4) The appliance is very noisy. Check that:
-Is the appliance in contact with other furniture or objects?
-Are the pipes on the back touching or vibrating?
-Is the appliance level?
che:
15
Page 18
14
GCS2930NFH-2
IT
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
-Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca Guasti”).
-Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eliminato.
Se il risultato è negativo, disinserite nuovamente l’apparecchio e ripetete
l’operazione dopo un’ora.
Se l’apparecchio non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di
chiedere l’intervento di un tecnico, nel vostro interesse, controllate che:
-la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
-la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%).
-Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza.
Comunicare:
-il tipo di guasto
-il modello
-Il numero di matricola
Before contacting the Assistance Service:
-Check whether it is possible to rectify the problem by referring to the
“Troubleshooting” guide.
-Restart the appliance to check whether the problem has been resolved. If the
problem still exists, disconnect the appliance from the mains electricity supply
and repeat the operation after one hour.
If the appliance is not working properly or not working at all, before calling the
Technical Assistance Service check that:
-The plug is inserted properly in the mains socket.
-The mains supply is working.
-The temperature is set correctly.
16
-The doors close properly.
-The power supply voltage corresponds to that of the appliance (± 6%).
-If the problem still exists, call the Assistance Service.