Fujitsu ASYG14LECA Installation Manual

Page 1
AIR CONDITIONER INDOOR UNIT Compact Wall Mounted Type
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATION MANUAL
For authorized service personnel only.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Nur für autorisiertes Personal.
MANUEL D'INSTALLATION
Pour le personnel agréé uniquement.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Solo para personal autorizado.
MANUALE D'INSTALLAZIONE
Ad uso esclusivo del personale autorizzato.
hsilgnE
hcstue
DsiaçnarFlo
ñ apsEo
n a
i
l at Iάk
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για εξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβις.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Apenas para técnicos autorizados.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для уполномоченного персонала.
KURULUM KILAVUZU
Yetkili servis personeli içindir.
PART NO. 9332279085-02
I v ηλ
λ EsêugutroP
й ик
ссуР
eçkrüT
Page 2
AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL Compact Wall Mounted Type
Contents
1. SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................... 1
2. ABOUT THE UNIT ...................................................................................................... 1
3. GENERAL ................................................................................................................... 2
4. ELECTRICAL REQUIREMENT .................................................................................. 2
5. SELECTING THE MOUNTING POSITION ................................................................ 3
6. INSTALLATION WORK .............................................................................................. 3
7. ELECTRICAL WIRING .............................................................................................. 6
8. FINISHING ................................................................................................................. 7
9. FRONT PANEL REMOVAL AND INSTALLATION ...................................................... 7
10. TEST RUN .................................................................................................................. 7
11. REMOTE CONTROLLER INSTALLATION ................................................................. 8
12. OPTIONAL KIT INSTALLATION (OPTION) ................................................................ 8
13. FUNCTION SETTING................................................................................................. 8
14. CUSTOMER GUIDANCE ........................................................................................... 9
15. ERROR CODES ....................................................................................................... 10
P/N 9332279085-02
Always use a separate power supply line protected by a circuit breaker operating on all wires with a distance between contact of 3mm for this unit.
The unit must be correctly grounded and the supply line must be equipped with a dif­ferential breaker in order to protect the persons.
The units are not explosion proof and therefore should not be installed in explosive atmosphere.
Never touch electrical components immediately after the power supply has been turned off. Electric shock may occur. After turning off the power, always wait 5 minutes before touching electrical components.
This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service person­nel to repairs.
When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation of the unit.
2. ABOUT THE UNIT
2.1.
Precautions for using R410A refrigerant
The basic installation work procedures are the same as conventional refrigerant (R22) models. However, pay careful attention to the following points:
Since the working pressure is 1.6 times higher than that of conventional refrigerant (R22) models, some of the piping and installation and service tools are special. (See the table below.) Especially, when replacing a conventional refrigerant (R22) model with a new refrigerant R410A model, always replace the conventional piping and flare nuts with the R410A piping and fl are nuts.
Models that use refrigerant R410A have a different charging port thread diameter to pre­vent erroneous charging with conventional refrigerant (R22) and for safety. Therefore, check beforehand. [The charging port thread diameter for R410A is 1/2 inch.]
Be more careful that foreign matter (oil, water, etc.) does not enter the piping than with refrigerant (R22) models. Also, when storing the piping ,securely seal the opening by pinching, taping, etc.
When charging the refrigerant, take into account the slight change in the composition of the gas and liquid phases. And always charge from the liquid phase where refrigerant composition is stable.
1. SAFETY PRECAUTIONS
Be sure to read this Manual thoroughly before installation.• The warnings and precautions indicated in this Manual contain important information • pertaining to your safety. Be sure to observe them. Hand this Manual, together with the Operating Manual, to the customer. Request the • customer to keep them on hand for future use, such as for relocating or repairing the unit.
WARNING
Request your dealer or a professional installer to install the indoor unit in accordance with this Installation Manual. An improperly installed unit can cause serious accidents such as water leakage, electric shock, or fi re. If the indoor unit is installed in disregard of the instructions in the Installation Manual, it will void the manufacturer’s warranty.
Do not turn ON the power until all work has been completed. Turning ON the power be­fore the work is completed can cause serious accidents such as electric shock or fi re.
If refrigerant leaks while work is being carried out, ventilate the area. If the refrigerant comes in contact with a fl ame, it produces a toxic gas.
Installation work must be performed in accordance with national wiring standards by authorized personnel only.
CAUTION
Read carefully all security information before use or install the air conditioner.
Do not attempt to install the air conditioner or a part of the air conditioner by yourself.
This unit must be installed by qualifi ed personnel with a capacity certifi cate for handling refrigerant fl uids. Refer to regulation and laws in use on installation place.
The installation must be carried out in compliance with regulations in force in the place of installation and the installation instructions of the manufacturer.
This unit is part of a set constituting an air conditioner. It must not be installed alone or with non-authorized by the manufacturer.
This mark indicates procedures which, if improperly per­formed, might lead to the death or serious injury of the user.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result in personal harm to the user, or damage to property.
2.2. Special tools for R410A
Tool name Contents of change
Pressure is high and cannot be measured with a conven-
Gauge manifold
Charge hose
Vacuum pump
Gas leakage detector Special gas leakage detector for HFC refrigerant R410A.
Copper pipes
It is necessary to use seamless copper pipes and it is desirable that the amount of residual oil is less than 40 mg/10 m. Do not use copper pipes having a collapsed, deformed or discolored portion (especially on the interior surface). Otherwise, the expansion value or capillary tube may become blocked with contaminants. As an air conditioner using R410A incurs pressure higher than when using R22, it is neces-
sary to choose adequate materials.
Do not use the existing (for R22) piping and fl are nuts. If the existing materials are used, the pressure inside the refrigerant cycle will rise and cause failure, injury, etc. (Use the special R410A materials.)
When installing and relocating the air conditioner, do not mix gases other than the specifi ed refrigerant (R410A) to enter the refrigerant cycle. If air or other gas enters the refrigerant cycle, the pressure inside the cycle will rise to an abnormally high value and cause failure, injury, etc.
tional (R22) gauge. To prevent erroneous mixing of other refrigerants, the diameter of each port has been changed. It is recommended the gauge with seals -0.1 to 5.3 MPa (-1 to 53 bar) for high pressure.
-0.1 to 3.8 MPa (-1 to 38 bar) for low pressure.
To increase pressure resistance, the hose material and base size were changed.
A conventional vacuum pump can be used by installing a vacuum pump adapter.
WARNING
En-1
Page 3
2.3.
For authorized service personnel only.
WARNING
For the air conditioner to operate satisfactorily, install it as outlined in this installation manual.
Connect the indoor unit and outdoor unit with the air conditioner piping and cables available from your local distributor. This installation manual describes the correct con­nections using the installation set available from your local distributor.
Installation work must be performed in accordance with national wiring standards by authorized personnel only.
Do not turn on the power until all installation work is complete.
CAUTION
This installation manual describes how to install the indoor unit only. To install the outdoor unit, refer to the installation manual included with the outdoor unit.
• Be careful not to scratch the air conditioner when handling it.
• After installation, explain correct operation to the customer, using the operating manual.
2.4. Accessories
The following installation accessories are supplied. Use them as required.
Name and Shape
Operating Manual
Q’ty
Name and Shape
Remote controller holder
Q’ty
2.5. Optional parts
Refer to each installation manual for the method of installing optional parts.
Parts name Model No. Application
Wired Remote Controller * UTY-RNNM For air conditioner operation Simple Remote Controller * UTY-RSNM For air conditioner operation External connect kit * UTY-XWZX For control input/output port Communication kit UTY-XCBXZ1 For the installation of optional parts
* Optional communication kit is necessary for the installation.
3. GENERAL
This INSTALLATION MANUAL briefl y outlines where and how to install the air conditioning system. Please read over the entire set of instructions for the indoor and outdoor units and make sure all accessory parts listed are with the system before beginning.
3.1. Type of copper pipe and insulation material
CAUTION
Refer to the installation manual for the outdoor unit for description of allowable pipe length and height difference.
Diameter
Liquid pipe Gas pipe
6.35 mm (1/4 in.) 12.7 mm (1/2 in.)
Installation Manual (This manual)
Wall hook bracket
Remote controller
Battery
1
1
1
1
2
Cloth tape
Tapping screw (M4 × 25 mm)
Tapping screw (M3 × 12 mm)
Air cleaning filter
1
1
Install heat insulation around both the gas and liquid pipes. Failure to do so may cause water leaks. Use heat insulation with heat resistance above 120 °C. Reverse cycle model only) In addition, if the humidity level at the installation location of the refrigerant piping is expected to exceed 70%, install heat insulation around the refrigerant piping. If the expected humidity level is 70-80%, use heat insulation that is 15 mm or thicker and if the expected humidity exceeds 80%, use heat insulation that is 20 mm or thicker. If heat insulation is used that is not as thick as specifi ed, condensation may form on the surface of the insulation. In addition, use heat insulation with heat conductivity of 0.045 W/(m•K) or less 20 °C.
CAUTION
3.2. Additional materials required for installation
A. Refrigeration (armored) tape B. Insulated staples or clamps for connecting wire (See your local electrical codes.) C. Putty
8
D. Refrigeration lubricant E. Clamps or saddles to secure refrigerant piping
4. ELECTRICAL REQUIREMENT
The indoor unit is powered from the outdoor unit. Do not power indoor unit from separate power source.
2
Refer to local codes for acceptable cable type.
Cable
Connection cable
2
Max. Cable Length: Limit voltage drop to less than 2%. Increase cable gauge if voltage drop is 2% or more.
Cable size
Type 60245 IEC 57
(1.5 mm
WARNING
2
)
Remarks
3 cable + Ground, 1 Ø 230 V
The following items are necessary to install this air conditioner. (The items are not includ­ed with the air conditioner and must be purchased separately.)
Name Q’ty Name Q’ty
Connection pipe assembly 1 Wall cap 1 Connection cable (4-conductor) Wall pipe 1 Drain hose 1 Decorative tape 1 Tapping screws 1 set Vinyl tape 1 Sealant 1
1 Saddle 1 set
En-2
Page 4
5. SELECTING THE MOUNTING POSITION
Decide the mounting position with the customer as follows:
5.1. Indoor unit
(1) Install the indoor unit level on a strong wall which is not subject to vibration. (2) The inlet and outlet ports should not be obstructed : the air should be able to blow all
over the room.
(3)
Install the unit a dedicated electrical branch circuit.
(4)
Do not install the unit where it will be exposed to direct sunlight.
(5)
Install the unit where connection to the outdoor unit is easy. (6) Install the unit where the drain pipe can be easily installed. (7) Take servicing, etc. into consideration and leave the spaces shown in [6.1. Installation
dimensions]. Also install the unit where the fi lter can be removed.
Correct initial installation location is important because it is diffi cult to move unit after it is installed.
WARNING
Select installation locations that can properly support the weight of the indoor. Install the units securely so that they do not topple or fall.
CAUTION
Do not install the unit in the following areas:
Area with high salt content, such as at the seaside. It will deteriorate metal parts, causing the parts
• to fail or the unit to leak water.
Area fi lled with mineral oil or containing a large amount of splashed oil or steam, such as a kitchen. It will deteriorate plastic parts, causing the parts to fail or the unit to leak water.
Area that generates substances that adversely affect the equipment, such as sulfuric gas, chlorine gas, acid, or alkali. It will cause the copper pipes and brazed joints to corrode, which can cause refrigerant leakage.
Area that can cause combustible gas to leak, contains suspended carbon fi bers or fl ammable dust, or volatile infl ammables such as paint thinner or gasoline.
If gas leaks and settles around the unit, it can cause a fi re.
Area where animals may urinate on the unit or ammonia may be generated.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects. It can degrade the quality of the preserved or stored objects.
Do not install where there is the danger of combustible gas leakage. Do not install the unit near a source of heat, steam, or fl ammable gas. Install the unit where drainage does not cause any trouble.
Install the indoor unit, outdoor unit, power supply cable, transmission cable, and remote control cable at least 1 m away from a television or radio receivers. The purpose of this is to prevent TV reception interference or radio noise. (Even if they are installed more than 1 m apart, you could still receive noise under some signal conditions.)
If children under 10 years old may approach the unit, take preventive measures so that they cannot reach the unit.
Install the indoor unit on the wall where the height from the fl oors more than 1800 mm.
6. INSTALLATION WORK
6.1. Installation dimensions
Wall hook
63 mm or over
70 mm or over
1.5 m or over
Remote controller
1.8 m or over
6.2. Indoor unit piping direction
The piping can be connected in the 6 directions indicated in the following. When the piping is connected in direction 2 , 3 , 4 or 5 , the side of the front cover with a hacksaw.
Right
2
outlet
3
1
Bottom outlet
Rear outlet
6.3. Cutting the hole in the wall for the connecting piping
(1) Cut a 65 mm diameter hole in the wall at the position shown in the following. (2) Cut the hole so that the outside end is lower (5 to 10 mm) than the inside end. (3) Always align the center of the wall hole. If misaligned, water leakage will occur.
Cut the wall pipe to match the wall thickness, stick it into the wall cap, fasten the cap with
(4)
vinyl tape, and stick the pipe through the hole.
(5) For left piping and right piping, cut the hole a little lower so that drain water will fl ow
freely.
Wall hook bracket
Center mark
bracket
(Wallcap)
Remote controller holder
Tapping screw (small)
cut along the piping groove in
(Rear)
Left bottom outlet
4
Center mark
100 mm or over
Left
5
outlet
Left rear
6
outlet
En-3
65 mm dia. hole
Fasten with vinyl tape
65 mm dia. hole
5 to 10 mm low
Wall pipe*
Wall cap*
(Inside)
Wall
(Outside)
*Field supplied
WARNING
If the wall pipe is not used, the cable interconnecting the indoor unit(s) and outdoor unit may touch metal and cause electric discharge.
Page 5
6.4. Installing the wall hook bracket
(1) Install the wall hook bracket so that it is correctly positioned horizontally and vertically.
If the wall hook bracket is titled, water will drip to the fl oor.
(2) Install the wall hook bracket so that it is strong enough to support the weight of the
unit.
Fasten the wall hook bracket to the wall with 5 or more screws through the holes near the
• outer edge of the bracket.
Check that there is no rattle at the wall hook bracket.
Wall hook bracket
Installation method of Drain cap
Use a hexagonal wrench 4 mm at opposite side to insert the drain cap, till the drain cap contacts the tip of drain cock.
No gap
Hexagonal wrench
Drain cock
Drain cap
Tapping screw
CAUTION
Install the wall hook bracket level, both horizontally and vertically.
6.5.
Forming the drain hose and pipe
[Rear piping, Right piping, Bottom piping]
• Install the indoor unit piping in the direction of the wall hole and bind the drain hose and pipe together with vinyl tape.
• Install the piping so that the drain hose is at the bottom.
• Wrap the pipes of the indoor unit that are visible from the outside with decorative tape.
[For Left rear piping, Left piping]
Interchange the drain cap and the drain hose.
CAUTION
Insert drain hose and drain cap securely. Drain should slope down to avoid water leakage.
When inserting, be sure not to attach any material besides water. If any other material is attached, it will cause deterioration and water leakage.
After removing drain hose, be sure not to forget mounting drain cap.
Be sure to fi x the drain hose with tape to the bottom of piping.
Prevent drain water freezing under low temperature environment. When installing indoor unit’s drain hose outdoors, necessary measure for frost protection should be taken to prevent drain water freezing. Under low temperature environment (when outdoor temperature under 0 °C), after cooling operation is executed, water in the drain hose could be frozen. Once drain water is frozen, the drain hose will be blocked and water leakage may result at the indoor unit.
Right piping
Bottom piping
Indoor unit drain hose
Removal method of drain hose
Remove the screw at the left of drain hose and pull out drain hose.
Screw
Drain xture
• Please hold around the joint of the drain hose during working. As the screw is inside, be sure to use screwdriver treated with magnet.
For left piping and left rear piping, align the marks on the wall hook bracket and shape the connection pipe.
• Bend the connection piping at a bend radius of 70 mm or more and install no more than 35 mm from the wall. After passing the indoor piping and drain hose through the wall hole, hang the indoor unit on
• the hooks at the top and bottom of the wall hook bracket.
Drain hose
Indoor unit drain hose (bottom)
Installation method of drain hose
Vertically insert the drain hose toward the inside, so that the drain fi xture (white) can ac- curately align with the screw hole around the drain cock. After inserting and before replacing, please reinstall and fi x the removed screws.
Screw hole
Bind with vinyl tape Refrigerant pipes (top)
Rear piping
For left outlet piping, cut off the piping outlet cutting groove with a hacksaw.
Drain cap Remove the drain cap by pull­ing at the projection at the end of the cap with pliers, etc.
Drain cock
Drain hose
Screw
Drain xture
En-4
Page 6
[Installing the indoor unit]
• Hang the indoor unit from the hooks at the top of the wall hook bracket.
• Insert the spacer, etc. between the indoor unit and the wall hook bracket and separate the bottom of the indoor unit from the wall.
Indoor unit
6.6.2. Bending pipes
• If pipes are shaped by hand, be careful not to collapse them.
• Do not bend the pipes in an angle more than 90°.
• When pipes are repeatedly bend or stretched, the material will harden, making it diffi cult to bend or stretch them any more.
• Do not bend or stretch the pipes more than 3 times.
(Spacer)
Wall hook bracket
Connection pipe (6.35 mm dia.)
Bend R70 mm with a pipe bender
Indoor unit
Align the marks
Connection pipe (9.52 mm dia.)
Top hooks
Wall hook bracket
Bottom hooks
After hooking the indoor unit to the top hook, hook the fi ttings of the indoor unit to the 2 bottom hooks while lowering the unit and pushing it against the wall.
6.6. Flare connection (Pipe connection)
CAUTION
Tighten the fl are nuts with a torque wrench using the specifi ed tightening method. Oth- erwise, the fl are nuts could break after a prolonged period, causing refrigerant to leak and generate hazardous gas if the refrigerant comes into contact with a fl ame.
6.6.1. Flaring
Use special pipe cutter and fl are tool exclusive for R410A. (1) Cut the connection pipe to the necessary length with a pipe cutter. (2) Hold the pipe downward so that cuttings will not enter the pipe and remove any burrs.
Insert the fl are nut (always use the fl are nut attached to the indoor unit(s) and outdoor
(3)
unit respectively) onto the pipe and perform the fl are processing with a fl are tool. Use the special R410A fl are tool, or the conventional fl are tool. Leakage of refrigerant may result if other fl are nuts are used.
(4) Protect the pipes by pinching them or with tape to prevent dust, dirt, or water from
entering the pipes.
Check if [L] is flared uniformly and is not cracked or scratched.
B
CAUTION
To prevent breaking of the pipe, avoid sharp bends.
If the pipe is bent repeatedly at the same place, it will break.
6.6.3. Pipe connection
CAUTION
Be sure to Install the pipe against the port on the indoor unit correctly. If the center-
ing is improper, the fl are nut cannot tighten smoothly. If the fl are nut is forced to turn, the threads will be damaged.
Do not remove the fl are nut from the indoor unit pipe until immediately before con-
necting the connection pipe.
Hold the torque wrench at its grip, keeping it in the right angle with the pipe, in order
to tighten the fl are nut correctly.
Tighten the fl are nuts with a torque wrench using the specifi ed tightening method.
Otherwise, the fl are nuts could break after a prolonged period, causing refrigerant to leak and generate hazardous gas if the refrigerant comes into contact with a fl ame.
CAUTION
Connect the piping so that the control box cover can easily be removed for servicing
when necessary.
In order to prevent water from leaking into the control box, make sure that the piping
is well insulated.
When the flare nut is tightened properly by your hand, hold the body side coupling with a wrench, then tighten with a torque wrench. (See the table below for the flare nut tightening torques.)
Tighten with two wrenches.
Holding wrench
Torque wrench
Indoor unit pipe (Body side)
Flare nut
Connection pipe
Flare nut [mm (in.)] Tightening torque [N·m (kgf·cm)]
6.35 (1/4) dia. 16 to 18 (160 to 180)
9.52 (3/8) dia. 32 to 42 (320 to 420)
12.70 (1/2) dia. 49 to 61 (490 to 610)
15.88 (5/8) dia. 63 to 75 (630 to 750)
19.05 (3/4) dia. 90 to 110 (900 to 1,100)
Die
A
Pipe
Pipe outside diameter
[mm (in.)]
6.35 (1/4)
9.52 (3/8) 13.2
12.70 (1/2) 16.6
15.88 (5/8) 19.7
19.05 (3/4) 24.0
When using conventional fl are tools to fl are R410A pipes, the dimension A should be ap- proximately 0.5 mm more than indicated in the table (for fl aring with R410A fl are tools) to achieve the specifi ed fl aring. Use a thickness gauge to measure the dimension A.
Dimension A [mm]
Flare tool for R410A,
L
clutch type
0 to 0.5
Width across
flats
En-5
Pipe outside diameter [mm (in.)]
6.35 (1/4) 17
9.52 (3/8) 22
12.70 (1/2) 26
15.88 (5/8) 29
19.05 (3/4) 36
Dimension B [mm]
9.1
Width across flats
of Flare nut [mm]
Page 7
7. ELECTRICAL WIRING
7.1.
Wiring system diagram
WARNING
Every wire must be connected fi rmly.
No wire should be allowed to touch refrigerant tubing, the compressor or any moving part.
Loose wiring may cause the terminal to overheat or result in unit malfunction. A fi re hazard may also exist. Therefore, be sure all wiring is tightly connected.
Connect wires to the matching numbers of terminals.
INDOOR UNIT
TERMINAL
Type 60245 IEC57 (Inter-unit)
Power line
Control line
Grounding line
OUTDOOR UNIT
Please connect it to the specifi ed terminal.
7.3. How to connect wiring to the terminals
Caution when wiring cable
When stripping off the insulation of a lead wire, always use a special tool such as a wire stripper. If there is no special tool available, carefully strip the insulation with a knife etc. (1) Use crimp-type terminals with insulating sleeves as shown in the fi gure below to con-
nect to the terminal block.
(2) Securely clamp the crimp-type terminals to the wires using an appropriate tool so that
the wires do not come loose.
Strip : 10 mm
(3) Use the specifi ed wires, connect them securely, and fasten them so that there is no
stress placed on the terminals.
(4) Use an appropriate screwdriver to tighten the terminal screws. Do not use a screw-
driver that is too small, otherwise, the screw heads may be damaged and prevent the screws from being properly tightened.
(5) Do not tighten the terminal screws too much, otherwise, the screws may break.
Screw with special washer
Wire
Crimp-type terminal
Crimp-type terminal
Sleeve
Screw with special washer
Crimp-type terminal
7.2.
Indoor unit wiring
1. Remove the cable clamp.
2. Bend the end of the connection cable as shown in the fi gure.
3. Connect the end of the connection cable fully inserting into the terminal block.
4. Fasten the connection cable with a cable clamp.
Wire cover
Screw
Wire cover
Screw
Connection cable
Cable clamp
Screw
Connection cable
Insert the wire cover tab into the square hole of the indoor unit and fasten with a screw.
60 mm
Cable clamp
Screw
Connection cable
40 mm
Terminal blocks
(6) See the table below for the terminal screw tightening torques.
Tightening torque [N·m (kgf·cm)]
M4 screw 1.2 to 1.8 (12 to 18)
Wire
CAUTION
Match the terminal block numbers and connection cable colors with those of the
outdoor unit.
Erroneous wiring may cause burning of the electric parts.
Connect the connection cables fi rmly to the terminal block. Imperfect installation may
cause a fi re.
Always fasten the outside covering of the connection cable with the cable clamp. (If
the insulator is chafed, electric discharge may occur.)
Always connect the ground wire.
Do not use the earth screw of the indoor unit for the connection other than a specifi ed outdoor unit.
En-6
Page 8
8. FINISHING
(1) Insulate between pipes.
• Insulate suction and discharge pipes separately.
• For rear, right, and bottom piping, overlap the connection pipe heat insulation and indoor unit pipe heat insulation and bind them with vinyl tape so that there is no gap.
• For left and left rear piping, butt the connection pipe heat insulation and indoor unit pipe heat insulation together and bind them with and vinyl tape so that there is no gap.
• For left and left rear piping, wrap the area which accommodates the rear piping housing section with cloth tape.
• For left and left rear piping, bind the connection cable to the top of the pipe with vinyl tape.
• For left and left rear piping, bundle the piping and drain hose together by wrapping them with cloth tape over the range within which they fi t into the rear piping housing section.
(2) Temporarily fasten the connection cable
along the connection pipe with vinyl tape. (Wrap to about 1/3 the width of the tape from the bottom of the pipe so that water does not enter.)
(3) Fasten the connection pipe to the outside
wall with a saddle, etc.
(4) Fill the gap between the outside wall pipe
hole and the pipe with sealer so that rain water and wind cannot blow in.
(5) Fasten the drain hose to the outside wall, etc.
Intake grille
Knob
Intake grille Mounting shaft
Bearing Front panel
Outside wall cap*
Saddle*
Sealer putty*
(Outdoors)
Pipe
Wall
*Field supplied
Overlap the insulation
Connection pipe (heat insulation)
Bind the pipes together so that there is no gap.
Vinyl tape
Indoor unit pipe (heat insulation)
Pipe
Wrap with cloth tape
Drain hose
Cloth tape
Left piping For connection from the left rear
Connection cable
Pipe
Drain hose
Check the following:
GOOD
Drain hose
Wall pipe Connection cable
Drain hose Connection pipe
NO GOOD NO GOOD NO GOOD
Saddle
Lifted up Wave End in water
9. FRONT PANEL REMOVAL AND INSTALLATION
9.1. Intake grill removal
(1) Open the intake grille. (2) Pull down the knob. (3) Lift the intake grille upward, until the axle at the top of the intake grille is removed.
9.3. Front panel removal
(1) Remove intake grille (Reference the intake grille removal.) (2) Remove wire cover. (3) Remove 3 screws.
Screws (3 position)
(4) The front panel is pulled to the front, raising the upper surface, and a front panel is
removed.
Screws (Wire cover)
Push the [] marks.
Wire cover
Wall hook bracket
Front panel
9.4. Front panel installation
(1) First, fi t the lower part of the front panel, and insert top and bottom hooks. (3 top
sides, 6 bottom sides, 2 center)
Bottom hooks (6 position)
Indoor unit
Bottom holes (6 position)
Top holes (3 position)
Indoor unit
(2) Attach the 3 screws. (3) Attach the wire cover. (4) Attach the intake grille.
Center hooks (2 position)
Front panel
Front panel
Top hooks
(3 position)
Latchs (2 position)
CAUTION
Install the Front panel and Intake grille securely. If installation is imperfect, the Front
panel or Intake grille may fall off and cause injury.
10. TEST RUN
Check items
(1) Is operation of each button on the remote control unit normal? (2) Does each lamp light normally? (3) Do air fl ow direction louvers operate normally? (4) Is the drain normal? (5) Do not have an abnormal noise and vibration during operation?
Do not operate the air conditioner in test run for a long time.
[Operation method]
For the operation method, refer to the operating manual.
The outdoor unit, may not operate, depending on the room temperature. In this
case, keep on pressing the MANUAL AUTO button of the indoor unit for more than 10 seconds. The operation indicator lamp and timer indicator lamp will begin to fl ash simultaneously during cooling test run. Then, heating test run will begin in about three minutes when HEAT is selected by the remote control operation. (Please follow the operating manual for remote control operation.)
9.2. Intake grill installation
(1) The fi xing axle of the intake grille is installed on the Panel. (2) Lay down the intake grille.
En-7
Page 9
To end test operation, press the remote controller START/STOP button.
(When the air conditioner is running by pressing the test run button, the OPERATION Lamp and TIMER Lamp will simultaneously fl ash slowly.)
[Using the wired remote control] (Option)
For the operation method, refer to the operating manual. (1) Stop the air conditioner operation. (2) Press the master control button and the fan control button simultaneously for 2
seconds or more to start the test run.
Test run display
(3) Press the start/stop button to stop the test run.
11. REMOTE CONTROLLER INSTALLATION
CAUTION
Check that the indoor unit correctly receives the signal from the remote controller, then install the remote controller holder.
Select the remote controller holder selection site by paying careful attention to the fol­lowing: Avoid places in direct sunlight. Select a place that will not be affected by the heat from a stove, etc.
11.1. Remote controller holder installation
Install the remote controller a maximum distance of 7 m from the remote control re-
ceiver. However, when installing the remote controller, check that it operates correctly.
I
nstall the remote controller holder to a wall, pillar, etc. with the tapping screw.
remote controller holder fi xing
remote controller mounting
• This procedure changes to the function settings used to control the indoor unit according to the installation conditions. Incorrect settings can cause the indoor unit to malfunction.
• After the power is turned on, perform the “FUNCTION SETTING” according to the installation conditions using the remote controller.
• The settings may be selected between the following two: Function Number or Setting Value.
• Settings will not be changed if invalid numbers or setting values are selected.
• Refer to the installation manual enclosed with the remote control unit when the wired remote control unit (option ) is used.
Entering the Function Setting Mode
While pressing the POWERFUL button and SET TEMP. ( ) simultaneously, press the RESET button to enter the function setting mode.
STEP 1
Selecting the Remote Controller Signal Code
Use the following steps to select the signal code of the remote con­troller. (Note that the air conditioner cannot receive a signal code if the air conditioner has not been set for the signal code.) The signal codes that are set through this process are applicable only to the signals in the FUNCTION SETTING. For details on how to set the signal codes through the normal process, refer to Remote controller signal code.
(1) Press SET TEMP. ( / ) button to change the signal
code between display to the air conditioner signal code. (initially set to
) (If the signal code does not need to be selected, press
the 10
°C
HEAT button and proceed to STEP 2.)
Press the MODE button and check that the indoor unit can
(2)
receive signals at the displayed signal code.
(3) Press the 10
and proceed to STEP 2.
The air conditioner signal code is set to A prior to shipment. Contact your retailer to change the signal code.
°C
HEAT button to accept the signal code,
. Match the code on the
Set
Remote
1
controller holder
Push
2
Tapping screw (small)
Remote controller
12.
OPTIONAL KIT INSTALLATION (OPTION)
This air conditioner can be connected with the following optional kits.
• Wired remote controller
• Simple remote controller
• External connect kit
NOTE:
Optional communication kit is required when connecting a wired remote controller or us­ing the External Input/Output kit. See the communication kit for installation and operation instructions.
13. FUNCTION SETTING
Perform the “FUNCTION SETTING” according to the installation conditions using the remote controller.
CAUTION
Confi rm whether the wiring work for Outdoor unit has been fi nished.
Confi rm that the cover for the electrical enclosure on the outdoor unit is in place.
The remote controller resets to signal code A when the batteries in the remote control­ler are replaced. If you use a signal code other than signal code A, reset the signal code after replacing the batteries. If you do not know the air conditioner signal code setting, try each of the signal codes
(
) until you fi nd the code which operates the air conditioner.
STEP 2
Selecting the Function Number and Setting Value
(1) Press the SET TEMP. ( / ) buttons to select the function number. (Press the 10
HEAT button to switch between the left and right digits.)
(2) Press the
(3) Press the SET TEMP. (
(4) Press the MODE button, and START/STOP button, in
(5) Press the RESET button to cancel the function set-
(6) After completing the FUNCTION SETTING, be sure
POWERFUL value. (Press the to the function number selection.)
setting value. (Press the 10 between the left and right digits.)
the order listed to confi rm the settings.
ting mode.
to turn off the power and turn it on again.
button to proceed to setting the
POWERFUL
button again to return
/ ) buttons to select the
°C
HEAT button to switch
Function number
Setting value
CAUTION
After turning off the power, wait 10 seconds or more before turning on it again.
The Function Setting does not become active unless the power is turned off then on again.
°C
En-8
Page 10
Filter Sign
The indoor unit has a sign to inform the user that it is time to clean the fi lter. Select the time setting for the fi lter sign display interval in the table below according to the amount of dust or debris in the room. If you do not wish the fi lter sign to be displayed, select the set- ting value for “No indication”.
(... Factory setting)
Setting Description
Standard (400 hours)
Long interval (1,000 hours) 01
Short interval (200 hours) 02
No indication 03
Cooling Room Temperature Correction
Depending on the installed environment, the room temperature sensor may require a cor­rection. The settings may be selected as shown in the table below.
Setting Description
Standard
Slightly lower control 01
Lower control 02
Warmer control 03
Heating Room Temperature Correction
Depending on the installed environment, the room temperature sensor may require a cor­rection. The settings may be changed as shown in the table below.
Setting Description
Standard
Lower control 01
Slightly warmer control 02
Warmer control 03
Auto Restart
Enable or disable automatic system restart after a power outage.
Setting Description
Yes
No 01
* Auto restart is an emergency function such as for power failure etc. Do not start and stop
the indoor unit by this function in normal operation. Be sure to operate by the control unit, or external input device.
Indoor room temperature sensor switching function
(Only for Wired remote controller) The following settings are needed when using the Wired remote controller temperature sensor.
Setting Description
No
Yes 01
* If setting value is “00” :
Room temperature is controlled by the indoor unit temperature sensor.
* If setting value is “01” :
Room temperature is controlled by either indoor unit temperature sensor or remote con­troller unit sensor.
Function
Number
11
Function
Number
30
Function
Number
31
Function
Number
40
Function
Number
42
Setting Value
00
(... Factory setting)
Setting Value
00
(... Factory setting)
Setting Value
00
(... Factory setting)
Setting Value
00
(... Factory setting)
Setting Value
00
Remote controller signal code
Change the indoor unit Signal Code, depending on the remote controllers.
Setting Description
A
B01
C02
D03
External input control
“Operation/Stop” mode or “Forced stop” mode can be elected.
Setting Description
Operation/Stop mode
(Setting forbidden) 01
Forced stop mode 02
Setting record
Record any changes to the settings in the following table.
Function
Number
Function
Number
(... Factory setting)
Setting Value
00
44
(... Factory setting)
Setting Value
00
46
Setting Description Setting Value
Filter sign
Cooler room temperature correction
Heater room temperature correction
Auto restart
Indoor room temperature sensor switching function
Remote controller signal code
External input control
After completing the FUNCTION SETTING, be sure to turn off the power and turn it on again.
14. CUSTOMER GUIDANCE
Explain the following to the customer in accordance with the operating manual: (1) Starting and stopping method, operation switching, temperature adjustment, timer, air
ow switching, and other remote control unit operations. (2) Air fi lter removal and cleaning, and how to use the air louvers. (3) Give the operating manual to the customer.
En-9
Page 11
15. ERROR CODES
If you use a wireless remote controller, the lamp on the photo detector unit will output error codes by way of blinking patterns. If you use a wired remote controller, error codes will ap­pear on the remote control display. See the lamp blinking patterns and error codes in the table. An error display is displayed only during operation.
OPERATION
lamp
(green)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
(8)
(9)
(9)
Error display
TIMER
lamp
(orange)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
(4)
(6)
(4)
(5)
ECONOMY
lamp
(green)
Wired
remote
controller
Error code
Description
Serial communication error
Wired remote controller communication error
Check run unfinished
Indoor unit capacity error
Combination error
Indoor unit PCB model information error
Manual auto switch error
Room temp. sensor error
Indoor unit Heat Ex. Middle temp. sensor error
Indoor unit fan motor error
Drain pump error
Damper error
Indoor unit error
Outdoor unit main PCB model information error or communication error
Inverter error
Active filter error, PFC circuit er­ror
Trip terminal L error
Display PCB microcomputers communication error
Discharge temp. sensor error
Compressor temp. sensor error
Outdoor unit Heat Ex. liquid temp. sensor error
Outdoor temp. sensor error
Suction Gas temp. sensor error
2-way valve temp. sensor error• 3-way valve temp. sensor error
Heat sink temp. sensor error
Sub-cool Heat Ex. gas inlet
temp. sensor error
Sub-cool Heat Ex. gas outlet
temp. sensor error
Liquid pipe temp. sensor error
Current sensor error
Discharge pressure sensor
error Suction pressure sensor error• High pressure switch error
Trip detection
Compressor rotor position detection error (permanent stop)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Display mode ● : 0.5s ON / 0.5s OFF
[Troubleshooting with the indoor unit display]
[Troubleshooting with the Wired Remote Controller Display (Option)]
If an error occurs, the following display will be shown. (“Er” will appear in the set room temperature display.)
Error code
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
: 0.1s ON / 0.1s OFF
( ) : Number of flashing
OPERATION OPERTION lamp (green)
ECONOMY
Outdoor unit fan motor error
4-way valve error
Discharge temp. error
Compressor temp. error
High pressure error
Low pressure error
TIMER
TIMER lamp (orange) ECONOMY lamp (green)
En-10
Page 12
KLIMAANLAGE INSTALLATIONSANLEITUNG Kompakter Typ zur Wandmontage
Inhalt
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN .................................................................................. 1
2. ÜBER DAS GERÄT .................................................................................................... 1
3. ALLGEMEIN ............................................................................................................... 2
4. ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN ......................................................................... 2
5. AUSWÄHLEN DER MONTAGEPOSITION ................................................................ 3
6. INSTALLATIONSARBEIT ........................................................................................... 3
7. ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG ............................................................................. 6
8. ABSCHLUSSARBEITEN ........................................................................................... 7
9.
ENTFERNEN DER VORDERSEITE UND INSTALLATION ................................................................7
10. PROBELAUF .............................................................................................................. 7
11. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG .................................................................. 8
12.
INSTALLATION DES OPTIONALEN KITS (OPTION)
13. UNKTIONSEINSTELLUNG ........................................................................................ 8
14. ANLEITUNG DES KUNDEN....................................................................................... 9
15. FEHLERCODES ....................................................................................................... 10
...................................................... 8
P/N 9332279085-02
Verwenden Sie für dieses Gerät stets eine getrennte Stromzuführung mit einem Lei­tungsschutzschalter für alle Adern und mit einem Kontaktabstand von 3 mm.
Das Gerät muss korrekt geerdet sein und die Stromzuführung muss zum Schutz von Personen mit einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.
Die Geräte sind nicht explosionssicher und sollten daher nicht in einer explosionsfähi­gen Atmosphäre installiert werden.
Fassen Sie elektrische Komponenten niemals direkt nach Ausschalten der Stromver­sorgung an. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Warten Sie nach dem Ausschalten immer 5 Minuten, bevor Sie elektrische Komponenten berühren.
Die Teile dieses Gerätes sind nicht für die Wartung durch den Benutzer vorgesehen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an autorisiertes Fachpersonal.
Wenn Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen möchten, wenden Sie sich bitte für die Trennung der Anschlüsse und die erneute Installation an autorisiertes Fachper­sonal.
2. ÜBER DAS GERÄT
2.1.
Maßnahmen für die Benutzung des Kältemittels R410A
Die grundlegenden Installationsarbeiten unterscheiden sich nicht von denen für R22­Modelle mit herkömmlichen Kältemitteln. Beachten Sie jedoch die folgenden Punkte sehr genau:
Da der Arbeitsdruck 1,6-mal so hoch ist wie bei R22-Modellen mit herkömmlichen Kältemitteln, sind besondere Leitungen und Installations- und Wartungswerkzeuge erforderlich. (Siehe folgende Tabelle.) Besonders dann, wenn Sie ein R22-Gerät mit konventionellem Kältemittel durch ein Gerät mit dem Kältemittel R410A ersetzen, müssen Leitungen und Bördelmuttern durch solche ersetzt werden, die für R410A geeignet sind.
Bei Geräten, die das Kältemittel R410A verwenden, hat der Einfüllport aus Sicher­heitsgründen und um fehlerhaftes Laden zu verhindern einen anderen Durchmesser als solche, die herkömmliche Kältemittel (R22) verwenden. Beachten Sie dies vor der Installation. [Der Durchmesser des Einfüllports für R410A beträgt 1/2 Zoll.]
Achten Sie noch sorgfältiger als bei R22-Modellen mit Kältemittel darauf, dass keine Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die Leitungen gelangen. Auch bei der Lagerung von Leitungen sind deren Öffnungen durch Zusammendrücken, mit Klebeband etc. dicht zu verschließen.
Achten Sie beim Einfüllen des Kältemittels auf die Veränderungen in der Zusammenset­zung und den Wechsel zwischen fl üssigem und gasförmigem Zustand. Füllen Sie das Kältemittel auf Grund des stabileren Zustands nur fl üssig ein.
2.2. Spezialwerkzeug für R410A
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch.• Die in dieser Anleitung angegebenen Warnungen und Sicherheitsmaßnahmen enthalten • wichtige Informationen in Bezug auf Ihre Sicherheit. Beachten Sie diese unbedingt. Übergeben Sie diese Anleitung sowie die Bedienungsanleitung dem Kunden. Bitten • Sie den Kunden, diese Materialien für künftige Maßnahmen, wie z.B. Umsetzung oder Reparatur des Geräts, bereitzuhalten.
Diese Kennzeichnung weist auf Verfahren hin, die bei unsach-
WARNUNG
Beauftragen Sie Ihren Händler oder einen professionellen Installateur, das Gerät entsprechend dieser Anleitung zu installieren. Ein unsachgemäß installiertes Gerät kann schwere Unfälle, wie z. B. Wasserabfl uss, Stromschlag oder Brand, verursachen. Wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen in der Installationsanleitung installiert wird, erlischt die Herstellergarantie.
Schalten Sie die Stromversorgung nicht vor dem Abschluss sämtlicher Arbeiten ein. Das Einschalten der Stromver­sorgung vor dem Abschluss der Arbeiten kann schwere Unfälle, wie z. B. Stromschlag oder Brand, verursachen.
Wenn während der Arbeiten Kältemittel austritt, muss der Bereich gelüftet werden. Wenn das Kältemittel in Kontakt mit offenem Feuer kommt, entsteht ein giftiges Gas.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal und gemäß den natio­nalen Verdrahtungsstandards ausgeführt werden.
VORSICHT
Lesen Sie vor Verwendung bzw. Installation der Klimaanlage alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage oder Teile der Klimaanlage selbst zu installieren.
Die Installation dieses Geräts darf nur durch qualifi ziertes Personal erfolgen, das für den Umgang mit Kälte- mitteln befugt ist. Beachten Sie die geltenden Bestimmungen und Gesetze zum Installationsort.
Bei der Installation sind die vor Ort geltenden Bestimmungen sowie die Installationsan­weisungen des Herstellers zu beachten.
Dieses Gerät ist Bestandteil einer Klimaanlage. Es darf nicht einzeln oder zusammen mit Geräten, die nicht vom Hersteller dafür vorgesehen sind, installiert werden.
gemäßer Ausführung zum Tode oder zu schweren Verletzun­gen des Benutzers führen könnten.
Diese Kennzeichnung weist auf Verfahren hin, die bei unsachgemäßer Ausführung möglicherweise zu Sach- oder Personenschäden führen können.
Werkzeugname Änderungen
schlussgarnitur
Gasleckdetektor Spezieller Gasdetektor für FKW-Kältemittel R410A.
Kupferleitungen
Es müssen nahtlose Kupferleitungen verwendet werden. Die Restölmenge sollte unter 40 mg/10 m liegen. Verwenden Sie keine Kupferleitungen mit einem kollabierten, verformten oder verfärbten Bereich (besonders auf der Innenfl äche). Andernfalls kann das Expansionsventil oder das Kapillarrohr durch Kontaminationen verstopft werden. Da bei einer Klimaanlage mit R410A höhere Drücke als bei der Verwendung von R22 auf-
treten, ist es erforderlich, geeignete Materialien zu verwenden.
Verwenden Sie nicht die (für R22) vorhandenen Leitungen und Bördelmuttern. Wenn die vorhandenen Materialien verwendet werden, steigt der Druck im Kältemittelkreislauf, und es können Ausfälle oder Verletzungen, usw. entstehen. (Verwenden Sie die Spezialmaterialien für R410A.)
Beim Installieren und Umsetzen der Klimaanlage darf ausschließlich das angegebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangen. Wenn Luft oder andere Gase in den Kältemittelkreislauf gelangen, steigt der Druck im Kreislauf auf einen ungewöhnlich hohen Wert, und es können Ausfälle oder Verletzungen auftreten.
Manometeran-
Füllschlauch
Vakuumpumpe
Der Druck ist groß und kann nicht mit einem konventionel­len Manometer (R22) gemessen werden. Der Durchmesser aller Anschlüsse wurde geändert, um zu verhindern, dass es versehentlich zu einer Vermischung mit anderen Kälte­mitteln kommt. Für Hochdruck wird ein Manometer mit Dichtungen für –0,1 bis 5,3 MPa (–1 bis 53 Bar) empfohlen. –0,1 bis 3,8 MPa (–1 bis 38 Bar) für Niederdruck.
Zur Erhöhung der Druckfestigkeit wurden Schlauchmaterial und Rohrmaß geändert.
Durch Installation eines Vakuumpumpenadapters kann eine herkömmliche Vakuumpumpe verwendet werden.
WARNUNG
De-1
Page 13
2.3.
Nur für autorisiertes Fachpersonal.
WARNUNG
Damit die Klimaanlage zufrieden stellend betrieben werden kann, muss diese wie in dieser Installationsanleitung beschrieben installiert werden.
Verbinden Sie das Innen- und Außengerät mit den bei Ihrem Fachhändler vor Ort erhältlichen Kli­maanlagenleitungen und -kabeln. In dieser Installationsanleitung werden die richtigen Verbindungen bei Verwendung des bei Ihrem Fachhändler vor Ort erhältlichen Installationssatzes beschrieben.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal und gemäß den natio­nalen Verdrahtungsstandards ausgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, bis alle Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
VORSICHT
In der Installationsanleitung wird lediglich die Installation des Innengeräts beschrieben. Lesen Sie für die Installation des Außengeräts die Installationsanleitungen für das Außengerät.
• Achten Sie darauf, die Klimaanlage bei der Installation nicht zu zerkratzen.
• Erläutern Sie im Anschluss an die Installation dem Kunden anhand der Bedienungsan­leitung den ordnungsgemäßen Betrieb.
2.4. Zubehör
Das folgende Installationszubehör ist im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie diese nach Bedarf.
Bezeichnung und Bauform
Bedienungsanleitung
Installationsanleitung (diese Anleitung)
Menge
Bezeichnung und Bauform
Fernbedienungshalterung
1
Klebeband
1
Menge
1
1
2.5. Optionale Teile
In den einzelnen Installationsanleitungen fi nden Sie die jeweiligen Installationsmethoden für die optionalen Teile.
Teilename Modellnr. Anwendung
kabelgebundene Fernbedienung Einfache Fernbedienung * UTY-RSNM Zur Bedienung von Klimaanlagen
Kit für den externen Anschluss
Kommunikationskit UTY-XCBXZ1 Für die Installation optionaler Teile
* Das optionale Kommunikationskit ist für die Installation erforderlich.
* UTY-RNNM Zur Bedienung von Klimaanlagen
* UTY-XWZX
Für den Steuerungs-Eingangs-/ Ausgangsanschluss
3. ALLGEMEIN
In dieser INSTALLATIONSANLEITUNG wird kurz umrissen, wo und wie die Klimaanlage installiert wird. Lesen Sie alle Anweisungen für die Innen- und Außengeräte, und stellen Sie vorab sicher, dass alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3.1. Kupferrohr- und Isoliermaterialtyp
VORSICHT
Zulässige Länge der Anschlussleitung sowie Höhenunterschiede siehe Installationsanleitung für das Außengerät.
Durchmesser
Flüssigkeitsleitung Gasleitung
6,35 mm (1/4 Zoll) 12,7 mm (1/2 Zoll)
VORSICHT
Installieren Sie die Wärmeisolierung sowohl um die Gas- als auch um die Flüssigkeitsleitungen. Wenn dies nicht geschieht, kann dies zu Wasserleckagen führen. Verwenden Sie eine bis über 120 °C hitzebeständige Wärmeisolierung (nur bei Modell mit Umkehrzyklus) 70% überschreitet, ist zusätzlich auch die Kältemittelleitung mit Wärmeisolierung zu versehen. Wenn die Luftfeuchtigkeit voraussichtlich zwischen 70–80% liegt, ist eine Wärmeisolierung von mindestens 15 mm zu verwenden, bei Luftfeuchtigkeitswerten über 80% muss die Wärmeisolierung mindestens 20 mm betragen. Wenn die Wärmeisolierung die Anforderungen nicht erfüllt, kann es zur Kondensatbildung auf der Oberfl äche der Isolierung kommen. Die Wärmeleitfähigkeit der Wärmeisolierung darf außerdem nur 0,045 W/(m•K) oder weniger betragen (bei 20 °C).
Wenn zu erwarten ist, dass die Luftfeuchtigkeit am Installationsort
Wandhalterung
Fernbedienung
Batterie
Die folgenden Artikel sind für die Installation der Klimaanlage erforderlich. (Diese Artikel sind nicht im Lieferumfang der Klimaanlage enthalten und müssen separat erworben wer­den.)
Name
Verbindungsleitung 1 Wandkappe 1 Anschlusskabel (4-adrig) Wandleitung 1 Ablaufschlauch 1 Dekoratives Klebeband 1 Blechschrauben 1 Satz Vinylband 1 Versiegelung 1
Blechschraube (M4 × 25 mm)
1
Blechschraube (M3 × 12 mm)
1
Luftfilter
2
Menge
1 Klemme 1 Satz
Name
8
2
2
Menge
3.2.
Für die Installation zusätzlich erforderliche Materialien
A. (Bewehrtes) Kälteband B. Isolierte Klammern oder Klemmen zum Anschließen der Adern (beachten Sie die gel-
tenden Bestimmungen für elektrische Anschlüsse.) C. Kitt D. Kälte-Schmiermittel
E. Klemmen zum Sichern der Kältemittelleitung
4. ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Das Innengerät wird vom Außengerät angetrieben. Versorgen Sie das Innengerät nicht mittels einer separaten Stromquelle.
WARNUNG
Zulässige Kabeltypen entnehmen Sie bitte den geltenden Bestimmungen für elektrische Anschlüsse.
Kabel
Anschlusskabel
Max. Kabellänge: Spannungsverlust auf weniger als 2% begrenzen. Aderdurchmesser erhöhen, falls Spannungsverlust mehr als 2%.
Kabelquerschnitt
Typ 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Bemerkungen
3 Adern + Erdung, 1 Ø 230 V
De-2
Page 14
5. AUSWÄHLEN DER MONTAGEPOSITION
Legen Sie die Montageposition mit dem Kunden unter folgenden Gesichtspunkten fest:
5.1. Innengerät
(1) Installieren Sie das Innengerät an einer stabilen Wand, die keinen Vibrationen
ausgesetzt ist.
(2) Die Einlass- und Auslassanschlüsse dürfen nicht blockiert werden und die Luft muss
über den gesamten Raum geblasen werden können. (3) Für das Gerät ist ein separater Nebenstromkreis zu verwenden (4)
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. (5)
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Verbindung mit dem Außengerät
einfach ist. (6) Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Ablaufl eitung leicht zu installieren
ist. (7) Berücksichtigen Sie Wartungsarbeiten etc. und lassen Sie ausreichend Platz [siehe
6.1. Installationsabmessungen]. Installieren Sie das Gerät auch so, dass die Filter
gewechselt werden können.
Die Wahl des richtigen Erstinstallationsortes ist sehr wichtig, da ein Umsetzen an einen anderen Ort nach erstmaliger Installation sehr schwierig ist.
WARNUNG
Wählen Sie einen Installationsort, der das Gewicht des Innengeräts vorschriftsgemäß tragen kann. Installieren Sie die Geräte sicher, damit sie nicht umfallen oder herabfallen können.
VORSICHT
Installieren Sie das Gerät nicht in folgenden Bereichen:
Bereiche mit hohem Salzgehalt, wie z. B. an der See. Dadurch werden Metallteile angegriffen, so dass Teile herabfallen können oder Wasser aus dem Gerät austreten kann.
Bereiche, die mit Mineralöl gefüllt sind oder in denen große Mengen verspritztes Öl oder Dampf auftreten, wie z. B. in einer Küche. Dies greift Kunststoffteile an, so dass Teile ausfallen können oder Wasser aus dem Gerät austreten kann.
Bereiche, in denen Substanzen erzeugt werden, die das Gerät beeinträchtigen, wie z. B. Schwefelgase, Chlorgas, Säuren oder Basen. Dies führt zur Korrosion der Kupferrohre und Hartlötverbindungen und kann zu einer Kältemit­telleckage führen.
Bereiche, in denen brennbare Gase austreten können, die schwebende Kohlefasern oder ent­zündlichen Staub enthalten oder fl üchtige brennbare Stoffe, wie Lackverdünner oder Benzin.
Wenn Gas austritt und sich am Gerät ansammelt, kann es einen Brand verursachen.
Bereiche, in denen Tiere auf das Gerät urinieren können oder in denen Ammoniak entstehen kann Verwenden Sie das Gerät nicht für Spezialanwendungen, wie z. B. das Lagern von Lebensmitteln, die Aufzucht von Tieren, Pfl anzenzucht oder die Konservierung von Präzisionsgeräten oder Kunstgegenständen. Dies kann zur Qualitätsminderung der konservierten oder gelagerten Gegenstände führen. Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen die Gefahr des Austretens brennba­rer Gase besteht. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in Bereichen, in denen Dämpfe oder entzündliche Gase vorhanden sein können. Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem ein Ablauf unproblematisch ist. IInstallieren Sie Innengerät, Außengerät, Netzkabel, Übertragungskabel und Fernbe­dienungskabel mindestens in 1 m Entfernung zu Fernseh- oder Radioempfängern. Dies dient der Vermeidung von TV-Empfangsstörungen und Radio-Rauschen. (Unter bestimmten Signalbedingungen kann es auch dann zu einem verrauschten Empfang kommen, wenn die Installation weiter als 1 m entfernt erfolgt.)
Wenn Kinder unter 10 Jahren Zutritt zu dem Bereich des Geräts haben, sind vorbeu­gende Maßnahmen zu ergreifen, damit sie das Gerät nicht erreichen können.
Installieren Sie das Innengerät in einer Höhe von mindestens 1800 mm an der Wand.
.
.
6. INSTALLATIONSARBEIT
6.1. Installationsabmessungen
63 mm oder mehr
70 mm oder mehr
1,5 m oder mehr
Fernbe­dienung
1,8 m oder mehr
Wandhalterung
(Wandkappe)
Fernbedienungshalterung
Blechschraube (klein)
6.2. Leitungsrichtung Innengerät
Die Leitung kann in den 6 angezeigten Richtungen angeschlossen werden. Sägen Sie die Ausschnittkerbe an der Seite der vorderen Abdeckung mit einer Bügelsäge
(Hinten)
anschließen.
Linker unterer
4
Auslass
aus, wenn Sie die Leitung an 2 , 3 , 4 oder 5
Rechter
2
Auslass
3
Unterer
Auslass
Hinterer Auslass
1
6.3. Schneiden einer Wandöffnung für den Leitungsanschluss
(1) Schneiden Sie daher an der angezeigten Position eine Öffnung mit einem
Durchmesser von 65 mm in die Wand.
(2) Schneiden Sie die Öffnung so, dass das äußere Ende 5 bis 10 mm tiefer als das
innere Ende liegt.
(3) Richten Sie immer den Mittelpunkt der Öffnung aus. Durch eine falsche Ausrichtung
läuft Wasser aus.
(4)
Schneiden Sie die Wandleitung der Wandstärke entsprechend zurecht, setzen Sie die Wandkappe auf, und führen Sie die Leitung durch die Öffnung.
(5) Schneiden Sie die Öffnung ein wenig tiefer, damit das Abwasser frei ablaufen kann,
wenn Sie die Leitung links oder rechts verlegen möchten.
Wandhalterung
65 mm Durchm.
Mittenmarkierung
Mittenmarkierung
100 mm oder mehr
Linker Auslass
5
Linker hinterer
6
Auslass
65 mm Durchm.
De-3
Befestigen mit Vinylband
5 bis 10 mm tiefer
Wandleitung*
Wandkappe*
(Innen)
Wand
(Außen)
*Örtlich erworben
WARNUNG
Wenn Sie die Wandleitung nicht verwenden, können elektrische Funken/Kurzschlüsse entstehen, wenn das Anschlusskabel zwischen Innen- und Außengerät(en) mit Metall in Kontakt kommt.
Page 15
6.4. Installation der Wandhalterung
(1) Installieren Sie die Wandhalterung so, dass sie horizontal und vertikal korrekt ausge-
richtet ist. Wenn die Wandhalterung nicht richtig ausgerichtet ist, tropft Wasser auf den Fußboden.
(2) Installieren Sie die Wandhalterung so, dass sie das Gewicht des Geräts tragen kann.
Befestigen Sie die Wandhalterung an den Löchern am äußeren Rand mit 5 oder mehr
• Schrauben.
Überprüfen Sie, dass die Wandhalterung nicht klappert.
Wandhalterung
Installationsmethode der Ablaufkappe
Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (4 mm am anderen Ende), um die Ablaufkappe einzusetzen, bis die Ablaufkappe den Ablaufhahn berührt.
Kein Spalt
Sechskant­schlüssel
Ablauf­hahn
Ablaufkappe
Blechschraube
VORSICHT
Installieren Sie die Wandhalterung horizontal und vertikal ausgerichtet.
6.5.
Verlegen des Ablaufschlauchs und -rohrs
[Anschluss der Leitung von hinten, von rechts oder von unten]
• Verlegen Sie die Leitung in Richtung der Wandöffnung und binden Sie Ablaufschlauch und Leitung mit Isolierband zusammen.
• Installieren Sie die Leitung so, dass der Ablaufschlauch unten befestigt ist.
• Umwickeln Sie die von außen sichtbaren Leitungen des Innengeräts mit dekorativem Klebeband.
[Anschluss der Leitung von hinten links und von links]
Vertauschen Sie die Positionen von Ablaufkappe und Ablaufschlauch.
VORSICHT
Setzen Sie den Ablaufschlauch und die Ablaufkappe sicher ein. Der Ablauf muss Gefälle haben, um Wasserleckagen zu vermeiden.
Achten Sie beim Einsetzen darauf, nur Wasser anzuschließen. Andere Materialien führen zu Beschädigungen und zu Wasserleckagen.
Denken Sie daran, nach dem Entfernen des Ablaufschlauchs die Abflusskappe aufzusetzen.
Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit Klebeband am unteren Ende der Leitung.
Verhindern Sie, dass das Ablaufwasser bei niedrigen Temperaturen gefriert. Wenn der Ablaufschlauch des Innengeräts außen angebracht wird, müssen Frostschutzmaßnahmen ergriffen werden, damit das Ablaufwasser nicht gefriert. Bei geringen Temperaturen (einer Außentemperatur unter 0 °C) kann das Wasser im Ablaufschlauch nach dem Kühlbetrieb gefrieren. Dadurch wird der Ablaufschlauch blockiert und am Innengerät können Lecks auftreten.
Leitung rechts
Leitung unten
Ablaufschlauch des Innengeräts (unten)
Ablaufschlauch des Innengeräts
Mit Isolierband umwickeln Kältemittelleitungen
(oben)
Leitung hinten
Die Ausschnittkerbe des Leitungsauslas­ses mit einer Bügel­säge o.ä. aussägen.
Ablaufkappe Entfernen Sie die Ablaufkappe, indem Sie die Vorsprünge am Ende der Kappe mit einer Zange o.ä. abziehen.
Entfernen des Ablaufschlauchs
Entfernen Sie die Schraube links am Ablaufschlauch, und ziehen Sie den Schlauch heraus.
Schraube
Ablaufhalterung
Halten Sie bei der Bedienung Abstand zur Verbindung des Ablaufschlauchs Da die Schraube innen liegt, verwenden Sie einen magnetisierten Schraubendreher.
Richten Sie bei Leitungen von links und hinten links die Markierungen der Wandhalterung aus, und passen Sie die Anschlussleitung an.
• Biegen Sie die Anschlussleitung in einem Radius von 70 mm oder mehr und installieren Sie diese nicht mehr als 35 mm von der Wand.
Hängen Sie das Innengerät an den Haken oben und unten an der Wandhalterung auf, nach­dem Sie die Innenleitungen und den Ablaufschlauch durch die Wandöffnung geführt haben.
Ablaufschlauch
Installation des Ablaufschlauchs
Setzen Sie den Ablaufschlauch vertikal ein, so dass Sie die Halterung (weiß) über das Schraubloch am Ablaufhahn korrekt ausrichten können. Setzen Sie die zuvor entfernten Schrauben nach dem Einsetzen und vor dem Austausch wieder ein und ziehen Sie diese fest.
Ablaufhahn
Schraubenloch
Ablaufschlauch
Schraube
Ablaufhalterung
.
De-4
Page 16
[Installation des Innengeräts]
• Hängen Sie das Innengerät an den Haken der oberen Wandhakenklammer auf.
• Setzen Sie einen Keil oder ähnliches zwischen Innengerät und Wandhalterung, um so den unteren Teil des Innengeräts von der Wandhalterung abzuheben.
Innengerät
(Keil)
Wandhalterung
Anschlussleitung (6,35 mm Durchm.)
Schlüsselweite
Leitungsaußendurchmesser [mm (in.)]
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
Schlüsselweite
der Bördelmutter [mm]
6.6.2. Leitungen biegen
Beim Umformen der Leitungen per Hand ist darauf zu achten, dass diese nicht kollabieren
• Biegen Sie die Leitungen nicht um mehr als 90°.
• Wenn Leitungen wiederholt gebogen oder gestreckt werden, verhärtet das Material und es wird zunehmend schwieriger, es weiter zu biegen oder zu strecken.
• Biegen oder strecken Sie die Leitungen nicht häufi ger als 3 Mal.
VORSICHT
Vermeiden Sie scharfes Biegen, um zu verhindern, dass die Leitung bricht.
Wenn die Leitung wiederholt an der gleichen Stelle gebogen wird, bricht sie.
.
Biegen Sie R70 mm mit einer Rohrbiege­vorrichtung
Innengerät
Richten Sie die Markierungen aus
Anschlussleitung (9,52 mm Durchm.)
Obere Haken
Wandhalterung
Untere Haken
Wenn das Innengerät am oberen Haken eingehakt wurde, haken Sie die Verschraubun­gen des Innengeräts in die 2 unteren Haken ein, während Sie das Gerät absenken und gleichzeitig gegen die Wand drücken.
6.6. Bördelanschluss (Leitungsanschluss)
VORSICHT
Ziehen Sie die Bördelmuttern unter Anwendung des vorgeschriebenen Anzugsverfah­rens mit einem Drehmomentschlüssel an. Andernfalls können die Bördelmuttern nach einiger Zeit brechen, so dass Kältemittel austreten und bei Kontakt mit offenem Feuer ein gefährliches Gas entstehen kann.
6.6.1. Bördeln
Verwenden Sie den ausschließlich für R410A vorgesehenen Spezial-Rohrschneider und das entsprechende Spezial-Bördelwerkzeug. (1)
Schneiden Sie die Anschlussleitung mit dem Rohrschneider auf die erforderliche Länge
(2) Halten Sie die Leitung nach unten, so dass Schnittspäne nicht in die Leitung gelan-
gen können und entfernen Sie sämtliche Grate.
(3)
Führen Sie die Bördelmutter (verwenden Sie immer die am Innen- bzw. Außengerät(en) befestigte Bördelmutter) auf die Leitung und bördeln Sie das Rohrende mit dem Bördel­werkzeug. Verwenden Sie das Spezial-Bördelwerkzeug für R410A oder das herkömmli­che Bördelwerkzeug. Wenn andere Bördelmuttern verwendet werden, kann es zu Kälte­mittelleckage kommen.
(4) Schützen Sie die Leitungen durch Zusammendrücken oder Verschließen mit Klebe-
band vor dem Eindringen von Staub, Schmutz oder Wasser.
Kontrollieren Sie, dass [L] gleichmäßig gebördelt ist und keine Risse oder Kratzer vorhanden sind.
B
Ausform­werkzeug
A
Leitung
L
.
6.6.3. Leitungsanschluss
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Leitung am Anschluss des Innengeräts richtig zu installieren.
Bei ungenauer Zentrierung kann die Bördelmutter nicht gleichmäßig angezogen wer­den. Wenn die Bördelmutter mit Gewalt gedreht wird, wird das Gewinde beschädigt.
Entfernen Sie die Bördelmutter von der Leitung des Innengeräts erst unmittelbar vor
dem Anschließen der Anschlussleitung.
Halten Sie zum richtigen Anziehen der Bördelmutter den Drehmomentschlüssel am
Griff und im rechten Winkel zur Leitung.
Ziehen Sie die Bördelmuttern unter Anwendung des vorgeschriebenen Anzugsver-
fahrens mit einem Drehmomentschlüssel an. Andernfalls können die Bördelmuttern nach einiger Zeit brechen, so dass Kältemittel austreten und bei Kontakt mit offenem Feuer ein gefährliches Gas entstehen kann.
VORSICHT
Verbinden Sie die Rohrleitungen so, dass die Steuerkastenabdeckung bei Bedarf
leicht zur Wartung entfernt werden kann.
Um zu vermeiden, dass Wasser austritt und in den Schaltkasten eindringt, achten
Sie darauf, dass die Rohrleitungen gut isoliert sind.
Wenn die Bördelmutter korrekt mit der Hand angezogen wurde, halten Sie die gerätesei­tige Kupplung mit einem Schlüssel fest, und ziehen Sie sie dann mit einem Drehmoment­schlüssel an. (Die Anzugsmomente für die Bördelmuttern finden Sie in nachstehender Tabelle.)
Mit zwei Schrauben­schlüsseln festziehen.
Gegenhalte-Schlüssel
Drehmoment­schlüssel
Innengerät-Leitung
Bördelmutter
Verbindungsleitung
(Gehäuseseite)
Bördelmutter [mm (in.)] Anzugsmoment [N·m (kgf·cm)]
6,35 (1/4) Durchmesser 16 bis 18 (160 bis 180)
9,52 (3/8) Durchmesser 32 bis 42 (320 bis 420) 12,70 (1/2) Durchmesser 49 bis 61 (490 bis 610) 15,88 (5/8) Durchmesser 63 bis 75 (630 bis 750) 19,05 (3/4) Durchmesser 90 bis 110 (900 bis 1.100)
Leitungsaußendurchmesser
[mm (in.)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
Bei Verwendung herkömmlicher Bördelwerkzeuge zum Bördeln von R410A-Leitungen muss Maß A ca. 0,5 mm größer sein als in der Tabelle angegeben (für das Bördeln mit R410A-Bördelwerkzeug), damit die vorgeschriebene Bördelung erzielt wird. Verwenden Sie zur Messung von Maß A eine Dickenlehre.
De-5
Maß A [mm]
Bördelwerkzeug für R410A,
Kupplungstyp
0 bis 0,5
Maß B [mm]
9,1
Page 17
7. ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG
7.1.
Schaltplan
WARNUNG
Alle Adern müssen fest angeschlossen sein.
Die Adern dürfen weder den Kältemittelschlauch, den Kompressor noch bewegliche Teile berühren.
Eine lose Verdrahtung kann zu einer Überhitzung des Anschlusses oder zu Fehlfunk­tionen des Geräts führen. Zudem besteht Brandgefahr. Stellen Sie daher sicher, dass alle Adern fest angeschlossen sind.
Schließen Sie die Adern an den Anschlüssen mit den entsprechenden Nummern an.
INNENGERÄT
ANSCHLUSS
Typ 60245 IEC57 (Geräteinterne) Stromleitungen
Steuerleitung
Erdungsleitung
AUSSENGERÄT
Bitte am angege­benen Anschluss anschließen.
7.3. Anschließen der Kabel an den Anschlüssen
Vorsicht beim Abisolieren der Adern
Verwenden Sie zum Abisolieren einer Ader immer ein Spezialwerkzeug, z. B. eine Ab­isolierzange. Wenn kein Spezialwerkzeug verfügbar ist, können Sie die Isolierung vor­sichtig mit einem Messer entfernen. (1) Verwenden Sie zum Anschluss an den Klemmenblock Quetschkabelschuhe mit Iso-
lierhülsen wie in nachstehender Abbildung gezeigt.
(2) Klemmen Sie die Quetschkabelschuhe mit einem geeigneten Werkzeug fest auf die
Adern, so dass sich die Adern nicht lösen können.
Streifen: 10 mm
(3) Verwenden Sie die vorgeschriebenen Adern, schließen Sie sie fest an und befestigen
Sie sie so, dass auf die Anschlüsse keine Zugkräfte wirken.
(4) Verwenden Sie zum Anziehen der Schraubklemmen einen geeigneten Schrauben-
dreher. Verwenden Sie keinen Schraubendreher, der zu klein ist, da andernfalls die Schraubenköpfe beschädigt werden können und die Schrauben nicht richtig angezo­gen werden.
(5) Ziehen Sie die Schraubklemmen nicht zu fest an, da die Schrauben sonst brechen
können.
Schraube mit Spezialscheibe
Ader
Quetschkabelschuh
Quetschka­belschuh
Hülse
Schraube mit Spezialscheibe
Quetschka­belschuh
7.2.
Verkabelung von Innengeräten
1. Entfernen Sie die Kabelklemme.
2. Biegen Sie das Anschlusskabel wie in der Abbildung dargestellt.
3. Stecken Sie die Enden des Anschlusskabels vollständig in die Anschlussklemme.
4. Befestigen Sie das Anschlusskabel mit einer Kabelklemme.
Kabelabdek­kung
Schraube
Anschlusskabel
Kabelabdeckung
Schraube
Führen Sie die Zunge der Kabelabdeckung in die quadratische Öffnung des Innengeräts ein, und befestigen Sie diese mit einer Schraube.
Kabelklemme
Schraube
Anschlusskabel
60 mm
Kabelklemme
Schraube
Anschlusskabel
40 mm
Klemmenblöcke
(6) Die Anzugsmomente für die Schraubklemmen fi nden Sie in nachstehender Tabelle.
Anzugsmoment [N·m (kgf·cm)]
M4 Schraube 1,2 bis 1,8 (12 bis 18)
Ader
VORSICHT
Die Klemmblock-Nummern und die Farben der Anschlusskabel müssen mit denen des
Außengeräts übereinstimmen.
Fehlerhafte Verdrahtung kann den Brand von elektrischen Bauteilen verursachen.
Schließen Sie das Anschlusskabel fest am Klemmenblock an. Fehlerhafte Installation
kann einen Brand verursachen.
Befestigen Sie die Ummantelung des Anschlusskabels immer mit einer Kabelklemme.
(Wenn die Isolierung durchgescheuert ist, kann elektrische Entladung auftreten.)
Schließen Sie stets die Erdungsader an.
Verwenden Sie die Erdungsschraube des Innengeräts nicht für eine andere Verbin­dung als zu einem bestimmten Außengerät.
De-6
Page 18
8. ABSCHLUSSARBEITEN
(1) Isolieren Sie den Bereich zwischen den Leitungen.
• Isolieren Sie die Saug- und Auslassleitungen separat.
• Überdecken Sie bei Leitungen von hinten, von rechts und von unten die Wärmeisolierung von Anschlussleitung und Innengeräteleitung und binden Sie diese zusammen, so dass keine Lücke bleibt.
• Überdecken Sie bei Leitungen von links und von hinten links die Wärmeisolierung von Anschlussleitung und Innengeräteleitung und binden Sie diese zusammen, so dass keine Lücke bleibt.
• Umwickeln Sie bei Leitungen von links und hinten links den Gehäusebereich mit Isolierband.
• Binden Sie bei Leitungen von links und hinten links das Anschlusskabel am oberen Ende der Leitung mit Isolierband fest.
• Binden Sie bei Leitungen von links und hinten links die Leitungen und den Ablaufschlauch mit Isolierband in dem Bereich zusammen, in dem sie gemeinsam in den hinteren Bereich der Leitung passen.
(2) Befestigen Sie das Anschlusskabel
vorübergehend mit Isolierband an der Anschlussleitung. (Wickeln Sie etwa ein Drittel der Breite des Bands an das untere Ende der Leitung, damit kein Wasser eindringen kann.)
(3) Befestigen Sie die Anschlussleitung mit
Klemmen o. ä. an der äußeren Wand.
(4) Füllen Sie die Lücke zwischen der Öffnung
in der Außenwand und der Leitung so, dass weder Regenwasser noch Wind hineingelangen können.
(5) Befestigen Sie den Ablaufschlauch an der Außenwand.
Außenwandkappe*
Klemme*
Einlassgitter
Knopf
Einlassgitter Montageschaft
Lager Vordere
Abdeckung
Kitt zum Abdichten*
9.3. Entfernen der Vorderseite
(1) Entfernen Sie das Einlassgitter (siehe Entfernen des Einlassgitters). (2) Entfernen Sie die Kabelabdeckung. (3) Entfernen Sie 3 Schrauben.
Schrauben (3 Stellen)
Drücken Sie auf die []-Markierungen.
(4) Ziehen Sie die vordere Abdeckung nach vorne und heben Sie den oberen Teil an, um
die Abdeckung abzunehmen.
Schrauben (Kabelabdeckung)
Kabelabdeckung
Wandhalterung
Vordere Abdeckung
9.4. Installation der vorderen Abdeckung
(1) Setzen Sie zunächst den unteren Teil der vorderen Abdeckung auf und hängen Sie
dann die oberen und unteren Haken ein. (3 oben, 6 unten, 2 mittig)
Untere Haken (6 Positionen)
(Außen)
Leitung
Wand
*Örtlich erworben
Isolierung überlappen lassen
Verbindungsleitung (Wärmeisolierung)
Binden Sie die Rohre so zusammen, dass keine Lücke verbleibt.
Leitung
Vinylband
Innengeräteleitung (Wärmeisolierung)
Mit Gewebeband umwickeln
Ablaufschlauch
Klebeband
Leitung links Für die Verbindung von links hinten
Anschlusskabel
Leitung
Ablaufschlauch
Prüfen Sie Folgendes:
GUT
Ablaufschlauch
Wandleitung Anschlusskabel
Ablauf-
Verbindungsleitung
schlauch
FALSCH FALSCH FALSCH
Klemme
Hochgedrückt Sack Ende im Wasser
9.
ENTFERNEN DER VORDERSEITE UND INSTALLATION
9.1. Entfernen des Einlassgitters
(1) Öffnen Sie das Einlassgitter. (2) Ziehen Sie den Griff nach unten. (3) Heben Sie das Ansauggitter nach oben, bis sich die Achse am oberen Teil des Gitters
herausnehmen lässt.
Innengerät
Untere Löcher
(2) Montieren Sie die 3 Schrauben. (3) Montieren Sie die Anschlussabdeckung. (4) Montieren Sie das Einlassgitter.
(6 Stellen)
Obere Löcher (3 Positionen)
Innengerät
Mittige Haken (2 Positionen)
Vordere Abdeckung
Vordere Abdeckung
Obere Haken (3 Positionen)
Zungen (2 Stellen)
VORSICHT
Installieren Sie die vordere Abdeckung und das Einlassgitter sicher. Bei einer fehlerhaf-
ten Installation können die vordere Abdeckung oder das Einlassgitter abfallen und zu Verletzungen führen.
10. PROBELAUF
Kontrollpunkte
(1) Funktionieren alle Tasten der Fernbedienung richtig? (2) Leuchten alle Anzeigeleuchten richtig? (3) Funktionieren die Luftleitlamellen richtig? (4) Funktioniert der Ablauf? (5) Treten während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auf?
Betreiben Sie die Klimaanlage nicht über einen längeren Zeitraum im Testbetrieb.
[Betriebsmethode]
Näheres zur Bedienung erfahren Sie in der Bedienungsanleitung.
Je nach Raumtemperatur kann es sein, dass das Außengerät nicht in Betrieb geht.

In diesem Fall drücken Sie weiter länger als 10 Sekunden auf die Taste MANUAL AUTO (automatische Umschaltung) des Innengeräts. Die Betriebsanzeigelampe und die Timer-Anzeigelampe beginnen gleichzeitig zu blinken, wenn der Kühlprobelauf durchläuft. Dann beginnt etwa drei Minuten später der Heizprobelauf, wenn durch den Fernbetrieb HEAT (Heizen) ausgewählt wurde. (Bitte folgen Sie der Bedienungsanleitung für den Fernbetrieb.)
Um den Testbetrieb zu stoppen, drücken Sie die START/STOP-Taste an der

Fernbedienung.
(Wenn die Klimaanlage durch Drücken der Probelauftaste betrieben wird, blinken die
Anzeigeleuchten OPERATION (Betrieb) und TIMER gleichzeitig langsam.)
9.2. Installation des Einlassgitters
(1) Die Befestigungsachse des Ansauggitters wird auf die Abdeckung gesetzt. (2) Setzen Sie das Einlassgitter ab.
De-7
Page 19
[Verwendung der kabelgebundenen Fernbedienung] (Option)
Näheres zur Bedienung erfahren Sie in der Bedienungsanleitung. (1) Beenden Sie den Betrieb der Klimaanlage. (2) Drücken Sie die Master-Steuerungstaste und die Lüftertaste gleichzeitig für
mindestens 2 Sekunden, um den Probelauf zu starten.
Probelauf-Anzeige
(3) Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um den Probelauf zu stoppen.
11. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG
VORSICHT
Prüfen Sie, ob das Innengerät das Signal von der Fernbedienung ordnungsgemäß erhält, und montieren Sie anschließend die Fernbedienungshalterung.
Achten Sie beim Anbringungsort der Fernbedienungshalterung insbesondere auf Fol­gendes: Vermeiden Sie Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung. Wählen Sie keine Stelle in der Nähe eines Ofens etc. aus.
11.1. Installation der Fernbedienungshalterung
Installieren Sie die Fernbedienung in einem Abstand von maximal 7 m vom Fernbedie-

nungsempfänger. Prüfen Sie bei der Installation der Fernbedienung jedoch, dass diese ordnungsgemäß funktioniert.
I
nstallieren Sie die Fernbedienungshalterung mit der Blechschraube an einer Wand,
einem Pfeiler usw.
Befestigung der Fern­bedienungshalterung
Fernbedie­nungshalterung
Blechschraube (klein)
Montage der Fernbedienung
Einstellen
1
Drücken
2
• Die folgenden beiden Einstellungen können ausgewählt werden: Funktionsnummer oder Einstellungsnummer.
• Die Einstellungen werden nicht geändert, wenn ungültige Zahlen oder Einstellungswerte ausgewählt werden.
• Informationen zur Verwendung der (optionalen) kabelgebundenen Fernbedienung fi nden Sie im entsprechenden Installationshandbuch.
Aufrufen des Funktionseinstellungs-Modus
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWERFUL und SET TEMP. ( ) und drücken Sie die RESET­Taste, um den Funktionseinstellungs-Modus aufzurufen.
SCHRITT 1
Auswählen des Signal-Codes der Fernbedienung
Führen Sie folgende Schritte aus, um den Signal-Code der Fernbedienung einzustellen. (Bedenken Sie, dass die Klimaanlage keinen Signal-Code empfangen kann, wenn sie nicht für den Signal-Code eingestellt wurde.) Die mit diesem Vorgang eingestellten Signal-Codes sind nur auf Signale in der FUNKTIONSEINSTELLUNG anwendbar. Näheres zur Einstellung der Signal-Codes nach dem normalen Vorgang erfahren Sie unter „Signal-Codes der Fernbedienung“.
(1) Drücken Sie die Taste SET TEMP. ( / ), um den
Signal-Code umzuschalten zwischen Bringen Sie den Code im Display in Übereinstimmung mit
dem Signal-Code der Klimaanlage. (Standardeinstellung ist
) (Wenn der Signal-Code nicht ausgewählt werden
muss, drücken Sie die 10°C HEAT-Taste und fahren Sie mit SCHRITT 2 fort.)
Drücken Sie die Taste MODE und prüfen Sie, ob das Innen-
(2)
gerät Signale im angezeigten Signal-Code empfangen kann.
(3) Drücken Sie die Taste 10°C HEAT, um den Signal-Code zu
akzeptieren, und fahren Sie mit SCHRITT 2 fort.
Der Signal-Code der Fernbedienung ist bei Auslieferung auf A eingestellt. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um den Signal-Code zu ändern.
Die Fernbedienung wird auf Signal-Code A zurückgesetzt, wenn die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden. Wenn Sie einen anderen Signal-Code als A verwen­den, stellen Sie diesen nach Austauschen der Batterien erneut ein. Wenn Sie die Signal-Code-Einstellung der Fernbedienung nicht kennen, prüfen Sie
die Signal-Codes nacheinander durch ( der für die Bedienung der Klimaanlage geeignet ist.
.
), bis Sie denjenigen fi nden,
Fernbedienung
12.
INSTALLATION DES OPTIONALEN KITS (OPTION)
Diese Klimaanlage kann mit den folgenden optionalen Kits verbunden werden.
• Kabelgebundene Fernbedienung
• Einfache Fernbedienung
• Kit für den externen Anschluss
HINWEIS:
Für die Verwendung einer kabelgebundenen Fernbedienung, oder bei Installation des External-Input/Output-Kits, ist das optionale Kommunikationskit erforderlich. Siehe Kom­munikationskit für Anweisungen zu Installation und Bedienung.
13. UNKTIONSEINSTELLUNG
Führen Sie die „FUNCTION SETTING“ (FUNKTIONSEINSTELLUNG) entsprechend den Installationsbedingungen mittels der Fernbedienung durch.
VORSICHT
Prüfen Sie, ob die Verkabelung des Außengeräts abgeschlossen ist.
Prüfen Sie, ob die Abdeckung des Elektrokastens am Außengerät richtig sitzt.
• Dieser Vorgang ändert die Funktionseinstellungen zur Steuerung des Innengeräts je nach den Bedingungen der Installation. Fehlerhafte Einstellungen können zur Fehlfunktion des Innengeräts führen.
• Nehmen Sie nach dem Einschalten die Funktionseinstellung („FUNCTION SETTING“) je nach den Bedingungen der Installation an der Fernbedienung vor.
SCHRITT 2
Auswählen der Funktionsnummer und des Einstellungswerts
(1)
Drücken Sie die Taste SET TEMP. (Drücken Sie die 10°C HEAT-Taste, um zwischen der linken und rechten Dezimalstelle umzuschalten.)
(2) Drücken Sie die POWERFUL-Taste, um mit der Ein-
stellung des Werts fortzufahren (Drücken Sie die FAN­Taste erneut, um wieder zur Auswahl der Funktions­nummer zu gelangen.)
(3) Drücken Sie die Taste SET TEMP. (
wahl des Einstellungswerts. (Drücken Sie die 10°C HEAT-Taste, um zwischen der linken und rechten De­zimalstelle umzuschalten.)
(4) Drücken Sie nacheinander die Tasten MODE und
START/STOP, um die Einstellungen zu bestätigen.
(5) Drücken Sie die Taste RESET, um den Funktions-
Einstellmodus zu verlassen.
(6) Nach Abschluss der FUNKTIONSEINSTELLUNG
schalten Sie auf jeden Fall das Gerät aus und wieder ein.
( / )
Tasten zur Auswahl der Funktionsnummer.
Funktionsnummer
/ ) zur Aus-
VORSICHT
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 10 Sekunden, bevor Sie es erneut einschalten.
Die Funktionseinstellung wird erst nach dem Aus- und Wiedereinschalten aktiv.
Einstell­wert
De-8
Page 20
Filtersymbol
Das Innengerät ist mit einem Zeichen ausgestattet, das dem Benutzer anzeigt, dass es Zeit ist, den Filter zu säubern. Wählen Sie die Zeiteinstellung für das Intervall der Filterzei­chenanzeige in der unten stehenden Tabelle entsprechend der Menge an in der Raumluft enthaltenem Staub oder Schutt. Wenn das Filterzeichen nicht angezeigt werden soll, wäh­len Sie den Einstellungswert für „Keine Anzeige“.
(... Werkseinstellung)
Beschreibung der Einstellung
Standard (400 Stunden)
Langes Intervall (1.000 Stunden) 01
Kurzes Intervall (200 Stunden) 02
Keine Anzeige 03
Raumtemperaturkorrektur der Kühlung
Je nach der Installationsumgebung muss der Raumtemperatursensor möglicherweise kor­rigiert werden. Die Einstellungen können in der folgenden Tabelle ausgewählt werden.
Beschreibung der Einstellung
Standard
Regelung etwas kühler 01
Regelung kühler 02
Regelung wärmer 03
Raumtemperaturkorrektur der Heizung
Je nach der Installationsumgebung muss der Raumtemperatursensor möglicherweise kor­rigiert werden. Die Einstellungen können in der folgenden Tabelle geändert werden.
Beschreibung der Einstellung
Standard
Regelung kühler 01
Regelung etwas wärmer 02
Regelung wärmer 03
Auto-Neustart
Automatischen System-Neustart nach Stromausfall aktivieren oder deaktivieren.
Beschreibung der Einstellung
Ja
Nein 01
* Der automatische Neustart ist eine Notfallfunktion, wenn zum Beispiel der Strom ausfällt
usw. Starten oder stoppen Sie das Innengerät im normalen Betrieb nicht durch diese Funktion. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät durch die Steuerungseinheit oder das externe Eingabegerät betreiben.
Umschaltfunktion Innenraumtemperatursensor
(Nur für kabelgebundene Fernbedienung) Folgende Einstellungen sind erforderlich, wenn der Temperatursensor der kabelgebunde­nen Fernbedienung verwendet wird.
Beschreibung der Einstellung
Nein
Ja 01
* Wenn der Einstellungswert „00“ ist:
Die Raumtemperatur wird mit dem Temperatursensor des Innengeräts gesteuert.
* Wenn der Einstellungswert „01“ ist:
Die Raumtemperatur wird mit dem Temperatursensor des Innengeräts und dem Sensor der Fernbedienung gesteuert.
Funktions-
nummer
11
Funktions-
nummer
30
Funktions-
nummer
31
Funktions-
nummer
40
Funktions-
nummer
42
Einstellwert
00
(... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
Signal-Codes der Fernbedienung
Ändern Sie den Signalcode des Innengeräts entsprechend der Fernbedienungen.
Beschreibung der Einstellung
A
B01
C02
D03
Externe Eingabesteuerung
Es können die Modi „Betrieb/Stopp“ oder „Erzwungener Stopp“ ausgewählt werden.
Beschreibung der Einstellung
Betrieb/Stopp-Modus
(Unzulässige Einstellung) 01
Erzwungener-Stopp-Modus 02
Einstellbericht
Notieren Sie Änderungen an den Einstellungen in der folgenden Tabelle.
Funktions-
Funktions-
nummer
44
nummer
46
(... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
Beschreibung der Einstellung Einstellwert
Filterzeichen
Raumtemperaturkorrektur des Kühlgeräts
Raumtemperaturkorrektur der Heizung
Auto-Neustart
Umschaltfunktion Innenraumtemperatursensor
Signal-Codes der Fernbedienung
Externe Eingabesteuerung
Nach Abschluss der FUNKTIONSEINSTELLUNG schalten Sie auf jeden Fall das Gerät aus und wieder ein.
14. ANLEITUNG DES KUNDEN
Erläutern Sie dem Kunden die folgenden Punkte entsprechend der Bedienungsanleitung: (1) Verfahren zum Starten und Stoppen, Betriebswechsel, Temperaturanpassung, Timer,
Änderung des Luftstroms und weitere Funktionen der Fernbedienung. (2) Entfernen und Reinigen des Luftfi lters und Verwendung der Luftlamellen. (3) Übergeben Sie dem Kunden die Bedienungsanleitung.
De-9
Page 21
15. FEHLERCODES
Bei Verwendung der kabellosen Fernbedienung gibt die Lampe des Fotodetektors Feh­lercodes durch Blinkmuster aus. Bei Verwendung einer kabelgebundenen Fernbedienung erscheinen die Fehlercodes auf der Anzeige der Fernbedienung. In der Tabelle sind die Blinkmuster der Lampe und die Fehlercodes aufgelistet. Die Fehleranzeige erfolgt nur während des Betriebs.
OPERATION
Anzeige
(grün)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
Fehleranzeige Kabelge-
TIMER Anzeige (orange)
ECONOMY
Anzeige
(grün)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
(4)
bundene
Fern-
bedienung
Fehlercode
Beschreibung
Fehler bei der seriellen Kommu­nikation
Kommunikationsfehler mit kabelgebundener Fernbedienung
Testlauf nicht abgeschlossen
Fehler Kapazität des Innengeräts
Kombinationsfehler
Informationsfehler Platinenmodell des Innengeräts
Fehler des Schalters Manual/ Auto
Fehler des Raumtemperatursen­sors
Fehler des Mitteltemperatursen­sors am Wärmetauscher des Innengeräts
Fehler am Ventilatormotor des Innengeräts
Fehler der Abflusspumpe
Dämpferfehler
Fehler am Innengerät
Informations- oder Kommunika­tionsfehler Platinenmodell des Außengeräts
Inverterfehler
Aktivfilterfehler, PFC-Schaltkreis­fehler
Fehler Abschaltung Anschluss L
Fehler Anzeige PCB-Microcom­puter-Kommunikation
Fehler Auslasstemperatursensor
Fehler Kompressortemperatur­sensor
Fehler im Flüssigkeitstempe­ratursensor des Außengerät­Wärmetauschers
Fehler Außentemperatursensor
Fehler Ansauggastemperatursen­sor
Fehler Temperatursensor des
2-Wege-Ventils
Fehler Temperatursensor des
3-Wege-Ventils
Fehler Kühlkörrpertemperatur­sensor
Fehler Gaseinlasstemperatur-
sensor am Sub-Cool-Wärme­tauscher
Fehler Gasauslasstemperatur-
sensor am Sub-Cool-Wärme­tauscher
Fehler Rohrflüssigkeitstempera­tursensor
Fehler am Stromsensor
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Anzeigemodus
[Fehlerbehebung mit dem Display des Innengeräts]
[Fehlerbehebung mit dem Display der kabelgebundenen Fernbedienung (Option)]
Falls ein Fehler auftritt, erscheint das folgende Display. (In der Anzeige der eingestellten Raumtemperatur wird „ER” angezeigt.)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
● : 0,5 s EIN / 0,5 s AUS : 0,1 s EIN / 0,1 s AUS
( ) : Anzahl der Blinkvorgänge
OPERATION OPERATION-Anzeige (grün)
TIMER
ECONOMY
Fehler am Auslassdrucksensor• Fehler am Saugdrucksensor• Fehler am Hochdruckschalter
Abschalt-Erkennung
Fehler Kompressor-Rotorpositi­onserkennung (dauerhafter Stillstand)
Fehler am Ventilatormotor des Außengeräts
Fehler am 4-Wege-Ventil
Fehler Auslasstemperatursensor
Fehler Kompressortemperatur­sensor
Hochdruck-Fehler
Niederdruck-Fehler
TIMER-Anzeige (orange)
ENERGIESPAREN-Anzeige (grün)
Fehlercode
De-10
Page 22
CLIMATISEUR MANUEL D’INSTALLATION Type mural compact
Table des matières
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................................................. 1
2. À PROPOS DE L'UNITÉ .........................................................................................1
3. GÉNÉRALITÉS........................................................................................................2
4. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES .........................................................................2
5. SÉLECTION DE LA POSITION DE MONTAGE ...................................................... 3
6. TRAVAUX D'INSTALLATION ................................................................................... 3
7. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ....................................................................................... 6
8. FINITION ................................................................................................................7
9.
INSTALLATION ET RETRAIT DU PANNEAU AVANT ........................................................7
10. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ............................................................................. 7
11. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ............................................................. 8
12. IINSTALLATION DU KIT EN OPTION ..................................................................... 8
13. RÉGLAGE DE FONCTION......................................................................................8
14. INFORMATION DU CLIENT .................................................................................... 9
15. CODES D'ERREUR ..............................................................................................10
P/N 9332279085-02
Utilisez toujours une ligne d'alimentation séparée, protégée par un disjoncteur fonc­tionnant sur tous les fi ls, en respectant une distance de 3 mm entre les contacts pour cet appareil.
L’appareil doit être correctement relié à la terre et la ligne d’alimentation doit être équipée d’un disjoncteur différentiel afi n de protéger les personnes contre les risques d’électrocution
Les appareils ne sont pas antidéfl agrants. Ils ne doivent donc pas être installés dans une atmosphère explosive.
Ne touchez jamais des composants électriques immédiatement après la coupure de l'alimentation. Un choc électrique pourrait se produire. Après avoir coupé le courant, patientez 5 minutes avant de toucher des composants électriques.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour les réparations, adressez-vous toujours à un technicien de service agréé.
En cas de déménagement, faites appel à un technicien de service agréé pour débran­cher et installer l'appareil.
2. À PROPOS DE L'UNITÉ
2.1.
Précautions pour l'utilisation du réfrigérant R410A
Les procédures d'installation de base sont les mêmes que pour les modèles utilisant du réfrigérant classique (R22). Toutefois, veuillez faire particulièrement attention aux points suivants :
Étant donné que la pression de fonctionnement est 1,6 fois plus élevée que celle des modèles utilisant du réfrigérant classique (R22), certains tuyaux, certaines installations et certains outils d'entretien sont spéciaux. (Voir le tableau ci-dessous.) Plus particulièrement, si vous remplacez un modèle qui utilise du réfrigérant classique (R22) par un nouveau modèle qui utilise du R410A, remplacez toujours la tuyauterie conventionnelle et les raccords coniques par la tuyauterie et les raccords coniques adaptés au R410A.
Le diamètre des fi lets de l'orifi ce de charge des modèles utilisant du réfrigérant R410A est différent afi n d'empêcher le chargement erroné de réfrigérant classique (R22) et pour assurer la sécurité. Par conséquent, vous devez bien vérifi er à l'avance. [Le diamètre des fi lets de l'orifi ce de charge du R410A est de 1/2 pouce.]
Veillez attentivement à ce qu'aucune matière étrangère (huile, eau, etc.) ne pénètre dans la tuyauterie des modèles utilisant du réfrigérant (R22). Lorsque vous entreposez la tuyauterie, scellez-en soigneusement l'extrémité en la pinçant, en la fermant à l'aide de ruban adhésif, etc.
Lorsque vous chargez le réfrigérant, tenez compte du léger changement de compo­sition des phases gazeuse et liquide. Chargez toujours à partir de la phase liquide au cours de laquelle la composition du réfrigérant est stable.
.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel.• Les avertissements et précautions indiqués dans ce manuel contiennent des informa-• tions importantes pour votre sécurité. Assurez-vous de les respecter. Remettez ce manuel au client en même temps que le manuel d'utilisation. Demandez • au client de les conserver soigneusement pour toute utilisation future, par exemple pour déplacer ou réparer l'appareil.
Ce symbole signale toute procédure qui, si elle est exécutée
AVERTISSEMENT
Demandez à votre revendeur ou à un installateur professionnel d'installer l'unité intérieure conformément aux instructions du présent manuel d'installation. Une unité installée de façon incorrecte peut être la cause d'accidents graves, tels que fuites d'eau, choc électrique ou incendie. Si l'unité intérieure est installée sans tenir compte des instructions données dans le Manuel d'installation, la garantie du fabricant devient nulle.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que l'installation n'est pas complètement terminée. Vous risqueriez de provoquer un accident grave, tel qu'un choc électrique ou un incendie.
En cas de fuite de réfrigérant pendant l'installation, ventilez la zone. Si le réfrigérant entre en contact avec une fl amme, un gaz toxique est produit.
L'installation doit être effectuée par du personnel agréé exclusivement, conformément aux normes nationales en matière de câblage.
ATTENTION
Avant d'utiliser ou d'installer le climatiseur, lisez attentivement toutes les informations relatives à la sécurité.
N'essayez pas d'installer vous-même le climatiseur ou une partie de celui-ci.
Cet appareil doit être installé par un personnel qualifi é titulaire d'un certifi cat d'aptitude en manipulation des fl ui- des frigorigènes. Référez-vous à la réglementation et à la législation en vigueur sur l'emplacement d'installation.
L'installation doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur sur l'emplacement d'installation et à la notice d'installation du fabricant.
Cet appareil fait partie d'un ensemble formant un climatiseur. Il ne doit pas être installé isolément ou avec un équipement non autorisé par le fabricant.
de manière incorrecte, peut provoquer de graves blessures, voire la mort de l'utilisateur.
Ce symbole signale toute procédure qui, si elle est exécutée de manière incorrecte, peut provoquer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
2.2. Outils spéciaux pour le R410A
Nom de l'outil Modifi cations
Manomètre
Flexible de charge
Pompe à vide
Détecteur de fuite de gaz
Tuyaux de cuivre
Il est nécessaire d'utiliser des tuyaux de cuivre sans raccord et il souhaitable que la quantité d'huile résiduelle soit inférieure à 40 mg/10 m. N'utilisez pas de tuyaux de cuivre dont une partie est écrasée, déformée ou décolorée (en particulier sur la face interne). Cela pourrait provoquer l'obstruction de la valve de détente ou du tube capillaire par des substances contaminantes. Étant donné qu'un climatiseur utilisant du réfrigérant R410A génère une pression plus élevée
qu'un climatiseur utilisant du réfrigérant R22, il est important de choisir des matériaux adéquats.
N'utilisez pas la tuyauterie ni les raccords coniques existants (pour le R22). Si les matériaux existants sont utilisés, la pression du cycle de réfrigération augmentera et pourra provoquer une défaillance, des blessures, etc. (Utilisez les matériaux spéciaux pour le R410A.)
Lors de l'installation et du déplacement du climatiseur, ne mélangez pas de gaz autres que le réfrigérant spécifi é (R410A) pour entrer dans le cycle de réfrigération. Toute pénétration d'air ou de gaz dans le cycle de réfrigération risque de provoquer une augmentation anormale de la pression, ainsi qu'une défaillance, des blessures, etc.
La pression est élevée et il est impossible de la mesurer à l'aide d'un manomètre conventionnel (R22). Pour empêcher le mélange accidentel d'autres réfrigérants, le diamètre de chaque orifi ce a été modifi é. Il est recommandé d'utiliser le manomètre doté de joints de
-0,1 à 5,3 MPa (-1 à 53 bars) pour haute pression.
-0,1 à 3,8 MPa (-1 à 38 bars) pour basse pression.
Pour augmenter la résistance à la pression, le matériau du exible et la taille de la base ont été modifi és.
Il est possible d'utiliser une pompe à vide conventionnelle moyennant l'installation d'un adaptateur.
Détecteur de fuite de gaz spécial pour fluide frigorigène HFC R410A.
AVERTISSEMENT
Fr-1
Page 23
2.3.
Destiné au personnel agréé uniquement.
AVERTISSEMENT
Pour que le climatiseur réponde parfaitement aux attentes de l'utilisateur, il doit être installé conformément aux instructions d'installation contenues dans ce manuel.
Raccordez les unités intérieure et extérieure à l’aide de la tuyauterie et des câbles du climati­seur disponibles chez votre distributeur local. Ce manuel d'installation décrit les raccordements appropriés grâce au kit d'installation fourni par votre distributeur local.
L'installation doit être effectuée par du personnel agréé exclusivement, conformément aux normes nationales en matière de câblage.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que la procédure d'installation n'est pas terminée.
ATTENTION
Ce manuel d'installation décrit comment installer l'unité intérieure uniquement. Pour installer l’unité extérieure, consultez le manuel d’installation fourni avec l’unité extérieure.
• Veillez à ne pas rayer le climatiseur lorsque vous le manipulez.
• Après l'installation, expliquez l'utilisation correcte au client en vous reportant au manuel d'utilisation.
2.4. Accessoires
Les accessoires d'installation suivants sont fournis. Utilisez-les en respectant les indica­tions.
Nom et forme
Manuel d'utilisation
Manuel d'installation (le présent manuel)
Qté
1
1
Nom et forme
Support de télécommande
Adhésif en tissu
Qté
1
1
2.5. Pièces en option
Consultez le manuel d'installation pour installer les pièces en option.
Nom des pièces N° de modèle Application
Télécommande fi laire * UTY-RNNM Télécommande simple * UTY-RSNM
Kit de raccordement externe * UTY-XWZX
Kit de communication UTY-XCBXZ1 Pour installer les pièces en option
* Le kit de communication est nécessaire pour l'installation.
Pour faire fonctionner le climatiseur Pour faire fonctionner le climatiseur Pour l'orifi ce d'entrée/de sortie de
commande
3. GÉNÉRALITÉS
Ce MANUEL D'INSTALLATION présente brièvement la méthode d'installation du système de climatisation et son emplacement. Lisez la totalité des instructions relatives aux unités intérieure et extérieure et veillez à ce que toutes les pièces répertoriées sont fournies avec le système avant de commencer à l'utiliser.
3.1. Type de tuyau de cuivre et de matériau isolant
ATTENTION
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour obtenir une description de la longueur du tuyau de raccordement et de la différence de hauteur admissibles.
Diamètre
Tuyau de liquide Tuyau de gaz
6,35 mm (1/4 po.) 12,7 mm (1/2 po.)
ATTENTION
Installez une isolation thermique autour des tuyaux de gaz et des tuyaux de liquide. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des fuites d'eau. Utilisez un isolant thermique résistant à des températures supérieures à 120 °C (modèle à inversion de cycle uniquement). En outre, si le taux hygrométrique sur le lieu d'installation du circuit de réfrigérant risque de dépasser 70 %, installez une isolation thermique autour du tuyau de réfrigérant. Si le taux hygrométrique prévu est de 70 à 80 %, utilisez une isolation thermique d'une épaisseur minimale de 15 mm ; si le taux hygrométrique prévu dépasse 80 %, utilisez une isolation thermique d'une épaisseur de 20 mm ou plus. Si l'isolation thermique utilisée n'est pas suffi samment épaisse, de la condensation peut se former à sa surface. Utilisez un isolant thermique avec une conductivité thermique de 0,045 W/(m•K) ou inférieure à 20 °C.
Support de crochet mural
Télécommande
Pile
Les éléments suivants sont nécessaires à l'installation de ce climatiseur. (Ils ne sont pas fournis avec le climatiseur et doivent être achetés séparément.)
Vis autotaraudeuse (M4 × 25 mm)
1
Vis autotaraudeuse (M3 × 12 mm)
1
2
8
2
Filtre de nettoyage d'air
2
Nom Qté Nom Qté
Tuyau de raccordement 1 Bouchon mural 1 Câble de raccordement (4 conducteurs) Tuyau mural 1 Tuyau de vidange 1 Adhésif décoratif 1 Vis autotaraudeuses 1 jeu Ruban en vinyle 1 Joint 1
1 Sellette 1 jeu
3.2. Matériaux supplémentaires requis pour l'installation
A. Ruban (blindé) pour réfrigération B. Crampons ou serre-câbles isolés pour le fi l de connexion (voir les normes électriques
locales.) C. Mastic D. Lubrifi ant de réfrigération
E. Serre-câbles ou sellettes pour fi xer le circuit de réfrigérant
4. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
L’unité intérieure est alimentée par l’unité extérieure. N’utilisez aucune autre source sépa­rée pour alimenter l’unité intérieure.
AVERTISSEMENT
Vous devez consulter les normes locales pour vous procurer le type de câble approprié.
Câble
Câble de raccordement
Longueur max. du câble : chute de tension limitée à moins de 2 %. Augmenter le calibre du câble si la chute de tension est de 2 % ou plus.
Taille du câble
Type 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Remarques
3 câbles + terre, Ø 1 230 V
Fr-2
Page 24
5. SÉLECTION DE LA POSITION DE MONTAGE
Choisissez la position de montage en concertation avec le client, en tenant compte des indications qui suivent :
5.1 Unité intérieure
(1) Installez l'unité intérieure de niveau sur un mur solide non exposé aux vibrations. (2) Les orifices d'entrée et de sortie ne doivent pas être obstrués ; l'air doit pouvoir
circuler dans tout le local.
(3)
Installez l'unité sur un circuit de dérivation électrique spécial.
(4)
Choisissez un endroit où l'unité n'est pas exposée à la lumière directe du soleil.
(5)
Installez l’unité à un endroit où il est aisé de la raccorder à l’unité extérieure. (6) Installez l'unité à un endroit où il est facile de mettre en place le tuyau de vidange. (7) N'oubliez pas de prendre en compte les impératifs d'entretien, etc., et prévoyez les
espaces nécessaires, comme indiqué à la section [6.1. Dimensions de l'installation].
Installez également l'unité de manière à faciliter la dépose du fi ltre.
Le choix de l'emplacement d'installation initial est important car il est diffi cile de déplacer l'unité une fois installée.
AVERTISSEMENT
Pour l'installation, choisissez un emplacement capable de supporter sans problème le poids de l'unité. Installez solidement les unités pour éviter qu'elles ne basculent ou ne tombent.
6. TRAVAUX D'INSTALLATION
6.1. Dimensions de l'installation
Support de crochet mural
(Bouchon mural)
Support de télécommande
Vis autotaraudeuse (petit modèle)
70 mm ou plus
1,5 m ou plus
Télécom­mande
63 mm ou plus
1,8 m ou plus
100 mm ou plus
ATTENTION
N'installez pas l'unité dans les zones suivantes :
Zone à l'atmosphère très salée, comme le bord de mer. Cela détériorerait les pièces métalli­ques, provoquant une défaillance des pièces ou des fuites d'eau.
Zone abritant de l'huile minérale ou soumise à d'importantes projections d'huile ou de vapeur, comme une cuisine. Cela détériorerait les pièces en plastique, provoquant le dysfonctionnement de pièces ou des fuites d'eau.
Zone générant des substances ayant un effet négatif sur l'équipement, telles que du gaz sulfuri­que, du chlore, de l'acide ou de l'alcali. Cela provoquerait la corrosion des tuyaux en cuivre et des soudures brasées, et potentiellement une fuite de réfrigérant.
Zone susceptible de causer des fuites de gaz combustibles, contenant des fi bres de carbone ou de la poussière infl ammables en suspension, ou des produits infl ammables volatils tels que du diluant pour peinture ou de l'essence.
La fuite et l'accumulation de gaz autour de l'unité peuvent provoquer un incendie.
Zone où des animaux risquent d'uriner sur l'unité ou dans laquelle il peut y avoir production d'ammoniaque.
N'utilisez pas l'unité à des fi ns spéciales, par exemple pour stocker de la nourriture, éle- ver des animaux, faire pousser des plantes ou mettre à l'abri des appareils de précision ou des objets d'art. Cela pourrait provoquer la dégradation des objets protégés ou entreposés.
N'installez pas l'unité dans un endroit présentant un danger de fuites de gaz combustible. N'installez pas l'unité à proximité d'une source de chaleur, de vapeur ou de gaz infl am-
mables. Installez l'unité à un endroit où la vidange ne pose aucun problème.
Installez l’unité intérieure, l’unité extérieure, le câble d’alimentation, le câble de trans­mission et le câble de la télécommande à au moins 1 m d’un téléviseur ou d’un récep­teur radio. Le but est d'éviter tout risque d'interférence dans la réception du téléviseur ou de parasites radio. (Même si ces câbles sont installés à plus d'un mètre, la présence de parasites n'est pas exclue dans certaines conditions de signal.)
Si des enfants de moins de 10 ans risquent d'approcher de l'unité, prenez des mesures de prévention pour les empêcher de la toucher.
Installez l'unité intérieure sur le mur à une hauteur du sol supérieure à 1 800 mm.
6.2. Sens de la tuyauterie de l'unité intérieure
La tuyauterie peut être raccordée dans les 6 directions indiquées ci-après. Lorsque la tuyauterie est raccordée dans la direction 2, 3, 4 ou 5, rainure du tuyau du côté du panneau avant avec une scie à métaux.
(Arrière)
Sortie droite
2
3
Sortie arrière
1
Sortie inférieure
Sortie inférieure gauche
4
coupez le long de la
Sortie gauche
5
Sortie arrière
6
gauche
6.3. Perçage d'un trou dans le mur pour le raccordement des tuyaux
(1) Percez un trou de 65 mm de diamètre dans le mur, à l'emplacement indiqué ci-après. (2) Percez le trou de manière à ce que l'extrémité extérieure soit plus basse (5 à 10 mm)
que l'extrémité intérieure. (3) Alignez toujours le centre du trou. Un défaut d'alignement entraînera des fuites d'eau. (4)
Découpez le tuyau en fonction de l'épaisseur du mur, placez-le dans le bouchon, fi xez le
bouchon avec un ruban en vinyle et insérez le tuyau dans le trou. (5) Pour la tuyauterie gauche et droite, percez un trou un peu plus bas de manière à ce
que l'eau de vidange circule librement.
Support de crochet mural
Marque centrale
Trou d'un diamètre de 65 mm
Marque centrale
Trou d'un diamètre de 65 mm
Fr-3
Fixer avec un ruban en vinyle
Inférieur de 5 à 10 mm
Tuyau mural*
Bouchon mural*
(Intérieur)
Mur
(Extérieur)
*Fourniture sur site
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas le tuyau mural, le câble de raccordement entre les unités inté­rieure et extérieure peut entrer en contact avec du métal et provoquer une décharge électrique.
Page 25
6.4. Installation du support de crochet mural
(1) Installez le support de crochet mural de manière à ce qu'il soit correctement positionné
horizontalement et verticalement. Si le support de crochet mural est incliné, de l'eau va couler sur le sol.
(2) Installez le support de crochet mural de façon à ce qu'il puisse supporter le poids de
l'unité.
Fixez le support de crochet mural au mur en plaçant 5 vis minimum dans les trous situés à
• proximité du bord extérieur du support.
Vérifi ez que le support de crochet mural ne vibre pas.
Support de crochet mural
Méthode d'installation du bouchon de vidange
À l'aide d'une clé à six pans (4 mm du côté opposé), insérez le bouchon de vidange jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la pointe du robinet de vidange.
Clé à six pans
Pas d'espace
Bouchon de vidange
Robinet de vidange
Vis autotaraudeuse
ATTENTION
Installez le support de crochet mural de niveau, tant à l'horizontale qu'à la verticale.
6.5.
Cintrage des tuyaux et du tuyau de vidange
[Tuyauterie arrière, tuyauterie droite et tuyauterie inférieure]
• Installez la tuyauterie de l'unité intérieure en direction du trou mural et fi xez le tuyau de vidange et le tuyau ensemble avec un ruban en vinyle.
• Installez la tuyauterie de façon à ce que le tuyau de vidange soit en bas.
• Entourez les tuyaux de l'unité intérieure qui sont visibles de l'extérieur avec de l'adhésif décoratif.
[Pour la tuyauterie arrière gauche et la tuyauterie gauche]
Remplacez le bouchon de vidange et le tuyau de vidange.
ATTENTION
Insérez correctement le tuyau de vidange et le bouchon de vidange. Le tuyau de vidange doit être dirigé vers le bas de façon à éviter des fuites d'eau éventuelles.
Lors de l'insertion, assurez-vous de ne fi xer aucun élément sous l'eau. Si d'autres éléments sont fi xés, cela pourrait provoquer leur détérioration et une fuite d'eau.
Après avoir retiré le tuyau de vidange, n'oubliez pas d'installer le bouchon de vidange.
Veillez à fi xer le tuyau de vidange en bas de la tuyauterie avec un ruban adhésif.
Évitez que l'eau de vidange ne gèle dans un environnement où la température est basse. Lors de l'installation du tuyau de vidange de l'unité intérieure à l'extérieur, protégez l'eau de vidange contre le gel. Dans un environnement où la température est basse (c.-à-d. lorsque la température extérieure est en dessous de 0 °C), après le refroidissement, l'eau dans le tuyau de vidange risque de geler. Une fois l'eau gelée, le tuyau de vidange est obstrué et des fuites d'eau peuvent survenir au niveau de l'unité intérieure.
Tuyauterie droite
Tuyauterie inférieure
Tuyau de vidange de l'unité intérieure
Tuyau de vidange de l'unité intérieure (bas)
Méthode de retrait du tuyau de vidange
Retirez la vis à gauche du tuyau de vidange et extrayez le tuyau de vidange.
Vis
Porte-pièce
• Maintenez le joint du tuyau de vidange pendant le fonctionnement. Comme la vis est à l'intérieur, utilisez un tournevis magnétique.
Pour la tuyauterie gauche et la tuyauterie arrière gauche, alignez les marques présentes sur le support de crochet mural et cintrez le tuyau de raccordement.
• Cintrez le tuyau de raccordement à un rayon de pliage de 70 mm ou plus et installez-le à un maximum de 35 mm du mur.
Après avoir fait passer la tuyauterie de l'unité intérieure et le tuyau de vidange par le trou du mur, suspendez l'unité intérieure aux crochets situés en haut et en bas du support de crochet mural.
Tuyau de vidange
Attacher avec un ruban en vinyle Tuyaux de réfrigérant (haut)
Tuyauterie arrière
Pour la sortie gauche de la tuyauterie, découpez la rainure de passage des tuyaux à l'aide d'une scie à métaux.
Bouchon de vidange Retirez le bouchon de vidange en tirant l'extrémité du bouchon avec des pinces, etc.
Méthode d’installation du tuyau de vidange
Insérez le tuyau de vidange à la verticale vers l'intérieur, de manière à aligner parfaitement la xation de vidange (blanche) avec le trou de la vis à côté du robinet de vidange. Après l'insertion et avant de tout remonter, réin­sérez et fi xez les vis que vous avez retirées.
Robinet de vidange
Trou de vis
Tuyau de vidange
Vis
Porte-pièce
Fr-4
Page 26
[Installation de l'unité intérieure]
• Suspendez l'unité intérieure sur les crochets en haut du support de crochet mural.
• Insérez l'écarteur entre l'unité intérieure et le support de crochet mural et écartez le bas de l'unité du mur.
Unité intérieure
6.6.2. Cintrage des tuyaux
• Si vous cintrez les tuyaux à la main, veillez à ne pas les écraser.
• Ne cintrez pas les tuyaux à plus de 90°.
• Le cintrage ou l'étirage répétés des tuyaux en durcit le matériau et rend diffi cile tout cin- trage ou étirage ultérieur.
• Ne cintrez pas, ou n'étirez pas les tuyaux plus de 3 fois.
(Écarteur)
Support de crochet mural
Tuyau de raccordement (diamètre de 6.35 mm)
Cintrez le R70 à l'aide d'une cintreuse
Unité intérieure
Alignez les marques
Tuyau de raccordement (diamètre de 9,52 mm)
Crochets supérieurs
Support de crochet mural
Crochets inférieurs
Une fois l'unité intérieure fi xée au crochet supérieur, accrochez les fi xations de l'unité inté- rieure sur les 2 crochets inférieurs tout en abaissant l'unité et en la poussant contre le mur.
6.6. Raccord conique (raccordement des tuyaux)
ATTENTION
Serrez les raccords coniques à l'aide d'une clé dynamométrique, selon la méthode de serrage spécifi ée. Sinon, les raccords coniques risquent de se rompre après une période prolongée, provoquant des fuites de réfrigérant et le dégagement d'un gaz dangereux si celui-ci entre en contact avec une fl amme.
6.6.1. Évasement
Utilisez le coupe-tube spécial et l'outil d'évasement exclusif pour le R410A. (1) À l'aide d'un coupe-tube, coupez le tuyau de raccordement à la longueur nécessaire. (2) Maintenez le tuyau vers le bas de façon à ce que les chutes de découpe ne puissent
pas pénétrer dans le tuyau, puis ébarbez le tuyau. Insérez le raccord conique (utilisez toujours celui joint aux unités intérieures et extérieure
(3)
respectivement) sur le tuyau et évasez le tuyau à l’aide de l’outil réservé à cet effet. Utilisez l'outil d'évasement spécial pour le R410A, ou l'outil d'évasement conventionnel. L'utilisation d'autres raccords coniques risque de provoquer des fuites de réfrigérant.
(4) Protégez les tuyaux en les pinçant ou à l'aide de ruban adhésif pour empêcher pous-
sière, saleté ou eau d'y pénétrer.
Vérifiez si [L] est uniformément évasé et n'est pas fissuré ou rayé.
B
ATTENTION
Pour ne pas rompre le tuyau, évitez tout cintrage trop prononcé.
Un tuyau plié à plusieurs reprises au même endroit fi nit par se rompre.
6.6.3. Raccordement des tuyaux
ATTENTION
Veillez à placer correctement le tuyau contre l'orifi ce de l'unité intérieure. Si le cen-
trage n'est pas correct, il sera impossible de serrer le raccord conique sans forcer. Tout effort exagéré sur le raccord conique endommage le fi letage.
N'enlevez le raccord conique du tuyau de l'unité intérieure qu'immédiatement avant
de connecter le tuyau de raccordement.
Tenez la clé dynamométrique par sa poignée, à l'angle adéquat par rapport au
tuyau, afi n de serrer correctement le raccord conique.
Serrez les raccords coniques à l'aide d'une clé dynamométrique, selon la méthode
de serrage spécifi ée. Sinon, les raccords coniques risquent de se rompre après une période prolongée, provoquant des fuites de réfrigérant et le dégagement d'un gaz dangereux si celui-ci entre en contact avec une fl amme.
ATTENTION
Raccordez la canalisation de sorte à retirer facilement, le moment venu, le couvercle
du boîtier de commande en vue de son entretien.
Pour éviter que de l'eau ne fuie dans le boîtier de commande, vérifi ez que la canali-
sation est bien isolée.
Après avoir serré correctement le raccord conique à la main, maintenez le raccord latéral à l'aide d'une clé de retenue, puis serrez à l'aide d'une clé dynamométrique. (Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les couples de serrage du raccord conique.)
Serrez avec deux clés.
Clé de maintien
Clé dynamométrique
Tuyau d'unité intérieure (latéral)
Raccord conique
[mm (po.)]
Dia. 6,35 (1/4) 16 à 18 (160 à 180)
Dia. 9,52 (3/8) 32 à 42 (320 à 420) Dia. 12,70 (1/2) 49 à 61 (490 à 610) Dia. 15,88 (5/8) 63 à 75 (630 à 750) Dia. 19,05 (3/4) 90 à 110 (900 à 1 100)
Raccord conique
Tuyau de raccordement
Couple de serrage
[N·m (kgf·cm)]
Matrice
A
Tuyau
Diamètre extérieur du
tuyau
[mm (po.)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
Si vous utilisez des outils d'évasement conventionnels pour évaser les tuyaux pour R410A, la dimension A doit être supérieure d'environ 0,5 à celle indiquée dans le tableau (pour évasement avec outils d'évasement R410A) afi n d'obtenir la taille d'évasement spé- cifi ée. Utilisez une jauge d'épaisseur pour mesurer la dimension A.
Largeur entre
pans
Fr-5
Diamètre extérieur du tuyau [mm (po.)]
Dimension A [mm]
Outil d'évasement pour R410A,
de type à clabot
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
L
0 à 0,5
Dimension B
[mm]
9,1
Dimension sur plats
du raccord conique [mm]
Page 27
7. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
7.1.
Schéma de câblage
AVERTISSEMENT
Chaque fi l doit être raccordé correctement. Aucun fi l ne doit entrer en contact avec le tube de réfrigération, le compresseur ou
toute pièce mobile. Un câblage lâche peut faire surchauffer la borne et dysfonctionner l'unité. Un incen-
die peut également se déclencher. Par conséquent, veillez à bien raccorder l'ensemble du câblage.
Raccordez les fi ls aux numéros des bornes correspondantes.
UNITÉ INTÉRIEURE
BORNE
(Inter-unités) Lignes électriques
Ligne de commande
Ligne de terre
7.2.
Câblage de l'unité intérieure
1. Enlevez le serre-câble.
2. Pliez l'extrémité du câble de raccordement comme indiqué sur la fi gure.
3. Connectez l'extrémité du câble de raccordement en l'insérant complètement dans le bornier.
4. Fixez le câble de raccordement à l'aide d'un serre-câble.
Type 60245 IEC57
Protège câble
Vis
Protège câble
Vis
Serre-câble
Vis
Câble de raccordement
UNITÉ EXTÉRIEURE
Veuillez la raccorder à la borne indiquée.
60 mm
Serre-câble
40 mm
Vis
7.3. Comment raccorder les fi ls aux bornes
Mise en garde lors du câblage
Pour dénuder un câble, utilisez toujours un outil spécial de type outil à dénuder. Si vous ne disposez pas de ce type d'outil spécial, dénudez le câble avec précaution à l'aide d'un couteau, etc. (1) Utilisez des bornes à sertir munies de manchons isolants comme indiqué dans la
gure ci-dessous pour effectuer le raccordement au bornier.
(2) Fixez solidement les bornes à sertir aux fi ls à l'aide d'un outil approprié de manière à
ce que les fi ls ne deviennent pas lâches
Dénudez de 10 mm
(3) Utilisez les fi ls spécifi és, raccordez-les solidement et fi xez-les de manière à ne pas
exercer de tension sur les bornes.
(4) Utilisez un tournevis approprié pour serrer les vis des bornes. N'utilisez pas un tour-
nevis trop petit car il pourrait endommager la tête des vis et empêcher un serrage correct.
(5) Ne serrez pas trop fort les vis des bornes car elles pourraient casser.
Vis avec rondelle spéciale
Fil
(6)
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les couples de serrage des vis des bornes
Faites correspondre les numéros des bornes et les couleurs des câbles de raccorde-
ment avec ceux de l’unité extérieure.
Un câblage incorrect peut déclencher un incendie dans les composants électriques.
Connectez fermement le câble de raccordement au bornier. Une installation incorrecte
peut provoquer un incendie.
Attachez toujours le revêtement extérieur du câble de raccordement à l'aide du serre-
câble. (Un isolant détérioré peut être la cause d'une décharge électrique.)
Raccordez toujours le fi l de terre.
La vis de terre de l’unité intérieure ne doit servir qu’au raccordement de l’unité exté­rieure appropriée.
Borne à sertir
Borniers
Couple de serrage [N·m (kgf·cm)]
Vis M4 1,2 à 1,8 (12 à 18)
Borne à sertir
Manchon
Vis avec rondelle spéciale
Borne à sertir
Fil
ATTENTION
.
Câble de raccordement
Insérez la languette du protège câble dans le trou carré de l'unité intérieure et fixez avec une vis.
Câble de raccordement
Fr-6
Page 28
8. FINITION
(1) Placez de l'isolant entre les tuyaux.
• Isolez séparément les tuyaux d'aspiration et de décharge.
• Pour les tuyauteries arrière, droite et inférieure, recouvrez le tuyau de raccordement et le tuyau de l'unité intérieure d'isolation thermique et fi xez-les avec un ruban en vinyle de manière à ne laisser aucun espace.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière gauche, reliez l'isolation du tuyau de raccordement et celle du tuyau de l'unité intérieure avec un ruban en vinyle de manière à ne laisser aucun espace.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière gauche, entourez la zone contenant le boîtier de tuyauterie arrière avec de l'adhésif en tissu.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière gauche, fi xez le câble de raccordement sur le haut du tuyau avec un ruban en vinyle.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière gauche, regroupez la tuyauterie et le tuyau de vidange en les entourant d'adhésif en tissu de manière à ce qu'ils puissent rentrer dans le boîtier de tuyauterie arrière.
(2) Attachez temporairement le câble
de raccordement le long du tuyau de raccordement à l'aide d'un ruban en vinyle. (Utilisez environ 1/3 de la largeur du ruban pour entourer le bas du tuyau de manière à
ce que l'eau n'y pénètre pas.) (3) Attachez le câble de raccordement à la paroi extérieure à l'aide d'une sellette, etc. (4) Comblez l'espace entre le trou de tuyau du mur extérieur et le tuyau avec un joint de
manière à ce que l'eau de pluie et le vent ne puissent pas s'y engouffrer. (5) Fixez le tuyau de vidange au mur extérieur, etc.
Bouchon mural extérieur*
Sellette*
Grille d'admission
Poignée
Grille d'admission Axe de montage
Appui Panneau avant
Mastic*
9.3. Retrait du panneau avant
(1) Retirez la grille d'admission (Voir la procédure de retrait de la grille d'admission.) (2) Retirez le protège câble. (3) Retirez 3 vis.
Vis (3 positions)
Appuyez sur les marques [].
(4) Pour retirer le panneau avant, poussez-le en soulevant la surface supérieure.
Vis (protège câble)
Protège câble
Support de crochet mural
Panneau avant
9.4. Installation du panneau avant
(1) Placez tout d'abord la partie inférieure du panneau avant, puis insérez les crochets
inférieurs et supérieurs. (3 en haut, 6 en bas et 2 au centre)
Crochets inférieurs (6 positions)
(Extérieur)
Tuyau
Mur
*Fourniture sur site
Faire chevaucher l'isolation
Tuyau de raccordement (isolation thermique)
Attacher les tuyaux ensemble de sorte qu'il n'y ait pas d'espa­ce entre eux.
Tuyau
Tuyau de vidange
Adhésif en tissu
Tuyauterie gauche Raccordement à partir de l'arrière gauche
Câble de raccordement
Tuyau
Tuyau de vidange
Effectuez les vérifi cations suivantes :
CORRECT
Tuyau de vidange
Tuyau mural Câble de raccordement
Tuyau de vidange Tuyau de raccordement
INCORRECT INCORRECT INCORRECT
Sellette
Renfl é vers le haut Ondulé Extrémité dans l'eau
9.
INSTALLATION ET RETRAIT DU PANNEAU AVANT
9.1. Retrait de la grille d'admission
(1) Ouvrez la grille d'admission. (2) Tirez la poignée vers le bas. (3)
Soulevez la grille d'admission jusqu'à ce que l'axe situé en haut de la grille d'admission soit retiré.
Tuyau de l'unité intérieure (isolation thermique)
Ruban en vinyle
Entourer d'adhésif en tissu
Unité intérieure
Trous inférieurs
(2) Fixez les 3 vis. (3) Fixez le protège câble. (4) Placez la grille d'admission.
(6 positions)
Trous supérieurs (3 positions)
Unité intérieure
Crochets centraux (2 positions)
Panneau avant
Panneau avant
Crochets supérieurs
(3 positions)
Ergots (2)
ATTENTION
Fixez solidement le panneau avant et la grille d'admission. Si leur installation n'est pas
correcte, le panneau avant ou la grille d'admission risque de tomber et de provoquer des blessures.
10. ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Points de contrôle
(1) Chaque bouton de la télécommande fonctionne-t-il normalement ? (2) Chaque voyant s'allume-t-il normalement ? (3) Les volets de direction du fl ux d'air fonctionnent-ils normalement ? (4) L'évacuation est-elle normale ? (5) L'appareil émet-il des vibrations et des bruits anormaux lorsqu'il fonctionne ?
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de test pendant une longue période.
[Mode de fonctionnement]
Pour connaître les modes de fonctionnement, veuillez consulter le manuel d'utilisation.
Selon la température ambiante, l’unité extérieure peut ne pas fonctionner. Dans ce cas,
maintenez enfoncée la touche MANUAL AUTO de l’unité intérieure pendant plus de 10 secondes. Le témoin de fonctionnement et le témoin de la minuterie commencent à clignoter simultanément pendant le test de refroidissement. Puis, le test de chauffage commence pendant trois minutes environ lorsque HEAT est sélectionné au moyen de la télécommande. (Veuillez suivre le manuel d’utilisation pour l’utilisation
de la télécommande.)
9.2. Installation de la grille d'admission
(1) L'axe de fi xation de la grille d'admission est installé sur le panneau avant. (2) Abaissez la grille d'admission.
Fr-7
Page 29
Pour arrêter le test, appuyez sur le bouton START/STOP (Marche/arrêt) de la
télécommande.
(Lorsque vous mettez le climatiseur en marche en appuyant sur le bouton de test de
fonctionnement, le témoin FONCTIONNEMENT et le témoin MINUTERIE clignotent
lentement en même temps.)
[En utilisant la télécommande fi laire] (Option)
Pour connaître les modes de fonctionnement, veuillez consulter le manuel d'utilisation. (1) Arrêtez le climatiseur. (2) Pendant 2 secondes au moins, appuyez simultanément sur le bouton de commande
maître et le bouton de commande du ventilateur pour procéder à un test de
fonctionnement.
(3) Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le test de fonctionnement.
Affichage du test de fonctionnement
11. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
ATTENTION
Vérifi ez que l'unité intérieure reçoit correctement le signal provenant de la télécom- mande, puis installez le support de la télécommande.
Choisissez l'emplacement du support de la télécommande en: évitant de le placer en plein soleil. Sélectionnez un emplacement à l'abri de la chaleur d'un poêle, etc.
11.1. Installation du support de télécommande
Installez la télécommande à 7 m de distance maximum du récepteur du signal de télé-
commande. Toutefois, en installant la télécommande, vérifi ez qu'elle fonctionne correc- tement.
I
nstallez le support de la télécommande sur un mur, une colonne, etc. au moyen de la vis
autotaraudeuse.
xation du support de télécommande
Support de télécommande
Vis autotarau­deuse (petit modèle)
montage de la télécommande
Placer
1
Pousser
2
Télécommande
12. INSTALLATION DU KIT EN OPTION
Les kits en option suivants peuvent être branchés sur ce climatiseur.
• Télécommande fi laire
• Télécommande simple
• Kit de raccordement externe
REMARQUE :
Le kit de communication en option est requis pour connecter une télécommande fi laire ou utiliser le kit d'entrée/de sortie externe. Reportez-vous aux instructions d'installation et d'utilisation du kit de communication.
13. RÉGLAGE DE FONCTION
Effectuez le "RÉGLAGE DE FONCTION" conformément aux conditions d'installation à l'aide de la télécommande.
ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de l’unité extérieure est terminé.
Assurez-vous que le cache du boîtier électrique de l'unité extérieure est en place.
• Cette procédure modifi e les réglages de fonction utilisés pour l'unité intérieure selon les conditions d'installation. Des réglages incorrects peuvent provoquer un dysfonctionnement de l'appareil intérieur.
• Une fois l'unité sous tension, effectuez le "RÉGLAGE DE FONCTION" conformément aux conditions d'installation à l'aide de la télécommande.
• Vous avez le choix entre les deux réglages suivants : Numéro de la fonction ou Valeur de réglage.
• Les réglages ne seront pas modifi és en cas de sélection de numéros ou de valeurs de réglage non valides.
• Reportez-vous au manuel d'installation fourni avec la télécommande en cas d'utilisation de la télécommande fi laire (en option).
Accès au mode de réglage de fonction
Tout en appuyant simultanément sur le bouton POWERFUL (puissant) et SET TEMP. (réglage de la température)
de la fonction.
ÉTAPE 1
Sélection du code de signalisation de la télécommande
Procédez comme suit pour sélectionner le code de signalisation de la télécommande. (Le climatiseur ne peut pas recevoir de code de signalisation s'il n'a pas été réglé pour le code de signalisation.) Les codes de signalisation défi nis au moyen de cette procédure sont applicables uniquement aux signaux dans RÉGLAGE DE FONCTION. Pour savoir comment défi nir les codes de signalisa- tion en suivant la procédure normale, reportez-vous au code de signalisation de la télécommande.
(1) Appuyez sur le bouton SET TEMP. (réglage de la
(2)
(3) Appuyez sur le bouton 10°C HEAT (CHAUFFAGE
ÉTAPE 2
Sélection du numéro de fonction et de la valeur de réglage
(1) Appuyez sur les boutons SET TEMP. (réglage de la température) Boutons ( /
(2)
(3) Appuyez sur les boutons SET TEMP. (ré-
(4) Appuyez sur le bouton MODE, puis sur START/
(5)
(6) Une fois le réglage de fonction terminé, veillez à
( )
appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour accéder au mode de réglage
température) ( gnalisation et sélectionner l'une des options suivantes
l'écran au code de signalisation du climatiseur. (réglé initialement sur
pas être sélectionné, appuyez sur le bouton 10°C HEAT (CHAUFFAGE 10 °C) et passez à l’ÉTAPE 2.)
Appuyez sur la touche MODE et vérifi ez que l'unité inté- rieure peut recevoir des signaux au code de signalisation affi ché.
10 °C) pour accepter le code de signalisation, et passez à l’ÉTAPE 2.
Le code de signalisation du climatiseur est réglé sur A avant expédition. Contactez votre revendeur pour changer le code de signalisation.
La télécommande revient au code de signalisation A lors du remplacement de ses piles. Si vous utilisez un autre code de signalisation que le code A, rétablissez le code de signalisation initial après avoir remplacé les piles. Si vous ignorez la procédure de réglage du code de signalisation du climatiseur, es-
sayez chacun des codes de signalisation ( viez celui permettant de faire fonctionner le climatiseur.
) pour sélectionner le numéro de fonction. (Appuyez sur le bouton 10°C HEAT
(CHAUFFAGE 10 °C) pour passer du chiffre gauche au droit et inversement.)
Appuyez sur le bouton POWERFUL (puissant) pour poursuivre le réglage de la valeur (Appuyez de nouveau sur le bouton FAN pour revenir au choix du numéro de la fonction.)
glage de la température) ( lectionner la valeur de réglage. (Appuyez sur le bouton 10°C HEAT (CHAUFFAGE 10 °C) pour passer du chiffre gauche au droit et inversement.)
STOP (Marche/arrêt), dans l’ordre indiqué pour confi rmer les réglages.
Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) pour annuler le mode réglage de la fonction.
mettre l'appareil hors puis sous tension.
/ ) pour changer le code de si-
. Faites correspondre le code sur
) (Si le code de signalisation ne doit
Numéro de fonction
/ ) pour sé-
) jusqu'à ce que vous trou-
Valeur de réglage
ATTENTION
Après avoir coupé le courant, patientez 10 secondes minimum avant de le rétablir.
Le réglage des fonctions reste inactif sauf si vous coupez l'alimentation, puis la remettez aussitôt.
Fr-8
Page 30
Indicateur du fi ltre
L'unité intérieure comporte un indicateur informant l'utilisateur qu'il est temps de nettoyer le fi ltre. Sélectionnez le réglage de l'heure correspondant à l'intervalle d'affi chage de l'in- dicateur du fi ltre dans le tableau ci-dessous en fonction de la quantité de poussière ou de débris dans la pièce. Si vous ne souhaitez pas affi cher l'indicateur du fi ltre, sélectionnez la valeur correspondant à “Pas d'indication”.
(... réglage d'usine)
Description du réglage
Standard (400 heures)
Long inter valle (1 000 heures) 01
Court intervalle (200 heures) 02
Pas d'indication 03
Correction de la température ambiante de refroidissement
En fonction de l'environnement d'installation, le capteur de température de la pièce peut nécessiter une modifi cation. Il est possible de sélectionner les réglages comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Description du réglage
Standard
Légèrement plus froid 01
Plus froid 02
Plus chaud 03
Correction de la température ambiante de chauffage
En fonction de l'environnement d'installation, le capteur de température de la pièce peut nécessiter une modifi cation. Il est possible de modifi er les réglages comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Description du réglage
Standard
Plus froid 01
Légèrement plus chaud 02
Plus chaud 03
Redémarrage automatique
Activez ou désactivez le redémarrage automatique du système après une panne de cou­rant.
Description du réglage
Oui
Non 01
* Le redémarrage automatique est une fonction d'urgence destinée, par exemple, à une
coupure d'alimentation, etc. Ne démarrez pas et n'arrêtez pas l'unité intérieure à l'aide de cette fonction en fonctionnement normal. Assurez-vous de passer par la télécom­mande ou un dispositif d'entrée extérieur.
Fonction de commutation du capteur de température ambiante intérieure
(Concerne uniquement les télécommandes fi laires) Les réglages suivants sont nécessaires lorsque vous utilisez le capteur de température de la télécommande fi laire.
Description du réglage
Non
Oui 01
* Si la valeur de réglage est "00" :
la température ambiante est commandée par le capteur de température de l'unité inté­rieure.
* Si la valeur de réglage est "01" :
la température ambiante est commandée soit par le capteur de température de l'unité intérieure, soit par le capteur de la télécommande.
Numéro de
fonction
11
Numéro de
fonction
30
Numéro de
fonction
31
Numéro de
fonction
40
Numéro de
fonction
42
Valeur de
réglage
00
(... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
Code de signalisation de la télécommande
Modifi ez le code de signalisation de l'unité intérieure en fonction des télécommandes.
Description du réglage
A
B01
C02
D03
Commande par entrée externe
Il est possible de sélectionner le mode "Marche/Arrêt" ou le mode "Arrêt forcé".
Description du réglage
Mode Marche/Arrêt
(Réglage interdit) 01
Mode Arrêt forcé 02
Enregistrement du réglage
Enregistrez tous les changements apportés aux réglages dans le tableau suivant.
Numéro de
fonction
Numéro de
fonction
44
46
(... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
Description du réglage Valeur de réglage
Indicateur du fi ltre
Correction de température ambiante du refroidisseur
Correction de température ambiante du refroidisseur
Redémarrage automatique
Fonction de commutation du capteur de température ambiante intérieure
Code de signalisation de la télécommande
Commande par entrée externe
Une fois le réglage de fonction terminé, veillez à mettre l'appareil hors puis sous tension.
14. INFORMATION DU CLIENT
Expliquez les points suivants au client sur la base du manuel d'utilisation : (1) Démarrage et mise à l'arrêt, changement du mode de fonctionnement, réglage de la
température, minuterie, changement du débit d'air et autres opérations de la télécom-
mande. (2) Retrait et nettoyage des fi ltres à air, et utilisation des volets. (3) Donnez le manuel de fonctionnement au client.
Fr-9
Page 31
15. CODES D'ERREUR
Si vous utilisez une télécommande sans fi l, le témoin du détecteur photoélectrique émet- tra des codes d'erreur sous forme de séquences de clignotements. Si vous utilisez une télécommande fi laire, les codes d'erreur s'affi cheront sur son écran. Le tableau présente ces séquences et les codes d'erreur correspondants. Un message d'erreur ne s'affi che que lorsque l'appareil fonctionne.
Affichage d'erreur
OPERATION
ÉCONOMIE
(vert)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
TIMER
ÉCONOMIE
(orange)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
ECONOMY
ÉCONOMIE
(vert)
Code d'erreur
télécommande
filaire
Code d'erreur
Description
Erreur de communication série
Erreur de communication de la télécommande filaire
Test de contrôle non terminé
Erreur de capacité de l'unité intérieure
Erreur de combinaison
Erreur d'information du modèle de carte de circuit imprimé de l'unité intérieure
Erreur de commutateur automati­que manuel
Erreur de capteur de temp. de la pièce
Erreur du capteur de temp. médian. de l'éch. de chaleur de l'unité intérieure
Erreur du moteur de ventilateur de l'unité intérieure
Erreur de la pompe d'évacuation
Erreur de l'amortisseur
Erreur unité intérieure
Erreur d'information du modèle de carte principale de circuit imprimé de l'unité extérieure ou erreur de communication
Erreur de l'inverseur
Erreur filtre actif, erreur circuit PFC
Erreur déclenchement borne L
Erreur de communication des micro-ordinateurs avec la carte de circuit imprimé d'affichage
Erreur du capteur de temp. de décharge
Erreur du capteur de temp. du compresseur
Erreur du capteur de temp. du liquide de l'éch. de chaleur de l'unité extérieure
Erreur du capteur de temp. exté­rieure
Erreur du capteur de temp. du gaz d'aspiration
Erreur du capteur de temp. de
la vanne à 2 voies
Erreur du capteur de temp. de
la vanne à 3 voies
Erreur du capteur de temp. de la source de froid
Erreur du capteur de temp. • d'admission de gaz de l'éch. de chaleur du sous-refroidisseur Erreur du capteur de temp. de • sortie de gaz de l'éch. de cha­leur du sous-refroidisseur
Erreur du capteur de temp. de tuyau de liquide
(8)
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Mode d'affichage
[Dépannage à l'aide de l'écran de l'unité intérieure]
[Dépannage à l'aide de l'écran de la télécommande fi laire (Option)]
Si une erreur se produit, l'affi chage suivant apparaît. (“Er” s'affi che sur l'écran de réglage de la température ambiante.)
(4)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
: 0,5 s ON (ALLUMÉ) / 0,5 s OFF (ÉTEINT)
: 0,1 s ON (ALLUMÉ) / 0,1 s OFF (ÉTEINT)
( ) : Nombre de clignotements
OPERATION Témoin OPERTION (FONCTIONNEMENT) (vert)
ECONOMY
TIMER
Témoin TIMER (MINUTERIE) (orange) Témoin ECONOMY (ÉCONOMIE) (vert)
Erreur du capteur de courant
Erreur du capteur de pression • de décharge Erreur du capteur de pression • d'aspiration Erreur du commutateur de • haute pression
Détection de déclenchement du coupe-circuit
Erreur de détection de la position du rotor de compression (arrêt permanent)
Erreur du moteur de ventilateur de l'unité extérieure
Erreur de vanne à 4 voies
Erreur de temp. de décharge
Erreur de temp. du compresseur
Erreur de haute pression
Erreur de pression faible
Code d'erreur
Fr-10
Page 32
ACONDICIONADOR DE AIRE MANUAL DE INSTALACIÓN Tipo montado en pared compacto
Índice
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD........................................................................... 1
2. ACERCA DE LA UNIDAD ........................................................................................... 1
3. GENERAL ................................................................................................................... 2
4. REQUISITOS ELÉCTRICOS ...................................................................................... 2
5. SELECCIONAR LA POSICIÓN DE MONTAJE .......................................................... 3
6. INSTALACIÓN ............................................................................................................ 3
7. CABLEADO ELÉCTRICO .......................................................................................... 6
8. FINALIZAR ................................................................................................................ 7
9.
RETIRADA E INSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL .......................................................7
10. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA ............................................................................. 7
11. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ............................................................... 8
INSTALACIÓN DEL KIT OPCIONAL (OPCIONAL) .............................................................................8
12.
13. AJUSTE DE LAS FUNCIONES .................................................................................. 8
14. INDICACIONES PARA EL CLIENTE .......................................................................... 9
15. CÓDIGOS DE ERROR ............................................................................................. 10
P/N 9332279085-02
Utilice siempre una línea de alimentación independiente protegida por un disyuntor de circuito que funcione en todos los cables con una distancia entre contactos de 3 mm para esta unidad.
La unidad debe estar correctamente derivada a tierra y la línea de alimentación debe disponer de un interruptor diferencial para proteger a las personas.
Las unidades no son a prueba de explosiones y, por tanto, no deberían instalarse en atmósferas explosivas.
Nunca toque componentes eléctricos inmediatamente después de desactivar la unidad. Podrían producirse descargas eléctricas. Después de desactivar la unidad, espere siempre 5 minutos antes de tocar cualquier componente eléctrico.
Esta unidad contiene piezas que no pueden ser reparadas por el usuario. Para las repara­ciones, póngase siempre en contacto con personal de mantenimiento autorizado.
Para desplazar la unidad, póngase en contacto con personal de mantenimiento autori­zado para la desconexión e instalación de la unidad.
2. ACERCA DE LA UNIDAD
2.1.
Precauciones para el empleo del refrigerante R410A
Los procedimientos de instalación básicos son los mismos que para los modelos con refrigerante convencionales (R22). Sin embargo, preste especial atención a los puntos siguientes:
Como la presión de trabajo es 1,6 veces superior a la de los modelos de refrigerante convencional (R22), algunos de los conductos y herramientas de servicios e instala­ción son especiales. (Consulte la tabla siguiente.) En concreto, cuando sustituya un modelo de refrigerante convencional (R22) por un nuevo modelo de refrigerante R410A, cambie siempre las tuercas abocardadas y los tubos convencionales por los del modelo R410A.
Por motivos de seguridad, el diámetro de la rosca del orifi cio de carga de los modelos que utilizan refrigerante R410A es diferente para impedir que se cargue por error con refrigerante convencional R22. Por lo tanto, deberá comprobar este punto en primer lugar. [El diámetro de la rosca del orifi cio de carga para el R410A es de 1/2 pulgada].
Tenga especial cuidado de que ningún producto extraño (aceite, agua, etc.) que no sea refrigerante (R22) entre en los tubos. Asimismo, al guardar las tuberías, selle con rmeza las aberturas apretándolas, colocando cinta adhesiva, etc.
Al cargar el refrigerante, tenga en cuenta el pequeño cambio en la composición de las fases de gas y líquido. Y realice la carga siempre desde la fase de líquido donde la composición de refrigerante es estable.
2.2. Herramientas especiales para R410A
Nombre de la
herramienta
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer este manual antes de la instalación.• Las advertencias y precauciones que se indican en este manual contienen información • importante relativa a su seguridad. No las pase por alto. Entregue este manual, junto con el Manual de Funcionamiento, al cliente. Pídale que • lo tenga a mano por si tiene que consultarlo en un futuro como, por ejemplo, al cambiar de lugar la unidad o repararla.
ADVERTENCIA
Solicite a su fabricante o instalador profesional que instale la unidad según las indicaciones de este manual. Una unidad cuya instalación no se haya realizado correctamente puede provocar accidentes graves como escapes de agua, descargas eléctricas o incendios. Si la unidad interior se instala sin observar las instruc­ciones de este Manual de Instalación, la garantía del fabricante carecerá de validez.
No active el aparato hasta que haya completado la instalación. No seguir esta adver­tencia podría dar lugar a accidentes graves, como descargas eléctricas o incendios.
Si se producen fugas del refrigerante durante la instalación, ventile la zona. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, genera un gas tóxico.
Las tareas de instalación las debe realizar el personal autorizado de conformidad con los estándares de cableado nacionales.
CUIDADO
Lea atentamente toda la información de seguridad antes de utilizar o instalar el acon­dicionador de aire.
No intente instalar usted mismo el acondicionador de aire ni ninguna de sus partes.
Sólo personal cualifi cado y autorizado para manipular líquidos de refrigeración puede instalar esta unidad. Consulte las normativas y leyes en vigor referentes al lugar de instalación.
Durante la instalación deberán cumplirse las normativas en vigor referentes al lugar de instalación y las instrucciones de instalación del fabricante.
Esta unidad es parte de un conjunto de elementos que conforman un acondicionador de aire. No se puede instalar independientemente ni sin la autorización por parte del fabricante.
Esta marca indica procedimientos que, si no se realizan correcta­mente, podrían provocar la muerte o herir de gravedad al usuario.
Esta marca indica los procedimientos que, si se realizan de forma incorrecta, pueden provocar daños personales al usuario o a la propiedad.
Distribuidor
Manguera de carga
Bomba de vacío
Detector de fugas de gas
Tuberías de Cobre
Es necesario usar tuberías de cobre sin soldadura y es recomendable que la cantidad de aceite residual sea inferior a de 40 mg/10 m. No utilice tuberías de cobre que tengan alguna parte contraída, deformada o descolorida (especialmente en la superfi cie interior). De lo contrario, la válvula de expansión o el tubo capilar pueden quedar bloqueados con agentes contaminantes. Como el acondicionador de aire con R410A conlleva una mayor presión que si se utilizara
R22, es necesario elegir los materiales adecuados.
No use las tuercas abocardadas ni las tuberías existentes (para R22). Si se utilizan los materiales existentes, la presión en el interior del ciclo de refrigera­ción puede elevarse y provocar fallos, daños, etc. (Use los materiales específi cos para R410A),
Al instalar y volver a colocar el acondicionador de aire, no mezcle gases que no sean el refrigerante especifi cado (R410A) en el ciclo de refrigeración. Si entra aire u otro gas en el ciclo de refrigeración, la presión del interior del ciclo subirá a un valor extraordinariamente elevado y puede provocar fallos, lesiones, etc.
Contenido del cambio
La presión es elevada y no se puede medir con un manómetro convencional (R22). Para evitar mezclas erróneas con otros refrigerantes, se ha cambiado el diámetro de cada orifi cio. Se recomienda utilizar distribuidores con calibres de –0,1 a 5,3 MPa (de -1 a 53 bar) para presión alta. De –0,1 a 3,8 MPa (de –1 a 38 bar) para presión baja.
Para aumentar la resistencia a la presión, se ha cambiado el tamaño de la base y el material de la manguera.
Se puede utilizar una bomba de vacío convencional si se instala un adaptador para la misma.
Detector de fugas de gas especial para refrigerante HFC (R410A).
ADVERTENCIA
Es-1
Page 33
2.3.
Sólo para personal de mantenimiento autorizado.
ADVERTENCIA
Para que el acondicionador de aire funcione satisfactoriamente, instálelo como se indica en este Manual de Instalación.
Conecte la unidad interior y la unidad exterior con las tuberías y los cables del acondi­cionador de aire disponibles a través del distribuidor local. Este manual de instalación describe las conexiones correctas utilizando el equipo de instalación disponible a través del distribuidor local.
Las tareas de instalación las debe realizar el personal autorizado de conformidad con los estándares de cableado nacionales.
No active la unidad hasta que se haya completado la instalación.
CUIDADO
El manual de instalación describe la forma de instalar solamente la unidad interior. Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de instalación incluido con la unidad interior.
• Tenga cuidado de no rayar ni dañar el acondicionador de aire al manipularlo.
• Después de la instalación, explique el funcionamiento del equipo al consumidor, utili­zando el manual de funcionamiento.
2.5. Piezas opcionales
Consulte en el manual de instalación el método para instalar los componentes opcionales.
Nombre de las piezas Nº de modelo Aplicación
Mando a distancia con cable*
Mando a distancia fácil de utilizar*
Kit* para conexión externa UTY-XWZX
Kit de comunicación UTY-XCBXZ1
* El kit de comunicación opcional es necesario para la instalación.
UTY-RNNM
UTY-RSNM
Para el funcionamiento del acondi­cionador de aire
Para el funcionamiento del acondi­cionador de aire
Para orifi cio de entrada/salida de control
Para la instalación de componen­tes opcionales
3. GENERAL
En el MANUAL DE INSTALACIÓN se describe brevemente dónde y cómo instalar el sistema del acondicionador de aire. Lea todas las instrucciones para las unidades interna y externa y asegúrese de que no falte ninguna de las partes listadas antes de empezar.
3.1. Tipo de tubería de cobre y material de aislamiento
2.4. Accesorios
Se suministran los siguientes accesorios de instalación. Utilícelas según sea necesario.
Nombre y forma
Manual de funcionamiento
Manual de Instalación (Este manual)
Soporte para enganchar a la pared
Mando a distancia
Cant.
1
1
1
Nombre y forma
Soporte para el mando a distancia
Cinta textil
Tornillo autorroscable (M4 × 25 mm)
Tornillo autorroscable (M3 × 12 mm)
Cant.
1
1
8
CUIDADO
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para obtener una descripción de la longitud de la tubería y la diferencia de altura admisibles.
Diámetro
Tubería de líquido Tubería de gas
6,35 mm (1/4 pulgadas) 12,7 mm (1/2 pulgadas)
CUIDADO
Instale un aislamiento térmico alrededor de las tuberías de líquido y gas. De lo contrario, podrían producirse fugas de agua. Utilice un aislamiento térmico con una resistencia térmica superior a 120 °C. (Sólo modelo de ciclo inverso) Asimismo, si se espera que el nivel de humedad en el lugar de instalación de la tubería del refrigerante sea superior al 70%, instale el aislamiento térmico alrededor de dicha tubería. Si el nivel de humedad esperado es del 70-80%, utilice aislamiento térmico de al menos 15 mm de grosor y, si la humedad esperada supera el 80%, emplee un aislamiento térmico de 20 mm como mínimo. Si el aislamiento térmico utilizado tiene un grosor inferior al especifi cado, se puede formar condensación en la superfi cie del aislamiento. Asimismo, utilice un aislamiento térmico con una conductividad térmica de 0,045 W/(m·K) o inferior a 20 °C.
3.2.
Elementos adicionales necesarios para la instalación
A. Cinta de refrigeración (blindada) B. Grapas o abrazaderas aisladas para el cable de conexión (Consulte sus códigos eléc-
tricos locales.) C. Masilla D. Lubricante de refrigeración
E. Bridas o abrazaderas para asegurar las tuberías de refrigeración
1
Batería
Para instalar el acondicionador de aire son necesarios los elementos siguientes. (Es­tos elementos no están incluidos en el acondicionador de aire y deben adquirirse por separado.)
Filtro de limpieza del aire
2
Nombre Cant. Nombre Cant.
Conjunto de la tubería de conexión 1 Tope de pared 1
Cable de conexión (4 conductores)
Tubería de la pared 1 Manguera de drenaje 1
Cinta decorativa 1 Tornillos de rosca 1 juego
Cinta de vinilo 1 Sellador 1
1 Brida 1 juego
2
4. REQUISITOS ELÉCTRICOS
La unidad interior recibe la alimentación de la unidad exterior. La unidad interior no debe alimentarse mediante una fuente de alimentación independiente.
ADVERTENCIA
Consulte los códigos locales para conocer el tipo de cable aceptable.
2
Cable
Cable de conexión
Longitud máxima del cable: establezca una longitud de forma que la caída de tensión sea inferior al 2%. Aumente el calibre del cable si la caída de tensión es del 2% o más.
Tamaño del cable
Tipo 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Comentarios
3 Cables + Tierra, 1 Ø 230 V
Es-2
Page 34
5. SELECCIONAR LA POSICIÓN DE MONTAJE
Determine con el cliente la posición de montaje tal y como se indica a continuación:
5.1. Unidad interior
(1) Instale el nivel de la unidad interior en una pared resistente que no esté sujeta a
vibraciones.
(2) Los orifi cios de entrada y salida no se deben obstruir; el aire debe poder circular por
toda la habitación.
(3)
Instale la unidad con un circuito eléctrico propio especial.
(4)
No instale la unidad en un lugar donde quede expuesta a la luz solar directa.
(5)
Instale la unidad en un lugar donde resulte fácil realizar la conexión a la unidad exterior.
(6) Instale la unidad en un lugar donde la tubería de drenaje se pueda colocar con
facilidad.
(7) Tenga en cuenta las tareas de mantenimiento, etc. y deje el espacio necesario
indicado en [6.1. Dimensiones de instalación]. Asimismo, instale la unidad en un lugar donde se pueda retirar el fi ltro.
Es importante una ubicación de instalación inicial correcta porque es difícil mover la unidad tras la instalación.
ADVERTENCIA
Seleccione unas ubicaciones de instalación que puedan aguantar sin problemas el peso de la unidad interior. Instale las unidades fi rmemente para evitar que vuelquen o se caigan.
6. INSTALACIÓN
6.1. Dimensiones de instalación
Soporte para
63 mm o más
70 mm o más
1,5 m o más
Mando a distancia
1,8 m o más
6.2. Dirección de las tuberías de la unidad interior
enganchar a la pared
(Tapas de pared)
Soporte del mando a distancia
Tornillo autorroscable (pequeño)
100 mm o más
CUIDADO
No instale la unidad en las siguientes zonas:
En una zona con alto contenido en sal como, por ejemplo, junto al mar. Las piezas metálicas se deteriorarán y podrían averiarse o producir un escape de agua en la unidad.
Zonas llenas de aceite mineral o con gran cantidad de salpicaduras de aceite o vapor, por ejemplo cocinas. Las piezas de plástico se deteriorarán y podrían desprenderse o producir un escape de agua en la unidad.
Zonas que generan sustancias que afectan negativamente al equipo, como gas sulfúrico, cloro, ácido o álcali. Provocará la corrosión de las tuberías de cobre y de las juntas soldadas, lo cual a su vez puede provocar fugas de refrigerante.
Una zona propensa a fugas de gas combustible, que contenga fi bras de carbono en suspen- sión o polvo infl amable, o sustancias volátiles infl amables como aguarrás o gasolina.
Si se produce una fuga de gas y se acumula alrededor de la unidad, puede provocar un incendio.
Una zona donde los animales puedan orinar en la unidad o donde se pueda generar amoníaco.
No utilice la unidad con fi nes específi cos, como para almacenar comida, criar anima- les, cultivar plantas o guardar dispositivos de precisión u objetos de arte. Se podría alterar la calidad de los objetos guardados o almacenados.
No realice la instalación en lugares donde exista riesgo de fugas de gas combustible. No instale la unidad junto a una fuente de calor, vapor o gas infl amable. Instale la unidad donde el drenaje no cause ningún problema.
Instale la unidad interior, la unidad exterior, el cable de alimentación, el cable de trans­misión y el cable del mando a distancia a una distancia mínima de 1 m de un receptor de televisión o radio. De esta forma, se evitarán posibles interferencias en la recepción de TV o en la radio. (Incluso si se instala la unidad a más de 1 m, es posible que se sigan produciendo interferencias en determinadas circunstancias).
Si cabe la posibilidad de que niños menores de 10 años se acerquen a la unidad, adopte las medidas de prevención oportunas para mantenerla fuera de su alcance.
Instale la unidad interior en la pared de forma que la altura con relación a suelo supere los 1.800 mm.
Las tuberías pueden conectarse en las 6 direcciones indicadas a continuación. Cuando conecte la tubería en las direcciones 2, 3, 4 ó 5, metales los rebordes de la tubería en la parte de la cubierta frontal.
(Parte posterior)
Orificio de
2
salida derecho
3
Orificio de
salida inferior
Orificio de salida
1
posterior
corte con una sierra para
Orificio de salida
4
izquierdo
Orificio de salida
5
izquierdo
Orificio de salida
6
posterior izquierdo
6.3. Perforación del orifi cio de la pared para las tuberías de conexión
(1) Realice un orifi cio de 65 mm de diámetro en la pared en la posición que se indica a
continuación.
(2) Perfore el orifi cio de forma que el extremo exterior quede entre 5 y 10 mm por debajo
del extremo interior.
(3) Alinee siempre el centro del orifi cio de la pared. Si queda incorrectamente alineado,
se producirán fugas de agua.
(4)
Corte la tubería de la pared de forma que coincida con el grosor de la pared, insértela en la tapa de la pared, fi je la tapa con cinta de vinilo e inserte la tubería en el orifi cio.
(5) Para las tuberías de la izquierda y la derecha, perfore el orifi cio ligeramente por de-
bajo, de forma que el agua de drenaje pueda circular sin obstáculos.
Soporte para enganchar a la pared
Marca central
Orifi cio de 65 mm de diámetro
Ajustar con cinta de vinilo
Tubería de la pared*
Tope de pared*
(Interior)
Marca central
Orifi cio de 65 mm de diámetro
5 a 10 mm por debajo
(Exterior)
Pared
*No suministrado por el proveedor
Es-3
ADVERTENCIA
Si no se utiliza la tubería de la pared, el cable que conecta las unidades interiores y la unidad exterior podría quedar en contacto con una pieza metálica y provocar una descarga eléctrica.
Page 35
6.4. Instalación del soporte para enganchar a la pared
(1) Instale el soporte para enganchar a la pared de forma que quede correctamente
colocado horizontal y verticalmente. Si quedara inclinada la abrazadera del gancho de la pared, el agua gotearía al suelo.
(2) El soporte para enganchar a la pared debe quedar fi jado con la sufi ciente fi rmeza
como para aguantar el peso de la unidad.
Para fi jarlo a la pared, coloque 5 o más tornillos en los agujeros que hay cerca del borde exterior del soporte.
Compruebe que no se producen vibraciones en el soporte para enganchar a la pared.
Soporte para enganchar a la pared
Tornillo de rosca
CUIDADO
Instale el nivel del soporte para enganchar a la pared en sentido horizontal y vertical.
6.5.
Formación de la tubería y manguera de drenaje
[Tubería posterior, derecha e inferior]
• Instale la tubería de la unidad interior en la dirección del orifi cio de la pared y ate la manguera de drenaje y la tubería juntas con cinta de vinilo.
• Instale la tubería de forma que la manguera de drenaje quede por debajo.
• Envuelva las tuberías de la unidad interior que queden a la vista con cinta decorativa.
[Para tubería posterior izquierda e izquierda]
Cambie la posición del tapón de drenaje y la manguera de drenaje.
CUIDADO
Inserte la manguera de drenaje y el tapón de drenaje de forma segura. El drenaje debe tener un declive para evitar que se salga el agua.
Al realizar la inserción, asegúrese de no conectar otro producto que no sea agua. Si se conecta otro producto, las piezas se deteriorarán y se producirán fugas de agua.
Después de retirar la manguera de drenaje, no olvide instalar el tapón de drenaje.
Asegúrese de fijar la manguera de drenaje con cinta en la parte inferior de la tubería.
Impida que el aguja de drenaje se hiele en entornos con bajas temperaturas. Al instalar las tuberías exteriores de drenaje de la unidad interior, deben adoptarse las medidas necesarias para evitar que el agua de drenaje se pueda helar. En ambientes con bajas temperaturas (cuando la temperatura exterior cae por debajo de 0 °C), después de efectuar la operación de refrigeración, es posible que el agua de la tubería de drenaje se hiele. Si el agua llega a helarse, la tubería de drenaje se bloqueará y la unidad interior puede presentar fugas de agua.
Método de instalación del tapón de drenaje
Utilice una llave hexagonal de 4 mm en la parte contraria para insertar el tapón de drenaje hasta que quede en contacto con la punta de la llave de vaciado.
Sin espacios
Llave de Llave hexagonal
vaciado
Tapón de drenaje
Tubería derecha
Tubería inferior
Manguera de drenaje de la unidad interior (debajo)
Manguera de drenaje de la unidad interior
Unir con cinta de vinilo Tubos de refrigeración (superiores)
Tuberías posteriores
Para la tubería de salida izquierda, corte los rebordes con una sierra para metales.
Tapón de drenaje Para retirar el tapón de drenaje, tire de la parte que sobresale en el extremo del tapón con unas pinzas u otra herramienta similar.
Método para la extracción de la manguera de drenaje
Retire el tornillo del lado izquierdo de la manguera de drenaje y extráigala.
Tornillo
Manguera de drenaje
Elementos del sistema de drenaje
• Al trabajar sujete la junta de la manguera de drenaje.
Como el tornillo queda dentro, asegúrese de utilizar un destornillador con punta imantada.
Para las tuberías izquierda y posterior izquierda, alinee las marcas del soporte para
enganchar a la pared y ajuste la tubería de conexión.
• Doble la tubería de conexión con un radio de curvatura de 70 mm como mínimo e instá­lela a una distancia máxima de 35 mm de la pared.
Después de pasar la manguera de drenaje y la tubería interior a través del orifi cio de la pared, cuelgue la unidad interior en los ganchos de la parte superior e inferior del soporte para enganchar a la pared.
Método para la instalación de la manguera de drenaje
Inserte la manguera de drenaje en posición vertical de forma que la sujeción del drenaje (color blanco) se alinee con precisión con el orificio del tornillo alrededor de la llave de vaciado. Después de insertar la manguera de drenaje y antes de sustituirla, vuelva a colocar los tornillos que ha extraído.
Llave de vaciado Orificio para tornillo
Manguera de drenaje
Tornillo
Elementos del sistema de drenaje
Es-4
Page 36
[Instalación de la unidad interior]
• Cuelgue la unidad interior de los ganchos de la parte superior del soporte para engan­char a la pared.
• Coloque el espaciador u otro elemento entre la unidad interior y el soporte para engan­char a la pared y separe la parte inferior de la unidad interior de la pared.
Unidad interior
(Separador)
Soporte para enganchar a la pared
Tubería de conexión (6,35 mm de diámetro)
Doblar R70 mm con una herramienta para doblar tuberías
Unidad interior
Alinee las marcas
Tubería de conexión (9,52 mm de diámetro)
Ganchos superiores
Soporte para enganchar a la pared
Ganchos inferiores
Después de montar la unidad interior en el gancho superior, enganche las sujeciones de la unidad interior en los 2 ganchos inferiores mientras baja la unidad y la empuja contra la pared.
6.6. Conexión abocardada (conexión de tubería)
CUIDADO
Apriete las tuercas abocardadas con una llave de torsión utilizando el método de apriete especifi cado. De lo contrario, se podrían romper las tuercas abocardadas tras un período prolongado, provocando la fuga del refrigerante y la emisión de un gas peligroso si el refrigerante entra en contacto con una llama.
6.6.1. Abocardado
Utilice un cortatubos especial y un abocardador exclusivo para R410A. (1) Corte la tubería de conexión a la longitud necesaria con un cortatubos. (2) Mantenga la tubería hacia abajo de forma que los recortes no entren en la misma y
elimine las rebabas. Introduzca la tuerca abocardada (utilice siempre la tuerca abocardada incluida para las
(3)
unidades interiores y la unidad exterior respectivamente) en la tubería y abocárdela con el abocardador. Utilice el abocardador especial para R410A o el abocardador conven­cional. Es posible que se produzca una fuga de refrigerante si se utilizan otras tuercas abocardadas.
(4) Proteja las tuberías presionándolas o con cinta adhesiva para evitar que entre polvo,
suciedad o agua.
Pieza de fijación
Diámetro exterior de la tubería
[mm (pulgadas)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
Cuando utilice abocardadores convencionales para abocardar tuberías de R410A, la dimensión A debería ser de aproximadamente 0,5 más de lo que indica la tabla (para abo­cardar con abocardadores R410A) para conseguir el efecto abocardado necesario. Utilice un medidor de espesor para calcular la dimensión A.
Ancho en
planos
A
Tubería
Diámetro exterior de la tubería
[mm (pulgadas.)]
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
Compruebe si [L] está abocardado correctamente y no está roto ni arañado.
B
L
Dimensión A [mm]
Abocardador para R410A,
tipo de embrague
De 0 a 0,5
Anchura entre planos
de la tuerca abocardada [mm]
Dimensión B [mm]
9,1
6.6.2. Doblar las tuberías
• Si dobla las tuberías con las manos, tenga cuidado de no atascarlas.
• No doble las tuberías en un ángulo superior a 90°.
• Cuando las tuberías se doblan o se estiran de forma repetida, el material se endurece­rá y resultará difícil seguir doblándolo o estirándolo.
• No doble ni estire las tuberías más de 3 veces.
CUIDADO
Para evitar la rotura de la tubería, no la doble en ángulos muy cerrados.
Si la tubería se dobla de forma repetida por el mismo lugar, se romperá.
6.6.3. Conexión de la tubería
CUIDADO
Asegúrese de insertar correctamente la tubería en el orifi cio de la unidad interior. Si la centra incorrectamente, la tuerca abocardada no se podrá apretar correctamente. Si se fuerza el giro de la tuerca abocardada, se pueden dañar las roscas
No retire la tuerca abocardada de la tubería de la unidad interior hasta
inmediatamente antes de conectar la tubería de conexión.
Mantenga agarrada con fuerza la llave de torsión, colocándola en ángulo recto con
respecto a la tubería para apretar correctamente la tuerca abocardada.
Apriete las tuercas abocardadas con una llave de torsión utilizando el método de
apriete especifi cado. De lo contrario, se podrían romper las tuercas abocardadas tras un período prolongado, provocando la fuga del refrigerante y la emisión de un gas peligroso si el refrigerante entra en contacto con una llama.
.
CUIDADO
Conecte las tuberías de modo que la tapa de la caja de control se pueda quitar con
facilidad para realizar el mantenimiento cuando sea necesario.
Para evitar que las fugas de agua penetren en la caja de control, asegúrese de que
las tuberías estén bien aisladas.
Una vez haya apretado bien con la mano la tuerca abocardada, sujete el acoplamiento lateral del cuerpo con una llave independiente y, a continuación, apriétela con una llave de torsión. (Consulte la tabla siguiente donde se muestran los pares de apriete de tuerca abocardada).
Apriete con dos llaves.
Llave de sujeción
Llave de torsión
Tubería de la unidad interior (lateral)
Tuerca abocardada
[mm (pulgadas.)]
6,35 (1/4) diámetro De 16 a 18 (de 160 a 180)
9,52 (3/8) diámetro De 32 a 42 (de 320 a 420)
12,70 (1/2) diámetro De 49 a 61 (de 490 a 610)
15,88 (5/8) diámetro De 63 a 75 (de 630 a 750)
19,05 (3/4) diámetro De 90 a 110 (de 900 a 1.100)
Par de apriete [Nm (kgf·cm)]
Tuerca abocardada
Tubería de conexión
Es-5
Page 37
7. CABLEADO ELÉCTRICO
7.1.
Diagrama del sistema de cableado
ADVERTENCIA
Cada cable debe estar fi rmemente conectado.
Ningún cable debe tocar las tuberías del refrigerante, el compresor ni ninguna otra parte en movimiento.
Los cables fl ojos pueden provocar que el terminal se sobrecaliente y que la unidad funcione incorrectamente. También puede existir riesgo de incendio. Por lo tanto, compruebe que todo el cableado esté correctamente conectado.
Conecte los cables a su correspondiente número de terminal.
UNIDAD INTERIOR
TERMINAL
7.2.
Cableado de la unidad interior
1. Retire la abrazadera de cable.
2. Doble el extremo del cable de conexión tal como se indica en la fi gura.
3. Conecte fi rmemente el extremo del cable de conexión insertándolo completamente en el bloque terminal.
4. Asegure el cable de conexión con una abrazadera para cables.
Cubierta de cables
Tornillo
Tipo 60245 IEC57 (Unidad internacional) Líneas de alimentación
Línea de control
Línea de conexión a tierra
Cubierta de cables
Tornillo
UNIDAD EXTERIOR
Conéctelo al terminal indicado.
Abrazadera de cable
Tornillo
Cable de conexión
60 mm
Abrazadera de cable
Tornillo
40 mm
7.3. Cómo conectar los cables al terminal
Tenga cuidado al conectar el cable
Cuando retire el aislamiento de un cable conductor, utilice siempre una herramienta es­pecial como un alicate pelacables. Si no dispone de ninguna herramienta especial, pele con cuidado el aislante con un cuchillo o utensilio similar. (1) Utilice terminales tipo pliegue con manguitos de aislamiento como se indica en la
imagen para la conexión al bloque terminal.
(2) Fije con abrazaderas los terminales tipo pliegue a los cables usando la herramienta
adecuada para que los cables no se suelten.
Cinta: 10 mm
(3) Utilice los cables indicados, conéctelos fi rmemente, y ténselos para que no se ejerza
presión sobre los terminales.
(4) Utilice un destornillador adecuado para apretar los tornillos del terminal. No use un
destornillador demasiado pequeño, ya que las cabezas de los tornillos se podrían dañar y los tornillos no quedarían bien apretados.
(5) No apriete excesivamente los tornillos del terminal, ya que se podrían romper.
Tornillo con arandela especial
Cable
(6) Consulte en la tabla siguiente los pares de apriete de los tornillos del terminal.
Terminal tipo pliegue
Placas de terminales
Par de apriete [Nm (kgf·cm)]
Tornillo M4 De 1,2 a 1,8 (de 12 a 18)
Terminal tipo pliegue
Manguito
Tornillo con arandela especial
Terminal tipo pliegue
Cable
CUIDADO
Haga coincidir los números y los colores de los cables de conexión del bloque de
terminales con los de la unidad exterior.
Un cableado incorrecto puede provocar que se quemen las piezas eléctricas.
Fije los cables de conexión fi rmemente a la bornera. Una instalación incorrecta podría
provocar un incendio.
Asegure siempre la cubierta exterior del cable de conexión con la abrazadera de
cable. (Si el aislante se deteriora, se pueden producir descargas eléctricas.)
Conecte siempre el cable de tierra.
No utilice el tornillo de tierra de la unidad interior para otros fi nes distintos de la conexión de una unidad exterior especifi cada.
Cable de conexión
Inserte la pestaña de la cubierta de cables en el orificio cuadrado de la unidad interior y asegure con un tornillo.
Cable de conexión
Es-6
Page 38
8. FINALIZAR
(1) Aislamiento entre tuberías.
• Aísle por separado las tuberías de succión y descarga.
• Para las tuberías de la parte posterior, derecha e inferior solape el aislamiento de calor de la tubería de conexión y el aislamiento de calor de la tubería de la unidad interior y únalos con cinta de vinilo de forma que no haya separación entre los mismos.
• Para las tuberías izquierda y posterior izquierda, coloque juntos el aislamiento térmico de la tubería de conexión y el de la tubería de la unidad interior y sujételos con cinta de vinilo para impedir las fugas.
• Para las tuberías izquierda y posterior, envuelva con cinta textil la zona donde se aloja la tubería posterior.
• Para las tuberías izquierda y posterior, sujete el cable de conexión a la parte superior de la tubería con cinta de vinilo.
• Para las tuberías izquierda y posterior izquierda, junte la tubería y la manguera de drenaje envolviéndolas con cinta textil en la zona en donde se aloja la tubería posterior.
(2) Junte temporalmente el cable de conexión
a lo largo de la tubería de conexión con cinta de vinilo. (Envuelva aproximadamente a un 1/3 del ancho de la cinta desde la parte inferior de la tubería para impedir la
entrada de agua). (3) Fije la tubería de conexión a la pared exterior con una brida, etc. (4) Rellene con sellador el espacio entre el orifi cio de la tubería de la pared exterior y la
tubería para impedir que entren la lluvia o el viento. (5) Fije la manguera de drenaje en la pared exterior, etc.
Tapa de la pared exterior*
Brida*
Rejilla de entrada
Botón
Rejilla de entrada Barra de montaje
Cojinete Panel frontal
Masilla selladora*
9.3. Retirada del panel frontal
(1) Retire la rejilla de entrada (Consulte cómo retirar la rejilla de entrada.) (2) Retire la cubierta del cable. (3) Quite los 3 tornillos.
Tornillos (3 posiciones)
(4) Se tira hacia afuera del panel frontal, levantando la superfi cie superior, y se extrae.
Tornillos (Cubierta de cables)
Presione las marcas [].
Cubierta de cables
Soporte para enganchar a la pared
Panel frontal
9.4. Instalación del panel frontal.
(1) En primer lugar, ajuste la parte inferior del panel frontal e inserte los ganchos
superiores e inferiores. (3 lados superiores, 6 lados inferiores, 2 centrales)
Ganchos inferiores (6 posiciones)
(Exterior)
Tubería
Pared
*No suministrado por el proveedor
Cubra el aislamiento
Tubería de conexión
(aislamiento térmico)
Una las tuberías para que no quede ningún hueco.
Tubería
Manguera de drenaje
Cinta textil
Tuberías izquierdas Para conexión desde la parte posterior izquierda
Cable de conexión
Tubería
Manguera de drenaje
Compruebe lo siguiente:
CORRECTO
Manguera de drenaje
Brida
Tubería de la pared
Manguera de drenaje Tubería de conexión
INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
Levantado Doblado Extremo en
9.
RETIRADA E INSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL
9.1. Retirada de la rejilla de entrada
(1) Abra la rejilla de entrada. (2) Presione el botón. (3) Levante la rejilla de entrada hasta que se salga del eje de la parte superior.
Tubería de la unidad interior (aislamiento térmico)
Cinta de vinilo
Envuelva con cinta textil
Cable de conexión
contacto con agua
Unidad interior
Orificios inferiores
Orificios superiores (3 posiciones)
(2) Acople los 3 tornillos. (3) Coloque la cubierta del cable. (4) Coloque la rejilla de entrada.
(6 posiciones)
Unidad interior
Ganchos centrales (2 posiciones)
Panel frontal
Panel frontal
Ganchos superiores
(3 posiciones)
Pestillos (2 posiciones)
CUIDADO
Instale el Panel frontal y la Rejilla de entrada de forma segura. Si la instalación no es
correcta, el Panel frontal o la Rejilla de entrada podrían caer y provocar lesiones.
10. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
Elementos a comprobar
(1) ¿
El funcionamiento de todos los botones de la unidad de mando a distancia es normal (2) ¿Cada indicador se ilumina con normalidad? (3) ¿Las rejillas de dirección del fl ujo de aire presentan un funcionamiento normal? (4) ¿El drenaje es normal? (5) ¿Se produce algún ruido o vibración anómalos durante el funcionamiento?
No utilice el aire acondicionado en modo de prueba durante mucho tiempo.
[Método de funcionamiento]
Si desea obtener más información acerca del método de funcionamiento, consulte el
manual de funcionamiento.
Es posible que la unidad exterior no funcione, dependiendo de la temperatura de la
habitación. En este caso, mantenga pulsado el botón MANUAL AUTO de la unidad interior durante más de 10 segundos. El piloto indicador de funcionamiento y el piloto indicador del temporizador comenzarán a parpadear simultáneamente durante la prueba de refrigeración. A continuación, comenzará la prueba de calefacción después de aproximadamente tres minutos, cuando se selecciona HEAT mediante el mando a distancia. (Siga las instrucciones del manual de funcionamiento del mando a distancia .)
?
9.2. Instalación de la rejilla de entrada
(1) Se instala el eje de fi jación de la rejilla de entrada en el panel. (2) Fije la rejilla de entrada.
Es-7
Page 39
Para fi nalizar la operación de prueba, pulse el botón START/STOP (inicio/parada) del
mando a distancia. (Cuando el acondicionador de aire esté en uso, si pulsa el botón de prueba, los indicadores de FUNCIONAMIENTO y TEMPORIZADOR parpadearán lentamente al mismo tiempo.)
[Utilizar el mando a distancia con cable] (Opcional)
Si desea obtener más información acerca del método de funcionamiento, consulte el manual de funcionamiento. (1) Detenga el funcionamiento del acondicionador de aire. (2) Pulse el botón de control maestro y el botón de control del ventilador
simultáneamente durante 2 segundos o más para iniciar la prueba.
Visualización de la prueba
(3) Pulse el botón de inicio/parada para detener la prueba.
11. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
CUIDADO
Compruebe que la unidad interior recibe correctamente la señal del mando a distancia y, a continuación, instale el soporte del mando a distancia.
Elija el lugar donde va a colocar el soporte del mando a distancia teniendo en cuenta lo siguiente: Evite los lugares expuestos a luz solar directa. Seleccione un lugar que quede lejos del calor de un calefactor, etc.
11.1. Instalación del soporte del mando a distancia
Instale el mando a distancia a una distancia máxima de 7 m del receptor. No obstante,
cuando instale el mando a distancia, compruebe que funciona correctamente.
Coloque el soporte de la unidad del mando a distancia en una pared, pilar, etc., con el
tornillo de autorroscable.
jación del soporte del mando a distancia
montaje del mando a distancia
• Este procedimiento cambia a los ajustes de funciones utilizados para controlar la unidad
interior según las condiciones de instalación. Unos ajustes incorrectos pueden provocar un funcionamiento incorrecto de la unidad interior.
• Después de activar el equipo, realice el “AJUSTE DE FUNCIONES” según las
condiciones de instalación usando el mando a distancia.
• Existen dos tipos de ajustes disponibles: Número de función o Valor de ajuste.
• Los ajustes no cambiarán si selecciona números o valores de ajuste no válidos.
• Al utilizar la unidad del mando a distancia con cable (opcional), consulte el manual de
instalación que se incluye con la unidad del mando a distancia.
Acceder al modo Function Setting (Ajuste de funciones)
Mientras pulsa el botón POWERFUL y SET TEMP. ( ) simultáneamente, pulse el botón RESET para entrar en el modo de ajuste de las funciones.
PASO 1
Seleccionar el código de señal del mando a distancia
Siga los pasos que se describen a continuación para seleccionar el código de señal de la unidad del mando a distancia. (Tenga en cuenta que el acondicionador de aire no podrá recibir ningún código de señal si éste no se ha defi nido en el acondicionador de aire). Los códigos de señal que se defi nen mediante este proceso sólo se aplican a las señales de AJUSTES DE FUNCIONES. Para obtener más información acerca de cómo defi nir códigos de señal mediante el proceso normal, consulte el código de señal del mando a distancia.
(1) Pulse el botón SET TEMP (ajustar temperatura).
(
/ ) para cambiar el código de señal entre
código de señal del acondicionador de aire. (inicialmente ajustado a
de señal, pulse el botón 10°C HEAT y continúe en el PASO 2.)
Pulse el botón MODE y compruebe que la unidad interior
(2)
puede recibir señales a través del código de señal que se visualiza.
(3) Pulse el botón 10°C HEAT para aceptar el código de señal y continúe en el PASO 2.
Con los ajustes iniciales, el código de señal del acondicionador de aire está ajusta­do a A. Para cambiar el código de señal, póngase en contacto con su distribuidor.
. Este código debe ser el mismo que el
) (Si no es necesario seleccionar el código
Soporte del mando a distancia
Tornillo
Ajustar
1
Empujar
2
autorroscable (pequeño)
Mando a distancia
12.
INSTALACIÓN DEL KIT OPCIONAL (OPCIONAL)
Este acondicionador de aire puede conectarse con los siguientes kits opcionales.
• Mando a distancia con cable
• Mando a distancia fácil de utilizar
• Kit para conexión externa
NOTA:
El kit de comunicación opcional es necesario para conectar un mando a distancia con ca­ble o utilizar el kit de entrada/salida externa. Consulte el kit de comunicación para obtener información sobre la instalación y las instrucciones de funcionamiento.
13. AJUSTE DE LAS FUNCIONES
Realice el “AJUSTE DE FUNCIONES” según las condiciones de instalación usando el mando a distancia.
CUIDADO
Compruebe que se han conectado todos los cables de la unidad exterior.
Confi rme que la tapa de la caja de control eléctrico de la unidad exterior esté coloca-
da.
El mando a distancia recupera el código de señal A al sustituir las baterías del mando a distancia. Si utiliza un código de señal distinto al código de señal A, restablezca el código de señal después de sustituir las baterías. Si no conoce el código de señal del acondicionador de aire, pruebe con cada uno de
los códigos de señal ( utilizar el acondicionador de aire.
) hasta que encuentre el código que permita
PASO 2
Seleccionar el número de función y el valor de ajuste
(1) Pulse los botones SET TEMP. ( / ) para seleccionar el número de función. (Pulse
el botón 10°C HEAT para cambiar entre los dígitos izquierdos y derechos).
(2) Pulse el botón POWERFUL para continuar
ajustando el valor. (Vuelva a pulsar el botón FAN (ventilador) para regresar a la selección del número de función).
(3) Pulse los botones SET TEMP. (ajuste de tem-
peratura) ( ajuste. (Pulse el botón 10°C HEAT para cam­biar entre los dígitos izquierdos y derechos.)
(4) Pulse el botón MODE y el botón START/STOP
en el orden indicado para confi rmar los ajustes.
(5) Pulse el botón RESET (restablecer) para can-
celar el modo de ajuste de funciones.
(6) Después de completar el AJUSTE DE FUN-
CIONES, asegúrese de apagar la unidad y volver a encenderla.
/ ) para seleccionar el valor de
Número de función
Valor de ajuste
CUIDADO
Después de desactivar el equipo, espere 10 segundos o más antes de volver a activarlo.
El ajuste de funciones no se activa hasta que la alimentación se apague y se vuelva a encender.
Es-8
Page 40
Señal fi ltro
La unidad interior dispone de una señal para indicar al usuario que debe limpiar el fi ltro. Seleccione el ajuste de tiempo para el intervalo de visualización de la señal de fi ltro en la tabla siguiente de acuerdo con la cantidad de polvo o desechos de la habitación. Si no desea que se muestre la señal de fi ltro, seleccione el valor de “No indication” (Sin indica- ción).
(... Ajuste de fábrica)
Descripción del ajuste
Estándar (400 horas)
Intervalo largo (1.00 0 horas) 01
Intervalo corto (200 horas) 02
Sin indicación 03
Corrección de la temperatura de refrigeración de la habitación
En función del entorno de instalación, es posible que deba corregir el sensor de tempera­tura de la habitación. En la tabla siguiente encontrará los ajustes disponibles.
Descripción del ajuste
Estándar
Control ligeramente más bajo 01
Control más bajo 02
Control más cálido 03
Corrección de la temperatura de calefacción de la habitación
En función del entorno de instalación, es posible que deba corregir el sensor de tempera­tura de la habitación. En la tabla siguiente encontrará los ajustes disponibles.
Descripción del ajuste
Estándar
Control más bajo 01
Control ligeramente más cálido 02
Control más cálido 03
Puesta en marcha automática
Active o desactive la puesta en marcha automática del sistema tras un fallo de alimenta­ción.
Descripción del ajuste
01
* La puesta en marcha automática es una función de emergencia para, por ejemplo,
cortes de corriente, etc. No inicie ni detenga la unidad interior mediante esta función en el funcionamiento normal. Asegúrese de operar a través de la unidad de control o del dispositivo de entrada externa.
Función de conmutación del sensor de temperatura de la habitación (unidad interior)
(Sólo para el mando a distancia con cable) Los ajustes siguientes son necesarios al utilizar el sensor de temperatura del mando a distancia con cable.
Descripción del ajuste
01
* Si el valor de ajuste es “00”:
La temperatura de la habitación se controla a través del sensor de temperatura de la unidad interior.
* Si el valor de ajuste es “01”:
La temperatura de la habitación se controla a través del sensor de temperatura de la unidad interior o a través del sensor del mando a distancia.
Número de
función
11
Número de
función
30
Número de
función
31
Número de
función
40
Número de
función
42
Valor de ajuste
00
(... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
(... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
(... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
(... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
Código de señal del mando a distancia
Cambie el código de señal de la unidad interior en función de los mandos a distancia ina­lámbricos.
Descripción del ajuste
A
B01
C02
D03
Control de entrada externa
Puede seleccionarse el modo “Funcionamiento/Parada” o el modo “Parada forzada”.
Descripción del ajuste
Modo Funcionamiento/Parada
(Ajuste prohibido) 01
Modo Parada forzada 02
Anotar los ajustes
En la tabla siguiente podrá anotar los cambios realizados en los ajustes.
Número de
función
Número de
función
(... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
44
(... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
46
Descripción del ajuste Valor de ajuste
Señal de fi ltro
Corrección de la temperatura de la habitación (refrigerador)
Corrección de la temperatura de la habitación (calentador)
Puesta en marcha automática
Función de c onmutación del sensor de tempe ­ratura de la habitación (unidad interior)
Código de señal del mando a distancia
Control de entrada ex terna
Después de completar el AJUSTE DE FUNCIONES, asegúrese de apagar la unidad y volver a encenderla.
14. INDICACIONES PARA EL CLIENTE
Explique los puntos siguientes a los clientes, siguiendo el manual de funcionamiento: (1) Método de inicio y detención, cambio de funcionamiento, ajuste de la temperatura,
temporizador, cambio del fl ujo de aire y otras operaciones de la unidad del mando a
distancia. (2) Limpieza y extracción del fi ltro de aire, y cómo utilizar las rejillas de aire. (3) Entregue el manual de funcionamiento al cliente.
Es-9
Page 41
15. CÓDIGOS DE ERROR
Si usa un mando a distancia inalámbrico, la luz de la unidad del fotodetector indicará los códigos de error mediante patrones de parpadeo. Si utiliza un mando a distancia con cable, los códigos de error aparecerán en la pantalla de éste. Consulte los patrones de parpadeo de la luz y los códigos de error en la tabla. Los errores se visualizan sólo duran­te el funcionamiento.
Indicación de errores mando a
OPERATION
(verde)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
Indicador
(naranja)
TIMER
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
Indicador
ECONOMY
(verde)
distancia
con cable
Código de
error
Descripción
Error de comunicación en serie
Error de comunicación del mando a distancia con cable
Comprobación sin completar
Error de capacidad de la unidad interior
Error de combinación
Error de información del modelo del panel de circuitos impresos de la unidad interior
Error en el interruptor Manual auto
Error en el sensor de temp. de la habitación
Error del sensor de temperatura medio del intercambio de calor de la unidad interior
Error en el motor del ventilador de la unidad interior
Error de la bomba de drenaje
Error del regulador de flujo
Error de la unidad interior
Error de información o de comunicación del modelo de la placa de circuitos impresos de la unidad exterior
Error del inversor
Error del filtro activo o error del circuito PFC
Error de interrupción del terminal L
Error de comunicación de los microordenadores de la placa de circuitos impresos de la pantalla
Error del sensor de temperatura de descarga
Error del sensor de temperatura del compresor
Error del sensor de temperatura del intercambio de calor de la unidad exterior
Error del sensor de temperatura exterior
Error del sensor de temperatura del gas de aspiración
Error del sensor de temperatu-
ra de la válvula de 2 vías
Error del sensor de temperatu-
ra de la válvula de 3 vías
Error del sensor de temperatura del disipador de calor
Error del sensor de temperatu-• ra de entrada de gas del interc. de calor de sub-refrigeración Error del sensor de temperatu-• ra de salida de gas del interc. de calor de sub-refrigeración
Error del sensor de temperatura de la tubería de líquido
(8)
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Modo de visualización
[Resolución de problemas con la pantalla de la unidad interna]
[Resolución de problemas con la pantalla del mando a distancia con cable (opcional)]
Si se produce un error, aparecerá la siguiente pantalla. (“Er” aparecerá en la pantalla de ajuste de temperatura de la habitación).
(4)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
OPERATION Indicador OPERATION (FUNCIONAMIENTO) (verde)
TIMER
ECONOMY
: 0,5 s ON (activado) / 0,5 s OFF (desactivado)
: 0,1 s ON (activado) / 0,1 s OFF (desactivado)
( ) : número de parpadeos
Indicador TIMER (TEMPORIZADOR) (naranja) Indicador ECONOMY (AHORRO) (verde)
Error en el sensor de corriente
Error del sensor de presión de • descarga Error del sensor de presión de • aspiración Error del interruptor de presión • alta
Detección de interrupción
Error de detección de la posición del rotor del compresor (interrupción permanente)
Error del motor del ventilador de la unidad exterior
Error en la válvula de 4 vías
Error de temperatura de descarga
Error de temperatura del compresor
Error de presión alta
Error de presión baja
Código de error
Es-10
Page 42
CONDIZIONATORE D’ARIA MANUALE D’INSTALLAZIONE Tipo compatto a parete
Contenuti
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA .................................................................................. 1
2. INFORMAZIONI SULL'UNITÀ ..................................................................................... 1
3. GENERALE ............................................................................................................. 2
4. REQUISITI ELETTRICI ...........................................................................................2
SELEZIONE DELLA POSIZIONE DI MONTAGGIO ....................................................... 3
5.
6. PROCEDURA DI INSTALLAZIONE ......................................................................... 3
7. CIRCUITO ELETTRICO ......................................................................................... 6
8. ULTIMAZIONE ........................................................................................................ 7
9. RIMOZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE E INSTALLAZIONE ........................... 7
10. CICLO DI PROVA .................................................................................................... 7
11. INSTALLAZIONE DEL TELECOMANDO ................................................................8
INSTALLAZIONE KIT FACOLTATIVO (FACOLTATIVO) .........................................................8
12.
13. IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI ....................................................................... 8
14. ORIENTAMENTO CLIENTE .................................................................................... 9
15. CODICI DI ERRORE ............................................................................................. 10
P/N 9332279085-02
Per questa unità, utilizzare sempre una linea di alimentazione separata e protetta da un sistema salvavita operante su tutti i cavi, con una distanza tra i contatti di 3mm.
È necessario eseguire una corretta messa a terra dell'unità; inoltre, la linea di alimen­tazione deve essere dotata di un interruttore differenziale a tutela delle persone.
Le unità non sono a prova di esplosione, quindi non dovrebbero essere installate in atmosfera esplosiva.
Non toccare mai i componenti elettrici subito dopo l'interruzione dell'alimentazione elet­trica. Pericolo di shock elettrico. Dopo aver interrotto l'alimentazione, attendere sempre 5 minuti prima di toccare i componenti elettrici.
Questa unità non include componenti riparabili dall'utente. Per le riparazioni rivolgersi sempre a personale autorizzato.
In caso di spostamento, rivolgersi a personale autorizzato per la disconnessione e l'installazione dell'unità.
2. INFORMAZIONI SULL'UNITÀ
2.1.
Precauzioni per l'uso del refrigerante R410A
Le procedure di installazione di base sono le stesse previste per i modelli con refrige­rante convenzionali (R22). Occorre comunque prestare una particolare attenzione ai seguenti aspetti:
Poiché la pressione di esercizio è 1,6 volte superiore a quella dei modelli con refri­gerante convenzionale (R22), l'installazione e la manutenzione richiedono un certo numero di tubi ed attrezzi speciali (vedere la tabella qui di seguito). In particolare, quando si sostituisce un modello con refrigerante convenzionale (R22) con un modello che impiega il nuovo refrigerante R410A, sostituire sempre i tubi e i dadi svasati convenzionali con tubi e dadi svasati specifi camente destinati ai modelli con R410A.
I modelli che funzionano con refrigerante R410A presentano un diverso diametro dei letti dell'apertura di caricamento, per evitare il caricamento errato di refrigerante con­venzionale R22, oltre che per ragioni di sicurezza. Verifi care prima di procedere. [Il diametro di fi lettatura del condotto di riempimento per R410A è pari a 1/2 poll.]
Nel caso di questi modelli, prestare particolare attenzione a evitare la penetrazione di corpi estranei (olio, acqua, ecc.) nei tubi. Quando si ripongono i tubi, inoltre, chiuderne bene le aperture stringendo, applicando nastro, ecc.
Quando si carica il refrigerante, considerare la lieve modifi ca nella composizione delle fasi gassose e liquide. Effettuare sempre il riempimento partendo dalla fase liquida, nella quale la composizione del refrigerante è stabile.
2.2. Attrezzi speciali per R410A
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il presente Manuale prima di procedere all'installazione.• Le avvertenze e precauzioni indicate nel presente Manuale contengono importanti • informazioni relative alla sicurezza. Rispettarle scrupolosamente. Consegnare al cliente il presente Manuale, insieme al Manuale di istruzioni. Chiedere al • cliente di tenere i manuali a portata di mano per poterli consultare quando necessario, ad esempio in caso di spostamento o di riparazione dell'unità.
AVVERTENZA
Chiedere al concessionario o al tecnico installatore di installare l'unità rispettando le indicazioni del presente Manuale di installazione. Un'unità non installata in modo corretto può dar luogo a gravi incidenti come perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi. Un'installazione dell'unità interna non conforme alle istruzioni del Manuale d'installazione farà decadere la garanzia del fabbricante.
NON accendere l'unità fi nché il lavoro d'installazione non è stato portato completamente a termine. L'accensione dell'uni- tà prima che sia stata completata l'installazione può provocare gravi incidenti come scosse elettriche o incendi.
In caso di perdita di liquido refrigerante durante l'esecuzione del lavoro, ventilare il locale. L'eventuale contatto del refrigerante con fi amme provoca l'esalazione di gas tossici.
Il lavoro d'installazione deve essere eseguito nel rispetto delle norme di cablaggio nazionali ed unicamente da personale autorizzato.
AVVERTENZA
Leggere attentamente tutte le informazioni di sicurezza prima di utilizzare o installare il condizionatore d'aria
Non tentare di installare da soli il condizionatore d'aria o una parte di esso.
L'installazione di questa unità deve essere effettuata da personale qualifi cato e in possesso di una certifi cazione per la manutenzione di fl uidi refrigeranti. Fare riferimento alle norme e alle leggi vigenti nel luogo di installazione.
L'installazione deve essere eseguita in adempimento alle norme in vigore nel luogo di installazione e alle istruzioni di installazione del fabbricante.
Questa unità è parte di un insieme che costituisce un condizionatore d'aria. Non deve essere installata singolarmente o con +++ non autorizzato dal fabbricante.
Questo simbolo indica procedure la cui esecuzione errata può provocare ferite gravi o mortali all'utente.
Questo simbolo indica procedure che, se eseguite in modo non corretto, possono provocare lesioni fi siche all'utente o danni alle cose.
.
Nome dell'attrezzo Modifi che apportate
Collettore con manometro
Tubo fl essibile di carico
Pompa per il vuoto
Rivelatore di fughe di gas
Tubi in rame
Utilizzare tubi in rame senza saldature; è inoltre preferibile che la quantità di olio residuo sia inferiore a 40 mg/10 m. Non utilizzare tubi in rame con parti schiacciate, deformate o scolorite (in particolare sulla superfi cie interna). In caso contrario, il valore di espansione o il tubo capillare può rimanere ostruito da impurità. Poiché nei condizionatori d'aria con refrigerante R410A la pressione è superiore rispetto ai
modelli che utilizzano refrigerante R22, è necessario scegliere materiali adeguati.
Non utilizzare i dadi svasati e i tubi esistenti (per R22). Se vengono utilizzati i materiali esistenti, la pressione all'interno dei ciclo del refrige­rante aumenterà con il rischio di guasti, lesioni e così via. Utilizzare i materiali specifi ci per R410A
.
Quando si installa e si sposta il condizionatore d'aria, evitare che gas diversi dal refri­gerante specifi cato (R410A) entrino nel ciclo del refrigerante. Se aria o altri gas entrano nel ciclo del refrigerante, la pressione all'interno del ciclo aumenterà in modo anomalo, con il rischio di guasti, lesioni e così via.
La pressione è elevata e non può essere misurata con un normale manometro (R22). Onde evitare l'uso erroneo di altri refrigeranti, è stato modifi cato il diametro di ciascuna apertura. È consigliato l'utilizzo del manometro con sigilli da -0,1 a 5,3 MPa (da -1 a 53 bar) per pressione elevata. Da -0,1 a 3,8 MPa (da -1 a 38 bar) per bassa pressione.
Per aumentare la resistenza alla pressione, si è proceduto alla modifi ca del materiale del tubo fl essibile e delle dimen- sioni base.
È possibile utilizzare una normale pompa per il vuoto instal­lando un apposito adattatore.
Speciale rivelatore di fughe di gas per il refrigerante di tipo HFC R410A.
AVVERTENZA
It-1
Page 43
2.3.
A uso esclusivo del personale tecnico autorizzato.
AVVERTENZA
Per il corretto funzionamento del condizionatore d'aria, installarlo come illustrato in questo Manuale di installazione.
Connettere l’unità interna e l’unità esterna con la tubazione del condizionatore d’aria e i cavi in dotazione. Questo manuale di installazione descrive i corretti collegamenti utilizzando il set di installazione in dotazione.
Il lavoro d'installazione deve essere eseguito nel rispetto delle norme di cablaggio nazionali ed unicamente da personale autorizzato.
Non fornire alimentazione alle unità prima che le procedure di installazione siano completate.
AVVERTENZA
Questo manuale di installazione descrive le modalità di installazione della sola unità interna. Per installare l’unità esterna, fare riferimento al manuale di installazione incluso con tale componente.
• Fare attenzione a non graffi are il condizionatore d'aria nel maneggiarlo.
• Dopo l'installazione, illustrare il corretto funzionamento al cliente, utilizzando il manuale operativo.
2.4. Accessori
Fanno parte della dotazione gli accessori di installazione indicati di seguito. Utilizzarli come prescritto.
Nome e forma
Manuale di istruzioni
Quantità
Nome e forma
Supporto telecomando
Quantità
2.5. Dotazioni a richiesta
Fare riferimento a ogni manuale di installazione per istruzioni sull'installazione dei compo­nenti opzionali.
Nome componenti N. modello Applicazione
Telecomando a fi lo * UTY-RNNM
Telecomando semplice * UTY-RSNM
Kit di collegamento esterno * UTY-XWZX Per porta di controllo input/output
Kit di comunicazione UTY-XCBXZ1
* Il kit di comunicazione opzionale è necessario per l'installazione.
Per il funzionamento del condizio­natore d'aria Per il funzionamento del condizio­natore d'aria
Per l'installazione dei componenti opzionali
3. GENERALE
Questo MANUALE DI INSTALLAZIONE descrive brevemente posizione e modalità di installazione del sistema di condizionamento. Consultare l'intero set di istruzioni per l'unità interna ed esterna e accertarsi che tutti i componenti accessori in elenco siano in dotazione con il sistema prima di cominciare.
3.1. Tipo di tubo in rame e materiale di isolamento
AVVERTENZA
Fare riferimento al manuale di installazione per il gruppo esterno riguardo la lunghezza ammissibile del tubo e la differenza di altezza.
Diametro
Tubo per liquidi Tubo per gas
6,35 mm (1/4 di pollice) 12,7 mm (1/2 di pollice)
1
Manuale di installazione (questo manuale)
Staffa dei ganci murali
Telecomando
Batteria
I componenti seguenti sono necessari per installare questo condizionatore d'aria. I com­ponenti non sono inclusi con il condizionatore d'aria e devono essere acquistati separata­mente.
Nome
Corpo tubo di collegamento 1 Coprimuro 1 Cavo di collegamento (a 4 conduttori) Tubazione murale 1 Tubo fl essibile di drenaggio 1 Nastro decorativo 1 Viti fi lettate 1 set Nastro di vinile 1 Sigillante 1
Nastro di tela
1
Vite fi lettata (M4 × 25 mm)
1
Vite fi lettata (M3 × 12 mm)
1
Filtro di pulizia dell'aria
2
Quantità
1 Collare 1 set
Nome
1
1
8
2
2
Quantità
AVVERTENZA
Installare l'isolamento termico sia intorno al tubo del gas che intorno al tubo del liquido. In caso contrario possono prodursi perdite d'acqua. Utilizzare un isolamento termico che resista a temperature superiori a 120 °C. Solo modello a ciclo inverso) d'installazione della tubazione del refrigerante superi il 70%, installare l'isolamento termico anche attorno alla tubazione del refrigerante. Se il livello di umidità previsto raggiunge il 70-80%, utilizzare un isolamento termico di spessore minimo pari a 15 mm; se supera l'80%, utilizzare un rivestimento termico di spessore pari ad almeno 20 mm. Se lo spessore del rivestimento termico utilizzato è inferiore a quello specifi cato, si può formare condensa sulla superfi cie dell'isolamento. Utilizzare inoltre un isolamento termico con conduttività termica pari al massimo a 0,045 W/(m·K) o inferiore a 20°C.
Inoltre, se è possibile che il livello di umidità nel luogo
3.2. Materiali aggiuntivi necessari per l'installazione
A. Nastro refrigerazione (schermato) B. Graffe o fi ssacavi isolati per il collegamento del cavo (fare riferimento alle normative
locali in materia). C. Stucco D. Lubrifi cante di refrigerazione
E. Fissacavi o collari per fi ssare in posizione la tubazione del refrigerante
4. REQUISITI ELETTRICI
L’unità interna è alimentata dall’unità esterna. Non accendere l’unità interna da una fonte di alimentazione separata.
AVVERTENZA
Consultare i codici locali riguardo i tipi di cavi accettabili.
Cavo
Cavo di collegamento
Lungh. massima cavo: limitare il calo di tensione al di sotto del 2%. Aumentare la sezione del cavo se il calo di tensione è pari o superiore al 2%.
Dimensione cavo
Tipo 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Osservazioni
3 cavi + messa a terra, 1 Ø 230 V
It-2
Page 44
5.
SELEZIONE DELLA POSIZIONE DI MONTAGGIO
Stabilire la posizione di montaggio insieme al cliente tenendo presente quanto segue:
5.1. Unità interna
(1) Installare il livello del'unità interna su una parete robusta, non soggetta a vibrazioni. (2) Le bocche di ingresso e di uscita non devono essere ostruite; l'aria deve poter
circolare in tutto il locale.
(3)
Installare l'unità con un interruttore e contenitore elettrico specifi co.
(4)
Non installare l'unità in un luogo in cui sia esposta alla luce solare diretta.
(5)
Installare l’unità in una posizione in cui il collegamento all’unità esterna risulti facile.
(6) Installare l'unità in un luogo in cui non vi siano difficoltà per installare il tubo di
scarico.
(7) Tenere conto delle esigenze di manutenzione, riparazione, ecc. e lasciare gli spazi
indicati al punto [6.1. Misure di installazione]. Installare inoltre l'unità in modo che si possa rimuovere il fi ltro.
Il luogo corretto per l'installazione iniziale è importante perché è diffi cile spostare l'unità una volta che è stata installata.
AVVERTENZA
Scegliere posizioni d'installazione che possano sostenere adeguatamente il peso dell'unità interna. Installare le unità in maniera che siano stabili e non rischino di ribaltarsi o cadere.
6. PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
6.1. Misure di installazione
Staffa dei ganci murali
(Coprimuro)
Supporto telecomando
Vite filettata (piccola)
Almeno 70 mm
Almeno 1,5 m
Teleco­mando
Almeno 63 mm
Almeno 1,8 m
Almeno 100 mm
ATTENZIONE
Non installare l'unità nei luoghi seguenti:
Luoghi con forte concentrazione di sale, come le zone balneari. Il sale deteriora i componenti
• metallici, provocandone l'anomalia o perdite d'acqua dall'unità.
Luoghi in cui siano presenti oli minerali o, potenzialmente, schizzi d'olio o vapore in grande quantità, come le cucine. L'olio o il vapore deteriorano i pezzi in plastica, provocando l'anomalia dei pezzi stessi o perdite d'acqua dall'unità.
Luoghi con produzione di sostanze che danneggiano l'attrezzatura, come gas solforico, cloro, acido o alcali. Queste sostanze provocano la corrosione dei tubi in rame e dei raccordi saldati, che può a sua volta provocare perdite di liquido refrigerante.
Luoghi in cui possano verifi carsi perdite di gas combustibile o nella cui aria si trovino fi bre di carbone, polveri infi ammabili o sostanze volatili infi ammabili come diluenti o benzina.
In caso di perdita di gas e di accumulo del gas in prossimità dell'unità, può verifi carsi un incendio.
Luoghi in cui animali possano urinare sull'unità o possa essere generata ammoniaca.
Non utilizzare l'unità a fi ni particolari quali la conservazione di alimenti, l'allevamento di animali, la coltura di piante o la conservazione di strumenti di precisione o di oggetti d'arte. Si rischia di rovinare gli oggetti conservati.
Non installare l'unità in luoghi in cui possano prodursi perdite di gas combustibile. Non installare l'unità in prossimità di fonti di calore, vapore o gas infi ammabili. Installare l'unità in un luogo in cui il drenaggio non provochi danni.
Installare l’unità interna, l’unità esterna, il cavo di alimentazione, il cavo di trasmissione ed il cavo del telecomando ad almeno 1 metro di distanza da televisioni o radio. La sud­detta precauzione ha lo scopo di impedire che si producano interferenze nella ricezione televisiva o rumori radioelettrici. (Anche in caso di installazione a più di 1 metro di distanza, in determinate condizioni possono comunque verifi carsi disturbi.)
Se esiste il rischio che bambini di età inferiore ai 10 anni si avvicinino all'unità, adottare precauzioni tese a evitare che possano raggiungerla.
Installare l'unità interna su una parete con altezze superiori a 1800 mm.
6.2. Direzione della tubazione dell'unità interna
La tubazione può essere collegata nelle 6 direzioni indicate di seguito. Se la tubazione è collegata nella direzione 2, 3, 4 o 5, scanalatura della tubazione a lato della copertura anteriore.
(Parte posteriore)
Uscita verso
2
destra
3
Uscita verso il retro
1
Uscita verso il
basso
tagliare con un seghetto la
Uscita verso sinistra
4
in basso
Uscita verso
5
sinistra
Uscita verso
6
sinistra retro
6.3. Esecuzione del foro nella parete per la tubazione di collegamento
(1) Praticare nella parete un foro dal diametro di 65 mm, nella posizione illustrata di
seguito.
(2) Praticare il foro in modo che la parte esterna si trovi più in basso (da 5 a 10 mm)
rispetto al foro interno.
(3) Allineare sempre il centro del foro murale. In caso di mancato allineamento, si verifi -
cheranno perdite d'acqua.
(4)
Tagliare la tubazione murale in funzione dello spessore della parete, inserirla nel copri­muro, fi ssare il coprimuro con nastro in vinile e far passare la tubazione attraverso il foro.
(5) Per la tubazione sinistra e destra, praticare il foro un po' più in basso, in modo che
l'acqua di scarico fl uisca liberamente.
Riferimento centrale
Staffa dei ganci murali
Riferimento centrale
It-3
Foro dal diam. di 65 mm
Fissare con nastro di vinile
Foro dal diam. di 65 mm
Da 5 a 10 mm più bassa
Tubazione murale*
Coprimuro*
(Interno)
Parete
(Esterno)
*Fornito in loco
AVVERTENZA
Se non si utilizza la tubazione murale, il cavo che collega l’unità o le unità interne e l’unità esterna può toccare parti metalliche, con conseguenti scariche elettriche.
Page 45
6.4. Installazione della staffa dei ganci murali
(1) Installare la staffa dei ganci in modo che sia posizionata correttamente in senso oriz-
zontale e verticale. Se la staffa è inclinata, l'acqua gocciolerà sul pavimento.
(2) Installare la staffa in modo che offra una resistenza sufficiente a reggere il peso
dell'unità.
Fissare la staffa alla parete con 5 o più viti, inserendole nei fori che si trovano vicino al bordo
• esterno della staffa.
Assicurarsi che non si producano vibrazioni al livello della staffa dei ganci murali.
Staffa dei ganci murali
Vite filettata
AVVERTENZA
Installare il livello della staffa dei ganci murali sia in senso orizzontale sia verticale.
6.5.
Disposizione del fl essibile e del tubo di drenaggio
[Tubazione posteriore, tubazione destra, tubazione inferiore]
• Installare la tubazione dell'unità interna nella direzione del foro murale ed unire con nastro in vinile il fl essibile ed il tubo di drenaggio.
• Installare la tubazione in modo che il fl essibile di drenaggio si trovi nella parte inferiore.
• Avvolgere con nastro decorativo i tubi dell'unità interna visibili dall'esterno.
[Per tubazione posteriore sinistra, tubazione sinistra]
Invertire il tappo di scarico e il fl essibile di drenaggio.
Metodo d'installazione del tappo di scarico
Con una chiave esagonale (4mm dal lato opposto) inserire il tappo di scarico fi nché non combacia con l'estremità del rubinetto di scarico.
Tubazione destra
Tubazione inferiore
Flessibile di dre­naggio dell'unità interna
Flessibile di drenaggio dell'unità interna (parte inferiore)
Tappo di drenaggio Togliere il tappo di drenaggio tirando sulla sporgenza dell'estre­mità del tappo con delle pinze o con un attrezzo analogo.
Non devono rimanere spazi
Chiave esagonale
Legare con nastro in vinile Tubazione refrigerante
(parte superiore)
Tubazione posteriore
Per la tubazione di uscita a sinistra, tagliare la scanalatura di uscita del tubo con un seghetto.
Rubinetto di scarico
Tappo di drenaggio
AVVERTENZA
Inserire il flessibile e il tappo di drenaggio saldamente. Il drenaggio deve essere inclinato verso il basso onde evitare perdite d'acqua.
Durante l'inserimento, prestare attenzione a non inserire nessun altro materiale oltre l'acqua. L'inserimento di qualsiasi altro materiale provocherà deterioramento e perdite d'acqua.
Dopo aver rimosso il fl essibile di drenaggio, non dimenticare di applicare il tappo di drenaggio.
Non dimenticare di fi ssare il fl essibile di drenaggio con del nastro all'estremità della tubazione.
Evitare di scaricare acqua gelata in ambienti a bassa temperatura. Durante l'installazione del tubo fl essibile di drenaggio dell'unità interna all'esterno è necessario adottare le necessarie precauzioni antigelo, per evitare il congelamento dell'acqua di scarico. In ambienti a bassa temperatura (con temperatura esterna inferiore a 0°C), dopo l'operazione di raffreddamento, l'acqua nel tubo flessibile di drenaggio potrebbe ghiacciare. Se l'acqua di scarico si ghiaccia, il tubo di scarico viene ostruito e possono verifi carsi perdite d'acqua dall'unità interna.
Metodo di rimozione del fl essibi- le di drenaggio
Rimuovere la vite a sinistra del tubo fl essibile di drenaggio ed estrarre il tubo.
Tubo flessibile di
Vite
Dispositivo di drenaggio
Tenere in posizione la giunzione del tubo fl essibile di drenaggio durante il lavoro La vite si trova all'interno, utilizzare quindi un cacciavite magnetico.
Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, allineare i riferimenti sulla staffa dei ganci murali e dare forma al tubo di collegamento.
• Piegare la tubazione di collegamento a un raggio di almeno 70 mm ed installarla a non più di 35 mm dalla parete.
Dopo aver fatto passare la tubazione dell'unità interna ed il fl essibile di drenaggio attraverso il foro murale, sospendere l'unità interna ai ganci superiori ed inferiori della staffa dei ganci murali.
drenaggio
Metodo di installazione del tubo di drenaggio
Inserire verticalmente il fl essibile di drenaggio all'interno, in modo che il dispositivo di drenag­gio (bianco) sia esattamente allineato con il foro della vite intorno al rubinetto di scarico. Dopo l'inserimento e prima della messa in sede, reinstallare le viti rimosse e serrarle.
Rubinetto di drenaggio
Foro della vite
Tubo flessibile di drenaggio
Vite
Dispositivo di drenaggio
.
It-4
Page 46
[Installazione dell'unità interna]
• Sospendere l'unità interna dai ganci superiori della staffa dei ganci murali.
• Inserire il distanziatore, ecc., tra l'unità interna e la staffa dei ganci murali e separare la parte inferiore dell'unità interna dalla parete.
Unità interna
6.6.2. Piegatura dei tubi
• Se si esegue manualmente la piegatura dei tubi, fare attenzione a non appiattirli.
• Non curvare i tubi ad un angolo superiore a 90°.
• Se i tubi vengono ripetutamente piegati o tirati, il materiale si indurirà, rendendo diffi cile piegarli o tirarli ulteriormente.
• Non piegare o tirare i tubi più di 3 volte.
(Distanziatore)
Staffa dei ganci murali
Tubo di collegamento (diam. 6,35 mm)
Piegare l'R70 mm con un piegatubi
Unità interna
Tubo di collegamento (diam. 9,52 mm)
Ganci superiori
Allineare i riferimenti
Staffa dei ganci murali
Ganci inferiori
Dopo aver agganciato l'unità interna al gancio superiore, agganciare i sostegni dell'unità interna ai 2 ganci inferiori abbassando l'unità e spingendola verso il muro.
6.6. Connessione a cartella (raccordo tubi)
AVVERTENZA
Serrare i dadi svasati con una chiave dinamometrica secondo il metodo di serraggio specifi cato. Altrimenti, i dadi svasati possono spezzarsi dopo un lungo periodo, con conseguente perdita di refrigerante e formazione di gas pericoloso in caso di contatto con fi amme.
6.6.1. Svasatura
Utilizzare lo speciale tagliatubi e l'attrezzo per svasatura esclusivo per l'R410A. (1) Con un tagliatubi, tagliare il tubo di collegamento alla lunghezza necessaria. (2) Tenere il tubo rivolto verso il basso, in modo che i trucioli non penetrino all'interno, ed
eliminare tutte le sbavature. Inserire il dado svasato (utilizzare sempre il dado svasato fornito, rispettivamente, con
(3)
l’(le) unità interna(e) e con l’unità esterna) sul tubo ed eseguire la svasatura con l’apposito attrezzo. Utilizzare lo speciale attrezzo per svasatura per l'R410A, oppure l'attrezzo per svasatura ordinario. Se si utilizzano dadi svasati diversi da quelli appositamente previsti, esiste il rischio di perdite di refrigerante.
(4) Proteggere i tubi stringendoli o con nastro onde evitare che polvere, sporcizia o ac-
qua penetrino all'interno.
Stampo
A
Tubo
Verificare che [L] sia svasato in modo uniforme e non presenti fenditure o graffi.
B
L
AVVERTENZA
Evitare pieghe a gomito particolarmente acute per non rischiare di spezzare i tubi.
Un tubo piegato più volte nello stesso punto si spezzerà.
6.6.3. Raccordo tubi
AVVERTENZA
Fare attenzione ad installare correttamente il tubo sull'apertura dell'unità interna. Se
il centraggio non è adeguato, non si riuscirà a serrare agevolmente il dado svasato. Se il dado svasato viene forzato, i fi letti risulteranno danneggiati.
Rimuovere il dado svasato dal tubo dell'unità interna solo immediatamente prima di
collegare il tubo di collegamento.
Tenere la chiave dinamometrica all'impugnatura, mantenendola all'angolo corretto
con il tubo, per poter serrare correttamente il dado svasato.
Serrare i dadi svasati con una chiave dinamometrica secondo il metodo di serraggio
specifi cato. Altrimenti, i dadi svasati possono spezzarsi dopo un lungo periodo, con conseguente perdita di refrigerante e formazione di gas pericoloso in caso di contat­to con fi amme.
AVVERTENZA
Collegare i tubi in modo che la copertura della scatola di comando sia facilmente
rimovibile, se necessario, a scopo di manutenzione.
Per evitare perdite di acqua nella scatola di comando, assicurarsi che i tubi siano
ben isolati.
Dopo aver serrato adeguatamente il dato svasato a mano, mantenere la giunzione dal lato del corpo con una chiave, quindi serrare con la chiave dinamometrica. (Per le coppie di serraggio del dado svasato, vedere la tabella in basso.)
Serrare con due chiavi.
Chiave per bloccaggio
Chiave dina­mometrica
Tubo dell'unità interna (lato corpo)
Dado svasato
[mm (pollici)]
Dia. 6,35 (1/4) Da 16 a 18 (da 160 a 180)
Dia. 9,52 (3/8) Da 32 a 42 (da 320 a 420) Dia. 12,70 (1/2) Da 49 a 61 (da 490 a 610) Dia. 15,88 (5/8) Da 63 a 75 (da 630 a 750) Dia. 19,05 (3/4) Da 90 a 110 (da 900 a 1.100)
Dado a testa svasata
Tubo di collegamento
Coppia di serraggio
[N·m (kgf·cm)]
Diametro esterno del tubo
[mm (pollici)]
Attrezzo per svasatura per
R410A,
tipo a frizione
6,35 (1/4)
Dimensione A [mm]
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
Se per la svasatura di tubi di refrigerante R410A si utilizzano attrezzi di svasatura ordinari, per ottenere la svasatura specifi cata la dimensione A deve essere circa 0,5 mm superiore al valore indicato nella tabella (per la svasatura con gli attrezzi di svasatura per l'R410A). Per misurare la dimensione A, utilizzare un calibro di spessore.
Larghezza tra le facce
It-5
Diametro esterno del tubo [mm (pollici)]
Da 0 a 0,5
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
Dimensione B [mm]
9,1
Larghezza tra le facce
del dado svasato [mm]
Page 47
7. CIRCUITO ELETTRICO
7.1.
Diagramma sistema di cablaggio
AVVERTENZA
Ogni cavo deve essere collegato saldamente.
Nessun cavo deve entrare in contatto con la tubazione del refrigerante, il compresso­re o qualsiasi componente mobile.
Un cablaggio non saldo può causare il sovrariscaldamento del terminale o il malfun­zionamento dell'unità. Può sussistere anche un rischio di incendio. Assicurarsi quindi tutti i cablaggi siano collegati saldamente.
Connettere i cavi ai terminali con i numeri corrispondenti.
UNITÀ INTERNA
AD ANELLO
Tipo 60245 IEC57 (Inter-unità) Linee elettriche
Linea di controllo
UNITÀ ESTERNA
Da collegare al termi­nale specifi cato.
7.3. Come collegare il cablaggio ai terminali
Prestare attenzione durante il cablaggio del cavo
Per togliere il rivestimento del fi lo conduttore, utilizzare sempre un attrezzo specifi co come lo spelacavi. In assenza di strumenti appositi, rimuovere il rivestimento utilizzando un coltello o simili. (1) Per il collegamento alla morsettiera, utilizzare terminali crimpati con guaine isolanti
come illustrato nella fi gura in basso.
(2) Fissare saldamente i terminali crimpati ai cavi utilizzando un apposito attrezzo, onde
evitare che i cavi si allentino.
Spelare: 10 mm
Terminale crimpato
Manicotto
(3) Utilizzare i fi li specifi cati, collegarli saldamente e fi ssarli in modo da non creare solle-
citazioni sui terminali.
(4) Utilizzare un cacciavite adeguato per serrare le viti del terminale. Non utilizzare un
cacciavite troppo piccolo, altrimenti si rischia di danneggiare le teste delle viti e di non riuscire a serrarle adeguatamente.
(5) Non serrare eccessivamente le viti dei terminali; vi è il rischio che si spezzino.
Vite con rondella speciale
Cavo
Terminale crimpato
Vite con rondella speciale
Terminale crimpato
Linea di messa a terra
Morsettiere
(6) Per le coppie di serraggio delle viti dei terminali, consultare la tabella di seguito.
7.2.
Cablaggio unità interna
1. Rimuovere il fi ssacavi.
2. Piegare l'estremità del cavo di collegamento come indicato nella fi gura.
3. Inserire completamente l'estremità del cavo di collegamento nella morsettiera.
4. Fissare il cavo di collegamento con un fi ssacavi.
Copri-cavi
Vite
Fissacavi
Vite
Cavo di collega­mento
60 mm
40 mm
Far corrispondere i numeri della morsettiera ed i colori dei cavi di collegamento a
quelli dell’unità esterna.
Errori di cablaggio possono determinare la bruciatura dei componenti elettrici.
Fissare saldamente i cavi di collegamento alla morsettiera. Un'installazione eseguita
in maniera non corretta può provocare incendi.
Fissare sempre la copertura esterna del cavo di collegamento con il fi ssacavi. (Se
l'elemento d'isolamento è usurato possono verifi carsi scariche elettriche).
Collegare sempre il fi lo di terra.
Utilizzare la vite a terra dell’unità interna per collegare esclusivamente l’unità esterna.
Vite M4 Da 1,2 a 1,8 (da 12 a 18)
Coppia di serraggio [N·m (kgf·cm)]
AVVERTENZA
Cavo
Copri-cavi
Vite
Cavo di collegamento
Inserire la linguetta copri-cavi nel foto quadrato dell'unità interna e fissarla con una vite.
Fissacavi
Vite
Cavo di collegamento
It-6
Page 48
8. ULTIMAZIONE
(1) Eseguire l'isolamento tra i tubi.
• Isolare separatamente le tubazioni di scarico e aspirazione.
• Per le tubazioni destra, sinistra ed inferiore, sovrapporre l'isolamento termico del tubo di collegamento e quello del tubo dell'unità interna, quindi avvolgerli con nastro in vinile in modo che non vi siano aperture.
• Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, giustapporre l'isolamento termico del tubo di collegamento e quello del tubo dell'unità interna, quindi avvolgerli di nastro in vinile in modo che non vi siano aperture.
Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, avvolgere con nastro di tela la zona in cui si trova l'alloggiamento della tubazione posteriore
• Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, ssare il cavo di collegamento alla parte superiore del tubo con nastro in vinile.
• Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, riunire la tubazione e il fl essibile di drenaggio avvolgendoli con nastro di tela al di sopra della zona in cui si inseriscono nella parte dell'alloggiamento della tubazione posteriore.
(2) Fissare temporaneamente il cavo di
collegamento al tubo di collegamento mediante nastro in vinile. (Avvolgere fi no a circa 1/3 della larghezza del nastro dalla parte inferiore della tubazione in modo da evitare che entri acqua.)
(3)
Fissare il tubo di collegamento alla parete esterna con un collare o componente analogo
(4) Riempire di materiale isolante lo spazio tra
il foro del tubo nella parete esterna ed il tubo, in modo da evitare la penetrazione di acqua piovana o vento.
(5) Fissare il fl essibile di drenaggio alla parete esterna, ecc.
Collare*
.
.
Manopola
Griglia di aspirazione Albero di montaggio
Cuscinetto Pannello frontale
Coprimuro esterno*
Stucco sigillante*
Griglia di aspirazione
9.3. Rimozione del pannello frontale
(1) Rimuovere la griglia di aspirazione (consultare le istruzioni per la rimozione della
griglia di aspirazione). (2) Rimuovere la copertura del cavo. (3) Rimuovere le 3 viti.
Viti (3 punti)
Premere sui riferimenti [].
(4) Il pannello frontale viene spinto in avanti, sollevando la superfi cie superiore, quindi
può essere rimosso.
Viti (copri-cavi)
Staffa dei ganci murali
Copri-cavi
Pannello frontale
9.4. Installazione del pannello frontale
(1) Posizionare dapprima la parte inferiore del pannello anteriore, quindi inserire i ganci
superiori ed inferiori. (Tre punti in alto, sei in basso, due al centro)
Ganci inferiori (6 punti)
(Esterno)
Tubo
Parete
*Fornito in loco
Sovrapporre l'isolamento
Tubo di collegamento (isolamento termico)
Unire i tubi fra loro in modo che non ci siano spazi inter­medi.
Tubo
Tubo unità interna (isolamento termico)
Nastro di vinile
Avvolgere con nastro di tela
Tubo fl essibile di
Nastro di tela
drenaggio
Tubazione sinistra
Cavo di collegamento
Tubo
Tubo fl essibile di drenaggio
Controllare quanto segue:
CORRETTO
Tubo fl essibile di drenaggio
Per collegamento da lato posteriore sinistro
Tubazione murale Cavo di collegamento
Tubo fl essibile
Tubo di collegamento
di drenaggio
NON CORRETTO NON CORRETTO NON CORRETTO
Collare
Sollevato
Ondulato
Estremità in acqua
9.
RIMOZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE E INSTALLAZIONE
9.1. Rimozione della griglia di aspirazione
(1) Aprire la griglia di aspirazione. (2) Abbassare la manopola. (3) Sollevare la griglia di aspirazione finché non viene rimosso l'asse della parte
superiore della griglia.
Unità interna
Fori inferiori (6 punti)
Fori superiori (3 punti)
Unità interna
(2) Fissare le 3 viti. (3) Fissare il copri-cavi. (4) Fissare la griglia di aspirazione.
Ganci centrali (2 punti)
Pannello frontale
Pannello frontale
Ganci superiori
(3 punti)
Chiusure a scatto (2 punti)
AVVERTENZA
Installare saldamente il pannello anteriore e la griglia di aspirazione. Se l'installazione
non viene eseguita correttamente, il pannello frontale o griglia di aspirazione può cadere e causare lesioni.
10. CICLO DI PROVA
Elementi di verifi ca
(1) I singoli tasti del telecomando funzionano correttamente? (2) Tutte le spie si accendono correttamente? (3) Le alette direzionali del fl usso d'aria funzionano correttamente? (4) Il drenaggio funziona normalmente? (5) Durante il funzionamento si avvertono rumori o vibrazioni anomale?
Evitare di utilizzare il condizionatore d'aria per collaudi prolungati.
[Metodo operativo]
Per il metodo operativo, fare riferimento al manuale operativo.
L’unità esterna potrebbe non essere in funzione, a seconda della temperatura ambiente. In
questo caso, tenere premuto il tasto MANUAL AUTO dell’unità interna per più di 10 secondi. La spia di funzionamento e la spia del timer inizieranno a lampeggiare simultaneamente durante il test di raffreddamento. Poi, il test di riscaldamento inizierà dopo circa 3 minuti se viene selezionato HEAT tramite il telecomando. (Far riferimento al manuale d’uso del telecomando.)
Per terminare il collaudo, premere il tasto START/STOP del telecomando.
(quando è in funzione il condizionatore d'aria premendo il tasto collaudo, le spie
FUNZIONAMENTO e TIMER lampeggiano lentamente e simultaneamente).
9.2. Installazione della griglia di aspirazione
(1) L'asse di fi ssaggio della griglia di aspirazione viene posto nel pannello. (2) Abbassare la griglia di aspirazione.
It-7
Page 49
[Mediante il telecomando a fi lo] (opzione)
Per il metodo operativo, fare riferimento al manuale operativo. (1) Arrestare il condizionatore d'aria. (2) Per avviare il collaudo, tenere premuti contemporaneamente, per almeno 2 secondi,
il tasto di controllo principale e il tasto di controllo del ventilatore.
(3) Premere il tasto start/stop per interrompere il collaudo.
Visualizzazione collaudo
11. INSTALLAZIONE DEL TELECOMANDO
AVVERTENZA
Verifi care che l'unità interna riceva correttamente il segnale dal telecomando, quindi installare il supporto del telecomando.
Scegliere la posizione del supporto del telecomando prestando particolare attenzione a quanto segue: Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole. Selezionare un luogo che non sia esposto al calore di una stufa o altra fonte di calore
11.1. Installazione del supporto del telecomando
Installare il telecomando ad una distanza massima di 7 m dal ricevitore del telecoman-
do. In ogni caso, dopo aver installato il telecomando, verifi carne il corretto funziona- mento.
I
nstallare il supporto del telecomando su una parete, colonna o simili, utilizzando la vite
lettata.
sistemazione del sup­porto telecomando
montaggio del telecomando
.
dell'impostazione.
• Nel caso vengano selezionati numeri o valori di impostazione non validi, le impostazioni
non verranno modifi cate.
• Quando si utilizza il telecomando a fi lo (facoltativo), fare riferimento al manuale di
installazione fornito con il telecomando.
Avvio della modalità di impostazione delle funzioni
Premendo contemporaneamente il tasto POWERFUL e SET TEMP. per passare alla modalità di impostazione delle funzioni.
PASSAGGIO 1
Selezione del codice segnale del telecomando
Utilizzare i passaggi seguenti per selezionare il codice segnale del telecomando (si tenga presente che il condizionatore d'aria non riceve un codice segnale se non è stato impostato per tale segnale). I codici segnale impostati mediante questo processo sono applicabili unicamente ai segnali nell'IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI. Per i dettagli su come impostare il codice segnale mediante il processo normale, vedere Codice segnale del telecomando.
(1) Premere il tasto SET TEMP. ( / ) per modifi care il co-
dice segnale tra sul display con quello del condizionatore d'aria (impostato
inizialmente su codice segnale, premere il tasto 10°C HEAT e procedere
al PASSAGGIO 2.)
Premere il tasto della MODE e verifi care che l'unità interna
(2)
sia in grado di ricevere segnali in base al codice segnale visualizzato.
(3) Premere il tasto 10°C HEAT per accettare il codice segna-
le e procedere al PASSAGGIO 2.
Il codice segnale del condizionatore è impostato su A prima della consegna. Per modifi care il codice segnale, contattare il rivenditore.
) (Se non è necessario selezionare il
. Far coincidere il codice
( )
, premere il tasto RESET
Supporto teleco­mando
Premere
2
Set
1
Vite fi lettata (piccola)
Telecomando
12.
INSTALLAZIONE KIT FACOLTATIVO (FACOLTATIVO)
È possibile collegare questo condizionatore d'aria con i kit opzionali seguenti.
• Telecomando a fi lo
• Telecomando semplice
• Kit di collegamento esterno
NOTA:
Per il collegamento di un telecomando a fi lo o quando si usa il kit input/output esterno è necessario il kit di comunicazione opzionale. Per le istruzioni di installazione e funziona­mento fare riferimento al kit di comunicazione opzionale.
13. IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI
Utilizzare il telecomando per eseguire l'operazione di "IMPOSTAZIONE DELLA FUNZIONE" in base alle condizioni di installazione.
AVVERTENZA
Verifi care che sia stato completato il cablaggio per l’unità Esterna.
Quando le batterie del telecomando vengono sostituite, il codice segnale del teleco­mando viene reimpostato su A. Se si utilizza un codice segnale diverso da A, reimpo­stare il codice segnale dopo aver sostituito le batterie. Se non si conosce l'impostazione del codice segnale del condizionatore d'aria, prova-
re ognuno dei codici segnale (
) fi no a trovare quello corretto.
PASSAGGIO 2
Selezione del numero funzione e del valore dell'impostazione
(1) Premere il tasto SET TEMP. ( / ) per selezionare
il numero funzione (premere il tasto 10°C HEAT per passare dalle cifre di sinistra a quelle di destra).
(2) Premere il tasto POWERFUL per procedere all’impo-
stazione del valore (premere nuovamente il tasto FAN per tornare alla selezione del numero funzione).
(3) Premere il tasto SET TEMP. (
il valore dell'impostazione. (premere il tasto 10°C HEAT per passare dalle cifre di sinistra a quelle di destra).
(4) Per confermare le impostazioni, premere nell’ordine il
tasto della MODE e il tasto START/STOP.
(5) Premere il tasto RESET per uscire dalla modalità di
impostazione delle funzioni.
(6) Dopo aver completato l'IMPOSTAZIONE DELLE
FUNZIONI, assicurarsi di interrompere e quindi ripri­stinare l'alimentazione.
/ ) per selezionare
Numero funzione
AVVERTENZA
Dopo aver interrotto l'alimentazione, attendere almeno 10 secondi prima di riattivarla;
L'impostazione di funzione non viene attivata a meno che l'alimentazione non sia disinserita e poi inserita nuovamente.
Valore dell’impo­stazione
Accertarsi che il coperchio della custodia elettrica sull'unità esterna sia in posizione.
• Questa procedura consente di modifi care le impostazioni di funzione utilizzate per controllare l'unità interna, in base alle condizioni di installazione. Impostazioni non corrette possono causare un malfunzionamento dell'unità interna.
• Dopo aver attivato l'alimentazione, eseguire l'"IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI" mediante il telecomando e in base alle condizioni di installazione.
• È possibile selezionare le impostazioni in due modi diversi: Numero funzione o Valore
It-8
Page 50
Spia fi ltro
L'unità interna è dotata di una spia per segnalare all'utente che è necessario pulire il fi ltro. Selezionare l'impostazione ritardo per l'intervallo di accensione della spia del fi ltro nella tabella sottostante, in base alla quantità di polvere o corpi estranei presenti nella stanza. Per evitare l'accensione della spia, impostare il valore su "No indication" (Nessuna indica­zione).
(... Impostazione predefi nita)
Descrizione dell'impostazione
Standard (400 ore)
Intervallo lungo (1.000 ore) 01
Intervallo breve (200 ore) 02
Nessuna indicazione 03
Correzione temperatura ambiente per raffreddamento
In base all'ambiente di installazione, potrebbe essere necessaria una correzione al senso­re della temperatura della stanza. È possibile selezionare le impostazioni come illustrato nella tabella qui di seguito.
Descrizione dell'impostazione
Standard
Controllo leggermente più basso 01
Controllo più basso 02
Controllo più caldo 03
Correzione temperatura ambiente per riscaldamento
In base all'ambiente di installazione, potrebbe essere necessaria una correzione al senso­re della temperatura della stanza. È possibile modifi care le impostazioni come illustrato nella tabella qui di seguito.
Descrizione dell'impostazione
Standard
Controllo più basso 01
Controllo leggermente più caldo 02
Controllo più caldo 03
Riavvio automatico
Abilitare o disabilitare il riavvio automatico del sistema dopo un'interruzione di corrente.
Descrizione dell'impostazione
N. 01
* Il riavvio automatico è una funzione di emergenza da utilizzare, ad esempio, in caso di
interruzione di corrente. Non avviare o arrestare l'unità interna con questa funzione du­rante il normale funzionamento. Assicurarsi di eseguire le operazioni mediante l'unità di controllo o dispositivi di input esterno.
Funzione di attivazione/disattivazione del sensore temperatura ambiente
(solo per telecomando a fi lo) Le impostazioni seguenti sono necessarie se si utilizza il sensore di temperatura controlla­to mediante Telecomando a fi lo.
Descrizione dell'impostazione
N.
01
* Se il valore dell'impostazione è "00”:
La temperatura ambiente viene rilevata dal sensore temperatura dell'unità interna.
* Se il valore dell'impostazione è "01”:
È possibile controllare la temperatura ambiente mediante il sensore temperatura dell'uni­tà interna o il sensore del telecomando.
Numero
funzione
11
(... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
30
(... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
31
(... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
40
(... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
42
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im -
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Codice segnale telecomando
Modifi care il codice segnale dell'unità interna a seconda dei telecomandi.
Descrizione dell'impostazione
A
B01
C02
D03
Controllo input esterno
È possibile selezionare la modalità "Operation/Stop" ("Funzionamento/Arresto") oppure "Arre­sto forzato".
Descrizione dell'impostazione
Registro impostazioni
Registrare eventuali modifi che alle impostazioni nella tabella seguente.
Modalità Operation/Stop
(Funzionamento/Arresto)
(Impostazione non consentita) 01
Modalità Forced stop (Arresto forzato) 02
(... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
44
(... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
46
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Descrizione dell'impostazione Valore dell'impostazione
Spia fi ltro Correzione temperatura ambiente per
raffreddamento Correzione temperatura ambiente per
riscaldamento
Riavvio automatico
Funzione di attivazione/disattivazione del sensore temperatura ambiente
Codice segnale telecomando
Controllo input esterno
Dopo aver completato l'IMPOSTAZIONE DELLA FUNZIONE, assicurarsi di interrompere e ripristinare nuovamente l'alimentazione.
14. ORIENTAMENTO CLIENTE
Illustrare al cliente quanto segue, in conformità con il manuale operativo: (1) Metodo di avvio e arresto, cambio modalità operativa, regolazione temperatura, timer,
attivazione/disattivazione fl usso d'aria e altre operazioni dell'unità telecomando. (2) Rimozione e pulizia del fi ltro dell'aria, utilizzo delle alette dell'aria. (3) Consegnare al cliente il manuale operativo.
It-9
Page 51
15. CODICI DI ERRORE
Se si utilizza un telecomando senza fi li, la spia del fotorivelatore emetterà i codici di errore con diverse modalità di lampeggiamento. Se si utilizza un telecomando a fi lo, i codici di er- rore appariranno sul display del telecomando. Le modalità di lampeggiamento ed i codici di errore sono indicati nella tabella. Un errore viene visualizzato solo durante il funziona­mento.
Visualizzazione errori
FUNZIONAMENTO
spia
(verde)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
TIMER
spia
(
arancione
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
(4)
ECONOMY
Economia)
(
)
(verde)
spia
Telecomando
a
filo
Codice errore
Descrizione
Errore di comunicazione seriale
Errore di comunicazione del telecomando a filo
Controllare ciclo incompleto
Errore di capacità dell'unità inter­na
Errore combinazione
Errore informazione modello scheda a circuiti stampati unità interna
Errore interruttore Manual/Auto
Errore del sensore temp. ambien­te
Errore sensore temp. centrale scamb. di calore unità interna
Errore del motore del ventilatore unità interna
Errore pompa di drenaggio
Errore smorzatore
Errore dell'unità interna
Errore informazione o errore di comunicazione modello scheda a circuiti stampati principale unità esterna
Errore invertitore
Errore filtro attivo, errore circuito PFC
Errore L terminale scatto
Errore di comunicazione mi­crocomputer scheda a circuiti stampati display
Errore sensore di temperatura di emissione
Errore sensore di temperatura compressore
Errore sensore temp. liquido scamb. di calore unità esterna
Errore sensore di temperatura esterna
Errore sensore temperatura gas di aspirazione
Errore sensore temperatura
valvola a 2 vie
Errore sensore temperatura
valvola a 3 vie
Errore sensore di temperatura dissipatore di calore
Errore sensore di temperatura
ingresso gas scambiatore di calore sottoraffreddamento
Errore sensore di temperatura
uscita gas scambiatore di calo­re sottoraffreddamento
Errore sensore di temperatura tubo liquido
Errore sensore di corrente
Errore sensore di pressione di • emissione
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Modalità di visualizzazione
[Risoluzione dei problemi con il display dell'unità interna]
[Risoluzione dei problemi con il display del telecomando a fi lo (opzione)]
Se si verifi ca un errore, viene visualizzata l'indicazione riportata di seguito. (viene visualiz- zato "Er" sul display della temperatura impostata per la stanza)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
( ) : Numero di lampeggiamenti
: 0,5 s ON / 0,5 s OFF
: 0,1 s ON / 0,1 s OFF
OPERATION Spia FUNZIONAMENTO (verde)
TIMER
ECONOMY
Errore sensore di pressione di • aspirazione Errore interruttore alta pres-• sione
Rilevamento scatto
Errore rilevamento posizione rotore compressore (arresto permanente)
Errore del motore del ventilatore unità esterna
Errore valvola a 4 vie
Errore temperatura di emissione
Errore temperatura compressore
Errore alta pressione
Errore bassa pressione
Spia TIMER (arancione) Spia ECONOMY (verde)
Codice errore
It-10
Page 52
AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Compact Wall Mounted Type
Περιεμενα
1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..................................................................................... 1
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ............................................................................. 1
3. ΓΕΝΙΚΑ ....................................................................................................................... 2
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ....................................................................................... 2
5. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ .............................................................. 3
6. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ....................................................................................... 3
7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ........................................................................................ 6
8. ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ...................................................................................................... 7
9. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΑΝΕΛ
10. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ...................................................................................... 7
11. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ........................................................................ 8
12. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΚΙΤ (ΕΠΙΛΟΓΗ) ...................................................... 8
13. ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ............................................................................................ 8
14. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ.................................................................................. 9
15. ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ............................................................................................ 10
P/N 9332279085-02
............................................ 7
Χρησιμοποιείτε πάντοτε ξεχωριστή γραμμή τροφοδοσίας που προστατεύεται με ασφα­λειοδιακόπτη για όλα τα καλώδια με απόσταση επαφών 3 mm για αυτήν τη μονάδα.
Η μονάδα πρέπει να είναι σωστά γειωμένη και η γραμμή τροφοδοσίας να είναι εξοπλι­σμένη με διαφορικό διακόπτη για την προστασία των ατόμων.
Οι μονάδες δεν έχουν προστασία από εκρήξεις στανται σε χώρους όπου είναι δυνατό να προκληθεί έκρηξη.
Μην αγγίζετε ποτέ ηλεκτρικά εξαρτήματα αμέσως μετά την απενεργοποίηση της τροφο­δοσίας. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μετά την απενεργοποίηση της τροφοδοσί­ας, περιμένετε πάντοτε 5 λεπτά πριν αγγίξετε ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Αυτή η μονάδα δεν περιέχει εξαρτήματα που χρήστη. Να απευθύνεστε πάντοτε σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό του σέρβις για επισκευές.
Όταν μετακομίζετε, να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό του σέρβις για την αποσύνδεση και την εγκατάσταση της μονάδας.
και, συνεπώς, δεν πρέπει να εγκαθί-
μπορούν να συντηρηθούν από το
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ
2.1.
Προφυλάξεις κατά τη χρήση του ψυκτικού R410A
Οι βασικές διαδικασίες εγκατάστασης είναι οι ίδιες με τα συμβατικά μοντέλα που χρησι­μοποιούν ψυκτικό (R22). Ωστόσο, προσέξτε ιδιαίτερα τα εξής σημεία:
(Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι 1,6 φορές υψηλότερη από αυτή των συμβατικών μοντέλων που χρησιμοποιούν ψυκτικό (R22), απαιτούνται ορισμένα ειδικά εργαλεία για τις σωληνώσεις, την εγκατάσταση και την επισκευή.) (Δείτε τον Ειδικότερα, κατά την αντικατάσταση ενός συμβατικού μοντέλου που χρησιμοποιεί ψυ­κτικό (R22) με νέο μοντέλο που χρησιμοποιεί ψυκτικό R410A, αντικαθιστάτε πάντοτε τα συμβατικά παξιμάδια σωληνώσεων και εκχείλωσης με τα αντίστοιχα παξιμάδια σωληνώσεων και εκχείλωσης που είναι κατάλληλα για το ψυκτικό R410A.
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό R410A έχουν διαφορετική διάμετρος σπειρώ-
θύρα εισαγωγής, για την αποφυγή της κατά λάθος εισαγωγής συμβατικού
ματος στη ψυκτικού (R22) και για λόγους ασφάλειας. Για το λόγο αυτόν, πρέπει να προηγείται έλεγχος. [Η διάμετρος σπειρώματος της θύρας εισαγωγής για το R410A είναι 1/2 ίντσας.]
Προσέξτε ιδιαίτερα προκειμένου να μην εισέλθουν ξένες ουσίες (λάδι, νερό κ.τ.λ.), πε­ρισσότερο από όσο αποθήκευση της σωλήνωσης, σφραγίστε προσεκτικά τα ανοίγματα, π.χ. με ασφάλεια ή ταινία.
Κατά την εισαγωγή του ψυκτικού, λάβετε υπόψη τη μικρή αλλαγή στη σύνθεση των αερίων και υγρών φάσεων. Να πληρώνετε πάντοτε με ψυκτικό από την υγρή φάση, όπου η σύνθεση του
στα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό (R22). Επίσης, κατά την
ψυκτικού είναι σταθερή.
παρακάτω πίνακα.)
1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το Εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση.• Οι προειδοποιήσεις και οι προφυλάξεις που επισημαίνονται σε αυτό το Εγχειρίδιο περιέ-• χουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλειά σας. Φροντίστε να τις τηρήσετε. Προμηθεύστε το παρόν Εγχειρίδιο μαζί με το Εγχειρίδιο Λειτουργίας στον πελάτη. • Ζητήστε από τον πελάτη να τα φυλάξει για μελλοντική χρήση, όπως για τη μετακίνηση ή την επισκευή της μονάδας.
Αυτό το σήμα υποδεικνύει διαδικασίες οι οποίες, αν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο ή έναν επαγγελματία τεχνικό εγκατάστασης να εγκα­ταστήσει την εσωτερική μονάδα σύμφωνα με το παρόν Εγχειρίδιο εγκατάστασης. Μια μονάδα που δεν έχει εγκατασταθεί σωστά μπορεί να προκαλέσει σοβαρά όπως διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Αν η εσωτερική μονάδα εγκατα­σταθεί χωρίς να τηρηθούν οι οδηγίες του Εγχειριδίου εγκατάστασης, η εγγύηση του κατασκευαστή θα ακυρωθεί.
Μην ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ την τροφοδοσία μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι εργασίες. Τυχ όν ενεργοποίηση της τροφοδοσίας πριν από την ολοκλήρωση των εργασιών ενδέ­χεται να
προκαλέσει σοβαρά ατυχήματα, όπως ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού κατά την εκτέλεση των εργασιών, πραγματοποιήστε εξαερισμό του χώρου. Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα, παράγεται τοξικό αέριο.
Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τα εθνικά πρό­τυπα καλωδίωσης μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε ή εγκα­ταστήσετε το κλιματιστικό.
Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό ή μέρος αυτού μόνοι σας.
Αυτή η μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται από ικανότητας χειρισμού ψυκτικών υγρών. Ανατρέξτε στους ισχύοντες νόμους και κανονι­σμούς της περιοχής εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στην περιοχή εγκατάστασης και σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης του κατασκευαστή.
Η παρούσα μονάδα είναι μέρος ενός συνόλου που αποτελεί το πρέπει να εγκατασταθεί από τον πελάτη ή από προσωπικό μη εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
εκτελεστούν εσφαλμένα, ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του χρήστη.
ατυχήματα,
Αυτό το σήμα υποδεικνύει διαδικασίες οι οποίες, αν δεν εκτελεστούν σωστά, ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό του χρήστη ή υλικές ζημιές.
εξειδικευμένο προσωπικό με πιστοποίηση
κλιματιστικό. Δεν
2.2. Ειδικό εργαλείο για το R410A
Όνομα εργαλείου Περιεχόμενα αλλαγών
Η πίεση είναι υψηλή και δεν μπορεί να μετρηθεί με συμβα-
Μετρητής πολλαπλής
Σωλήνας πλήρωσης
Αντλία κενού
Ανιχνευτής διαρροής
αερίου
Χαλκοσωλήνες
Είναι απαραίτητη η χρήση χαλκοσωλήνων χωρίς συγκόλληση, και η ποσότητα του λαδιού που απομένει θα πρέπει να είναι κατά προτίμηση μικρότερη από 40 mg/10 m. Μην χρησιμοποιείτε χαλκοσωλήνες με βαθουλώματα, παραμορφωμένα ή αποχρωματισμένα τμήματα (ειδικά στην εσωτερική τους επιφάνεια). Διαφορετικά, η εκτονωτική βαλβίδα ή ο τριχοειδής σωλήνας μπορεί να φράξουν με ρύπους. Καθώς τα κλιματιστικά που χρησιμοποιούν R410A παρουσιάζουν πίεση υψηλότερη από όση όταν χρησιμοποιούν συμβατικό ψυκτικό, είναι απαραίτητο να επιλέξετε τα κατάλληλα υλικά.
Μην χρησιμοποιήσετε τα υπάρχοντα παξιμάδια σωληνώσεων και εκχείλωσης (για R22). Εάν χρησιμοποιηθούν τα υπάρχοντα υλικά, η πίεση στον κύκλο ψυκτικού θα αυξηθεί και θα προκληθεί βλάβη, τραυματισμός κ.λπ. (Χρησιμοποιήστε τα ειδικά υλικά για το
R410A).
Κατά την εγκατάσταση και επανατοποθέτηση του κλιματιστικού, μην αναμειγνύετε αέρια πέραν του καθορισμένου ψυκτικού (R410A) για εισαγωγή Εάν εισέλθει αέρας ή άλλο αέριο στον κύκλο ψυκτικού, η πίεση στον κύκλο θα αυξηθεί υπερβολικά και θα προκληθεί βλάβη, τραυματισμός κ.λπ.
τικό μετρητή (R22). Για την αποφυγή εσφαλμένης ανάμιξης με άλλα ψυκτικά, η διάμετρος κάθε θύρας έχει αλλάξει. Συνιστάται μετρητής με στεγανοποίηση -0,1 έως 5,3 MPa
(-1 έως 53 bar) για υψηλή πίεση.
-0,1 έως 3,8 MPa (-1 έως 38 bar) για χαμηλή πίεση.
Για να αυξηθεί η αντίσταση στην να και το μέγεθος της βάσης έχουν αλλάξει.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί συμβατική αντλία κενού με την τοποθέτηση προσαρμογέα αντλίας κενού.
Ειδικός ανιχνευτής αερίου για το ψυκτικό HFC R410A.
πίεση, το υλικό του σωλή-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
στον κύκλο ψυκτικού.
El-1
Page 53
2.3.
Μόνο για εξουσιοδοτημένο προσωπικό του σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να λειτουργεί ικανοποιητικά το κλιματιστικό, εγκαταστήστε το όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Συνδέστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα με τους διαθέσιμους σωλήνες και τα διαθέσιμα καλώδια του κλιματιστικού που παρέχονται από τον τοπικό διανομέα. Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης περιγράφει τις σωστές συνδέσεις με χρήση του σετ εγκατάστασης
Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τα εθνικά πρό­τυπα καλωδίωσης μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μην ενεργοποιείτε την τροφοδοσία μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι εργασίες εγκατά­στασης.
που διατίθεται από τον τοπικό διανομέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης περιγράφει μόνο τον τρόπο εγκατάστασης της εσωτε­ρικής μονάδας. Για να εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που περιλαμβάνεται στην εξωτερική μονάδα.
Προσέξτε να μην γδάρετε το κλιματιστικό κατά το χειρισμό του.
Μετά την εγκατάσταση, εξηγήστε τη σωστή λειτουργία στον πελάτη χρησιμοποιώντας το εγχειρίδιο
λειτουργίας.
2.4. Εξαρτήματα
Παρέχονται τα παρακάτω παρελκόμενα. Χρησιμοποιήστε τα με κατάλληλο τρόπο.
Όνομα και Σχήμα
Εγχειρίδιο Λειτουργίας
Ποσότητα
1
Όνομα και Σχήμα
Βάση στήριξης τηλεχειριστηρίου
Ποσότητα
1
2.5. Προαιρετικά εξαρτήματα
Δείτε κάθε εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη μέθοδο εγκατάστασης των προαιρετικών εξαρ­τημάτων.
Όνομα εξαρτήματος
Ενσύρματο τηλεχειριστήριο * Απλό τηλεχειριστήριο * Κιτ εξωτερικής σύνδεσης * UTY-XWZX Για τη θύρα εισόδου/εξόδου ελέγχου
Κιτ επικοινωνίας UTY-XCBXZ1
* Απαιτείται το προαιρετικό κιτ επικοινωνίας για την εγκατάσταση.
Αριθμός
μοντέλου
UTY-RNNM UTY-RSNM
Εφαρμογή
Για το χειρισμό του κλιματιστικού Για το χειρισμό του κλιματιστικού
Για την εγκατάσταση προαιρετικών εξαρτημάτων
3. ΓΕΝΙΚΑ
Αυτό το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ περιγράφει με συντομία τη θέση και τον τρόπο εγκατάστασης του συστήματος κλιματισμού. Διαβάστε ολόκληρο το σύνολο οδηγιών για την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και, πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα που αναφέρονται.
3.1. Τύπος χαλκοσωλήνα και μονωτικού υλικού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας για την περιγραφή του επιτρεπτού μήκους σωλήνωσης και της επιτρεπτής διαφοράς ύψους.
Διάμετρος
Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου
6,35 mm (1/4 in.) 12,7 mm (1/2 in.)
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης (Αυτό το εγχειρίδιο)
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Τηλεχειριστήριο
Μπαταρία
Τα παρακάτω στοιχεία είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού. (Τα στοι­χεία αυτά δεν περιλαμβάνονται μαζί με το κλιματιστικό και πρέπει να τα αγοράσετε ξεχωριστά.)
Όνομα
Συγκρότημα σωλήνων σύνδεσης 1 Κάλυμμα τοίχου 1
Καλώδιο σύνδεσης (4-πλό)
Σωλήνας τοίχου 1 Σωλήνας αποστράγγισης 1
Διακοσμητική ταινία 1 Βίδες διάνοιξης σπειρώματος 1 σετ
Ταινία βινυλίου 1 Στεγανωτικό 1
Υφασμάτινη ταινία
1
Βίδα διάνοιξης σπειρώματος (M4 × 25 mm)
1
Βίδα διάνοιξης σπειρώματος (M3 × 12 mm)
1
Φίλτρο καθαρισμού αέρα
2
Ποσότητα
1 Κολάρο 1 σετ
Όνομα
1
8
2
2
Ποσότητα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τοποθετήστε θερμομόνωση γύρω από τους σωλήνες αερίου και υγρού. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού. Χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με αντοχή στη θερμότητα μεγαλύτερη από 120 °C. (Μόνο μοντέλο με αντίστροφο κύκλο) Επίσης, αν το επίπεδο υγρασίας στη θέση εγκατάστασης των σωλήνων ψυκτικού αναμένεται να υπερβεί το 70%, τοποθετήστε θερμομόνωση γύρω από τους σωλήνες ψυκτικού. Αν το αναμενόμενο επίπεδο υγρασίας είναι 70-80%, χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με πάχος 15 mm ή μεγαλύτερο, και αν η αναμενόμενη υγρασία υπερβαίνει το 80%, χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με πάχος 20 mm ή μεγαλύτερο. Αν χρησιμοποιείται θερμομόνωση με πάχος μικρότερο από το προβλεπόμενο, ενδέχεται να σχηματιστεί συμπύκνωση στην επιφάνεια της μόνωσης. Επίσης, χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με θερμική αγωγιμότητα 0,045 W/(m•K) ή μικρότερη (στους 20 °C).
3.2.
Πρόσθετα υλικά που απαιτούνται για την εγκατάσταση
Α. Ταινία ψύξης (θωρακισμένη) Β. Μονωμένοι συνδετήρες ή σφιγκτήρες για τη σύνδεση της καλωδίωσης (δείτε τους τοπι-
κούς σας ηλεκτρολογικούς κανονισμούς.) Γ. Στόκος Δ. Λιπαντικό ψύξης
Ε. Σφιγκτήρες ή κολάρα για την ασφάλιση της σωλήνωσης ψυκτικού
4. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Η εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται από την εξωτερική μονάδα. Μην τροφοδοτείτε την εσωτερική μονάδα από ξεχωριστή πηγή ισχύος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανατρέξτε στους τοπικούς κανονισμούς για να ενημερωθείτε για τον αποδεκτό τύπο καλωδίου.
Καλώδιο
Καλώδιο σύνδεσης
Μέγιστο μήκος καλωδίου: Περιορίστε την πτώση τάσης σε λιγότερο από 2%. Αυξήστε το πάχος του καλωδίου, αν η πτώση τάσης είναι 2% ή μεγαλύτερη.
Μέγεθος καλωδίου
Τύπ ος 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Παρατηρήσεις
3 καλώδια + γείωση, 1 Ø 230 V
El-2
Page 54
5. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Καθορίστε τη θέση τοποθέτησης με τον πελάτη ως εξής:
5.1. Εσωτερική μονάδα
(1) Εγκαταστήστε την επιφάνεια της εσωτερικής μονάδας σε γερό τοίχο χωρίς
κραδασμούς.
(2) Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια μπροστά από τις θύρες εισόδου και εξόδου. Ο
αέρας πρέπει να κυκλοφορεί ελεύθερα σε όλο το δωμάτιο.
(3) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε αποκλειστικό ηλεκτρονικό κύκλωμα διακλάδωσης. (4)
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημείο που εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως.
(5)
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε θέση όπου η σύνδεση με την εξωτερική μονάδα είναι εύκολη.
(6) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε θέση όπου είναι δυνατή η εύκολη εγκατάσταση του
σωλήνα αποστράγγισης.
(7) Λάβετε υπόψη την επισκευή κλπ. του κλιματιστικού και αφήστε ελεύθερους τους
χώρους που φαίνονται στην εικόνα [6.1. Διαστάσεις εγκατάστασης]. Επίσης, εγκαταστήστε τη μονάδα σε σημείο όπου είναι δυνατή η αφαίρεση του φίλτρου.
Είναι σημαντικό να γίνει σωστά η αρχική εγκατάσταση, επειδή είναι δύσκολη η μετακίνηση της μονάδας μετά την εγκατάστασή της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιλέξτε θέσεις εγκατάστασης που μπορούν να υποστηρίξουν επαρκώς το βάρος της εσωτερικής μονάδας. Εγκαταστήστε προσεκτικά τις μονάδες για να μην καταρρεύσουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα στις παρακάτω περιοχές:
Σε περιοχή όπου υπάρχει πολύ αλάτι, όπως σε παραλία. Θα προκληθεί φθορά στα
μεταλλικά εξαρτήματα, με αποτέλεσμα να παρουσιαστεί βλάβη ή διαρροή νερού από τη μονάδα.
• Σε περιοχή όπου υπάρχει ορυκτέλαιο ή μεγάλη ποσότητα από λάδι που έχει χυθεί ή ατμό, όπως στην Θα διαβρώσει τα πλαστικά μέρη, προκαλώντας πτώση των εξαρτημάτων ή διαρροή νερού από τη μονάδα.
• Σε περιοχή όπου υπάρχουν ουσίες που επιδρούν αρνητικά στον εξοπλισμό, όπως θειικό αέριο, αέριο χλωρίου, οξύ ή αλκάλια. Θα προκληθεί διάβρωση στους χάλκινους σωλήνες και τις συγκολλημένες ενώσεις, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του ψυκτικού.
• Σε περιοχή όπου μπορεί να προκληθεί διαρροή καύσιμου αερίου, όπου υπάρχουν ίνες άνθρακα ή εύφλεκτη σκόνη ή πτητικά, εύφλεκτα υλικά όπως διαλυτικό βαφής ή βενζίνη.
• Αν σημειωθεί διαρροή και συγκέντρωση αερίου γύρω από τη μονάδα, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
• Σε περιοχή όπου μπορεί κάποια ζώα να ουρήσουν στη μονάδα ή να παραχθεί αμμωνία.
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα για συγκεκριμένους σκοπούς, όπως είναι η αποθή­κευση τροφίμων, η φροντίδα ζώων, η καλλιέργεια φυτών ή η διατήρηση συσκευών ακριβείας ή έργων τέχνης. Ενδέχεται να υποβαθμιστεί η ποιότητα αυτών των αντικειμένων.
Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα όπου υπάρχει κίνδυνος Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα κοντά σε πηγή θερμότητας, ατμού ή εύφλεκτου αερίου. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε θέση όπου δεν υπάρχει πρόβλημα με την αποστράγγιση.
Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο μετάδοσης και το καλώδιο τηλεχειριστηρίου τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από τηλεοπτικό ή πούν οι παρεμβολές στο τηλεοπτικό ή το ραδιοφωνικό σήμα. (Ακόμα και αν εγκατασταθούν σε απόσταση μεγαλύτερη του 1 μέτρου, ενδέχεται να υπάρχουν παρεμβολές κάτω από ορισμένες συνθήκες.)
Αν υπάρχουν παιδιά κάτω των 10 ετών που μπορεί να πλησιάσουν τη μονάδα, λάβετε τις φτάσουν.
Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα πάνω στον τοίχο σε ύψος που βρίσκεται σε απόσταση μεγαλύτερη των 1800 mm.
κουζίνα.
διαρροής καύσιμου αερίου.
ραδιοφωνικό δέκτη. Σκοπός αυτής της προφύλαξης είναι να αποτρα-
απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να μην έχουν τη δυνατότητα να την
6. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
6.1. Διαστάσεις εγκατάστασης
Βραχίονας ανάρτησης
63 mm ή περισσότερο
70 mm ή περισσότερο
1,5 μ. ή περισσότερο
Τηλεχειριστήριο
1,8 μ. ή περισσότερο
6.2. Κατεύθυνση σωληνώσεων εσωτερικής μονάδας
Οι σωληνώσεις μπορούν να συνδεθούν στις 6 κατευθύνσεις που υποδεικνύονται παρακάτω. Όταν οι σωληνώσεις είναι συνδεδεμένες στην κατεύθυνση 2 , 3 , 4 ή 5 , κατά μήκος του αυλακιού των σωληνώσεων στην πλευρά της βάσης.
Δεξιά
2
έξοδος
3
1
Κάτω έξοδος
Πίσω έξοδος
6.3. Τομή στον τοίχο για τη σωλήνωση σύνδεσης
(1) Κόψτε μια οπή διαμέτρου 65 mm στον τοίχο στο σημείο που υποδεικνύεται
παρακάτω.
(2) Κόψτε την οπή έτσι ώστε το εξωτερικό άκρο να είναι χαμηλότερο (5 έως 10 mm) από
το εσωτερικό άκρο.
(3) Ευθυγραμμίζετε πάντοτε το κέντρο της οπής στον τοίχο. Εάν δεν ευθυγραμμιστεί σω-
στά, θα προκληθεί διαρροή νερού. Κόψτε το σωλήνα του τοίχου ανάλογα με το πάχος του τοίχου, περάστε το στο κάλυμμα
(4)
τοίχου, καλύψτε το κάλυμμα με ταινία βινυλίου και περάστε το σωλήνα μέσα από την οπή.
(5) Για τον αριστερό και τον δεξιό σωλήνα, κόψτε την οπή λίγο χαμηλότερα, έτσι ώστε το
αποστραγγισμένο νερό να ρέει ελεύθερα.
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Σημάδι κεντραρίσματος
οπή διαμέτρου 65 mm
στον τοίχο
(Κάλυμμα τοίχου)
Βάση στήριξης τηλεχειριστηρίου
Βίδα διάνοιξης σπειρώματος
(μικρή)
(Πίσω)
Κάτω αριστερή έξοδος
4
Σημάδι κεντραρίσματος
οπή διαμέτρου 65 mm
100 mm ή περισσότερο
κόψτε με πριόνι
Αριστερή
5
έξοδος
Πίσω αριστερή
6
έξοδος
El-3
Στερέωση με ταινία βινυλίου
5 έως 10 mm χαμηλά
Σωλήνας τοίχου*
Κάλυμμα τοίχου*
(Εσωτερικό)
Τοίχος
(Εξωτερικό)
*Παρέχεται επιτόπου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν δεν χρησιμοποιηθεί ο σωλήνας τοίχου, το καλώδιο που συνδέει την ή τις εσωτερι­κές μονάδες με την εξωτερική μονάδα ενδέχεται να αγγίζει μέταλλο και να προκληθεί ηλεκτρική εκκένωση.
Page 55
6.4. Εγκατάσταση του βραχίονα ανάρτησης
(1) Εγκαταστήστε το βραχίονα ανάρτησης ώστε να είναι σε σωστή θέση οριζόντια και κά-
θετα. Εάν ο βραχίονας ανάρτησης έχει κλίση, θα τρέχει νερό στο πάτωμα.
(2) Εγκαταστήστε το βραχίονα με τρόπο που να μπορεί να αντέξει το βάρος της μονάδας.
Στερεώστε το βραχίονα ανάρτησης στον τοίχο με 5 ή περισσότερες βίδες μέσα στις τρύπες
κοντά στο εξωτερικό άκρο του βραχίονα.
Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας δεν κουνιέται.
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Μέθοδος εγκατάστασης καπακιού αποστράγγισης
Χρησιμοποιήστε εξαγωνικό κλειδί (4 mm στην αντίθετη πλευρά) για να εισαγάγετε το καπάκι απο­στράγγισης, μέχρι το καπάκι να ακουμπήσει στην άκρη της στρόφιγγας αποστράγγισης.
Εξαγωνικό κλειδί
Χωρίς κενό
Στρόφιγγα αποστράγγισης
Καπάκι αποστράγγισης
Βίδα διάνοιξης σπειρώματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκαταστήστε το βραχίονα ανάρτησης ευθυγραμμίζοντάς τον οριζόντια και κάθετα.
6.5.
Διαμόρφωση του λάστιχου αποστράγγισης και του σωλήνα
[Πίσω σωλήνωση, Δεξιά σωλήνωση, Κάτω σωλήνωση]
• Τοποθετήστε τη σωλήνωση της εσωτερικής μονάδας προς την κατεύθυνση της οπής του τοίχου και δέστε το σωλήνα αποστράγγισης μαζί με το σωλήνα με τη βοήθεια ταινί­ας βινυλίου.
• Τοποθετήστε τη σωλήνωση έτσι ώστε ο σωλήνας αποστράγγισης να βρίσκεται στο κάτω μέρος.
• Τυλίξτε τις σωληνώσεις της εσωτερικής μονάδας που φαίνονται ήθεια αυτοκόλλητης ταινίας.
έξω από αυτήν με τη βο-
[Για Πίσω αριστερή σωλήνωση, Αριστερή σωλήνωση]
Ανταλλάξτε το καπάκι αποστράγγισης και το λάστιχο αποστράγγισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εισαγάγετε τον σωλήνα αποστράγγισης και το καπάκι αποστράγγισης με ασφάλεια. Η αποστράγγιση θα πρέπει να έχει κλίση προς τα κάτω προς αποφυγή τυχόν διαρροής νερού.
Κατά την εισαγωγή, φροντίστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλο υλικό εκτός από νερό. Εάν έρθουν σε επαφή με άλλο υλικό, θα προκληθεί διάβρωση και νερού.
Μετά την αφαίρεση του λάστιχου αποστράγγισης, φροντίστε να μην ξεχάσετε να τοποθετήσετε το καπάκι αποστράγγισης.
Φροντίστε να στερεώσετε το λάστιχο αποστράγγισης με ταινία στο κάτω μέρος της σωλήνωσης.
Μην αφήνετε το αποστραγγισμένο νερό να παγώσει σε περιβάλλον με χαμηλή θερμοκρασία. Όταν εγκαθιστάτε το λάστιχο αποστράγγισης της εσωτερικής μονάδας σε υπαίθριο χώρο, λάβετε τα αναγκαία μέτρα ώστε να μην παγώσει το αποστραγγισμένο νερό. Σε περιβάλλον με χαμηλή θερμοκρασία (όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από 0 °C), μετά την εκτέλεση της λειτουργίας ψύξης, το νερό στο σωλήνα αποστράγγισης ενδέχεται να παγώσει. Εάν παγώσει το αποστραγγισμένο νερό, ο σωλήνας αποστράγγισης θα φράξει και ενδέχεται να προκληθεί διαρροή νερού στην εσωτερική μονάδα.
διαρροή
Δεξιά σωλήνωση
Κάτω σωλήνωση
Λάστιχο αποστράγγισης εσωτερικής μονάδας (κάτω μέρος)
Λάστιχο απο­στράγγισης εσω­τερικής μονάδας
Δέστε με ταινία βινυλίου Σωλήνες ψυκτικού (πάνω)
Πίσω σωλήνωση
Στην αριστερή σωλήνωση εξόδου, κόψτε με πριόνι το αυλάκι της σωλήνωσης στην έξοδο.
Καπάκι αποστράγγισης Αφαιρέστε το καπάκι αποστράγγισης τραβώντας την προεξοχή στο άκρο του καπακιού με τανάλια κ
.τ.λ.
Μέθοδος αφαίρεσης σωλήνα αποστράγγισης
Αφαιρέστε τη βίδα που βρίσκεται στα αριστερά του σωλήνα αποστράγγισης και τραβήξτε το σωλήνα.
Σωλήνας
Βίδα
Εξάρτημα αποστράγγισης
• Κρατάτε γερά τη σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης εργασιών. Δεδομένου ότι η βίδα είναι μέσα, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε μαγνητικό
κατσαβίδι.
Για την αριστερή σωλήνωση και την πίσω αριστερή σωλήνωση, ευθυγραμμίστε τα σημάδια
στο βραχίονα ανάρτησης και δώστε σχήμα στο σωλήνα σύνδεσης.
• Κάμψτε το σωλήνα σύνδεσης σε ακτίνα κάμψης 70 mm ή περισσότερο και τοποθετήστε τον σε απόσταση το πολύ 35 mm από τον τοίχο. Αφού περάσετε την εσωτερική σωλήνωση και το σωλήνα αποστράγγισης μέσα από την οπή
του τοίχου, κρεμάστε την εσωτερική μονάδα από τα άγκιστρα που βρίσκονται στον πάνω και το κάτω μέρος του βραχίονα ανάρτησης.
αποστράγγισης
Μέθοδος εγκατάστασης του σωλήνα αποστράγγισης,
Εισαγάγετε κατακόρυφα το σωλήνα αποστράγ­γισης προς τα μέσα, έτσι ώστε το (λευκό) εξάρ­τημα να μπορεί να ευθυγραμμιστεί με ακρίβεια με την οπή της βίδας γύρω από τη στρόφιγγα αποστράγγισης. Μετά την εισαγωγή και πριν την αντικατά­σταση, επανατοποθετήστε και σφίξτε τις βίδες που έχετε αφαιρέσει.
Στρόφιγγα αποστράγγισης
Οπή για βίδα
Σωλήνας αποστράγγισης
Βίδα
Εξάρτημα αποστράγγισης
El-4
Page 56
[Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας]
• Αναρτήστε την εσωτερική μονάδα στα άγκιστρα που βρίσκονται στο πάνω μέρος του βραχίονα ανάρτησης.
• Βάλτε τον αποστάτη κ.τ.λ. ανάμεσα στην εσωτερική μονάδα και το βραχίονα ανάρτησης, και κρατήστε σε απόσταση το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας από τον τοίχο.
Εσωτερική μονάδα
(Αποστάτης)
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Σωλήνας σύνδεσης (διάμετρος 6,35 mm)
Κάμψη R70 mm με εργαλείο κάμψης σωλήνα
Εσωτερική μονάδα
Ευθυγραμμίστε τα σημάδια
Σωλήνας σύνδεσης (διάμετρος 9,52 mm)
Επάνω άγκιστρα
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Κάτω άγκιστρα
Αφού αγκιστρώσετε την εσωτερική μονάδα στο επάνω άγκιστρο, αγκιστρώστε τους συνδέ­σμους της εσωτερικής μονάδας στα 2 κάτω άγκιστρα κατεβάζοντας παράλληλα τη μονάδα και ωθώντας την προς τον τοίχο.
6.6. Σύνδεση με εκχείλωση (Σύνδεση σωλήνωσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σφίξτε τα παξιμάδια εκχείλωσης με ροπόκλειδο, χρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη μέθοδο σύσφιξης. Διαφορετικά, τα παξιμάδια εκχείλωσης μπορεί να σπάσουν μετά από αρκετό χρονικό διάστημα, με αποτέλεσμα να προκληθεί διαρροή ψυκτικού και να δημιουργηθούν επικίνδυνα αέρια αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα.
6.6.1. Εκχείλωση
Χρησιμοποιήστε ειδικό σωληνοκόφτη και εργαλείο εκχείλωσης αποκλειστικά για R410A. (1) Με τον κοπτήρα σωλήνων, κόψτε το συνδετικό σωλήνα στο κατάλληλο μήκος. (2) Κρατήστε το σωλήνα προς τα κάτω έτσι ώστε να μην μπουν στο σωλήνα υπολείμμα-
τα κοπής, και αφαιρέστε τυχόν γρέζια. Τοποθετήστε το ρακόρ (χρησιμοποιείτε πάντοτε το παρεχόμενο ρακόρ στην εσωτερική
(3)
και την εξωτερική μονάδα(ες) αντίστοιχα) στο σωλήνα και πραγματοποιήστε τη διαδικασία εκχείλωσης με ένα εργαλείο εκχείλωσης. Χρησιμοποιήστε το ειδικό εργαλείο εκχείλωσης για το R410A ή το συμβατικό εργαλείο εκχείλωσης. Αν χρησιμοποιηθούν διαφορετικά πα­ξιμάδια εκχείλωσης μπορεί να προκληθεί διαρροή του
(4) Προστατεύστε τους σωλήνες, π.χ. με πιάστρα ή ταινία, για να αποτρέψετε την είσοδο
σκόνης, ρύπων ή νερού στο εσωτερικό των σωλήνων.
Ελέγξτε αν γίνεται ομοιόμορφη εκχείλωση του [L] και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές ή αμυχές.
B
ψυκτικού.
6.6.2. Λύγισμα σωλήνων
Αν το σχήμα των σωλήνων δίνεται με το χέρι, προσέξτε να μην τους σπάσετε.
Μην λυγίζετε τους σωλήνες με γωνία μεγαλύτερη των 90°.
Όταν οι σωλήνες υφίστανται επανειλημμένο λύγισμα ή τέντωμα, το υλικό τους σκληραί- νει, με αποτέλεσμα να γίνεται πιο δύσκολο το λύγισμα ή το τέντωμά τους.
Μην λυγίζετε
ή τεντώνετε τους σωλήνες πάνω από 3 φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Γι α να αποτρέψετε τη θραύση του σωλήνα, μην τον λυγίζετε υπερβολικά.
Αν λυγίσετε επανειλημμένα το σωλήνα στο ίδιο σημείο, θα σπάσει.
6.6.3. Σύνδεση σωλήνων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά το σωλήνα στη θύρα της εσωτερικής μονάδας.
Αν το κεντράρισμα δεν είναι σωστό, το παξιμάδι εκχείλωσης δεν μπορεί να σφίξει ομαλά. Αν ασκήσετε δύναμη για να γυρίσετε το παξιμάδι εκχείλωσης, το σπείρωμά του θα υποστεί ζημιά.
Μην αφαιρέσετε το παξιμάδι εκχείλωσης από το σωλήνα της μονάδας
παρά μόνο λίγο πριν συνδέσετε το συνδετικό σωλήνα.
Κρατήστε το ροπόκλειδο από τη λαβή του στη σωστή γωνία με το σωλήνα, προκει-
μένου να σφίξετε σωστά το παξιμάδι εκχείλωσης.
Σφίξτε τα παξιμάδια εκχείλωσης με ροπόκλειδο, χρησιμοποιώντας την προβλεπό-
μενη μέθοδο σύσφιξης. Διαφορετικά, τα παξιμάδια εκχείλωσης μπορεί να σπάσουν μετά από αρκετό χρονικό διάστημα, με αποτέλεσμα να προκληθεί διαρροή ψυκτικού και να δημιουργηθούν επικίνδυνα αέρια αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα.
εισόδου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συνδέστε τη σωλήνωση έτσι ώστε, όταν χρειαστεί, να είναι δυνατό να αφαιρεθεί
εύκολα το κάλυμμα του κυτίου ελέγχου για επισκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση έχει μονωθεί καλά, προκειμένου να αποτρέψετε τη
διαρροή νερού στο κυτίο ελέγχου.
Όταν σφίξετε σωστά το παξιμάδι εκχείλωσης με το χέρι σας, κρατήστε τη σύνδεση από πλευρά του σώματος με ξεχωριστό κλειδί σύσφιξης και, στη συνέχεια, σφίξτε με ένα ροπό­κλειδο. (Για τις ροπές σύσφιξης του παξιμαδιού εκχείλωσης, δείτε τον παρακάτω πίνακα.)
την
Σφίξτε με δύο κλειδιά.
Σταθερό κλειδί
Σωλήνας εσωτερικής μονά­δας (Πλευρά σώματος)
Παξιμάδι εκχείλωσης
[mm (in.)]
Διαμ. 6,35 (1/4) 16 έως 18 (160 έως 180)
Διαμ. 9,52 (3/8) 32 έως 42 (320 έως 420) Διαμ. 12,70 (1/2) 49 έως 61 (490 έως 610) Διαμ. 15,88 (5/8) 63 έως 75 (630 έως 750) Διαμ. 19,05 (3/4) 90 έως 110 (900 έως 1.100)
Ροπόκλειδο
Παξιμάδι εκχείλωσης
Σωλήνας σύνδεσης
Ροπή σύσφιξης
[N·m (kgf·cm)]
Φιλιέρα
A
Σωλήνας
Εξωτερική διάμετρος σωλήνα
[mm (in.)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7
Όταν χρησιμοποιούνται συμβατικά εργαλεία εκχείλωσης για την εκχείλωση σωλήνων R410A, η διάσταση A θα πρέπει να είναι περίπου 0,5 mm μεγαλύτερη από αυτήν που αναφέρεται στον πίνακα (για την εκχείλωση με εργαλεία εκχείλωσης ειδικά για R410A), προκειμένου να επιτευ­χθεί η προβλεπόμενη εκχείλωση. Χρησιμοποιήστε παχύμετρο για να μετρήσετε τη διάσταση A.
El-5
19,05 (3/4) 24,0
Πλάτος μεταξύ
εδρών
Εξωτερική διάμετρος σωλήνα
Εργαλείο εκχείλωσης για R410A,
[mm (in.)]
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
L
Διάσταση A [mm]
τύπος συμπλέκτη
0 έως 0,5
παξιμαδιού εκχείλωσης [mm]
Διάσταση B
[mm]
9,1
Πλάτος μεταξύ εδρών
Page 57
7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
7.1.
Διάγραμμα συστήματος καλωδίωσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κάθε καλώδιο πρέπει να είναι συνδεδεμένο σωστά.
Δεν θα πρέπει κανένα καλώδιο να αγγίζει το σωλήνα του ψυκτικού, το συμπιεστή ή οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα.
Η χαλαρή καλωδίωση ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση του ακροδέκτη ή
δυσλειτουργία της μονάδας. Επίσης υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Συνεπώς, βεβαι­ωθείτε ότι όλες οι καλωδιώσεις είναι σωστά
Συνδέστε τα καλώδια στους αντίστοιχους αριθμούς ακροδεκτών.
συνδεδεμένες.
Tύπου 60245 IEC57
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΑΚΡΟΔΕΚΤΗΣ
(Διασύνδεση μονάδων)
Γραμμές τροφοδοσίας
Γραμμή ελέγχου
Γραμμή γείωσης
7.2.
Καλωδίωση εσωτερικής μονάδας
1. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα καλωδίου.
2. Λυγίστε το άκρο του καλωδίου σύνδεσης, όπως φαίνεται στο σχήμα.
3. Συνδέστε το άκρο του καλωδίου σύνδεσης εισάγοντάς το πλήρως στο μπλοκ ακροδε­κτών.
4. Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης με ένα σφιγκτήρα καλωδίου.
Κάλυμμα καλωδίων
Βίδα
Κάλυμμα καλωδίων
Βίδα
Σφιγκτήρας καλωδίου
Βίδα
Καλώδιο σύνδεσης
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Συνδέστε το στον προβλεπόμενο ακρο­δέκτη.
60 mm
Σφιγκτήρας καλωδίου
40 mm
Βίδα
7.3.
Τρόπος σύνδεσης της καλωδίωσης στους ακροδέκτες
Προσοχή στο χειρισμό του καλωδίου
Κατά την αφαίρεση της μόνωσης ενός ηλεκτρικού καλωδίου, να χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα ειδικό εργαλείο, για παράδειγμα απογυμνωτή καλωδίων. Αν δεν υπάρχει διαθέσιμο κανένα ειδικό εργαλείο, αφαιρέστε προσεκτικά τη μόνωση με ένα μαχαίρι κ.τ.λ.
(1) Χρησιμοποιήστε ακροδέκτες τύπου θηλιάς με μονωτικά χιτώνια, όπως φαίνεται στην
(2) Στερεώστε με σφιγκτήρα τους ακροδέκτες τύπου θηλιάς στα καλώδια χρησιμοποιώ-
(3) Χρησιμοποιήστε τα προβλεπόμενα καλώδια, συνδέστε τα προσεκτικά και στερεώστε
(4) Χρησιμοποιήστε κατάλληλο κατσαβίδι για να σφίξετε τις βίδες στον ακροδέκτη. Μην
(5) Μην σφίξετε υπερβολικά τις βίδες στον ακροδέκτη γιατί μπορεί να σπάσουν.
(6) Ανατρέξτε στον πίνακα για τις ροπές σύσφιξης των βιδών στους ακροδέκτες.
εικόνα, για τη σύνδεση στο μπλοκ ακροδεκτών.
παρακάτω
ντας κατάλληλο εργαλείο, έτσι ώστε τα καλώδια να μη χαλαρώσουν.
Απογυμνώστε: 10 mm
τα έτσι ώστε να μην ασκείται πίεση στους ακροδέκτες.
χρησιμοποιείτε πολύ μικρό κατσαβίδι, διαφορετικά μπορεί να καταστραφούν οι κεφα­λές των βιδών και να μην μπορούν να σφίξουν σωστά οι βίδες.
Βιδώστε με ειδική ροδέλα
Καλώδιο
Πρεσαριστός ακροδέκτης
Μπλοκ ακροδεκτών
Ροπή σύσφιξης [N•m (kgf•cm)]
Βίδα M4 1,2 έως 1,8 (12 έως 18)
Πρεσαριστός ακροδέκτης
Χιτώνιο
Βιδώστε με ειδική ροδέλα
Πρεσαριστός ακροδέκτης
Καλώδιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντιστοιχίστε τους αριθμούς της πλακέτας ακροδεκτών και τα χρώματα των καλωδίων
σύνδεσης με εκείνα της εξωτερικής μονάδας.
Αν η καλωδίωση δεν είναι σωστή, ενδέχεται να καούν τα ηλεκτρικά μέρη.
Συνδέστε σταθερά τα καλώδια σύνδεσης στο μπλοκ ακροδεκτών. Αν η εγκατάσταση
είναι εσφαλμένη, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Στερεώνετε πάντα το
καλωδίου. (Αν ο μονωτήρας είναι φθαρμένος, μπορεί να παρουσιαστεί αποφόρτιση.)
Συνδέετε πάντοτε το καλώδιο γείωσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη βίδα γείωσης της εσωτερικής μονάδας για τη σύνδεση εξωτερι­κής μονάδας εκτός των προβλεπόμενων.
εξωτερικό κάλυμμα του καλωδίου σύνδεσης με το σφιγκτήρα
Καλώδιο σύνδεσης
Εισαγάγετε τη γλωττίδα του καλύμματος καλωδίων στην τετράγωνη οπή της εσωτερικής μονάδας και στερεώστε με μια βίδα.
Καλώδιο σύνδεσης
El-6
Page 58
8. ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
(1) Μονώστε τους σωλήνες.
Μονώστε τους σωλήνες αναρρόφησης και κατάθλιψης ξεχωριστά.
Στην πίσω, τη δεξιά και την κάτω σωλήνωση, επικαλύψτε τη θερμομόνωση του
σωλήνα σύνδεσης και τη θερμομόνωση του σωλήνα της εσωτερικής μονάδας και δέστε τα μαζί με ταινία βινυλίου για να μην υπάρχει κενό.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή σωλήνωση, εφαρμόστε τη θερμομόνωση του σωλήνα σύνδεσης μαζί με τη θερμομόνωση του σωλήνα της εσωτερικής μονάδας και δέστε τα μαζί με ταινία βινυλίου για να μην υπάρχει κενό.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή σωλήνωση, τυλίξτε με υφασμάτινη ταινία το σημείο όπου εφαρμόζει το τμήμα του περιβλήματος της πίσω σωλήνωσης.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή σωλήνωση, συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης στο πάνω μέρος του σωλήνα με ταινία βινυλίου.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή σωλήνωση, τοποθετήστε τη σωλήνωση και το λάστιχο αποστράγγισης στην ίδια δέσμη τυλίγοντάς τα με υφασμάτινη ταινία στο σημείο όπου εφαρμόζουν στο τμήμα του περιβλήματος της πίσω σωλήνωσης.
(2) Στερεώστε προσωρινά το καλώδιο
σύνδεσης με το σωλήνα σύνδεσης με τη βοήθεια ταινίας βινυλίου. (Τυλίξτε κατά το 1/3 του πλάτους του ταινίας περίπου από το κάτω μέρος του σωλήνα για να μην εισέλθει νερό).
(3) Στερεώστε το σωλήνα σύνδεσης στον εξωτερικό τοίχο με ένα συνδετήρα κ.λπ. (4) Γεμίστε το κενό μεταξύ της εξωτερικής οπής στον τοίχο και του σωλήνα με
στεγανωτικό, έτσι ώστε να μην μπορεί να εισέλθει νερό της βροχής ή άνεμος.
(5) Στερεώστε το σωλήνα αποστράγγισης στον εξωτερικό τοίχο κλπ.
Εκτός καλύμματος τοίχου*
Κολάρο*
Σχάρα εισα­γωγής αέρα
Ασφάλεια
Σχάρα εισαγωγής αέρα Άξονας στερέωσης
Ρουλεμάν Μπροστινό πάνελ
Στόκος στεγανο­ποίησης*
9.3. Αφαίρεση μπροστινού πάνελ
(1) Αφαιρέστε τη σχάρα εισαγωγής αέρα (ανατρέξτε στην παράγραφο σχετικά με την
αφαίρεση της σχάρας εισαγωγής αέρα).
(2) Αφαιρέστε το κάλυμμα των καλωδίων. (3) Αφαιρέστε 3 βίδες.
Βίδες (3 θέσεις)
(4) Το μπροστινό πλαίσιο ωθείται προς τα εμπρός, ανασηκώνοντας έτσι την πάνω
επιφάνεια, και έπειτα αφαιρείται το μπροστινό πλαίσιο.
Βίδες (Κάλυμμα καλωδίων)
Σπρώξτε τα σημάδια [▲].
Κάλυμμα καλωδίων
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Μπροστινό πάνελ
9.4. Εγκατάσταση μπροστινού πάνελ
(1) Πρώτα τοποθετήστε το κάτω μέρος του μπροστινού πλαισίου και εισαγάγετε τα
επάνω και κάτω άγκιστρα. (3 πάνω πλευράς, 6 κάτω πλευράς, 2 κέντρου)
Κάτω άγκιστρα (6 θέσεις)
(Εξωτερικά)
Σωλήνας
Τοίχος
*Παρέχεται επιτόπου
Επικαλύψτε τη μόνωση
Σωλήνας σύνδεσης (θερμομόνωση)
Δέστε τους σωλήνες μαζί έτσι ώστε να μην
υπάρχει κενό.
Σωλήνας
Σωλήνας αποστράγγισης
Υφασμάτινη ταινία
Αριστερή σωλήνωση Για σύνδεση από πίσω αριστερά
Καλώδιο σύνδεσης
Σωλήνας
Σωλήνας αποστράγγισης
Ελέγξτε τα εξής:
ΣΩΣΤΟ
Σωλήνας απο­στράγγισης
Σωλήνας τοίχου Καλώδιο σύνδεσης
Σωλήνας αποστράγγισης
ΛΑΘΟΣ ΛΑΘΟΣ ΛΑΘΟΣ
Κολάρο
Ανασηκωμένη Κυματοειδής Καταλήγει σε νερό
9.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΑΝΕΛ
9.1. Αφαίρεση σχάρας εισαγωγής αέρα
(1) Ανοίξτε τη σχάρα εισαγωγής αέρα. (2) Τραβήξτε την ασφάλεια προς τα κάτω. (3) Ανεβάστε τη σχάρα μέχρι να αφαιρέσετε τον άξονα που βρίσκεται στο πάνω μέρος
της σχάρας.
Σωλήνας εσωτερικής μονάδας (θερμομόνωση)
Ταινία βινυλίου
Τυλίξτε με υφασμάτινη ταινία
Σωλήνας σύνδεσης
Εσωτερική μονάδα
Εσωτερική μονάδα
(2) Τοποθετήστε τις 3 βίδες. (3) Προσαρμόστε το κάλυμμα καλωδίου. (4) Τοποθετήστε τη σχάρα εισόδου.
Κάτω οπές (6 θέσεις)
Τρεις οπές (3 θέσεις)
Κεντρικά άγκι­στρα (2 θέσεις)
Μπροστινό πάνελ
Μπροστινό πάνελ
Τρία άγκιστρα
(3 θέσεις)
Κλείθρες (2 θέσεις)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκαταστήστε και ασφαλίστε το μπροστινό πλαίσιο και τη σχάρα εισαγωγής αέρα. Εάν
η εγκατάσταση δεν γίνει σωστά, τότε το μπροστινό πλαίσιο ή η σχάρα εισαγωγής αέρα ενδέχεται να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό.
10. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στοιχεία ελέγχου
(1) Λειτουργεί κανονικά κάθε κουμπί του τηλεχειριστηρίου; (2) Ανάβει κανονικά κάθε λάμπα; (3) Λειτουργούν σωστά οι γρίλιες κατεύθυνσης του αέρα; (4) Λειτουργεί κανονικά η αποστράγγιση; (5) Υπάρχουν μη αναμενόμενοι θόρυβοι και δονήσεις κατά τη λειτουργία;
Μην αφήνετε το κλιματιστικό στη δοκιμαστική λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα.
[Μέθοδος χειρισμού]
Σχετικά με τη μέθοδο χειρισμού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Η εξωτερική μονάδα ενδέχεται να μην λειτουργεί, ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου. Σε αυτή
την περίπτωση, πατήστε συνεχόμενα το πλήκτρο MANUAL AUTO στην εσωτερική μονάδα για περισσότερα από 10 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας και η λυχνία ένδειξης του χρονοδιακόπτη θα αναβοσβήνουν ταυτόχρονα κατά την διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας ψύξης. Μετά, θα ξεκινήσει η δοκιμαστική λειτουργία θέρμανσης σε περίπου τρία λεπτά, όταν επιλεγεί το HEAT από το τηλεχειριστήριο. (Παρακαλούμε ακολουθήστε το εγχειρίδιο λειτουργίας για την λειτουργία του τηλεχειριστηρίου.)
9.2. Τοποθέτηση σχάρας εισαγωγής αέρα
(1) Ο άξονας στερέωσης της σχάρας εισαγωγής αέρα είναι εγκατεστημένος στο πάνελ. (2) Κατεβάστε τη σχάρα εισαγωγής αέρα.
El-7
Page 59
Για να τερματίσετε τη δοκιμαστική λειτουργία, πατήστε το κουμπί START/STOP
(Έναρξη/Τέλο ς ) του τηλεχειριστηρίου. (Πατώντας το κουμπί δοκιμαστικής λειτουργίας όταν το κλιματιστικό λειτουργεί, η ενδεικτική λυχνία OPERATION (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) και η ενδεικτική λυχνία TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) θα αναβοσβήσουν ταυτόχρονα αργά.)
[Χρήση του ασύρματου τηλεχειριστηρίου] (Προαιρετικό)
Σχετικά με τη μέθοδο χειρισμού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας. (1) Διακόψτε τη λειτουργία του κλιματιστικού. (2) Πατήστε ταυτόχρονα το κύριο κουμπί ελέγχου και το κουμπί ελέγχου ανεμιστήρα για
2 δευτερόλεπτα ή περισσότερο, προκειμένου να ξεκινήσει η δοκιμαστική λειτουργία.
Οθόνη δοκιμαστικής λειτουργίας
(3) Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας για να ξεκινήσει η δοκιμαστική
λειτουργία.
11. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα λαμβάνει σωστά το σήμα από το τηλεχειριστή­ριο και κατόπιν εγκαταστήστε τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου.
Επιλέξτε το σημείο τοποθέτησης της βάσης στήριξης του τηλεχειριστηρίου προσέχο­ντας τα εξής: Αποφύγετε σημεία εκτεθειμένα στο ηλιακό φως. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν επηρεάζεται από τη θερμότητα σόμπας κ
11.1. Εγκατάσταση βάσης στήριξης τηλεχειριστηρίου
Εγκαταστήστε το τηλεχειριστήριο σε μέγιστη απόσταση 7 m από το δέκτη του τηλεχειρι-
στηρίου. Ωστόσο, όταν εγκαθιστάτε το τηλεχειριστήριο, ελέγξτε ότι λειτουργεί σωστά.
Ε
γκαταστήστε τη βάση του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο, στύλο κλπ., χρησιμοποιώντας τις
βίδες.
Στερέωση βάσης στήριξης τηλεχειριστηρίου
τοποθέτηση τηλεχειριστηρίου
.τ.λ.
Αυτή η διαδικασία αλλάζει τις ρυθμίσεις λειτουργίας που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο
της εσωτερικής μονάδας σύμφωνα με τις συνθήκες εγκατάστασης. Αν οι ρυθμίσεις δεν είναι σωστές, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία της μονάδας.
• Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, πραγματοποιήστε τη “ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” ανάλογα με τις συνθήκες εγκατάστασης, χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
• Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στις εξής δύο ρυθμίσεις: Αριθμός λειτουργίας ή Τιμή ρύθμισης.
Οι ρυθμίσεις δεν αλλάζουν αν επιλέξετε μη έγκυρους αριθμούς ή τιμές ρύθμισης.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνοδεύει το τηλεχειριστήριο, όταν χρησιμοποιείτε το ενσύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικό).
Είσοδος στη Ρύθμιση λειτουργίας
Καθώς πιέζετε τα κουμπιά POWERFUL και SET TEMP. ( ) ταυτόχρονα, πιέστε το κουμπί RESET (Επαναφορά) για να εισέλθετε στη ρύθμιση λειτουργίας.
ΒΗΜΑ 1
Επιλογή του κωδικού σήματος του τηλεχειριστηρίου
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να επιλέξετε τον κωδικό σήματος του τηλεχειριστηρίου. (Σημειώστε ότι το κλιματιστικό δεν μπορεί να λάβει κωδικό σήματος εάν δεν έχει ρυθμιστεί για τον συ­γκεκριμένο κωδικό σήματος.) Οι κωδικοί σήματος που ρυθμίζονται μέσω αυτής της διαδικασίας ισχύουν μόνο για τα σήματα που καθορίζετε στη ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙ ΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο ρύθμισης των κωδικών σήματος με την κανονική διαδικασία, ανατρέξτε στην ενό­τητα "Κωδικός σήματος τηλεχειριστηρίου".
(1) Πιέστε το κουμπί SET TEMP. (Ρύθμιση θερμοκρασίας)
(
/ ) για να επιλέξετε έναν από τους κωδικούς σή-
ματος οθόνη με τον κωδικό σήματος του κλιματιστικού. (αρχική
ρύθμιση: επιλεγεί, πιέστε το κουμπί 10°C HEAT και προχωρήστε
στο ΒΗΜΑ 2.)
Πιέστε το κουμπί MODE και ελέγξτε εάν η εσωτερική μο-
(2)
νάδα μπορεί να λάβει σήματα στον κωδικό σήματος που εμφανίζεται.
(3) Πιέστε το κουμπί 10°C HEAT για να αποδεχθείτε τον κω-
δικό σήματος και συνεχίστε με το ΒΗΜΑ 2.
Ο κωδικός σήματος του κλιματιστικού είναι ρυθμισμένος στο A πριν από την παράδο­ση. Επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης για να αλλάξετε τον κωδικό σήματος .
. Αντιστοιχίστε τον κωδικό στην
) (Εάν ο κωδικός σήματος δεν χρειάζεται να
-
Ρύθμιση
Βάση στήριξης
1
τηλεχειριστηρίου
Πιέστε
2
Βίδα διάνοιξης σπειρώματος (μικρή)
Τηλεχειριστήριο
12. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΚΙΤ (ΕΠΙΛΟΓΗ)
Αυτό το κλιματιστικό μπορεί να συνδεθεί με τα εξής προαιρετικά κιτ.
Ενσύρματο τηλεχειριστήριο
Απλό τηλεχειριστήριο
Κιτ εξωτερικής σύνδεσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Απαιτείται το προαιρετικό κιτ επικοινωνίας κατά τη σύνδεση ενός ενσύρματου τηλεχειρι­στηρίου ή κατά τη χρήση του κιτ Εξωτερική είσοδος/έξοδος. Δείτε το κιτ επικοινωνίας για τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας.
13. ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εκτελέστε τη “ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” σύμφωνα με τις συνθήκες εγκατάστασης, χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε εάν έχουν ολοκληρωθεί οι εργασίες καλωδίωσης για την Εξωτερική μονάδα.
Επιβεβαιώστε ότι το κάλυμμα του ηλεκτρικού περιβλήματος της εξωτερικής μονάδας
βρίσκεται στη θέση του.
Το τηλεχειριστήριο επανέρχεται στον κωδικό σήματος A όταν αντικαθίστανται οι μπατα­ρίες στο τηλεχειριστήριο. Εάν χρησιμοποιείτε άλλο κωδικό σήματος εκτός από A, επανα­φέρετε τον κωδικό σήματος μετά την Εάν δεν γνωρίζετε τη ρύθμιση του κωδικού σήματος του κλιματιστικού, δοκιμάστε καθέ-
ναν από τους κωδικούς σήματος ( ) μέχρι να βρείτε τον κωδικό που θέτει σε λειτουργία το κλιματιστικό.
αντικατάσταση των μπαταριών.
ΒΗΜΑ 2
Επιλογή του αριθμού λειτουργίας και της τιμής ρύθμισης
(1) Πιέστε το κουμπί SET TEMP. (Ρύθμιση θερμοκρασίας) πλήκτρα ( / ) για να επιλέ-
ξετε τον αριθμό λειτουργίας. (Πιέστε το κουμπί 10°C HEAT για εναλλαγή μεταξύ των αριστερών και των δεξιών ψηφίων.)
(2) Πιέστε το κουμπί POWERFUL για να συνεχίσετε
με τη ρύθμιση της τιμής. (Πιέστε ξανά το κουμπί FAN για να επιστρέψετε στην επιλογή αριθμού λειτουργίας.)
(3) Πιέστε το κουμπί SET TEMP. (Ρύθμιση θερ-
μοκρασίας) ( ρύθμισης. (Πιέστε το κουμπί 10°C HEAT για εναλλαγή μεταξύ των αριστερών και των δεξιών ψηφίων.)
(4) Πιέστε το κουμπί MODE και το κουμπί START/
STOP, με αυτήν τη σειρά, για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.
(5) Πιέστε το κουμπί RESET (Επαναφορά) για να
ακυρώσετε τη ρύθμιση λειτουργίας.
(6) Αφού ολοκληρώσετε τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ,
την τροφοδοσία και να την ενεργοποιήσετε ξανά.
/ ) για να επιλέξετε την τιμή
Αριθμός λειτουργίας
Τιμή ρύθμισης
φροντίστε να απενεργοποιήσετε
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφού διακόψετε την παροχή ρεύματος, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα ή περισσότερο μέχρι να την ενεργοποιήσετε ξανά.
Η Ρύθμιση λειτουργίας δεν ενεργοποιείται εκτός αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
El-8
Page 60
Ένδειξη Φίλτρου
Στην εσωτερική μονάδα υπάρχει μια ένδειξη για να ειδοποιείται ο χρήστης σχετικά με το πότε πρέπει να καθαρίσει το φίλτρο. Επιλέξτε τη ρύθμιση ώρας για το διάστημα εμφάνισης της ένδειξης φίλτρου στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την ποσότητα της σκόνης ή των ρύπων στο δωμάτιο. Αν δεν θέλετε να εμφανίζεται η μισης σε “Χωρίς ένδειξη”.
Περιγραφή ρύθμισης
Τυπ ική (400 ώρες)
Μεγάλο διάστημα (1.000 ώρες)01
Μικρό διάστημα (200 ώρες)02
♦Καμιά ένδειξη 03
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματίου για το σύστημα ψύξης
Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης, ενδέχεται να πρέπει να γίνει κάποια διόρθωση στον αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου. Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα.
Περιγραφή ρύθμισης
♦Τυπική
Ελαφρώς χαμηλότερη θερμοκρασία 01
Χαμηλότερη θερμοκρασία 02
Υψηλ ότε ρη θερμοκρασία 03
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματίου για το σύστημα θέρμανσης
Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης, ενδέχεται να πρέπει να γίνει κάποια διόρθωση στον αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου. Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα.
Περιγραφή ρύθμισης
♦Τυπική
Χαμηλότερη θερμοκρασία 01
Ελαφρώς υψηλότερη θερμοκρασία 02
Υψηλ ότε ρη θερμοκρασία 03
Αυτόματη επανεκκίνηση
Ενεργοποίηση η απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης συστήματος ύστερα από δια­κοπή ρεύματος.
Περιγραφή ρύθμισης
Ναι
Όχι 01
* Η αυτόματη επανεκκίνηση είναι μια λειτουργία επείγουσας ανάγκης όπως όταν συμβαίνει
διακοπή ρεύματος κ.τ.λ. Μην εκτελείτε εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας της εσωτε­ρικής μονάδας όταν αυτή λειτουργεί κανονικά. Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός θα γίνει μέσω της μονάδας ελέγχου ή της εξωτερικής συσκευής εισόδου.
Λειτουργία αλλαγής αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου της εσωτερικής μονά­δας
(Μόνο για ενσύρματο τηλεχειριστήριο) Πρέπει να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα κατά τη χρήση της μονάδας ελέγχου του αισθητήρα θερμοκρασίας του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Περιγραφή ρύθμισης
* Εάν η τιμή ρύθμισης είναι "00":
Η θερμοκρασία δωματίου ελέγχεται από τον αισθητήρα θερμοκρασίας της εσωτερικής μονάδας.
* Εάν η τιμή ρύθμισης είναι "01":
Η θερμοκρασία δωματίου ελέγχεται από τον αισθητήρα θερμοκρασίας της εσωτερικής
μονάδας ή τον αισθητήρα του τηλεχειριστηρίου.
Όχι
Ναι 01
ένδειξη φίλτρου, ορίστε την τιμή ρύθ-
(... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Αριθμός
λειτουργίας
11
Αριθμός
λειτουργίας
30
Αριθμός
λειτουργίας
31
Αριθμός
λειτουργίας
40
Αριθμός
λειτουργίας
42
Τιμή ρύθμισης
00
(... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
(... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
(... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
(... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
Κωδικός σήματος τηλεχειριστηρίου
Αλλαγή του Κωδικού Σήματος της εσωτερικής μονάδας, ανάλογα με τα ασύρματα τηλεχει­ριστήρια.
Περιγραφή ρύθμισης
A
B01
C02
D03
Στοιχείο ελέγχου εξωτερικής εισόδου
Μπορείτε να επιλέξετε την κατάσταση λειτουργίας "Operation/Stop" (Λειτουργία/Διακοπή) ή "Forced stop" (Αναγκαστική διακοπή).
Περιγραφή ρύθμισης
Καταγραφή ρυθμίσεων
Καταγράψτε τυχόν αλλαγές στις ρυθμίσεις στον ακόλουθο πίνακα.
Κατάσταση λειτουργί-
ας "Λειτουργία/Διακοπή"
(Μη επιτρεπόμενη ρύθμιση)01
Κατάσταση λειτουργίας "Ανα-
γκαστική διακοπή"
(♦... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Αριθμός
λειτουργίας
44
Αριθμός
λειτουργίας
46
Τιμή ρύθμισης
(... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
00
02
Περιγραφή ρύθμισης Τιμή ρύθμισης
Ένδειξη φίλτρου
Διόρθωση θερμοκρασίας δωμα­τίου για το σύστημα ψύξης
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματί­ου για το σύστημα θέρμανσης
Αυτόματη επανεκκίνηση
Λειτουργία αλλαγής αισθητήρα θερμοκρα­σίας δωματίου της εσωτερικής μονάδας
Κωδικός σήματος τηλεχειριστηρίου
Στοι χεί ο ελέγχου εξωτερικής εισόδου
Αφού ολοκληρώσετε τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, φροντίστε να απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία και να την ενεργοποιήσετε ξανά.
14. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ
Εξηγήστε τα ακόλουθα στον πελάτη σύμφωνα με το εγχειρίδιο λειτουργίας: (1) Τη μέθοδο εκκίνησης και διακοπής, την αλλαγή των λειτουργιών, τη ρύθμιση της θερ-
μοκρασίας, τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, την αλλαγή ροής του αέρα και άλλες λειτουργίες του τηλεχειριστηρίου.
(2) Την αφαίρεση και τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα και τον τρόπο χρήσης των περσί-
δων αέρα.
(3) Προμηθεύστε τον πελάτη με το εγχειρίδιο λειτουργίας.
El-9
Page 61
15. ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Εάν χρησιμοποιείτε ασύρματο τηλεχειριστήριο, η λυχνία στη μονάδα ανίχνευσης φωτός θα εμφανίζει κωδικούς σφαλμάτων αναβοσβήνοντας. Εάν χρησιμοποιείτε τηλεχειριστήριο με καλώδιο, οι κωδικοί σφαλμάτων εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Δείτε το μοτίβο της λυχνίας που αναβοσβήνει και τους κωδικούς σφαλμάτων στον πίνακα. Μια οθόνη σφάλματος εμφανίζεται μόνο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
Οθόνη σφάλματος
OPERATION
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
λυχνία
(πράσινη)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
(πορτοκαλί)
TIMER
λυχνία
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
(4)
ECONOMY
(ΕΞΟΙΚΟ-
ΝΟΜΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ)
λυχνία
(πράσινη)
Ενσύρματο
τηλε
χειριστήριο
Κωδικός
σφάλματος
Σφάλμα σειριακής επικοινωνίας
Σφάλμα επικοινωνίας ενσύρματου τηλεχειριστηρίου
Ανολοκλήρωτος έλεγχος λειτουρ­γίας
Σφάλμα χωρητικότητας εσωτερι­κής μονάδας
Σφάλμα συνδυασμού
Σφάλμα πληροφοριών μοντέλου PCB εσωτερικής μονάδας
Σφάλμα αυτόματης-μη αυτόματης εναλλαγής
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου
Σφάλμα αισθητήρα μέσης θερμο­κρασίας εναλλάκτη θερμότητας εσωτερικής μονάδας
Σφάλμα κινητήρα ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας
Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης
Σφάλμα αποσβεστήρα
Σφάλμα εσωτερικής μονάδας
Σφάλμα πληροφοριών μοντέλου κύριου PCB εξωτερικής μονάδας ή σφάλμα επικοινωνίας Σφάλμα αντιστροφέα
Σφάλμα ενεργού φίλτρου, σφάλμα κυκλώματος PFC
Σφάλμα ενεργοποίησης ακροδέ­κτη L
Σφάλμα επικοινωνίας μικροϋπο­λογιστών PCB οθόνης
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας κατάθλιψης
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας συμπιεστή
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας υγρού εναλλάκτη θερμότητας εξωτερικής μονάδας
Σφάλμα αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας αερίου αναρρόφησης
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασί-
ας 2-οδης βαλβίδας
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασί-
ας 3-οδης βαλβίδας
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας απαγωγέα θερμότητας
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασί-• ας εισόδου αερίου ανταλλαγής θερμότητας υπόψυξης Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρα-• σίας εξόδου αερίου ανταλλαγής θερμότητας υπόψυξης
Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας σωλήνα υγρού
Σφάλμα αισθητήρα ρεύματος
.
Περιγραφή
Σφάλμα αισθητήρα πίεσης • κατάθλιψης
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Κατάσταση λειτουργίας οθόνης
[Αντιμετώπιση προβλημάτων που παρουσιάζονται στην οθόνη της εσωτερικής μο­νάδας]
[Αντιμετώπιση προβλημάτων που παρουσιάζονται στην Οθόνη ενσύρματου τηλε­χειριστηρίου (Προαιρετικό)]
Εάν παρουσιαστεί σφάλμα, θα εμφανιστεί η ακόλουθη οθόνη. (Θα εμφανιστεί η ένδειξη “Er” (Σφάλμα) στην οθόνη ρύθμισης θερμοκρασίας δωματίου.)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
OPERATION Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (πράσινη)
ECONOMY
( ) : Αριθμός αναλαμπών
TIMER
: 0,5s ON / 0,5s OFF : 0,1s ON / 0,1s OFF
Λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ (πορτοκαλί) Λυχνία ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (πράσινη)
Σφάλμα αισθητήρα πίεσης • αναρρόφησης Σφάλμα διακόπτη υψηλής • πίεσης
Ανίχνευση ενεργοποίησης
Σφάλμα ανίχνευσης θέσης ρότορα συμπιεστή (μόνιμη διακο­πή)
Σφάλμα κινητήρα ανεμιστήρα εξωτερικής μονάδας
Σφάλμα 4-οδης βαλβίδας
Σφάλμα θερμοκρασίας κατάθλι­ψης
Σφάλμα θερμοκρασίας συμπιεστή
Σφάλμα υψηλής πίεσης
Σφάλμα χαμηλής πίεσης
Κωδικός σφάλματος
El-10
Page 62
APARELHO DE AR CONDICIONADO MANUAL DE INSTALAÇÃO Tipo mural compacto
Índice
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................. 1
2. INFORMAÇÕES SOBRE A UNIDADE ....................................................................... 1
3. GERAL ........................................................................................................................ 2
4. REQUISITOS ELÉCTRICOS ...................................................................................... 2
5. SELECCIONAR A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO ........................................................ 3
6. OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO ............................................................................... 3
7. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA ....................................................................................... 6
8. FINALIZAÇÃO ........................................................................................................... 7
9.
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO PAINEL FRONTAL ......................................................... 7
10. TESTE DE FUNCIONAMENTO ................................................................................. 7
11. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ................................................................. 8
12. INSTALAÇÃO DO KIT OPCIONAL (OPÇÃO) ............................................................ 8
13. DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO .......................................................................................... 8
14. ORIENTAÇÃO PARA O CLIENTE .............................................................................. 9
15. CÓDIGOS DE ERRO ............................................................................................... 10
P/N 9332279085-02
Utilize sempre uma fonte de alimentação separada, protegida por um disjuntor que opere em todos os cabos com uma distância entre contactos de 3 mm para esta unidade.
A unidade tem de estar correctamente ligada à terra e a linha de alimentação tem de estar equipada com um disjuntor diferencial para protecção das pessoas.
As unidades não estão protegidas contra explosão, pelo que não devem ser instala­das num ambiente explosivo.
Nunca toque em componentes eléctricos imediatamente após a corrente ter sido desligada. Pode ocorrer um choque eléctrico. Depois de desligar a corrente eléctrica, aguarde sempre 5 minutos antes de tocar em componentes eléctricos.
Esta unidade não possui qualquer peça que possa ser substituída pelo utilizador. Para reparações, consulte sempre os técnicos de assistência autorizados.
Se tiver que deslocar a unidade, consulte os técnicos de assistência autorizados para desligar e instalar a unidade.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A UNIDADE
2.1.
Precauções na utilização do refrigerante R410A
Os procedimentos de instalação básicos são os mesmos que os modelos de refrige­rante convencional (R22). Contudo, preste especial atenção aos pontos que se seguem:
Visto que a pressão de funcionamento é 1,6 vezes superior à dos modelos de refrigerante convencional (R22), algumas tubagens e ferramentas de assistência são especiais. (Consulte a tabela que se segue.) Em particular, ao substituir um modelo de refrigerante convencional (R22) por um modelo de refrigerante R410A novo, substitua sempre a tubagem e as porcas de abocardamento convencionais por tubagem e porcas de abocardamento R410A .
Os modelos que utilizam refrigerante R410A têm um diâmetro diferente das roscas da porta de abastecimento para evitar o abastecimento acidental com refrigerante convencional (R22), assim como por questões de segurança. Por conseguinte, o diâmetro deve ser verifi cado antecipadamente. [O diâmetro das roscas da porta de abastecimento R410A é de 1/2 polegada.]
Tenha um cuidado redobrado para não permitir a entrada de substâncias externas (óleo, água, etc.) na tubagem ao instalar modelos que utilizem refrigerante R22. Além disso, ao guardar a tubagem, é preciso selar cuidadosamente as aberturas com pinças, fi ta, etc.
Ao abastecer com refrigerante, convém levar em consideração a ligeira alteração na composição das fases gasosa e líquida. Abasteça sempre do lado da fase líquida, onde a composição do refrigerante é estável.
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente este manual antes de proceder à instalação.• As indicações de aviso e cuidado incluídas neste manual contêm informações de segu-• rança importantes. Devem ser respeitadas. Este manual, juntamente com o Manual de Funcionamento, devem ser entregues ao • cliente. O cliente deverá mantê-los num local acessível, para utilização futura, como, por exemplo, durante o reposicionamento ou a reparação da unidade.
AVISO
Solicite ao distribuidor ou a um profi ssional a instalação da unidade interior de acordo com as instruções deste Manual de Instalação. Uma instalação incorrecta pode provocar acidentes graves, tais como fuga de água, choque eléctrico ou incêndio. Se não forem observadas as instruções do Manual de Instalação para instalar a unidade interior, a garantia do fabricante perderá a validade.
O aparelho não deve ser ligado enquanto não estiverem concluídas todas as opera­ções. Ligar o aparelho à corrente antes de concluir todas as operações poderá causar acidentes graves, tais como choque eléctrico ou incêndio.
Se ocorrer alguma fuga de refrigerante durante as operações, ventile a área. O con­tacto do refrigerante com uma chama produz um gás tóxico.
As operações de instalação devem ser realizadas apenas por técnicos autorizados e de acordo com as normas de cablagem nacionais.
CUIDADO
Leia com atenção todas as informações de segurança antes de usar ou instalar o aparelho de ar condicionado.
Não tente instalar pessoalmente o aparelho de ar condicionado ou parte do mesmo. Esta unidade tem de ser instalada por técnicos qualifi cados com um certifi cado que
os habilite a trabalhar com fl uidos refrigerantes. Consulte as regulamentações e a legislação em vigor no local da instalação.
A instalação tem de ser efectuada no cumprimento das regulamentações em vigor no local da instalação e as instruções de instalação emitidas pelo fabricante.
Esta unidade faz parte de um conjunto que constitui um aparelho de ar condicionado. Não pode ser instalada independentemente ou de uma forma não autorizada pelo fabricante.
Este sinal indica procedimentos que, se incorrectamente realizados, podem provocar a morte ou lesões corporais graves ao utilizador.
Este sinal indica procedimentos que, se incorrectamente realizados, poderão causar lesões corporais ou danos.
2.2. Ferramentas especiais para o R410A
Nome da ferramenta Itens alterados
A pressão é elevada e não pode ser medida com um
Tubo de manómetro
Mangueira de
abastecimento
Bomba de vácuo
Detector de fuga de gás
Tubos de cobre
É necessário utilizar tubos de cobre sem costura e recomenda-se que a quantidade de óleo residual seja inferior a 40 mg/10 m. Não utilize tubos de cobre que tenham partes danificadas, deformadas ou descoradas (especialmente na superfície interior). Caso contrário, a válvula de expansão ou o tubo capilar podem fi car bloqueados com contaminantes. Tendo em conta que um aparelho de ar condicionado que utiliza refrigerante R410A está sujeito a uma pressão superior à de um que utiliza R22, é necessário seleccionar materiais
adequados.
Não utilize a tubagem e porcas de abocardamento (para R22) existentes. Se forem utilizados os materiais existentes, a pressão no interior do ciclo de refrigera­ção irá aumentar e provocar falhas, lesões corporais, etc. (Utilize os materiais R410A especiais.)
Durante a instalação e reposicionamento do aparelho de ar condicionado, não misture gases para além do refrigerante especifi cado (R410A) para entrar no ciclo de refrigeração. Se entrar ar ou outro gás no ciclo de refrigeração, a pressão no interior do ciclo irá au­mentar para um valor anormalmente elevado e provocar falhas, lesões corporais, etc.
manómetro convencional (R22). Para evitar a mistura de outros refrigerantes, o diâmetro de cada porta foi alterado. Recomenda-se o manómetro com vedantes -0,1 a 5,3 MPa (-1 a 53 bar) para alta pressão.
-0,1 a 3,8 MPa (-1 a 38 bar) para baixa pressão. Para aumentar a resistência à pressão, o material da man-
gueira e o tamanho de base foram alterados. Pode ser utilizada uma bomba de vácuo convencional se
for instalado um adaptador de bomba de vácuo. Detector de fuga de gás especial para refrigerante R410A
do tipo HFC.
AVISO
Pt-1
Page 63
2.3.
Apenas para técnicos de assistência autorizados.
AVISO
Instale o aparelho de ar condicionado conforme descrito neste manual de instalação para que funcione correctamente.
Ligue a unidade interior à unidade exterior com a tubagem e cabos do aparelho de ar condicionado disponíveis no distribuidor local. Este manual de instalação descreve as ligações correctas utilizando o conjunto de instalação disponível no distribuidor local.
As operações de instalação devem ser realizadas apenas por técnicos autorizados e de acordo com as normas de cablagem nacionais.
O aparelho não deve ser ligado enquanto não estiverem concluídas todas as opera­ções de instalação.
2.5. Peças opcionais
Consulte cada manual de instalação relativamente ao método de instalação das peças opcionais.
Nome dos componentes Modelo N.º Aplicação
Controlo Remoto Com Fios *
Controlo Remoto Simples *
Kit de ligação exterior * UTY-XWZX
Conjunto de comunicação UTY-XCBXZ1
* É necessário o conjunto de comunicação opcional para a instalação.
UTY-RNNM
UTY-RSNM
Para o funcionamento do aparelho de ar condicionado
Para o funcionamento do aparelho de ar condicionado
Para o controlo da porta de entrada/saída
Para a instalação de peças opcionais
CUIDADO
Este manual de instalação apenas descreve como instalar a unidade interior. Para instalar a unidade exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a unidade exterior.
• Tenha cuidado para não arranhar o aparelho de ar condicionado quando o manusear.
• Após a instalação, explique ao cliente qual o funcionamento correcto utilizando o ma­nual de funcionamento.
2.4. Acessórios
São fornecidos os seguintes acessórios de instalação. Devem ser utilizadas sempre que necessário.
Nome e fi gura
Manual de Funcionamento
Manual de Instalação (este manual)
Suporte de parede com engates
Controlo remoto
Qtd.
1
1
1
Nome e fi gura
Suporte do controlo remoto
Fita de tecido
Parafuso auto-roscante (M4 × 25 mm)
Parafuso auto-roscante (M3 × 12 mm)
Qtd.
1
1
8
3. GERAL
Este MANUAL DE INSTALAÇÃO descreve sucintamente onde e como instalar o sistema de ar condicionado. Leia todo o conjunto de instruções para as unidades interior e exterior e verifi que se todas as peças acessórias listadas estão junto do sistema antes de começar.
3.1. Tipo de tubo de cobre e material de isolamento
CUIDADO
Consulte o manual de instalação da unidade exterior para uma descrição da diferença permitida em relação ao comprimento e à altura dos tubos.
Diâmetro
Tubo de líquido Tubo de gás
6,35 mm (1/4 pol.) 12,7 mm (1/2 pol.)
CUIDADO
Coloque o isolamento térmico à volta dos tubos de gás e de líquido. Se não o fi zer, podem ocorrer fugas de água. Utilize isolamento térmico com uma resistência ao calor superior a 120 °C. (Apenas no modelo de ciclo inverso). no local de instalação da tubagem de refrigerante ultrapasse os 70%, instale o isolamento térmico à volta da tubagem de refrigerante. Se o nível de humidade esperado se situar entre 70 e 80%, utilize isolamento térmico com uma espessura de 15 mm ou superior e, se o nível de humidade esperado exceder aos 80%, utilize isolamento térmico com uma espessura de 20 mm ou superior. Se a espessura do isolamento térmico utilizado não corresponder ao especifi cado, pode formar-se condensação na superfície do isolamento. Além disso, deve utilizar isolamento térmico com uma condutibilidade térmica de 0,045 W/(m•K) ou inferior (a 20 °C).
3.2. Materiais adicionais necessários para a instalação
A. Fita (blindada) de refrigeração B. Agrafos ou aperta-cabos isolados para ligar os fi os (consulte os códigos eléctricos lo-
cais) C. Betume D. Lubrifi cante de refrigeração
E. Aperta-cabos ou abraçadeiras para prender a tubagem de refrigerante
Além disso, se for de esperar que o nível de humidade
1
Bateria
2
São necessários os seguintes itens para instalar este aparelho de ar condicionado. (Os itens não estão incluídos com o aparelho de ar condicionado e devem ser comprados em separado.)
Nome Qtd. Nome Qtd.
Conjunto de tubo de ligação 1 Tampa de parede 1
Cabo de ligação (4 condutores)
Tubo de parede 1 Mangueira de drenagem 1
Fita decorativa 1 Parafusos auto-roscantes 1 conjunto
Fita de vinilo 1 Vedante 1
1 Abraçadeira 1 conjunto
Filtro de ar
2
4. REQUISITOS ELÉCTRICOS
A unidade interior é alimentada electricamente a partir da unidade exterior. Não alimente electricamente a unidade interior a partir de uma fonte de alimentação diferente.
AVISO
Consulte os códigos locais para conhecer o tipo de cabo aceitável.
2
Cabo
Cabo de ligação
Comprimento máx. do cabo: defi na um comprimento que permita uma queda de tensão inferior a 2%. Aumente o calibre do cabo se a queda da tensão for igual ou superior a 2%.
Tamanho do cabo
Tipo 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Observações
3 cabos + terra, 1 Ø 230 V
Pt-2
Page 64
5. SELECCIONAR A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO
Decida a posição de instalação com o cliente da forma que se segue.
5.1. Unidade interior
(1) Instale o nível da unidade interior numa parede resistente que não se encontre
sujeita a vibrações.
(2) As portas de entrada e de saída não devem fi car obstruídas: o ar deve poder circular
por toda a divisão.
(3)
Instale a unidade num circuito eléctrico dedicado.
(4)
A unidade não deve ser instalada num local exposto à luz solar directa.
(5)
Instale a unidade num local que permita a fácil ligação à unidade exterior. (6) Instale a unidade num local que permita a fácil instalação do tubo de drenagem. (7) Tenha em consideração a necessidade de assistência, etc. e deixe o espaço
sufi ciente indicado em [6.1. Dimensões de instalação]. Instale ainda a unidade num
local que permita a remoção do fi ltro.
A escolha de um local inicial de instalação correcto é importante, pois é difícil mover a unidade depois de instalada.
AVISO
Seleccione locais de instalação capazes de suportar sem problemas o peso da unidade interior. Instale as unidades de forma segura para que não tombem nem caiam.
6. OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO
6.1. Dimensões de instalação
Suporte de parede com engates
(Tampa de parede)
Suporte do controlo remoto
Parafuso auto­roscante (pequeno)
70 mm ou mais
1,5 m ou mais
Controlo remoto
63 mm ou mais
1,8 m ou mais
100 mm ou mais
CUIDADO
A unidade não deve ser instalada nas áreas que se seguem.
Uma área com elevado grau de salinidade, tal como junto ao mar. Causará a deterioração das peças metálicas, fazendo com que caiam ou com que a unidade verta água.
Uma área cheia de óleo mineral ou com uma grande quantidade de óleo salpicado ou vapor, tal como uma cozinha. Tal provocará a deterioração das peças plásticas, fazendo com que as mesmas se avariem ou com que a unidade verta água.
Uma área que produza substâncias que afectem prejudicialmente o equipamento, tais como gás sulfúrico, gás de cloro, ácido ou álcali. Provocará a corrosão dos tubos de cobre e das juntas de brasagem, o que, por sua vez, pode causar fuga de refrigerante.
Uma área propensa a fugas de gás combustível, que contenha fi bras de carbono suspensas, pó infl amável ou substâncias infl amáveis voláteis, tais como diluente ou gasolina.
Se houver fuga de gás e este se depositar em torno da unidade, tal poderá provocar incêndio.
Uma área onde os animais possam urinar na unidade ou passível de gerar amoníaco.
A unidade não deve ser utilizada para fi ns especiais, tais como armazenamento de comida, criação de animais e plantas ou para guardar dispositivos de precisão ou obras de arte. Existe o risco de deterioração da qualidade dos objectos guardados.
Não instale em locais com risco de fuga de gás combustível. Não instale a unidade próximo de uma fonte de calor, vapor ou gás infl amável. Instale a unidade num local onde a drenagem não cause problemas.
Instale a unidade interior, a unidade exterior, o cabo de alimentação, o cabo de trans­missão e o cabo do controlo remoto a, pelo menos, 1 m de distância de receptores de televisão ou rádio. Esta medida visa evitar interferências na recepção do sinal de TV ou ruído radioeléctrico. (Mesmo instalados a mais de 1 m de distância, poderá ainda registar ruídos em deter­minadas condições de recepção do sinal.)
A unidade deve estar fora do alcance de crianças com menos de 10 anos.
Instale a unidade interior numa parede onde a altura ao solo seja superior a 1800 mm.
6.2. Direcção da tubagem da unidade interior
A tubagem pode ser ligada nas 6 direcções indicadas a seguir. Quando a tubagem está ligada na direcção 2, 3, 4 ou 5, tubagem no lado da tampa frontal com uma serra.
(Posterior)
Saída
2
direita
3
1
Saída inferior
Saída posterior
corte ao longo da ranhura da
6
Saída inferior
4
esquerda
Saída
5
esquerda
Saída posterior
esquerda
6.3. Abertura do orifício na parede para a tubagem de ligação
(1) Abra um orifício com 65 mm de diâmetro na parede, na posição indicada a seguir. (2) Abra o orifício de forma a que a extremidade exterior fi que mais baixa (5 a 10 mm)
do que a extremidade interior.
(3) Alinhe sempre o centro do orifício de parede. Se estiver mal alinhado, irá ocorrer
fuga de água.
(4)
Corte o tubo de parede de forma a corresponder à espessura da parede, introduza-o na tampa de parede, fi xe a tampa com fi ta de vinilo e introduza o tubo no orifício.
(5) Para a tubagem esquerda e direita, abra o orifício um pouco mais abaixo para que a
água drenada escorra livremente.
Suporte de parede com engates
Marca de centro
Marca de centro
Pt-3
Orifício com 65 mm de diâm.
Prenda com ta de vinilo
Orifício com 65 mm de diâm.
5 a 10 mm abaixo
Tubo de parede*
Tampa de parede*
(Interior)
Parede
(Exterior)
*Não fornecido
AVISO
Se o tubo de parede não for utilizado, o cabo que liga a(s) unidade(s) interior(es) à unidade exterior pode tocar em metal e provocar uma descarga eléctrica.
Page 65
6.4. Instalação do suporte de parede com engates
(1) Instale o suporte de parede com engates de forma a fi car correctamente posicionado,
tanto na horizontal como na vertical. Se o suporte de parede com engates estiver incli­nado, irá pingar água para o chão.
(2) Instale o suporte de parede com engates de forma a fi car sufi cientemente forte para
suportar o peso da unidade.
Fixe o suporte de engates à parede com 5 ou mais parafusos, utilizando os orifícios próxi-
• mos da borda exterior do suporte.
Não pode haver oscilação no suporte de parede com engates.
Suporte de parede com engates
Método de instalação da tampa de drenagem
Utilize uma chave hexagonal de 4 mm no lado opos­to onde vai inserir a tampa de drenagem, até que
esta encoste à extremidade da torneira de purga.
Chave hexagonal
Sem folga
Tampa de drenagem
Torneira de purga
Parafuso auto-roscante
CUIDADO
Instale o suporte de parede com engates nivelados, tanto horizontal como vertical­mente.
6.5.
Instalação da mangueira e do tubo de drenagem
[Tubagem posterior, tubagem direita, tubagem inferior]
• Instale a tubagem da unidade interior na direcção do orifício de parede e prenda o tubo e a mangueira de drenagem juntos com fi ta de vinilo.
• Instale a tubagem de modo a que a mangueira de drenagem fi que na parte inferior.
• Envolva os tubos da unidade interior que são visíveis do exterior com fi ta decorativa.
[Tubagem posterior esquerda, tubagem esquerda]
Troque o lugar da tampa de drenagem com a mangueira de drenagem.
CUIDADO
Insira a mangueira de drenagem e a tampa de drenagem com fi rmeza. A drenagem devem descer para evitar fugas de água.
Ao inserir, não deve entrar nenhuma matéria além de água. Se entrar mais alguma matéria, irá provocar deterioração e fuga de água.
Após retirar a mangueira de drenagem, deve ser colocada a tampa de drenagem.
A mangueira de drenagem deve ser fi xada com fi ta à parte inferior da tubagem.
Para evitar que a água de drenagem congele num ambiente de baixas temperaturas. Ao instalar a mangueira de drenagem da unidade interior no exterior, devem ser tomadas as medidas necessárias para evitar que a água de drenagem congele. Num ambiente de baixas temperaturas (com temperatura exterior inferior a 0 °C), depois de ser executada uma operação de arrefecimento, a água de drenagem pode ficar congelada. Assim que a água de drenagem estiver congelada, a mangueira de drenagem irá fi car bloqueada e pode resultar em fuga de água na unidade interior.
Tubagem da direita
Tubagem inferior
Mangueira de drenagem da unidade interior (inferior)
Mangueira de drenagem da unidade interior
Prenda com fita de vinilo
Tubos de refrigerante (em cima)
Tubagem posterior
Para a tubagem de saída esquerda, corte o sulco da saída da tubagem com uma serra.
Tampa de drenagem Retire a tampa de drenagem puxando pela protuberância na extremidade da tampa com um alicate, etc.
Método de remoção da man­gueira de drenagem
Remova o parafuso à esquerda da mangueira de drenagem e puxe-a para fora.
Parafuso
• Durante o trabalho deve segurar em volta da união da mangueira de drenagem. Como o parafuso está no interior, utilize uma chave de fendas magnética.
Para a tubagem da esquerda e para a tubagem posterior esquerda, alinhe as marcas no su­porte de parede com engates e molde o tubo de ligação.
• Dobre a tubagem de ligação com um raio de curvatura de 70 mm ou mais e instale a um máximo de 35 mm da parede.
Depois de passar a tubagem interior e a mangueira de drenagem pelo orifício de parede, pendure a unidade interior nos engates da parte superior e inferior do suporte de parede com engates.
Mangueira de drenagem
Dispositivo de drenagem
Método de instalação da mangueira de drenagem
Insira verticalmente a mangueira de drena­gem, de forma a que o dispositivo de drena­gem (branco) fique correctamente alinhado com o orifício para parafuso existente junto à torneira de purga. Após inserir e antes de substituir, reinstale e xe os parafusos retirados.
Orifício para parafuso
Torneira de purga
Mangueira de drenagem
Parafuso
Dispositivo de drenagem
Pt-4
Page 66
[Instalação da unidade interior]
• Pendure a unidade interior nos engates da parte superior do suporte de parede com engates.
• Insira o espaçador, etc. entre a unidade interior e o suporte de parede com engates e afaste a parte inferior da unidade interior da parede.
Unidade interior
(Espaçador)
Suporte de parede com engates
Tubo de ligação (6,35 mm de diâm.)
Dobre o R70 mm com um dobrador tubos
Tubo de ligação (9,52 mm de diâm.)
Unidade interior
Alinhe as marcas
Suporte de parede com engates
Engates superiores
Engates inferiores
Depois de prender a unidade interior no engate superior, prenda os encaixes da unidade interior aos 2 engates de baixo enquanto baixa a unidade e a empurra contra a parede.
6.6. Ligação por abocardamento (ligação de tubos)
CUIDADO
Aperte as porcas de abocardamento com uma chave dinamométrica utilizando o méto­do de aperto especifi cado. Caso contrário, as porcas de abocardamento poderão partir após um período prolongado, provocando uma fuga de refrigerante e libertando gás nocivo se o refrigerante entrar em contacto com uma chama.
6.6.1. Abocardamento
Utilize um corta-tubos especial e abocardador próprio para o R410A. (1) Corte o tubo de ligação pelo comprimento pretendido com o corta-tubos. (2) Segure no tubo com a abertura voltada para baixo para que os resíduos de corte não
entrem no tubo e retire eventuais rebarbas. Insira a porca de abocardamento (utilize sempre a porca de abocardamento instalada
(3)
nas unidade(s) interior(es) e exterior respectivamente) no tubo e efectue a operação de alargamento com o abocardador. Utilize um abocardador próprio para o R410A ou um abocardador convencional. Se forem utilizadas outras porcas de abocardamento, pode ocorrer uma fuga de refrigerante.
(4) Proteja os tubos com pinças ou com fi ta para evitar a entrada de pó, resíduos ou
água nos tubos.
Matriz
A
Tubo
Diâmetro exterior do tubo
[mm (pol.)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
Ao utilizar abocardadores convencionais para alargamento de tubos para o R410A, a di­mensão A deverá ser aproximadamente 0,5 mm superior à indicada na tabela (para alar­gamento com abocardadores próprios para o R410A) para conseguir o abocardamento especifi cado. Utilize um calibrador de espessura para medir a dimensão A.
Abocardador para o R410A,
Verifique se [L] está uniformemente abocar­dado e se não está rachado ou arranhado.
B
L
Dimensão A [mm]
Dimensão B [mm]
tipo engate
9,1
0 a 0,5
6.6.2. Dobragem dos tubos
• Se modelar os tubos com as mãos, tenha cuidado para não vincá-los.
• Não dobre os tubos num ângulo superior a 90°.
• Quando os tubos são repetidamente dobrados ou alongados, o material endurece, o que torna difícil continuar a dobrá-los e a alongá-los.
• Os tubos não devem ser dobrados nem alongados mais de 3 vezes.
CUIDADO
Para evitar partir o tubo, evite dobras acentuadas.
Se o tubo for dobrado repetidamente no mesmo local, acabará por quebrar-se.
6.6.3. Ligação dos tubos
CUIDADO
Certifique-se de que instala o tubo encostado à porta da unidade interior cor-
rectamente. Se não ficar devidamente centrado, será difícil apertar a porca de abocardamento. Se forçar o aperto da porca de abocardamento, as roscas fi carão danifi cadas.
Só deve retirar a porca de abocardamento imediatamente antes de proceder à
ligação do tubo.
Segure na chave dinamométrica pela pega e mantenha-a em ângulo recto com o
tubo, de forma a apertar a porca de abocardamento correctamente.
Aperte as porcas de abocardamento com uma chave dinamométrica utilizando o
método de aperto especifi cado. Caso contrário, as porcas de abocardamento po- derão partir após um período prolongado, provocando uma fuga de refrigerante e libertando gás nocivo se o refrigerante entrar em contacto com uma chama.
CUIDADO
Ligue a tubagem de forma a que a tampa da caixa de controlo possa ser facilmen-
te removida para operações de manutenção quando necessário.
Para evitar que a água verta para a caixa de controlo, certifi que-se de que a tuba-
gem está devidamente isolada.
Quando a porca de abocardamento estiver devidamente apertada à mão, segure na união do lado do corpo do aparelho com outra chave e, de seguida, aperte com a chave dinamométrica. (Consulte na tabela que se segue os binários de aperto da porca de abo­cardamento.)
Aperte com duas chaves.
Chave de retenção
Chave dinamométrica
Tubo da unidade interior (lado do corpo do aparelho)
Porca de abocardamento
[mm (pol.)]
6,35 (1/4) diâm. 16 a 18 (160 a 180)
9,52 (3/8) diâm. 32 a 42 (320 a 420) 12,70 (1/2) diâm. 49 a 61 (490 a 610) 15,88 (5/8) diâm. 63 a 75 (630 a 750) 19,05 (3/4) diâm. 90 a 110 (900 a 1.100)
Momento de aperto [N·m (kgf·cm)]
Porca de abocardamento
Tubo de ligação
Distância
entre os lados
Pt-5
Diâmetro exterior do tubo
[mm (pol.)]
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
Distância entre os lados da
porca de abocardamento [mm]
Page 67
7. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
7,1.
Diagrama da instalação eléctrica
AVISO
Todos os fi os devem estar fi rmemente ligados.
Nenhum fi o deve tocar na tubagem de refrigeração, no compressor ou em qualquer parte móvel.
Ligações soltas podem fazer com que o terminal sobreaqueça ou resultar numa avaria da unidade. Também pode existir o perigo de incêndio. Por conseguinte, to­das as ligações devem estar bem apertadas.
Ligue os fi os aos números correspondentes dos terminais.
UNIDADE INTERIOR
TERMINAL
Tipo 60245 IEC57 (Inter-unidades) Linhas de corrente
Linha de controlo
Linha de terra
UNIDADE EXTERIOR
Ligue-a ao terminal especifi cado.
7.3. Como fazer as ligações aos terminais
Cuidados ao ligar cabos
Ao retirar o isolamento de um fio condutor, utilize sempre uma ferramenta especial como um descarnador de cabos. Se não estiver disponível uma ferramenta especial, retire cuidadosamente o isolamento com uma faca, etc. (1) Utilize terminais do tipo encastrado com mangas isoladoras, conforme o ilustrado na
gura, para ligação ao bloco de terminais.
(2) Engate os terminais do tipo encastrado nos fi os, utilizando uma ferramenta apropria-
da para que os fi os não fi quem soltos.
Descarnar: 10 mm
(3) Utilize os fi os especifi cados, ligue-os com fi rmeza e aperte-os, de forma a não exer-
cer tensão sobre os terminais.
(4) Utilize uma chave de fendas apropriada para apertar os parafusos dos terminais.
Não utilize uma chave de fendas demasiado pequena, pois pode danifi car a cabeça dos parafusos e impedir que estes fi quem devidamente apertados.
(5) Os parafusos dos terminais não devem ser demasiadamente apertados, pois podem
quebrar-se.
Parafuso com anilha especial
Fio
Terminal do tipo encastrado
Terminal do tipo encastrado
Manga
Parafuso com anilha especial
Terminal do tipo encastrado
7.2.
Ligação da unidade interior
1. Retire o aperta-cabo.
2. Dobre a extremidade do cabo de ligação como se vê na fi gura.
3. Ligue a extremidade do cabo de ligação inserindo-a completamente no bloco de ter­minais.
4. Prenda o cabo de ligação com um aperta-cabo.
Cobertura dos fios
Parafuso
Cabo de ligação
Cobertura dos fios
Parafuso
Aperta-cabo
Parafuso
Cabo de ligação
Insira a patilha da cobertura dos fios no orifício quadrado da unidade interior e prenda com um parafuso.
60 mm
Aperta-cabo
Parafuso
Cabo de ligação
40 mm
Bloco de terminais
(6) Consulte a tabela em baixo relativa aos momentos de aperto dos parafusos dos ter-
minais.
Momento de aperto [N·m (kgf·cm)]
Parafuso M4 1,2 a 1,8 (12 a 18)
Fio
CUIDADO
Faça corresponder os números do bloco de terminais e as cores dos cabos de liga-
ção com os da unidade exterior.
Uma ligação incorrecta dos fi os pode queimar componentes eléctricos.
Ligue os cabos de ligação fi rmemente ao bloco de terminais. Uma instalação defi cien-
te pode provocar um incêndio.
O revestimento exterior do cabo de ligação deve ser sempre apertado com o aperta-
cabo. (Se o isolador estiver gasto, pode ocorrer descarga eléctrica.)
Ligue sempre o fi o de terra.
Utilize o parafuso de terra da unidade interior apenas para a ligação à unidade exterior especifi cada.
Pt-6
Page 68
8. FINALIZAÇÃO
(1) Coloque isolamento entre os tubos.
• Isole os tubos de aspiração e de descarga separadamente.
• Para a tubagem posterior, direita e inferior, sobreponha o isolamento térmico do tubo de ligação e o isolamento térmico do tubo da unidade interior e una-os com ta de vinilo de forma a não haver qualquer folga.
• Para a tubagem esquerda e posterior esquerda, encoste o isolamento térmico do tubo de ligação ao isolamento térmico do tubo da unidade interior e prenda-os com fi ta de vinilo de forma a não haver qualquer folga.
• Para a tubagem esquerda e posterior esquerda, envolva a área que acomoda a secção da armação da tubagem posterior com fi ta de tecido.
• Para a tubagem esquerda e posterior esquerda, prenda o cabo de ligação à parte superior do tubo com fi ta de vinilo.
• Para a tubagem esquerda e posterior esquerda, junte a tubagem e a mangueira de drenagem envolvendo-as com fi ta de tecido na parte em que encaixam na secção da armação da tubagem posterior.
(2) Prenda temporariamente o cabo de ligação
ao longo do tubo de ligação com fi ta de vinilo. (Envolva até cerca de 1/3 da largura da fi ta na parte inferior do tubo para que não entre água.)
(3) Fixe o tubo de ligação à parede exterior
com abraçadeiras, etc.
(4) Preencha o espaço entre o orifício da parede exterior e o tubo com vedante, para
que não entre chuva nem vento.
(5) Prenda a mangueira de drenagem à parede exterior, etc.
Tampa de parede exterior*
Abraçadeira*
Grelha de admissão
Botão
Grelha de admissão Eixo de montagem
Apoio Painel frontal
Betume vedante*
9.3. Remoção do painel frontal
(1) Retire a grelha de admissão (consulte a remoção da grelha de admissão). (2) Retire a cobertura dos fi os. (3) Retire os 3 parafusos.
Parafusos (3 posições)
(4) Puxe o painel frontal para a frente, elevando a superfície superior, e retire o painel
frontal.
Parafusos (Cobertura dos fios)
Pressione as marcas [].
Cobertura dos fios
Suporte de parede com engates
Painel frontal
9.4. Instalação do painel frontal
(1) Primeiro, encaixe a parte inferior do painel frontal e insira nos engates superiores e
inferiores. (3 em cima, 6 em baixo, 2 ao centro)
Engates inferiores (6 posições)
(Exterior)
Tubo
Parede
*Não fornecido
Tubo de ligação (isolamento térmico)
Prender os tubos para que não haja qualquer folga.
Tubo
Tubagem esquerda Para ligação a partir de trás à esquerda
Cabo de ligação
Tubo
Mangueira de drenagem
Verifi que o seguinte:
CORRECTO
Sobrepor o isolamento
Mangueira de drenagem
Fita de tecido
Tubo de parede Cabo de ligação
Mangueira de drenagem
INCORRECTO INCORRECTO
Mangueira de drenagem
Abraçadeira
Levantado Ondulado Extremidade na
Tubo da unidade interior (isolamento térmico)
Fita de vinilo
Envolver com fi ta de tecido
Tubo de ligação
INCORRECTO
água
9.
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO PAINEL FRONTAL
9.1. Remoção da grelha de admissão
(1) Abra a grelha de admissão. (2) Puxe o botão para baixo. (3) Levante a grelha de admissão até o eixo da parte superior sair.
Unidade interior
Orifícios inferiores (6 posições)
Orifícios superiores (3 posições)
Unidade interior
(2) Coloque os 3 parafusos. (3) Coloque a cobertura dos fi os. (4) Coloque a grelha de admissão.
Engates centrais (2 posições)
Painel frontal
Linguetas (2 posições)
Painel frontal
Engates superiores
(3 posições)
CUIDADO
Instale fi rmemente o painel frontal e a grelha de admissão. Se a instalação for defi -
ciente o painel frontal ou a grelha de admissão podem cair e causar ferimentos.
10. TESTE DE FUNCIONAMENTO
Itens a verifi car
(1) O funcionamento de cada botão da unidade de controlo remoto é normal? (2) Todas as lâmpadas acendem normalmente? (3) As abas de direcção do fl uxo de ar funcionam normalmente? (4) A drenagem é normal? (5) Não há nenhum ruído ou vibração anormais durante o funcionamento?
Não ligue o aparelho de ar condicionado em teste de funcionamento durante algum
tempo.
[Método de funcionamento]
Para o método de funcionamento, consulte o manual de funcionamento.
A unidade exterior pode não funcionar dependendo da temperatura ambiente. Neste caso,
prima continuamente o botão MANUAL AUTO da unidade interior durante mais de 10 segundos. A lâmpada indicadora de funcionamento e a lâmpada indicadora do temporizador começam a piscar em simultâneo durante o teste de arrefecimento. De seguida, o teste de aquecimento inicia após cerca de três minutos depois de seleccionar HEAT (AQUECIMENTO) através do controlo remoto. (Siga o manual de funcionamento para saber como utilizar o controlo remoto.)
9.2. Instalação da grelha de admissão
(1) Instale o eixo de fi xação da grelha de admissão no painel. (2) Desça a grelha de admissão.
Pt-7
Page 69
Para terminar a operação de teste, prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR)
do controlo remoto. (Se o aparelho de ar condicionado for colocado a funcionar premindo o botão do teste de funcionamento, as luzes OPERATION (FUNCIONAMENTO) e TIMER (TEMPORIZADOR) piscam simultaneamente devagar.)
[Utilização do controlo remoto com fi os] (Opcional)
Para o método de funcionamento, consulte o manual de funcionamento. (1) Desligue o aparelho de ar condicionado. (2) Prima o botão de controlo principal e o botão de controlo da ventilação
simultaneamente durante 2 segundos ou mais para iniciar o teste de funcionamento.
Visor do teste de funcionamento
(3) Prima o botão de iniciar/parar para parar o teste de funcionamento.
11. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
CUIDADO
Verifi que se a unidade interior recebe correctamente o sinal do controlo remoto e, em seguida, instale o suporte do controlo remoto.
Seleccione o local de instalação do suporte do controlo remoto tendo especial aten­ção ao seguinte: Evite locais expostos a luz solar directa. Escolha um local que não seja afectado pelo calor de um forno, etc.
11.1. Instalação do suporte do controlo remoto
Instale o controlo remoto a uma distância máxima de 7 m do receptor do controlo re-
moto. Contudo, quando instalar o controlo remoto, verifi que se funciona correctamente.
I
nstale o suporte do controlo remoto numa parede, pilar, etc. com o parafuso auto-
roscante.
Fixação do suporte do controlo remoto
Instalação do controlo remoto
• Este procedimento altera para as defi nições de função utilizadas para controlar a unidade interior, de acordo com as condições de instalação. Defi nições incorrectas podem resultar num mau funcionamento da unidade.
• Depois de ligada a corrente, efectue a "DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO" de acordo com as condições de instalação utilizando o controlo remoto.
• As defi nições podem ser seleccionadas entre as duas seguintes: Número de função ou Valor de defi nição.
• As defi nições não são alteradas se forem seleccionados números ou valores de defi nição inválidos.
• Consulte o manual de instalação entregue com o controlo remoto se for usado o controlo remoto com fi os (opcional).
Entrar no Modo de Defi nição de Função
Ao pressionar os botões POWERFUL (VIGOROSO) e SET TEMP (DEFINIÇÃO DE TEMPERATURA).
no modo de defi nição de função.
PASSO 1
Seleccionar o Código do Sinal do Controlo Remoto
Utilize os passos seguintes para seleccionar o código do sinal do controlo remoto. (Observe que o aparelho de ar condicionado não pode receber um código de sinal se o aparelho não tiver sido regulado para o código de sinal.) Os códigos de sinal que são defi nidos através deste processo só são aplicáveis aos sinais na DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO. Para obter mais informações sobre como defi nir os códigos do sinal através do processo normal, consulte código do sinal do controlo remoto.
(1) Prima o botão SET TEMP (SELECÇÃO DE TEMPE-
RATURA).(
com o código do sinal do aparelho de ar condicionado. (inicialmente defi nido para
não necessitar de ser seleccionado, prima o botão 10 °C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C) e avance para o PASSO 2.)
(2)
Prima o botão MODE interior recebe sinais no código do sinal visualizado.
(3) Prima o botão 10 °C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C)
para aceitar o código do sinal e siga para o PASSO 2.
O código de sinal do aparelho de ar condicionado é defi nido para A antes da expedição. Contacte o seu distribuidor para alterar o código de sinal.
( )
ao mesmo tempo, prima o botão RESET (REPOSIÇÃO) para entrar
/ ) para mudar o código do sinal entre
. Faça corresponder o código no visor
) (Se o código de sinal
(MODO)
e verifi que se a unidade
Encaixar
Suporte do
1
controlo remoto
Pressionar
2
Parafuso auto-roscante (pequeno)
Controlo remoto
12. INSTALAÇÃO DO KIT OPCIONAL (OPÇÃO)
Este aparelho de ar condicionado pode ser ligado com os seguintes kits opcionais.
• Controlo remoto com fi os
• Controlo remoto simples
• Kit de ligação exterior
NOTA:
É necessário o conjunto de comunicação opcional quando ligar um controlo remoto com os ou utilizar o kit de entrada/saída externa. Consulte o kit de comunicação para fi car a conhecer as instruções de instalação e operação.
13. DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO
Efectue a "DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO" utilizando o controlo remoto de acordo com as condições de instalação.
CUIDADO
Confi rme se os trabalhos de ligação à unidade exterior estão concluídos.
Confi rme se a tampa da caixa eléctrica da unidade exterior está colocada.
O controlo remoto repõe para o código de sinal A quando as baterias do controlo re­moto são substituídas. Se usar um código de sinal diferente de A, redefi na o código de sinal depois de substituir as baterias. Se não souber qual é a defi nição de código de sinal do aparelho de ar condicionado,
experimente cada um dos códigos de sinal ( faz funcionar o aparelho de ar condicionado.
) até encontrar aquele que
PASSO 2
Seleccionar o Número de função e o Valor de defi nição
(1) Prima os botões SET TEMP. (DEFINIÇÃO DE
TEMPERATURA) ( número de função. (Prima o botão 10 °C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C) para alternar entre os dígitos à esquerda e à direita.)
(2) Prima o botão POWERFUL (VIGOROSO) para
avançar para a defi nição do valor (Prima o bo- tão FAN de novo para regressar à selecção do número de função.)
(3) Prima os botões SET TEMP. (
leccionar o valor de defi nição. (Prima o botão 10 °C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C) para alternar entre os dígitos à esquerda e à direi­ta.)
(4) Prima o botão MODE (MODO) e o botão
START/STOP (INICIAR/PARAR), pela ordem indicada, para confi rmar as defi nições.
(5) Prima o botão RESET para cancelar o modo
de defi nição de função.
(6)
Depois de concluída a DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO, desligue a corrente e ligue-a de novo.
/ )para seleccionar o
/ ) para se-
Número da função
Valor de defi nição
CUIDADO
Depois de desligar a corrente, aguarde 10 segundos ou mais antes de a ligar de novo.
A Defi nição de função só fi ca activa se a alimentação eléctrica for desligada e ligada de novo.
Pt-8
Page 70
Sinal do fi ltro
A unidade interior dispõe de um sinal para informar o utilizador que é altura de limpar o ltro. Seleccione a defi nição temporal para o intervalo de visualização do sinal do fi ltro na tabela abaixo em conformidade com a quantidade de pó ou resíduos no compartimento. Se não pretender que o sinal do fi ltro seja visualizado, seleccione o valor de defi nição para “No indication” (Sem indicação).
(... Defi nição de fábrica)
Descrição da Defi nição
Normal (400 horas)
Intervalo longo (1.00 0 horas) 01
Intervalo curto (200 horas) 02
Sem indicação 03
Correcção da Temperatura Ambiente do Evaporador
Dependendo do ambiente instalado, o sensor da temperatura ambiente pode necessitar de uma correcção. As defi nições podem ser seleccionadas como se vê na tabela abaixo.
Descrição da Defi nição
Normal
Controlo ligeiramente inferior 01
Controlo inferior 02
Controlo mais quente 03
Correcção da Temperatura Ambiente do Aquecedor
Dependendo do ambiente instalado, o sensor da temperatura ambiente pode necessitar de uma correcção. As defi nições podem ser alteradas como se vê na tabela abaixo.
Descrição da Defi nição
Normal
Controlo inferior 01
Controlo ligeiramente mais quente 02
Controlo mais quente 03
Reinício Automático
Active ou desactive o reinício automático do sistema após uma interrupção de corrente eléctrica.
Descrição da Defi nição
Sim
N.º 01
* O reinício automático é uma função de emergência para, por exemplo, falhas de cor-
rente, etc. Em funcionamento normal, não ligue nem desligue a unidade interior através desta função. Use sempre a unidade de controlo, ou o dispositivo de entrada externa para efectuar operações.
Função de comutação do sensor da temperatura ambiente interior
(Apenas para controlo remoto com fi os) São necessárias as seguintes defi nições quando se estiver a usar o sensor de temperatu- ra de controlo remoto com fi os.
Descrição da Defi nição
N.º
Sim 01
* Se o valor de defi nição for “00”:
A temperatura ambiente é controlada pelo sensor de temperatura da unidade interior.
* Se o valor de defi nição for “01”:
A temperatura ambiente é controlada quer pelo sensor de temperatura da unidade inte­rior, quer pelo sensor da unidade de controlo remoto.
Número de
função
11
(... Defi nição de fábrica)
Número de
função
30
(... Defi nição de fábrica)
Número de
função
31
(... Defi nição de fábrica)
Número de
função
40
(... Defi nição de fábrica)
Número de
função
42
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Código do sinal do controlo remoto
Altere o Código do Sinal da unidade interior, em função dos controlos remotos.
Descrição da Defi nição
A
B01
C02
D03
Controlo de entrada externa
É possível seleccionar o modo "Operação/Paragem” ou o modo “Paragem forçada”.
Descrição da Defi nição
Modo Operação/Paragem
(Defi nição proibida) 01
Modo paragem forçada 02
Registo da defi nição
Registe todas as alterações de defi nições na seguinte tabela.
(... Defi nição de fábrica)
Número de
função
44
(... Defi nição de fábrica)
Número de
função
46
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Descrição da Defi nição Valor de defi nição
Sinal do fi ltro
Correcção da temperatura ambiente do evaporador
Correcção da temperatura ambiente do aquecedor
Reinício automático
Função de comutação do sensor da temperatura ambiente interior
Código do sinal do controlo remoto
Controlo de entrada externa
Depois de concluída a DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO, deve desligar-se e voltar a ligar a ali­mentação.
14. ORIENTAÇÃO PARA O CLIENTE
Explicar o seguinte ao cliente em conformidade com o manual de funcionamento: (1) Método de iniciar e parar, mudar de funcionamento, ajustar temperatura, temporizador,
mudar de fl uxo de ar, e outras operações com a unidade de controlo remoto. (2) Remoção e limpeza do fi ltro de ar, e como usar as abas de ar. (3) Entrega ao cliente do manual de funcionamento.
Pt-9
Page 71
15. CÓDIGOS DE ERRO
Se utilizar um controlo remoto sem fi os, os códigos de erros serão assinalados pela luz do fotodetector através de padrões de intermitência. Se utilizar um controlo remoto com os, os códigos de erro serão apresentados no visor do controlo remoto. Consulte os pa­drões de intermitência e os códigos de erro na tabela. Um erro só é visualizado durante o funcionamento.
Visualização de erros
OPERATION
(funciona-
mento)
luz
(verde)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
TIMER
(tempori-
zador)
luz
(laranja)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
ECONOMY (poupança
de energia)
(verde)
luz
Controlo
remoto
com fios
Código de
erro
Descrição
Erro de comunicação de série
Erro de comunicação do controlo remoto com fios
Verificação de funcionamento não concluída
Erro de capacidade da unidade interior
Erro de combinação
Erro da informação do modelo da placa de circuito impresso da unidade interior
Erro de comutação manual/auto­mático
Erro do sensor da temperatura ambiente
Erro do sensor de temperatura média do permutador de calor da unidade interior
Erro do motor da ventoinha da unidade interior
Erro da bomba de drenagem
Erro do amortecedor
Erro da unidade interior
Erro da informação do modelo da placa de circuito impresso principal da unidade exterior ou erro de comunicação
Erro do inversor
Erro do filtro activo, Erro do circuito PFC
Erro L do terminal de disparo
Erro de comunicação dos microcomputadores da placa de circuito impresso do visor
Erro do sensor da temperatura de descarga
Erro do sensor da temperatura do compressor
Erro do sensor da temperatura líquido do permutador de calor da unidade exterior
Erro do sensor da temperatura exterior
Erro do sensor de temperatura do gás de aspiração
Erro do sensor de temperatura • da válvula de 2 vias Erro do sensor de temperatura • da válvula de 3 vias
Erro do sensor de temperatura do dissipador de calor
Erro do sensor de temperatura • de entrada do gás do permu­tador de calor de sub-arrefe­cimento Erro do sensor de temperatura • de saída do gás do permutador de calor de sub-arrefecimento
(8)
(8)
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Modo de visualização
[Resolução de problemas com o ecrã da unidade interior]
[Resolução de problemas com o ecrã do controlo remoto com fi os (Opção)]
Se ocorrer um erro, aparecerá a seguinte indicação no visor. (“Er” será apresentado no visor de selecção da temperatura ambiente.)
(3)
(4)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
OPERATION Luz OPERATION (FUNCIONAMENTO) (verde)
ECONOMY
: 0,5s ON / 0,5s OFF
: 0,1s ON / 0,1s OFF
( ) : Número de intermitências
TIMER
Luz TIMER (TEMPORIZADOR) (laranja) Luz de economia (ECONOMY) (verde)
Erro do sensor da temperatura do tubo de líquido
Erro do sensor de corrente
Erro do sensor da pressão de • descarga Erro do sensor da pressão de • aspiração Erro do comutador de alta • pressão
Detecção de disparo
Erro de detecção de posição do rotor do compressor (paragem permanente)
Erro do motor da ventoinha da unidade exterior
Erro da válvula de 4 vias
Erro da temperatura de descar­ga
Erro da temperatura do com­pressor
Erro de alta pressão
Erro de pressão baixa
Código de erro
Pt-10
Page 72
КОНДИЦИОНЕР РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ компактный настенный
Содержание
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................................................... 1
2. О МОДУЛЕ ................................................................................................................. 1
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................................................................................................. 2
4. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ ........................................................................... 2
5. ВЫБОР ПОЗИЦИИ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ .................................................................... 3
6. РАБОТА ПО УСТАНОВКЕ ......................................................................................... 3
7. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРОВОДКА ............................................................................... 6
8. ЗАВЕРШЕНИЕ .......................................................................................................... 7
9. СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ ...................................................... 7
10. ТЕСТОВЫЙ ЗАПУСК.................................................................................................7
11. УСТАНОВКА ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ .................................. 8
12. УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО КОМПЛЕКТА (ОПЦИОНАЛЬНО) ................. 8
13. НАСТРОЙКА ФУНКЦИЙ............................................................................................ 8
14. СОПРОВОЖДЕНИЕ КЛИЕНТА ................................................................................ 9
15. КОДЫ ОШИБОК ...................................................................................................... 10
P/N 9332279085-02
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой не забудьте внимательно прочитать данное Руководство.• Указанные в этом Руководстве предупреждения и меры предосторожности содержат важ-• ную информацию, касающуюся вашей безопасности. Убедитесь, что они соблюдаются. Передайте данное Руководство вместе с Руководством по эксплуатации клиенту. • Попросите клиента хранить его под рукой для использования в будущем, например, в случае перемещения или ремонта модуля.
Этот знак обозначает процедуры, которые в случае не-
ВНИМАНИЕ!
Попросите вашего дилера или профессионального установщика установить внутренний модуль в соответ­ствии с данным Руководством по установке. Неправильно установленный модуль может вызвать серьезные происшествия, например утечку воды, удар электрическим током или пожар. Если внутренний модуль установлен без соблюдения инструкций Руководства по установке, это аннулирует гарантию производителя.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ питание до тех пор, пока вся работа не будет завершена. ВКЛЮЧЕНИЕ питания до завер­шения работы может вызвать серьезные происшествия, например удар электрическим током или пожар.
В случае утечки охладителя во время выполнения работы проветрите помещение. Если охладитель вступит в контакт с огнем, при этом образуется токсичный газ.
Работа по установке должна быть выполнена в соответствии с государственными стандартами работы с проводкой только авторизованным персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимательно прочитайте всю информацию по безопасности перед использованием или установкой кондиционера.
Не пытайтесь установить кондиционер или отдельные детали самостоятельно.
Данный модуль должен быть установлен квалифицированным персоналом с сертификатом пригод­ности к работе с охлаждающими жидкостями. См. нормы и законы, действующие в месте установки.
Установка должна быть проведена в соответствии с действующими в месте уста­новки нормами и инструкциями производителя по установке.
Данный модуль является частью набора, составляющего кондиционер. Он не должен устанавливаться отдельно или вместе с оборудованием, которое не авторизовано производителем.
правильного выполнения могут привести к смерти или серьезному травмированию пользователя.
Этот знак обозначает процедуры, которые в случае неправильного выполнения могут привести к физическому травмированию пользователя или ущербу для имущества.
Для данного модуля всегда используйте отдельную линию электропитания, защи­щенную предохранителем, работающим на всех проводах с расстоянием между контактами 3 мм.
Модуль должен быть надлежащим образом заземлен, а линия питания должна быть оснащена дифференциальным рубильником с целью защиты людей.
Модули не являются взрывозащищенными, и поэтому их не следует устанавли­вать во взрывоопасной
Никогда не прикасайтесь к электрическим компонентам сразу после отключения электропитания. Можно получить удар электрическим током. После отключения питания следует всегда подождать 5 минут, прежде чем прикасаться к электриче­ским компонентам.
Данный модуль не содержит деталей, обслуживаемых пользователем. Для ре­монта всегда обращайтесь к авторизованному обслуживающему персоналу.
При переезде обратитесь к отключения и установки модуля.
атмосфере.
авторизованному обслуживающему персоналу для
2. О МОДУЛЕ
2.1.
Меры предосторожности при использовании охладителя R410A
Базовые процедуры по установке такие же, как и для моделей со стандартным охладителем (R22). Однако необходимо обращать внимание на следующие моменты:
(Так как рабочее давление в 1,6 раза превышает таковое для моделей со стан­дартным охладителем (R22), некоторые из труб и инструментов для установки и обслуживания являются специальными.) (См. таблицу ниже.) В особенности с новым охладителем R410A следует всегда заменять стандартные трубы и раз­вальцовочные гайки специальными трубами и развальцовочными гайками для
R410A.
Модели, в которых используется охладитель R410A, имеют другой диаметр резь­бы заправочного порта для предотвращения ошибочной заправки стандартным охладителем (R22) и в целях безопасности. Поэтому следует выполнять заблаговременно. [Диаметр резьбы заправочного порта для R410A равен 1/2 дюйма.]
Соблюдайте еще большую осторожность, чтобы инородные вещества (масло, вода и т. п.) не попадали в трубопровод, чем для моделей с охладителем (R22). Кроме того, при хранении труб надежно запечатывайте отверстия защемлением, заклеиванием лентой и т. д.
При заправке охладителя учитывайте незначительное изменение в составе газовой и жидкой фаз. Заправку всегда выполняйте из жидкой фазы, когда состав охладителя стабилен.
2.2. Специальные инструменты для R410A
Название инструмента
Измерительный
Заправочный шланг
Вакуумный насос
Детектор утечки газа
Медные трубы
Необходимо использовать бесшовные медные трубы и желательно, чтобы количество остаточного масла было меньше 40 мг / 10 м. Не используйте медные трубы со сжатой, деформированной или обесцвеченной частью (особенно на внутренней поверхности). В противном случае расширительный клапан или капиллярная трубка могут быть засорены загрязняющими веществами. Поскольку кондиционер с использованием R410A подвергается более высокому дав-
лению, чем с использованием R22, необходимо выбирать адекватные материалы.
Не используйте существующие (для R22) трубы и развальцовочные гайки. В случае использования существующих материалов давление внутри цикла охлаждения возрастет и вызовет отказ, травмы и т. д. (Используйте специальные материалы для R410A.)
При установке и перемещении кондиционера не запускайте в цикл охлаждения никакие газы, кроме указанного охладителя (R410A). Если воздух или другой газ попадет в цикл охлаждения, давление внутри цикла возрастет до чрезвычайно высокого и вызовет отказ, травмы и т. п.
при замене модели со стандартным охладителем (R22) моделью
Содержание изменения
Давление высокое и не может быть измерено стандарт­ным (R22) измерительным прибором. Для предотвраще-
коллектор
ния ошибочного смешения других охладителей диаметр каждого порта изменен. Рекомендуется измерительный прибор с уплотнениям от -0,1 до 5,3 МПа (-1 – 53 бар) для высокого давления.
-0,1 – 3,8 МПа (-1 – 38 бар) для низкого давления.
Для увеличения сопротивления давлению материал и базовый размер
Стандартный вакуумный насос может использоваться при установке адаптера вакуумного насоса.
Специальный детектор утечки газа для охладителя R410A (гидрофторуглерод).
шланга были изменены.
ВНИМАНИЕ!
проверку
Ru-1
Page 73
2.3.
Только для авторизованного обслуживающего .
ВНИМАНИЕ!
Для удовлетворительной работы кондиционера устанавливайте его так, как из­ложено в данном руководстве по установке.
Соедините внутренний модуль и внешний модуль трубами и кабелями для кондиционера, доступными у местного дистрибьютора. В данном руководстве по установке описаны правильные соединения с использованием установочного комплекта, доступного у местного дистрибьютора.
Работа по установке должна быть стандартами работы с проводкой только авторизованным персоналом.
Не включайте питание до тех пор, пока вся работа по установке не будет завершена.
выполнена в соответствии с государственными
2.5. Дополнительные детали
Способ установки дополнительных деталей см. в соответствующих руководствах по установке.
Название детали № модели Применение
Проводной пульт дистанци­онного управления *
Простой пульт дистанцион­ного управления *
Набор для внешнего под­ключения *
Набор для связи UTY-XCBXZ1
* Для установки необходим дополнительный комплект для связи.
UTY-RNNM Для эксплуатации кондиционера
UTY-RSNM Для эксплуатации кондиционера
UTY-XWZX
Для порта ввода-вывода управ­ления
Для установки дополнительных деталей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В данном руководстве по установке описано, как установить только внутренний модуль. Инструкции по установке внешнего модуля, см. в руководстве по установке, при­лагающемся к внешнему модулю.
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать кондиционер при работе с ним.
После установки объясните клиенту правила эксплуатации, используя руковод- ство по эксплуатации.
2.4. Принадлежности
Предоставляются следующие принадлежности для установки. Используйте их по мере необходимости.
Название и форма
Руководство по эксплуата­ции
Руководство по установке (Данное руководство)
Кронштейн для подвешива­ния на стену
Пульт ДУ
Батарейка
Следующие элементы необходимы для установки данного кондиционера. (Элементы не прилагаются к кондиционеру и должны быть приобретены отдельно.)
Название Кол-во Название Кол-во
Сборка соединительных труб 1 Настенная заглушка 1 Соединительный кабель (4-жильный) Настенная труба 1 Дренажный шланг 1 Декоративная лента 1 Самонарезающие винты 1 набор Виниловая лента 1 Уплотнитель 1
Кол-во
1
1
1
1
2
Название и форма
Держатель пульта дистанционно-
го управления
Лента из ткани
Самонарезающий винт (M4 × 25 мм)
Самонарезающий винт (M3 × 12 мм)
Воздушный фильтр
1 Седло 1 набор
Кол-во
1
1
8
2
2
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
В данном РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ кратко изложено, где и как устанавливается система кондиционирования воздуха. Перед началом работы прочитайте весь набор инструкций для внутреннего и внешнего модулей и убедитесь в наличии всех перечисленных деталей и принадлежностей для системы.
3.1. Тип медной трубы и изоляционный материал
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
См. руководство по установке внешнего модуля на предмет описания допустимой длины трубы и разницы высот.
Диаметр
Жидкостная труба Газовая труба
6,35 мм (1/4 дюйм.) 12,7 мм (1/2 дюйм.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установите теплоизоляцию вокруг как газовых, так и жидкостных труб. Отказ от этого может вызвать утечки воды. Используйте теплоизоляцию с теплостойкостью выше 120 °C. (Только для модели с обратным циклом.) Кроме того, если уровень влажности в месте установки охладительного трубопровода ожидается свыше 70 %, установите теплоизоляцию вокруг охладительного трубопровода. Если ожидается уровень влажности 70-80 %, используйте теплоизоляцию 15 мм превышает 80 % - то 20 мм или толще. При использовании теплоизоляции недостаточной толщины может образоваться конденсат на поверхности изоляции. Кроме того, используйте теплоизоляцию с теплопроводностью 0,045 Вт/(м•К) или меньшей (при 20 °C).
3.2.
Дополнительные материалы, необходимые для установки
А. Лента для охлаждения (армированная) Б. Изолированные скобы или зажимы для соединительного провода (см. местные
электротехнические правила и нормы). В. Замазка Г. Смазка для охлаждения
Д. Зажимы или седла для защиты труб с охладителем
или толще, а если он
4. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Питание к внутреннему модулю подводится от внешнего модуля. Не подводите пита­ние к внутреннему модулю от отдельного источника.
ВНИМАНИЕ!
Допустимый тип кабеля см. в местных нормативных документах.
Кабель
Соединительный кабель
Макс. длина кабеля: предельное падение напряжения не выше 2 %. Увеличьте сече­ние кабеля, если падение напряжения равно или превышает 2 %.
Размер кабеля
Тип 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Примечания
3 кабеля + земля, 1 Ø 230 В
Ru-2
Page 74
5. ВЫБОР ПОЗИЦИИ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ
Определите позицию крепления с клиентом следующим образом:
5.1. Внутренний модуль
(1) Установите внутренний модуль ровно на прочной стене, не подверженной
вибрации.
(2) Впускные и выпускные порты не должны закрываться: воздух должен иметь
возможность для продувания по всему помещению.
(3)
Установите модуль в специальной ответвительной электрической цепи.
(4)
Не устанавливайте модуль в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей.
(5)
Устанавливайте модуль там, где легко подключить его к внешнему модулю. (6) Устанавливайте модуль там, где легко установить дренажную трубу. (7) Учитывайте необходимость технического обслуживания и других действий
и оставляйте для этого пространство, как показано в разделе [6.1. Размеры
установки]. Также устанавливайте модуль там, где можно удалить фильтр.
Важно выбрать правильное место при установке, поскольку после установки переместить модуль сложно.
ВНИМАНИЕ
Выбирайте места для установки, которые могут надлежащим образом поддержать вес внутреннего модуля. Устанавливайте модули надежно, чтобы они не опроки­дывались и не падали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не устанавливайте модуль в следующих местах:
Места с высоким содержанием соли, например, на морском побережье. Это приведет к износу металлических деталей, вызвав отказ деталей или утечку воды из модуля.
Места, заполненные минеральным маслом или содержащие большое количество раз­брызгиваемого масла или пара, например, кухня. Это приведет к износу пластиковых деталей, вызвав падение или утечку воды из модуля.
Места, которые генерируют вещества, неблагоприятно влияющие на оборудование, на­пример, серный газ, хлорный газ, кислоту или щелочь. Это приведет к коррозии медных труб и паяных соединений, что может вызвать утечку охладителя.
Места, которые могут вызвать утечку горючего газа, содержащие взвесь углеродных во­локон или воспламеняемой пыли, а также летучие воспламеняемые вещества, например разбавитель для краски или бензин.
В случае утечки газа и его скопления вокруг модуля может произойти пожар.
Места, в которых животные могут мочиться на модуль или может генерироваться аммиак.
Не используйте модуль для особых целей, например для хранения еды, разве-
дения животных, выращивания растений или сохранения точных приборов или предметов искусства. Он может снизить качество сохраняемых объектов.
Не выполняйте установку в местах, где существует опасность утечки горючего газа. Не устанавливайте модуль вблизи источника тепла, пара или горючего газа. Устанавливайте модуль там, где дренаж не вызывает никаких проблем.
Устанавливайте внутренний модуль, внешний модуль, кабель электропитания, кабель связи и кабель дистанционного управления как минимум на расстоянии 1 м от телевизоров и радиоприемников. Целью этого является предотвращение помех в приеме ТВ-сигнала (Даже если компоненты установлены на расстоянии больше 1 м, в некоторых условиях приема все равно может приниматься шум.)
Если дети возрастом до 10 лет могут приближаться к устройству, примите меры предосторожности, чтобы они не получили к нему доступ.
Установите внутренний модуль на стену, где высота от пола превышает 1 800 мм
или радиошума.
.
6. РАБОТА ПО УСТАНОВКЕ
6.1. Размеры установки
Кронштейн для под-
63 мм или больше
70 мм или больше
1,5 м или больше
Пульт ДУ
1,8 м или больше (Настенный
6.2. Направление труб внутреннего модуля
Трубопровод может быть подключен в 6 следующих направлениях. При подключении трубопровода в направлении 2, 3, 4 или 5 вдоль желоба для трубы сбоку передней крышки с помощью ножовки.
Правый выход
2
Нижний выход
3
Задний выход
1
6.3. Вырезание отверстия в стене для соединительной трубы
(1) Вырежьте в стене отверстие диаметром 65 мм в показанном далее месте. (2) Вырежьте отверстие так, чтобы внешняя сторона была ниже (на 5 - 10 мм) от
внутренней стороны.
(3) Всегда выравнивайте центр отверстия в стене. В случае неправильного вырав-
нивания произойдет утечка воды.
(4)
Обрежьте трубу в стене соответственно толщине трубы, вставьте ее в настенную заглушку, заклейте заглушку виниловой лентой и вставьте трубу через отверстие.
(5) Для левой и правой труб вырежьте отверстие несколько ниже, чтобы свободно
вытекала дренажная вода.
Кронштейн для подвешивания на стену
Центральная метка
Отв. диам. 65 мм
Крепление с помощью виниловой ленты
Настенная заглушка*
Настенная труба*
вешивания на стену
колпачок)
Держатель пульта дис­танционного управле­ния
Самонарезающий винт (малый)
(Задний)
Левый нижний выход
4
Центральная метка
(Внутри)
Стена
*Приобретается отдельно
100 мм или больше
сделайте разрез
Левый выход
5
Левый задний выход
6
Отв. диам. 65 мм
5 - 10 мм ниже
(Снаружи)
Ru-3
ВНИМАНИЕ
Если настенная труба не используется, то провод, соединяющий внутренний(е) и внешний модули, может касаться металла и вызывать утечку тока.
Page 75
6.4.
Установка кронштейна для подвешивания на стену
(1) Установите кронштейн таким образом, чтобы он был правильно расположен по
горизонтали и по вертикали. Если кронштейн наклонен, вода будет скапывать на пол.
(2) Установите кронштейн для подвешивания на стену так, чтобы его прочность по-
зволяла выдержать вес модуля.
Закрепите кронштейн для подвешивания на стене с помощью 5 или более винтов че-
рез отверстия возле внешнего края кронштейна.
Убедитесь, что в месте крепления кронштейна отсутствует дребезг.
Кронштейн для подвешивания на стену
Способ установки дренажной заглушки
С помощью шестиугольного гаечного ключа размером 4 мм между противоположными сторо­нами вставьте дренажную заглушку, пока она не коснется наконечника сливного крана.
Шестигранный ключ
Нет промежутка
Сливной кран
Дренажная заглушка
Самонарезающий винт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устанавливайте кронштейн для подвешивания на стену ровно по горизонтали и вертикали.
6.5.
Придание формы дренажному шлангу и трубе
[Задний трубопровод, правый трубопровод, нижний трубопровод]
• Установите трубопровод внутреннего модуля в направлении отверстия в стене, связав дренажный шланг и трубу вместе виниловой лентой.
Установите трубопровод так, чтобы дренажный шланг выходил снизу.
Обмотайте трубопроводы внутреннего модуля, которые видны снаружи, декоратив- ной лентой.
[Для левого заднего трубопровода, левый трубопровод]
Поменяйте местами дренажную заглушку и дренажный шланг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Надежно вставьте дренажный шланг и дренажную заглушку. Дренаж должен иметь наклон вниз во избежание утечки воды.
При вставке следите за тем, чтобы не прикреплять никакой материал, кроме воды. В случае прикрепления любого другого материала возникнет износ и утечка воды.
После удаления дренажного шланга не забудьте прикрепить дренажную заглушку.
Не забудьте прикрепить дренажный шланг лентой к нижней части трубы.
Предотвращайте замерзание дренажной воды в низкотемпературных условиях. При установке дренажного шланга внутреннего модуля снаружи следует принять необходимые меры для защиты от замерзания дренажной воды. В низкотемпературных условиях (при температуре снаружи меньше 0 °C) после выполнения операции охлаждения вода в дренажном шланге может замерзнуть. После замерзания дренажной воды дренажный шланг будет заблокирован, и в результате может произойти утечка воды во внутреннем
модуле.
Правая труба
Нижний трубопровод
Дренажный шланг внутреннего модуля (нижний)
Дренажный шланг внутрен­него модуля
Связать виниловой лентой Труб ы с охладителем (верхние)
Задняя труба
Для левого выходного трубопро­вода вырезать желобок для вы­ходного трубопровода с помощью ножовки.
Дренажная заглушка Снять дренажную заглушку, вы­тащив за выступающий конец с помощью пассатижей и т. д.
Метод снятия дренажного шланга
Снять винт с левой стороны дренаж­ного шланга и вытащить дренажный шланг.
Винт
Крепление дренажа
Во время выполнения операции удерживайте соединение дренажного шланга.
Поскольку винт устанавливается изнутри, нужно намагнитить отвертку.
Для левого трубопровода и левого заднего трубопровода выровняйте метки на крон-
штейне для подвешивания на стену и придайте форму соединительной трубе.
• Согните соединительный трубопровод с радиусом 70 мм или более и установите на расстоянии не более 35 мм от стены.
После пропускания трубопровода внутреннего модуля и дренажного шланга через от­верстие в стене подвесьте внутренний модуль на крюки сверху и снизу кронштейна для подвешивания на стену.
Дренажный шланг
Метод установки дренажного шланга
Вертикально вставьте дренажный шланг в направлении вовнутрь, чтобы крепление дре­нажа (белое) можно было точно выровнять с отверстием под винт возле сливного крана. После установки и перед заменой снова установите и закрепите снятые винты.
Отверстие под винт
Сливной кран
Крепление дренажа
Дренажный шланг
Винт
Ru-4
Page 76
[Установка внутреннего модуля]
Подвесьте внутренний модуль на крюки сверху кронштейна для подвешивания на стену.
Вставьте прокладку или подобную деталь между внутренним модулем и кронштейном для подвешивания на стену, отделив нижнюю сторону внутреннего модуля от стены.
Внутренний модуль
6.6.2. Сгибание труб
Если трубы сформированы вручную, будьте осторожны, чтобы не сжать их.
Не сгибайте трубы под углом больше 90°.
При повторных изгибах или растяжениях труб материал станет жестче, что ослож- нит дальнейшее сгибание или растяжение труб.
Не сгибайте и не растягивайте трубы больше 3 раз.
(Прокладка)
Кронштейн для подвешивания на стену
Соединительная труба (диам. 6,35 мм)
Согните с радиу­сом 70 мм с помо­щью трубогиба
Внутренний модуль
Выровняйте метки
Соединительная труба (диам. 9,52 мм)
Верхние крюки
Кронштейн для подвешивания на стену
Нижние крюки
После подвешивания внутреннего модуля на верхний крюк навесьте крепление внутреннего модуля на 2 нижние крюки, опуская модуль и прижимая к стене.
6.6. Развальцовочное соединение (Соединение труб)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Затяните развальцовочные гайки с помощью ключа с ограничением по крутящему мо­менту, используя указанный метод затягивания. В противном случае развальцовочные гайки после длительного периода использования могут разорваться, вызвав утечку охладителя и образование опасного газа, если охладитель вступит в контакт с огнем.
6.6.1. Развальцовка
Используйте специальный резак для труб и инструмент для развальцовки, предна­значенный исключительно для R410A.
Обрежьте соединительную трубу до необходимой длины с помощью резака для труб.
(1) (2) Удерживайте трубу направленной вниз, чтобы в нее не попали опилки, и удали-
те любые заусенцы.
(3)
Вставьте развальцовочную гайку (всегда используйте развальцовочную гайку, прила­гающуюся соответственно к внутреннему и внешнему модулям) на трубу и выполните развальцовку с помощью инструмента развальцовки. Используйте специальный ин­струмент для развальцовки R410A или стандартный. При использовании других раз­вальцовочных гаек может возникнуть утечка охладителя.
(4) Защитите трубы, защемив их или заклеив лентой, для предотвращения попада-
ния в трубы пыли, грязи и воды.
Штамп
A
Труба
Внешний диаметр трубы
[мм (дюйм.)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
При использовании стандартных инструментов для развальцовки труб R410A размер A должен быть примерно на 0,5 мм больше указанного в таблице (для развальцовки с
помощью специальных инструментов для развальцовки R410A), чтобы была достиг­нута указанная развальцовка. Используйте толщиномер для измерения размера A.
Ширина плоских
Внешний диаметр трубы [мм (дюйм.)]
поверхностей
Инструмент для развальцов­ки трубопроводов под R410A,
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
Убедитесь, что [L] развальцовано единообразно и что трещины и ца­рапины отсутствуют.
B
L
Размер A [мм]
зажимного типа
0 – 0,5
Ширина плоских поверхностей
развальцовочной гайки [мм]
Размер B [мм]
9,1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения разрыва трубы избегайте острых изгибов.
Если труба повторно сгибается в одном и том же месте, она разорвется.
6.6.3. Соединение труб
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забудьте правильно установить трубу напротив порта на внутреннем мо-
дуле. При неверном центрировании развальцовочная гайка не может быть плавно затянута. Если развальцовочная гайка будет завернута принудительно, резьба будет повреждена.
Не снимайте развальцовочную гайку с трубы внутреннего модуля до момента
непосредственно перед подсоединением соединительной трубы.
Для надлежащего затягивания развальцовочной
ограничением по крутящему моменту за рукоятку, поддерживая нужный угол относительно трубы.
Затяните развальцовочные гайки с помощью ключа с ограничением по крутя-
щему моменту, используя указанный метод затягивания. В противном случае развальцовочные гайки после длительного периода использования могут разо­рваться, вызвав утечку охладителя и образование опасного газа, тель вступит в контакт с огнем.
гайки удерживайте ключ с
если охлади-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соединяйте трубы так, чтобы при необходимости можно было легко снять
крышку коробки управления для технического обслуживания.
Для предотвращения утечки воды в коробку управления убедитесь, что трубы
хорошо изолированы.
Когда развальцовочная гайка затянута рукой надлежащим образом, удерживайте сторону корпуса, сцепленную с гаечным ключом, и затяните гайку с помощью ключа с ограничением ментов затягивания развальцовочных гаек.)
по крутящему моменту. (См. таблицу ниже на предмет крутящих мо-
Затяните с помощью двух ключей.
Удерживающий ключ
Ключ с ограничением по крутящему моменту
Труба внутреннего модуля (сторона корпуса)
Развальцовочная
гайка [мм (дюйм.)]
6,35 (1/4) диам. 16 – 18 (160 – 180)
9,52 (3/8) диам. 32 – 42 (320 – 420) 12,70 (1/2) диам. 49 – 61 (490 – 610) 15,88 (5/8) диам. 63 – 75 (630 – 750) 19,05 (3/4) диам. 90 – 110 (900 – 1100)
Крутящий момент затягивания
Развальцовочная гайка
Соединительная труба
[Н·м (кгс·см)]
Ru-5
Page 77
7. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРОВОДКА
7.1.
Схема системы проводов
ВНИМАНИЕ!
Каждый провод должен быть надежно подсоединен.
Никакой провод не должен касаться труб с охладителем, компрессора или какой-либо движущейся детали.
Ослабленное крепление провода может вызвать перегрев клеммы или при-
вести к неисправности модуля. Также возможна опасность пожара. Поэтому убедитесь, что все провода надежно подсоединены.
Подсоедините провода к соответствующему количеству клемм
.
ВНУТРЕННИЙ МОДУЛЬ
КЛЕММА
Типа 60245 IEC57 (Межмодульный) Линии питания
Линия управления
Линия заземления
ВНЕШНИЙ МОДУЛЬ
Подключите к ука­занной клемме.
7.3. Как подключить проводку к клеммам
Соблюдайте осторожность при прокладке кабеля
При зачистке изоляции вводного провода всегда используйте специальный инстру­мент для зачистки проводов. При отсутствии специального инструмента осторожно зачистите оболочку с помощью ножа или другого подобного инструмента. (1) Используйте клеммы гофрированного типа с изолирующими рук авами, как по-
казано на рисунке ниже, для подключения к блоку клемм. Надежно прижимайте клеммы гофрированного типа к проводам с помощью со-
(2)
ответствующего инструмента, чтобы провода не высвобождались.
Зачистить: 10 мм
(3) Используйте указанные провода, надежно их подсоединяйте и закрепляйте,
чтобы на клеммах не было натяжения.
(4) Используйте соответствующую отвертку для затягивания присоединительных
винтов. Не используйте отвертку слишком малого размера; в противном случае могут быть повреждены головки винтов, что помешает надлежащему их затяги­ванию.
(5) Не затягивайте присоединительные винты чрезмерно, иначе они могут разо-
рваться.
Винт со специальной шайбой
Клемма гофрирован-
Провод
ного типа
Клемма гофриро­ванного типа
Рукав
Винт со специальной шайбой
Клемма гофриро­ванного типа
7.2.
Проводка внутреннего модуля
1. Снимите кабельный зажим.
2. Согните конец соединительного кабеля, как показано на рисунке.
3. Полностью вставьте конец соединительного кабеля в блок клемм.
4. Закрепите соединительный кабель кабельным зажимом.
Крышка провода
Винт
Крышка провода
Соединительный кабель
Винт
Кабельный зажим
Винт
Соединительный кабель
Вставьте лепесток крышки провода в квадратное отверстие внутреннего модуля и закрепите с по­мощью винта.
60 мм
Кабельный зажим
Винт
Соединительный кабель
40 мм
Блоки клемм
(6) См. таблицу ниже на предмет крутящих моментов затягивания присоединитель-
ных винтов.
Крутящий момент затягивания [Н·м (кгс·см)]
Винт M4 1,2 – 1,8 (12 – 18)
Провод
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сопоставляйте номера блоков клемм и цвета соединительных кабелей с соответ­ствующими номерами и цветами внешнего модуля.
Ошибочная проводка может вызвать возгорание электрических деталей.
Надежно подключите соединительные кабели к блоку клемм. Некачественная
установка может вызвать пожар.
Всегда затягивайте внешнее покрытие соединительного кабеля кабельным за-
жимом. (Если изолятор будет растерт, может возникнуть электрический разряд.)
Всегда подсоединяйте провод заземления.
Не используйте винт заземления внутреннего модуля для других подключений, кроме специального наружного модуля.
Ru-6
Page 78
8. ЗАВЕРШЕНИЕ
(1) Изолируйте трубы друг от друга.
Изолируйте всасывающий и нагнетательный трубопроводы по отдельности.
Для заднего, правого и нижнего трубопроводов перекройте теплоизоляцию
соединительного трубопровода и теплоизоляцию трубы внутреннего модуля, обернув их совместно виниловой лентой и не оставив зазора.
• Для левого и левого заднего трубопроводов стыкуйте теплоизоляцию соединительного трубопровода и теплоизоляцию трубы обернув их совместно виниловой лентой и не оставив зазора.
• Для левого и левого заднего трубопроводов оберните область, которая переходит в заднюю секцию корпуса трубопровода, лентой из ткани.
• Для левого и левого заднего трубопроводов подвяжите соединительный кабель сверху трубы с помощью виниловой ленты.
• Для левого и левого заднего трубопроводов свяжите трубопровод и дренажный шланг вместе, обернув их лентой из ткани, на участке входа в заднюю секцию корпуса трубопровода.
(2) Временно закрепите соединительный
кабель вдоль соединительной трубы виниловой лентой. (Оберните приблизительно на 1/3 ширины ленты снизу трубы, чтобы не поступала вода.)
(3) Закрепите соединительную трубу на
внешней стене с помощью хомута
(4) Заполните промежуток между отверстием для трубы во внешней стене и трубой
с помощью герметика, чтобы дождевая вода и ветер не попадали внутрь.
(5) Прикрепите дренажный шланг к внешней стене и т. д.
и т. д.
Крышка снаружи стены*
Седло*
внутреннего модуля,
Впускная решетка
Ручка
Впускная решетка
Крепежная ось Подшипник
Передняя панель
Герметик*
9.3. Снятие передней панели
(1) Снимите впускную решетку (см. «Удаление впускной решетки»). (2) Снимите крышку провода. (3) Выверните 3 винта.
Винты (3 места)
(4)
Передняя панель тянется вперед, поднимая верхнюю поверхность, после чего снимается.
Винты (крышка провода)
Нажать на [▲] метки.
Крышка провода
Кронштейн для подвешивания на стену
Передняя панель
9.4. Установка передней панели
(1)
Прежде всего установите нижнюю часть передней панели и вставьте верхние и нижние крюки. (3 сверху с боковых сторон, 6 снизу с боковых сторон, 2 по центру)
Нижние крюки (6 мест)
(Внешние)
Труба
Стена
*Приобретается отдельно
Перекрытие изоляции
Соединительная труба (теплоизоляция)
Связать трубы вместе, чтобы не было зазора
Труба внутреннего модуля (теплоизоляция)
Виниловая лента
Труба
Обернуть лентой из ткани
Дренажный шланг
Лента из ткани
Левая труба Для подсоединения слева сзади
Соединительный кабель
Труба
Дренажный шланг
Проверьте следующее:
ПРАВИЛЬНО
Дренажный шланг
Настенная труба Соединительный кабель
Дренажный шланг Соединительная труба
НЕПРАВИЛЬНО НЕПРАВИЛЬНО НЕПРАВИЛЬНО
Седло
Поднято Колебание Конец в воде
9. СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
9.1. Снятие впускной решетки
(1) Откройте впускную решетку. (2) Опустите вниз ручку. (3) Поднимите впускную решетку верх, чтобы вынуть ось сверху решетки.
Внутренний модуль
Внутренний модуль
(2) Вверните 3 винта. (3) Закрепите крышку провода. (4) Закрепите впускную решетку.
Нижние отверстия (6 мест)
Верхние отверстия (3 места)
Центральные крюки (2 места)
Передняя панель
Передняя панель
Верхние крюки
(3 места)
Защелки (2 места)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Надежно установите переднюю панель и впускную решетку. Если установка выполнена ненад­лежащим образом, передняя панель или впускная решетка могут упасть и причинить травмы.
10. ТЕСТОВЫЙ ЗАПУСК
Пункты для проверки
(1) Нормально ли работает каждая из кнопок на пульте дистанционного
управления?
(2) Нормально ли светится каждая лампочка? (3) Нормально ли работают лопасти направления воздушного потока? (4) Нормально ли выполняется дренаж? (5)
Присутствуют ли какие-либо аномальные шумы или вибрация в процессе работы? Не используйте кондиционер в тестовом режиме в течение длительного времени.
[Способ эксплуатации]
Способ эксплуатации см. в руководстве по эксплуатации.
Внешний модуль может не работать, в зависимости от температуры в помещении. В
этой ситуации удерживайте кнопку РУЧНОЙ АВТО (MANUAL AUTO) внутреннего модуля более 10 секунд. Во время тестового запуска охлаждения индикаторы работы и таймера начнут одновременно мигать. Затем, если на пульте дистанционного управления выбрано НАГРЕВАНИЕ (HEAT), будет выполнен тестовый запуск нагревания. (Информация по использованию пульта дистанционного управления приведена в руководстве по эксплуатации.) Чтобы завершить тестовую эксплуатацию, нажмите на пульте ДУ кнопку START/STOP.
(Когда кондиционер запускается нажатием кнопки тестового запуска, индикаторные лампочки OPERATION и TIMER начнут одновременно медленно мигать.)
9.2. Установка впускной решетки
(1) Фиксирующая ось впускной решетки установлена на Панели. (2) Опустите впускную решетку.
Ru-7
Page 79
[С использованием проводного пульта ДУ] (Опционально)
Способ эксплуатации см. в руководстве по эксплуатации. (1) Остановите работу кондиционера. (2) Нажмите одновременно главную кнопку управления и кнопку управления
вентилятором в течение 2 секунд или больше, чтобы начать тестовый запуск.
Отображение тестового запуска
(3) Нажмите кнопку start/stop, чтобы остановить тестовый запуск.
11.
УСТАНОВКА ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что внутренний модуль правильно принимает сигнал от пульта дис­танционного управления, после чего установите держатель пульта дистанцион­ного управления.
Выберите место установки держателя пульта ДУ, обращая особое внимание на следующее: Избегайте мест, подверженных воздействию прямых солнечных лучей. Выберите место, на которое не будет поступить излишнее тепло из духовки или других
источников.
11.1.
Установка держателя пульта дистанционного управления
Установите пульт дистанционного управления на расстоянии максимум 7 м от при-
емника сигналов дистанционного управления. Однако при установке пульта ДУ убедитесь, что он работает как следует.
Установите держатель пульта ДУ на стене, колонне и т. п. с помощью самонарезаю-
щего винта.
фиксация держателя пульта дистанционного управления
Держатель пульта дис­танционного управления
Самонарезающий винт (малый)
крепление пульта дистан­ционного управления
Установить
1
Нажать
2
• На выбор доступны следующие две настройки: «Номер функции» и «Значение настройки».
• Настройки не будут изменены в случае выбора недопустимых номеров или значений настроек.
• При использовании проводного пульта дистанционного управления (опционального) см. руководство по установке, прилагаемое к модулю дистанционного управления.
Вход в режим настройки функций
При одновременном нажатии кнопки POWERFUL (МОЩНЫЙ) и SET TEMP. (НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ)
функций.
ШАГ 1
Выбор сигнального кода пульта дистанционного управления
Выполните следующие действия для выбора сигнального кода пульта дистанционного управления. (Обратите внимание, что кондиционер не может принимать сигнальный код, если он на этот код не настроен.) Сигнальные коды, настраиваемые в этом процессе, применимы только к сигналам из раздела «НАСТРОЙКА ФУНКЦИЙ». Под­робности о том, как настроить сигнальные коды в ходе обычного процесса, см. в разделе «Выбор сигнального кода пульта дистан­ционного управления».
(1) Нажмите кнопку SET TEMP. ( / ), чтобы изменить
сигнальный код между на экране с сигнальным кодом кондиционера. (изна-
чально установленным на нужно выбирать, нажмите кнопку 10°C HEAT (НАГРЕ-
ВАНИЕ 10°C) и переходите к ШАГУ 2.)
Нажмите кнопку MODE и убедитесь, что внутренний
(2)
модуль может принимать сигналы по отображаемому сиг­нальному коду.
(3) Нажмите кнопку 10°C HEAT (НАГРЕВАНИЕ 10°C), что-
бы принять сигнальный код, и переходите к ШАГУ 2.
Сигнальный код кондиционера перед поставкой устанавливается на A. Обратитесь к вашему розничному продавцу, чтобы изменить сигнальный код.
Пульт дистанционного управления сбрасывается на сигнальный код A при заме­не батареек. Если используется сигнальный код, отличный от A, переустановите сигнальный код после замены батареек. Если вам неизвестна настройка сигнального кода кондиционера, пробуйте каж-
дый из сигнальных рый работает с кондиционером.
( )
нажмите кнопку RESET (СБРОС), чтобы войти в режим настройки
. Сопоставьте код
) (Если сигнальный код не
кодов ( ) до тех пор, пока не найдете код, кото-
Пульт ДУ
12.
УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО КОМПЛЕКТА (ОПЦИОНАЛЬНО)
К данному кондиционеру могут быть подключены следующие дополнительные ком­плекты.
Проводной пульт дистанционного управления
Простой пульт дистанционного управления
Набор для внешнего подключения
ПРИМЕЧАНИЕ:
Дополнительный комплект для связи требуется при подключении проводного пульта дистанционного управления или использовании комплекта для внешнего ввода/вы­вода. См. инструкции по установке и использованию комплекта для связи.
13. НАСТРОЙКА ФУНКЦИЙ
Выполните «НАСТРОЙКУ ФУНКЦИЙ» в соответствии с условиями настройки, используя пульт ДУ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что работа по прокладке проводов для внешнего модуля завершена.
Убедитесь, что крышка электрического кожуха наружного модуля установлена.
Данная процедура изменяет настройки функций, используемые для управления
внутренним модулем в соответствии с условиями установки. Неверные настройки могут вызвать нарушение функционирования внутреннего модуля.
• После включения питания выполните «НАСТРОЙКУ ФУНКЦИЙ» в соответствии с условиями установки, используя пульт дистанционного управления.
ШАГ 2
Выбор номера функции и значения настройки
(1) Нажмите кнопки SET TEMP. ( / ), чтобы выбрать номер функции. (Нажимай-
те кнопку 10°C HEAT (НАГРЕВАНИЕ 10°C) для переключения между левой и правой цифрами.)
(2) Нажмите кнопку POWERFUL (МОЩНЫЙ), чтобы
перейти к установке значения. (Для возврата к выбору номера функции еще раз нажмите кнопку
FAN.)
(3) Нажмите кнопку SET TEMP. (
брать значение настройки. (Нажимайте кнопку 10°C HEAT (НАГРЕВАНИЕ 10°C) для переключе- ния между левой и правой цифрами.)
(4) Нажмите кнопки MODE (РЕЖИМ) и START/STOP
(ПУСК/ОСТАНОВ) в указанном порядке для под­тверждения настроек.
(5) Нажмите кнопку RESET, чтобы отменить режим
настройки функций.
(6) После завершения НАСТРОЙКИ ФУНКЦИЙ не
забудьте отключить питание, а затем снова его включить.
/ ), чтобы вы-
Function number
Setting value
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После отключения питания подождите не меньше 10 секунд, прежде чем включить его снова.
Настройка функций станет активной только после выключения и повторного включения питания.
Ru-8
Page 80
Значок фильтра
На внутреннем модуле есть знак, информирующий пользователя о том, что пришло время очистить фильтр. Выберите настройку времени для интервала отображения знака фильтра из нижеприведенной таблицы в соответствии с объемом пыли и мусо­ра в помещении. Если вы не желаете отображать знак фильтра, выберите значение настройки «Нет индикации».
(♦... Заводская настройка)
Описание настройки
Стандарт (400 часов)
Длительный интервал (1000 часов)01
Короткий интервал (200 часов)02
♦Нет индикации 03
Коррекция температуры в охлаждаемом помещении
В зависимости от среды установки датчик температуры в помещении может требо­вать коррекции. Настройки можно выбрать, как показано в нижеприведенной таблице.
Описание настройки
♦Стандарт
Контроль несколько ниже 01
Контроль ниже 02
Контроль теплее 03
Коррекция температуры в обогреваемом помещении
В зависимости от среды установки датчик температуры в помещении может требо­вать коррекции. Настройки можно изменить, как показано в нижеприведенной таблице.
Описание настройки
♦Стандарт
Контроль ниже 01
Контроль несколько теплее 02
Контроль теплее 03
Автоматический перезапуск
Включение или отключение автоматического перезапуска системы после перебоя в питании.
Описание настройки
Да
Нет 01
* Автоматический перезапуск — это аварийная функция, предназначенная для слу-
чаев сбоя питания и т. п. В норме не следует запускать и останавливать внутренний модуль при помощи этой функции. Не забудьте оперировать модулем управления или внешним устройством ввода.
Функция переключения датчика температуры в помещении
(Только для проводного пульта ДУ) Следующие настройки необходимы при использовании датчика температуры прово­дного пульта дистанционного управления.
Описание настройки
Нет
Да 01
* Если значение настройки равно «00»:
Температура в помещении контролируется датчиком температуры внутреннего мо- дуля.
* Если значение настройки равно «01»:
Температура в помещении контролируется или датчиком температуры внутреннего модуля или датчиком модуля дистанционного управления.
Номер
функции
11
(... Заводская настройка)
Номер
функции
30
(... Заводская настройка)
Номер
функции
31
(... Заводская настройка)
Номер
функции
40
(... Заводская настройка)
Номер
функции
42
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Сигнальный код пульта дистанционного управления
Измените сигнальный код внутреннего модуля в зависимости от пультов дистанци­онного управления.
A
Управление с помощью внешнего ввода
Можно выбрать режим «Operation/Stop» (Работа/остановка) или «Forced stop» (Принуди­тельная остановка).
♦Режим «Работа/остановка»
Запись настройки
Записывайте любые изменения в настройках в следующую таблицу.
Значок фильтра
Коррекция температуры в охлаждаемом помещении
Коррекция температуры в обогреваемом помещении
Автоматический перезапуск
Функция переключения датчика температуры в помещении
Сигнальный код пульта дистанционного управления
Управ ление с помощью внешнего ввода
После завершения НАСТРОЙКИ ФУНКЦИЙ не забудьте отключить питание, а затем снова его включить.
Объясните клиенту следующее в соответствии с руководством по эксплуатации: (1) Способ запуска и остановки, переключение режима работы, регулировка темпе-
ратуры, переключение потока воздуха и другие операции с помощью пульта дис­танционного управления.
(2) Удаление и очистка воздушного фильтра, а также способ использования воздуш-
ных лопастей.
(3) Предоставьте клиенту руководство по эксплуатации.
(... Заводская настройка)
Описание настройки
B01
C02
D03
Описание настройки
(Настройка запрещена)01
Режим «Принудительная остановка»02
Номер
функции
44
(... Заводская настройка)
Номер
функции
46
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Описание настройки Значение настройки
14. СОПРОВОЖДЕНИЕ КЛИЕНТА
Ru-9
Page 81
15. КОДЫ ОШИБОК
Если используется беспроводной пульт дистанционного управления, лампочка на модуле фотодетектора будет выдавать коды ошибок теми или иными схемами мига­ния. В случае использования пульта ДУ проводного типа на дисплее пульта отобра­жаются коды ошибок. Схемы мигания лампочки и коды ошибок см. в таблице. Экран ошибки отображается только в процессе работы.
Отображение ошибки
OPERATION
(РАБОТА)
лампочка (зеленая)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
TIMER
(ТАЙМЕР)
лампочка
(оранжевая)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
(4)
ECONOMY
(ЭНЕРГОСБЕ-
РЕЖЕНИЕ)
лампочка
(зеленая)
Проводной
пульт
дистанционно­го управления
Код ошибки
Описание
Ошибка последовательной связи
Ошибка связи проводного пульта ДУ
Пробное включение незавер­шено
Ошибка емкости внутреннего модуля
Ошибка сочетания
Ошибка информации о модели печатной платы внутреннего модуля
Ошибка ручного переключения автопереключателя
Ошибка датчика температуры в помещении
Ошибка среднего датчика температуры теплообменника внутреннего модуля
Ошибка двигателя вентилятора внутреннего модуля
Ошибка дренажного насоса
Ошибка увлажнителя
Ошибка внутреннего модуля
Ошибка информации о модели пе­чатной платы внешнего модуля или ошибка связи
Ошибка инвертора
Ошибка активного фильтра, ошибка цепи контроллера по­следовательности команд
Ошибка расцепления клеммы L
Ошибка связи микрокомпьюте­ров печатной платы дисплея
Ошибка датчика температуры на выпуске
Ошибка датчика температуры компрессора
Ошибка датчика температуры те­плообменника наружного модуля
Ошибка датчика наружной температуры
Ошибка датчика температуры всасываемого газа
Ошибка датчика температуры
2-стороннего клапана
Ошибка датчика температуры
3-стороннего клапана
Ошибка датчика температуры теплоотвода
Ошибка датчика температуры • газа на входе теплообменни­ка субохлаждения Ошибка датчика температуры • газа на выходе теплообмен­ника субохлаждения
Ошибка датчика температуры жидкостной трубы
Ошибка датчика тока
Ошибка выпускного датчика • давления
(8)
(9)
(9)
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Режим отображения ● : 0,5 с ВКЛ / 0,5 с ОТКЛ
[Устранение неполадок с использованием дисплея внутреннего модуля]
[Устранение неполадок с использованием дисплею проводного пульта дистан­ционного управления (опционально)]
Если произойдет ошибка, на экране будет показано следующее. (На экране установ­ки температуры в помещении отобразится «Er».)
(6)
(4)
(5)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
( ) : Количество миганий
: 0,1 с ВКЛ / 0,1 с ОТКЛ
OPERATION лампочка OPERАTION (зеленая)
TIMER
ECONOMY
Ошибка датчика давления • отсоса Ошибка переключателя высо-• кого давления
Обнаружение расцепления
Ошибка определения поло­жения ротора компрессора (постоянная остановка)
Ошибка двигателя вентилятора наружного модуля
Ошибка 4-стороннего клапана
Ошибка температуры на вы­пуске
Ошибка температуры компрес­сора
Ошибка высокого давления
Ошибка низкого давления
лампочка TIMER (оранжевая) лампочка ECONOMY (зеленая)
Код ошибки
Ru-10
Page 82
KLİMA KURULUM KILAVUZU Kompakt Duvara Monteli Tip
İçindekiler
1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ............................................................................................ 1
2. ÜNİTE HAKKINDA ...................................................................................................... 1
3. GENEL ........................................................................................................................ 2
4. ELEKTRİK GEREKSİNİMİ .......................................................................................... 2
5. MONTAJ YERİNİN SEÇİLMESİ ................................................................................. 3
6. KURULUM İŞİ............................................................................................................. 3
7. ELEKTRİK KABLOLARI ............................................................................................ 6
8. SON İŞLEMLER ........................................................................................................ 7
9. ÖN PANELİN SÖKÜLMESİ VE MONTAJI .................................................................. 7
10. TEST ÇALIŞMASI ...................................................................................................... 7
11. UZAKTAN KUMANDA MONTAJI ................................................................................ 8
12.
OPSİYONEL KİT KURULUMU (OPSİYONEL)....................................................................................8
13. İŞLEV AYARI .............................................................................................................. 8
14. MÜŞTERİ KILAVUZU ................................................................................................. 9
15. HATA KODLARI ........................................................................................................ 10
P/N 9332279085-02
Bu ünite için tüm kablolarda 3 mm temas aralığı olacak şekilde, daima sigorta ile korunan ayrı bir güç kaynağı hattı kullanın.
Ünite doğru bir şekilde topraklanmalı ve kişileri korumak için besleme hattı diferansiyel bir sigorta ile donatılmalıdır.
Üniteler patlamaya dayanıklı değildir, bu nedenle patlayıcı ortamlara monte edilmeme­lidir.
Asla güç kaynağı kapatıldıktan hemen sonra elektrikli aksamlara dokunmayın. Elektrik çarpması meydana gelebilir. Gücü kapattıktan sonra, elektrikli aksamlara dokunmadan önce daima 5 dakika bekleyin.
Bu ünite kullanıcının bakım yapabileceği parçaları içermez. Onarımlar için daima yetkili servis personeline danışın.
Ta şınırken ünitenin bağlantılarının sökülmesi ve montajı için yetkili servis personeline danışın.
2. ÜNİTE HAKKINDA
2.1.
R410A soğutucu kullanımıyla ilgili önlemler
Temel montaj çalışması prosedürleri geleneksel soğutucu (R22) modelleriyle aynıdır. Ancak, aşağıdaki noktalara dikkat edin:
Çalışma basıncı geleneksel soğutucu (R22) modellerinden 1,6 kat daha yüksek oldu­ğundan, bazı boru, montaj ve servis aletleri özeldir. (Aşağıdaki tabloya bakın.) Özellikle, bir geleneksel soğutucu (R22) modelini yeni bir soğutucu R410A modeliyle değiştirirken, mutlaka geleneksel boru tesisatını ve havşa somunlarını, R410A boru tesisatı ve havşa somunlarıyla değiştirin.
Soğutucu R410A kullanan modeller güvenlik amacıyla ve geleneksel soğutucuyla (R22) yanlış şekilde doldurulmasını engellemek üzere farklı bir doldurma bağlantısı diş çapına sahiptir. Bu yüzden, önceden kontrol edin. [R410A için ş
(R22) soğutuculu modellere göre, yabancı maddelerin (yağ, su, vb.) borulara girmeme­sine daha fazla dikkat edin. Ayrıca, boruları depolarken delikleri bantlayarak, kıstırarak vs. iyice kapatın.
Soğutucu doldururken, gaz kompozisyonu ve sıvı evresindeki küçük değişiklikleri göz önünde bulundurun. Ve daima soğutucu bileşiminin kararlı olduğu sıvı fazdan dolum yapın.
arj portu yiv çapı 1/2 inçtir.]
1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Montajdan önce bu Kılavuzu mutlaka iyice okuyun.• Bu Kılavuzda belirtilen uyarılar ve talimatlar güvenliğiniz ile alakalı önemli bilgiler içer-• mektedir. Mutlaka bunlara uyun. Bu Kılavuzu Kullanım Kılavuzu ile birlikte müşteriye teslim edin. Ünitenin taşınması veya • onarılması gibi durumlarda kullanım için müşteriye kılavuzu saklamasını söyleyin.
Bu işaret, yanlış uygulanması halinde kullanıcının ciddi şekilde
UYARI
Bayinizden veya montaj elemanından iç üniteyi bu Montaj Kılavuz ile uyumlu şekilde monte etmesini isteyin. Yanlış monte edilen bir ünite, su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangın gibi ciddi kazalara sebep olabilir. İç ünite Montaj Kılavuzundaki talimatlara uyulmadan monte edilirse, üretici garantisi geçersiz hale gelecektir.
Tüm işlem tamamlanana kadar gücü açmayın. İşlem tamamlanmadan gücün açılması elektrik çarpması veya yangın gibi ciddi kazalara yol açabilir.
İşlem sırasında soğutucu sızarsa alanı havalandırın. Soğutucu, ateşle temas ederse zehirli gaz ortaya çıkarır.
Montaj çalışmasının sadece yetkili personel tarafından ulusal elektrik standartları uyumlu şekilde yapılması gerekir.
DİKKAT
Klimayı monte etmeden veya kullanmadan önce tüm güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyun.
Klimayı veya klimanın bir parçasını kendiniz monte etmeye kalkışmayın.
Bu ünite, soğutucu sıvılara müdahale konusunda sertifi kası olan kalifi ye bir personel tarafından monte edilmelidir. Montaj yerindeki yönetmelik ve yasalara bakın.
Montaj işlemi montaj yerindeki yürürlükteki yönetmelikler ve üreticinin montaj talimatları uyarınca yapılmalıdır.
Bu ünite bir klimayı oluşturan bir setin parçasıdır. Tek başına veya üretici tarafından yetki verilmemiş bir kişiyle monte edilmemelidir.
yaralanmasına ya da ölümüne yol açabilecek prosedürleri belirtir.
na
Bu işaret, yanlış uygulanması halinde kullanıcının yaralanmasına ya da eşyalarda hasara yol açabilecek prosedürleri belirtir.
2.2. R410A için özel aletler
Tak ım adı Değişiklik içeriği
Basınç çok yüksektir ve klasik bir (R22) sayaçla ölçülemez.
Sayaç manifoldu
Dolum hortumu
Vakum pompası
Gaz kaçağı dedektörü HFC soğutucusu R410A'ya özel gaz kaçağı dedektörü.
Bakır borular
Kaynaksız bakır boruların kullanılması ve kalan yağ miktarının 40 mg/10 m'dan daha az olması gerekir. Çökmüş, deforme olmuş veya boyası çıkmış kısımları bulunan bakır boruları kullanmayın (özellikle iç yüzeyde). Aksi takdirde, genleşme valfi ya da kılcal tüp kirleticiler ile tıkanabilir. R410A kullanan bir klima R22 kullanan soğutucuya göre daha yüksek basınç uyguladığın-
dan gerekli malzemeleri seçmek gerekir.
Mevcut (R22 için) olan boru tesisatını ve havşa somunlarını kullanmayın. Mevcut malzemeler kullanılırsa, soğutucu devresindeki basınç yükselir ve arızaya, yaralanmaya vs. neden olur. (Özel R410A malzemelerini kullanın.)
Klimayı monte ederken ve yeniden konumlandırırken, soğutucu devresine özel soğutu­cudan (R410A) başka gazlar karıştırmayın. Soğutucu devresine hava veya başka bir gaz girerse, devredeki basınç anormal bir yüksek değere çıkar ve arızaya, yaralanmaya vs. neden olur.
Diğer soğutucuların hatalı karışımını engellemek için, her portun çapı değiştirilmiştir. Yüksek basınç için -0,1 ila 5,3 MPa (-1 ila 53 bar) keçeli sa­yaç tavsiye edilir. alçak basınç için -0,1 ila 3,8 MPa (-1 ila 38 bar).
Basınç direncini artırmak için, hortum malzemesi ve taban ölçüsü değiştirilmiştir.
Geleneksel bir vakum pompası vakum pompa adaptörü monte edilerek kullanılabilir.
UYARI
Tr-1
Page 83
2.3.
Sadece yetkili servis personeli için.
UYARI
Klimanın verimli şekilde çalışması için, montaj kılavuzunda belirtildiği gibi monte edin.
İç ünite ve dış üniteyi, yerel dağıtıcınızdan temin edilebilecek olan klima boruları ve
kablolarıyla bağlayın. Bu montaj kılavuzu yerel dağıtıcınızdan temin edilen montaj seti kullanılarak yapılan doğru bağlantılarııklar.
Montaj çalışmasının sadece yetkili personel tarafından ulusal elektrik standartlarına uyumlu şekilde yapılması gerekir.
Tüm montaj çalışması tamamlanana kadar gücü açmayın.
DİKKAT
Bu montaj kılavuzu sadece iç ünitenin nasıl monte edileceğini açıklar. Dış üniteyi monte etmek için, dış ünitede bulunan montaj kılavuzuna başvurun.
• Klimanın taşırken çizilmemesine dikkat edin.
• Montajdan sonra, müşteriye kullanım kılavuzunu kullanarak doğru çalıştırma işlemini
ıklayın.
2.4. Aksesuarlar
Aşağıdaki montaj aksesuarları tedarik edilir. Gerektiği gibi kullanın.
Ad ve Şekil
Kullanım Kılavuzu
Montaj Kılavuzu (Bu kılavuz)
Miktar
Uzaktan kumanda tutucu
1
Bez bant
Ad ve Şekil
Miktar
1
2.5. İsteğe bağlı parçalar
Montaj metodu opsiyonel parçaları için her bir montaj kılavuzuna başvurun.
Parça adı Model No. Uygulama
Kablolu Uzaktan Kumanda * UTY-RNNM Klimanın çalıştırılması için Basit Uzaktan Kumanda * UTY-RSNM Klimanın çalıştırılması için Harici bağlantı kiti * UTY-XWZX Kontrol girişıkış portu için İletişim kiti UTY-XCBXZ1 Opsiyonel parçaların montajı için
* Opsiyonel iletişim kiti montaj için gereklidir.
3. GENEL
Bu KULLANIM KILAVUZU klima sisteminin nereye nasıl kurulacağını kısaca açıklar. Lütfen tüm iç ve dış talimat setini okuyun ve montaja başlamadan önce belirtilen tüm aksesuar parçalarının sistemde mevcut olduğunu kontrol edin.
3.1. Bakır boru tipi ve yalıtım malzemesi
DİKKAT
Kullanılabilir boru uzunluğu ve yüksekliği farkı ile ilgili açıklama için dış ünitenin kurulum kılavuzuna bakın.
Çap
Sıvı borusu Gaz borusu
6,35 mm (1/4 inç) 12,7 mm (1/2 inç)
DİKKAT
Gaz ve sıvı borularının etrafına ısı yalıtımını monte edin. Aksi takdirde, su sızıntıları meydana gelebilir. 120 °C üzerine dayanıklı ısı yalıtımı kullanın. Sadece ters çevrimli model için) Ayrıca, soğutucu borusunun montaj konumundaki nem seviyesinin %70'i aşması beklendiğinde, ısı yalıtımını soğutucu borusu çevresine monte edin. Beklenen nem miktarı %70-80 ise, 15 mm veya daha kalın ısı yalıtımı kullanın veya beklenen nem miktarı %80'i aşıyorsa, 20 mm veya daha kalın ısı yalıtımı kullanın. Eğer ısı yalıtımı belirtilen kadar kalın kullanılmazsa, yalıtım yüzeyinde yoğunlaşma oluşabilir. Ayrıca, ısı iletkenliği 0,045 W/(m·K) veya 20 °C'den daha az olan ısı yalıtımı kullanın.
1
Duvar kancası bağlantı parçası
Uzaktan kumanda
Pil
Bu klimayı monte etmek için aşağıdaki öğeler gereklidir. (Bu öğeler klima ile tedarik edil­mez ve ayrı olarak satın alınmaları gerekir.)
Kılavuz vida (M4 × 25 mm)
1
Kılavuz vida (M3 × 12 mm)
1
Hava filtresi
2
1
8
2
2
Ad Miktar Ad Miktar
Bağlantı borusu grubu 1 Duvar boru kapağı 1 Bağlantı kablosu (4 telli) Duvar borusu 1 Drenaj hortumu 1 Dekoratif bant 1 Kılavuz vidalar 1 set Vinil bant 1 Yalıtım macunu 1
1 Boru yatağı 1 set
3.2. Montaj için gereken ilave malzemeler
A. Soğutma (zırhlı) bandı B.
Kablo bağlantısı için yalıtımlı zımba veya kelepçeler (Elektrikle ilgili yerel yönetmeliklere bakın.) C. Macun D. Soğutma sistemi yağlayıcısı
E. Soğutma borularını sabitlemek için kelepçeler ve boru yatakları
4. ELEKTRİK GEREKSİNİMİ
İç üniteye, dış üniteden güç verilir. İç ünitenin elektriğini ayrı güç kaynağından sağlamayın.
UYARI
Kullanılabilir kablo türü için yerel kodlara bakın.
Kablo
Bağlantı kablosu
Maks. Kablo Uzunluğu: Voltaj düşmesini %2 ile sınırlayın. Voltaj düşmesi %2 veya daha fazla ise kablo sayacını yükseltin.
Kablo boyutu
Tip 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
ıklamalar
3 kablo + Topraklama, 1 Ø 230 V
Tr-2
Page 84
5. MONTAJ YERİNİN SEÇİLMESİ
Montaj yerine müşteriyle birlikte aşağıdaki gibi karar verin:
5.1. İç ünite
(1) İç üniteyi titreşime maruz kalmayacak güçlü bir duvara düzgün şekilde monte edin. (2) Giriş ve çıkış portları kapatılmamalıdır; hava odanın her yerine gelebilmelidir. (3)
Üniteye, ayrı bir elektrik ek devresi monte edin.
(4)
Üniteyi doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde monte etmeyin.
(5)
Üniteyi dış ünite bağlantısının kolay olduğu bir yere monte edin.
(6) Üniteyi drenaj borusunun kolayca takılabileceği bir yere monte edin.
Bakım vb. durumları göz önünde bulundurun ve [6.1. Kurulum boyutları]'nda gösterilen
(7)
boşlukları bırakın. Ayrıca üniteyi fi ltrenin çıkartılabileceği bir yere monte edin.
Montaj yerinin doğru olması önemlidir, çünkü monte edildikten sonra üniteyi taşımak zordur.
UYARI
İç ünitenin ağırlığını tam anlamıyla destekleyebilecek montaj yerleri seçin. Üniteleri devrilmeyecek veya şmeyecek şekilde monte edin.
DİKKAT
Üniteyi aşağıda belirtilen alanlara monte etmeyin:
Deniz kenarı gibi yüksek tuz oranına sahip yerler. Metal parçaları çürüterek, parçaların düşmesi-
• ne veya ünitenin su sızdırmasına neden olacaktır.
Madeni yağ dolu yerler veya mutfak gibi büyük miktarda sıçrayan yağ veya buhar içeren yerler. Plastik parçaları çürütür, parçaların düşmesine veya ünitenin su sızdırmasına sebep olur.
Sülfürik gaz, klor gazı, asit veya alkali gibi cihazı olumsuz etkileyen maddeler üreten alanlar. Bakır boruların ve lehimlenmiş bağlantıların çürümesine sebep olur, bu da soğutucu sızıntısına neden olabilir.
Yan ıcı gaz sızıntısına sebep olabilecek, geçici karbon fi berler veya alev alabilir toz ya da tiner veya benzin gibi uçucu yanıcılar içeren alanlar.
Gaz kaçağı olur ve gaz, ünitenin etrafında birikirse bu durum yangına sebep olabilir.
Hayvanların ünite üzerine pisleyebileceği veya amonyak üretebilecek alanlar.
Üniteyi yiyecek saklamak, hayvan bakmak, çiçek yetiştirmek ya da hassas aletleri veya sanat eserlerini korumak için kullanmayın. Korunan veya saklanan eşyaların kalitesini bozabilir.
Ya nıcı gaz kaçağı tehlikesi olan alanlara monte etmeyin. Üniteyi ısı, buhar veya yanıcı gaz kaynaklarının yakınına monte etmeyin. Üniteyi drenajın sıkıntı yaratmayacağı bir yere monte edin.
İç ünite, dış ünite, güç kablosu, iletim kablosu ve uzaktan kumanda kablosunu televiz­yon ya da radyodan en az 1 m uzağa monte edin. Bunun amacı TV sinyal alım parazitini veya radyo gürültüsünü önlemektir. (1 m'den daha uzağa monte edilseler bile, bazı sinyal durumlarında yine de gürültüye maruz kalabilirsiniz.)
10 yaşından küçük çocukların üniteye erişmemeleri için gerekli tedbirleri alın. İç üniteyi zeminden yüksekliğin 1800 mm'den fazla olduğu bir alana monte edin.
6. KURULUM İŞİ
6.1. Kurulum boyutları
Duvar kancası
63 mm veya fazlası
70 mm veya fazlası
1,5 m veya fazlası
Uzaktan kumanda
1,8 m veya fazlası
6.2. İç ünite boru yönü
Borulama aşağıda gösterildiği şekilde 6 yönde bağlanabilir. Borulama 2, 3, 4 veya 5 kenarındaki borulama oluğu boyunca kesin.
Sağ çıkış
2
yönünde bağlandığında demir testere ile ön kapağın
Arka çıkış
1
Alt çıkış
3
6.3. Duvarda bağlantı borusu için delik açılması
(1) Aşağıda gösterilen konumda duvarda 65 mm çapında bir delik açın. (2) Dış kenar (5 ila 10 mm) iç kenardan daha alçak olacak şekilde deliği kesin. (3) Her zaman duvar deliğinin ortasını hizalayın. Yanlış hizalama durumunda, su sızıntısı
meydana gelir.
(4)
Duvar kalınlığıyla eşleşmesi için duvar borusunu kesin, duvar kapağına sokun, kapağı vinil bant ile sabitleyin ve boruyu delikten içeri sokun.
(5) Sol ve sağ borulama amaçlı, suyun rahat bir şekilde akması için deliği biraz daha
aşağıda açın.
Duvar kancası bağlantı parçası
Orta işareti
bağlantı parçası
(Duvar kapağı)
Uzaktan kumanda tutucusu
Kılavuz vida (küçük)
(Arka)
Orta işareti
100 mm veya fazlası
Sol alt çıkış
4
Sol çıkış
5
Sol arka çıkış
6
Tr-3
65 mm çapında delik
Vini bant ile sabitleyin
65 mm çapında delik
5 ila 10 mm alçağa
Duvar borusu*
Duvar boru kapağı*
(İç taraf)
Duvar
(Dış taraf)
*Beslene alan
UYARI
Duvar borusu kullanılmazsa, iç ünite (ler) ve dış ünite ara bağlantı kablosu metal teması yapıp elektrik kaçağına neden olabilir.
Page 85
6.4. Duvar kancası braketinin montajı
(1) Duvar kancası braketinin yatay ve dikey olarak düzgün konumlandırılması için duvar
kancası braketini monte edin. Duvar kancası braketi eğilmişse, su zemine damlaya­caktır.
(2) Duvar kancası bağlantı parçasını, ünitenin ağırlığına dayanacak sağlamlıkta monte
edin.
Duvar kancası braketini 5 veya daha fazla vida ile braketin dış kenarının yakınındaki delikler-
• den sabitleyin.
Duvar kancası bağlantı parçasının salınım yapmadığını kontrol edin.
Duvar kancası bağlantı parçası
Drenaj tapasının montaj metodu
Drenaj tapası drenaj musluğunun ucuna değene kadar, drenaj musluğunu itmek için bir bijon anahtarını (karşı tarafta 4 mm).
Bijon anahtarı
Boşluk yok
Drenaj tapası
Drenaj musluğu
Kılavuz vida
DİKKAT
Duvar kancası braket düzeyini, yatay ve dikey olarak monte edin.
6.5.
Drenaj hortumu ve borusunun oluşturulması
[Arka boru tesisatı, Sağ boru tesisatı, Alt boru tesisatı]
İç ünite borulamasını duvardaki deliğin yönünde gerçekleştirin, drenaj hortumunu ve boruyu birbirine bir vinil bant aracılığıyla bağlayın.
• Borulama işlemini drenaj hortumu alt kısma denk gelecek şekilde gerçekleştirin.
• Dış cepheden görünen iç ünite borularını dekoratif bir bantla sarın.
[Sol arka boru tesisatı, Sol boru tesisatı için]
Drenaj tapası ve drenaj hortumunu birbiriyle değiştirin.
DİKKAT
Drenaj hortumu ve drenaj kapağını sıkıca takın. Su sızıntısını önlemek için drenaj aşağı eğimli olmalıdır.
Takma işlemi sırasında, sudan başka herhangi bir madde girmediğinden emin olun. Başka bir madde girmesi, aşınmaya ve su sızıntısına neden olur.
Drenaj hortumu söküldükten sonra, drenaj tapasını takmayı unutmayın.
Drenaj hortumunu bantla boru tesisatının alt kısmına sabitlediğinizden emin olun.
şük sıcaklık ortamlarında drenaj suyunun donmasını engelleyin. İç ünitenin drenaj hortumunu dışarı monte ederken, drenaj suyunun donmasını engellemek için gerekli önlemlerin alınması gerekir. Düşük sıcaklık durumlarında (dışarıdaki sıcaklı k 0 °C'nin altındayken), soğutma çalışmasını n uygulanmasından sonra, drenaj hortumundaki su donabilir. Drenaj suyu donduktan sonra, drenaj hortumu tıkanacaktır ve iç ünitede su sı zı ntısı oluşabilecektir.
Sağ boru tesisatı
Vinil bant ile sabitleyin Soğutucu boruları (üst)
Arka boru tesisatı
Alt boru tesisatı
İç ünite tahliye hortumu (alt)
İç ünite tahliye
hortumu
Sol çıkış boru sistemi için, bir testere ile boru tesisatı çıkışı kesim oluğunu kesin.
Drenaj tapası Pense, vb ile kapağın ucundaki çıkıntıdan çekerek tahliye ka­pağını çıkarın.
Drenaj hortumunun sökülme yöntemi
Drenaj hortumunun sol tarafında bulu­nan vidayı sökün ve drenaj hortumunu çekip çıkarın.
Vida
Drenaj donanımı
Lütfen çalışma sırasında, drenaj hortumu bağlantı yerinin etrafından tutun.
Vida içeride olacağından, tornavidayı magnet ile kullanmaya dikkat edin.
Sol ve sol arka borulama işlemi için, duvar kancası braketi üzerindeki işaretleri hizalayın ve
bağlantı borusunun şekillendirin.
• Bağlantı borusunu 70 mm veya daha fazla bir yarıçapla bükün ve duvardan 35 mm'den uzak olmayacak şekilde monte edin. İç ünite borularını ve drenaj hortumunu duvardaki delikten geçirdikten sonra iç üniteyi, duvar
• kancası braketinin üst ve alt kısımlarında bulunan kancalara asın.
Drenaj hortumu
Drenaj hortum montajı
Dikey olarak drenaj hortumunu içeri doğru yer­leştirin ve drenaj donatımının (beyaz) drenaj musluğu etrafındaki vida deliği ile doğru şekil­de hizalanmasını sağlayın. Yerleştirmeden ya da değiştirmeden önce lüt­fen sökülen vidaları tekrar takın ve sabitleyin.
Drenaj musluğu
Vida deliği
Drenaj hortumu
Vida
Drenaj donanımı
Tr-4
Page 86
[İç ünitenin monte edilmesi]
İç üniteyi duvar kancası bağlantı parçasının üst kısmındaki kancalardan asın.
İç ünite ve duvar kancası bağlantı parçası arasına aralayıcıyı vs. yerleştirerek iç ünitenin alt kısmını duvardan ayırın.
İç ünite
6.6.2. Boruların bükülmesi
• Borular elle şekillendiriliyorsa, ezilmemelerine dikkat edin.
• Boruları 90°'lik bir açıdan daha fazla bükmeyin.
• Borular sürekli olarak bükülür veya gerilirse, malzeme sertleşecek, daha fazla bükmeyi veya germeyi zorlaştıracaktır.
• Boruları 3 kereden fazla bükmeyin ya da germeyin.
(Burç)
Duvar kancası bağlantı parçası
Bağlantı borusu (6,35 mm çapında)
Bir boru bükme aparatı aracılığıyla R70 mm bükün
Bağlantı borusu (9,52 mm çapında)
İç ünite
İşaretleri hizalayın.
Üst kancalar
Duvar kancası bağlantı parçası
Alt kancalar
İç üniteyi üst kancaya taktıktan sonra iç ünitenin armatürlerini, üniteyi alçaltarak duvara doğru ittirirken alt tarafta bulunan 2 adet kancaya takın.
6.6. Havşa bağlantısı (Boru bağlantısı)
DİKKAT
Belirtilmiş sıkılaştırma yöntemini kullanarak, havşa somunlarını tork anahtarı kullanarak sıkılaştırın. Aksi halde, havşa somunları uzun bir dönemin ardından kırılabilir, soğutucu sızıntısına yol açabilir ve soğutucu ateşle temas ettiğinde zehirli gaz üretebilir.
6.6.1. Havşalama
R410A'ya özel boru kesici ve havşa aleti kullanın. (1) Bağlantı borusunu boru kesme aletiyle istenilen uzunlukta kesin. (2) Kesilen parçaların boruya girmemesi için boruyu aşağı doğru tutun ve çapakları gide-
rin. Havşa somununu (daima iç ünite (ler) ve dış üniteyle birlikte verilen havşa somununu
(3)
kullanın) boruya takın ve bir havşa açma aleti ile işlemi gerçekleştirin. Özel R410A havşa aletini veya klasik havşa aletini kullanın. Diğer havşa somunları kullanılırsa, soğutucu sı- zıntısı oluşabilir.
(4) Borulara toz, kir veya su girmesini önlemek için, boruları kıstırarak veya bantlayarak
koruyun.
[L]'nin dengeli şekilde ağzının açıl- dığını, çatlamadığını ve çizilmedi-
B
ğini kontrol edin.
DİKKAT
Borunun kırılmasını önlemek için keskin bükmelerden kaçının.
Boru sürekli olarak aynı yerden bükülürse kırılır.
6.6.3. Boru bağlantısı
DİKKAT
Boruyu iç ünitedeki porta düzgün uyguladığınızdan emin olun. Boru tam olarak or-
talanmadıysa, havşa somunu düzgünce sıkılamaz. Havşa somunu döndürülmeye zorlanırsa, dişler zarar görür.
Bağlantı borusunu bağlamadan hemen önceye kadar havşa somunlarını iç ünite
borusundan çıkarmayın.
Havşa somununu doğru bir şekilde sıkılaştırmak için, tork anahtarını sapından, bo-
ruyla dik açı yapacak şekilde tutun.
Belirtilmiş sıkılaştırma yöntemini kullanarak, havşa somunlarını tork anahtarı kulla-
narak sıkılaştırın. Aksi halde, hav soğutucu sızıntısına yol açabilir ve soğutucu ateşle temas ettiğinde zehirli gaz ürete­bilir.
şa somunları uzun bir dönemin ardından kırılabilir,
DİKKAT
Boruları bağlayın, böylece gerektiğinde, kontrol kutusu kapağı servis için kolaylıkla
çıkarılabilir.
Kontrol kutusuna su sızmasını önlemek için, boru tesisatının iyi yalıtıldığından emin
olun.
Havşa somununu elinizle iyice sıktığını zda, gövde kısmındaki bağlantıyı bir anahtarla tutun ve daha sonra tork anahtarıyla sıkın. (Havşa somunu sıkma torkları için aşağıdaki tabloya bakın.)
İki anahtarla sıkın.
Tutma anahtarı
Tork anahtarı
İç ünite borusu (Gövde tarafı)
Havşa somunu
[mm (inç)]
6,35 (1/4) çap 16 ila 18 (160 ila 180)
9,52 (3/8) çap 32 ila 42 (320 ila 420) 12,70 (1/2) çap 49 ila 61 (490 ila 610) 15,88 (5/8) çap 63 ila 75 (630 ila 750) 19,05 (3/4) çap 90 ila 110 (900 ila 1.100)
Sıkma torku [N·m (kgf·cm)]
Havşa somunu
Bağlantı borusu
Kırılma
A
Boru
Boru dış çapı
[mm (inç)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) 13,2 12,70 (1/2) 16,6 15,88 (5/8) 19,7 19,05 (3/4) 24,0
R410A borularını havşalamada klasik havşa aletleri kullanırken, belirtilen havşalamayı gerçekleştirmek için, A ölçüsü tabloda gösterilenden (R410A havşa aletleriyle havşalama için) yaklaşık 0,5 mm daha fazla olmalıdır. A ölçüsünü ölçmek için kalınlık ölçüm aygıtı kul­lanın.
Boru dış çapı [mm (inç)]
Düz kısımlar-
da genişlik
Tr-5
A ölçüsü [mm]
R410A için havşa aleti,
kavramalı tip
6,35 (1/4) 17
9,52 (3/8) 22 12,70 (1/2) 26 15,88 (5/8) 29 19,05 (3/4) 36
L
0 ila 0,5
Boyut B [mm]
9,1
Havşa somunu
boyunca genişlik [mm]
Page 87
7. ELEKTRİK KABLOLARI
7.1.
Kablo sistemi şeması
UYARI
Tüm kablolar sıkıca bağlanmalıdır. Hiçbir kablo soğutucu tüpüne, kompresöre veya herhangi bir hareketli parçaya değ-
memelidir. Gevşek kablolama terminalin aşırı ısınmasına sebep olabilir veya ünitenin arızalan-
masına yol açabilir. Ayrıca yangın tehlikesi de vardır. Bu yüzden, tüm kabloların sıkı- ca bağlandığından emin olun.
Kabloları terminallerin eşleştirme numaralarına bağlayın.
İÇ ÜNİTE
TERMİNAL
Tip 60245 IEC57 (İç-ünite) Güç hatları
DIŞ ÜNİTE
7.3. Kabloların terminallere bağlanması
Kabloları bağlarken dikkat edilecek hususlar
Kurşun telin yalıtımını sökerken, daima kablo sıyırıcı gibi özel bir araç kullanın. Özel bir araç mevcut değilse, kaplamayı bıçak vs. ile dikkatlice soyun. (1) Terminal bloğunu bağlamak için aşağıdaki resimde gösterildiği gibi yalıtıcı manşonlu
sıkıştırmalı tip terminalleri kullanın.
(2) Uygun bir araç kullanarak sıkıştırmalı tip terminalleri kablolara sıkıca tutturun, böyle-
ce kablolar gevşemez.
Soyun : 10 mm
(3) Belirlenmiş kabloları kullanın, onları güvenli bir şekilde bağlayın ve terminallerde yer-
leşmiş baskı olmayacak şekilde bağlayın.
(4) Terminal vidalarını sıkıştırmak için uygun bir tornavida kullanın. Çok küçük tornavida
kullanmayın, aksi takdirde, vida başları zarar görebilir ve vidalar düzgün sıkılamaz.
(5) Terminal vidalarını çok fazla sıkıştırmayın, aksi takdirde, vidalar kırılabilir.
Özel rondelalı vida
Te l
Sıkma-tip terminal
Sıkma-tip terminal
Manşon
Özel rondelalı vida
Kontrol hattı
Lütfen belirtilen termi­nale bağlayın.
Topraklama hattı
7.2.
İç ünite kablo hattı
1. Kelepçeyi çıkarın.
2. Şekilde gösterildiği gibi bağlantı kablosunun ucunu bükün.
3. Bağlantı kablosunun ucunu tamamen terminal bloğuna yerleştirerek bağlayın.
4. Bağlantı kablosunu bir kablo kelepçesi ile sıkın.
Kablo kaplaması
Vida
Bağlantı kablosu
Kablo kaplaması
Vida
Kablo kelepçesi
Vida
Bağlantı kablosu
Kablo kaplama tırnağını iç ünitenin kare şeklindeki
deliğine yerleştirin ve bir vida yardımıyla sıkın.
60 mm
Kablo kelepçesi
Vida
Bağlantı kablosu
40 mm
Sıkma-tip terminal
Terminal blokları
(6) Terminal vidası sıkılaştırma torkları için tabloya bakın.
Sıkma torku [N·m (kgf·cm)]
M4 vida 1,2 ila 1,8 (12 ila 18)
Te l
DİKKAT
Terminal blok numaraları ve bağlantı kablosu renklerini dış ünitedekiler ile eşleştirin. Yanlış kablolama elektrikli parçaların yanmasına neden olabilir.
Bağlantı kablolarını terminal bloğuna sıkıca bağlayın. Kusurlu montaj yangına sebep
olabilir.
Bağlantı kablosunun dış kaplamasını daima kablo kelepçesi ile sabitleyin. (Yalıtım
yıpranırsa, elektrik kaçağı oluşabilir.)
Topraklama kablosunu mutlaka bağlayın.
Belirlenen dış ünite dışında, bağlantı için iç ünitenin toprak vidasını kullanmayın.
Tr-6
Page 88
8. SON İŞLEMLER
(1) Boruların arasını yalıtın.
• Emme ve boşaltma borularını ayrı ayrı yalıtın.
• Arka, sağ ve alt boru tesisatı için, bağlantı borusu ısı yalıtımı ve iç ünite borusu ısı yalıtımını üst üste bindirin ve vinil bantla boşluk kalmayacak şekilde bağlayın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, bağlantı borusu ısı yalıtımı ve iç ünite borusu ısı yalıtımını birleştirin ve vinil bantla boşluk kalmayacak şekilde bağlayın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, arka boru tesisatı muhafazası bölümünün oturduğu bölgeyi bez bant ile sarın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, bağlantı kablosunu borunun üst kısmına vinil bant ile bağlayın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, boru tesisatı ve drenaj hortumunu arka boru tesisatı muhafazası bölümüne bağlandığı aralık üzerinden bez bant ile sararak bir araya toplayın.
(2) Bağlantı kablosunu geçici olarak bağlantı
borusu boyunca vinil bir bantla sıkın. (Borunun altından yaklaşık 1/3 bant genişliğinde, su girmeyecek şekilde sarın.)
(3) Bağlantı borusunu dış duvara bir sele vs.
ile bağlayın.
(4) Boru ve dış duvar boru deli
boşluğu, içeriye yağmur suyu ve rüzgar girmeyecek şekilde macunla doldurun.
(5) Drenaj hortumunu dış duvara, vs. sabitleyin.
ği arasındaki
Giriş ızgarası
Kol
Giriş ızgarası Bağlantı mili
Yatak Ön panel
Duvar kapağı dışında*
Boru yatağı*
Sızdırmaz macun*
(Dış mekan)
Boru
Duvar
*Beslene alan
Yal ıtımın üzerinden geçin
Bağlantı borusu (ısı yalıtımı)
Boşluk olmayacak şekilde boruları birleştirin.
Boru
Drenaj hortumu
Bez bant
Sol boru sistemi Sol arkadan bağlantı için
Bağlantı kablosu
Boru
Drenaj hortumu
Duvar borusu
Drenaj hortumu Bağlantı borusu
İç ünite borusu (ısı yalıtımı)
Vinil bant
Kumaş bantla sarın
Bağlantı kablosu
9.3. Ön panelin sökülmesi
(1) Giriş ızgarasını çıkarın (Giriş ızgarasının sökülmesine başvurun.) (2) Kablo kaplamasını sökün. (3) 3 vidayı sökün.
Vidalar (3 konum)
(4) Üst yüzey kaldırılarak ön panel ön tarafa doğru çekilir ve ön panel sökülür.
Vida (Kablo kaplaması)
[] işaretlerine basın.
Kablo kaplaması
Duvar kancası bağlantı parçası
Ön panel
9.4. Ön panelin takılması
(1) İlk olarak ön panelin alt kısmını takın, üst ve alt kancaları yerleştirin. (3 üst kısım, 6
alt kısım, 2 orta)
Alt kancalar (6 konumlu)
İç ünite
Alt delikler
Üst delikler (3 konumlu)
(2) 3 vidayı takın. (3) Kablo kapağını bağlayın. (4) Giriş ızgarasını takın.
(6 konumlu)
İç ünite
Orta kancalar (2 konumlu)
Ön panel
DİKKAT
Ön paneli ve Giriş ızgarasını sıkıca takın. Montaj işleminin mükemmel şekilde yapılma-
ması durumunda Ön panel veya Giriş ızgarasışerek yaralanmalara sebep olabilir.
Ön panel
Üst kancalar
(3 konumlu)
Mandallar (2 konumlu)
Aşağıdakileri kontrol edin:
İYİ
Drenaj hortumu
İYİ DEĞİL İYİ DEĞİL İYİ DEĞİL
Boru yatağı
Kaldırılmış Dalga Su içinde
9. ÖN PANELİN SÖKÜLMESİ VE MONTAJI
9.1. Giriş ızgarasının sökülmesi
(1) Giriş ızgarasınıın. (2) Mandalı aşağı çekin. (3) Giriş ızgarasının üst kısmında bulunan şaft sökülene kadar giriş ızgarasını yukarı
doğru kaldırın.
9.2. Giriş ızgarasının takılması
(1) Giriş ızgarasının sabitleme mili Panele monte edilir. (2) Giriş ızgarasını yatırın.
Tr-7
10. TEST ÇALIŞMASI
Kontrol öğeleri
(1) Uzaktan kumanda ünitesindeki düğmelerin çalışması normal mi? (2) Tüm lambalar normal şekilde yanıyorlar mı? (3) Hava akış yönü panjurları normal çalışıyor mu? (4) Drenaj normal mi? (5) Çalışma sırasında anormal bir ses ve titreşme olmuyor mu?
Klimayı uzun süreli olarak kullanmayın.
[Çalışma yöntemi]
Çalışma yöntemi için, kullanım kılavuzuna başvurun.
Dış ünite, oda sıcaklığına bağlı olarak çalışmayabilir. Bu durumda, iç ünitenin MANUAL
AUTO düğmesini 10 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun. Çalışma göstergesi lambası ve zamanlayıcı göstergesi lambası, soğutma testi çalışması sırasında eşzamanlı olarak yanıp sönmeye başlayacaktır. Ardından, uzaktan kumanda işlemiyle HEAT seçildiğinde, yaklaşık üç dakika içinde ısıtma testi çalışması başlayacaktır. (Uzaktan kumanda işlemi için lütfen kullanım kılavuzunu izleyin.)
Test çalışmasını bitirmek için, uzaktan kumandanın START/STOP düğmesine basın.
(Klima, test çalışmasığmesine basılarak çalıştığında, ÇALIŞMA Gösterge Lambası ve ZAMANLAYICI Gösterge Lambası aynı anda yavaşça yanıp söner.)
Page 89
[Kablolu uzaktan kumandanın kullanılması] (Opsiyonel)
Çalışma yöntemi için, kullanım kılavuzuna başvurun. (1) Klima çalışmasını durdurun. (2) Test çalışmasını başlatmak için, ana kontrol düğmesine ve fan kontrol düğmesine
aynı anda 2 saniye veya daha uzun süreyle basın.
Test çalışma göstergesi
(3) Test çalışmasını durdurmak için başlat/durdur düğmesine basın.
11. UZAKTAN KUMANDA MONTAJI
DİKKAT
İç ünitenin uzaktan kumandadan düzgün şekilde sinyal aldığını kontrol edin ve ardın- dan uzaktan kumanda tutucusunu monte edin.
Aşağıdakilere dikkat ederek uzaktan kumanda seçim alanını belirleyin: Doğrudan güneş ışığına maruz kalan yerlerden kaçının. Bir sobadan vs. gelen sıcaklık etkilenmeyen bir yer seçin.
11.1. Uzaktan kumanda tutucusunun montajı
Uzaktan kumandayı, uzaktan kumanda alıcısından maksimum 7 m mesafeye monte
edin. Ancak, uzaktan kumandayı monte ederken, düzgün çalıştığını kontrol edin.
Uzaktan kumandayı bir duvar, sütun, vs.'ye kılavuz vidayla monte edin.
uzaktan kumanda tutucu sabitlemesi
uzaktan kumanda montajı
• Ayarlar İşlev Numarası veya Ayar Değeri olarak seçilebilir.
• Geçersiz numara ve ayar değerleri seçilirse, ayarlar değişmez.
• Kablolu uzaktan kumanda ünitesi (opsiyon) kullanılırken uzaktan kumanda ünitesi montaj kılavuzuna başvurun.
İşlev Ayarı Modunun Girilmesi
İşlev ayarı moduna girmek için, POWERFUL ve SET TEMP ( ) düğmesine aynı anda basarken, RESET düğmesine basın.
ADIM 1
Uzaktan Kumanda Sinyal Kodunun Seçilmesi
Uzaktan kumandanın sinyal kodunu seçmek için aşağıdaki adımları uygulayın. (Klima sinyal kodu için ayarlı değilken, klimanın sinyal kodu alamadığına dikkat edin.) Bu işlem ile ayarlanan sinyal kodları sadece "FUNCTION SETTING"deki(İşlev Ayarı) sinyaller için geçerlidir. Normal işlemle sinyal kodlarının nasıl ayarlandığı ile ilgili ayrıntılı bilgi için, Uzaktan kumanda sinyal kodu bölümüne başvurun.
(1)
SET TEMP. daki sinyal kodunu değiştirmek için basın. Ekrandaki kodu
klima sinyal koduna eşleştirin. (başlangıçta (Sinyal kodunun seçilmesi gerekmiyorsa, 10°C HEAT düğ-
mesine basın ve ADIM 2’ye geçin.)
(2)
MODE düğmesine basın ve iç ünitenin gösterilen sinyal ko­dunda sinyal alabildiğini kontrol edin.
(3) Sinyal kodunu kabul etmek için 10°C HEAT düğmesine
basın ve ADIM 2’ye geçin.
Klima sinyal kodu teslimattan önce A olarak ayarlanmıştır. Sinyal kodunu değiştirmek için satıcınızla irtibata geçin.
( / )
ğmesine arasın-
'e ayarlıdır)
Uzaktan kumanda tutucusu
Ayarlayın
1
İtin
2
Kılavuz vida (küçük)
Uzaktan kumanda
12.
OPSİYONEL KİT KURULUMU (OPSİYONEL)
Bu klimada aşağıdaki opsiyonel kitler bulunabilir.
• Kablolu uzaktan kumanda
• Basit uzaktan kumanda
• Harici bağlantı kiti
NOT:
Kablolu uzaktan kumandayı bağlarken veya Harici Giriş/Çıkış kitini kullanırken isteğe bağlı iletişim kiti gereklidir. Montaj ve kullanım talimatları için iletişim kitine bakın.
13. İŞLEV AYARI
Uzaktan kumandayı kullanarak kurulum koşullarına göre "İŞLEV AYARLARI"nı yapın.
DİKKAT
Dış ünitenin kablolama işlerinin bittiğini kontrol edin.
Dış ünitedeki elektrik ilavesinin kapağının yerinde olduğundan emin olun.
Uzaktan kumandadaki piller değiştirildiğinde, uzaktan kumanda A sinyal koduna sıfır- lanır. A sinyal kodu dışında bir sinyal kodu kullanıyorsanız, pilleri değiştirdikten sonra sinyal kodunu sıfırlayın. Klima sinyal kodu ayarını bilmiyorsanız, klimayı çalıştıran kodu bulana dek her bir sin-
yal kodunu (
) deneyin.
ADIM 2
İşlev Numarası ve Ayar Değerinin Seçilmesi
(1) Fonksiyon numarasını seçmek için, SET TEMP ( /
) düğmelerine basın. (Sol ve sağ haneler arasında
geçiş yapmak için 10°C HEAT düğmesine basın.)
(2) Değer ayarlamaya geçiş için POWERFUL düğmesine
basın. (İşlev numarası seçimine dönmek için FAN düğmesine yeniden basın.)
(3) SET TEMP. (
rini seçin. (Sol ve sağ haneler arasında geçiş yapmak için 10°C HEAT düğmesine basın.)
(4) Ayarları onaylamak için listelenen sıra ile MODE ve
START/STOP düğmesine basın.
(5) İşlev ayar modunu iptal etmek için RESET düğmesine
basın.
(6) İŞLEV AYARLARI'nı tamamladıktan sonra, gücü kapa-
tıp tekrar açtığınızdan emin olun.
/ ) düğmelerine basarak ayar değe-
İşlev numarası
DİKKAT
Gücü kapattıktan sonra, yeniden açmadan önce 10 saniye veya daha uzun süre bekleyin.
Elektrik kapatılıp tekrar açılmazsa, İşlev Ayarı etkin hale gelmez.
Ayar değeri
• Bu prosedür, kurulum şartlarına bağlı olarak iç üniteyi kontrol için kullanılan işlev ayarlarına değiştirir. Yanlış ayarlar iç ünitenin arızalanmasına neden olabilir.
• Güç açıldıktan sonra, uzaktan kumandayı kullanarak kurulum koşullarına göre "FUNCTION SETTING"i (İşlev Ayarı) yapın.
Tr-8
Page 90
Filtre İşareti
İç ünite kullanıcıyı fi ltrenin temizlenme zamanı geldiğine dair uyaran bir işarete sahiptir. Alt tablodaki fi ltre işareti gösterim süresi için odadaki toz veya kirlilik miktarına göre zaman ayarlarını seçin. Filtre işaretinin gösterilmesini istemiyorsanız, "No indication" (işaret yok) ayarlama değerini seçin.
(... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
Standart (400 saat)
Uzun süre (1.000 saat) 01
Kısa süre (200 saat) 02
♦İşaret yok 03
Soğutucu Oda Sıcaklığı Düzeltmesi
Kurulum ortamına bağlı olarak, oda sıcaklığı sensörü düzeltme gerektirebilir. Ayarlar aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi seçilebilir.
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
Standart
Hafi f düşük kontrolü 01
şük kontrol 02
Sıcak kontrol 03
Isıtıcı Oda Sıcaklığı Düzeltmesi
Kurulum ortamına bağlı olarak, oda sıcaklığı sensörü düzeltme gerektirebilir. Ayarlar aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi değişebilir.
11
30
00
(... Fabrika ayarı)
00
(... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
Standart
şük kontrol 01
Hafi f sıcak kontrol 02
Sıcak kontrol 03
Otomatik Başlat
Elektrik kesintisinden sonra otomatik sistem yeniden çalıştırmayı etkinleştirin veya devre dışı bırakın.
31
00
(... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
Evet
Hayır01
* Otomatik yeniden çalıştır elektrik kesintisi gibi durumlarda kullanılan acil durum işlevidir.
Normal işletimde üniteyi bu işlevle çalıştırmayın veya durdurmayın. Kontrol ünitesi veya harici giriş aygıtıyla çalıştırdığınızdan emin olun.
İç ünite sıcaklık sensörü anahtarlama işlevi
(Sadece Kablolu uzaktan kumanda için) Kablolu uzaktan kumanda sıcaklık sensörünü kullanırken aşağıdaki ayarlar gerekir.
40
00
(... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
* Ayar değeri “00” ise:
Oda sıcaklığı iç ünite sıcaklık sensörüyle kontrol edilir.
* Ayar değeri “01” ise:
Oda sıcaklığı iç ünite ya sıcaklık sensörü ya da uzaktan kumanda ünite sensörüyle kont­rol edilir.
Hayır
Evet 01
42
00
Uzaktan kumanda sinyal kodu
İç ünite Sinyal Kodunu, uzaktan kumandalara bağlı olarak değiştirin.
(... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
A
B01
C02
D03
Harici giriş kontrolü
“Çalışma/Durdurma” modu veya “Zorunlu durdurma” modu seçilebilir.
44
00
(... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
Çalışma/Durdurma modu
(Ayarlamaya izin verilmiyor) 01
Zorunlu durdurma modu 02
Ayar kaydı
Aşağıdaki tabloda yer alan ayarlarda yapılan değişiklikleri kaydedin.
46
00
Ayar Tanımı Ayar Değeri
Filtre işareti
Soğutma odası sıcaklık düzeltmesi
Isıtıcı oda sı caklığı düzeltme
Otomatik başlat
İç ünite sıcaklık sensörü anahtarlama işlevi
Uzaktan kumanda sinyal kodu
Harici giriş kontrolü
İŞLEV AYARLARI'nı tamamladıktan sonra, gücü kapatıp tekrar açtığınızdan emin olun.
14. MÜŞTERİ KILAVUZU
Aşağıdakileri kullanım kılavuzuna uygun şekilde müşteriye açıklayın: (1) Başlatma ve durdurma yöntemi, çalışma değiştirme, sıcaklık ayarlama, zamanlayıcı,
hava akımı değiştirme ve uzaktan kumanda ünitesi işlemleri. (2) Hava fi ltresi sökme ve temizleme, hava panjurlarının nasıl kullanılacağı. (3) Kullanım kılavuzunu müşteriye verin.
Tr-9
Page 91
15. HATA KODLARI
Kablolu bir uzaktan kumanda kullanıyorsanız fotoğraf dedektörü ünitesindeki lamba, yanıp sönme düzeniyle hata kodlarını iletecektir. Kablolu bir uzaktan kumanda kullanıyorsanız hata kodları uzaktan kumanda ekranında görünecektir. Aşağıdaki tablodan lambanın ya­nıp sönme düzenlerine ve hata kodlarına bakın. Hata görüntüsü sadece çalışma sırasında görüntülenir.
OPERATION
lambası
(yeşil)
(1)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(5)
(5)
(5)
(6)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(7)
(8)
(8)
(8)
(8)
(9)
(9)
Hata görüntüsü
TIMER
lambası
(turuncu)
(1)
(2)
(5)
(2)
(3)
(2)
(5)
(1)
(2)
(1)
(3)
(7)
(15)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2)
(3)
(4)
(6)
(4)
(5)
ECONOMY
lambası
(yeşil)
Kablolu
uzaktan
kumanda
Hata kodu
Seri iletişim hatası
Kablolu uzaktan kumanda iletişim hatası
Kontrol çalıştırması tamamlan­madı
İç ünite kapasite hatası
Kombinasyon hatası
İç ünite PCB Model bilgisi hatası
Manuel otomatik anahtar hatası
Oda sıc. sensörü hatası
İç ünite Eşanjörü Orta sıc. sensö- rü hatası
İç ünite fan motoru hatası
Drenaj pompası hatası
Damper hatası
İç ünite hatası
Dış ünite ana PCB modeli bilgi hatası veya iletişim hatası
İnvertör hatası
Etkin filtre hatası, PFC devre hatası
Trip terminal L hatası
PCB mikrobilgisayarlar iletişim hatasını görüntüle
Deşajr sıc. sensörü hatası
Kompresör sıc. sensörü hatası
Dış ünite Eşanjör sıvı sıc. sensö­rü hatası
Dış sıc. sensör hatası
Emme Gaz sıc. sensörü hatası
Isı emici sıc. sensörü hatası
Likid borusu sıc. sensörü hatası
Akım sensörü hatası
Trip algılama
Kompresör rotor konumu algılama hatası (kalıcı olarak durma)
ıklama
2 yollu valf sıc. sensörü hatası 3 yollu valf sıc. sensörü hatası
Yardımcı soğutucu Eşanjör gaz
girişi sıc. sensörü hatası
Yardımcı soğutucu Eşanjör gaz
çıkışı sıc. sensörü hatası
Deşarj basınç sensörü hatası Emiş basınç sensörü hatası Yüksek basınç anahtarı hatası
(9)
(9)
(10)
(10)
(10)
(10)
Ekran modu ● : 0,5s AÇIK / 0,5s KAPALI
[İç ünite ekranında hata giderme]
[Kablolu Uzakta Kumanda Ekranında Hata Giderme (Opsiyon)]
Bir hata meydana gelirse aşağıdaki ekran gösterilecektir. (Oda sıcaklığını ayarlama ekra­nında “Er” gözükecektir.)
(7)
(9)
(1)
(3)
(4)
(5)
: 0,1s AÇIK/ 0,1s KAPALI
( ) : Yanıp sönme sayısı
OPERATION OPERATION (çalıştırma) lambası (yeşil)
TIMER
ECONOMY
Dış ünite fan motoru hatası
4 yollu valf hatası
Deşarj sıc. hatası
Kompresör sıc. hatası
Yüksek basınç hatası
şük basınç hatası
TIMER (zamanlayıcı) lambası (turuncu)
ECONOMY (tasarruf) lambası (yeşil)
Hata kodu
Tr-10
Page 92
Loading...