Se han incluido por todo este manual, así como en el manual AVN5500, las señales de
advertencia y precaución que se ilustran a continuación. Estas señales muestran el modo
seguro y correcto de manejar el equipo con el fin de que no se produzcan daños personales
ni materiales. Antes de leer el manual, estudie la importante información que se enumera a
continuación.
Precauciones de uso
* Las imágenes de pantallas que aparecen en este manual pueden diferir de las pantallas
reales de este producto.
Esta señal de ADVERTENCIA indica una situación en la
Advertencia
Advertencia
Precaución
Precaución
El símbolo que aparece más abajo indica que debe conocer la información o recordarla
dada su utilidad.
cual pueden provocarse daños personales graves e
incluso la muerte si se manipula el producto
incorrectamente al hacer caso omiso a la misma.
Esta señal de PRECAUCIÓN indica una situación en la
cual pueden provocarse daños personales leves o
simplemente materiales si se manipula el producto
incorrectamente al hacer caso omiso a la misma.
La señal de ATENCIÓN llama la atención sobre una
información que puede ser importante recordar y tener
presente.
• Lea todos los documentos tales como manuales y garantías que acompañen al producto.
• Eclipse no se hará responsable del funcionamiento anómalo del producto debido al
incumplimiento de estas instrucciones.
• Puede haber diferencias entre el contenido del manual y las prestaciones del producto si
se producen cambios en sus especificaciones.
El apartado "Indización temática" simplifica significativamente la búsqueda
de información acerca de puntos concretos relacionados con el
funcionamiento de la unidad. Si se encuentra perdido o no dispone de las
suficiente nociones acerca de una operación, emplee la indización temática
para encontrar la información detallada acerca de dicha operación.
8
9
Introducción
Uso de este manual
Título de capítulo
Se asigna un título a cada
capítulo.
Título de apartado
Se asigna un
número y un título
a cada apartado.
Título de operación
Se asigna un título
a cada operación.
Pantalla de operación
Aparecerá una
pantalla mostrando
la operación.
Título de operación detallada
Se asigna un título a
cada operación
detallada.
Procedimiento de operación
Describe la operación.
Siga los pasos de la
operación en orden
numérico.
Funcionamiento básico
Ajustar la calidad de sonido
Ajuste DSP (acústica)
La función DSP reproduce la sensación de diversos ambientes preajustados en fábrica
añadiendo reverberación a la música.
Si toca la tecla táctil DSP, la
pantalla de modo de acústica
aparece de la forma indicada.
Cuando termine de realizar los
ajustes, toque . Los ajustes
del modo de acústica se guardarán y
el sistema volverá a la pantalla de
control anterior.
Tecla táctilAmbiente DSPTecla táctilAmbiente DSP
CONCERTCLUB
LIVETHEATER
CATHEDRALOFF
Ajustar DSP (acústica) y guardar los ajustes
El nivel de DSP (acústica) ajustado en fábrica para cada modo puede cambiarse al valor
deseado y guardarse.
Toque las teclas o que se
encuentran a la derecha de la
pantalla para ajustar el modo de
acústica.
Existen cinco niveles de ajuste + y
cinco –.
Toque la tecla correspondiente al
modo de acústica que ha ajustado
hasta oír un pitido.
24
Ajustar el modo DSP
BACK
Sala de conciertoDiscoteca
Interpretación en
vivo
Iglesia con ecoDSP OFF
Cine
10
Restablecer los niveles del modo DSP (acústica)
Se pueden reestablecer los valores predeterminados para el nivel DSP (acústica) que se
está ajustando y guardando en ese momento.
OFF
Toque hasta oír un pitido.
Se restaurarán los valores por defecto para el nivel acústico (dicho valor por defecto
es igual a "0").
Al ajustar el nivel del modo DSP (acústica) seleccionado, éste no se guardará
para los demás modos.
básico
Funcionamiento
Encabezado de sección
Sólo aparecerá el
encabezamiento
lateral del apartado.
Atención
Informaciones
adicionales relativas
a las operaciones
descritas.
Introducción
25
11
Introducción
Prestaciones
Reproductor de DVD con imagen nítida y sonido
dinámico (Página 66)
Reproduce vídeo de DVD grabado con
sonido e imagen de alta calidad.
(El soporte DVD es capaz de grabar películas
con calidades de vídeo y de sonido digital
superiores a las de los CDs.)
Reproductor MP3 para discos de música con
compresión de 1/10 (Página 52)
Reproduce discos CD-R (escritura) que hayan
sido comprimidos en formato MP3. (MP3 es
un formato que permite grabar las canciones
de varios álbumes en un solo CD-R.)
Efectos DSP utilizados para simular la acústica de
varios ambientes (Página 24)
Permite simular la sensación de estar en
diferentes ambientes según los distintos
géneros y estilos de las canciones.
12
Selección y visualización en pantalla del fondo
favorito (fondos de pantalla) (Página 32)
Puede elegir el fondo que se mostrará en la
pantalla de información y en las pantallas de
reproducción de sonido.
También se puede vincular y seleccionar la
pantalla de una unidad de navegación.
● Ajuste del fondo de la pantalla de información y
de la pantallas de reproducción de sonido
Sintonizador de radio para recibir distintas
emisoras
• Sintonizador AM/FM (Página 38)
Permite la recepción de emisoras de radio
AM/FM analógicas.
● Pantalla de control de la radio en AM
• Sintonizador equipado con el sistema HD
RADIO (norma IBOC) (Página 43)
Permite recibir emisoras emitidas con el
sistema HD RADIO (Radio de alta
definición).
Introducción
● Pantalla de control del sistema HD RADIO
(norma IBOC) en la banda AM
13
Introducción
Prestaciones
• Sintonizador equipado con el satélite
SIRIUS (Página 46)
SIRIUS es un servicio de emisión por
satélite que ofrece música, noticias,
deportes y otras programaciones con
calidad de sonido igual a la de un CD. Se
puede disponer de este servicio previo
pago de una suscripción.
Extras del sistema
• Cambiador de CD (Página 62)
El cambiador de CD permite reproducir
ininterrumpidamente varios discos. Esto es
especialmente útil en recorridos largos.
Es fácil buscar y reproducir una canción de
uno de los varios discos cargados en el
cambiador.
● Pantalla de control del satélite SIRIUS
•VTR (Página 90)
Si se conecta un aparato de vídeo, podrá
visualizar cintas de vídeo.
Mando de volante (Página 92)
Puede seleccionar el canal de radio así como utilizar los lectores de CD, MP3 y DVD con los
mandos del volante. (Esta función sólo está disponible en vehículos que disponen de un
mando de volante.)
14
Introducción
Pasos previos antes del uso de la unidad principal
• Preste gran atención y tenga mucho cuidado a la hora de
accionar los mandos de sonido mientras conduce. En
caso contrario, podría provocar un accidente. Asimismo,
el volumen debe ajustarse de modo que pueda escuchar
correctamente los sonidos procedentes del exterior del
vehículo.
El uso incorrecto de esta unidad puede provocar un
accidente de tráfico.
• No continúe utilizando el sistema en ningún caso si está
funcionando incorrectamente. Apague el dispositivo
inmediatamente si aparecen humos, ruidos anómalos u
olores.
Apague inmediatamente el sonido en tales
circunstancias.
• Preste atención a la temperatura del interior del vehículo.
La temperatura en el interior del mismo puede aumentar
cuando hace calor. Espere a que baje la temperatura del
interior del vehículo antes de utilizar el equipo, ya que,
podrían dañar el equipo.
Introducción
• No desmonte ni modifique la unidad principal.
La unidad principal posee una estructura diseñada con
precisión, por ello, acuda al establecimiento donde la
adquirió en caso de rendimiento insatisfactorio.
15
Introducción
Pasos previos antes del uso de la unidad principal
• No fuerce el monitor ya que
podrían dañar el equipo.
• No coloque copas, latas, etc encima del monitor.
Tampoco deje el monitor inclinado hacia abajo cuando no
lo use ya que podrían dañar el equipo.
• Inserte exclusivamente discos en la ranura, ya que, en
caso contrario, podrían dañar el equipo.
16
• Tenga cuidado de no dejar los dedos ni ningún objeto
detrás del monitor cuando éste se repliega en su
posición.
En caso contrario, podrían producirse daños personales
o materiales.
• Cuando retire un disco, sáquelo horizontalmente.
No lo fuerce hacia arriba ni hacia abajo durante la
extracción.
Una extracción incorrecta del disco podría provocar
rayas en la superficie del mismo, ruidos en el dispositivo
u otros daños.
Acerca de los discos
• Se puede generar humedad en el interior de la unidad principal cuando hace frío o llueve
(del mismo modo que se empañan las lunas del coche). (Es la condensación.) Cuando
esto sucede, el sonido puede saltar y la reproducción detenerse. Ventile y deshumidifique
el vehículo durante un periodo breve de tiempo antes de hacer funcionar el equipo.
• Cuando el equipo esté funcionando incorrectamente, éste se apagará automáticamente
para proteger sus componentes. En el supuesto de que, tras seguir los mensajes en
pantalla, el reproductor no funcionase, acuda al establecimiento donde compró el aparato,
ya que la unidad puede estar dañada.
• El sonido puede saltar si el vehículo experimenta movimientos violentos cuando circula por
firmes irregulares.
Acerca de los discos reproducibles
• Se puede reproducir cualquier disco de sonido o DVD que lleve una de las marcas que
se indican a continuación. Cuando utilice discos DVD-R/RW (DVD-Grabable/Regrabable)
y DVD+R/RW (DVD+Grabable/Regrabable), tenga en cuenta que sólo se podrán
reproducir aquéllos que se hayan grabado en modo vídeo. No se podrán reproducir los
discos cuyo contenido se haya grabado en el modo grabación de vídeo (VR).
TEXT
• Se pueden reproducir los discos compatibles con Dolby Digital que lleven la indicación
mencionada a continuación.
“Manufactured under license from Dolby Laboratories, Inc.", "Dolby" y el símbolo de las dos D,
son marcas registradas de Dolby Laboratories.
• Puede ocurrir que sea imposible reproducir un disco CD-R (CD-Grabable) o CD-RW (CDRegrabable) en la unidad principal debido a las circunstancias en las que se llevó a
cabo la grabación, características especiales del disco, rayas, suciedad o deterioro
provocado por una larga permanencia en el interior del vehículo. Además, no se podrá
reproducir en la unidad principal ningún disco CD-R o CD-RW grabado en formato CD-R,
CD-RW o UDF que no haya sido finalizado.
• Puede ocurrir que sea imposible reproducir un disco DVD-R/RW (DVD-Grabable/
Regrabable) o DVD+R/RW (DVD+Grabable/Regrabable) en la unidad debido a las
circunstancias en las que se llevó a cabo la grabación, características especiales del
disco, ralladuras, suciedad o deterioro provocado por una prolongada permanencia en
el interior del vehículo. No se podrán reproducir los discos DVD-R/RW o DVD+R/RW que
no hayan sido finalizados. Algunos discos grabados con un ordenador personal no
podrán reproducirse; esto dependerá de la configuración de la aplicación utilizada y del
entorno.
• La función CD-TEXT sólo puede utilizarse con los CDs compatibles con CD-TEXT
disponibles en el mercado. Si se utiliza esta función con discos CD-R o CD-RW, puede
que los caracteres no aparezcan de la forma debida.
• No utilice discos con secciones transparentes o semitransparentes dentro del área de
grabación, tampoco emplee discos traslúcidos, ya que es posible que el aparato no los
lea. Además, pueden presentar problemas en su expulsión y reproducción.
Introducción
17
Introducción
Pasos previos antes del uso de la unidad principal
Acerca del manejo de los discos
• Guarde los discos en sus carcasas y alejados de la luz
directa del sol. Los discos se pueden doblar y quedar
inservibles.
• No pegue cintas de papel sobre ninguno de los lados del
disco, ya que podría dañarlo.
• No utilice discos rotos o muy doblados, ya que podrían
dañar el equipo.
• Durante el manejo del disco, no toque el lado grabado.
(Es el lado con reflejos irisados.) Podriá ensuciarlo y
ocasionar al mismo tiempo saltos en la reproducción del
sonido.
18
Bordes rugosos
Bolígrafo
• Utilizar un disco sucio puede provocar rayas en la
superficie del mismo y ocasionar saltos en la
reproducción del sonido. Use limpiadores de CD que
puede comprar en tiendas. Pase suavemente un paño
desde el centro hacia el borde.
Acerca de los discos nuevos
• Puede observar que algunos discos nuevos tienen una
superficie rugosa alrededor del agujero central o en los
bordes exteriores. Retire los bordes rugosos con un
bolígrafo u otro dispositivo adecuado. Los residuos
procedentes de los bordes rugosos pueden pegarse a la
superficie grabada y afectar a la reproducción.
Acerca de los discos alquilados
Cinta de celofán
Superficie grabada
• No utilice CDs con cintas de celofán pegadas, discos de
alquiler con restos de pegamento de etiquetas, ni discos
con residuos de adhesivos despegados. El uso de estos
discos puede impedir que el reproductor se abra o cierre
correctamente y originar otros daños.
Acerca de los discos con formas especiales
• No se pueden reproducir CDs con formas especiales,
como los que parecen corazones o son octogonales. No
intente reproducirlos, ni siquiera con un adaptador, ya
que podrían dañar el reproductor.
• No utilice los limpiadores de lentes disponibles en
tiendas, dado que pueden dañar la cabeza de lectura del
reproductor.
Acerca de los accesorios para discos
• No utilice accesorios (estabilizadores, juntas protectoras,
limpiadores de lentes, etc.) que se venden para "mejorar
las prestaciones del sonido" o "proteger los CDs". Estos
accesorios provocan modifican el grosor o las
dimensiones externas del CD, lo que puede crear
problemas en el reproductor.
Anillo para CD
• NO acople ningún protector en forma de anillo (ni ningún
otro accesorio) a sus discos. Estos protectores se
pueden comprar en tiendas y la publicidad dice que
protegen el disco y que mejoran la calidad del sonido
(que tienen efecto antivibraciones), pero en realidad son
más perjudiciales que beneficiosos. Los problemas más
habituales son los relacionados con la inserción y la
extracción del disco, así como que no se puedan
reproducir debido a que el anillo protector se haya
soltado del disco compacto.
Introducción
Acerca del panel LCD
• La pantalla LCD se puede visualizar en blanco o negro dependiendo del ángulo
desde el que se vea.
• La pantalla no se podrá ver correctamente cuando una luz externa, como los
rayos del sol, incide directamente en la pantalla.
19
Funcionamiento básico
Modo de encendido
Se puede utilizar el aparato cuando el contacto del vehículo está en la posición ACC o en
encendido.
• La unidad principal admite la utilización de un mando a distancia. El mando a distancia
opcional se vende por separado. Puede adquirirlo en su tienda habitual. En la página 96
se indican las instrucciones de funcionamiento del mando a distancia.
Cambiar de modo
Presione el botón .
• Aparecerá la pantalla AUDIO MENU.
Toque .
• Los diversos modos de sonido se
• Cuando la pantalla de navegación
FM
pueden seleccionar tocando las teclas
táctiles correspondientes.
está activa antes de presionar
(SOURCE) MENU
seleccionado aparecerá en la pantalla
sobre el fondo.
(SOURCE) MENU
, el modo
Visualizar la pantalla de control
● Visualización en pantalla
Presione el botón .
20
CONT
Funcionamiento básico
● P
AM● P
FM
Pantalla de control de cada modo
A continuación se muestran las pantallas de control de cada modo.
antalla de control de la radio en
antalla de control de la radio en
●
Pantalla de control del sistema de HD RADIO (norma IBOC) (opcional)
● Pantalla de control del reproductor de CD● Pantalla de control del reproductor de MP3
● Pantalla de control del reproductor de DVD
● Pantalla de control del satélite SIRIUS (opcional)
●
Pantalla de control del cambiador de CD (opcional)
básico
Funcionamiento
● Pantalla de control del aparato de vídeo (opcional)
La pantalla de control del reproductor de DVD o del aparato de vídeo se apaga
automáticamente cuando no se actúe sobre ella durante más de 6 segundos.
21
Funcionamiento básico
Ajustar el volumen
Ajustar el volumen principal
Presione el botón VOLUME.
Si presiona , el volumen aumentará.
Si presiona , el volumen disminuirá.
• Cada vez que presione el botón el
volumen cambiará de dos en dos.
Una vez llegue a 50 o más, el
volumen cambiará de uno en uno. Si
mantiene presionado el botón, el
volumen cambiará continuamente.
Botón VOLUME
22
Funcionamiento básico
Ajustar la calidad de sonido
Para ajustar la calidad del sonido, toque las teclas DSP, EQ o POS mientras está activa la
pantalla de control de uno de los modos. Los ajustes efectuados sobre cualquiera de los
modos se guardarán y aplicarán a todos los modos.
DSPEQ
POS
básico
Funcionamiento
En el modo DVD, haga aparecer las teclas de ajuste de calidad de sonido
tocando en los modos operación, y luego . En la pantalla de modo
vídeo, hágalas aparecer presionando o tocando la pantalla.
CONT
SET
23
Funcionamiento básico
Ajustar la calidad de sonido
Ajuste DSP (acústica)
La función DSP reproduce la sensación de diversos ambientes preajustados en fábrica
añadiendo reverberación a la música.
Ajustar el modo DSP
Si toca la tecla táctil DSP, la
pantalla de modo de acústica
aparece de la forma indicada.
• Cuando termine de realizar los
ajustes, toque . Los ajustes
del modo de acústica se guardarán y
el sistema volverá a la pantalla de
control anterior.
Tecla táctilAmbiente DSPTecla táctilAmbiente DSP
BACK
CONCERTCLUB
LIVETHEATER
CATHEDRALOFF
Sala de conciertoDiscoteca
Interpretación en
vivo
Iglesia con ecoDSP OFF
Ajustar DSP (acústica) y guardar los ajustes
El nivel de DSP (acústica) ajustado en fábrica para cada modo puede cambiarse al valor
deseado y guardarse.
Toque las teclas o que se
encuentran a la derecha de la
pantalla para ajustar el modo de
acústica.
• Existen cinco niveles de ajuste + y
cinco –.
Toque la tecla correspondiente al
modo de acústica que ha ajustado
hasta oír un pitido.
24
Cine
Restablecer los niveles del modo DSP (acústica)
Se pueden reestablecer los valores predeterminados para el nivel DSP (acústica) que se
está ajustando y guardando en ese momento.
Toque hasta oír un pitido.
• Se restaurarán los valores por defecto para el nivel acústico (dicho valor por defecto
OFF
es igual a "0").
Al ajustar el nivel del modo DSP (acústica) seleccionado, éste no se guardará
para los demás modos.
básico
Funcionamiento
25
Funcionamiento básico
Ajustar la calidad de sonido
Ajustar EQ (ecualizador)
Sirve para ajustar la calidad de sonido a las características preferidas según el género de
música y la fuente de sonido.
Ajustar la calidad del sonido
Se puede seleccionar y ajustar cada uno de los tipos del ecualizador establecidos en
fábrica.
Si toca la tecla táctil, aparecerá la
pantalla de modo del ecualizador
con los parámetros indicados en la
tabla.
• Cuando termine de realizar los
ajustes, toque . Los ajustes
de modo del ecualizador se guardarán
y el sistema volverá a la pantalla de
control anterior.
Tecla táctilTipos de modo de ecualizador
FLAT
EQ1
EQ2
EQ3
EQ4
EQ5
BACK
Sin corrección EQ
Tipo idóneo para POP
Tipo idóneo para música rock
Tipo idóneo para música jazz
Tipo idóneo para CLASSIC
Tipo idóneo para música
cantada
26
El valor predeterminado es .
EQ3
Ajuste y memorización de tipos de ecualizador (EQ)
Además de estos tipos preestablecidos del ecualizador, puede ajustar y guardar otros tipos
que se adapten mejor a sus propias preferencias de sonido.
Toque la pantalla y dibuje
lentamente con el dedo la imagen
de la curva de ecualización que
desea.
Para ajustar con precisión, toque la
tecla de la frecuencia que desea
ajustar.
Toque las teclas o que
están a la derecha de la pantalla para realizar el ajuste.
básico
Funcionamiento
Elija una de las cuatro teclas a para guardar los ajustes,
después siga tocando la tecla hasta oír un pitido.
• La curva de ecualización guardada se puede utilizar para otros ajustes.
• Cuando termine de realizar los ajustes, toque . Los ajustes de modo del
ecualizador se guardarán y el sistema volverá a la pantalla de control anterior.
EQ1EQ5
BACK
Volver a establecer los tipos de EQ
Los tipos de ecualización guardados y los tipos preestablecidos en fábrica pueden volver a
sus valores originales.
Toque hasta oír un pitido.
• La pauta del ecualizador regresará a
FLAT
sus valores originales (configurados
por defecto en fábrica).
27
Funcionamiento básico
Ajustar la calidad de sonido
Ajustar la función POS (selector de posición)
Para obtener unos efectos acústicos óptimos, se puede ajustar la posición de estéreo en
función de la posición y del número de pasajeros en el vehículo.
Además, es posible equilibrar el sonido para la posición seleccionada en las zonas
delanteras, traseras, derechas e izquierdas.
Toque la imagen en la que aparece
un asiento en la pantalla de ajuste
POS
para cambiar la posición.
• La posición seleccionada se pondrá
naranja. Para cancelar la selección,
vuelva a tocar el asiento. Se pueden
establecer las cuatro posiciones
indicadas en la tabla de abajo.
• Toque para cancelar todos los
• Cuando termine de realizar los ajustes, toque . La posición se guardará y el
OFF
ajustes.
BACK
sistema volverá a la pantalla de control anterior.
28
Tecla táctilFunciónTecla táctilFunción
Acústica optimizada para
el asiento del conductor
Acústica optimizada para
el asiento del pasajero
• No se puede establecer este parámetro a la vez que se ajusta el balance (véase
la página siguiente).
• Esta unidad principal está configurada para vehículos con el asiento del
conductor a la izquierda.
Acústica optimizada para
los dos asientos
delanteros
Acústica optimizada para
los asientos traseros
Ajustar el balance
Se puede equilibrar el volumen entre las zonas delanteras, traseras, derechas e izquierdas.
Toque en la pantalla
BAL FAD
de ajuste de la posición
(POSITION) para que aparezca la
pantalla de ajuste del balance.
Toque la pantalla en el punto de
balance deseado.
• Para ajustar con precisión, toque ,
, , .
• Toque para equilibrar el
• Cuando termine de realizar los
• El ajuste de balance se guardará y el
• Para volver a ajustar la posición, toque
CENTER
volumen en la posición central.
ajustes, toque .
sistema volverá a la pantalla de control
anterior.
POS
y repita los pasos anteriores.
BACK
básico
Funcionamiento
• No se puede establecer este parámetro a la vez que se ajusta la función POS
(selector de posición) descrita en la página anterior.
• Mantenga pulsadas las teclas , , o a la vez que realiza los
ajustes con precisión para ajustar los valores de manera continua. No obstante,
el ajuste se parará cuando llegue al valor central. Para continuar ajustando
debe volver a tocar , , o .
29
Funcionamiento básico
Ajustar la calidad de sonido
Ajustar el PITIDO
El sonido que se emite cuando se toca un botón del panel o una tecla táctil se puede activar
o desactivar.
Toque en la pantalla INFORMATION.
Toque o de GUIDE TONE.
• La tecla táctil tocada se pondrá verde.
• Toque para cancelar, es decir, desactivar el pitido.
Toque .
SETTING
ONOFF
OFF
ENTER
Silencio
Se pude silenciar temporalmente el sistema.
Presione el botón .
• Se extinguirá el volumen
inmediatamente.
• Pulse para volver al volumen
• La pantalla VOLUME parpadea
MUTE
anterior.
mientras está en modo silencio.
La función MUTE se cancelará si pulsa el botón de VOLUME (si pulsa el
–
botón no tendrá ningún efecto).
MUTE
+
Botón MUTE
30
Funcionamiento básico
Ajustar la función LOUDNESS (sonoridad)
Se puede modular para corregir la falta de sonidos altos o bajos cuando se escucha el
aparato a poco volumen.
Toque en la pantalla
INFORMATION.
Toque o en
LOUDNESS (sonoridad).
• La tecla táctil tocada se pondrá verde.
Toque .
SETTING
ONOFF
ENTER
Ajustar el nivel del altavoz de bajos
Puede ajustar a su gusto el nivel de salida de sonido cuando se conecta un altavoz de bajos.
Toque en la pantalla
INFORMATION.
SETTING
Toque o en WOOFER
CONT.
Toque .
ENTER
básico
Funcionamiento
31
Funcionamiento básico
Configuración del fondo de pantalla
El fondo de las pantallas de sonido, información y navegación puede configurarse para que
aparezca la imagen deseada.
Ajustar el fondo
Cambiar el fondo
Toque en la pantalla
INFORMATION.
Toque , o en WALL
PAPER.
• La tecla táctil tocada se pone verde y
Toque .
SETTING
123
el fondo cambia.
ENTER
32
Funcionamiento básico
Ajuste del fondo de pantalla
Configuración de la pantalla de bienvenida
La imagen mostrada en la pantalla de bienvenida (aquélla que se muestra cuando se enciende la
unidad principal) puede cambiarse por su imagen preferida que haya almacenado en un CD-R/RW.
Cambio de imagen en la pantalla de bienvenida
Inserte un CD-R/RW que contenga su imagen favorita.
• La lectura de los datos de imagen llevará aproximadamente unos 30 segundos. No manipule
la unidad principal o la llave de contacto mientras se efectúa la lectura de los datos.
Toque .
Opening Image Change
Toque la imagen que desee que aparezca en la pantalla de bienvenida.
básico
Funcionamiento
Toque .
• Asegúrese de retirar posteriormente el CD-R/RW que contiene los datos de imagen.
OK
Información acerca de los datos de imagen utilizables
Tanto el formato del disco como los datos de imagen que pueden emplearse en la pantalla
de bienvenida se indican en la siguiente tabla. Si su disco compacto o bien los datos que él
contiene no cumplen con los requisitos especificados a continuación, los nombres de los
archivos pueden no enumerarse o visualizarse correctamente.
CD-R/RW
Formato del disco compactoISO9660 (MODE1)
Tamaño del archivoInferior a 100 Kb
Nombres de archivosISO9660 NIVEL 2 (Hasta 31 bytes)
Extensión del archivo.jpg (No compatible con JPEG2000)
Método de grabaciónExclusivamente sesión única
Tamaño de la imagen416(An) x 240(Al) puntos (Máx.)
Solamente aquellos archivos ubicados en el directorio raíz
(directorio que se encuentra en la cima de la arborescencia).
Archivo mostrado
*Con el fin de almacenar los datos de imagen en un disco compacto CD-R/RW, cree un archivo de texto
llamado "CSM.txt" (cualquier contenido/texto será correcto) y guárdelo junto con los datos de imagen.
• En el supuesto de que el tamaño de la imagen sea superior al indicado anteriormente, no
podrá efectuarse una vista previa o una importación de la misma.
• En caso de que la imagen presente un tamaño inferior al indicador anteriomente, ésta no
se visualizará en el centro de la pantalla.
• Sólo puede importarse un archivo de datos de imagen por cada vez.
33
Funcionamiento básico
Ajustar y configurar la pantalla
Se pueden efectuar ajustes de calidad de las imágenes que aparecen en las pantallas de
control de sonido, de navegación, del DVD y del aparato de vídeo (opcional).
Visualización de la pantalla de ajuste de imagen
Se pueden ajustar parámetros como el contraste, el brillo, etc. para adecuarlos a las
preferencias de visualización de un DVD o de la pantalla de control de sonido.
Para facilitar la visualización, la pantalla pasa de "pantalla diurna" a "pantalla nocturna"
dependiendo de si las luces del vehículo están apagadas o encendidas (luces de
estacionamiento, luces traseras o luces de la matrícula).
(Ajustes predeterminados)
• Cuando las luces del vehículo están encendidas: [La pantalla está en modo nocturno]
• Cuando las luces del vehículo están apagadas: [La pantalla está en modo diurno]
[Pantalla de control del sonido]
● Pantalla diurna [Las luces del vehículo están
apagadas]
[Pantalla DVD/VÍDEO]
● Pantalla diurna [Las luces del vehículo están
apagadas]
34
● Pantalla nocturna [Las luces del vehículo están
encendidas]
● Pantalla nocturna [Las luces del vehículo
están encendidas]
Presione el botón en la pantalla de sonido o en la pantalla del DVD
o del aparato de vídeo.
DISP
Toque después de efectuar los ajustes.
• Si no se hace ningún ajuste durante 20 segundos o más, la pantalla de ajuste de la
● Al ajustar la pantalla de control del sonido● Al ajustar la pantalla del DVD o del aparato de
ENTER
calidad de imagen se desactivará.
vídeo
Cambiar a pantalla diurna cuando las luces están encendidas
Se cambiará la pantalla diurna y la pantalla nocturna cada vez que el botón
DAY
se toca.
básico
Funcionamiento
● Al ajustar la pantalla de control del sonido● Al ajustar la pantalla del DVD o del aparato de
vídeo
Apagar la pantalla
Toque .
• Presione el botón o para volver a la pantalla original.
OFF
CONTNAVI
35
Funcionamiento básico
Ajustar y configurar la pantalla
Ajustar la calidad de la imagen
La pantalla diurna y la pantalla nocturna pueden ajustarse independientemente (en las
pantallas de control de sonido, de navegación, del DVD y del aparato de vídeo).
● Al ajustar la pantalla de control de sonido o de
navegación
■ CONTRASTE
● Al ajustar la pantalla del DVD o del
aparato de vídeo
Toque para aumentar el contraste, o para disminuirlo.
■ BRILLO
Toque para que la pantalla sea más clara, o para oscurecerla.
■ COLOR (sólo para las pantallas del DVD y del aparato de vídeo)
Toque para aumentar el color verde, para aumentar el color rojo.
■ TINTA (sólo para las pantallas del DVD y del aparato de vídeo)
Toque para oscurecer la tinta, o para aclararla.
Cambiar de modo de pantalla
Toque en las pantallas de
control del DVD y del aparato de vídeo.
Toque , ,
• De esta forma se selecciona el modo
WIDE
NORMALWIDE1
WIDE2WIDE3
de anchura.
o .
Toque .
• Regresará a las pantallas de control del DVD y del aparato de vídeo.
36
BACK
básico
Funcionamiento
■ Modo NORMAL
La pantalla se establece con una
relación vertical a horizontal de 3 a 4
(tamaño de pantalla normal de
televisión) y con los bordes laterales
negros.
■ Modo WIDE 2
La relación vertical a horizontal de 3 a 4
(tamaño de pantalla normal de
televisión) se amplía uniformemente a la
derecha y a la izquierda (excepto la
sección central de la pantalla).
■ Modo WIDE 1
La relación vertical a horizontal de 3 a 4
de la pantalla (tamaño de pantalla
normal de televisión) se amplía
uniformemente a la derecha y a la
izquierda.
■ Modo WIDE 3
La relación vertical a horizontal de 3 a 4
(tamaño de pantalla normal de
televisión) se amplía uniformemente
hacia arriba, hacia abajo, a la derecha y
a la izquierda.
El uso de los modos de pantalla panorámica está limitado al disfrute personal del
usuario. Se debe tener presente que la utilización de tecnologías tales como la
compresión y la expansión con el objetivo de sacar un provecho comercial o
realizar una presentación pública puede infringir los derechos de copyright
protegidos por la legislación pertinente.
37
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio AM/FM
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Escuchar la radio AM/FM
Tecla s d e
presintonías
Botón TUNE
TRACK
Tecla táctil
AUTO.P
Presione el botón .
Toque para recibir ondas de radio AM, o bien para recibir FM.
AMFM
Cuando se conecta un sintonizador equipado con el sistema HD radio (norma
IBOC), la radio estándar (radio analógica) también se controla con el sintonizador
de radio HD. Tenga en cuenta que esto implica que la antena debe estar
conectada al sintonizador de radio HD.
(SOURCE) MENU
38
Seleccionar emisoras de radio
Selección manual
Pulse o .
• Cada vez que pulsa uno de los botones, la frecuencia se desplaza un paso hacia
arriba o hacia abajo. (Cada paso de banda AM es de 10 kHz. Mientras que cada
paso de banda FM supone 0.2 MHz.)
(botón arriba):Aumenta la frecuencia
(botón abajo):Disminuye la frecuencia
Selección automática
Mantenga pulsado el botón o hasta oír un pitido.
• Se buscará automáticamente la emisora más cercana a la frecuencia que aparece en
pantalla. La búsqueda se detendrá cuando se reciba la emisora. Vuelva a pulsar el
botón para detener la búsqueda antes de que se detecte una emisora.
Selección utilizando las teclas de presintonía
Pulse el botón de presintonía que ya tenga una emisora almacenada.
• Consulte "Memorizar emisoras de radio" en la página 45 donde se detalla la forma de
memorizar emisoras.
RADIO
Si la señal de recepción de una emisora concreta es débil en la zona en la que
usted se encuentra, puede que la selección automática no funcione.
39
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio AM/FM
Memorizar emisoras de radio
Existen dos maneras de memorizar las emisoras de radio, manual y AUTO.P. Estos dos
modos funcionan de manera independiente.
Memorización manual
Asegúrese de que no aparece "AUTO.P" en la parte superior de la pantalla.
• En el caso de que aparezca "AUTO.P", toque para cambiar la pantalla a
manual.
AUTO.P
Utilice la sintonización manual o automática para seleccionar la emisora
que desea guardar.
Elija una de las teclas de presintonía y tóquela hasta oír un pitido.
• De este modo se queda memorizada la emisora (frecuencia). Si pulsa el botón de
presintonía se sintonizará la emisora seleccionada.
Memorización con AUTO.P
Toque hasta oír un pitido.
• La función AUTO.P se activará y el aparato empezará automáticamente a
AUTO.P
seleccionar emisoras. Se escuchará un pitido cuando concluya la selección
automática de emisoras. Al tocar de nuevo, la pantalla cambiará para
mostrar las emisoras grabadas anteriormente.
Cambiar las emisoras guardadas con AUTO.P
AUTO.P
Utilice la sintonización manual o automática para seleccionar la emisora
que desea guardar.
Elija una de las teclas de presintonía y tóquela hasta oír un pitido.
40
Acerca de AUTO.P
Dado que AUTO.P guarda temporalmente las emisoras en las teclas de
presintonía, las emisoras guardadas manualmente permanecerán en la memoria
aunque se utilice AUTO.P. Cuando guarde manualmente las emisoras que se
utilizan con asiduidad, podrá recuperarlas incluso después de utilizar AUTO.P
(como por ejemplo después de un viaje).
AUTO.P
Toque mientras se está utilizando AUTO.P o después de utilizarlo para
que las presintonías vuelvan al estado anterior al uso de AUTO.P. (Si efectúa esta
operación, se borrarán las emisoras guardadas con AUTO.P.) El diagrama de flujo
de conmutación de AUTO.P a manual es el siguiente.
Se guardan automáticamente las
emisoras en las teclas de presintonía
Manual
Toque hasta
AUTO.P
oír un pitido.
Toque
AUTO.P
(Se suprimen las emisoras
guardadas con AUTO.P)
AUTO.P
(comienza la
búsqueda)
AUTO.P
(finaliza la
búsqueda)
• Puede que AUTO.P no reciba emisoras automáticamente si las ondas de radio
de los alrededores son muy débiles.
• Puede que una emisora que haya sido guardada con el botón de sintonización
no coincida con otra guardada con AUTO.P, incluso aunque la señal se reciba
desde la misma emisora.
• Debido a las condiciones de recepción de las ondas de radio, las emisoras
guardadas pueden ser diferentes incluso aunque se accione el botón AUTO.P
en el mismo lugar.
• Se guardan un máximo de seis emisoras que posean una buena recepción en
orden creciente de frecuencias.
• Cuando el número de emisoras con una señal lo suficientemente fuerte como
para ser detectadas es inferior a seis, no se memoriza nada en las teclas de
presintonía restantes.
RADIO
41
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio AM/FM
Apagar la radio
Presione el botón .
• Pulse para encender la radio y
PWR
volver a la emisora (frecuencia) de
radio que se estaba recibiendo antes
de que apagara la radio.
PWR
42
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio HD
Se pueden recibir emisiones de RADIO HD (radio de alta definición) a condición de que
se conecte un sintonizador opcional de RADIO HD (radio de alta definición).
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Tecla táctil
TITLE
Tecla táctil
MODE
Teclas de
presintonías
Botón TUNE
TRACK
Tecla táctil
AUTO.P
Escuchar la radio equipada con el sistema HD
RADIO ( IBOC)
Cuando se reciben emisoras con el sistema HD Radio (radio de alta definición), la recepción
de FM posee la misma calidad de sonido que la de un CD, y la recepción de AM la calidad
de FM convencional.
Según el estado de la recepción, el sistema HD Radio también puede recibir emisoras
analógicas, es decir, puede funcionar en lugares sin cobertura digital.
Presione el botón .
Toque para recibir ondas de radio AM, o bien para recibir FM.
• Cuando se conecta un sintonizador de RADIO HD (IBOC) y se recibe un programa
• Si se ha conectado a la unidad principal un sintonizador HD RADIO (IBOC), puede
AMFM
emitido digitalmente, aparece "DIGITAL" en pantalla.
hacerse uso del botón
(SOURCE) MENU
TITLE
.
RADIO
Para recibir emisoras analógicas de AM/FM, pulse y seleccione "OFF".
MODE
43
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio HD
Seleccionar emisoras de radio
Selección manual
Pulse o .
• Cada vez que pulsa uno de los botones, la frecuencia se desplaza un paso hacia
arriba o hacia abajo. (Cada paso de banda AM es de 10 kHz. Mientras que cada
paso de banda FM supone 0.2 MHz.)
(botón arriba): Aumenta la frecuencia
(botón abajo): Disminuye la frecuencia
Selección automática
Mantenga pulsado el botón o hasta oír un pitido.
• Se buscará automáticamente la emisora más cercana a la frecuencia que aparece en
pantalla. La búsqueda se detendrá cuando se reciba la emisora. Vuelva a pulsar el
botón para detener la búsqueda antes de que se detecte una emisora.
Selección utilizando las teclas de presintonía
Pulse el botón de presintonía que ya tenga una emisora almacenada.
• Consulte "Memorizar emisoras de radio" en la página 45 donde se detalla la forma de
memorizar emisoras.
Si la señal de recepción de una emisora concreta es débil en la zona en la que
usted se encuentra, puede que la selección automática no funcione.
44
Memorizar emisoras de radio
Existen dos maneras de memorizar las emisoras de radio, manual y AUTO.P. Estos dos
modos funcionan de manera independiente.
Memorización manual
Consulte "Manejo de la radio AM/FM" en la página 40.
Memorizar con AUTO.P
Consulte "Manejo de la radio AM/FM" en la página 40.
Cambiar las emisoras guardadas con AUTO.P
Consulte "Manejo de la radio AM/FM" en la página 40.
Visualizar información sobre la emisora actual
Al recibir emisoras con el sistema HD RADIO (norma IBOC), puede aparecer en pantalla
información sobre la emisión que se recibe actualmente, como por ejemplo: el nombre de la
emisora de radio y del álbum, el título de la canción, el artista y el género musical.
RADIO
Toque .
• Toque para volver a la
TITLE
TITLE OFF
pantalla de control.
Apagar la radio
Presione el botón .
• Vuelva a pulsar PWR para encender la
radio y volver a la emisora (frecuencia)
de radio que se estaba recibiendo
antes de que se apagara la radio.
PWR
45
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio satélite SIRIUS
Pueden recibirse emisiones a través de la radio satélite SIRIUS si se conecte un
sintonizador opcional para esta radio.
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Tecla táctil
DIRECT
Tecla táctil
CATEGORY
Escuchar la radio por satélite SIRIUS
En la radio por satélite SIRIUS hay más de 100 canales disponibles de música, noticias y
entretenimiento.
Puede seleccionar el canal que desee entre 14 categorías como POP y ROCK. O bien,
puede escogerlo mediante una entrada directa.
Puede recibirse la radio satélite SIRIUS previa inscripción de pago.
Teclas de
presintonías
Botón TUNE
TRACK
arriba/abajo
Tecla táctil
BAND
Tecla táctil
TITLE
Presione el botón .
Toque .
SIRIUS
(SOURCE) MENU
Verificación del número de identificación del
satélite SIRIUS
El número de identificación SIRIUS es un código numérico compuesto por 12 dígitos que se
asigna en cada ocasión que se sintoniza la radio satélite SIRIUS.
Toque en la pantalla INFORMATION.
•
46
Número
Se visualiza un código numérico de 12
dígitos
.
Cambiar de banda de SIRIUS
Toque en la pantalla de control del satélite SIRIUS.
Si no se puede obtener la categoría seleccionada, la tecla correspondiente
aparece en blanco.
Selección de un canal mediante entrada directa
Toque .
DIRECT
RADIO
Introduzca un canal.
Toque .
ENTER
47
Funcionamiento de la radio
Manejo de la radio satélite SIRIUS
Visualizar información sobre la emisora actual
Cuando se reciben emisoras por el satélite SIRIUS, se puede ver en pantalla información
relativa al tema que está siendo reproducido, como por ejemplo: el nombre del canal, el
título del tema, el artista, etc.
Toque .
• Toque para volver a la
TITLE
TITLE OFF
pantalla de control.
Apagar el sintonizador equipado con un satélite
SIRIUS
Presione el botón .
PWR
48
RADIO
49
Funcionamiento del reproductor de CD
o
n
o
Funcionamiento del reproductor de CD
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Tecla táctil
Repetir
Tecla táctil
Orden aleatorio
Tecla táctil
Escaneo
Escuchar un CD
La reproducción de un CD empieza automáticamente al introducirlo en su ranura.
Botón de selecció
de pista (punto de
inicio de pista)/
Avance y retroces
rápidos
Teclas táctiles de
avance y retroces
rápidos
Presione el botón cuando un CD está insertado.
Toque .
• La reproducción comenzará.
CD
(SOURCE) MENU
Seleccionar una canción
Puede seleccionar una canción que desee escuchar.
Pulse o .
• (arriba): para seleccionar la siguiente canción
(abajo): para seleccionar la canción anterior
Vuelve al comienzo de la pista que se está reproduciendo en la
actualidad. Al presionar de nuevo el botón con la flecha hacia abajo se
reproducen continuamente las pistas anteriores.
• Se pueden visualizar los títulos y nombres de las canciones si éstos han sido
grabados en el CD. En la pantalla se pueden mostrar hasta 32 caracteres.
• Sólo pueden aparecer en la pantalla CD-TEXT los caracteres grabados con el
código ASCII.
• Si el disco grabado tiene títulos con muchos caracteres, éstos no podrán
visualizarse en la pantalla CD-TEXT.
50
Avance y retroceso rápidos
Se puede avanzar o retroceder dentro de la canción que se está reproduciendo.
Presione o hasta oír un pitido, o bien mantenga pulsado o .
(arriba): Avance rápido
(abajo): Retroceso
La unidad principal pasará a modo de avance rápido (retroceso) cuando se escuche el
pitido, y continuará en este modo hasta que usted suelte el botón.
Buscar una canción
SCAN
SCAN
de nuevo para continuar con la canción que se estuviera reproduciendo.
Toque .
• La unidad principal reproducirá los 10 primeros segundos de cada canción. Toque
Repetir una canción
Toque .
• Toque una vez para repetir la canción hasta que se cancele la función. Toque
RPT
RPT
RPT
otra vez para cancelar la repetición de la canción.
Reproducir las canciones en orden aleatorio
Toque .
•T
• La siguiente canción que se reproducirá se selecciona aleatoriamente cuando
RAND
RAND
oque para reproducir las canciones en orden aleatorio hasta que se cancele la
función. Toque otra vez para cancelar la reproducción aleatoria de las canciones.
termina la actual, por lo tanto, una canción puede reproducirse dos veces
consecutivamente mientras que otras no se reproducen ninguna.
RAND
Apagar el reproductor de CD
CD
Presione el botón.
• Al pulsar de nuevo se retomará la reproducción.
PWR
PWR
51
Funcionamiento del reproductor de MP3
Funcionamiento del reproductor de MP3
Por razones de seguridad, algunas funciones del dispositivo se deshabilitan cuando el
vehículo está en movimiento.
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Tecla táctil
Repetir
Tecla táctil
Orden aleatorio
Tecla táctil
Escaneo
Para explicar los siguientes procedimientos de funcionamiento, se utiliza el ejemplo de
estructura de archivos MP3 que se indica a continuación.
Ejemplo de estructura de archivos MP3
Carpeta
Teclas táctiles de
cambio de archivo
Botón de
selección de pista
(punto de inicio
de pista)/Avance
y retroceso
rápidos
52
Archivo de sonido MP3
1er nivel2º nivel3er nivel4º nivel
Reproducir un archivo MP3
La reproducción de un CD empieza automáticamente al introducirlo en su ranura.
Presione el botón cuando un disco está insertado.
Toque .
• La reproducción comenzará.
• La pantalla de reproducción del CD aparecerá durante 2 segundos mientras el
• Habitualmente las canciones se reproducen en el orden → → → →
• Cuando hay varios archivos MP3 y carpetas en el mismo nivel, se reproducen en
MP3
sistema comprueba si el CD introducido es de música o de MP3.
→→ .
orden alfabético ascendente por nombres de carpeta y archivo.
(SOURCE) MENU
Seleccionar un archivo de música
Se puede seleccionar cualquier archivo de música que se encuentre dentro de una carpeta.
Selección con el botón de cambio de archivo
Toque el archivo de música.
• El nombre del archivo seleccionado y el nombre de la carpeta aparecerán en la
pantalla.
• Si hay más de 10 archivos de música en la misma carpeta, pulse o para ir
pasando por los datos. (Esta función no está disponible cuando el vehículo está en
movimiento.)
MP3
Selección con el botón TUNE/TRACK
Si existen varios archivos de música en la misma carpeta, se puede seleccionar el archivo
siguiente o el anterior con la selección de pista (punto inicial de pista).
Pulse o .
• (arriba): para seleccionar el archivo de música siguiente
(abajo): para seleccionar el archivo de música anterior
Vuelve al comienzo de la pista que se está reproduciendo en la
actualidad. Al presionar de nuevo el botón con la flecha hacia abajo se
reproducen continuamente las pistas anteriores.
53
Funcionamiento del reproductor de MP3
Funcionamiento del reproductor de MP3
• Si en el mismo disco se mezclan datos sonoros y MP3, sólo se podrán
reproducir los datos grabados en la primera sección.
• Durante la reproducción de un archivo MP3, la navegación puede ser más lenta.
Esto es normal, no se trata de una avería del sistema.
Avance y retroceso rápidos
Se puede avanzar rápidamente o retroceder la canción que se está reproduciendo.
Mantenga pulsado el botón o hasta oír un pitido.
• (arriba): Avance rápido
(abajo): Retroceso
La unidad principal pasará a modo de avance rápido (retroceso)
cuando se escuche el pitido, y continuará en este modo hasta que
usted suelte el botón.
Cambio de la pantalla del nivel actual
El nivel de carpeta se puede cambiar y mostrar en pantalla.
Pulse o .
•:aparece el nivel de carpeta inmediato superior.
HOME
•: aparece en pantalla el nivel del archivo que se está reproduciendo en ese
HOME
momento.
Visualización en pantalla del nivel actual
Aparece en pantalla el archivo que se está reproduciendo en ese momento.
Toque .
HOME
Buscar un archivo de música
Toque .
• El sistema reproducirá los 10 primeros segundos de todas las canciones que se
54
SCAN
encuentren dentro del mismo nivel de la carpeta que se está reproduciendo en ese
momento. Toque de nuevo para continuar con la canción que se estuviera
reproduciendo.
SCAN
Consulte la página 52 en la que se muestra un ejemplo de la estructura de
archivo MP3.
Cuando en la pantalla aparecen la carpeta y los archivos del segundo nivel (,
y ); como se está reproduciendo del tercero, si pulsa
aparecerá la carpeta y los archivos del tercer nivel ( y ).
Repetir el mismo archivo de música
HOME
Toque .
• Se repetirá el archivo que se esté reproduciendo.
• Si establece RPT, la canción se repetirá hasta que se cancele la función. Toque
RPT
RPT
otra vez para cancelar la repetición de la canción.
Reproducir las canciones en orden aleatorio
Toque .
• Los archivos se seleccionarán aleatoriamente entre todos los del mismo nivel de la
•
• Toque mientras la función Orden aleatorio está activa para repetir la canción
• La siguiente canción que se reproducirá se selecciona aleatoriamente cuando
RAND
carpeta que se está reproduciendo en ese momento.
RAND
función. Al pulsar otra vez para cancelar la reproducción aleatoria de las
canciones.
que se está reproduciendo en ese momento. Toque otra vez para volver a la
reproducción aleatoria de canciones.
termina la actual, por lo tanto, una canción puede reproducirse dos veces
consecutivamente mientras que otras no se reproducen ninguna.
reproducirá las canciones en orden aleatorio hasta que se cancele la
RAND
RPT
RPT
MP3
55
Funcionamiento del reproductor de MP3
Funcionamiento del reproductor de MP3
Acerca de la visualización de información del
archivo
Se puede ver en pantalla información sobre los archivos (nombre del álbum y títulos de las
canciones) así como los nombres de las carpetas grabados en el disco. El número de
caracteres que pueden mostrarse se indica en la tabla de a continuación.
Pantalla
Nombres de archivos/
carpetas
8 caracteres como máx.30 caracteres como máx.
Visualización de nombres de archivos/carpetas
Información del archivo de
música
Presione el botón para que
aparezca la pantalla de control.
CONT
Visualización de la información de archivos
Toque .
• El botón cambiará a
TITLE
TITLE
TITLE OFF
mostrando la información del archivo.
Toque para cambiar la
pantalla a una tecla correspondiente a
una carpeta o un archivo.
mientras se está
TITLE OFF
Apagar el reproductor de MP3
Presione el botón .
• Al pulsar de nuevo se retomará la reproducción.
PWR
PWR
56
Acerca de MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología de compresión de
sonido. Al usar archivos MP3, un archivo se puede comprimir hasta la décima parte del
tamaño original.
No todos los estándares de MP3 ni todos los medios y formatos grabados se pueden usar en
este dispositivo. Tenga presentes los siguientes puntos cuando grabe archivos MP3.
Estándares de archivos MP3 reproducibles
• Estándares compatibles: MPEG-1 Audio Layer III
• Frecuencias de muestreo compatibles : 32, 44.1, 48 (kHz)
• Velocidad del flujo de datos compatible con esta unidad: de 32 a 128 (kbps)
* Admite VBR (velocidad de bit variable).
* No admite formatos libres.
* Las tasas de bits varían para MPEG-1 y MPEG-2.
Utilice tasas de bits de 128 kbps o inferiores para los MP3. Si la velocidad del
flujo de datos es superior a 128 kbps, pueden producirse interrupciones o
irrupciones del sonido durante la reproducción de los archivos MP3.
Etiquetas ID3
Los archivos MP3 poseen una "etiqueta ID3 " que permite introducir información para que se
puedan guardar datos como el título del tema y el nombre del artista.
Este equipo es compatible con las etiquetas ID3v.1.0 e ID3v.1.1. Utilice sólo el código ASCII
para grabar las etiquetas, dado que este equipo sólo admite este tipo de código. Si graba
caracteres que no están incluidos en el código ASCII aparecerán caracteres distorsionados.
MP3
Formato del medio de grabación
Entre los elementos capaces de reproducir archivos MP3 se incluyen los discos CD-ROM,
CD-R y CD-RW.
Si se comparan con los CD-ROM que habitualmente se utilizan como discos de música, los
discos CD-R y CD-RW son frágiles a altas temperaturas y humedades, por lo que es posible
que no se pueda reproducir alguna parte de los mismos. Las huellas digitales o las rayas
pueden impedir que se reproduzca el disco o que éste salte durante la reproducción.
Algunas partes de los CD-R y CD-RW pueden deteriorarse si éstos se dejan en el interior de
un vehículo durante largos periodos de tiempo.
También se recomienda guardar los discos CD-R y CD-RW en una carcasa opaca dado que
son vulnerables a los rayos ultravioleta.
57
Funcionamiento del reproductor de MP3
Funcionamiento del reproductor de MP3
Formato de los discos
El formato del disco que se utilizará debe ser el siguiente:
• Formato del disco compacto: CD-ROM (MODO 1)
• Formato del archivo: ISO9660 Nivel 1 o Nivel 2
sistema ROMEO y sistema JOLIET
No se garantiza la reproducción correcta de los archivos MP3 grabados con un formato
distinto del anteriormente mencionado. Igualmente, puede ocurrir que los nombres de
archivo y de carpeta de estos archivos no puedan visualizarse adecuadamente.
Tenga en cuenta además las siguientes restricciones.
• Número máximo de capas: 8 capas
• Número máximo de caracteres para los nombres de archivos y carpetas:
30 (incluido el "." y las 3 letras de la
extensión del archivo)
• Caracteres permitidos en los nombres de archivo y de carpeta :
De la A a la Z, del 0 al 9, _ (guión bajo)
•
Número máximo de archivos y carpetas en un solo disco
Los archivos que no son MP3 (archivos sin la extensión "MP3") serán también tomados en
cuenta para el cómputo final del número máximo.
Ejemplo de configuración de un CD compatible con el formato MP3
: 512
F1
Carpeta1
001.MP3
002.MP3
003.MP3
004.TXT
005.MP3
300.MP3
Carpeta301
F301
Carpeta302
F302
Carpeta512
F512
• Se puede grabar un total de 1023 archivos y carpetas dentro de un solo disco.
Se pueden crear un total de 512
archivos y carpetas dentro de una sola
carpeta.
Los archivos que no tengan la
extensión MP3 (por ejemplo, 004.TXT)
también cuentan como archivo.
58
Nombres de archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir como archivos MP3 los archivos cuya extensión sea
".mp3". A la hora de guardar los archivos, asegúrese de que posean la extensión ".mp3".
Utilice mayúsculas en inglés de ancho medio para escribir el "MP" de la extensión.
Sesiones múltiples
Se pueden reproducir archivos MP3 grabados en CD-R/RW con sesión múltiple. No obstante, cuando
grabe el disco con "Track at once", finalice el disco con cierre de sesión o protección contra escritura.
Reproducir archivos MP3
Cuando se introduce en la unidad principal un disco que contiene archivos MP3, el sistema
comprobará en primer lugar todos los archivos del disco. Esta verificación tardará un cierto
tiempo si el número de archivos y carpetas es considerable.
La música que estaba reproduciéndose continuará haciéndolo mientras el sistema
comprueba el disco.
Le recomendamos que evite establecer carpetas innecesarias así como grabar archivos que
no tengan la extensión MP3, con el fin de acelerar la comprobación.
Asimismo, le recomendamos que grabe todos los datos en una sola sesión, dado que los
discos con sesiones múltiples tardan más tiempo en leerse debido a la adquisición de
información de control del CD.
Durante la reproducción de un archivo MP3, la navegación puede ser más lenta. Esto es
normal, no se trata de una avería del sistema.
MP3
Pantalla de tiempo de reproducción de archivos MP3
Puede que el tiempo de reproducción mostrado no sea correcto, dadas las condiciones de
escritura del archivo MP3.
* Es posible que el tiempo de reproducción sea incorrecto cuando se utiliza la aceleración y
frenado VBR.
Orden de visualización de los nombres de las carpetas y archivos MP3
Los nombres de las carpetas y archivos MP3 que pertenecen al mismo nivel se muestran en
el orden siguiente.
1. Primero se indican los archivos MP3, en orden alfabético y numérico creciente.
2. Después se muestran las carpetas, en orden alfabético y numérico creciente.
Si un archivo que no es MP3 tiene dicha extensión ".mp3", la unidad principal lo
intentará reproducir como si fuera un archivo MP3, originando ruidos con un
volumen elevado que pueden dañar los altavoces. Evite que archivos que no
sean MP3 tengan la extensión ".mp3".
59
Funcionamiento del reproductor de MP3
Funcionamiento del reproductor de MP3
Creat y reproducir archivos MP3
Los archivos MP3 creados a partir de emisoras de radio, discos, grabaciones de sonido, de vídeo y
actuaciones en directo, no pueden utilizarse con otros fines distintos al del disfrute personal, si no se
tiene la debida autorización del propietario del copyright, tal como establece la legislación pertinente.
Descargar archivos desde sitios de música MP3 en Internet
Existen muchos tipos de sitios que distribuyen archivos MP3 en Internet. Por ejemplo, sitios
de compra en línea "de pago por descarga ", sitios de escucha "pruébelo antes de comprar"
y sitios de descarga libre. Siga las reglas de cada sitio (por ejemplo las cuotas a pagar) y
descargue los archivos según las instrucciones del sitio.
Conversión de música de CD a archivos MP3
Disponga un ordenador con un software de codificación MP3 de los disponibles en el
mercado (software de conversión). (Algunos programas de codificación en Internet son
gratuitos.) Los archivos en formato MP3 se pueden generar insertando el CD de música en
la unidad de CD-ROM del ordenador y siguiendo los procedimientos del software de
codificación MP3 para comprimir las canciones del CD de música. Un CD de música de
12 cm (que posee un máximo de 74 minutos de grabaciones o 650MB de datos) puede
comprimirse a 65MB (aproximadamente la décima parte del original).
Grabar un CD-R/CD-RW
Los archivos MP3 pueden grabarse en un CD-R/RW con la unidad CD-R/RW del ordenador.
Configure el software de grabación de modo que el formato sea ISO9660 level 1 o bien level
2 (sin incluir el formato de extensión).
Seleccione CD-ROM (mode 1) para el formato del disco. Los discos grabados como CDROM xA (modo 2) no se pueden reproducir en esta unidad principal.
Al reproducir el CD-R/RW
Inserte un disco CD-R/RW con archivos MP3. El sistema determinará automáticamente si se trata de
un CD de música o de un CD-R/RW con archivos MP3. Seguidamente comenzará a reproducir el disco.
El sistema también puede reproducir un CD grabado en un CD-R/RW. No obstante, algunos tipos de
discos no son compatibles por lo que no pueden reproducirse.
• Se recomienda una tasa de bits fija de 128 kbps y una frecuencia de muestreo
de 44,1 kHz para que la calidad de sonido de la reproducción sea estable.
• Según las características del disco, algunos CD-R y CD-RW no se podrán leer.
• Dado que existen muchos tipos de software de codificación MP3 disponibles,
incluidos programas comerciales y gratuitos, puede que la calidad de sonido
sea baja o que aparezcan ruidos al inicio de la reproducción, también puede
ocurrir que algunas grabaciones no se reproduzcan debido a las condiciones
del codificador y del formato de archivos.
• El sistema puede tardar algún tiempo en reconocer un disco, e incluso no
reproducirlo, cuando se incorporan archivos que no son MP3.
60
MP3
61
Funcionamiento del cambiador de CD
Funcionamiento del cambiador de CD
Se puede conectar un cambiador de CD opcional.
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Tecla táctiles de
cambio de disco
Botón de selección de
pista (punto de inicio
de pista)/Avance y
retroceso rápidos
Teclas táctiles de
avance y
retroceso rápidos
Botón repetir
disco
Tecla táctil
de disco
aleatorio
Tecla táctil
de escaneo
de disco
Escuchar un CD
Presione el botón .
Si sólo hay un cambiador de CD conectado, pulse . Cuando
conecte dos cambiadores de CD, pulse o .
(SOURCE) MENU
CDCH1
CDCH1CDCH2
Seleccionar una canción
Consulte el apartado "Funcionamiento del reproductor de CD " (Página 50).
Avance y retroceso rápidos
Consulte el apartado "Funcionamiento del reproductor de CD " (Página 51).
62
Seleccionar un CD
Se puede seleccionar un CD entre todos los discos de un cambiador.
Pulse uno de los botones de cambio de disco.
• El número del CD seleccionado cambiará de color.
Buscar una canción o un CD entre todos los CDs del cambiador
Buscar una canción
Consulte el apartado "Funcionamiento del reproductor de CD " (Página 51).
Buscar una CD
Toque .
• El sistema reproducirá los 10 primeros segundos de la primera canción de cada CD
DISC SCAN
que haya en el cambiador. Toque de nuevo para continuar con la
canción que se estuviera reproduciendo.
• En el sistema aparecerá la cantidad de teclas de cambio de disco
correspondiente con el número de CDs que haya en el cambiador de CDs y
sólo se podrán seleccionar los número que tengan un CD cargado.
• No se puede realizar ninguna actuación si no hay discos cargados en el cambiador de CDs.
• Si se conectan dos cambiadores de CDs, puede pasar del cambiador de CDs
opcional al cambiador de CD con / .
DISC SCAN
CDCH1CDCH2
Repetir una canción o un CD
Repetir la canción actual
Consulte el apartado "Funcionamiento del reproductor de CD " (Página 51).
Repetir el CD actual
Toque .
• Si pulsa , el CD se repetirá hasta que se cancele la función. Al pulsar
DISC RPT
DISC RPT
DISC RPT
otra vez para cancelar la repetición del CD.
Cambiador
de CD
63
Funcionamiento del cambiador de CD
Funcionamiento del cambiador de CD
Reproducción de las canciones en orden aleatorio
Reproducción de las canciones del CD actual en orden aleatorio
Consulte el apartado "Funcionamiento del reproductor de CD " (Página 51).
Reproducción de las canciones de todos los CDs en orden aleatorio
Toque .
• Toque para reproducir las canciones en orden aleatorio hasta que
• La siguiente canción que se reproducirá se selecciona aleatoriamente cuando
DISC RAND
DISC RAND
se cancele la función. Toque otra vez para cancelar la reproducción
aleatoria de las canciones.
termina la actual, por lo tanto, una canción puede reproducirse dos veces
consecutivamente mientras que otras no se reproducen ninguna.
DISC RAND
Apagar el reproductor de CD
Presione el botón .
• Al pulsar PWR de nuevo se retomará la reproducción.
PWR
64
65
Cambiador
de CD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Antes de usar el reproductor de DVD
Este equipo puede reproducir imágenes de alta calidad, así como sonido digital igualmente
de gran calidad procedente de vídeos DVD. También es posible cambiar los diferentes
idiomas grabados en el DVD (doblaje, subtítulos, etc.). Asimismo, se puede seleccionar el
ángulo preferido en vídeos cuyas escenas hayan sido grabadas desde diversos ángulos.
Características del DVD
Acerca de múltiples idiomas
Algunos DVDs tienen los diálogos grabados en diferentes idiomas. El idioma se puede cambiar
durante la reproducción, del mismo modo que se hace con las cadenas de televisión plurilingües.
An airplane was flying
in the night sky...
Acerca de varios ángulos
Algunos DVDs poseen escenas grabadas desde diversos ángulos (varios ángulos). Durante
la reproducción puede cambiar el ángulo según su gusto.
* Dependiendo del disco, puede resultar imposible la visión de múltiples ángulos.
El ángulo de la imagen cambia.
Este equipo dispone de la tecnología de protección del copyright utilizada según
patentes de EEUU y demás derechos de propiedad intelectual de Macrovision
Corporation y otras organizaciones. El uso de esta tecnología de protección del
copyright requiere la aprobación de Macrovision Corporation. Esta tecnología no
debe utilizarse para propósitos audiovisuales diferentes del uso doméstico
general sin la aprobación especial de Macrovision Corporation. Está prohibida la
modificación y la ingeniería inversa de esta tecnología.
66
Acerca de los subtítulos
En algunos DVDs se graban subtítulos en diferentes idiomas. Lo subtítulos se pueden
cambiar durante la reproducción. También se puede reproducir el vídeo sin mostrar ningún
subtítulo.
Acerca de los discos
Acerca de los discos reproducibles
Este equipo funciona con el sistema NTSC de televisión en color; en consecuencia, utilice
discos en los que aparezcan las siglas "NTSC" en la superficie del disco o en su carcasa.
Este equipo no puede reproducir discos que utilicen otros sistemas distintos a NTSC (como
PAL o SECAN).
Tipos de discos reproducibles y sus
marcas
Tamaño/Superficie de
reproducción
12 cm/una sola cara
1 capas
2 capas
12 cm/doble cara
1 capas
2 capas
Tiempo máximo de
reproducción
Con uso de MPEG 2
133 min.
242 min.
266 min.
484 min.
DVD
67
Funcionamiento del reproductor de DVD
Antes de usar el reproductor de DVD
Acerca de los códigos de región de los discos reproducibles
Algunos DVDs muestran un ("Código regional "). El símbolo (un número) muestra la
región geográfica donde el disco se puede reproducir. No se podrán reproducir en este
equipo discos cuya marca no contenga "1" o "ALL". Incluso aunque el disco se reproduzca,
aparecerá en la pantalla el mensaje "Cannot play this disc" (no se puede reproducir este
disco). Observe también que algunos discos pueden estar sometidos a restricciones
regionales, lo que se traduce en que el equipo no los reproducirá, incluso aunque contengan
o muestren un código regional.
El funcionamiento de la reproducción está determinado por las intenciones del
creador del software/DVD. Puede que algunas funciones no estén disponibles
durante el funcionamiento del equipo puesto que éste reproduce el disco
compacto según las especificaciones de contenido establecidas por el creador
del software. Asegúrese de consultar el material explicativo suministrado con el
disco que se desea reproducir.
1
68
Acerca de los símbolos presentes en los discos
Los siguientes iconos están presentes en el DVD o en su carcasa.
Icono Significado
3
2
3
16:9 LB4:3
ALL
1
Muestra el número de pistas de voz.
Muestra el número de idiomas con subtítulos.
Muestra el número de ángulos filmados.
Muestra el índice de aspecto disponible (relación entre la parte
horizontal y la vertical de la pantalla del televisor).
• "16:9" es pantalla ancha, "4:3" es la pantalla estándar.
Muestra el código regional de la reproducción.
• "ALL" indica todo el mundo. Si aparece un número quiere
decir que se trata de un código regional específico. "1" es el
número de región para América del Norte.
DVD
69
Funcionamiento del reproductor de DVD
Antes de usar el reproductor de DVD
Acerca de la estructura de los DVDs
Los vídeos y canciones grabados en un DVD se dividen en varios segmentos.
Los segmentos grandes se llaman "títulos". Cada título tiene asociado un número ("número
de título "). Los títulos se dividen a su vez en segmentos pequeños denominados "capítulos",
y a cada capítulo se le asigna un número ("número de capítulo ").
Capítulo 1
Video de DVD
Título 1
Título 2
Título 3
Número de títuloNúmero de capítulo
Capítulo 2
Capítulo 3
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
70
Acerca del diagrama de flujo de las operaciones
El siguiente apartado describe el flujo de acciones tales como el funcionamiento, la
búsqueda de imágenes y los valores predeterminados del reproductor de DVD.
• Toque una de las teclas táctiles para que aparezca la pantalla de control que se muestra a continuación.
● Pantalla de control del DVD● Pantalla de título
SEARCH
BACK
SET
BACK
BACK
● Pantalla de control del Menú
BACKNUMBER
● Pantalla de búsqueda de número de menú● Pantalla de valores predeterminados
DVD
ENTERSETUP
71
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Sólo puede verse un DVD si el vehículo está completamente parado en una ubicación
segura, con el freno de estacionamiento accionado y el contacto en ON o ACC. (Sólo se
escuchará sonido si el DVD se reproduce mientras el coche avanza.)
Número de título Número de capítulo Tiempo de reproducción
Botón
PWR
Botón MENU
(SOURCE)
Botón Cambiar
capítulo/Avance y
retroceso rápidos
Tecla táctil de
apagado de botones
Tecla de cambio
de ángulo
Tecla táctil de
cambio de subtítulos
Tecla táctil de cambio de
versión sonora
Ver un DVD
Inicie la reproducción insertando un DVD en su ranura correspondiente. De este modo se
encenderá el aparato automáticamente.
Presione el botón cuando un disco está insertado.
Toque .
• La reproducción comenzará.
• Si aparecen las teclas de control (teclas táctiles), pulse o bien toque la
DVD
pantalla.
(SOURCE) MENU
CONT
72
Funcionamiento del vídeo
Reproducir el vídeo
Toque .
Avance y retroceso rápidos
Se puede avanzar o retroceder rápidamente el vídeo que se está reproduciendo.
Utilización el botón del panel
Mantenga pulsado el botón o hasta oír un pitido.
• (arriba): El vídeo avanza
(abajo): El vídeo retrocede
• La unidad principal pasará a modo de avance rápido (retroceso) cuando se escuche el
pitido, y continuará en este modo hasta que usted suelte el botón.
Avance rápido y retroceso con las teclas táctiles
DVD
Toque o .
• La unidad principal pasará a modo de
avance rápido (retroceso) cuando se
escuche el pitido, y continuará en este
modo hasta que usted suelte el botón.
• La información sobre elementos tales como las teclas táctiles aparecerá en pantalla durante
unos 6 segundos. Al pulsar o toque la pantalla para que vuelvan a aparecer.
• Puede que la reproducción automática no funcione con algunos discos. También puede
ser que un disco no se pueda reproducir si no se selecciona el menú grabado en el
mismo. (Consulte "Funcionamiento del menú de disco" en la página 75.)
CONT
73
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Hacer una pausa
Toque .
• Mientras está en pausa (), pulse
brevemente para reproducir el
vídeo a cámara lenta, o bien pulse
para pasar fotograma a
fotograma.
Parar el vídeo
Toque .
74
Funcionamiento del menú de disco
Se puede utilizar el menú grabado en el disco.
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque o .
MENUTOP MENU
Toque .
Toque y
seleccione el vídeo a reproducir.
Toque .
Apagar el DVD
Presione el botón .
• Al pulsar de nuevo se retomará la reproducción.
ENTER
PWR
PWR
DVD
75
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Buscar un capítulo concreto
Se puede efectuar una búsqueda por título y capítulo o por número de menú (número
correspondiente a los segmentos de división) para encontrar un segmento en concreto.
Buscar por capítulo
Pulse o .
Número de capítulo
• (arriba):
capítulo siguiente
(abajo):
capítulo anterior
Los elementos de los menús grabados serán diferentes dependiendo del disco.
Puede que algunas funciones no actúen durante la operación debido a que la
reproducción esté siguiendo especificaciones indicadas en el disco.
para seleccionar el
para seleccionar el
Buscar por número de título
Toque en la pantalla
de control del DVD.
• Aparecerá la pantalla de introducción
SEARCH
del número de título.
Introduzca el número de título
tocando , , ,
+10
.
• Toque o para cambiar el
número de título de uno en uno.
• Toque o para cambiar
el número de título de diez en diez.
-10+10
-10
Número de título
Toque .
76
ENTER
Buscar por número de menú
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque .
Toque .
• Aparecerá la pantalla de introducción
NUMBER
del número de menú.
Introduzca el número de menú
tocando , , ,
+10
.
• Toque o para cambiar el
número de menú de uno en uno.
• Toque o para cambiar
el número de menú de diez en diez.
Toque en la pantalla de
control del DVD.
-10+10
ENTER
-10
DVD
77
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Cambiar la visualización de las teclas táctiles
Se puede modificar o apagar la visualización de las teclas táctiles.
Apagar las teclas táctiles
Toque en la pantalla de
control del DVD.
• Al pulsar o toque la pantalla
Cambiar la ubicación de visualización de las teclas táctiles
OFF
CONT
para que vuelvan a aparecer.
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque .
Toque .
• La posición de la tecla táctil se
POSITION
desplazará hacia arriba o hacia abajo
cada vez que se toque la pantalla.
78
POSITIONPOSITION
POSITION
Cambiar el doblaje y la visualización de pantalla
Se puede cambiar el idioma de los subtítulos, él del doblaje y el ángulo de visualización del
vídeo que va a ser reproducido.
Cambiar el ángulo del vídeo
El ángulo se puede cambiar si una escena ha sido grabada con varios ángulos.
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque cuando aparece el
símbolo multiángulo.
• Aparecerá el número del ángulo.
Toque .
• Cambiará el número del ángulo y el
ANGLE
ANGLE
ángulo del vídeo en sí mismo.
Marca de multiángulo
Número del ángulo
DVD
Cada vez que toque , el ángulo cambiará siguiendo un orden pasando
por todos los ángulos grabados en el disco.
ANGLE
79
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Cambiar el idioma de los subtítulos
Se pueden cambiar los subtítulos de varios idiomas cuando éstos han sido grabados en el
disco.
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque .
• Aparecerá el número de subtítulo y el
Toque .
• Cambia el número de subtítulo cada
SUB TITLE
idioma.
SUB TITLE
vez que se toca la tecla táctil para
mostrar en pantalla los subtítulos del
idioma correspondiente.
Número de subtítulo e idioma
80
• Cada vez que toque , el idioma de los subtítulos cambiará
siguiendo un orden pasando por todos los subtítulos guardados en el disco.
• Dependiendo del disco, puede que sólo sea posible cambiar los subtítulos
desde el menú superior.
SUB TITLE
Cambiar el idioma del doblaje
Se pueden cambiar las voces del doblaje cuando el disco ha sido grabado en varios
idiomas.
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque .
• Aparecerá el número del doblaje y el
Toque .
• Cambiará el número del doblaje y se
AUDIO
idioma.
AUDIO
oirán las voces dobladas en el idioma
correspondiente.
• Cada vez que toque , el idioma del doblaje cambiará siguiendo un
orden pasando por todos los idiomas guardados en el disco.
AUDIO
Idioma 1Idioma 2Idioma...
Número del doblaje e idioma
DVD
• Dependiendo del disco, puede que sólo sea posible cambiar el idioma desde el
menú superior.
• Este equipo no soporta el formato dts, de modo que no se emitirá ningún sonido
cuando se seleccione "sonido dts " en un disco con este tipo de sonido
grabado. En este caso, seleccione "sonido Dolby Digital " dado que éste debe
estar grabado también en el DVD.
• dts es una marca registrada de la empresa estadounidense Digital Theater
Systems, Inc.
81
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Configurar el reproductor de DVD
Se pueden establecer de antemano las preferencias de doblaje, de subtítulos y de la pantalla
de menú utilizada durante la reproducción de los DVDs. También se puede determinar si se
visualizará el símbolo multiángulo, restricciones de visualización y demás funciones.
Toque en la pantalla de control del DVD.
Toque .
Toque .
• Aparecerá la pantalla SETUP
SET
SETUP
(configuración).
Pulse cualquiera de las teclas
táctiles. Se pueden ajustar los
siguientes elementos.
Tecla táctilFunciónPágina
AUDIO LANGUAGE
SUB TITLE
MENU LANGUAGE
ANGLE INDICATOR
PARENTAL SETTING
VIDEO OUT
para seleccionar el idioma del doblaje durante la reproducción del vídeo.
para seleccionar el idioma de los subtítulos durante la reproducción del vídeo.
para seleccionar el idioma de los menús en pantalla.85
para activar o desactivar el símbolo multiángulo.86
para limitar los tipos de DVDs que se pueden reproducir.
para establecer el tamaño de pantalla.88
83
84
87
82
Si pulsa uno de los botones que sirven para cambiar de pantalla ( o
(SOURCE) MENUENTER
la pantalla de ajuste por defecto, la reproducción del DVD se parará. Toque
en la pantalla de control para que vuelva a iniciarse la reproducción. (Consulte
página 72.)
) sin pulsar después de cambiar los ajustes con
Seleccionar el idioma del doblaje
Puede seleccionar el idioma deseado para reproducir el vídeo.
CONT
Toque en la
pantalla SET UP (configuración).
AUDIO LANGUAGE
Toque el idioma deseado.
• Toque para seleccionar un
Toque en la pantalla de
ajuste AUDIO LANGUAGE.
OTHER
idioma diferente de los que aparecen
en la pantalla.
Introducir un código
OTHER
Introduzca un código de idioma.
• Consulte "Tabla de códigos de
idiomas" en la página 89 para conocer
los códigos de idioma.
Toque .
ENTER
DVD
83
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Seleccionar el idioma de los subtítulos
Puede seleccionar el idioma de subtítulos deseado para reproducir el vídeo.
Toque en la pantalla
SET UP (configuración).
SUB TITLE
Toque el idioma deseado.
• Toque para seleccionar un
• Toque para que el vídeo se
Toque en la pantalla de
ajuste SUB TITLE.
OTHER
idioma diferente de los que aparecen
en la pantalla.
OFF
reproduzca sin subtítulos.
Introducir un código
OTHER
Introduzca un código de idioma.
• Consulte "Tabla de códigos de
idiomas" en la página 89 para conocer
los códigos de idioma.
Toque .
ENTER
84
No se puede cambiar a un idioma que no esté grabado en el disco.
Seleccionar el idioma de los menús
Sirve para seleccionar el idioma de los menús deseado (entre los grabados en el disco).
Toque en la
pantalla SET UP (configuración).
MENU LANGUAGE
Toque el idioma deseado.
• Toque para seleccionar un
Toque en la pantalla de
ajuste MENU LANGUAGE.
OTHER
idioma diferente de los que aparecen
en la pantalla.
Introducir un código
OTHER
Introduzca un código de idioma.
• Consulte "Tabla de códigos de
idiomas" en la página 89 para conocer
los códigos de idioma.
Toque .
ENTER
DVD
85
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Activar el símbolo de multiángulo (símbolo de selección de ángulo)
Se puede activar o desactivar el símbolo de multiángulo durante la reproducción del vídeo.
Marca de multiángulo
Toque en la
pantalla SET UP (configuración).
• Cada vez que toque ANGLE
Toque .
ANGLE INDICATOR
INDICATOR, el estado cambiará entre
"ON" (activo) y "OFF" (inactivo).
ENTER
86
• No se puede cambiar a un idioma que no esté grabado en el disco.
• Si activa la visualización del símbolo de multiángulo, éste aparecerá en la
esquina superior derecha de la pantalla cuando haya varios ángulos
disponibles en el disco.
Configurar el control parental
Esta función permite restringir la visualización de modo que los niños no puedan acceder a
discos que tenga escenas para adultos o violentas. La restricción de visualización se puede
establecer a diferentes niveles.
Toque en la pantalla SETUP.
PARENTAL SETTING
Introduzca una contraseña (4
dígitos) tocando un número a la
vez.
Toque .
ENTER
Pulse el nivel de restricción
preferido.
Toque .
ENTER
• No se puede configurar el control parental en discos en los que no se haya grabado el
nivel de restricción de visualización.
• Asegúrese de introducir un número de contraseña. Si no introduce ningún número no
podrá configurar el control parental.
• Lo contraseña se mostrará en la sección superior como ---- cuando aún no se haya
introducido ninguna.
• Una vez que haya establecido la contraseña, deberá introducirla para poder acceder a
esta función. No olvide la contraseña. Si se le olvida la contraseña, puede restaurar el
estado por defecto (sin contraseña) pulsando 10 veces.
• Existen 3 niveles de control parental.
Nivel 1..................... Reproduce sólo software de DVD concebido para niños. (Se
prohíbe la reproducción de software en DVD concebido para el
público general o para adultos.)
Nivel 2 - 7................ Reproduce sólo software de DVD concebido para niños o para el
público general. (Se prohíbe la reproducción de software en DVD
concebido para adultos.)
Nivel 8..................... Reproduce todos los DVDs. (Valor predeterminado de fábrica)
CLEAR
DVD
87
Funcionamiento del reproductor de DVD
Funcionamiento del reproductor de DVD
Cambiar la salida de vídeo
Toque en la pantalla
VIDEO OUT
SETUP.
• Cada vez que pulse VIDEO OUT, el
tamaño de pantalla cambiará en el
orden que se indica más abajo.
16:9
Toque .
• 16:9
El vídeo se ve con ancho normal. El DVD grabado con tamaño 4:3 aparecerá con
bordes negros a la derecha y a la izquierda o bien se ampliará a la izquierda y la
derecha.
• 4:3 (formato buzón)
El vídeo se muestra con bordes negros en la parte superior e inferior.
El DVD grabado con tamaño 4:3 se visualizará exactamente al tamaño de pantalla
(4:3).
• 4:3 (pan & scan)
El vídeo se muestra con los bordes derecho e izquierdo cortados. El DVD grabado
con tamaño 4:3 se visualizará exactamente al tamaño de pantalla (4:3).
Cuando se utilice otro monitor, como por ejemplo, un monitor en los asientos
traseros, el tamaño del vídeo mostrado en el monitor trasero variará dependiendo
del tamaño especificado por medio de este equipo (ubicado en la parte
delantera).
4:3
formato buzón
ENTER
4:3
pan & scan
88
El uso de los modos de pantalla panorámica está limitado al disfrute personal del
usuario. Se debe tener presente que la utilización de tecnologías tales como la
compresión y la expansión con el objetivo de sacar un provecho comercial o
realizar una presentación pública puede infringir los derechos de copyright
protegidos por la legislación pertinente.
Tabla de códigos de idiomas
Estos códigos se utilizan para especificar el idioma deseado para el doblaje, los subtítulos y
los menús en pantalla.
Si se conecta un aparato de vídeo, podrá visualizar cintas de vídeo. Sólo puede verse
vídeos si el vehículo está completamente parado en una ubicación segura, con el freno de
estacionamiento accionado y el contacto en ON o ACC. (Sólo se puede escuchar sonido si
el vídeo se reproduce con el coche en movimiento.)
Botón de
encendido
Botón CONT
Botón
SOURCE
Encender el aparato de vídeo
Presione el botón .
Toque .
• Aparecerá la pantalla del aparato de vídeo.
• Presione el botón o toque la pantalla para que aparezca la pantalla de
VTR
control del aparato de vídeo.
(SOURCE) MENU
CONT
Apagar el aparato de vídeo
Presione el botón .
• Al pulsar PWR de nuevo se retomará la reproducción.
• También podrá reproducir el vídeo si pulsa y luego .
• Después de pasar a la pantalla de control del aparato de vídeo, las teclas
táctiles se mostrarán unos 6 segundos en pantalla. Al pulsar para que
vuelvan a aparecer.
• La pantalla de control del aparato de vídeo aparecerá cuando se toque la
pantalla, incluso aunque se esté reproduciendo el vídeo.
• Puede que la imagen no se vea correctamente, dependiendo de la clase de
dispositivos conectados.
90
PWR
(SOURCE) MENUVTR
CONT
91
VTR
Funcionamiento del mando de volante
Acerca de los de los botones del mando de volante
Cuando el vehículo dispone de un mando de volante, éstos pueden emplearse para activar
las principales operaciones del dispositivo.
Nombre y resumen de las funciones
Botones de selección de canal (radio)
Botón de selección de pista (cambiador
de CD y reproductor de CD y MP3)
Botón de selección de capítulo (DVD)
Botón de volumen
Botón de selección de modo
Operaciones comunes
BotónNameFunciónExplicación de la operación
Cada vez que pulsa este
botón, el volumen cambia
(+)
(–)
(MODE)
Botón de
volumen
Botón de
selección de
modo
en un paso.
Mantenga el botón pulsado
para que el volumen
cambie continuamente.
• Cuando el dispositivo
esté apagado, pulse este
mando para encenderlo.
• El modo cambia.
AM → FM → CD →
MP3 → (cambiador de
CD) → DVD → (VTR) →
(SIRIUS) → vuelve a AM
• Pulse el mando hasta oír
un pitido para apagar el
dispositivo.
( ): opcional
(+): subir el volumen
(–) : bajar el volumen
El modo cambiará cada vez que
pulse (MODE) con el dispositivo
encendido.
92
Operaciones de la radio
BotónNameFunciónExplicación de la operación
Pulse (∧)/(∨) brevemente:
sirve para seleccionar la
presintonía siguiente (o
anterior)
Pulse (∧)/(∨) más tiempo:
sirve para iniciar la selección
automática de canales.
(∧)
(∨)
Botón de
selección de
canal
• Recupera las emisoras
presintonizadas en
orden.
• Pulse el mando hasta oír
un pitido para comenzar
la selección automática
de canales.
Operaciones del reproductor de CD
BotónNameFunciónExplicación de la operación
(∧): sirve para seleccionar la
pista siguiente.
(∨): sirve para seleccionar la
pista anterior.
(∧)
(∨)
Botones de
selección de
pista
Selecciona, bien la próxima
pista, bien la pista anterior,
o el principio de la pista
actualmente reproducida.
Operaciones de la radio por satélite SIRIUS
BotónNameFunciónExplicación de la operación
(∧)
(∨)
Botones de
selección de
canal
• Sirve para seleccionar el
canal siguiente o bien el
anterior.
• Para poder iniciar la
búsqueda de canales
dentro de la categoría
escogida, debe pulsarse
el botón hasta que se
escuche un pitido.
Pulse (∧)/(∨) brevemente:
sirve para seleccionar el
próximo canal (o el anterior)
Al pulsar (∧)/(∨) durante más
tiempo:
inicial la búsqueda de
canales en la categoría
escogida.
Operaciones del reproductor de MP3
BotónNameFunciónExplicación de la operación
Pulse (∧)/(∨) brevemente:
sirve para seleccionar el
próximo archivo (o el
anterior)
Al pulsar (∧)/(∨) durante más
tiempo:
sirve para seleccionar la
próxima carpeta (o la
anterior)
(∧)
(∨)
Botones de
selección de
pista
• Sirve para seleccionar
bien el anterior, bien el
siguiente archivo.
• Pulse el botón hasta oír
un pitido para ir a la
siguiente carpeta o bien
a la anterior.
93
volante
Mando de
Funcionamiento del mando de volante
Acerca de los de los botones del mando de volante
Operaciones del DVD
BotónNameFunciónExplicación de la operación
(∧)
(∨)
Botones de
selección de
capítulo
Sirve para seleccionar el
capítulo siguiente o el
anterior.
Operaciones del cambiador de CD
BotónNameFunciónExplicación de la operación
• Selecciona, bien la
próxima pista, bien la
pista anterior, o el
(∧)
(∨)
Botones de
selección de
pista
principio de la pista
actualmente
reproducida.
• Pulse el botón hasta oír
un pitido para ir al disco
siguiente o al anterior.
(∧): se utiliza para seleccionar el
capítulo siguiente.
(∨): se utiliza para seleccionar el
capítulo anterior.
Pulse (∧)/(∨) brevemente:
sirve para seleccionar la
siguiente pista, o la anterior.
Al pulsar (∧)/(∨) durante más
tiempo:
sirve para seleccionar el
siguiente disco, o bien el
anterior.
94
95
volante
Mando de
Funcionamiento del mando a distancia opcional
Funcionamiento del mando a distancia opcional (RMC105)
Precauciones al usar el mando a distancia
• Tenga cuidado cuando maneje el mando, especialmente debido a que es
pequeño y ligero. Si se cae o golpea se puede dañar, averiarse o su pila se
puede desgastar.
• Mantenga el mando a distancia libre de humedad, polvo y agua. No lo golpee.
• No lo coloque en un lugar en el que se pueda calentar, por ejemplo en el
salpicadero o cerca de la salida de ventilación de la calefacción. Si se deja que
se recaliente, la carcasa puede combarse o pueden producirse otros
problemas.
• No accione el mando a distancia mientras esté conduciendo. Podría tener un
accidente.
• Cuando use el mando a distancia, apúntelo directamente hacia el receptor de
luz del mando a distancia.
• Puede que el receptor de luz no funcione correctamente si está expuesto a una
luz brillante como por ejemplo la de los rayos directos del sol.
• Retire las pilas del mando a distancia si no lo va a usar durante mucho tiempo.
Limpiar el mando a distancia
• Utilice un paño seco para limpiarlo. Si el mando a distancia se ensucia mucho,
límpielo con un paño humedecido en un detergente líquido diluido. No utilice
alcohol ni disolventes, estos componentes pueden dañar el acabado.
• En ningún caso se puede usar bencina o disolventes. Estas sustancias dañarán
la carcasa o el acabado.
96
Los botones TU, DISC y AUX están desactivados.
Botón
PWR
Botón
Botón
MUTE
Botón
Receptor de luz del
mando a distancia
Apagar y encender
Al encender el equipo, se restaura el modo en que se estaba usando cuando se apagó, por
ejemplo, si estaba en reproducción de CD o en el sintonizador, éstos entrarán en
funcionamiento al encender el dispositivo.
Presione el botón .
• El dispositivo se apaga y se enciende cada vez que se pulsa este botón.
Cuando se apaga el equipo principal, el mando a distancia no funciona.
PWR
Ajustar el volumen
Pulse o .
• Botón : sube el volumen.
Botón : baja el volumen.
Cortar el sonido
Presione el botón para cortar el volumen o restaurarlo instantáneamente.
MUTE
97
Mando a
distancia
Funcionamiento del mando a distancia opcional
Funcionamiento del mando a distancia opcional (RMC105)
MODE
Botón
Botón PRESET•CH
Botón TUNE•SEEK
Cambiar los modos de reproducción
Presione el botón .
• Pulse el botón para cambiar los modos siguiendo este orden:
AM → FM →CD(MP3) →CD Changer1 →CD Changer2 →DVD →VTR →SIRIUS
MODE
Funcionamiento de la radio
Seleccione primero el modo de radio.
Seleccionar una emisora (manual o automáticamente)
Si pulsa brevemente el botón podrá sintonizar la emisora manualmente. Pero si lo pulsa
durante más de un segundo, se pondrá en marcha la sintonización automática.
Presione el botón .
• Botón : para sintonizar emisoras con frecuencias más altas.
Botón : para sintonizar emisoras con frecuencias más bajas.
TUNE•SEEK
Seleccionar emisoras presintonizadas
Se puede seleccionar un total de seis emisoras (presintonías) además de las ya guardadas en la
memoria del equipo principal. (Consulte el capítulo "Memorizar emisoras de radio" en la página 40)
Presione el botón .
• Botón : selecciona el botón de presintonía siguiente.
Botón : selecciona el botón de presintonía anterior.
98
PRESET•CH
Botón
BAND
Botón DISC
Botón TRACK
Reproducir un CD
Cambio entre modos de cambiador de CD
Seleccione primero el modo de cambiador de CD.
Presione el botón .
Cuando conecte dos cambiadores de CD, pulse para cambiar los modos
entre cambiador de CD 1→ y el cambiador de CD 2.
Avanzar a la pista siguiente o retroceder al principio de la pista que se está reproduciendo
Seleccione primero el modo CD o el modo de cambiador de CD.
Presione el botón .
• botón: avanza a la pista siguiente.
botón: regresa al principio de la pista que se está reproduciendo. (Pulse
BAND
BAND
TRACK
repetidamente para desplazarse a las pistas anteriores.)
Mantenga pulsado para avanzar rápidamente, o bien para rebobinar la
pista que está sonando.
Pasar directamente al disco siguiente o anterior
Seleccione primero el modo CD o el modo de cambiador de CD.
Presione el botón .
• Botón : selecciona el siguiente disco por orden numérico ascendente.
Botón : selecciona el siguiente disco por orden numérico descendente.
DISC
99
Mando a
distancia
Funcionamiento del mando a distancia opcional
Funcionamiento del mando a distancia opcional (RMC105)
Sustituir la pila
Para evitar accidentes, guarde las pilas lejos del alcance de los niños. En caso
de que se la trague, acuda a un médico inmediatamente.
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
Retire la tapa trasera del mando a distancia
presionando suavemente y deslizándola en la
dirección indicada por la flecha.
Instale en el compartimento las dos pilas
provistas de la forma reseñada en el interior del
mismo.
Vuelva a poner la tapa trasera en su lugar
deslizándola en la dirección indicada por la
flecha.
• La pila durará aproximadamente un año. Si el mando a distancia no funciona
correctamente o si la luz del botón se oscurece, cambie las pilas.
• Asegúrese de orientar correctamente las pilas de manera que los polos
negativo y positivo concuerden con los del diagrama.
• No utilice una pila nueva con otra antigua; use dos pilas nuevas.
• Emplee dos pilas de la misma clase.
• Si ve salir algún líquido de las pilas, sáquelas y deséchelas adecuadamente.
Limpie minuciosamente el compartimento de las pilas con un paño seco. Luego
instale pilas nuevas.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.