Always use a separate power supply line protected by a circuit breaker operating on all
wires with a distance between contact of 3mm for this unit.
The unit must be correctly grounded and the supply line must be equipped with a differential breaker in order to protect the persons.
The units are not explosion proof and therefore should not be installed in explosive
atmosphere.
Never touch electrical components immediately after the power supply has been
turned off. Electric shock may occur. After turning off the power, always wait 5 minutes
before touching electrical components.
This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service personnel to repairs.
When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installation
of the unit.
2. ABOUT THE UNIT
2.1.
Precautions for using R410A refrigerant
The basic installation work procedures are the same as conventional refrigerant (R22)
models.
However, pay careful attention to the following points:
Since the working pressure is 1.6 times higher than that of conventional refrigerant
(R22) models, some of the piping and installation and service tools are special. (See
the table below.)
Especially, when replacing a conventional refrigerant (R22) model with a new refrigerant
R410A model, always replace the conventional piping and flare nuts with the R410A piping
and fl are nuts.
Models that use refrigerant R410A have a different charging port thread diameter to prevent erroneous charging with conventional refrigerant (R22) and for safety. Therefore,
check beforehand. [The charging port thread diameter for R410A is 1/2 inch.]
Be more careful that foreign matter (oil, water, etc.) does not enter the piping than with
refrigerant (R22) models. Also, when storing the piping ,securely seal the opening by
pinching, taping, etc.
When charging the refrigerant, take into account the slight change in the composition of
the gas and liquid phases. And always charge from the liquid phase where refrigerant
composition is stable.
1. SAFETY PRECAUTIONS
Be sure to read this Manual thoroughly before installation.•
The warnings and precautions indicated in this Manual contain important information •
pertaining to your safety. Be sure to observe them.
Hand this Manual, together with the Operating Manual, to the customer. Request the •
customer to keep them on hand for future use, such as for relocating or repairing the
unit.
WARNING
Request your dealer or a professional installer to install the indoor unit in accordance
with this Installation Manual. An improperly installed unit can cause serious accidents
such as water leakage, electric shock, or fi re. If the indoor unit is installed in disregard
of the instructions in the Installation Manual, it will void the manufacturer’s warranty.
Do not turn ON the power until all work has been completed. Turning ON the power before the work is completed can cause serious accidents such as electric shock or fi re.
If refrigerant leaks while work is being carried out, ventilate the area. If the refrigerant
comes in contact with a fl ame, it produces a toxic gas.
Installation work must be performed in accordance with national wiring standards by
authorized personnel only.
CAUTION
Read carefully all security information before use or install the air conditioner.
Do not attempt to install the air conditioner or a part of the air conditioner by yourself.
This unit must be installed by qualifi ed personnel with a capacity certifi cate for handling
refrigerant fl uids. Refer to regulation and laws in use on installation place.
The installation must be carried out in compliance with regulations in force in the place
of installation and the installation instructions of the manufacturer.
This unit is part of a set constituting an air conditioner. It must not be installed alone or
with non-authorized by the manufacturer.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the death or serious injury of the user.
This mark indicates procedures which, if improperly
performed, might possibly result in personal harm to the user,
or damage to property.
2.2. Special tools for R410A
Tool nameContents of change
Pressure is high and cannot be measured with a conven-
Gauge manifold
Charge hose
Vacuum pump
Gas leakage detectorSpecial gas leakage detector for HFC refrigerant R410A.
Copper pipes
It is necessary to use seamless copper pipes and it is desirable that the amount of residual
oil is less than 40 mg/10 m. Do not use copper pipes having a collapsed, deformed or
discolored portion (especially on the interior surface). Otherwise, the expansion value or
capillary tube may become blocked with contaminants.
As an air conditioner using R410A incurs pressure higher than when using R22, it is neces-
sary to choose adequate materials.
Do not use the existing (for R22) piping and fl are nuts.
If the existing materials are used, the pressure inside the refrigerant cycle will rise and
cause failure, injury, etc. (Use the special R410A materials.)
When installing and relocating the air conditioner, do not mix gases other than the
specifi ed refrigerant (R410A) to enter the refrigerant cycle.
If air or other gas enters the refrigerant cycle, the pressure inside the cycle will rise to
an abnormally high value and cause failure, injury, etc.
tional (R22) gauge. To prevent erroneous mixing of other
refrigerants, the diameter of each port has been changed.
It is recommended the gauge with seals -0.1 to 5.3 MPa
(-1 to 53 bar) for high pressure.
-0.1 to 3.8 MPa (-1 to 38 bar) for low pressure.
To increase pressure resistance, the hose material and base
size were changed.
A conventional vacuum pump can be used by installing a
vacuum pump adapter.
WARNING
En-1
Page 3
2.3.
For authorized service personnel only.
WARNING
For the air conditioner to operate satisfactorily, install it as outlined in this installation
manual.
Connect the indoor unit and outdoor unit with the air conditioner piping and cables
available from your local distributor. This installation manual describes the correct connections using the installation set available from your local distributor.
Installation work must be performed in accordance with national wiring standards by
authorized personnel only.
Do not turn on the power until all installation work is complete.
CAUTION
This installation manual describes how to install the indoor unit only.
To install the outdoor unit, refer to the installation manual included with the outdoor unit.
• Be careful not to scratch the air conditioner when handling it.
• After installation, explain correct operation to the customer, using the operating manual.
2.4. Accessories
The following installation accessories are supplied. Use them as required.
Name and Shape
Operating Manual
Q’ty
Name and Shape
Remote controller holder
Q’ty
2.5. Optional parts
Refer to each installation manual for the method of installing optional parts.
Parts nameModel No.Application
Wired Remote Controller *UTY-RNNMFor air conditioner operation
Simple Remote Controller *UTY-RSNMFor air conditioner operation
External connect kit *UTY-XWZXFor control input/output port
Communication kitUTY-XCBXZ1For the installation of optional parts
* Optional communication kit is necessary for the installation.
3. GENERAL
This INSTALLATION MANUAL briefl y outlines where and how to install the air conditioning system.
Please read over the entire set of instructions for the indoor and outdoor units and make sure all
accessory parts listed are with the system before beginning.
3.1. Type of copper pipe and insulation material
CAUTION
Refer to the installation manual for the outdoor unit for description of allowable pipe length
and height difference.
Diameter
Liquid pipeGas pipe
6.35 mm (1/4 in.)12.7 mm (1/2 in.)
Installation Manual (This
manual)
Wall hook bracket
Remote controller
Battery
1
1
1
1
2
Cloth tape
Tapping screw
(M4 × 25 mm)
Tapping screw
(M3 × 12 mm)
Air cleaning filter
1
1
Install heat insulation around both the gas and liquid pipes. Failure to do so may
cause water leaks.
Use heat insulation with heat resistance above 120 °C. Reverse cycle model only)
In addition, if the humidity level at the installation location of the refrigerant piping is
expected to exceed 70%, install heat insulation around the refrigerant piping. If the
expected humidity level is 70-80%, use heat insulation that is 15 mm or thicker and if
the expected humidity exceeds 80%, use heat insulation that is 20 mm or thicker.
If heat insulation is used that is not as thick as specifi ed, condensation may form on the surface
of the insulation.
In addition, use heat insulation with heat conductivity of 0.045 W/(m•K) or less 20 °C.
CAUTION
3.2. Additional materials required for installation
A. Refrigeration (armored) tape
B. Insulated staples or clamps for connecting wire (See your local electrical codes.)
C. Putty
8
D. Refrigeration lubricant
E. Clamps or saddles to secure refrigerant piping
4. ELECTRICAL REQUIREMENT
The indoor unit is powered from the outdoor unit. Do not power indoor unit from separate
power source.
2
Refer to local codes for acceptable cable type.
Cable
Connection cable
2
Max. Cable Length: Limit voltage drop to less than 2%. Increase cable gauge if voltage
drop is 2% or more.
Cable size
Type 60245 IEC 57
(1.5 mm
WARNING
2
)
Remarks
3 cable + Ground, 1 Ø 230 V
The following items are necessary to install this air conditioner. (The items are not included with the air conditioner and must be purchased separately.)
Decide the mounting position with the customer as follows:
5.1. Indoor unit
(1) Install the indoor unit level on a strong wall which is not subject to vibration.
(2) The inlet and outlet ports should not be obstructed : the air should be able to blow all
over the room.
(3)
Install the unit a dedicated electrical branch circuit.
(4)
Do not install the unit where it will be exposed to direct sunlight.
(5)
Install the unit where connection to the outdoor unit is easy.
(6) Install the unit where the drain pipe can be easily installed.
(7) Take servicing, etc. into consideration and leave the spaces shown in [6.1. Installation
dimensions]. Also install the unit where the fi lter can be removed.
Correct initial installation location is important because it is diffi cult to move unit after it is
installed.
WARNING
Select installation locations that can properly support the weight of the indoor. Install the units securely
so that they do not topple or fall.
CAUTION
Do not install the unit in the following areas:
Area with high salt content, such as at the seaside. It will deteriorate metal parts, causing the parts
•
to fail or the unit to leak water.
•
Area fi lled with mineral oil or containing a large amount of splashed oil or steam, such as a
kitchen.
It will deteriorate plastic parts, causing the parts to fail or the unit to leak water.
•
Area that generates substances that adversely affect the equipment, such as sulfuric gas, chlorine
gas, acid, or alkali.
It will cause the copper pipes and brazed joints to corrode, which can cause refrigerant leakage.
•
Area that can cause combustible gas to leak, contains suspended carbon fi bers or fl ammable
dust, or volatile infl ammables such as paint thinner or gasoline.
•
If gas leaks and settles around the unit, it can cause a fi re.
•
Area where animals may urinate on the unit or ammonia may be generated.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing
plants, or preserving precision devices or art objects.
It can degrade the quality of the preserved or stored objects.
Do not install where there is the danger of combustible gas leakage.
Do not install the unit near a source of heat, steam, or fl ammable gas.
Install the unit where drainage does not cause any trouble.
Install the indoor unit, outdoor unit, power supply cable, transmission cable, and remote
control cable at least 1 m away from a television or radio receivers. The purpose of this
is to prevent TV reception interference or radio noise.
(Even if they are installed more than 1 m apart, you could still receive noise under some
signal conditions.)
If children under 10 years old may approach the unit, take preventive measures so that
they cannot reach the unit.
Install the indoor unit on the wall where the height from the fl oors more than 1800 mm.
6. INSTALLATION WORK
6.1. Installation dimensions
Wall hook
63 mm or over
70 mm or over
1.5 m or over
Remote
controller
1.8 m
or over
6.2. Indoor unit piping direction
The piping can be connected in the 6 directions indicated in the following.
When the piping is connected in direction 2 , 3 , 4 or 5 ,
the side of the front cover with a hacksaw.
Right
2
outlet
3
1
Bottom outlet
Rear outlet
6.3. Cutting the hole in the wall for the connecting piping
(1) Cut a 65 mm diameter hole in the wall at the position shown in the following.
(2) Cut the hole so that the outside end is lower (5 to 10 mm) than the inside end.
(3) Always align the center of the wall hole. If misaligned, water leakage will occur.
Cut the wall pipe to match the wall thickness, stick it into the wall cap, fasten the cap with
(4)
vinyl tape, and stick the pipe through the hole.
(5) For left piping and right piping, cut the hole a little lower so that drain water will fl ow
freely.
Wall hook bracket
Center mark
bracket
(Wallcap)
Remote controller holder
Tapping screw (small)
cut along the piping groove in
(Rear)
Left bottom outlet
4
Center mark
100 mm or over
Left
5
outlet
Left rear
6
outlet
En-3
65 mm dia. hole
Fasten with
vinyl tape
65 mm dia. hole
5 to 10 mm low
Wall pipe*
Wall cap*
(Inside)
Wall
(Outside)
*Field supplied
WARNING
If the wall pipe is not used, the cable interconnecting the indoor unit(s) and outdoor unit
may touch metal and cause electric discharge.
Page 5
6.4. Installing the wall hook bracket
(1) Install the wall hook bracket so that it is correctly positioned horizontally and vertically.
If the wall hook bracket is titled, water will drip to the fl oor.
(2) Install the wall hook bracket so that it is strong enough to support the weight of the
unit.
Fasten the wall hook bracket to the wall with 5 or more screws through the holes near the
•
outer edge of the bracket.
•
Check that there is no rattle at the wall hook bracket.
Wall hook bracket
Installation method of Drain cap
Use a hexagonal wrench 4 mm at opposite side to insert
the drain cap, till the drain cap contacts the tip of drain
cock.
No gap
Hexagonal
wrench
Drain
cock
Drain cap
Tapping screw
CAUTION
Install the wall hook bracket level, both horizontally and vertically.
6.5.
Forming the drain hose and pipe
[Rear piping, Right piping, Bottom piping]
• Install the indoor unit piping in the direction of the wall hole and bind the drain hose
and pipe together with vinyl tape.
• Install the piping so that the drain hose is at the bottom.
• Wrap the pipes of the indoor unit that are visible from the outside with decorative tape.
[For Left rear piping, Left piping]
Interchange the drain cap and the drain hose.
CAUTION
Insert drain hose and drain cap securely. Drain should slope down to avoid water
leakage.
When inserting, be sure not to attach any material besides water. If any other
material is attached, it will cause deterioration and water leakage.
After removing drain hose, be sure not to forget mounting drain cap.
Be sure to fi x the drain hose with tape to the bottom of piping.
Prevent drain water freezing under low temperature environment.
When installing indoor unit’s drain hose outdoors, necessary measure for frost
protection should be taken to prevent drain water freezing.
Under low temperature environment (when outdoor temperature under 0 °C), after
cooling operation is executed, water in the drain hose could be frozen. Once drain
water is frozen, the drain hose will be blocked and water leakage may result at the
indoor unit.
Right piping
Bottom piping
Indoor unit
drain hose
Removal method of drain hose
Remove the screw at the left of
drain hose and pull out drain hose.
Screw
Drain fixture
• Please hold around the joint of the drain hose during working.
As the screw is inside, be sure to use screwdriver treated with magnet.
•
•
For left piping and left rear piping, align the marks on the wall hook bracket and shape the
connection pipe.
• Bend the connection piping at a bend radius of 70 mm or more and install no more than
35 mm from the wall.
After passing the indoor piping and drain hose through the wall hole, hang the indoor unit on
•
the hooks at the top and bottom of the wall hook bracket.
Drain hose
Indoor unit drain hose (bottom)
Installation method of drain hose
Vertically insert the drain hose toward the
inside, so that the drain fi xture (white) can ac-
curately align with the screw hole around the
drain cock.
After inserting and before replacing, please
reinstall and fi x the removed screws.
Screw hole
Bind with vinyl tape
Refrigerant pipes (top)
Rear piping
For left outlet piping,
cut off the piping
outlet cutting groove
with a hacksaw.
Drain cap
Remove the drain cap by pulling at the projection at the end
of the cap with pliers, etc.
Drain cock
Drain hose
Screw
Drain fixture
En-4
Page 6
[Installing the indoor unit]
• Hang the indoor unit from the hooks at the top of the wall hook bracket.
• Insert the spacer, etc. between the indoor unit and the wall hook bracket and separate
the bottom of the indoor unit from the wall.
Indoor unit
6.6.2. Bending pipes
• If pipes are shaped by hand, be careful not to collapse them.
• Do not bend the pipes in an angle more than 90°.
• When pipes are repeatedly bend or stretched, the material will harden, making it diffi cult
to bend or stretch them any more.
• Do not bend or stretch the pipes more than 3 times.
(Spacer)
Wall hook bracket
Connection pipe (6.35 mm dia.)
Bend R70 mm with
a pipe bender
Indoor unit
Align the marks
Connection pipe (9.52 mm dia.)
Top hooks
Wall hook bracket
Bottom hooks
After hooking the indoor unit to the top hook, hook the fi ttings of the indoor unit to the 2
bottom hooks while lowering the unit and pushing it against the wall.
6.6. Flare connection (Pipe connection)
CAUTION
Tighten the fl are nuts with a torque wrench using the specifi ed tightening method. Oth-
erwise, the fl are nuts could break after a prolonged period, causing refrigerant to leak
and generate hazardous gas if the refrigerant comes into contact with a fl ame.
6.6.1. Flaring
Use special pipe cutter and fl are tool exclusive for R410A.
(1) Cut the connection pipe to the necessary length with a pipe cutter.
(2) Hold the pipe downward so that cuttings will not enter the pipe and remove any burrs.
Insert the fl are nut (always use the fl are nut attached to the indoor unit(s) and outdoor
(3)
unit respectively) onto the pipe and perform the fl are processing with a fl are tool. Use the
special R410A fl are tool, or the conventional fl are tool. Leakage of refrigerant may result if
other fl are nuts are used.
(4) Protect the pipes by pinching them or with tape to prevent dust, dirt, or water from
entering the pipes.
Check if [L] is flared uniformly
and is not cracked or scratched.
B
CAUTION
To prevent breaking of the pipe, avoid sharp bends.
If the pipe is bent repeatedly at the same place, it will break.
6.6.3. Pipe connection
CAUTION
Be sure to Install the pipe against the port on the indoor unit correctly. If the center-
ing is improper, the fl are nut cannot tighten smoothly. If the fl are nut is forced to turn,
the threads will be damaged.
Do not remove the fl are nut from the indoor unit pipe until immediately before con-
necting the connection pipe.
Hold the torque wrench at its grip, keeping it in the right angle with the pipe, in order
to tighten the fl are nut correctly.
Tighten the fl are nuts with a torque wrench using the specifi ed tightening method.
Otherwise, the fl are nuts could break after a prolonged period, causing refrigerant to
leak and generate hazardous gas if the refrigerant comes into contact with a fl ame.
CAUTION
Connect the piping so that the control box cover can easily be removed for servicing
when necessary.
In order to prevent water from leaking into the control box, make sure that the piping
is well insulated.
When the flare nut is tightened properly by your hand, hold the body side coupling with a
wrench, then tighten with a torque wrench. (See the table below for the flare nut tightening
torques.)
When using conventional fl are tools to fl are R410A pipes, the dimension A should be ap-
proximately 0.5 mm more than indicated in the table (for fl aring with R410A fl are tools) to
achieve the specifi ed fl aring. Use a thickness gauge to measure the dimension A.
Dimension A [mm]
Flare tool for R410A,
L
clutch type
0 to 0.5
Width across
flats
En-5
Pipe outside diameter [mm (in.)]
6.35 (1/4)17
9.52 (3/8)22
12.70 (1/2)26
15.88 (5/8)29
19.05 (3/4)36
Dimension B [mm]
9.1
Width across flats
of Flare nut [mm]
Page 7
7. ELECTRICAL WIRING
7.1.
Wiring system diagram
WARNING
Every wire must be connected fi rmly.
No wire should be allowed to touch refrigerant tubing, the compressor or any moving
part.
Loose wiring may cause the terminal to overheat or result in unit malfunction. A fi re
hazard may also exist. Therefore, be sure all wiring is tightly connected.
Connect wires to the matching numbers of terminals.
INDOOR UNIT
TERMINAL
Type 60245 IEC57
(Inter-unit)
Power line
Control line
Grounding line
OUTDOOR UNIT
Please connect it to
the specifi ed terminal.
7.3. How to connect wiring to the terminals
Caution when wiring cable
When stripping off the insulation of a lead wire, always use a special tool such as a wire
stripper. If there is no special tool available, carefully strip the insulation with a knife etc.
(1) Use crimp-type terminals with insulating sleeves as shown in the fi gure below to con-
nect to the terminal block.
(2) Securely clamp the crimp-type terminals to the wires using an appropriate tool so that
the wires do not come loose.
Strip : 10 mm
(3) Use the specifi ed wires, connect them securely, and fasten them so that there is no
stress placed on the terminals.
(4) Use an appropriate screwdriver to tighten the terminal screws. Do not use a screw-
driver that is too small, otherwise, the screw heads may be damaged and prevent the
screws from being properly tightened.
(5) Do not tighten the terminal screws too much, otherwise, the screws may break.
Screw with special washer
Wire
Crimp-type terminal
Crimp-type
terminal
Sleeve
Screw with special washer
Crimp-type
terminal
7.2.
Indoor unit wiring
1. Remove the cable clamp.
2. Bend the end of the connection cable as shown in the fi gure.
3. Connect the end of the connection cable fully inserting into the terminal block.
4. Fasten the connection cable with a cable clamp.
Wire cover
Screw
Wire cover
Screw
Connection cable
Cable clamp
Screw
Connection cable
Insert the wire cover tab into the square hole
of the indoor unit and fasten with a screw.
60 mm
Cable clamp
Screw
Connection cable
40 mm
Terminal blocks
(6) See the table below for the terminal screw tightening torques.
Tightening torque [N·m (kgf·cm)]
M4 screw1.2 to 1.8 (12 to 18)
Wire
CAUTION
Match the terminal block numbers and connection cable colors with those of the
outdoor unit.
Erroneous wiring may cause burning of the electric parts.
Connect the connection cables fi rmly to the terminal block. Imperfect installation may
cause a fi re.
Always fasten the outside covering of the connection cable with the cable clamp. (If
the insulator is chafed, electric discharge may occur.)
Always connect the ground wire.
Do not use the earth screw of the indoor unit for the connection other than a specifi ed
outdoor unit.
En-6
Page 8
8. FINISHING
(1) Insulate between pipes.
• Insulate suction and discharge pipes separately.
• For rear, right, and bottom piping, overlap the connection pipe heat insulation and
indoor unit pipe heat insulation and bind them with vinyl tape so that there is no
gap.
• For left and left rear piping, butt the connection pipe heat insulation and indoor unit
pipe heat insulation together and bind them with and vinyl tape so that there is no
gap.
• For left and left rear piping, wrap the area which accommodates the rear piping
housing section with cloth tape.
• For left and left rear piping, bind the
connection cable to the top of the pipe with
vinyl tape.
• For left and left rear piping, bundle the piping
and drain hose together by wrapping them
with cloth tape over the range within which
they fi t into the rear piping housing section.
(2) Temporarily fasten the connection cable
along the connection pipe with vinyl tape.
(Wrap to about 1/3 the width of the tape
from the bottom of the pipe so that water
does not enter.)
(3) Fasten the connection pipe to the outside
wall with a saddle, etc.
(4) Fill the gap between the outside wall pipe
hole and the pipe with sealer so that rain
water and wind cannot blow in.
(5) Fasten the drain hose to the outside wall, etc.
Intake grille
Knob
Intake grille
Mounting shaft
Bearing
Front panel
Outside wall cap*
Saddle*
Sealer putty*
(Outdoors)
Pipe
Wall
*Field supplied
Overlap the insulation
Connection pipe
(heat insulation)
Bind the pipes together
so that there is no gap.
Vinyl tape
Indoor unit pipe
(heat insulation)
Pipe
Wrap with cloth tape
Drain hose
Cloth tape
Left pipingFor connection from the left rear
Connection cable
Pipe
Drain hose
Check the following:
GOOD
Drain hose
Wall pipe Connection cable
Drain hoseConnection pipe
NO GOOD NO GOOD NO GOOD
Saddle
Lifted upWaveEnd in water
9. FRONT PANEL REMOVAL AND INSTALLATION
9.1. Intake grill removal
(1) Open the intake grille.
(2) Pull down the knob.
(3) Lift the intake grille upward, until the axle at the top of the intake grille is removed.
(4) The front panel is pulled to the front, raising the upper surface, and a front panel is
removed.
Screws (Wire cover)
Push the [▲] marks.
Wire cover
Wall hook bracket
Front panel
9.4. Front panel installation
(1) First, fi t the lower part of the front panel, and insert top and bottom hooks. (3 top
sides, 6 bottom sides, 2 center)
Bottom hooks (6 position)
Indoor
unit
Bottom holes
(6 position)
Top holes (3 position)
Indoor unit
(2) Attach the 3 screws.
(3) Attach the wire cover.
(4) Attach the intake grille.
Center hooks
(2 position)
Front panel
Front panel
Top hooks
(3 position)
Latchs (2 position)
CAUTION
Install the Front panel and Intake grille securely. If installation is imperfect, the Front
panel or Intake grille may fall off and cause injury.
10. TEST RUN
Check items
(1) Is operation of each button on the remote control unit normal?
(2) Does each lamp light normally?
(3) Do air fl ow direction louvers operate normally?
(4) Is the drain normal?
(5) Do not have an abnormal noise and vibration during operation?
Do not operate the air conditioner in test run for a long time.
[Operation method]
For the operation method, refer to the operating manual.
The outdoor unit, may not operate, depending on the room temperature. In this
case, keep on pressing the MANUAL AUTO button of the indoor unit for more than
10 seconds. The operation indicator lamp and timer indicator lamp will begin to fl ash
simultaneously during cooling test run. Then, heating test run will begin in about three
minutes when HEAT is selected by the remote control operation. (Please follow the
operating manual for remote control operation.)
9.2. Intake grill installation
(1) The fi xing axle of the intake grille is installed on the Panel.
(2) Lay down the intake grille.
En-7
Page 9
To end test operation, press the remote controller START/STOP button.
(When the air conditioner is running by pressing the test run button, the OPERATION
Lamp and TIMER Lamp will simultaneously fl ash slowly.)
[Using the wired remote control] (Option)
For the operation method, refer to the operating manual.
(1) Stop the air conditioner operation.
(2) Press the master control button and the fan control button simultaneously for 2
seconds or more to start the test run.
Test run display
(3) Press the start/stop button to stop the test run.
11. REMOTE CONTROLLER INSTALLATION
CAUTION
Check that the indoor unit correctly receives the signal from the remote controller,
then install the remote controller holder.
Select the remote controller holder selection site by paying careful attention to the following:
Avoid places in direct sunlight.
Select a place that will not be affected by the heat from a stove, etc.
11.1. Remote controller holder installation
Install the remote controller a maximum distance of 7 m from the remote control re-
ceiver. However, when installing the remote controller, check that it operates correctly.
I
nstall the remote controller holder to a wall, pillar, etc. with the tapping screw.
remote controller
holder fi xing
remote controller
mounting
• This procedure changes to the function settings used to control the indoor unit according
to the installation conditions. Incorrect settings can cause the indoor unit to malfunction.
• After the power is turned on, perform the “FUNCTION SETTING” according to the
installation conditions using the remote controller.
• The settings may be selected between the following two: Function Number or Setting
Value.
• Settings will not be changed if invalid numbers or setting values are selected.
• Refer to the installation manual enclosed with the remote control unit when the wired
remote control unit (option ) is used.
Entering the Function Setting Mode
While pressing the POWERFUL button and SET TEMP. ( ) simultaneously, press the RESET
button to enter the function setting mode.
STEP 1
Selecting the Remote Controller Signal Code
Use the following steps to select the signal code of the remote controller. (Note that the air conditioner cannot receive a signal code if
the air conditioner has not been set for the signal code.)
The signal codes that are set through this process are applicable
only to the signals in the FUNCTION SETTING. For details on how
to set the signal codes through the normal process, refer to Remote
controller signal code.
(1) Press SET TEMP. ( / ) button to change the signal
code between
display to the air conditioner signal code. (initially set to
) (If the signal code does not need to be selected, press
the 10
°C
HEAT button and proceed to STEP 2.)
Press the MODE button and check that the indoor unit can
(2)
receive signals at the displayed signal code.
(3) Press the 10
and proceed to STEP 2.
The air conditioner signal code is set to A prior to shipment. Contact your retailer to
change the signal code.
°C
HEAT button to accept the signal code,
. Match the code on the
Set
Remote
1
controller holder
Push
2
Tapping screw
(small)
Remote
controller
12.
OPTIONAL KIT INSTALLATION (OPTION)
This air conditioner can be connected with the following optional kits.
• Wired remote controller
• Simple remote controller
• External connect kit
NOTE:
Optional communication kit is required when connecting a wired remote controller or using the External Input/Output kit. See the communication kit for installation and operation
instructions.
13. FUNCTION SETTING
Perform the “FUNCTION SETTING” according to the installation conditions using the remote
controller.
CAUTION
Confi rm whether the wiring work for Outdoor unit has been fi nished.
Confi rm that the cover for the electrical enclosure on the outdoor unit is in place.
The remote controller resets to signal code A when the batteries in the remote controller are replaced. If you use a signal code other than signal code A, reset the signal
code after replacing the batteries.
If you do not know the air conditioner signal code setting, try each of the signal codes
(
) until you fi nd the code which operates the air conditioner.
STEP 2
Selecting the Function Number and Setting Value
(1) Press the SET TEMP. ( / ) buttons to select the function number. (Press the 10
HEAT button to switch between the left and right digits.)
(2) Press the
(3) Press the SET TEMP. (
(4) Press the MODE button, and START/STOP button, in
(5) Press the RESET button to cancel the function set-
(6) After completing the FUNCTION SETTING, be sure
POWERFUL
value. (Press the
to the function number selection.)
setting value. (Press the 10
between the left and right digits.)
the order listed to confi rm the settings.
ting mode.
to turn off the power and turn it on again.
button to proceed to setting the
POWERFUL
button again to return
/ ) buttons to select the
°C
HEAT button to switch
Function number
Setting
value
CAUTION
After turning off the power, wait 10 seconds or more before turning on it again.
The Function Setting does not become active unless the power is turned off then on
again.
°C
En-8
Page 10
Filter Sign
The indoor unit has a sign to inform the user that it is time to clean the fi lter. Select the
time setting for the fi lter sign display interval in the table below according to the amount of
dust or debris in the room. If you do not wish the fi lter sign to be displayed, select the set-
ting value for “No indication”.
(♦... Factory setting)
Setting Description
Standard (400 hours)
Long interval (1,000 hours)01
Short interval (200 hours)02
♦No indication03
Cooling Room Temperature Correction
Depending on the installed environment, the room temperature sensor may require a correction.
The settings may be selected as shown in the table below.
Setting Description
♦Standard
Slightly lower control01
Lower control02
Warmer control03
Heating Room Temperature Correction
Depending on the installed environment, the room temperature sensor may require a correction.
The settings may be changed as shown in the table below.
Setting Description
♦Standard
Lower control01
Slightly warmer control02
Warmer control03
Auto Restart
Enable or disable automatic system restart after a power outage.
Setting Description
♦ Yes
No01
* Auto restart is an emergency function such as for power failure etc. Do not start and stop
the indoor unit by this function in normal operation. Be sure to operate by the control unit,
or external input device.
Indoor room temperature sensor switching function
(Only for Wired remote controller)
The following settings are needed when using the Wired remote controller temperature
sensor.
Setting Description
♦ No
Yes01
* If setting value is “00” :
Room temperature is controlled by the indoor unit temperature sensor.
* If setting value is “01” :
Room temperature is controlled by either indoor unit temperature sensor or remote controller unit sensor.
Function
Number
11
Function
Number
30
Function
Number
31
Function
Number
40
Function
Number
42
Setting Value
00
(♦... Factory setting)
Setting Value
00
(♦... Factory setting)
Setting Value
00
(♦... Factory setting)
Setting Value
00
(♦... Factory setting)
Setting Value
00
Remote controller signal code
Change the indoor unit Signal Code, depending on the remote controllers.
Setting Description
♦ A
B01
C02
D03
External input control
“Operation/Stop” mode or “Forced stop” mode can be elected.
Setting Description
♦Operation/Stop mode
(Setting forbidden)01
Forced stop mode02
Setting record
Record any changes to the settings in the following table.
Function
Number
Function
Number
(♦... Factory setting)
Setting Value
00
44
(♦... Factory setting)
Setting Value
00
46
Setting DescriptionSetting Value
Filter sign
Cooler room temperature correction
Heater room temperature correction
Auto restart
Indoor room temperature sensor switching function
Remote controller signal code
External input control
After completing the FUNCTION SETTING, be sure to turn off the power and turn it on
again.
14. CUSTOMER GUIDANCE
Explain the following to the customer in accordance with the operating manual:
(1) Starting and stopping method, operation switching, temperature adjustment, timer, air
fl ow switching, and other remote control unit operations.
(2) Air fi lter removal and cleaning, and how to use the air louvers.
(3) Give the operating manual to the customer.
En-9
Page 11
15. ERROR CODES
If you use a wireless remote controller, the lamp on the photo detector unit will output error
codes by way of blinking patterns. If you use a wired remote controller, error codes will appear on the remote control display. See the lamp blinking patterns and error codes in the
table. An error display is displayed only during operation.
OPERATION
lamp
(green)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
(9)
●
(9)
●
Error display
TIMER
lamp
(orange)
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(6)
●
(4)
●
(5)
●
ECONOMY
lamp
(green)
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Wired
remote
controller
Error code
Description
Serial communication error
Wired remote controller
communication error
Check run unfinished
Indoor unit capacity error
Combination error
Indoor unit PCB model
information error
Manual auto switch error
Room temp. sensor error
Indoor unit Heat Ex. Middle temp.
sensor error
Indoor unit fan motor error
Drain pump error
Damper error
Indoor unit error
Outdoor unit main PCB model
information error or
communication error
Verwenden Sie für dieses Gerät stets eine getrennte Stromzuführung mit einem Leitungsschutzschalter für alle Adern und mit einem Kontaktabstand von 3 mm.
Das Gerät muss korrekt geerdet sein und die Stromzuführung muss zum Schutz von
Personen mit einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.
Die Geräte sind nicht explosionssicher und sollten daher nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre installiert werden.
Fassen Sie elektrische Komponenten niemals direkt nach Ausschalten der Stromversorgung an. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Warten Sie nach dem
Ausschalten immer 5 Minuten, bevor Sie elektrische Komponenten berühren.
Die Teile dieses Gerätes sind nicht für die Wartung durch den Benutzer vorgesehen.
Wenden Sie sich für Reparaturen immer an autorisiertes Fachpersonal.
Wenn Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen möchten, wenden Sie sich bitte
für die Trennung der Anschlüsse und die erneute Installation an autorisiertes Fachpersonal.
2. ÜBER DAS GERÄT
2.1.
Maßnahmen für die Benutzung des Kältemittels R410A
Die grundlegenden Installationsarbeiten unterscheiden sich nicht von denen für R22Modelle mit herkömmlichen Kältemitteln.
Beachten Sie jedoch die folgenden Punkte sehr genau:
Da der Arbeitsdruck 1,6-mal so hoch ist wie bei R22-Modellen mit herkömmlichen
Kältemitteln, sind besondere Leitungen und Installations- und Wartungswerkzeuge
erforderlich. (Siehe folgende Tabelle.)
Besonders dann, wenn Sie ein R22-Gerät mit konventionellem Kältemittel durch ein
Gerät mit dem Kältemittel R410A ersetzen, müssen Leitungen und Bördelmuttern durch
solche ersetzt werden, die für R410A geeignet sind.
Bei Geräten, die das Kältemittel R410A verwenden, hat der Einfüllport aus Sicherheitsgründen und um fehlerhaftes Laden zu verhindern einen anderen Durchmesser
als solche, die herkömmliche Kältemittel (R22) verwenden. Beachten Sie dies vor der
Installation. [Der Durchmesser des Einfüllports für R410A beträgt 1/2 Zoll.]
Achten Sie noch sorgfältiger als bei R22-Modellen mit Kältemittel darauf, dass keine
Fremdstoffe (Öl, Wasser usw.) in die Leitungen gelangen. Auch bei der Lagerung von
Leitungen sind deren Öffnungen durch Zusammendrücken, mit Klebeband etc. dicht zu
verschließen.
Achten Sie beim Einfüllen des Kältemittels auf die Veränderungen in der Zusammensetzung und den Wechsel zwischen fl üssigem und gasförmigem Zustand. Füllen Sie das
Kältemittel auf Grund des stabileren Zustands nur fl üssig ein.
2.2. Spezialwerkzeug für R410A
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch.•
Die in dieser Anleitung angegebenen Warnungen und Sicherheitsmaßnahmen enthalten •
wichtige Informationen in Bezug auf Ihre Sicherheit. Beachten Sie diese unbedingt.
Übergeben Sie diese Anleitung sowie die Bedienungsanleitung dem Kunden. Bitten •
Sie den Kunden, diese Materialien für künftige Maßnahmen, wie z.B. Umsetzung oder
Reparatur des Geräts, bereitzuhalten.
Diese Kennzeichnung weist auf Verfahren hin, die bei unsach-
WARNUNG
Beauftragen Sie Ihren Händler oder einen professionellen Installateur, das Gerät entsprechend
dieser Anleitung zu installieren. Ein unsachgemäß installiertes Gerät kann schwere Unfälle, wie
z. B. Wasserabfl uss, Stromschlag oder Brand, verursachen. Wenn das Gerät nicht gemäß den
Anweisungen in der Installationsanleitung installiert wird, erlischt die Herstellergarantie.
Schalten Sie die Stromversorgung nicht vor dem Abschluss sämtlicher Arbeiten ein. Das Einschalten der Stromversorgung vor dem Abschluss der Arbeiten kann schwere Unfälle, wie z. B. Stromschlag oder Brand, verursachen.
Wenn während der Arbeiten Kältemittel austritt, muss der Bereich gelüftet werden.
Wenn das Kältemittel in Kontakt mit offenem Feuer kommt, entsteht ein giftiges Gas.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal und gemäß den nationalen Verdrahtungsstandards ausgeführt werden.
VORSICHT
Lesen Sie vor Verwendung bzw. Installation der Klimaanlage alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Versuchen Sie nicht, die Klimaanlage oder Teile der Klimaanlage selbst zu installieren.
Die Installation dieses Geräts darf nur durch qualifi ziertes Personal erfolgen, das für den Umgang mit Kälte-
mitteln befugt ist. Beachten Sie die geltenden Bestimmungen und Gesetze zum Installationsort.
Bei der Installation sind die vor Ort geltenden Bestimmungen sowie die Installationsanweisungen des Herstellers zu beachten.
Dieses Gerät ist Bestandteil einer Klimaanlage. Es darf nicht einzeln oder zusammen
mit Geräten, die nicht vom Hersteller dafür vorgesehen sind, installiert werden.
gemäßer Ausführung zum Tode oder zu schweren Verletzungen des Benutzers führen könnten.
Diese Kennzeichnung weist auf Verfahren hin, die bei
unsachgemäßer Ausführung möglicherweise zu Sach- oder
Personenschäden führen können.
WerkzeugnameÄnderungen
schlussgarnitur
GasleckdetektorSpezieller Gasdetektor für FKW-Kältemittel R410A.
Kupferleitungen
Es müssen nahtlose Kupferleitungen verwendet werden. Die Restölmenge sollte unter
40 mg/10 m liegen. Verwenden Sie keine Kupferleitungen mit einem kollabierten,
verformten oder verfärbten Bereich (besonders auf der Innenfl äche). Andernfalls kann das
Expansionsventil oder das Kapillarrohr durch Kontaminationen verstopft werden.
Da bei einer Klimaanlage mit R410A höhere Drücke als bei der Verwendung von R22 auf-
treten, ist es erforderlich, geeignete Materialien zu verwenden.
Verwenden Sie nicht die (für R22) vorhandenen Leitungen und Bördelmuttern.
Wenn die vorhandenen Materialien verwendet werden, steigt der Druck im Kältemittelkreislauf, und es
können Ausfälle oder Verletzungen, usw. entstehen. (Verwenden Sie die Spezialmaterialien für R410A.)
Beim Installieren und Umsetzen der Klimaanlage darf ausschließlich das angegebene
Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangen.
Wenn Luft oder andere Gase in den Kältemittelkreislauf gelangen, steigt der Druck im Kreislauf
auf einen ungewöhnlich hohen Wert, und es können Ausfälle oder Verletzungen auftreten.
Manometeran-
Füllschlauch
Vakuumpumpe
Der Druck ist groß und kann nicht mit einem konventionellen Manometer (R22) gemessen werden. Der Durchmesser
aller Anschlüsse wurde geändert, um zu verhindern, dass
es versehentlich zu einer Vermischung mit anderen Kältemitteln kommt.
Für Hochdruck wird ein Manometer mit Dichtungen für –0,1
bis 5,3 MPa (–1 bis 53 Bar) empfohlen.
–0,1 bis 3,8 MPa (–1 bis 38 Bar) für Niederdruck.
Zur Erhöhung der Druckfestigkeit wurden Schlauchmaterial
und Rohrmaß geändert.
Durch Installation eines Vakuumpumpenadapters kann eine
herkömmliche Vakuumpumpe verwendet werden.
WARNUNG
De-1
Page 13
2.3.
Nur für autorisiertes Fachpersonal.
WARNUNG
Damit die Klimaanlage zufrieden stellend betrieben werden kann, muss diese wie in
dieser Installationsanleitung beschrieben installiert werden.
Verbinden Sie das Innen- und Außengerät mit den bei Ihrem Fachhändler vor Ort erhältlichen Klimaanlagenleitungen und -kabeln. In dieser Installationsanleitung werden die richtigen Verbindungen
bei Verwendung des bei Ihrem Fachhändler vor Ort erhältlichen Installationssatzes beschrieben.
Die Installationsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Personal und gemäß den nationalen Verdrahtungsstandards ausgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, bis alle Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
VORSICHT
In der Installationsanleitung wird lediglich die Installation des Innengeräts beschrieben.
Lesen Sie für die Installation des Außengeräts die Installationsanleitungen für das
Außengerät.
• Achten Sie darauf, die Klimaanlage bei der Installation nicht zu zerkratzen.
• Erläutern Sie im Anschluss an die Installation dem Kunden anhand der Bedienungsanleitung den ordnungsgemäßen Betrieb.
2.4. Zubehör
Das folgende Installationszubehör ist im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie diese
nach Bedarf.
Bezeichnung und Bauform
Bedienungsanleitung
Installationsanleitung (diese
Anleitung)
Menge
Bezeichnung und Bauform
Fernbedienungshalterung
1
Klebeband
1
Menge
1
1
2.5. Optionale Teile
In den einzelnen Installationsanleitungen fi nden Sie die jeweiligen Installationsmethoden
für die optionalen Teile.
TeilenameModellnr.Anwendung
kabelgebundene Fernbedienung
Einfache Fernbedienung *UTY-RSNMZur Bedienung von Klimaanlagen
Kit für den externen Anschluss
KommunikationskitUTY-XCBXZ1Für die Installation optionaler Teile
* Das optionale Kommunikationskit ist für die Installation erforderlich.
* UTY-RNNMZur Bedienung von Klimaanlagen
*UTY-XWZX
Für den Steuerungs-Eingangs-/
Ausgangsanschluss
3. ALLGEMEIN
In dieser INSTALLATIONSANLEITUNG wird kurz umrissen, wo und wie die Klimaanlage installiert
wird. Lesen Sie alle Anweisungen für die Innen- und Außengeräte, und stellen Sie vorab sicher,
dass alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3.1. Kupferrohr- und Isoliermaterialtyp
VORSICHT
Zulässige Länge der Anschlussleitung sowie Höhenunterschiede siehe
Installationsanleitung für das Außengerät.
Durchmesser
FlüssigkeitsleitungGasleitung
6,35 mm (1/4 Zoll)12,7 mm (1/2 Zoll)
VORSICHT
Installieren Sie die Wärmeisolierung sowohl um die Gas- als auch um die
Flüssigkeitsleitungen. Wenn dies nicht geschieht, kann dies zu Wasserleckagen
führen.
Verwenden Sie eine bis über 120 °C hitzebeständige Wärmeisolierung (nur bei Modell
mit Umkehrzyklus)
70% überschreitet, ist zusätzlich auch die Kältemittelleitung mit Wärmeisolierung zu
versehen. Wenn die Luftfeuchtigkeit voraussichtlich zwischen 70–80% liegt, ist eine
Wärmeisolierung von mindestens 15 mm zu verwenden, bei Luftfeuchtigkeitswerten
über 80% muss die Wärmeisolierung mindestens 20 mm betragen.
Wenn die Wärmeisolierung die Anforderungen nicht erfüllt, kann es zur Kondensatbildung auf
der Oberfl äche der Isolierung kommen.
Die Wärmeleitfähigkeit der Wärmeisolierung darf außerdem nur 0,045 W/(m•K) oder
weniger betragen (bei 20 °C).
Wenn zu erwarten ist, dass die Luftfeuchtigkeit am Installationsort
Wandhalterung
Fernbedienung
Batterie
Die folgenden Artikel sind für die Installation der Klimaanlage erforderlich. (Diese Artikel
sind nicht im Lieferumfang der Klimaanlage enthalten und müssen separat erworben werden.)
Für die Installation zusätzlich erforderliche Materialien
A. (Bewehrtes) Kälteband
B. Isolierte Klammern oder Klemmen zum Anschließen der Adern (beachten Sie die gel-
tenden Bestimmungen für elektrische Anschlüsse.)
C. Kitt
D. Kälte-Schmiermittel
E. Klemmen zum Sichern der Kältemittelleitung
4. ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
Das Innengerät wird vom Außengerät angetrieben. Versorgen Sie das Innengerät nicht
mittels einer separaten Stromquelle.
WARNUNG
Zulässige Kabeltypen entnehmen Sie bitte den geltenden Bestimmungen für elektrische
Anschlüsse.
Kabel
Anschlusskabel
Max. Kabellänge: Spannungsverlust auf weniger als 2% begrenzen. Aderdurchmesser
erhöhen, falls Spannungsverlust mehr als 2%.
Kabelquerschnitt
Typ 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Bemerkungen
3 Adern + Erdung, 1 Ø 230 V
De-2
Page 14
5. AUSWÄHLEN DER MONTAGEPOSITION
Legen Sie die Montageposition mit dem Kunden unter folgenden Gesichtspunkten fest:
5.1. Innengerät
(1) Installieren Sie das Innengerät an einer stabilen Wand, die keinen Vibrationen
ausgesetzt ist.
(2) Die Einlass- und Auslassanschlüsse dürfen nicht blockiert werden und die Luft muss
über den gesamten Raum geblasen werden können.
(3) Für das Gerät ist ein separater Nebenstromkreis zu verwenden
(4)
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
(5)
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Verbindung mit dem Außengerät
einfach ist.
(6) Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem die Ablaufl eitung leicht zu installieren
ist.
(7) Berücksichtigen Sie Wartungsarbeiten etc. und lassen Sie ausreichend Platz [siehe
6.1. Installationsabmessungen]. Installieren Sie das Gerät auch so, dass die Filter
gewechselt werden können.
Die Wahl des richtigen Erstinstallationsortes ist sehr wichtig, da ein Umsetzen an einen
anderen Ort nach erstmaliger Installation sehr schwierig ist.
WARNUNG
Wählen Sie einen Installationsort, der das Gewicht des Innengeräts vorschriftsgemäß tragen kann.
Installieren Sie die Geräte sicher, damit sie nicht umfallen oder herabfallen können.
VORSICHT
Installieren Sie das Gerät nicht in folgenden Bereichen:
•
Bereiche mit hohem Salzgehalt, wie z. B. an der See. Dadurch werden Metallteile angegriffen,
so dass Teile herabfallen können oder Wasser aus dem Gerät austreten kann.
•
Bereiche, die mit Mineralöl gefüllt sind oder in denen große Mengen verspritztes Öl oder Dampf
auftreten, wie z. B. in einer Küche.
Dies greift Kunststoffteile an, so dass Teile ausfallen können oder Wasser aus dem Gerät
austreten kann.
•
Bereiche, in denen Substanzen erzeugt werden, die das Gerät beeinträchtigen, wie z. B.
Schwefelgase, Chlorgas, Säuren oder Basen.
Dies führt zur Korrosion der Kupferrohre und Hartlötverbindungen und kann zu einer Kältemittelleckage führen.
•
Bereiche, in denen brennbare Gase austreten können, die schwebende Kohlefasern oder entzündlichen Staub enthalten oder fl üchtige brennbare Stoffe, wie Lackverdünner oder Benzin.
•
Wenn Gas austritt und sich am Gerät ansammelt, kann es einen Brand verursachen.
•
Bereiche, in denen Tiere auf das Gerät urinieren können oder in denen Ammoniak entstehen kann
Verwenden Sie das Gerät nicht für Spezialanwendungen, wie z. B. das Lagern von
Lebensmitteln, die Aufzucht von Tieren, Pfl anzenzucht oder die Konservierung von
Präzisionsgeräten oder Kunstgegenständen.
Dies kann zur Qualitätsminderung der konservierten oder gelagerten Gegenstände
führen.
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen die Gefahr des Austretens brennbarer Gase besteht.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in Bereichen, in
denen Dämpfe oder entzündliche Gase vorhanden sein können.
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem ein Ablauf unproblematisch ist.
IInstallieren Sie Innengerät, Außengerät, Netzkabel, Übertragungskabel und Fernbedienungskabel mindestens in 1 m Entfernung zu Fernseh- oder Radioempfängern. Dies
dient der Vermeidung von TV-Empfangsstörungen und Radio-Rauschen.
(Unter bestimmten Signalbedingungen kann es auch dann zu einem verrauschten
Empfang kommen, wenn die Installation weiter als 1 m entfernt erfolgt.)
Wenn Kinder unter 10 Jahren Zutritt zu dem Bereich des Geräts haben, sind vorbeugende Maßnahmen zu ergreifen, damit sie das Gerät nicht erreichen können.
Installieren Sie das Innengerät in einer Höhe von mindestens 1800 mm an der Wand.
.
.
6. INSTALLATIONSARBEIT
6.1. Installationsabmessungen
63 mm oder mehr
70 mm oder
mehr
1,5 m oder mehr
Fernbedienung
1,8 m
oder mehr
Wandhalterung
(Wandkappe)
Fernbedienungshalterung
Blechschraube (klein)
6.2. Leitungsrichtung Innengerät
Die Leitung kann in den 6 angezeigten Richtungen angeschlossen werden.
Sägen Sie die Ausschnittkerbe an der Seite der vorderen Abdeckung mit einer Bügelsäge
(Hinten)
anschließen.
Linker unterer
4
Auslass
aus, wenn Sie die Leitung an 2 , 3 , 4 oder 5
Rechter
2
Auslass
3
Unterer
Auslass
Hinterer Auslass
1
6.3. Schneiden einer Wandöffnung für den Leitungsanschluss
(1) Schneiden Sie daher an der angezeigten Position eine Öffnung mit einem
Durchmesser von 65 mm in die Wand.
(2) Schneiden Sie die Öffnung so, dass das äußere Ende 5 bis 10 mm tiefer als das
innere Ende liegt.
(3) Richten Sie immer den Mittelpunkt der Öffnung aus. Durch eine falsche Ausrichtung
läuft Wasser aus.
(4)
Schneiden Sie die Wandleitung der Wandstärke entsprechend zurecht, setzen Sie die
Wandkappe auf, und führen Sie die Leitung durch die Öffnung.
(5) Schneiden Sie die Öffnung ein wenig tiefer, damit das Abwasser frei ablaufen kann,
wenn Sie die Leitung links oder rechts verlegen möchten.
Wandhalterung
65 mm Durchm.
Mittenmarkierung
Mittenmarkierung
100 mm oder mehr
Linker Auslass
5
Linker hinterer
6
Auslass
65 mm Durchm.
De-3
Befestigen mit
Vinylband
5 bis 10 mm tiefer
Wandleitung*
Wandkappe*
(Innen)
Wand
(Außen)
*Örtlich erworben
WARNUNG
Wenn Sie die Wandleitung nicht verwenden, können elektrische Funken/Kurzschlüsse
entstehen, wenn das Anschlusskabel zwischen Innen- und Außengerät(en) mit Metall in
Kontakt kommt.
Page 15
6.4. Installation der Wandhalterung
(1) Installieren Sie die Wandhalterung so, dass sie horizontal und vertikal korrekt ausge-
richtet ist. Wenn die Wandhalterung nicht richtig ausgerichtet ist, tropft Wasser auf den
Fußboden.
(2) Installieren Sie die Wandhalterung so, dass sie das Gewicht des Geräts tragen kann.
Befestigen Sie die Wandhalterung an den Löchern am äußeren Rand mit 5 oder mehr
•
Schrauben.
•
Überprüfen Sie, dass die Wandhalterung nicht klappert.
Wandhalterung
Installationsmethode der Ablaufkappe
Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (4 mm am
anderen Ende), um die Ablaufkappe einzusetzen, bis
die Ablaufkappe den Ablaufhahn berührt.
Kein Spalt
Sechskantschlüssel
Ablaufhahn
Ablaufkappe
Blechschraube
VORSICHT
Installieren Sie die Wandhalterung horizontal und vertikal ausgerichtet.
6.5.
Verlegen des Ablaufschlauchs und -rohrs
[Anschluss der Leitung von hinten, von rechts oder von unten]
• Verlegen Sie die Leitung in Richtung der Wandöffnung und binden Sie Ablaufschlauch
und Leitung mit Isolierband zusammen.
• Installieren Sie die Leitung so, dass der Ablaufschlauch unten befestigt ist.
• Umwickeln Sie die von außen sichtbaren Leitungen des Innengeräts mit dekorativem
Klebeband.
[Anschluss der Leitung von hinten links und von links]
Vertauschen Sie die Positionen von Ablaufkappe und Ablaufschlauch.
VORSICHT
Setzen Sie den Ablaufschlauch und die Ablaufkappe sicher ein. Der Ablauf muss
Gefälle haben, um Wasserleckagen zu vermeiden.
Achten Sie beim Einsetzen darauf, nur Wasser anzuschließen. Andere Materialien
führen zu Beschädigungen und zu Wasserleckagen.
Denken Sie daran, nach dem Entfernen des Ablaufschlauchs die Abflusskappe
aufzusetzen.
Befestigen Sie den Ablaufschlauch mit Klebeband am unteren Ende der Leitung.
Verhindern Sie, dass das Ablaufwasser bei niedrigen Temperaturen gefriert.
Wenn der Ablaufschlauch des Innengeräts außen angebracht wird, müssen
Frostschutzmaßnahmen ergriffen werden, damit das Ablaufwasser nicht gefriert.
Bei geringen Temperaturen (einer Außentemperatur unter 0 °C) kann das Wasser im
Ablaufschlauch nach dem Kühlbetrieb gefrieren. Dadurch wird der Ablaufschlauch
blockiert und am Innengerät können Lecks auftreten.
Leitung rechts
Leitung unten
Ablaufschlauch des
Innengeräts (unten)
Ablaufschlauch
des Innengeräts
Mit Isolierband umwickeln
Kältemittelleitungen
(oben)
Leitung hinten
Die Ausschnittkerbe
des Leitungsauslasses mit einer Bügelsäge o.ä. aussägen.
Ablaufkappe
Entfernen Sie die Ablaufkappe,
indem Sie die Vorsprünge
am Ende der Kappe mit einer
Zange o.ä. abziehen.
Entfernen des Ablaufschlauchs
Entfernen Sie die Schraube links am
Ablaufschlauch, und ziehen Sie den
Schlauch heraus.
Schraube
Ablaufhalterung
•
Halten Sie bei der Bedienung Abstand zur Verbindung des Ablaufschlauchs
Da die Schraube innen liegt, verwenden Sie einen magnetisierten Schraubendreher.
•
•
Richten Sie bei Leitungen von links und hinten links die Markierungen der Wandhalterung
aus, und passen Sie die Anschlussleitung an.
• Biegen Sie die Anschlussleitung in einem Radius von 70 mm oder mehr und installieren
Sie diese nicht mehr als 35 mm von der Wand.
•
Hängen Sie das Innengerät an den Haken oben und unten an der Wandhalterung auf, nachdem Sie die Innenleitungen und den Ablaufschlauch durch die Wandöffnung geführt haben.
Ablaufschlauch
Installation des Ablaufschlauchs
Setzen Sie den Ablaufschlauch vertikal ein,
so dass Sie die Halterung (weiß) über das
Schraubloch am Ablaufhahn korrekt ausrichten
können.
Setzen Sie die zuvor entfernten Schrauben
nach dem Einsetzen und vor dem Austausch
wieder ein und ziehen Sie diese fest.
Ablaufhahn
Schraubenloch
Ablaufschlauch
Schraube
Ablaufhalterung
.
De-4
Page 16
[Installation des Innengeräts]
• Hängen Sie das Innengerät an den Haken der oberen Wandhakenklammer auf.
• Setzen Sie einen Keil oder ähnliches zwischen Innengerät und Wandhalterung, um so
den unteren Teil des Innengeräts von der Wandhalterung abzuheben.
Beim Umformen der Leitungen per Hand ist darauf zu achten, dass diese nicht kollabieren
• Biegen Sie die Leitungen nicht um mehr als 90°.
• Wenn Leitungen wiederholt gebogen oder gestreckt werden, verhärtet das Material und
es wird zunehmend schwieriger, es weiter zu biegen oder zu strecken.
• Biegen oder strecken Sie die Leitungen nicht häufi ger als 3 Mal.
VORSICHT
Vermeiden Sie scharfes Biegen, um zu verhindern, dass die Leitung bricht.
Wenn die Leitung wiederholt an der gleichen Stelle gebogen wird, bricht sie.
.
Biegen Sie R70 mm
mit einer Rohrbiegevorrichtung
Innengerät
Richten Sie die Markierungen aus
Anschlussleitung (9,52 mm Durchm.)
Obere Haken
Wandhalterung
Untere Haken
Wenn das Innengerät am oberen Haken eingehakt wurde, haken Sie die Verschraubungen des Innengeräts in die 2 unteren Haken ein, während Sie das Gerät absenken und
gleichzeitig gegen die Wand drücken.
6.6. Bördelanschluss (Leitungsanschluss)
VORSICHT
Ziehen Sie die Bördelmuttern unter Anwendung des vorgeschriebenen Anzugsverfahrens mit einem Drehmomentschlüssel an. Andernfalls können die Bördelmuttern nach
einiger Zeit brechen, so dass Kältemittel austreten und bei Kontakt mit offenem Feuer
ein gefährliches Gas entstehen kann.
6.6.1. Bördeln
Verwenden Sie den ausschließlich für R410A vorgesehenen Spezial-Rohrschneider und
das entsprechende Spezial-Bördelwerkzeug.
(1)
Schneiden Sie die Anschlussleitung mit dem Rohrschneider auf die erforderliche Länge
(2) Halten Sie die Leitung nach unten, so dass Schnittspäne nicht in die Leitung gelan-
gen können und entfernen Sie sämtliche Grate.
(3)
Führen Sie die Bördelmutter (verwenden Sie immer die am Innen- bzw. Außengerät(en)
befestigte Bördelmutter) auf die Leitung und bördeln Sie das Rohrende mit dem Bördelwerkzeug. Verwenden Sie das Spezial-Bördelwerkzeug für R410A oder das herkömmliche Bördelwerkzeug. Wenn andere Bördelmuttern verwendet werden, kann es zu Kältemittelleckage kommen.
(4) Schützen Sie die Leitungen durch Zusammendrücken oder Verschließen mit Klebe-
band vor dem Eindringen von Staub, Schmutz oder Wasser.
Kontrollieren Sie, dass [L] gleichmäßig
gebördelt ist und keine Risse oder
Kratzer vorhanden sind.
B
Ausformwerkzeug
A
Leitung
L
.
6.6.3. Leitungsanschluss
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Leitung am Anschluss des Innengeräts richtig zu installieren.
Bei ungenauer Zentrierung kann die Bördelmutter nicht gleichmäßig angezogen werden. Wenn die Bördelmutter mit Gewalt gedreht wird, wird das Gewinde beschädigt.
Entfernen Sie die Bördelmutter von der Leitung des Innengeräts erst unmittelbar vor
dem Anschließen der Anschlussleitung.
Halten Sie zum richtigen Anziehen der Bördelmutter den Drehmomentschlüssel am
Griff und im rechten Winkel zur Leitung.
Ziehen Sie die Bördelmuttern unter Anwendung des vorgeschriebenen Anzugsver-
fahrens mit einem Drehmomentschlüssel an. Andernfalls können die Bördelmuttern
nach einiger Zeit brechen, so dass Kältemittel austreten und bei Kontakt mit offenem
Feuer ein gefährliches Gas entstehen kann.
VORSICHT
Verbinden Sie die Rohrleitungen so, dass die Steuerkastenabdeckung bei Bedarf
leicht zur Wartung entfernt werden kann.
Um zu vermeiden, dass Wasser austritt und in den Schaltkasten eindringt, achten
Sie darauf, dass die Rohrleitungen gut isoliert sind.
Wenn die Bördelmutter korrekt mit der Hand angezogen wurde, halten Sie die geräteseitige Kupplung mit einem Schlüssel fest, und ziehen Sie sie dann mit einem Drehmomentschlüssel an. (Die Anzugsmomente für die Bördelmuttern finden Sie in nachstehender
Tabelle.)
9,52 (3/8) Durchmesser32 bis 42 (320 bis 420)
12,70 (1/2) Durchmesser49 bis 61 (490 bis 610)
15,88 (5/8) Durchmesser63 bis 75 (630 bis 750)
19,05 (3/4) Durchmesser90 bis 110 (900 bis 1.100)
Bei Verwendung herkömmlicher Bördelwerkzeuge zum Bördeln von R410A-Leitungen
muss Maß A ca. 0,5 mm größer sein als in der Tabelle angegeben (für das Bördeln mit
R410A-Bördelwerkzeug), damit die vorgeschriebene Bördelung erzielt wird. Verwenden
Sie zur Messung von Maß A eine Dickenlehre.
De-5
Maß A [mm]
Bördelwerkzeug für R410A,
Kupplungstyp
0 bis 0,5
Maß B [mm]
9,1
Page 17
7. ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG
7.1.
Schaltplan
WARNUNG
Alle Adern müssen fest angeschlossen sein.
Die Adern dürfen weder den Kältemittelschlauch, den Kompressor noch bewegliche
Teile berühren.
Eine lose Verdrahtung kann zu einer Überhitzung des Anschlusses oder zu Fehlfunktionen des Geräts führen. Zudem besteht Brandgefahr. Stellen Sie daher sicher, dass
alle Adern fest angeschlossen sind.
Schließen Sie die Adern an den Anschlüssen mit den entsprechenden Nummern an.
INNENGERÄT
ANSCHLUSS
Typ 60245 IEC57
(Geräteinterne)
Stromleitungen
Steuerleitung
Erdungsleitung
AUSSENGERÄT
Bitte am angegebenen Anschluss
anschließen.
7.3. Anschließen der Kabel an den Anschlüssen
Vorsicht beim Abisolieren der Adern
Verwenden Sie zum Abisolieren einer Ader immer ein Spezialwerkzeug, z. B. eine Abisolierzange. Wenn kein Spezialwerkzeug verfügbar ist, können Sie die Isolierung vorsichtig mit einem Messer entfernen.
(1) Verwenden Sie zum Anschluss an den Klemmenblock Quetschkabelschuhe mit Iso-
lierhülsen wie in nachstehender Abbildung gezeigt.
(2) Klemmen Sie die Quetschkabelschuhe mit einem geeigneten Werkzeug fest auf die
Adern, so dass sich die Adern nicht lösen können.
Streifen: 10 mm
(3) Verwenden Sie die vorgeschriebenen Adern, schließen Sie sie fest an und befestigen
Sie sie so, dass auf die Anschlüsse keine Zugkräfte wirken.
(4) Verwenden Sie zum Anziehen der Schraubklemmen einen geeigneten Schrauben-
dreher. Verwenden Sie keinen Schraubendreher, der zu klein ist, da andernfalls die
Schraubenköpfe beschädigt werden können und die Schrauben nicht richtig angezogen werden.
(5) Ziehen Sie die Schraubklemmen nicht zu fest an, da die Schrauben sonst brechen
können.
Schraube mit Spezialscheibe
Ader
Quetschkabelschuh
Quetschkabelschuh
Hülse
Schraube mit Spezialscheibe
Quetschkabelschuh
7.2.
Verkabelung von Innengeräten
1. Entfernen Sie die Kabelklemme.
2. Biegen Sie das Anschlusskabel wie in der Abbildung dargestellt.
3. Stecken Sie die Enden des Anschlusskabels vollständig in die Anschlussklemme.
4. Befestigen Sie das Anschlusskabel mit einer Kabelklemme.
Kabelabdekkung
Schraube
Anschlusskabel
Kabelabdeckung
Schraube
Führen Sie die Zunge der Kabelabdeckung in die quadratische
Öffnung des Innengeräts ein, und befestigen Sie diese mit
einer Schraube.
Kabelklemme
Schraube
Anschlusskabel
60 mm
Kabelklemme
Schraube
Anschlusskabel
40 mm
Klemmenblöcke
(6) Die Anzugsmomente für die Schraubklemmen fi nden Sie in nachstehender Tabelle.
Anzugsmoment [N·m (kgf·cm)]
M4 Schraube1,2 bis 1,8 (12 bis 18)
Ader
VORSICHT
Die Klemmblock-Nummern und die Farben der Anschlusskabel müssen mit denen des
Außengeräts übereinstimmen.
Fehlerhafte Verdrahtung kann den Brand von elektrischen Bauteilen verursachen.
Schließen Sie das Anschlusskabel fest am Klemmenblock an. Fehlerhafte Installation
kann einen Brand verursachen.
Befestigen Sie die Ummantelung des Anschlusskabels immer mit einer Kabelklemme.
(Wenn die Isolierung durchgescheuert ist, kann elektrische Entladung auftreten.)
Schließen Sie stets die Erdungsader an.
Verwenden Sie die Erdungsschraube des Innengeräts nicht für eine andere Verbindung als zu einem bestimmten Außengerät.
De-6
Page 18
8. ABSCHLUSSARBEITEN
(1) Isolieren Sie den Bereich zwischen den Leitungen.
• Isolieren Sie die Saug- und Auslassleitungen separat.
• Überdecken Sie bei Leitungen von hinten, von rechts und von unten die
Wärmeisolierung von Anschlussleitung und Innengeräteleitung und binden Sie
diese zusammen, so dass keine Lücke bleibt.
• Überdecken Sie bei Leitungen von links und von hinten links die Wärmeisolierung
von Anschlussleitung und Innengeräteleitung und binden Sie diese zusammen, so
dass keine Lücke bleibt.
• Umwickeln Sie bei Leitungen von links und hinten links den Gehäusebereich mit
Isolierband.
• Binden Sie bei Leitungen von links und
hinten links das Anschlusskabel am oberen
Ende der Leitung mit Isolierband fest.
• Binden Sie bei Leitungen von links und hinten
links die Leitungen und den Ablaufschlauch
mit Isolierband in dem Bereich zusammen, in
dem sie gemeinsam in den hinteren Bereich
der Leitung passen.
(2) Befestigen Sie das Anschlusskabel
vorübergehend mit Isolierband an der
Anschlussleitung. (Wickeln Sie etwa ein
Drittel der Breite des Bands an das untere
Ende der Leitung, damit kein Wasser
eindringen kann.)
(3) Befestigen Sie die Anschlussleitung mit
Klemmen o. ä. an der äußeren Wand.
(4) Füllen Sie die Lücke zwischen der Öffnung
in der Außenwand und der Leitung so, dass weder Regenwasser noch Wind
hineingelangen können.
(5) Befestigen Sie den Ablaufschlauch an der Außenwand.
Außenwandkappe*
Klemme*
Einlassgitter
Knopf
Einlassgitter
Montageschaft
Lager
Vordere
Abdeckung
Kitt zum
Abdichten*
9.3. Entfernen der Vorderseite
(1) Entfernen Sie das Einlassgitter (siehe Entfernen des Einlassgitters).
(2) Entfernen Sie die Kabelabdeckung.
(3) Entfernen Sie 3 Schrauben.
Schrauben (3 Stellen)
Drücken Sie auf die [▲]-Markierungen.
(4) Ziehen Sie die vordere Abdeckung nach vorne und heben Sie den oberen Teil an, um
die Abdeckung abzunehmen.
Schrauben
(Kabelabdeckung)
Kabelabdeckung
Wandhalterung
Vordere
Abdeckung
9.4. Installation der vorderen Abdeckung
(1) Setzen Sie zunächst den unteren Teil der vorderen Abdeckung auf und hängen Sie
dann die oberen und unteren Haken ein. (3 oben, 6 unten, 2 mittig)
Untere Haken (6 Positionen)
(Außen)
Leitung
Wand
*Örtlich erworben
Isolierung überlappen lassen
Verbindungsleitung
(Wärmeisolierung)
Binden Sie die Rohre so
zusammen, dass keine
Lücke verbleibt.
Leitung
Vinylband
Innengeräteleitung
(Wärmeisolierung)
Mit Gewebeband
umwickeln
Ablaufschlauch
Klebeband
Leitung linksFür die Verbindung von links hinten
Anschlusskabel
Leitung
Ablaufschlauch
Prüfen Sie Folgendes:
GUT
Ablaufschlauch
Wandleitung Anschlusskabel
Ablauf-
Verbindungsleitung
schlauch
FALSCHFALSCHFALSCH
Klemme
Hochgedrückt SackEnde im Wasser
9.
ENTFERNEN DER VORDERSEITE UND INSTALLATION
9.1. Entfernen des Einlassgitters
(1) Öffnen Sie das Einlassgitter.
(2) Ziehen Sie den Griff nach unten.
(3) Heben Sie das Ansauggitter nach oben, bis sich die Achse am oberen Teil des Gitters
herausnehmen lässt.
Innengerät
Untere Löcher
(2) Montieren Sie die 3 Schrauben.
(3) Montieren Sie die Anschlussabdeckung.
(4) Montieren Sie das Einlassgitter.
(6 Stellen)
Obere Löcher (3 Positionen)
Innengerät
Mittige Haken
(2 Positionen)
Vordere Abdeckung
Vordere
Abdeckung
Obere Haken
(3 Positionen)
Zungen (2 Stellen)
VORSICHT
Installieren Sie die vordere Abdeckung und das Einlassgitter sicher. Bei einer fehlerhaf-
ten Installation können die vordere Abdeckung oder das Einlassgitter abfallen und zu
Verletzungen führen.
10. PROBELAUF
Kontrollpunkte
(1) Funktionieren alle Tasten der Fernbedienung richtig?
(2) Leuchten alle Anzeigeleuchten richtig?
(3) Funktionieren die Luftleitlamellen richtig?
(4) Funktioniert der Ablauf?
(5) Treten während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auf?
Betreiben Sie die Klimaanlage nicht über einen längeren Zeitraum im Testbetrieb.
[Betriebsmethode]
Näheres zur Bedienung erfahren Sie in der Bedienungsanleitung.
Je nach Raumtemperatur kann es sein, dass das Außengerät nicht in Betrieb geht.
In diesem Fall drücken Sie weiter länger als 10 Sekunden auf die Taste MANUAL
AUTO (automatische Umschaltung) des Innengeräts. Die Betriebsanzeigelampe und
die Timer-Anzeigelampe beginnen gleichzeitig zu blinken, wenn der Kühlprobelauf
durchläuft. Dann beginnt etwa drei Minuten später der Heizprobelauf, wenn
durch den Fernbetrieb HEAT (Heizen) ausgewählt wurde. (Bitte folgen Sie der
Bedienungsanleitung für den Fernbetrieb.)
Um den Testbetrieb zu stoppen, drücken Sie die START/STOP-Taste an der
Fernbedienung.
(Wenn die Klimaanlage durch Drücken der Probelauftaste betrieben wird, blinken die
Anzeigeleuchten OPERATION (Betrieb) und TIMER gleichzeitig langsam.)
9.2. Installation des Einlassgitters
(1) Die Befestigungsachse des Ansauggitters wird auf die Abdeckung gesetzt.
(2) Setzen Sie das Einlassgitter ab.
De-7
Page 19
[Verwendung der kabelgebundenen Fernbedienung] (Option)
Näheres zur Bedienung erfahren Sie in der Bedienungsanleitung.
(1) Beenden Sie den Betrieb der Klimaanlage.
(2) Drücken Sie die Master-Steuerungstaste und die Lüftertaste gleichzeitig für
mindestens 2 Sekunden, um den Probelauf zu starten.
Probelauf-Anzeige
(3) Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um den Probelauf zu stoppen.
11. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG
VORSICHT
Prüfen Sie, ob das Innengerät das Signal von der Fernbedienung ordnungsgemäß
erhält, und montieren Sie anschließend die Fernbedienungshalterung.
Achten Sie beim Anbringungsort der Fernbedienungshalterung insbesondere auf Folgendes:
Vermeiden Sie Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung.
Wählen Sie keine Stelle in der Nähe eines Ofens etc. aus.
11.1. Installation der Fernbedienungshalterung
Installieren Sie die Fernbedienung in einem Abstand von maximal 7 m vom Fernbedie-
nungsempfänger. Prüfen Sie bei der Installation der Fernbedienung jedoch, dass diese
ordnungsgemäß funktioniert.
I
nstallieren Sie die Fernbedienungshalterung mit der Blechschraube an einer Wand,
einem Pfeiler usw.
Befestigung der Fernbedienungshalterung
Fernbedienungshalterung
Blechschraube
(klein)
Montage der
Fernbedienung
Einstellen
1
Drücken
2
• Die folgenden beiden Einstellungen können ausgewählt werden: Funktionsnummer oder
Einstellungsnummer.
• Die Einstellungen werden nicht geändert, wenn ungültige Zahlen oder Einstellungswerte
ausgewählt werden.
• Informationen zur Verwendung der (optionalen) kabelgebundenen Fernbedienung fi nden
Sie im entsprechenden Installationshandbuch.
Aufrufen des Funktionseinstellungs-Modus
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWERFUL und SET TEMP. ( ) und drücken Sie die RESETTaste, um den Funktionseinstellungs-Modus aufzurufen.
SCHRITT 1
Auswählen des Signal-Codes der Fernbedienung
Führen Sie folgende Schritte aus, um den Signal-Code der Fernbedienung einzustellen. (Bedenken
Sie, dass die Klimaanlage keinen Signal-Code empfangen kann, wenn
sie nicht für den Signal-Code eingestellt wurde.)
Die mit diesem Vorgang eingestellten Signal-Codes sind nur auf
Signale in der FUNKTIONSEINSTELLUNG anwendbar. Näheres zur
Einstellung der Signal-Codes nach dem normalen Vorgang erfahren
Sie unter „Signal-Codes der Fernbedienung“.
(1) Drücken Sie die Taste SET TEMP. ( / ), um den
Signal-Code umzuschalten zwischen
Bringen Sie den Code im Display in Übereinstimmung mit
dem Signal-Code der Klimaanlage. (Standardeinstellung
ist
) (Wenn der Signal-Code nicht ausgewählt werden
muss, drücken Sie die 10°C HEAT-Taste und fahren Sie
mit SCHRITT 2 fort.)
Drücken Sie die Taste MODE und prüfen Sie, ob das Innen-
(2)
gerät Signale im angezeigten Signal-Code empfangen kann.
(3) Drücken Sie die Taste 10°C HEAT, um den Signal-Code zu
akzeptieren, und fahren Sie mit SCHRITT 2 fort.
Der Signal-Code der Fernbedienung ist bei Auslieferung auf A eingestellt.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um den Signal-Code zu ändern.
Die Fernbedienung wird auf Signal-Code A zurückgesetzt, wenn die Batterien der
Fernbedienung ersetzt werden. Wenn Sie einen anderen Signal-Code als A verwenden, stellen Sie diesen nach Austauschen der Batterien erneut ein.
Wenn Sie die Signal-Code-Einstellung der Fernbedienung nicht kennen, prüfen Sie
die Signal-Codes nacheinander durch (
der für die Bedienung der Klimaanlage geeignet ist.
.
), bis Sie denjenigen fi nden,
Fernbedienung
12.
INSTALLATION DES OPTIONALEN KITS (OPTION)
Diese Klimaanlage kann mit den folgenden optionalen Kits verbunden werden.
• Kabelgebundene Fernbedienung
• Einfache Fernbedienung
• Kit für den externen Anschluss
HINWEIS:
Für die Verwendung einer kabelgebundenen Fernbedienung, oder bei Installation des
External-Input/Output-Kits, ist das optionale Kommunikationskit erforderlich. Siehe Kommunikationskit für Anweisungen zu Installation und Bedienung.
13. UNKTIONSEINSTELLUNG
Führen Sie die „FUNCTION SETTING“ (FUNKTIONSEINSTELLUNG) entsprechend den
Installationsbedingungen mittels der Fernbedienung durch.
VORSICHT
Prüfen Sie, ob die Verkabelung des Außengeräts abgeschlossen ist.
Prüfen Sie, ob die Abdeckung des Elektrokastens am Außengerät richtig sitzt.
• Dieser Vorgang ändert die Funktionseinstellungen zur Steuerung des Innengeräts je nach
den Bedingungen der Installation. Fehlerhafte Einstellungen können zur Fehlfunktion des
Innengeräts führen.
• Nehmen Sie nach dem Einschalten die Funktionseinstellung („FUNCTION SETTING“) je
nach den Bedingungen der Installation an der Fernbedienung vor.
SCHRITT 2
Auswählen der Funktionsnummer und des Einstellungswerts
(1)
Drücken Sie die Taste SET TEMP.
(Drücken Sie die 10°C HEAT-Taste, um zwischen der linken und rechten Dezimalstelle
umzuschalten.)
(2) Drücken Sie die POWERFUL-Taste, um mit der Ein-
stellung des Werts fortzufahren (Drücken Sie die FANTaste erneut, um wieder zur Auswahl der Funktionsnummer zu gelangen.)
(3) Drücken Sie die Taste SET TEMP. (
wahl des Einstellungswerts. (Drücken Sie die 10°C
HEAT-Taste, um zwischen der linken und rechten Dezimalstelle umzuschalten.)
(4) Drücken Sie nacheinander die Tasten MODE und
START/STOP, um die Einstellungen zu bestätigen.
(5) Drücken Sie die Taste RESET, um den Funktions-
Einstellmodus zu verlassen.
(6) Nach Abschluss der FUNKTIONSEINSTELLUNG
schalten Sie auf jeden Fall das Gerät aus und wieder
ein.
( / )
Tasten zur Auswahl der Funktionsnummer.
Funktionsnummer
/ ) zur Aus-
VORSICHT
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 10 Sekunden, bevor Sie es erneut
einschalten.
Die Funktionseinstellung wird erst nach dem Aus- und Wiedereinschalten aktiv.
Einstellwert
De-8
Page 20
Filtersymbol
Das Innengerät ist mit einem Zeichen ausgestattet, das dem Benutzer anzeigt, dass es
Zeit ist, den Filter zu säubern. Wählen Sie die Zeiteinstellung für das Intervall der Filterzeichenanzeige in der unten stehenden Tabelle entsprechend der Menge an in der Raumluft
enthaltenem Staub oder Schutt. Wenn das Filterzeichen nicht angezeigt werden soll, wählen Sie den Einstellungswert für „Keine Anzeige“.
(♦... Werkseinstellung)
Beschreibung der Einstellung
Standard (400 Stunden)
Langes Intervall (1.000 Stunden)01
Kurzes Intervall (200 Stunden)02
♦Keine Anzeige03
Raumtemperaturkorrektur der Kühlung
Je nach der Installationsumgebung muss der Raumtemperatursensor möglicherweise korrigiert werden.
Die Einstellungen können in der folgenden Tabelle ausgewählt werden.
Beschreibung der Einstellung
♦Standard
Regelung etwas kühler01
Regelung kühler02
Regelung wärmer03
Raumtemperaturkorrektur der Heizung
Je nach der Installationsumgebung muss der Raumtemperatursensor möglicherweise korrigiert werden.
Die Einstellungen können in der folgenden Tabelle geändert werden.
Beschreibung der Einstellung
♦Standard
Regelung kühler01
Regelung etwas wärmer02
Regelung wärmer03
Auto-Neustart
Automatischen System-Neustart nach Stromausfall aktivieren oder deaktivieren.
Beschreibung der Einstellung
♦ Ja
Nein01
* Der automatische Neustart ist eine Notfallfunktion, wenn zum Beispiel der Strom ausfällt
usw. Starten oder stoppen Sie das Innengerät im normalen Betrieb nicht durch diese
Funktion. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät durch die Steuerungseinheit oder das
externe Eingabegerät betreiben.
Umschaltfunktion Innenraumtemperatursensor
(Nur für kabelgebundene Fernbedienung)
Folgende Einstellungen sind erforderlich, wenn der Temperatursensor der kabelgebundenen Fernbedienung verwendet wird.
Beschreibung der Einstellung
♦ Nein
Ja01
* Wenn der Einstellungswert „00“ ist:
Die Raumtemperatur wird mit dem Temperatursensor des Innengeräts gesteuert.
* Wenn der Einstellungswert „01“ ist:
Die Raumtemperatur wird mit dem Temperatursensor des Innengeräts und dem Sensor
der Fernbedienung gesteuert.
Funktions-
nummer
11
Funktions-
nummer
30
Funktions-
nummer
31
Funktions-
nummer
40
Funktions-
nummer
42
Einstellwert
00
(♦... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(♦... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(♦... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(♦... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
Signal-Codes der Fernbedienung
Ändern Sie den Signalcode des Innengeräts entsprechend der Fernbedienungen.
Beschreibung der Einstellung
♦ A
B01
C02
D03
Externe Eingabesteuerung
Es können die Modi „Betrieb/Stopp“ oder „Erzwungener Stopp“ ausgewählt werden.
Beschreibung der Einstellung
♦Betrieb/Stopp-Modus
(Unzulässige Einstellung)01
Erzwungener-Stopp-Modus02
Einstellbericht
Notieren Sie Änderungen an den Einstellungen in der folgenden Tabelle.
Funktions-
Funktions-
nummer
44
nummer
46
(♦... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
(♦... Werkseinstellung)
Einstellwert
00
Beschreibung der EinstellungEinstellwert
Filterzeichen
Raumtemperaturkorrektur des Kühlgeräts
Raumtemperaturkorrektur der Heizung
Auto-Neustart
Umschaltfunktion Innenraumtemperatursensor
Signal-Codes der Fernbedienung
Externe Eingabesteuerung
Nach Abschluss der FUNKTIONSEINSTELLUNG schalten Sie auf jeden Fall das Gerät
aus und wieder ein.
14. ANLEITUNG DES KUNDEN
Erläutern Sie dem Kunden die folgenden Punkte entsprechend der Bedienungsanleitung:
(1) Verfahren zum Starten und Stoppen, Betriebswechsel, Temperaturanpassung, Timer,
Änderung des Luftstroms und weitere Funktionen der Fernbedienung.
(2) Entfernen und Reinigen des Luftfi lters und Verwendung der Luftlamellen.
(3) Übergeben Sie dem Kunden die Bedienungsanleitung.
De-9
Page 21
15. FEHLERCODES
Bei Verwendung der kabellosen Fernbedienung gibt die Lampe des Fotodetektors Fehlercodes durch Blinkmuster aus. Bei Verwendung einer kabelgebundenen Fernbedienung
erscheinen die Fehlercodes auf der Anzeige der Fernbedienung. In der Tabelle sind die
Blinkmuster der Lampe und die Fehlercodes aufgelistet. Die Fehleranzeige erfolgt nur
während des Betriebs.
OPERATION
Anzeige
(grün)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
FehleranzeigeKabelge-
TIMER
Anzeige
(orange)
ECONOMY
Anzeige
(grün)
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
bundene
Fern-
bedienung
Fehlercode
Beschreibung
Fehler bei der seriellen Kommunikation
Kommunikationsfehler mit
kabelgebundener Fernbedienung
Testlauf nicht abgeschlossen
Fehler Kapazität des Innengeräts
Kombinationsfehler
Informationsfehler
Platinenmodell des Innengeräts
Fehler des Schalters Manual/
Auto
Fehler des Raumtemperatursensors
Fehler des Mitteltemperatursensors am Wärmetauscher des
Innengeräts
Fehler am Ventilatormotor des
Innengeräts
Fehler der Abflusspumpe
Dämpferfehler
Fehler am Innengerät
Informations- oder Kommunikationsfehler Platinenmodell des
Außengeräts
Inverterfehler
Aktivfilterfehler, PFC-Schaltkreisfehler
Fehler Abschaltung Anschluss L
Fehler Anzeige PCB-Microcomputer-Kommunikation
Fehler Auslasstemperatursensor
Fehler Kompressortemperatursensor
Fehler im Flüssigkeitstemperatursensor des AußengerätWärmetauschers
Fehler Außentemperatursensor
Fehler Ansauggastemperatursensor
Fehler Temperatursensor des •
2-Wege-Ventils
Fehler Temperatursensor des •
3-Wege-Ventils
Fehler Kühlkörrpertemperatursensor
Fehler Gaseinlasstemperatur-•
sensor am Sub-Cool-Wärmetauscher
Fehler Gasauslasstemperatur-•
sensor am Sub-Cool-Wärmetauscher
Fehler Rohrflüssigkeitstemperatursensor
Fehler am Stromsensor
(8)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
Anzeigemodus
[Fehlerbehebung mit dem Display des Innengeräts]
[Fehlerbehebung mit dem Display der kabelgebundenen Fernbedienung (Option)]
Falls ein Fehler auftritt, erscheint das folgende Display. (In der Anzeige der eingestellten
Raumtemperatur wird „ER” angezeigt.)
(6)
●
(4)
●
(5)
●
(7)
●
(9)
●
(1)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
● : 0,5 s EIN / 0,5 s AUS
: 0,1 s EIN / 0,1 s AUS
◊
( ) : Anzahl der Blinkvorgänge
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
OPERATION OPERATION-Anzeige (grün)
TIMER
ECONOMY
Fehler am Auslassdrucksensor•
Fehler am Saugdrucksensor•
Fehler am Hochdruckschalter•
Utilisez toujours une ligne d'alimentation séparée, protégée par un disjoncteur fonctionnant sur tous les fi ls, en respectant une distance de 3 mm entre les contacts pour
cet appareil.
L’appareil doit être correctement relié à la terre et la ligne d’alimentation doit être équipée
d’un disjoncteur différentiel afi n de protéger les personnes contre les risques d’électrocution
Les appareils ne sont pas antidéfl agrants. Ils ne doivent donc pas être installés dans
une atmosphère explosive.
Ne touchez jamais des composants électriques immédiatement après la coupure de
l'alimentation. Un choc électrique pourrait se produire. Après avoir coupé le courant,
patientez 5 minutes avant de toucher des composants électriques.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour les réparations,
adressez-vous toujours à un technicien de service agréé.
En cas de déménagement, faites appel à un technicien de service agréé pour débrancher et installer l'appareil.
2. À PROPOS DE L'UNITÉ
2.1.
Précautions pour l'utilisation du réfrigérant R410A
Les procédures d'installation de base sont les mêmes que pour les modèles utilisant du
réfrigérant classique (R22).
Toutefois, veuillez faire particulièrement attention aux points suivants :
Étant donné que la pression de fonctionnement est 1,6 fois plus élevée que celle des
modèles utilisant du réfrigérant classique (R22), certains tuyaux, certaines installations
et certains outils d'entretien sont spéciaux. (Voir le tableau ci-dessous.)
Plus particulièrement, si vous remplacez un modèle qui utilise du réfrigérant classique
(R22) par un nouveau modèle qui utilise du R410A, remplacez toujours la tuyauterie
conventionnelle et les raccords coniques par la tuyauterie et les raccords coniques
adaptés au R410A.
Le diamètre des fi lets de l'orifi ce de charge des modèles utilisant du réfrigérant R410A
est différent afi n d'empêcher le chargement erroné de réfrigérant classique (R22)
et pour assurer la sécurité. Par conséquent, vous devez bien vérifi er à l'avance. [Le
diamètre des fi lets de l'orifi ce de charge du R410A est de 1/2 pouce.]
Veillez attentivement à ce qu'aucune matière étrangère (huile, eau, etc.) ne pénètre
dans la tuyauterie des modèles utilisant du réfrigérant (R22). Lorsque vous entreposez
la tuyauterie, scellez-en soigneusement l'extrémité en la pinçant, en la fermant à l'aide
de ruban adhésif, etc.
Lorsque vous chargez le réfrigérant, tenez compte du léger changement de composition des phases gazeuse et liquide. Chargez toujours à partir de la phase liquide au
cours de laquelle la composition du réfrigérant est stable.
.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel.•
Les avertissements et précautions indiqués dans ce manuel contiennent des informa-•
tions importantes pour votre sécurité. Assurez-vous de les respecter.
Remettez ce manuel au client en même temps que le manuel d'utilisation. Demandez •
au client de les conserver soigneusement pour toute utilisation future, par exemple pour
déplacer ou réparer l'appareil.
Ce symbole signale toute procédure qui, si elle est exécutée
AVERTISSEMENT
Demandez à votre revendeur ou à un installateur professionnel d'installer l'unité intérieure conformément
aux instructions du présent manuel d'installation. Une unité installée de façon incorrecte peut être la cause
d'accidents graves, tels que fuites d'eau, choc électrique ou incendie. Si l'unité intérieure est installée sans
tenir compte des instructions données dans le Manuel d'installation, la garantie du fabricant devient nulle.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que l'installation n'est pas complètement terminée.
Vous risqueriez de provoquer un accident grave, tel qu'un choc électrique ou un incendie.
En cas de fuite de réfrigérant pendant l'installation, ventilez la zone. Si le réfrigérant
entre en contact avec une fl amme, un gaz toxique est produit.
L'installation doit être effectuée par du personnel agréé exclusivement, conformément
aux normes nationales en matière de câblage.
ATTENTION
Avant d'utiliser ou d'installer le climatiseur, lisez attentivement toutes les informations relatives à la sécurité.
N'essayez pas d'installer vous-même le climatiseur ou une partie de celui-ci.
Cet appareil doit être installé par un personnel qualifi é titulaire d'un certifi cat d'aptitude en manipulation des fl ui-
des frigorigènes. Référez-vous à la réglementation et à la législation en vigueur sur l'emplacement d'installation.
L'installation doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur sur
l'emplacement d'installation et à la notice d'installation du fabricant.
Cet appareil fait partie d'un ensemble formant un climatiseur. Il ne doit pas être installé
isolément ou avec un équipement non autorisé par le fabricant.
de manière incorrecte, peut provoquer de graves blessures,
voire la mort de l'utilisateur.
Ce symbole signale toute procédure qui, si elle est exécutée
de manière incorrecte, peut provoquer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
2.2. Outils spéciaux pour le R410A
Nom de l'outilModifi cations
Manomètre
Flexible de charge
Pompe à vide
Détecteur de fuite de gaz
Tuyaux de cuivre
Il est nécessaire d'utiliser des tuyaux de cuivre sans raccord et il souhaitable que la
quantité d'huile résiduelle soit inférieure à 40 mg/10 m. N'utilisez pas de tuyaux de cuivre
dont une partie est écrasée, déformée ou décolorée (en particulier sur la face interne).
Cela pourrait provoquer l'obstruction de la valve de détente ou du tube capillaire par des
substances contaminantes.
Étant donné qu'un climatiseur utilisant du réfrigérant R410A génère une pression plus élevée
qu'un climatiseur utilisant du réfrigérant R22, il est important de choisir des matériaux adéquats.
N'utilisez pas la tuyauterie ni les raccords coniques existants (pour le R22).
Si les matériaux existants sont utilisés, la pression du cycle de réfrigération augmentera et pourra
provoquer une défaillance, des blessures, etc. (Utilisez les matériaux spéciaux pour le R410A.)
Lors de l'installation et du déplacement du climatiseur, ne mélangez pas de gaz autres
que le réfrigérant spécifi é (R410A) pour entrer dans le cycle de réfrigération.
Toute pénétration d'air ou de gaz dans le cycle de réfrigération risque de provoquer une
augmentation anormale de la pression, ainsi qu'une défaillance, des blessures, etc.
La pression est élevée et il est impossible de la mesurer à
l'aide d'un manomètre conventionnel (R22). Pour empêcher
le mélange accidentel d'autres réfrigérants, le diamètre de
chaque orifi ce a été modifi é.
Il est recommandé d'utiliser le manomètre doté de joints de
-0,1 à 5,3 MPa (-1 à 53 bars) pour haute pression.
-0,1 à 3,8 MPa (-1 à 38 bars) pour basse pression.
Pour augmenter la résistance à la pression, le matériau du
fl exible et la taille de la base ont été modifi és.
Il est possible d'utiliser une pompe à vide conventionnelle
moyennant l'installation d'un adaptateur.
Détecteur de fuite de gaz spécial pour fluide frigorigène
HFC R410A.
AVERTISSEMENT
Fr-1
Page 23
2.3.
Destiné au personnel agréé uniquement.
AVERTISSEMENT
Pour que le climatiseur réponde parfaitement aux attentes de l'utilisateur, il doit être
installé conformément aux instructions d'installation contenues dans ce manuel.
Raccordez les unités intérieure et extérieure à l’aide de la tuyauterie et des câbles du climatiseur disponibles chez votre distributeur local. Ce manuel d'installation décrit les raccordements
appropriés grâce au kit d'installation fourni par votre distributeur local.
L'installation doit être effectuée par du personnel agréé exclusivement, conformément
aux normes nationales en matière de câblage.
Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que la procédure d'installation n'est pas terminée.
ATTENTION
Ce manuel d'installation décrit comment installer l'unité intérieure uniquement.
Pour installer l’unité extérieure, consultez le manuel d’installation fourni avec l’unité
extérieure.
• Veillez à ne pas rayer le climatiseur lorsque vous le manipulez.
• Après l'installation, expliquez l'utilisation correcte au client en vous reportant au manuel
d'utilisation.
2.4. Accessoires
Les accessoires d'installation suivants sont fournis. Utilisez-les en respectant les indications.
Nom et forme
Manuel d'utilisation
Manuel d'installation (le présent
manuel)
Qté
1
1
Nom et forme
Support de télécommande
Adhésif en tissu
Qté
1
1
2.5. Pièces en option
Consultez le manuel d'installation pour installer les pièces en option.
Kit de communicationUTY-XCBXZ1Pour installer les pièces en option
* Le kit de communication est nécessaire pour l'installation.
Pour faire fonctionner le climatiseur
Pour faire fonctionner le climatiseur
Pour l'orifi ce d'entrée/de sortie de
commande
3. GÉNÉRALITÉS
Ce MANUEL D'INSTALLATION présente brièvement la méthode d'installation du système de
climatisation et son emplacement. Lisez la totalité des instructions relatives aux unités intérieure et
extérieure et veillez à ce que toutes les pièces répertoriées sont fournies avec le système avant de
commencer à l'utiliser.
3.1. Type de tuyau de cuivre et de matériau isolant
ATTENTION
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour obtenir une description
de la longueur du tuyau de raccordement et de la différence de hauteur admissibles.
Diamètre
Tuyau de liquideTuyau de gaz
6,35 mm (1/4 po.)12,7 mm (1/2 po.)
ATTENTION
Installez une isolation thermique autour des tuyaux de gaz et des tuyaux de liquide.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer des fuites d'eau.
Utilisez un isolant thermique résistant à des températures supérieures à 120 °C (modèle
à inversion de cycle uniquement).
En outre, si le taux hygrométrique sur le lieu d'installation du circuit de réfrigérant
risque de dépasser 70 %, installez une isolation thermique autour du tuyau de
réfrigérant. Si le taux hygrométrique prévu est de 70 à 80 %, utilisez une isolation
thermique d'une épaisseur minimale de 15 mm ; si le taux hygrométrique prévu
dépasse 80 %, utilisez une isolation thermique d'une épaisseur de 20 mm ou plus.
Si l'isolation thermique utilisée n'est pas suffi samment épaisse, de la condensation peut se
former à sa surface.
Utilisez un isolant thermique avec une conductivité thermique de 0,045 W/(m•K) ou
inférieure à 20 °C.
Support de crochet mural
Télécommande
Pile
Les éléments suivants sont nécessaires à l'installation de ce climatiseur. (Ils ne sont pas
fournis avec le climatiseur et doivent être achetés séparément.)
Vis autotaraudeuse
(M4 × 25 mm)
1
Vis autotaraudeuse
(M3 × 12 mm)
1
2
8
2
Filtre de nettoyage d'air
2
Nom QtéNom Qté
Tuyau de raccordement1Bouchon mural1
Câble de raccordement (4 conducteurs)
Tuyau mural1Tuyau de vidange1
Adhésif décoratif1Vis autotaraudeuses1 jeu
Ruban en vinyle1Joint1
1Sellette1 jeu
3.2. Matériaux supplémentaires requis pour l'installation
A. Ruban (blindé) pour réfrigération
B. Crampons ou serre-câbles isolés pour le fi l de connexion (voir les normes électriques
locales.)
C. Mastic
D. Lubrifi ant de réfrigération
E. Serre-câbles ou sellettes pour fi xer le circuit de réfrigérant
4. SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
L’unité intérieure est alimentée par l’unité extérieure. N’utilisez aucune autre source séparée pour alimenter l’unité intérieure.
AVERTISSEMENT
Vous devez consulter les normes locales pour vous procurer le type de câble approprié.
Câble
Câble de raccordement
Longueur max. du câble : chute de tension limitée à moins de 2 %. Augmenter le calibre
du câble si la chute de tension est de 2 % ou plus.
Taille du câble
Type 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Remarques
3 câbles + terre, Ø 1 230 V
Fr-2
Page 24
5. SÉLECTION DE LA POSITION DE MONTAGE
Choisissez la position de montage en concertation avec le client, en tenant compte des
indications qui suivent :
5.1 Unité intérieure
(1) Installez l'unité intérieure de niveau sur un mur solide non exposé aux vibrations.
(2) Les orifices d'entrée et de sortie ne doivent pas être obstrués ; l'air doit pouvoir
circuler dans tout le local.
(3)
Installez l'unité sur un circuit de dérivation électrique spécial.
(4)
Choisissez un endroit où l'unité n'est pas exposée à la lumière directe du soleil.
(5)
Installez l’unité à un endroit où il est aisé de la raccorder à l’unité extérieure.
(6) Installez l'unité à un endroit où il est facile de mettre en place le tuyau de vidange.
(7) N'oubliez pas de prendre en compte les impératifs d'entretien, etc., et prévoyez les
espaces nécessaires, comme indiqué à la section [6.1. Dimensions de l'installation].
Installez également l'unité de manière à faciliter la dépose du fi ltre.
Le choix de l'emplacement d'installation initial est important car il est diffi cile de déplacer
l'unité une fois installée.
AVERTISSEMENT
Pour l'installation, choisissez un emplacement capable de supporter sans problème le poids de l'unité.
Installez solidement les unités pour éviter qu'elles ne basculent ou ne tombent.
6. TRAVAUX D'INSTALLATION
6.1. Dimensions de l'installation
Support de
crochet mural
(Bouchon mural)
Support de télécommande
Vis autotaraudeuse
(petit modèle)
70 mm ou plus
1,5 m ou plus
Télécommande
63 mm ou plus
1,8 m ou
plus
100 mm ou plus
ATTENTION
N'installez pas l'unité dans les zones suivantes :
•
Zone à l'atmosphère très salée, comme le bord de mer. Cela détériorerait les pièces métalliques, provoquant une défaillance des pièces ou des fuites d'eau.
•
Zone abritant de l'huile minérale ou soumise à d'importantes projections d'huile ou de vapeur,
comme une cuisine.
Cela détériorerait les pièces en plastique, provoquant le dysfonctionnement de pièces ou des
fuites d'eau.
•
Zone générant des substances ayant un effet négatif sur l'équipement, telles que du gaz sulfurique, du chlore, de l'acide ou de l'alcali.
Cela provoquerait la corrosion des tuyaux en cuivre et des soudures brasées, et potentiellement
une fuite de réfrigérant.
•
Zone susceptible de causer des fuites de gaz combustibles, contenant des fi bres de carbone ou
de la poussière infl ammables en suspension, ou des produits infl ammables volatils tels que du
diluant pour peinture ou de l'essence.
•
La fuite et l'accumulation de gaz autour de l'unité peuvent provoquer un incendie.
•
Zone où des animaux risquent d'uriner sur l'unité ou dans laquelle il peut y avoir production
d'ammoniaque.
N'utilisez pas l'unité à des fi ns spéciales, par exemple pour stocker de la nourriture, éle-
ver des animaux, faire pousser des plantes ou mettre à l'abri des appareils de précision
ou des objets d'art.
Cela pourrait provoquer la dégradation des objets protégés ou entreposés.
N'installez pas l'unité dans un endroit présentant un danger de fuites de gaz combustible.
N'installez pas l'unité à proximité d'une source de chaleur, de vapeur ou de gaz infl am-
mables.
Installez l'unité à un endroit où la vidange ne pose aucun problème.
Installez l’unité intérieure, l’unité extérieure, le câble d’alimentation, le câble de transmission et le câble de la télécommande à au moins 1 m d’un téléviseur ou d’un récepteur radio. Le but est d'éviter tout risque d'interférence dans la réception du téléviseur
ou de parasites radio.
(Même si ces câbles sont installés à plus d'un mètre, la présence de parasites n'est pas
exclue dans certaines conditions de signal.)
Si des enfants de moins de 10 ans risquent d'approcher de l'unité, prenez des mesures
de prévention pour les empêcher de la toucher.
Installez l'unité intérieure sur le mur à une hauteur du sol supérieure à 1 800 mm.
6.2. Sens de la tuyauterie de l'unité intérieure
La tuyauterie peut être raccordée dans les 6 directions indiquées ci-après.
Lorsque la tuyauterie est raccordée dans la direction 2, 3, 4 ou 5,
rainure du tuyau du côté du panneau avant avec une scie à métaux.
(Arrière)
Sortie droite
2
3
Sortie arrière
1
Sortie inférieure
Sortie inférieure gauche
4
coupez le long de la
Sortie gauche
5
Sortie arrière
6
gauche
6.3. Perçage d'un trou dans le mur pour le raccordement des tuyaux
(1) Percez un trou de 65 mm de diamètre dans le mur, à l'emplacement indiqué ci-après.
(2) Percez le trou de manière à ce que l'extrémité extérieure soit plus basse (5 à 10 mm)
que l'extrémité intérieure.
(3) Alignez toujours le centre du trou. Un défaut d'alignement entraînera des fuites d'eau.
(4)
Découpez le tuyau en fonction de l'épaisseur du mur, placez-le dans le bouchon, fi xez le
bouchon avec un ruban en vinyle et insérez le tuyau dans le trou.
(5) Pour la tuyauterie gauche et droite, percez un trou un peu plus bas de manière à ce
que l'eau de vidange circule librement.
Support de crochet mural
Marque centrale
Trou d'un diamètre de 65 mm
Marque centrale
Trou d'un diamètre de 65 mm
Fr-3
Fixer avec
un ruban en vinyle
Inférieur de 5 à 10 mm
Tuyau mural*
Bouchon mural*
(Intérieur)
Mur
(Extérieur)
*Fourniture sur site
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas le tuyau mural, le câble de raccordement entre les unités intérieure et extérieure peut entrer en contact avec du métal et provoquer une décharge
électrique.
Page 25
6.4. Installation du support de crochet mural
(1) Installez le support de crochet mural de manière à ce qu'il soit correctement positionné
horizontalement et verticalement. Si le support de crochet mural est incliné, de l'eau va
couler sur le sol.
(2) Installez le support de crochet mural de façon à ce qu'il puisse supporter le poids de
l'unité.
Fixez le support de crochet mural au mur en plaçant 5 vis minimum dans les trous situés à
•
proximité du bord extérieur du support.
•
Vérifi ez que le support de crochet mural ne vibre pas.
Support de crochet mural
Méthode d'installation du bouchon de vidange
À l'aide d'une clé à six pans (4 mm du côté
opposé), insérez le bouchon de vidange
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la pointe
du robinet de vidange.
Clé à six pans
Pas d'espace
Bouchon de vidange
Robinet de
vidange
Vis autotaraudeuse
ATTENTION
Installez le support de crochet mural de niveau, tant à l'horizontale qu'à la verticale.
6.5.
Cintrage des tuyaux et du tuyau de vidange
[Tuyauterie arrière, tuyauterie droite et tuyauterie inférieure]
• Installez la tuyauterie de l'unité intérieure en direction du trou mural et fi xez le tuyau de
vidange et le tuyau ensemble avec un ruban en vinyle.
• Installez la tuyauterie de façon à ce que le tuyau de vidange soit en bas.
• Entourez les tuyaux de l'unité intérieure qui sont visibles de l'extérieur avec de l'adhésif
décoratif.
[Pour la tuyauterie arrière gauche et la tuyauterie gauche]
Remplacez le bouchon de vidange et le tuyau de vidange.
ATTENTION
Insérez correctement le tuyau de vidange et le bouchon de vidange. Le tuyau de
vidange doit être dirigé vers le bas de façon à éviter des fuites d'eau éventuelles.
Lors de l'insertion, assurez-vous de ne fi xer aucun élément sous l'eau. Si d'autres
éléments sont fi xés, cela pourrait provoquer leur détérioration et une fuite d'eau.
Après avoir retiré le tuyau de vidange, n'oubliez pas d'installer le bouchon de vidange.
Veillez à fi xer le tuyau de vidange en bas de la tuyauterie avec un ruban adhésif.
Évitez que l'eau de vidange ne gèle dans un environnement où la température est
basse.
Lors de l'installation du tuyau de vidange de l'unité intérieure à l'extérieur, protégez
l'eau de vidange contre le gel.
Dans un environnement où la température est basse (c.-à-d. lorsque la température
extérieure est en dessous de 0 °C), après le refroidissement, l'eau dans le tuyau de
vidange risque de geler. Une fois l'eau gelée, le tuyau de vidange est obstrué et des
fuites d'eau peuvent survenir au niveau de l'unité intérieure.
Tuyauterie droite
Tuyauterie inférieure
Tuyau de vidange de
l'unité intérieure
Tuyau de vidange de l'unité intérieure (bas)
Méthode de retrait du tuyau de vidange
Retirez la vis à gauche du
tuyau de vidange et extrayez le tuyau
de vidange.
Vis
Porte-pièce
• Maintenez le joint du tuyau de vidange pendant le fonctionnement.
Comme la vis est à l'intérieur, utilisez un tournevis magnétique.
•
•
Pour la tuyauterie gauche et la tuyauterie arrière gauche, alignez les marques présentes sur
le support de crochet mural et cintrez le tuyau de raccordement.
• Cintrez le tuyau de raccordement à un rayon de pliage de 70 mm ou plus et installez-le à
un maximum de 35 mm du mur.
•
Après avoir fait passer la tuyauterie de l'unité intérieure et le tuyau de vidange par le trou du
mur, suspendez l'unité intérieure aux crochets situés en haut et en bas du support de crochet
mural.
Tuyau de vidange
Attacher avec un ruban en vinyle
Tuyaux de réfrigérant (haut)
Tuyauterie arrière
Pour la sortie gauche de la
tuyauterie, découpez la rainure
de passage des tuyaux à l'aide
d'une scie à métaux.
Bouchon de vidange
Retirez le bouchon de vidange
en tirant l'extrémité du bouchon
avec des pinces, etc.
Méthode d’installation du tuyau de vidange
Insérez le tuyau de vidange à la verticale vers
l'intérieur, de manière à aligner parfaitement la
fi xation de vidange (blanche) avec le trou de la
vis à côté du robinet de vidange.
Après l'insertion et avant de tout remonter, réinsérez et fi xez les vis que vous avez retirées.
Robinet de vidange
Trou de vis
Tuyau de vidange
Vis
Porte-pièce
Fr-4
Page 26
[Installation de l'unité intérieure]
• Suspendez l'unité intérieure sur les crochets en haut du support de crochet mural.
• Insérez l'écarteur entre l'unité intérieure et le support de crochet mural et écartez le bas
de l'unité du mur.
Unité intérieure
6.6.2. Cintrage des tuyaux
• Si vous cintrez les tuyaux à la main, veillez à ne pas les écraser.
• Ne cintrez pas les tuyaux à plus de 90°.
• Le cintrage ou l'étirage répétés des tuyaux en durcit le matériau et rend diffi cile tout cin-
trage ou étirage ultérieur.
• Ne cintrez pas, ou n'étirez pas les tuyaux plus de 3 fois.
(Écarteur)
Support de crochet mural
Tuyau de raccordement (diamètre de 6.35 mm)
Cintrez le R70 à l'aide
d'une cintreuse
Unité intérieure
Alignez les marques
Tuyau de raccordement (diamètre de 9,52 mm)
Crochets supérieurs
Support de crochet mural
Crochets inférieurs
Une fois l'unité intérieure fi xée au crochet supérieur, accrochez les fi xations de l'unité inté-
rieure sur les 2 crochets inférieurs tout en abaissant l'unité et en la poussant contre le mur.
6.6. Raccord conique (raccordement des tuyaux)
ATTENTION
Serrez les raccords coniques à l'aide d'une clé dynamométrique, selon la méthode
de serrage spécifi ée. Sinon, les raccords coniques risquent de se rompre après une
période prolongée, provoquant des fuites de réfrigérant et le dégagement d'un gaz
dangereux si celui-ci entre en contact avec une fl amme.
6.6.1. Évasement
Utilisez le coupe-tube spécial et l'outil d'évasement exclusif pour le R410A.
(1) À l'aide d'un coupe-tube, coupez le tuyau de raccordement à la longueur nécessaire.
(2) Maintenez le tuyau vers le bas de façon à ce que les chutes de découpe ne puissent
pas pénétrer dans le tuyau, puis ébarbez le tuyau.
Insérez le raccord conique (utilisez toujours celui joint aux unités intérieures et extérieure
(3)
respectivement) sur le tuyau et évasez le tuyau à l’aide de l’outil réservé à cet effet. Utilisez
l'outil d'évasement spécial pour le R410A, ou l'outil d'évasement conventionnel. L'utilisation
d'autres raccords coniques risque de provoquer des fuites de réfrigérant.
(4) Protégez les tuyaux en les pinçant ou à l'aide de ruban adhésif pour empêcher pous-
sière, saleté ou eau d'y pénétrer.
Vérifiez si [L] est uniformément
évasé et n'est pas fissuré ou rayé.
B
ATTENTION
Pour ne pas rompre le tuyau, évitez tout cintrage trop prononcé.
Un tuyau plié à plusieurs reprises au même endroit fi nit par se rompre.
6.6.3. Raccordement des tuyaux
ATTENTION
Veillez à placer correctement le tuyau contre l'orifi ce de l'unité intérieure. Si le cen-
trage n'est pas correct, il sera impossible de serrer le raccord conique sans forcer.
Tout effort exagéré sur le raccord conique endommage le fi letage.
N'enlevez le raccord conique du tuyau de l'unité intérieure qu'immédiatement avant
de connecter le tuyau de raccordement.
Tenez la clé dynamométrique par sa poignée, à l'angle adéquat par rapport au
tuyau, afi n de serrer correctement le raccord conique.
Serrez les raccords coniques à l'aide d'une clé dynamométrique, selon la méthode
de serrage spécifi ée. Sinon, les raccords coniques risquent de se rompre après une
période prolongée, provoquant des fuites de réfrigérant et le dégagement d'un gaz
dangereux si celui-ci entre en contact avec une fl amme.
ATTENTION
Raccordez la canalisation de sorte à retirer facilement, le moment venu, le couvercle
du boîtier de commande en vue de son entretien.
Pour éviter que de l'eau ne fuie dans le boîtier de commande, vérifi ez que la canali-
sation est bien isolée.
Après avoir serré correctement le raccord conique à la main, maintenez le raccord latéral
à l'aide d'une clé de retenue, puis serrez à l'aide d'une clé dynamométrique. (Reportez-vous
au tableau ci-dessous pour les couples de serrage du raccord conique.)
Serrez avec deux clés.
Clé de maintien
Clé dynamométrique
Tuyau d'unité intérieure
(latéral)
Raccord conique
[mm (po.)]
Dia. 6,35 (1/4)16 à 18 (160 à 180)
Dia. 9,52 (3/8)32 à 42 (320 à 420)
Dia. 12,70 (1/2)49 à 61 (490 à 610)
Dia. 15,88 (5/8)63 à 75 (630 à 750)
Dia. 19,05 (3/4)90 à 110 (900 à 1 100)
Si vous utilisez des outils d'évasement conventionnels pour évaser les tuyaux pour
R410A, la dimension A doit être supérieure d'environ 0,5 à celle indiquée dans le tableau
(pour évasement avec outils d'évasement R410A) afi n d'obtenir la taille d'évasement spé-
cifi ée. Utilisez une jauge d'épaisseur pour mesurer la dimension A.
Chaque fi l doit être raccordé correctement.
Aucun fi l ne doit entrer en contact avec le tube de réfrigération, le compresseur ou
toute pièce mobile.
Un câblage lâche peut faire surchauffer la borne et dysfonctionner l'unité. Un incen-
die peut également se déclencher. Par conséquent, veillez à bien raccorder l'ensemble
du câblage.
Raccordez les fi ls aux numéros des bornes correspondantes.
UNITÉ INTÉRIEURE
BORNE
(Inter-unités)
Lignes électriques
Ligne de commande
Ligne de terre
7.2.
Câblage de l'unité intérieure
1. Enlevez le serre-câble.
2. Pliez l'extrémité du câble de raccordement comme indiqué sur la fi gure.
3. Connectez l'extrémité du câble de raccordement en l'insérant complètement dans le
bornier.
4. Fixez le câble de raccordement à l'aide d'un serre-câble.
Type 60245 IEC57
Protège câble
Vis
Protège câble
Vis
Serre-câble
Vis
Câble de raccordement
UNITÉ EXTÉRIEURE
Veuillez la raccorder
à la borne indiquée.
60 mm
Serre-câble
40 mm
Vis
7.3. Comment raccorder les fi ls aux bornes
Mise en garde lors du câblage
Pour dénuder un câble, utilisez toujours un outil spécial de type outil à dénuder. Si vous
ne disposez pas de ce type d'outil spécial, dénudez le câble avec précaution à l'aide d'un
couteau, etc.
(1) Utilisez des bornes à sertir munies de manchons isolants comme indiqué dans la
fi gure ci-dessous pour effectuer le raccordement au bornier.
(2) Fixez solidement les bornes à sertir aux fi ls à l'aide d'un outil approprié de manière à
ce que les fi ls ne deviennent pas lâches
Dénudez de 10 mm
(3) Utilisez les fi ls spécifi és, raccordez-les solidement et fi xez-les de manière à ne pas
exercer de tension sur les bornes.
(4) Utilisez un tournevis approprié pour serrer les vis des bornes. N'utilisez pas un tour-
nevis trop petit car il pourrait endommager la tête des vis et empêcher un serrage
correct.
(5) Ne serrez pas trop fort les vis des bornes car elles pourraient casser.
Vis avec rondelle spéciale
Fil
(6)
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les couples de serrage des vis des bornes
Faites correspondre les numéros des bornes et les couleurs des câbles de raccorde-
ment avec ceux de l’unité extérieure.
Un câblage incorrect peut déclencher un incendie dans les composants électriques.
Connectez fermement le câble de raccordement au bornier. Une installation incorrecte
peut provoquer un incendie.
Attachez toujours le revêtement extérieur du câble de raccordement à l'aide du serre-
câble. (Un isolant détérioré peut être la cause d'une décharge électrique.)
Raccordez toujours le fi l de terre.
La vis de terre de l’unité intérieure ne doit servir qu’au raccordement de l’unité extérieure appropriée.
Borne à sertir
Borniers
Couple de serrage [N·m (kgf·cm)]
Vis M41,2 à 1,8 (12 à 18)
Borne à sertir
Manchon
Vis avec rondelle spéciale
Borne à sertir
Fil
ATTENTION
.
Câble de raccordement
Insérez la languette du protège câble dans le trou
carré de l'unité intérieure et fixez avec une vis.
Câble de
raccordement
Fr-6
Page 28
8. FINITION
(1) Placez de l'isolant entre les tuyaux.
• Isolez séparément les tuyaux d'aspiration et de décharge.
• Pour les tuyauteries arrière, droite et inférieure, recouvrez le tuyau de
raccordement et le tuyau de l'unité intérieure d'isolation thermique et fi xez-les
avec un ruban en vinyle de manière à ne laisser aucun espace.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière gauche, reliez l'isolation du tuyau de
raccordement et celle du tuyau de l'unité intérieure avec un ruban en vinyle de
manière à ne laisser aucun espace.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière gauche, entourez la zone contenant le
boîtier de tuyauterie arrière avec de l'adhésif
en tissu.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière
gauche, fi xez le câble de raccordement sur
le haut du tuyau avec un ruban en vinyle.
• Pour les tuyauteries gauche et arrière
gauche, regroupez la tuyauterie et le tuyau
de vidange en les entourant d'adhésif en
tissu de manière à ce qu'ils puissent
rentrer dans le boîtier de tuyauterie
arrière.
(2) Attachez temporairement le câble
de raccordement le long du tuyau de
raccordement à l'aide d'un ruban en vinyle.
(Utilisez environ 1/3 de la largeur du ruban
pour entourer le bas du tuyau de manière à
ce que l'eau n'y pénètre pas.)
(3) Attachez le câble de raccordement à la paroi extérieure à l'aide d'une sellette, etc.
(4) Comblez l'espace entre le trou de tuyau du mur extérieur et le tuyau avec un joint de
manière à ce que l'eau de pluie et le vent ne puissent pas s'y engouffrer.
(5) Fixez le tuyau de vidange au mur extérieur, etc.
Bouchon mural extérieur*
Sellette*
Grille
d'admission
Poignée
Grille d'admission
Axe de montage
Appui
Panneau avant
Mastic*
9.3. Retrait du panneau avant
(1) Retirez la grille d'admission (Voir la procédure de retrait de la grille d'admission.)
(2) Retirez le protège câble.
(3) Retirez 3 vis.
Vis (3 positions)
Appuyez sur les marques [▲].
(4) Pour retirer le panneau avant, poussez-le en soulevant la surface supérieure.
Vis (protège câble)
Protège câble
Support de crochet mural
Panneau avant
9.4. Installation du panneau avant
(1) Placez tout d'abord la partie inférieure du panneau avant, puis insérez les crochets
inférieurs et supérieurs. (3 en haut, 6 en bas et 2 au centre)
Crochets inférieurs (6 positions)
(Extérieur)
Tuyau
Mur
*Fourniture sur site
Faire chevaucher l'isolation
Tuyau de raccordement
(isolation thermique)
Attacher les tuyaux ensemble
de sorte qu'il n'y ait pas d'espace entre eux.
Tuyau
Tuyau de vidange
Adhésif en tissu
Tuyauterie gaucheRaccordement à partir de l'arrière gauche
Câble de raccordement
Tuyau
Tuyau de vidange
Effectuez les vérifi cations
suivantes :
CORRECT
Tuyau de
vidange
Tuyau mural Câble de raccordement
Tuyau de vidange Tuyau de raccordement
INCORRECT INCORRECT INCORRECT
Sellette
Renfl é vers le haut Ondulé Extrémité dans l'eau
9.
INSTALLATION ET RETRAIT DU PANNEAU AVANT
9.1. Retrait de la grille d'admission
(1) Ouvrez la grille d'admission.
(2) Tirez la poignée vers le bas.
(3)
Soulevez la grille d'admission jusqu'à ce que l'axe situé en haut de la grille d'admission soit retiré.
Tuyau de l'unité intérieure
(isolation thermique)
Ruban en vinyle
Entourer d'adhésif en tissu
Unité intérieure
Trous inférieurs
(2) Fixez les 3 vis.
(3) Fixez le protège câble.
(4) Placez la grille d'admission.
(6 positions)
Trous supérieurs (3 positions)
Unité intérieure
Crochets centraux
(2 positions)
Panneau avant
Panneau avant
Crochets supérieurs
(3 positions)
Ergots (2)
ATTENTION
Fixez solidement le panneau avant et la grille d'admission. Si leur installation n'est pas
correcte, le panneau avant ou la grille d'admission risque de tomber et de provoquer
des blessures.
10. ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Points de contrôle
(1) Chaque bouton de la télécommande fonctionne-t-il normalement ?
(2) Chaque voyant s'allume-t-il normalement ?
(3) Les volets de direction du fl ux d'air fonctionnent-ils normalement ?
(4) L'évacuation est-elle normale ?
(5) L'appareil émet-il des vibrations et des bruits anormaux lorsqu'il fonctionne ?
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de test pendant une longue période.
[Mode de fonctionnement]
Pour connaître les modes de fonctionnement, veuillez consulter le manuel d'utilisation.
Selon la température ambiante, l’unité extérieure peut ne pas fonctionner. Dans ce cas,
maintenez enfoncée la touche MANUAL AUTO de l’unité intérieure pendant plus de
10 secondes. Le témoin de fonctionnement et le témoin de la minuterie commencent
à clignoter simultanément pendant le test de refroidissement. Puis, le test de
chauffage commence pendant trois minutes environ lorsque HEAT est sélectionné au
moyen de la télécommande. (Veuillez suivre le manuel d’utilisation pour l’utilisation
de la télécommande.)
9.2. Installation de la grille d'admission
(1) L'axe de fi xation de la grille d'admission est installé sur le panneau avant.
(2) Abaissez la grille d'admission.
Fr-7
Page 29
Pour arrêter le test, appuyez sur le bouton START/STOP (Marche/arrêt) de la
télécommande.
(Lorsque vous mettez le climatiseur en marche en appuyant sur le bouton de test de
fonctionnement, le témoin FONCTIONNEMENT et le témoin MINUTERIE clignotent
lentement en même temps.)
[En utilisant la télécommande fi laire] (Option)
Pour connaître les modes de fonctionnement, veuillez consulter le manuel d'utilisation.
(1) Arrêtez le climatiseur.
(2) Pendant 2 secondes au moins, appuyez simultanément sur le bouton de commande
maître et le bouton de commande du ventilateur pour procéder à un test de
fonctionnement.
(3) Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le test de fonctionnement.
Affichage du test de
fonctionnement
11. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
ATTENTION
Vérifi ez que l'unité intérieure reçoit correctement le signal provenant de la télécom-
mande, puis installez le support de la télécommande.
Choisissez l'emplacement du support de la télécommande en:
évitant de le placer en plein soleil.
Sélectionnez un emplacement à l'abri de la chaleur d'un poêle, etc.
11.1. Installation du support de télécommande
Installez la télécommande à 7 m de distance maximum du récepteur du signal de télé-
commande. Toutefois, en installant la télécommande, vérifi ez qu'elle fonctionne correc-
tement.
I
nstallez le support de la télécommande sur un mur, une colonne, etc. au moyen de la vis
autotaraudeuse.
fi xation du support de
télécommande
Support de
télécommande
Vis autotaraudeuse (petit
modèle)
montage de la
télécommande
Placer
1
Pousser
2
Télécommande
12. INSTALLATION DU KIT EN OPTION
Les kits en option suivants peuvent être branchés sur ce climatiseur.
• Télécommande fi laire
• Télécommande simple
• Kit de raccordement externe
REMARQUE :
Le kit de communication en option est requis pour connecter une télécommande fi laire
ou utiliser le kit d'entrée/de sortie externe. Reportez-vous aux instructions d'installation et
d'utilisation du kit de communication.
13. RÉGLAGE DE FONCTION
Effectuez le "RÉGLAGE DE FONCTION" conformément aux conditions d'installation à l'aide
de la télécommande.
ATTENTION
Assurez-vous que le câblage de l’unité extérieure est terminé.
Assurez-vous que le cache du boîtier électrique de l'unité extérieure est en place.
• Cette procédure modifi e les réglages de fonction utilisés pour l'unité intérieure
selon les conditions d'installation. Des réglages incorrects peuvent provoquer un
dysfonctionnement de l'appareil intérieur.
• Une fois l'unité sous tension, effectuez le "RÉGLAGE DE FONCTION" conformément aux
conditions d'installation à l'aide de la télécommande.
• Vous avez le choix entre les deux réglages suivants : Numéro de la fonction ou Valeur de
réglage.
• Les réglages ne seront pas modifi és en cas de sélection de numéros ou de valeurs de
réglage non valides.
• Reportez-vous au manuel d'installation fourni avec la télécommande en cas d'utilisation
de la télécommande fi laire (en option).
Accès au mode de réglage de fonction
Tout en appuyant simultanément sur le bouton POWERFUL (puissant) et SET TEMP. (réglage de la
température)
de la fonction.
ÉTAPE 1
Sélection du code de signalisation de la télécommande
Procédez comme suit pour sélectionner le code de signalisation
de la télécommande. (Le climatiseur ne peut pas recevoir de code
de signalisation s'il n'a pas été réglé pour le code de signalisation.)
Les codes de signalisation défi nis au moyen de cette procédure
sont applicables uniquement aux signaux dans RÉGLAGE DE
FONCTION. Pour savoir comment défi nir les codes de signalisa-
tion en suivant la procédure normale, reportez-vous au code de
signalisation de la télécommande.
(1) Appuyez sur le bouton SET TEMP. (réglage de la
(2)
(3) Appuyez sur le bouton 10°C HEAT (CHAUFFAGE
ÉTAPE 2
Sélection du numéro de fonction et de la valeur de réglage
(1) Appuyez sur les boutons SET TEMP. (réglage de la température) Boutons ( /
(2)
(3) Appuyez sur les boutons SET TEMP. (ré-
(4) Appuyez sur le bouton MODE, puis sur START/
(5)
(6) Une fois le réglage de fonction terminé, veillez à
( )
appuyez sur la touche RESET (réinitialisation) pour accéder au mode de réglage
température) (
gnalisation et sélectionner l'une des options suivantes
l'écran au code de signalisation du climatiseur. (réglé
initialement sur
pas être sélectionné, appuyez sur le bouton 10°C
HEAT (CHAUFFAGE 10 °C) et passez à l’ÉTAPE 2.)
Appuyez sur la touche MODE et vérifi ez que l'unité inté-
rieure peut recevoir des signaux au code de signalisation
affi ché.
10 °C) pour accepter le code de signalisation, et passez à l’ÉTAPE 2.
Le code de signalisation du climatiseur est réglé sur A avant expédition.
Contactez votre revendeur pour changer le code de signalisation.
La télécommande revient au code de signalisation A lors du remplacement de ses
piles. Si vous utilisez un autre code de signalisation que le code A, rétablissez le code
de signalisation initial après avoir remplacé les piles.
Si vous ignorez la procédure de réglage du code de signalisation du climatiseur, es-
sayez chacun des codes de signalisation (
viez celui permettant de faire fonctionner le climatiseur.
) pour sélectionner le numéro de fonction. (Appuyez sur le bouton 10°C HEAT
(CHAUFFAGE 10 °C) pour passer du chiffre gauche au droit et inversement.)
Appuyez sur le bouton POWERFUL (puissant) pour
poursuivre le réglage de la valeur (Appuyez de
nouveau sur le bouton FAN pour revenir au choix
du numéro de la fonction.)
glage de la température) (
lectionner la valeur de réglage. (Appuyez
sur le bouton 10°C HEAT (CHAUFFAGE
10 °C) pour passer du chiffre gauche au droit et
inversement.)
STOP (Marche/arrêt), dans l’ordre indiqué pour
confi rmer les réglages.
Appuyez sur le bouton RESET (réinitialisation) pour
annuler le mode réglage de la fonction.
mettre l'appareil hors puis sous tension.
/ ) pour changer le code de si-
. Faites correspondre le code sur
) (Si le code de signalisation ne doit
Numéro de fonction
/ ) pour sé-
) jusqu'à ce que vous trou-
Valeur
de
réglage
ATTENTION
Après avoir coupé le courant, patientez 10 secondes minimum avant de le rétablir.
Le réglage des fonctions reste inactif sauf si vous coupez l'alimentation, puis la remettez
aussitôt.
Fr-8
Page 30
Indicateur du fi ltre
L'unité intérieure comporte un indicateur informant l'utilisateur qu'il est temps de nettoyer
le fi ltre. Sélectionnez le réglage de l'heure correspondant à l'intervalle d'affi chage de l'in-
dicateur du fi ltre dans le tableau ci-dessous en fonction de la quantité de poussière ou de
débris dans la pièce. Si vous ne souhaitez pas affi cher l'indicateur du fi ltre, sélectionnez la
valeur correspondant à “Pas d'indication”.
(♦... réglage d'usine)
Description du réglage
Standard (400 heures)
Long inter valle (1 000 heures)01
Court intervalle (200 heures)02
♦Pas d'indication03
Correction de la température ambiante de refroidissement
En fonction de l'environnement d'installation, le capteur de température de la pièce peut
nécessiter une modifi cation.
Il est possible de sélectionner les réglages comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Description du réglage
♦Standard
Légèrement plus froid01
Plus froid02
Plus chaud03
Correction de la température ambiante de chauffage
En fonction de l'environnement d'installation, le capteur de température de la pièce peut
nécessiter une modifi cation.
Il est possible de modifi er les réglages comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Description du réglage
♦Standard
Plus froid01
Légèrement plus chaud02
Plus chaud03
Redémarrage automatique
Activez ou désactivez le redémarrage automatique du système après une panne de courant.
Description du réglage
♦ Oui
Non01
* Le redémarrage automatique est une fonction d'urgence destinée, par exemple, à une
coupure d'alimentation, etc. Ne démarrez pas et n'arrêtez pas l'unité intérieure à l'aide
de cette fonction en fonctionnement normal. Assurez-vous de passer par la télécommande ou un dispositif d'entrée extérieur.
Fonction de commutation du capteur de température ambiante intérieure
(Concerne uniquement les télécommandes fi laires)
Les réglages suivants sont nécessaires lorsque vous utilisez le capteur de température de
la télécommande fi laire.
Description du réglage
♦ Non
Oui01
* Si la valeur de réglage est "00" :
la température ambiante est commandée par le capteur de température de l'unité intérieure.
* Si la valeur de réglage est "01" :
la température ambiante est commandée soit par le capteur de température de l'unité
intérieure, soit par le capteur de la télécommande.
Numéro de
fonction
11
Numéro de
fonction
30
Numéro de
fonction
31
Numéro de
fonction
40
Numéro de
fonction
42
Valeur de
réglage
00
(♦... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(♦... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(♦... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(♦... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
Code de signalisation de la télécommande
Modifi ez le code de signalisation de l'unité intérieure en fonction des télécommandes.
Description du réglage
♦ A
B01
C02
D03
Commande par entrée externe
Il est possible de sélectionner le mode "Marche/Arrêt" ou le mode "Arrêt forcé".
Description du réglage
♦Mode Marche/Arrêt
(Réglage interdit)01
Mode Arrêt forcé02
Enregistrement du réglage
Enregistrez tous les changements apportés aux réglages dans le tableau suivant.
Numéro de
fonction
Numéro de
fonction
44
46
(♦... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
(♦... réglage d'usine)
Valeur de
réglage
00
Description du réglageValeur de réglage
Indicateur du fi ltre
Correction de température ambiante du refroidisseur
Correction de température ambiante du refroidisseur
Redémarrage automatique
Fonction de commutation du capteur de
température ambiante intérieure
Code de signalisation de la télécommande
Commande par entrée externe
Une fois le réglage de fonction terminé, veillez à mettre l'appareil hors puis sous tension.
14. INFORMATION DU CLIENT
Expliquez les points suivants au client sur la base du manuel d'utilisation :
(1) Démarrage et mise à l'arrêt, changement du mode de fonctionnement, réglage de la
température, minuterie, changement du débit d'air et autres opérations de la télécom-
mande.
(2) Retrait et nettoyage des fi ltres à air, et utilisation des volets.
(3) Donnez le manuel de fonctionnement au client.
Fr-9
Page 31
15. CODES D'ERREUR
Si vous utilisez une télécommande sans fi l, le témoin du détecteur photoélectrique émet-
tra des codes d'erreur sous forme de séquences de clignotements. Si vous utilisez une
télécommande fi laire, les codes d'erreur s'affi cheront sur son écran. Le tableau présente
ces séquences et les codes d'erreur correspondants. Un message d'erreur ne s'affi che
que lorsque l'appareil fonctionne.
Affichage d'erreur
OPERATION
ÉCONOMIE
(vert)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
TIMER
ÉCONOMIE
(orange)
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
ECONOMY
ÉCONOMIE
(vert)
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Code d'erreur
télécommande
filaire
Code d'erreur
Description
Erreur de communication série
Erreur de communication
de la télécommande filaire
Test de contrôle non terminé
Erreur de capacité de l'unité
intérieure
Erreur de combinaison
Erreur d'information du modèle
de carte de circuit imprimé de
l'unité intérieure
Erreur de commutateur automatique manuel
Erreur de capteur de temp. de la
pièce
Erreur du capteur de temp.
médian. de l'éch. de chaleur de
l'unité intérieure
Erreur du moteur de ventilateur
de l'unité intérieure
Erreur de la pompe d'évacuation
Erreur de l'amortisseur
Erreur unité intérieure
Erreur d'information du modèle
de carte principale de circuit
imprimé de l'unité extérieure ou
erreur de communication
Erreur de l'inverseur
Erreur filtre actif, erreur circuit
PFC
Erreur déclenchement borne L
Erreur de communication des
micro-ordinateurs avec la carte
de circuit imprimé d'affichage
Erreur du capteur de temp. de
décharge
Erreur du capteur de temp. du
compresseur
Erreur du capteur de temp. du
liquide de l'éch. de chaleur de
l'unité extérieure
Erreur du capteur de temp. extérieure
Erreur du capteur de temp. du
gaz d'aspiration
Erreur du capteur de temp. de •
la vanne à 2 voies
Erreur du capteur de temp. de •
la vanne à 3 voies
Erreur du capteur de temp. de la
source de froid
Erreur du capteur de temp. •
d'admission de gaz de l'éch. de
chaleur du sous-refroidisseur
Erreur du capteur de temp. de •
sortie de gaz de l'éch. de chaleur du sous-refroidisseur
Erreur du capteur de temp. de
tuyau de liquide
(8)
●
(8)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
Mode d'affichage
[Dépannage à l'aide de l'écran de l'unité intérieure]
[Dépannage à l'aide de l'écran de la télécommande fi laire (Option)]
Si une erreur se produit, l'affi chage suivant apparaît. (“Er” s'affi che sur l'écran de réglage
de la température ambiante.)
RETIRADA E INSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL .......................................................7
10. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA ............................................................................. 7
11. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ............................................................... 8
INSTALACIÓN DEL KIT OPCIONAL (OPCIONAL) .............................................................................8
12.
13. AJUSTE DE LAS FUNCIONES .................................................................................. 8
14. INDICACIONES PARA EL CLIENTE .......................................................................... 9
15. CÓDIGOS DE ERROR ............................................................................................. 10
P/N 9332279085-02
Utilice siempre una línea de alimentación independiente protegida por un disyuntor de
circuito que funcione en todos los cables con una distancia entre contactos de 3 mm
para esta unidad.
La unidad debe estar correctamente derivada a tierra y la línea de alimentación debe
disponer de un interruptor diferencial para proteger a las personas.
Las unidades no son a prueba de explosiones y, por tanto, no deberían instalarse en
atmósferas explosivas.
Nunca toque componentes eléctricos inmediatamente después de desactivar la
unidad. Podrían producirse descargas eléctricas. Después de desactivar la unidad,
espere siempre 5 minutos antes de tocar cualquier componente eléctrico.
Esta unidad contiene piezas que no pueden ser reparadas por el usuario. Para las reparaciones, póngase siempre en contacto con personal de mantenimiento autorizado.
Para desplazar la unidad, póngase en contacto con personal de mantenimiento autorizado para la desconexión e instalación de la unidad.
2. ACERCA DE LA UNIDAD
2.1.
Precauciones para el empleo del refrigerante R410A
Los procedimientos de instalación básicos son los mismos que para los modelos con
refrigerante convencionales (R22).
Sin embargo, preste especial atención a los puntos siguientes:
Como la presión de trabajo es 1,6 veces superior a la de los modelos de refrigerante
convencional (R22), algunos de los conductos y herramientas de servicios e instalación son especiales. (Consulte la tabla siguiente.)
En concreto, cuando sustituya un modelo de refrigerante convencional (R22) por un
nuevo modelo de refrigerante R410A, cambie siempre las tuercas abocardadas y los
tubos convencionales por los del modelo R410A.
Por motivos de seguridad, el diámetro de la rosca del orifi cio de carga de los modelos
que utilizan refrigerante R410A es diferente para impedir que se cargue por error con
refrigerante convencional R22. Por lo tanto, deberá comprobar este punto en primer
lugar. [El diámetro de la rosca del orifi cio de carga para el R410A es de 1/2 pulgada].
Tenga especial cuidado de que ningún producto extraño (aceite, agua, etc.) que no
sea refrigerante (R22) entre en los tubos. Asimismo, al guardar las tuberías, selle con
fi rmeza las aberturas apretándolas, colocando cinta adhesiva, etc.
Al cargar el refrigerante, tenga en cuenta el pequeño cambio en la composición de las
fases de gas y líquido. Y realice la carga siempre desde la fase de líquido donde la
composición de refrigerante es estable.
2.2. Herramientas especiales para R410A
Nombre de la
herramienta
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de leer este manual antes de la instalación.•
Las advertencias y precauciones que se indican en este manual contienen información •
importante relativa a su seguridad. No las pase por alto.
Entregue este manual, junto con el Manual de Funcionamiento, al cliente. Pídale que •
lo tenga a mano por si tiene que consultarlo en un futuro como, por ejemplo, al cambiar
de lugar la unidad o repararla.
ADVERTENCIA
Solicite a su fabricante o instalador profesional que instale la unidad según las indicaciones de este manual.
Una unidad cuya instalación no se haya realizado correctamente puede provocar accidentes graves como
escapes de agua, descargas eléctricas o incendios. Si la unidad interior se instala sin observar las instrucciones de este Manual de Instalación, la garantía del fabricante carecerá de validez.
No active el aparato hasta que haya completado la instalación. No seguir esta advertencia podría dar lugar a accidentes graves, como descargas eléctricas o incendios.
Si se producen fugas del refrigerante durante la instalación, ventile la zona. Si el
refrigerante entra en contacto con una llama, genera un gas tóxico.
Las tareas de instalación las debe realizar el personal autorizado de conformidad con
los estándares de cableado nacionales.
CUIDADO
Lea atentamente toda la información de seguridad antes de utilizar o instalar el acondicionador de aire.
No intente instalar usted mismo el acondicionador de aire ni ninguna de sus partes.
Sólo personal cualifi cado y autorizado para manipular líquidos de refrigeración puede instalar
esta unidad. Consulte las normativas y leyes en vigor referentes al lugar de instalación.
Durante la instalación deberán cumplirse las normativas en vigor referentes al lugar de
instalación y las instrucciones de instalación del fabricante.
Esta unidad es parte de un conjunto de elementos que conforman un acondicionador
de aire. No se puede instalar independientemente ni sin la autorización por parte del
fabricante.
Esta marca indica procedimientos que, si no se realizan correctamente, podrían provocar la muerte o herir de gravedad al usuario.
Esta marca indica los procedimientos que, si se realizan de forma incorrecta,
pueden provocar daños personales al usuario o a la propiedad.
Distribuidor
Manguera de carga
Bomba de vacío
Detector de fugas de gas
Tuberías de Cobre
Es necesario usar tuberías de cobre sin soldadura y es recomendable que la cantidad
de aceite residual sea inferior a de 40 mg/10 m. No utilice tuberías de cobre que tengan
alguna parte contraída, deformada o descolorida (especialmente en la superfi cie interior).
De lo contrario, la válvula de expansión o el tubo capilar pueden quedar bloqueados con
agentes contaminantes.
Como el acondicionador de aire con R410A conlleva una mayor presión que si se utilizara
R22, es necesario elegir los materiales adecuados.
No use las tuercas abocardadas ni las tuberías existentes (para R22).
Si se utilizan los materiales existentes, la presión en el interior del ciclo de refrigeración puede elevarse y provocar fallos, daños, etc. (Use los materiales específi cos
para R410A),
Al instalar y volver a colocar el acondicionador de aire, no mezcle gases que no sean
el refrigerante especifi cado (R410A) en el ciclo de refrigeración.
Si entra aire u otro gas en el ciclo de refrigeración, la presión del interior del ciclo
subirá a un valor extraordinariamente elevado y puede provocar fallos, lesiones, etc.
Contenido del cambio
La presión es elevada y no se puede medir con un
manómetro convencional (R22). Para evitar mezclas
erróneas con otros refrigerantes, se ha cambiado el
diámetro de cada orifi cio.
Se recomienda utilizar distribuidores con calibres de –0,1
a 5,3 MPa (de -1 a 53 bar) para presión alta.
De –0,1 a 3,8 MPa (de –1 a 38 bar) para presión baja.
Para aumentar la resistencia a la presión, se ha cambiado el
tamaño de la base y el material de la manguera.
Se puede utilizar una bomba de vacío convencional si se
instala un adaptador para la misma.
Detector de fugas de gas especial para refrigerante HFC
(R410A).
ADVERTENCIA
Es-1
Page 33
2.3.
Sólo para personal de mantenimiento autorizado.
ADVERTENCIA
Para que el acondicionador de aire funcione satisfactoriamente, instálelo como se
indica en este Manual de Instalación.
Conecte la unidad interior y la unidad exterior con las tuberías y los cables del acondicionador de aire disponibles a través del distribuidor local. Este manual de instalación
describe las conexiones correctas utilizando el equipo de instalación disponible a
través del distribuidor local.
Las tareas de instalación las debe realizar el personal autorizado de conformidad con
los estándares de cableado nacionales.
No active la unidad hasta que se haya completado la instalación.
CUIDADO
El manual de instalación describe la forma de instalar solamente la unidad interior.
Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de instalación incluido con la
unidad interior.
• Tenga cuidado de no rayar ni dañar el acondicionador de aire al manipularlo.
• Después de la instalación, explique el funcionamiento del equipo al consumidor, utilizando el manual de funcionamiento.
2.5. Piezas opcionales
Consulte en el manual de instalación el método para instalar los componentes opcionales.
Nombre de las piezasNº de modeloAplicación
Mando a distancia con cable*
Mando a distancia fácil de
utilizar*
Kit* para conexión externaUTY-XWZX
Kit de comunicaciónUTY-XCBXZ1
* El kit de comunicación opcional es necesario para la instalación.
UTY-RNNM
UTY-RSNM
Para el funcionamiento del acondicionador de aire
Para el funcionamiento del acondicionador de aire
Para orifi cio de entrada/salida de
control
Para la instalación de componentes opcionales
3. GENERAL
En el MANUAL DE INSTALACIÓN se describe brevemente dónde y cómo instalar el sistema del
acondicionador de aire. Lea todas las instrucciones para las unidades interna y externa y asegúrese
de que no falte ninguna de las partes listadas antes de empezar.
3.1. Tipo de tubería de cobre y material de aislamiento
2.4. Accesorios
Se suministran los siguientes accesorios de instalación. Utilícelas según sea necesario.
Nombre y forma
Manual de funcionamiento
Manual de Instalación (Este
manual)
Soporte para enganchar a la
pared
Mando a distancia
Cant.
1
1
1
Nombre y forma
Soporte para el mando a distancia
Cinta textil
Tornillo autorroscable
(M4 × 25 mm)
Tornillo autorroscable
(M3 × 12 mm)
Cant.
1
1
8
CUIDADO
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para obtener una descripción de
la longitud de la tubería y la diferencia de altura admisibles.
Diámetro
Tubería de líquidoTubería de gas
6,35 mm (1/4 pulgadas)12,7 mm (1/2 pulgadas)
CUIDADO
Instale un aislamiento térmico alrededor de las tuberías de líquido y gas. De lo
contrario, podrían producirse fugas de agua.
Utilice un aislamiento térmico con una resistencia térmica superior a 120 °C. (Sólo
modelo de ciclo inverso)
Asimismo, si se espera que el nivel de humedad en el lugar de instalación de la
tubería del refrigerante sea superior al 70%, instale el aislamiento térmico alrededor
de dicha tubería. Si el nivel de humedad esperado es del 70-80%, utilice aislamiento
térmico de al menos 15 mm de grosor y, si la humedad esperada supera el 80%,
emplee un aislamiento térmico de 20 mm como mínimo.
Si el aislamiento térmico utilizado tiene un grosor inferior al especifi cado, se puede
formar condensación en la superfi cie del aislamiento.
Asimismo, utilice un aislamiento térmico con una conductividad térmica de 0,045 W/(m·K)
o inferior a 20 °C.
3.2.
Elementos adicionales necesarios para la instalación
A. Cinta de refrigeración (blindada)
B. Grapas o abrazaderas aisladas para el cable de conexión (Consulte sus códigos eléc-
tricos locales.)
C. Masilla
D. Lubricante de refrigeración
E. Bridas o abrazaderas para asegurar las tuberías de refrigeración
1
Batería
Para instalar el acondicionador de aire son necesarios los elementos siguientes. (Estos elementos no están incluidos en el acondicionador de aire y deben adquirirse por
separado.)
Filtro de limpieza del aire
2
Nombre Cant.Nombre Cant.
Conjunto de la tubería de conexión1Tope de pared1
Cable de conexión (4 conductores)
Tubería de la pared1Manguera de drenaje1
Cinta decorativa1Tornillos de rosca1 juego
Cinta de vinilo1Sellador1
1Brida1 juego
2
4. REQUISITOS ELÉCTRICOS
La unidad interior recibe la alimentación de la unidad exterior. La unidad interior no debe
alimentarse mediante una fuente de alimentación independiente.
ADVERTENCIA
Consulte los códigos locales para conocer el tipo de cable aceptable.
2
Cable
Cable de conexión
Longitud máxima del cable: establezca una longitud de forma que la caída de tensión sea
inferior al 2%. Aumente el calibre del cable si la caída de tensión es del 2% o más.
Tamaño del cable
Tipo 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Comentarios
3 Cables + Tierra, 1 Ø 230 V
Es-2
Page 34
5. SELECCIONAR LA POSICIÓN DE MONTAJE
Determine con el cliente la posición de montaje tal y como se indica a continuación:
5.1. Unidad interior
(1) Instale el nivel de la unidad interior en una pared resistente que no esté sujeta a
vibraciones.
(2) Los orifi cios de entrada y salida no se deben obstruir; el aire debe poder circular por
toda la habitación.
(3)
Instale la unidad con un circuito eléctrico propio especial.
(4)
No instale la unidad en un lugar donde quede expuesta a la luz solar directa.
(5)
Instale la unidad en un lugar donde resulte fácil realizar la conexión a la unidad exterior.
(6) Instale la unidad en un lugar donde la tubería de drenaje se pueda colocar con
facilidad.
(7) Tenga en cuenta las tareas de mantenimiento, etc. y deje el espacio necesario
indicado en [6.1. Dimensiones de instalación]. Asimismo, instale la unidad en un
lugar donde se pueda retirar el fi ltro.
Es importante una ubicación de instalación inicial correcta porque es difícil mover la
unidad tras la instalación.
ADVERTENCIA
Seleccione unas ubicaciones de instalación que puedan aguantar sin problemas el peso de la unidad
interior. Instale las unidades fi rmemente para evitar que vuelquen o se caigan.
6. INSTALACIÓN
6.1. Dimensiones de instalación
Soporte para
63 mm o más
70 mm o más
1,5 m o más
Mando a
distancia
1,8 m o
más
6.2. Dirección de las tuberías de la unidad interior
enganchar a la pared
(Tapas de pared)
Soporte del mando a
distancia
Tornillo autorroscable
(pequeño)
100 mm o más
CUIDADO
No instale la unidad en las siguientes zonas:
•
En una zona con alto contenido en sal como, por ejemplo, junto al mar. Las piezas metálicas
se deteriorarán y podrían averiarse o producir un escape de agua en la unidad.
•
Zonas llenas de aceite mineral o con gran cantidad de salpicaduras de aceite o vapor, por
ejemplo cocinas.
Las piezas de plástico se deteriorarán y podrían desprenderse o producir un escape de agua
en la unidad.
•
Zonas que generan sustancias que afectan negativamente al equipo, como gas sulfúrico,
cloro, ácido o álcali.
Provocará la corrosión de las tuberías de cobre y de las juntas soldadas, lo cual a su vez
puede provocar fugas de refrigerante.
•
Una zona propensa a fugas de gas combustible, que contenga fi bras de carbono en suspen-
sión o polvo infl amable, o sustancias volátiles infl amables como aguarrás o gasolina.
•
Si se produce una fuga de gas y se acumula alrededor de la unidad, puede provocar un
incendio.
•
Una zona donde los animales puedan orinar en la unidad o donde se pueda generar
amoníaco.
No utilice la unidad con fi nes específi cos, como para almacenar comida, criar anima-
les, cultivar plantas o guardar dispositivos de precisión u objetos de arte.
Se podría alterar la calidad de los objetos guardados o almacenados.
No realice la instalación en lugares donde exista riesgo de fugas de gas combustible.
No instale la unidad junto a una fuente de calor, vapor o gas infl amable.
Instale la unidad donde el drenaje no cause ningún problema.
Instale la unidad interior, la unidad exterior, el cable de alimentación, el cable de transmisión y el cable del mando a distancia a una distancia mínima de 1 m de un receptor
de televisión o radio. De esta forma, se evitarán posibles interferencias en la recepción
de TV o en la radio.
(Incluso si se instala la unidad a más de 1 m, es posible que se sigan produciendo
interferencias en determinadas circunstancias).
Si cabe la posibilidad de que niños menores de 10 años se acerquen a la unidad,
adopte las medidas de prevención oportunas para mantenerla fuera de su alcance.
Instale la unidad interior en la pared de forma que la altura con relación a suelo supere
los 1.800 mm.
Las tuberías pueden conectarse en las 6 direcciones indicadas a continuación.
Cuando conecte la tubería en las direcciones 2, 3, 4 ó 5,
metales los rebordes de la tubería en la parte de la cubierta frontal.
(Parte posterior)
Orificio de
2
salida derecho
3
Orificio de
salida inferior
Orificio de salida
1
posterior
corte con una sierra para
Orificio de salida
4
izquierdo
Orificio de salida
5
izquierdo
Orificio de salida
6
posterior izquierdo
6.3. Perforación del orifi cio de la pared para las tuberías de conexión
(1) Realice un orifi cio de 65 mm de diámetro en la pared en la posición que se indica a
continuación.
(2) Perfore el orifi cio de forma que el extremo exterior quede entre 5 y 10 mm por debajo
del extremo interior.
(3) Alinee siempre el centro del orifi cio de la pared. Si queda incorrectamente alineado,
se producirán fugas de agua.
(4)
Corte la tubería de la pared de forma que coincida con el grosor de la pared, insértela en
la tapa de la pared, fi je la tapa con cinta de vinilo e inserte la tubería en el orifi cio.
(5) Para las tuberías de la izquierda y la derecha, perfore el orifi cio ligeramente por de-
bajo, de forma que el agua de drenaje pueda circular sin obstáculos.
Soporte para enganchar a la pared
Marca central
Orifi cio de 65 mm de diámetro
Ajustar con
cinta de vinilo
Tubería de la pared*
Tope de pared*
(Interior)
Marca central
Orifi cio de 65 mm de diámetro
5 a 10 mm por debajo
(Exterior)
Pared
*No suministrado por el proveedor
Es-3
ADVERTENCIA
Si no se utiliza la tubería de la pared, el cable que conecta las unidades interiores y
la unidad exterior podría quedar en contacto con una pieza metálica y provocar una
descarga eléctrica.
Page 35
6.4. Instalación del soporte para enganchar a la pared
(1) Instale el soporte para enganchar a la pared de forma que quede correctamente
colocado horizontal y verticalmente. Si quedara inclinada la abrazadera del gancho de
la pared, el agua gotearía al suelo.
(2) El soporte para enganchar a la pared debe quedar fi jado con la sufi ciente fi rmeza
como para aguantar el peso de la unidad.
•
Para fi jarlo a la pared, coloque 5 o más tornillos en los agujeros que hay cerca del borde
exterior del soporte.
•
Compruebe que no se producen vibraciones en el soporte para enganchar a la pared.
Soporte para enganchar a la pared
Tornillo de rosca
CUIDADO
Instale el nivel del soporte para enganchar a la pared en sentido horizontal y vertical.
6.5.
Formación de la tubería y manguera de drenaje
[Tubería posterior, derecha e inferior]
• Instale la tubería de la unidad interior en la dirección del orifi cio de la pared y ate la
manguera de drenaje y la tubería juntas con cinta de vinilo.
• Instale la tubería de forma que la manguera de drenaje quede por debajo.
• Envuelva las tuberías de la unidad interior que queden a la vista con cinta decorativa.
[Para tubería posterior izquierda e izquierda]
Cambie la posición del tapón de drenaje y la manguera de drenaje.
CUIDADO
Inserte la manguera de drenaje y el tapón de drenaje de forma segura. El drenaje
debe tener un declive para evitar que se salga el agua.
Al realizar la inserción, asegúrese de no conectar otro producto que no sea agua. Si
se conecta otro producto, las piezas se deteriorarán y se producirán fugas de agua.
Después de retirar la manguera de drenaje, no olvide instalar el tapón de drenaje.
Asegúrese de fijar la manguera de drenaje con cinta en la parte inferior de la
tubería.
Impida que el aguja de drenaje se hiele en entornos con bajas temperaturas.
Al instalar las tuberías exteriores de drenaje de la unidad interior, deben adoptarse
las medidas necesarias para evitar que el agua de drenaje se pueda helar.
En ambientes con bajas temperaturas (cuando la temperatura exterior cae por
debajo de 0 °C), después de efectuar la operación de refrigeración, es posible que
el agua de la tubería de drenaje se hiele. Si el agua llega a helarse, la tubería de
drenaje se bloqueará y la unidad interior puede presentar fugas de agua.
Método de instalación del tapón de drenaje
Utilice una llave hexagonal de 4 mm en la parte contraria
para insertar el tapón de drenaje hasta que quede en
contacto con la punta de la llave de vaciado.
Sin espacios
Llave de
Llave
hexagonal
vaciado
Tapón de drenaje
Tubería derecha
Tubería inferior
Manguera de drenaje de la unidad interior (debajo)
Manguera de
drenaje de la
unidad interior
Unir con cinta de vinilo
Tubos de refrigeración (superiores)
Tuberías posteriores
Para la tubería de salida
izquierda, corte los rebordes
con una sierra para metales.
Tapón de drenaje
Para retirar el tapón de drenaje, tire de la
parte que sobresale en el extremo del tapón
con unas pinzas u otra herramienta similar.
Método para la extracción de la
manguera de drenaje
Retire el tornillo del lado izquierdo de la
manguera de drenaje y extráigala.
Tornillo
Manguera de drenaje
Elementos del sistema de drenaje
• Al trabajar sujete la junta de la manguera de drenaje.
•
Como el tornillo queda dentro, asegúrese de utilizar un destornillador con
punta imantada.
•
Para las tuberías izquierda y posterior izquierda, alinee las marcas del soporte para
enganchar a la pared y ajuste la tubería de conexión.
• Doble la tubería de conexión con un radio de curvatura de 70 mm como mínimo e instálela a una distancia máxima de 35 mm de la pared.
•
Después de pasar la manguera de drenaje y la tubería interior a través del orifi cio de la
pared, cuelgue la unidad interior en los ganchos de la parte superior e inferior del soporte
para enganchar a la pared.
Método para la instalación de la
manguera de drenaje
Inserte la manguera de drenaje en posición
vertical de forma que la sujeción del drenaje
(color blanco) se alinee con precisión con el
orificio del tornillo alrededor de la llave de
vaciado.
Después de insertar la manguera de drenaje
y antes de sustituirla, vuelva a colocar los
tornillos que ha extraído.
Llave de vaciado
Orificio para
tornillo
Manguera de drenaje
Tornillo
Elementos del sistema
de drenaje
Es-4
Page 36
[Instalación de la unidad interior]
• Cuelgue la unidad interior de los ganchos de la parte superior del soporte para enganchar a la pared.
• Coloque el espaciador u otro elemento entre la unidad interior y el soporte para enganchar a la pared y separe la parte inferior de la unidad interior de la pared.
Unidad interior
(Separador)
Soporte para enganchar a la pared
Tubería de conexión (6,35 mm de diámetro)
Doblar R70 mm con
una herramienta
para doblar tuberías
Unidad interior
Alinee las marcas
Tubería de conexión (9,52 mm de diámetro)
Ganchos superiores
Soporte para
enganchar a la pared
Ganchos inferiores
Después de montar la unidad interior en el gancho superior, enganche las sujeciones de
la unidad interior en los 2 ganchos inferiores mientras baja la unidad y la empuja contra la
pared.
6.6. Conexión abocardada (conexión de tubería)
CUIDADO
Apriete las tuercas abocardadas con una llave de torsión utilizando el método de
apriete especifi cado. De lo contrario, se podrían romper las tuercas abocardadas tras
un período prolongado, provocando la fuga del refrigerante y la emisión de un gas
peligroso si el refrigerante entra en contacto con una llama.
6.6.1. Abocardado
Utilice un cortatubos especial y un abocardador exclusivo para R410A.
(1) Corte la tubería de conexión a la longitud necesaria con un cortatubos.
(2) Mantenga la tubería hacia abajo de forma que los recortes no entren en la misma y
elimine las rebabas.
Introduzca la tuerca abocardada (utilice siempre la tuerca abocardada incluida para las
(3)
unidades interiores y la unidad exterior respectivamente) en la tubería y abocárdela con
el abocardador. Utilice el abocardador especial para R410A o el abocardador convencional. Es posible que se produzca una fuga de refrigerante si se utilizan otras tuercas
abocardadas.
(4) Proteja las tuberías presionándolas o con cinta adhesiva para evitar que entre polvo,
Cuando utilice abocardadores convencionales para abocardar tuberías de R410A, la
dimensión A debería ser de aproximadamente 0,5 más de lo que indica la tabla (para abocardar con abocardadores R410A) para conseguir el efecto abocardado necesario. Utilice
un medidor de espesor para calcular la dimensión A.
Compruebe si [L] está
abocardado correctamente
y no está roto ni arañado.
B
L
Dimensión A [mm]
Abocardador para R410A,
tipo de embrague
De 0 a 0,5
Anchura entre planos
de la tuerca abocardada [mm]
Dimensión B [mm]
9,1
6.6.2. Doblar las tuberías
• Si dobla las tuberías con las manos, tenga cuidado de no atascarlas.
• No doble las tuberías en un ángulo superior a 90°.
• Cuando las tuberías se doblan o se estiran de forma repetida, el material se endurecerá y resultará difícil seguir doblándolo o estirándolo.
• No doble ni estire las tuberías más de 3 veces.
CUIDADO
Para evitar la rotura de la tubería, no la doble en ángulos muy cerrados.
Si la tubería se dobla de forma repetida por el mismo lugar, se romperá.
6.6.3. Conexión de la tubería
CUIDADO
Asegúrese de insertar correctamente la tubería en el orifi cio de la unidad interior. Si
la centra incorrectamente, la tuerca abocardada no se podrá apretar correctamente.
Si se fuerza el giro de la tuerca abocardada, se pueden dañar las roscas
No retire la tuerca abocardada de la tubería de la unidad interior hasta
inmediatamente antes de conectar la tubería de conexión.
Mantenga agarrada con fuerza la llave de torsión, colocándola en ángulo recto con
respecto a la tubería para apretar correctamente la tuerca abocardada.
Apriete las tuercas abocardadas con una llave de torsión utilizando el método de
apriete especifi cado. De lo contrario, se podrían romper las tuercas abocardadas
tras un período prolongado, provocando la fuga del refrigerante y la emisión de un
gas peligroso si el refrigerante entra en contacto con una llama.
.
CUIDADO
Conecte las tuberías de modo que la tapa de la caja de control se pueda quitar con
facilidad para realizar el mantenimiento cuando sea necesario.
Para evitar que las fugas de agua penetren en la caja de control, asegúrese de que
las tuberías estén bien aisladas.
Una vez haya apretado bien con la mano la tuerca abocardada, sujete el acoplamiento
lateral del cuerpo con una llave independiente y, a continuación, apriétela con una llave
de torsión. (Consulte la tabla siguiente donde se muestran los pares de apriete de tuerca
abocardada).
Apriete con dos llaves.
Llave de sujeción
Llave de torsión
Tubería de la unidad
interior (lateral)
Tuerca abocardada
[mm (pulgadas.)]
6,35 (1/4) diámetroDe 16 a 18 (de 160 a 180)
9,52 (3/8) diámetroDe 32 a 42 (de 320 a 420)
12,70 (1/2) diámetroDe 49 a 61 (de 490 a 610)
15,88 (5/8) diámetroDe 63 a 75 (de 630 a 750)
19,05 (3/4) diámetroDe 90 a 110 (de 900 a 1.100)
Par de apriete [Nm (kgf·cm)]
Tuerca abocardada
Tubería de conexión
Es-5
Page 37
7. CABLEADO ELÉCTRICO
7.1.
Diagrama del sistema de cableado
ADVERTENCIA
Cada cable debe estar fi rmemente conectado.
Ningún cable debe tocar las tuberías del refrigerante, el compresor ni ninguna otra
parte en movimiento.
Los cables fl ojos pueden provocar que el terminal se sobrecaliente y que la unidad
funcione incorrectamente. También puede existir riesgo de incendio. Por lo tanto,
compruebe que todo el cableado esté correctamente conectado.
Conecte los cables a su correspondiente número de terminal.
UNIDAD INTERIOR
TERMINAL
7.2.
Cableado de la unidad interior
1. Retire la abrazadera de cable.
2. Doble el extremo del cable de conexión tal como se indica en la fi gura.
3. Conecte fi rmemente el extremo del cable de conexión insertándolo completamente
en el bloque terminal.
4. Asegure el cable de conexión con una abrazadera para cables.
Cubierta de
cables
Tornillo
Tipo 60245 IEC57
(Unidad internacional)
Líneas de alimentación
Línea de control
Línea de conexión a tierra
Cubierta de
cables
Tornillo
UNIDAD EXTERIOR
Conéctelo al terminal
indicado.
Abrazadera de
cable
Tornillo
Cable de conexión
60 mm
Abrazadera de
cable
Tornillo
40 mm
7.3. Cómo conectar los cables al terminal
Tenga cuidado al conectar el cable
Cuando retire el aislamiento de un cable conductor, utilice siempre una herramienta especial como un alicate pelacables. Si no dispone de ninguna herramienta especial, pele
con cuidado el aislante con un cuchillo o utensilio similar.
(1) Utilice terminales tipo pliegue con manguitos de aislamiento como se indica en la
imagen para la conexión al bloque terminal.
(2) Fije con abrazaderas los terminales tipo pliegue a los cables usando la herramienta
adecuada para que los cables no se suelten.
Cinta: 10 mm
(3) Utilice los cables indicados, conéctelos fi rmemente, y ténselos para que no se ejerza
presión sobre los terminales.
(4) Utilice un destornillador adecuado para apretar los tornillos del terminal. No use un
destornillador demasiado pequeño, ya que las cabezas de los tornillos se podrían
dañar y los tornillos no quedarían bien apretados.
(5) No apriete excesivamente los tornillos del terminal, ya que se podrían romper.
Tornillo con arandela especial
Cable
(6) Consulte en la tabla siguiente los pares de apriete de los tornillos del terminal.
Terminal tipo pliegue
Placas de
terminales
Par de apriete [Nm (kgf·cm)]
Tornillo M4De 1,2 a 1,8 (de 12 a 18)
Terminal
tipo pliegue
Manguito
Tornillo con arandela especial
Terminal
tipo pliegue
Cable
CUIDADO
Haga coincidir los números y los colores de los cables de conexión del bloque de
terminales con los de la unidad exterior.
Un cableado incorrecto puede provocar que se quemen las piezas eléctricas.
Fije los cables de conexión fi rmemente a la bornera. Una instalación incorrecta podría
provocar un incendio.
Asegure siempre la cubierta exterior del cable de conexión con la abrazadera de
cable. (Si el aislante se deteriora, se pueden producir descargas eléctricas.)
Conecte siempre el cable de tierra.
No utilice el tornillo de tierra de la unidad interior para otros fi nes distintos de la
conexión de una unidad exterior especifi cada.
Cable de conexión
Inserte la pestaña de la cubierta de cables
en el orificio cuadrado de la unidad interior y
asegure con un tornillo.
Cable de conexión
Es-6
Page 38
8. FINALIZAR
(1) Aislamiento entre tuberías.
• Aísle por separado las tuberías de succión y descarga.
• Para las tuberías de la parte posterior, derecha e inferior solape el aislamiento de
calor de la tubería de conexión y el aislamiento de calor de la tubería de la unidad
interior y únalos con cinta de vinilo de forma que no haya separación entre los
mismos.
• Para las tuberías izquierda y posterior izquierda, coloque juntos el aislamiento
térmico de la tubería de conexión y el de la tubería de la unidad interior y sujételos
con cinta de vinilo para impedir las fugas.
• Para las tuberías izquierda y posterior,
envuelva con cinta textil la zona donde se
aloja la tubería posterior.
• Para las tuberías izquierda y posterior, sujete
el cable de conexión a la parte superior de la
tubería con cinta de vinilo.
• Para las tuberías izquierda y posterior
izquierda, junte la tubería y la manguera de
drenaje envolviéndolas con cinta textil
en la zona en donde se aloja la tubería
posterior.
(2) Junte temporalmente el cable de conexión
a lo largo de la tubería de conexión con
cinta de vinilo. (Envuelva aproximadamente
a un 1/3 del ancho de la cinta desde la
parte inferior de la tubería para impedir la
entrada de agua).
(3) Fije la tubería de conexión a la pared exterior con una brida, etc.
(4) Rellene con sellador el espacio entre el orifi cio de la tubería de la pared exterior y la
tubería para impedir que entren la lluvia o el viento.
(5) Fije la manguera de drenaje en la pared exterior, etc.
Tapa de la pared exterior*
Brida*
Rejilla de
entrada
Botón
Rejilla de entrada
Barra de montaje
Cojinete
Panel frontal
Masilla
selladora*
9.3. Retirada del panel frontal
(1) Retire la rejilla de entrada (Consulte cómo retirar la rejilla de entrada.)
(2) Retire la cubierta del cable.
(3) Quite los 3 tornillos.
Tornillos (3 posiciones)
(4) Se tira hacia afuera del panel frontal, levantando la superfi cie superior, y se extrae.
Tornillos (Cubierta de cables)
Presione las marcas [▲].
Cubierta de cables
Soporte para enganchar a la pared
Panel frontal
9.4. Instalación del panel frontal.
(1) En primer lugar, ajuste la parte inferior del panel frontal e inserte los ganchos
Tuberías izquierdas Para conexión desde la parte posterior izquierda
Cable de conexión
Tubería
Manguera de drenaje
Compruebe lo siguiente:
CORRECTO
Manguera de
drenaje
Brida
Tubería de la pared
Manguera de drenaje Tubería de conexión
INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
LevantadoDoblado Extremo en
9.
RETIRADA E INSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL
9.1. Retirada de la rejilla de entrada
(1) Abra la rejilla de entrada.
(2) Presione el botón.
(3) Levante la rejilla de entrada hasta que se salga del eje de la parte superior.
Tubería de la unidad interior
(aislamiento térmico)
Cinta de vinilo
Envuelva con cinta textil
Cable de conexión
contacto con agua
Unidad
interior
Orificios inferiores
Orificios superiores (3 posiciones)
(2) Acople los 3 tornillos.
(3) Coloque la cubierta del cable.
(4) Coloque la rejilla de entrada.
(6 posiciones)
Unidad interior
Ganchos centrales
(2 posiciones)
Panel frontal
Panel frontal
Ganchos superiores
(3 posiciones)
Pestillos (2 posiciones)
CUIDADO
Instale el Panel frontal y la Rejilla de entrada de forma segura. Si la instalación no es
correcta, el Panel frontal o la Rejilla de entrada podrían caer y provocar lesiones.
10. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
Elementos a comprobar
(1) ¿
El funcionamiento de todos los botones de la unidad de mando a distancia es normal
(2) ¿Cada indicador se ilumina con normalidad?
(3) ¿Las rejillas de dirección del fl ujo de aire presentan un funcionamiento normal?
(4) ¿El drenaje es normal?
(5) ¿Se produce algún ruido o vibración anómalos durante el funcionamiento?
No utilice el aire acondicionado en modo de prueba durante mucho tiempo.
[Método de funcionamiento]
Si desea obtener más información acerca del método de funcionamiento, consulte el
manual de funcionamiento.
Es posible que la unidad exterior no funcione, dependiendo de la temperatura de la
habitación. En este caso, mantenga pulsado el botón MANUAL AUTO de la unidad
interior durante más de 10 segundos. El piloto indicador de funcionamiento y el piloto
indicador del temporizador comenzarán a parpadear simultáneamente durante la
prueba de refrigeración. A continuación, comenzará la prueba de calefacción después
de aproximadamente tres minutos, cuando se selecciona HEAT mediante el mando a
distancia. (Siga las instrucciones del manual de funcionamiento del mando a distancia .)
?
9.2. Instalación de la rejilla de entrada
(1) Se instala el eje de fi jación de la rejilla de entrada en el panel.
(2) Fije la rejilla de entrada.
Es-7
Page 39
Para fi nalizar la operación de prueba, pulse el botón START/STOP (inicio/parada) del
mando a distancia.
(Cuando el acondicionador de aire esté en uso, si pulsa el botón de prueba, los
indicadores de FUNCIONAMIENTO y TEMPORIZADOR parpadearán lentamente al
mismo tiempo.)
[Utilizar el mando a distancia con cable] (Opcional)
Si desea obtener más información acerca del método de funcionamiento, consulte el manual de
funcionamiento.
(1) Detenga el funcionamiento del acondicionador de aire.
(2) Pulse el botón de control maestro y el botón de control del ventilador
simultáneamente durante 2 segundos o más para iniciar la prueba.
Visualización de la prueba
(3) Pulse el botón de inicio/parada para detener la prueba.
11. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
CUIDADO
Compruebe que la unidad interior recibe correctamente la señal del mando a
distancia y, a continuación, instale el soporte del mando a distancia.
Elija el lugar donde va a colocar el soporte del mando a distancia teniendo en
cuenta lo siguiente:
Evite los lugares expuestos a luz solar directa.
Seleccione un lugar que quede lejos del calor de un calefactor, etc.
11.1. Instalación del soporte del mando a distancia
Instale el mando a distancia a una distancia máxima de 7 m del receptor. No obstante,
cuando instale el mando a distancia, compruebe que funciona correctamente.
Coloque el soporte de la unidad del mando a distancia en una pared, pilar, etc., con el
tornillo de autorroscable.
fi jación del soporte del
mando a distancia
montaje del mando a
distancia
• Este procedimiento cambia a los ajustes de funciones utilizados para controlar la unidad
interior según las condiciones de instalación. Unos ajustes incorrectos pueden provocar
un funcionamiento incorrecto de la unidad interior.
• Después de activar el equipo, realice el “AJUSTE DE FUNCIONES” según las
condiciones de instalación usando el mando a distancia.
• Existen dos tipos de ajustes disponibles: Número de función o Valor de ajuste.
• Los ajustes no cambiarán si selecciona números o valores de ajuste no válidos.
• Al utilizar la unidad del mando a distancia con cable (opcional), consulte el manual de
instalación que se incluye con la unidad del mando a distancia.
Acceder al modo Function Setting (Ajuste de funciones)
Mientras pulsa el botón POWERFUL y SET TEMP. ( ) simultáneamente, pulse el botón
RESET para entrar en el modo de ajuste de las funciones.
PASO 1
Seleccionar el código de señal del mando a
distancia
Siga los pasos que se describen a continuación para seleccionar
el código de señal de la unidad del mando a distancia. (Tenga
en cuenta que el acondicionador de aire no podrá recibir ningún
código de señal si éste no se ha defi nido en el acondicionador de
aire).
Los códigos de señal que se defi nen mediante este proceso sólo
se aplican a las señales de AJUSTES DE FUNCIONES. Para
obtener más información acerca de cómo defi nir códigos de señal
mediante el proceso normal, consulte el código de señal del mando
a distancia.
(1) Pulse el botón SET TEMP (ajustar temperatura).
(
/ ) para cambiar el código de señal entre
código de señal del acondicionador de aire. (inicialmente
ajustado a
de señal, pulse el botón 10°C HEAT y continúe en el
PASO 2.)
Pulse el botón MODE y compruebe que la unidad interior
(2)
puede recibir señales a través del código de señal que se
visualiza.
(3) Pulse el botón 10°C HEAT para aceptar el código de señal y continúe en el PASO 2.
Con los ajustes iniciales, el código de señal del acondicionador de aire está ajustado a A. Para cambiar el código de señal, póngase en contacto con su distribuidor.
. Este código debe ser el mismo que el
) (Si no es necesario seleccionar el código
Soporte del mando
a distancia
Tornillo
Ajustar
1
Empujar
2
autorroscable
(pequeño)
Mando a distancia
12.
INSTALACIÓN DEL KIT OPCIONAL (OPCIONAL)
Este acondicionador de aire puede conectarse con los siguientes kits opcionales.
• Mando a distancia con cable
• Mando a distancia fácil de utilizar
• Kit para conexión externa
NOTA:
El kit de comunicación opcional es necesario para conectar un mando a distancia con cable o utilizar el kit de entrada/salida externa. Consulte el kit de comunicación para obtener
información sobre la instalación y las instrucciones de funcionamiento.
13. AJUSTE DE LAS FUNCIONES
Realice el “AJUSTE DE FUNCIONES” según las condiciones de instalación usando el mando
a distancia.
CUIDADO
Compruebe que se han conectado todos los cables de la unidad exterior.
Confi rme que la tapa de la caja de control eléctrico de la unidad exterior esté coloca-
da.
El mando a distancia recupera el código de señal A al sustituir las baterías del mando
a distancia. Si utiliza un código de señal distinto al código de señal A, restablezca el
código de señal después de sustituir las baterías.
Si no conoce el código de señal del acondicionador de aire, pruebe con cada uno de
los códigos de señal (
utilizar el acondicionador de aire.
) hasta que encuentre el código que permita
PASO 2
Seleccionar el número de función y el valor de ajuste
(1) Pulse los botones SET TEMP. ( / ) para seleccionar el número de función. (Pulse
el botón 10°C HEAT para cambiar entre los
dígitos izquierdos y derechos).
(2) Pulse el botón POWERFUL para continuar
ajustando el valor. (Vuelva a pulsar el botón
FAN (ventilador) para regresar a la selección
del número de función).
(3) Pulse los botones SET TEMP. (ajuste de tem-
peratura) (
ajuste. (Pulse el botón 10°C HEAT para cambiar entre los dígitos izquierdos y derechos.)
(4) Pulse el botón MODE y el botón START/STOP
en el orden indicado para confi rmar los ajustes.
(5) Pulse el botón RESET (restablecer) para can-
celar el modo de ajuste de funciones.
(6) Después de completar el AJUSTE DE FUN-
CIONES, asegúrese de apagar la unidad y
volver a encenderla.
/ ) para seleccionar el valor de
Número de función
Valor de
ajuste
CUIDADO
Después de desactivar el equipo, espere 10 segundos o más antes de volver a
activarlo.
El ajuste de funciones no se activa hasta que la alimentación se apague y se vuelva a
encender.
Es-8
Page 40
Señal fi ltro
La unidad interior dispone de una señal para indicar al usuario que debe limpiar el fi ltro.
Seleccione el ajuste de tiempo para el intervalo de visualización de la señal de fi ltro en
la tabla siguiente de acuerdo con la cantidad de polvo o desechos de la habitación. Si no
desea que se muestre la señal de fi ltro, seleccione el valor de “No indication” (Sin indica-
ción).
(♦... Ajuste de fábrica)
Descripción del ajuste
Estándar (400 horas)
Intervalo largo (1.00 0 horas)01
Intervalo corto (200 horas)02
♦Sin indicación03
Corrección de la temperatura de refrigeración de la habitación
En función del entorno de instalación, es posible que deba corregir el sensor de temperatura de la habitación.
En la tabla siguiente encontrará los ajustes disponibles.
Descripción del ajuste
♦Estándar
Control ligeramente más bajo01
Control más bajo02
Control más cálido03
Corrección de la temperatura de calefacción de la habitación
En función del entorno de instalación, es posible que deba corregir el sensor de temperatura de la habitación.
En la tabla siguiente encontrará los ajustes disponibles.
Descripción del ajuste
♦Estándar
Control más bajo01
Control ligeramente más cálido02
Control más cálido03
Puesta en marcha automática
Active o desactive la puesta en marcha automática del sistema tras un fallo de alimentación.
Descripción del ajuste
♦ Sí
Nº01
* La puesta en marcha automática es una función de emergencia para, por ejemplo,
cortes de corriente, etc. No inicie ni detenga la unidad interior mediante esta función en
el funcionamiento normal. Asegúrese de operar a través de la unidad de control o del
dispositivo de entrada externa.
Función de conmutación del sensor de temperatura de la habitación (unidad
interior)
(Sólo para el mando a distancia con cable)
Los ajustes siguientes son necesarios al utilizar el sensor de temperatura del mando a
distancia con cable.
Descripción del ajuste
♦ Nº
Sí01
* Si el valor de ajuste es “00”:
La temperatura de la habitación se controla a través del sensor de temperatura de la
unidad interior.
* Si el valor de ajuste es “01”:
La temperatura de la habitación se controla a través del sensor de temperatura de la
unidad interior o a través del sensor del mando a distancia.
Número de
función
11
Número de
función
30
Número de
función
31
Número de
función
40
Número de
función
42
Valor de ajuste
00
(♦... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
(♦... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
(♦... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
(♦... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
Código de señal del mando a distancia
Cambie el código de señal de la unidad interior en función de los mandos a distancia inalámbricos.
Descripción del ajuste
♦ A
B01
C02
D03
Control de entrada externa
Puede seleccionarse el modo “Funcionamiento/Parada” o el modo “Parada forzada”.
Descripción del ajuste
♦Modo Funcionamiento/Parada
(Ajuste prohibido)01
Modo Parada forzada02
Anotar los ajustes
En la tabla siguiente podrá anotar los cambios realizados en los ajustes.
Número de
función
Número de
función
(♦... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
44
(♦... Ajuste de fábrica)
Valor de ajuste
00
46
Descripción del ajusteValor de ajuste
Señal de fi ltro
Corrección de la temperatura de la habitación (refrigerador)
Corrección de la temperatura de la habitación (calentador)
Puesta en marcha automática
Función de c onmutación del sensor de tempe ratura de la habitación (unidad interior)
Código de señal del mando a distancia
Control de entrada ex terna
Después de completar el AJUSTE DE FUNCIONES, asegúrese de apagar la unidad y
volver a encenderla.
14. INDICACIONES PARA EL CLIENTE
Explique los puntos siguientes a los clientes, siguiendo el manual de funcionamiento:
(1) Método de inicio y detención, cambio de funcionamiento, ajuste de la temperatura,
temporizador, cambio del fl ujo de aire y otras operaciones de la unidad del mando a
distancia.
(2) Limpieza y extracción del fi ltro de aire, y cómo utilizar las rejillas de aire.
(3) Entregue el manual de funcionamiento al cliente.
Es-9
Page 41
15. CÓDIGOS DE ERROR
Si usa un mando a distancia inalámbrico, la luz de la unidad del fotodetector indicará los
códigos de error mediante patrones de parpadeo. Si utiliza un mando a distancia con
cable, los códigos de error aparecerán en la pantalla de éste. Consulte los patrones de
parpadeo de la luz y los códigos de error en la tabla. Los errores se visualizan sólo durante el funcionamiento.
Indicación de erroresmando a
OPERATION
(verde)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
Indicador
(naranja)
TIMER
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
Indicador
ECONOMY
(verde)
distancia
con cable
Código de
error
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Descripción
Error de comunicación en serie
Error de comunicación del
mando a distancia con cable
Comprobación sin completar
Error de capacidad de la unidad
interior
Error de combinación
Error de información del modelo
del panel de circuitos impresos
de la unidad interior
Error en el interruptor Manual
auto
Error en el sensor de temp. de la
habitación
Error del sensor de temperatura
medio del intercambio de calor
de la unidad interior
Error en el motor del ventilador
de la unidad interior
Error de la bomba de drenaje
Error del regulador de flujo
Error de la unidad interior
Error de información o de
comunicación del modelo de la
placa de circuitos impresos de la
unidad exterior
Error del inversor
Error del filtro activo o error del
circuito PFC
Error de interrupción del terminal
L
Error de comunicación de los
microordenadores de la placa de
circuitos impresos de la pantalla
Error del sensor de temperatura
de descarga
Error del sensor de temperatura
del compresor
Error del sensor de temperatura
del intercambio de calor de la
unidad exterior
Error del sensor de temperatura
exterior
Error del sensor de temperatura
del gas de aspiración
Error del sensor de temperatu-•
ra de la válvula de 2 vías
Error del sensor de temperatu-•
ra de la válvula de 3 vías
Error del sensor de temperatura
del disipador de calor
Error del sensor de temperatu-•
ra de entrada de gas del interc.
de calor de sub-refrigeración
Error del sensor de temperatu-•
ra de salida de gas del interc.
de calor de sub-refrigeración
Error del sensor de temperatura
de la tubería de líquido
(8)
●
(8)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
Modo de visualización
[Resolución de problemas con la pantalla de la unidad interna]
[Resolución de problemas con la pantalla del mando a distancia con cable (opcional)]
Si se produce un error, aparecerá la siguiente pantalla. (“Er” aparecerá en la pantalla de
ajuste de temperatura de la habitación).
15. CODICI DI ERRORE ............................................................................................. 10
P/N 9332279085-02
Per questa unità, utilizzare sempre una linea di alimentazione separata e protetta da
un sistema salvavita operante su tutti i cavi, con una distanza tra i contatti di 3mm.
È necessario eseguire una corretta messa a terra dell'unità; inoltre, la linea di alimentazione deve essere dotata di un interruttore differenziale a tutela delle persone.
Le unità non sono a prova di esplosione, quindi non dovrebbero essere installate in
atmosfera esplosiva.
Non toccare mai i componenti elettrici subito dopo l'interruzione dell'alimentazione elettrica. Pericolo di shock elettrico. Dopo aver interrotto l'alimentazione, attendere sempre
5 minuti prima di toccare i componenti elettrici.
Questa unità non include componenti riparabili dall'utente. Per le riparazioni rivolgersi
sempre a personale autorizzato.
In caso di spostamento, rivolgersi a personale autorizzato per la disconnessione e
l'installazione dell'unità.
2. INFORMAZIONI SULL'UNITÀ
2.1.
Precauzioni per l'uso del refrigerante R410A
Le procedure di installazione di base sono le stesse previste per i modelli con refrigerante convenzionali (R22).
Occorre comunque prestare una particolare attenzione ai seguenti aspetti:
Poiché la pressione di esercizio è 1,6 volte superiore a quella dei modelli con refrigerante convenzionale (R22), l'installazione e la manutenzione richiedono un certo
numero di tubi ed attrezzi speciali (vedere la tabella qui di seguito).
In particolare, quando si sostituisce un modello con refrigerante convenzionale (R22)
con un modello che impiega il nuovo refrigerante R410A, sostituire sempre i tubi e i
dadi svasati convenzionali con tubi e dadi svasati specifi camente destinati ai modelli
con R410A.
I modelli che funzionano con refrigerante R410A presentano un diverso diametro dei
fi letti dell'apertura di caricamento, per evitare il caricamento errato di refrigerante convenzionale R22, oltre che per ragioni di sicurezza. Verifi care prima di procedere.
[Il diametro di fi lettatura del condotto di riempimento per R410A è pari a 1/2 poll.]
Nel caso di questi modelli, prestare particolare attenzione a evitare la penetrazione di
corpi estranei (olio, acqua, ecc.) nei tubi. Quando si ripongono i tubi, inoltre, chiuderne
bene le aperture stringendo, applicando nastro, ecc.
Quando si carica il refrigerante, considerare la lieve modifi ca nella composizione delle
fasi gassose e liquide. Effettuare sempre il riempimento partendo dalla fase liquida,
nella quale la composizione del refrigerante è stabile.
2.2. Attrezzi speciali per R410A
1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il presente Manuale prima di procedere all'installazione.•
Le avvertenze e precauzioni indicate nel presente Manuale contengono importanti •
informazioni relative alla sicurezza. Rispettarle scrupolosamente.
Consegnare al cliente il presente Manuale, insieme al Manuale di istruzioni. Chiedere al •
cliente di tenere i manuali a portata di mano per poterli consultare quando necessario,
ad esempio in caso di spostamento o di riparazione dell'unità.
AVVERTENZA
Chiedere al concessionario o al tecnico installatore di installare l'unità rispettando le indicazioni del
presente Manuale di installazione. Un'unità non installata in modo corretto può dar luogo a gravi
incidenti come perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi. Un'installazione dell'unità interna non
conforme alle istruzioni del Manuale d'installazione farà decadere la garanzia del fabbricante.
NON accendere l'unità fi nché il lavoro d'installazione non è stato portato completamente a termine. L'accensione dell'uni-
tà prima che sia stata completata l'installazione può provocare gravi incidenti come scosse elettriche o incendi.
In caso di perdita di liquido refrigerante durante l'esecuzione del lavoro, ventilare il locale.
L'eventuale contatto del refrigerante con fi amme provoca l'esalazione di gas tossici.
Il lavoro d'installazione deve essere eseguito nel rispetto delle norme di cablaggio
nazionali ed unicamente da personale autorizzato.
AVVERTENZA
Leggere attentamente tutte le informazioni di sicurezza prima di utilizzare o installare il condizionatore d'aria
Non tentare di installare da soli il condizionatore d'aria o una parte di esso.
L'installazione di questa unità deve essere effettuata da personale qualifi cato e in possesso di una certifi cazione per
la manutenzione di fl uidi refrigeranti. Fare riferimento alle norme e alle leggi vigenti nel luogo di installazione.
L'installazione deve essere eseguita in adempimento alle norme in vigore nel luogo di
installazione e alle istruzioni di installazione del fabbricante.
Questa unità è parte di un insieme che costituisce un condizionatore d'aria. Non deve
essere installata singolarmente o con +++ non autorizzato dal fabbricante.
Questo simbolo indica procedure la cui esecuzione errata può
provocare ferite gravi o mortali all'utente.
Questo simbolo indica procedure che, se eseguite in modo
non corretto, possono provocare lesioni fi siche all'utente o
danni alle cose.
.
Nome dell'attrezzoModifi che apportate
Collettore con manometro
Tubo fl essibile di carico
Pompa per il vuoto
Rivelatore di fughe di gas
Tubi in rame
Utilizzare tubi in rame senza saldature; è inoltre preferibile che la quantità di olio residuo
sia inferiore a 40 mg/10 m. Non utilizzare tubi in rame con parti schiacciate, deformate o
scolorite (in particolare sulla superfi cie interna). In caso contrario, il valore di espansione o
il tubo capillare può rimanere ostruito da impurità.
Poiché nei condizionatori d'aria con refrigerante R410A la pressione è superiore rispetto ai
modelli che utilizzano refrigerante R22, è necessario scegliere materiali adeguati.
Non utilizzare i dadi svasati e i tubi esistenti (per R22).
Se vengono utilizzati i materiali esistenti, la pressione all'interno dei ciclo del refrigerante aumenterà con il rischio di guasti, lesioni e così via. Utilizzare i materiali specifi ci
per R410A
.
Quando si installa e si sposta il condizionatore d'aria, evitare che gas diversi dal refrigerante specifi cato (R410A) entrino nel ciclo del refrigerante.
Se aria o altri gas entrano nel ciclo del refrigerante, la pressione all'interno del ciclo
aumenterà in modo anomalo, con il rischio di guasti, lesioni e così via.
La pressione è elevata e non può essere misurata con un
normale manometro (R22). Onde evitare l'uso erroneo di
altri refrigeranti, è stato modifi cato il diametro di ciascuna
apertura.
È consigliato l'utilizzo del manometro con sigilli da -0,1 a 5,3
MPa (da -1 a 53 bar) per pressione elevata.
Da -0,1 a 3,8 MPa (da -1 a 38 bar) per bassa pressione.
Per aumentare la resistenza alla pressione, si è proceduto
alla modifi ca del materiale del tubo fl essibile e delle dimen-
sioni base.
È possibile utilizzare una normale pompa per il vuoto installando un apposito adattatore.
Speciale rivelatore di fughe di gas per il refrigerante di tipo
HFC R410A.
AVVERTENZA
It-1
Page 43
2.3.
A uso esclusivo del personale tecnico autorizzato.
AVVERTENZA
Per il corretto funzionamento del condizionatore d'aria, installarlo come illustrato in
questo Manuale di installazione.
Connettere l’unità interna e l’unità esterna con la tubazione del condizionatore d’aria
e i cavi in dotazione. Questo manuale di installazione descrive i corretti collegamenti
utilizzando il set di installazione in dotazione.
Il lavoro d'installazione deve essere eseguito nel rispetto delle norme di cablaggio
nazionali ed unicamente da personale autorizzato.
Non fornire alimentazione alle unità prima che le procedure di installazione siano
completate.
AVVERTENZA
Questo manuale di installazione descrive le modalità di installazione della sola unità
interna.
Per installare l’unità esterna, fare riferimento al manuale di installazione incluso con tale
componente.
• Fare attenzione a non graffi are il condizionatore d'aria nel maneggiarlo.
• Dopo l'installazione, illustrare il corretto funzionamento al cliente, utilizzando il manuale
operativo.
2.4. Accessori
Fanno parte della dotazione gli accessori di installazione indicati di seguito. Utilizzarli
come prescritto.
Nome e forma
Manuale di istruzioni
Quantità
Nome e forma
Supporto telecomando
Quantità
2.5. Dotazioni a richiesta
Fare riferimento a ogni manuale di installazione per istruzioni sull'installazione dei componenti opzionali.
Nome componentiN. modelloApplicazione
Telecomando a fi lo *UTY-RNNM
Telecomando semplice *UTY-RSNM
Kit di collegamento esterno *UTY-XWZXPer porta di controllo input/output
Kit di comunicazioneUTY-XCBXZ1
* Il kit di comunicazione opzionale è necessario per l'installazione.
Per il funzionamento del condizionatore d'aria
Per il funzionamento del condizionatore d'aria
Per l'installazione dei componenti
opzionali
3. GENERALE
Questo MANUALE DI INSTALLAZIONE descrive brevemente posizione e modalità di installazione
del sistema di condizionamento. Consultare l'intero set di istruzioni per l'unità interna ed esterna
e accertarsi che tutti i componenti accessori in elenco siano in dotazione con il sistema prima di
cominciare.
3.1. Tipo di tubo in rame e materiale di isolamento
AVVERTENZA
Fare riferimento al manuale di installazione per il gruppo esterno riguardo la lunghezza
ammissibile del tubo e la differenza di altezza.
Diametro
Tubo per liquidiTubo per gas
6,35 mm (1/4 di pollice)12,7 mm (1/2 di pollice)
1
Manuale di installazione (questo
manuale)
Staffa dei ganci murali
Telecomando
Batteria
I componenti seguenti sono necessari per installare questo condizionatore d'aria. I componenti non sono inclusi con il condizionatore d'aria e devono essere acquistati separatamente.
Nome
Corpo tubo di collegamento1 Coprimuro1
Cavo di collegamento (a 4 conduttori)
Tubazione murale1Tubo fl essibile di drenaggio1
Nastro decorativo1 Viti fi lettate1 set
Nastro di vinile1Sigillante1
Nastro di tela
1
Vite fi lettata
(M4 × 25 mm)
1
Vite fi lettata
(M3 × 12 mm)
1
Filtro di pulizia dell'aria
2
Quantità
1Collare1 set
Nome
1
1
8
2
2
Quantità
AVVERTENZA
Installare l'isolamento termico sia intorno al tubo del gas che intorno al tubo del
liquido. In caso contrario possono prodursi perdite d'acqua.
Utilizzare un isolamento termico che resista a temperature superiori a 120 °C. Solo
modello a ciclo inverso)
d'installazione della tubazione del refrigerante superi il 70%, installare l'isolamento
termico anche attorno alla tubazione del refrigerante. Se il livello di umidità previsto
raggiunge il 70-80%, utilizzare un isolamento termico di spessore minimo pari a
15 mm; se supera l'80%, utilizzare un rivestimento termico di spessore pari ad almeno
20 mm.
Se lo spessore del rivestimento termico utilizzato è inferiore a quello specifi cato, si può formare
condensa sulla superfi cie dell'isolamento.
Utilizzare inoltre un isolamento termico con conduttività termica pari al massimo a
0,045 W/(m·K) o inferiore a 20°C.
Inoltre, se è possibile che il livello di umidità nel luogo
3.2. Materiali aggiuntivi necessari per l'installazione
A. Nastro refrigerazione (schermato)
B. Graffe o fi ssacavi isolati per il collegamento del cavo (fare riferimento alle normative
locali in materia).
C. Stucco
D. Lubrifi cante di refrigerazione
E. Fissacavi o collari per fi ssare in posizione la tubazione del refrigerante
4. REQUISITI ELETTRICI
L’unità interna è alimentata dall’unità esterna. Non accendere l’unità interna da una fonte
di alimentazione separata.
AVVERTENZA
Consultare i codici locali riguardo i tipi di cavi accettabili.
Cavo
Cavo di collegamento
Lungh. massima cavo: limitare il calo di tensione al di sotto del 2%. Aumentare la sezione
del cavo se il calo di tensione è pari o superiore al 2%.
Dimensione cavo
Tipo 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Osservazioni
3 cavi + messa a terra, 1 Ø 230 V
It-2
Page 44
5.
SELEZIONE DELLA POSIZIONE DI MONTAGGIO
Stabilire la posizione di montaggio insieme al cliente tenendo presente quanto segue:
5.1. Unità interna
(1) Installare il livello del'unità interna su una parete robusta, non soggetta a vibrazioni.
(2) Le bocche di ingresso e di uscita non devono essere ostruite; l'aria deve poter
circolare in tutto il locale.
(3)
Installare l'unità con un interruttore e contenitore elettrico specifi co.
(4)
Non installare l'unità in un luogo in cui sia esposta alla luce solare diretta.
(5)
Installare l’unità in una posizione in cui il collegamento all’unità esterna risulti facile.
(6) Installare l'unità in un luogo in cui non vi siano difficoltà per installare il tubo di
scarico.
(7) Tenere conto delle esigenze di manutenzione, riparazione, ecc. e lasciare gli spazi
indicati al punto [6.1. Misure di installazione]. Installare inoltre l'unità in modo che si
possa rimuovere il fi ltro.
Il luogo corretto per l'installazione iniziale è importante perché è diffi cile spostare l'unità
una volta che è stata installata.
AVVERTENZA
Scegliere posizioni d'installazione che possano sostenere adeguatamente il peso dell'unità interna.
Installare le unità in maniera che siano stabili e non rischino di ribaltarsi o cadere.
6. PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
6.1. Misure di installazione
Staffa dei
ganci murali
(Coprimuro)
Supporto telecomando
Vite filettata (piccola)
Almeno 70 mm
Almeno 1,5 m
Telecomando
Almeno 63 mm
Almeno
1,8 m
Almeno 100 mm
ATTENZIONE
Non installare l'unità nei luoghi seguenti:
Luoghi con forte concentrazione di sale, come le zone balneari. Il sale deteriora i componenti
•
metallici, provocandone l'anomalia o perdite d'acqua dall'unità.
•
Luoghi in cui siano presenti oli minerali o, potenzialmente, schizzi d'olio o vapore in grande
quantità, come le cucine.
L'olio o il vapore deteriorano i pezzi in plastica, provocando l'anomalia dei pezzi stessi o perdite
d'acqua dall'unità.
•
Luoghi con produzione di sostanze che danneggiano l'attrezzatura, come gas solforico, cloro,
acido o alcali.
Queste sostanze provocano la corrosione dei tubi in rame e dei raccordi saldati, che può a sua
volta provocare perdite di liquido refrigerante.
•
Luoghi in cui possano verifi carsi perdite di gas combustibile o nella cui aria si trovino fi bre di
carbone, polveri infi ammabili o sostanze volatili infi ammabili come diluenti o benzina.
•
In caso di perdita di gas e di accumulo del gas in prossimità dell'unità, può verifi carsi un
incendio.
•
Luoghi in cui animali possano urinare sull'unità o possa essere generata ammoniaca.
Non utilizzare l'unità a fi ni particolari quali la conservazione di alimenti, l'allevamento
di animali, la coltura di piante o la conservazione di strumenti di precisione o di oggetti
d'arte.
Si rischia di rovinare gli oggetti conservati.
Non installare l'unità in luoghi in cui possano prodursi perdite di gas combustibile.
Non installare l'unità in prossimità di fonti di calore, vapore o gas infi ammabili.
Installare l'unità in un luogo in cui il drenaggio non provochi danni.
Installare l’unità interna, l’unità esterna, il cavo di alimentazione, il cavo di trasmissione
ed il cavo del telecomando ad almeno 1 metro di distanza da televisioni o radio. La suddetta precauzione ha lo scopo di impedire che si producano interferenze nella ricezione
televisiva o rumori radioelettrici.
(Anche in caso di installazione a più di 1 metro di distanza, in determinate condizioni
possono comunque verifi carsi disturbi.)
Se esiste il rischio che bambini di età inferiore ai 10 anni si avvicinino all'unità, adottare
precauzioni tese a evitare che possano raggiungerla.
Installare l'unità interna su una parete con altezze superiori a 1800 mm.
6.2. Direzione della tubazione dell'unità interna
La tubazione può essere collegata nelle 6 direzioni indicate di seguito.
Se la tubazione è collegata nella direzione 2, 3, 4 o 5,
scanalatura della tubazione a lato della copertura anteriore.
(Parte posteriore)
Uscita verso
2
destra
3
Uscita verso il retro
1
Uscita verso il
basso
tagliare con un seghetto la
Uscita verso sinistra
4
in basso
Uscita verso
5
sinistra
Uscita verso
6
sinistra retro
6.3. Esecuzione del foro nella parete per la tubazione di collegamento
(1) Praticare nella parete un foro dal diametro di 65 mm, nella posizione illustrata di
seguito.
(2) Praticare il foro in modo che la parte esterna si trovi più in basso (da 5 a 10 mm)
rispetto al foro interno.
(3) Allineare sempre il centro del foro murale. In caso di mancato allineamento, si verifi -
cheranno perdite d'acqua.
(4)
Tagliare la tubazione murale in funzione dello spessore della parete, inserirla nel coprimuro, fi ssare il coprimuro con nastro in vinile e far passare la tubazione attraverso il foro.
(5) Per la tubazione sinistra e destra, praticare il foro un po' più in basso, in modo che
l'acqua di scarico fl uisca liberamente.
Riferimento
centrale
Staffa dei ganci murali
Riferimento
centrale
It-3
Foro dal diam. di
65 mm
Fissare con
nastro di vinile
Foro dal diam.
di 65 mm
Da 5 a 10 mm più
bassa
Tubazione murale*
Coprimuro*
(Interno)
Parete
(Esterno)
*Fornito in loco
AVVERTENZA
Se non si utilizza la tubazione murale, il cavo che collega l’unità o le unità interne e
l’unità esterna può toccare parti metalliche, con conseguenti scariche elettriche.
Page 45
6.4. Installazione della staffa dei ganci murali
(1) Installare la staffa dei ganci in modo che sia posizionata correttamente in senso oriz-
zontale e verticale. Se la staffa è inclinata, l'acqua gocciolerà sul pavimento.
(2) Installare la staffa in modo che offra una resistenza sufficiente a reggere il peso
dell'unità.
Fissare la staffa alla parete con 5 o più viti, inserendole nei fori che si trovano vicino al bordo
•
esterno della staffa.
•
Assicurarsi che non si producano vibrazioni al livello della staffa dei ganci murali.
Staffa dei ganci murali
Vite filettata
AVVERTENZA
Installare il livello della staffa dei ganci murali sia in senso orizzontale sia verticale.
6.5.
Disposizione del fl essibile e del tubo di drenaggio
Invertire il tappo di scarico e il fl essibile di drenaggio.
Metodo d'installazione del tappo di scarico
Con una chiave esagonale (4mm dal lato opposto)
inserire il tappo di scarico fi nché non combacia con
l'estremità del rubinetto di scarico.
Tubazione
destra
Tubazione
inferiore
Flessibile di drenaggio dell'unità
interna
Flessibile di drenaggio dell'unità
interna (parte inferiore)
Tappo di drenaggio
Togliere il tappo di drenaggio
tirando sulla sporgenza dell'estremità del tappo con delle pinze o
con un attrezzo analogo.
Non devono
rimanere spazi
Chiave
esagonale
Legare con nastro in vinile
Tubazione refrigerante
(parte superiore)
Tubazione posteriore
Per la tubazione di uscita
a sinistra, tagliare la
scanalatura di uscita del
tubo con un seghetto.
Rubinetto
di scarico
Tappo di
drenaggio
AVVERTENZA
Inserire il flessibile e il tappo di drenaggio saldamente. Il drenaggio deve essere
inclinato verso il basso onde evitare perdite d'acqua.
Durante l'inserimento, prestare attenzione a non inserire nessun altro materiale
oltre l'acqua. L'inserimento di qualsiasi altro materiale provocherà deterioramento e
perdite d'acqua.
Dopo aver rimosso il fl essibile di drenaggio, non dimenticare di applicare il tappo di
drenaggio.
Non dimenticare di fi ssare il fl essibile di drenaggio con del nastro all'estremità della
tubazione.
Evitare di scaricare acqua gelata in ambienti a bassa temperatura.
Durante l'installazione del tubo fl essibile di drenaggio dell'unità interna all'esterno è
necessario adottare le necessarie precauzioni antigelo, per evitare il congelamento
dell'acqua di scarico.
In ambienti a bassa temperatura (con temperatura esterna inferiore a 0°C), dopo
l'operazione di raffreddamento, l'acqua nel tubo flessibile di drenaggio potrebbe
ghiacciare. Se l'acqua di scarico si ghiaccia, il tubo di scarico viene ostruito e
possono verifi carsi perdite d'acqua dall'unità interna.
Metodo di rimozione del fl essibi-
le di drenaggio
Rimuovere la vite a sinistra del
tubo fl essibile di drenaggio ed estrarre il
tubo.
Tubo flessibile di
Vite
Dispositivo di drenaggio
•
Tenere in posizione la giunzione del tubo fl essibile di drenaggio durante il lavoro
La vite si trova all'interno, utilizzare quindi un cacciavite magnetico.
•
•
Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, allineare i riferimenti sulla staffa dei ganci murali
e dare forma al tubo di collegamento.
• Piegare la tubazione di collegamento a un raggio di almeno 70 mm ed installarla a non
più di 35 mm dalla parete.
•
Dopo aver fatto passare la tubazione dell'unità interna ed il fl essibile di drenaggio attraverso
il foro murale, sospendere l'unità interna ai ganci superiori ed inferiori della staffa dei ganci
murali.
drenaggio
Metodo di installazione del tubo di
drenaggio
Inserire verticalmente il fl essibile di drenaggio
all'interno, in modo che il dispositivo di drenaggio (bianco) sia esattamente allineato con il
foro della vite intorno al rubinetto di scarico.
Dopo l'inserimento e prima della messa in
sede, reinstallare le viti rimosse e serrarle.
Rubinetto di
drenaggio
Foro della vite
Tubo flessibile
di drenaggio
Vite
Dispositivo di
drenaggio
.
It-4
Page 46
[Installazione dell'unità interna]
• Sospendere l'unità interna dai ganci superiori della staffa dei ganci murali.
• Inserire il distanziatore, ecc., tra l'unità interna e la staffa dei ganci murali e separare la
parte inferiore dell'unità interna dalla parete.
Unità interna
6.6.2. Piegatura dei tubi
• Se si esegue manualmente la piegatura dei tubi, fare attenzione a non appiattirli.
• Non curvare i tubi ad un angolo superiore a 90°.
• Se i tubi vengono ripetutamente piegati o tirati, il materiale si indurirà, rendendo diffi cile
piegarli o tirarli ulteriormente.
• Non piegare o tirare i tubi più di 3 volte.
(Distanziatore)
Staffa dei ganci murali
Tubo di collegamento (diam. 6,35 mm)
Piegare l'R70 mm
con un piegatubi
Unità interna
Tubo di collegamento (diam. 9,52 mm)
Ganci superiori
Allineare i riferimenti
Staffa dei ganci murali
Ganci inferiori
Dopo aver agganciato l'unità interna al gancio superiore, agganciare i sostegni dell'unità
interna ai 2 ganci inferiori abbassando l'unità e spingendola verso il muro.
6.6. Connessione a cartella (raccordo tubi)
AVVERTENZA
Serrare i dadi svasati con una chiave dinamometrica secondo il metodo di serraggio
specifi cato. Altrimenti, i dadi svasati possono spezzarsi dopo un lungo periodo, con
conseguente perdita di refrigerante e formazione di gas pericoloso in caso di contatto
con fi amme.
6.6.1. Svasatura
Utilizzare lo speciale tagliatubi e l'attrezzo per svasatura esclusivo per l'R410A.
(1) Con un tagliatubi, tagliare il tubo di collegamento alla lunghezza necessaria.
(2) Tenere il tubo rivolto verso il basso, in modo che i trucioli non penetrino all'interno, ed
eliminare tutte le sbavature.
Inserire il dado svasato (utilizzare sempre il dado svasato fornito, rispettivamente, con
(3)
l’(le) unità interna(e) e con l’unità esterna) sul tubo ed eseguire la svasatura con l’apposito
attrezzo. Utilizzare lo speciale attrezzo per svasatura per l'R410A, oppure l'attrezzo per
svasatura ordinario. Se si utilizzano dadi svasati diversi da quelli appositamente previsti,
esiste il rischio di perdite di refrigerante.
(4) Proteggere i tubi stringendoli o con nastro onde evitare che polvere, sporcizia o ac-
qua penetrino all'interno.
Stampo
A
Tubo
Verificare che [L] sia svasato in modo
uniforme e non presenti fenditure o graffi.
B
L
AVVERTENZA
Evitare pieghe a gomito particolarmente acute per non rischiare di spezzare i tubi.
Un tubo piegato più volte nello stesso punto si spezzerà.
6.6.3. Raccordo tubi
AVVERTENZA
Fare attenzione ad installare correttamente il tubo sull'apertura dell'unità interna. Se
il centraggio non è adeguato, non si riuscirà a serrare agevolmente il dado svasato.
Se il dado svasato viene forzato, i fi letti risulteranno danneggiati.
Rimuovere il dado svasato dal tubo dell'unità interna solo immediatamente prima di
collegare il tubo di collegamento.
Tenere la chiave dinamometrica all'impugnatura, mantenendola all'angolo corretto
con il tubo, per poter serrare correttamente il dado svasato.
Serrare i dadi svasati con una chiave dinamometrica secondo il metodo di serraggio
specifi cato. Altrimenti, i dadi svasati possono spezzarsi dopo un lungo periodo, con
conseguente perdita di refrigerante e formazione di gas pericoloso in caso di contatto con fi amme.
AVVERTENZA
Collegare i tubi in modo che la copertura della scatola di comando sia facilmente
rimovibile, se necessario, a scopo di manutenzione.
Per evitare perdite di acqua nella scatola di comando, assicurarsi che i tubi siano
ben isolati.
Dopo aver serrato adeguatamente il dato svasato a mano, mantenere la giunzione dal
lato del corpo con una chiave, quindi serrare con la chiave dinamometrica. (Per le coppie
di serraggio del dado svasato, vedere la tabella in basso.)
Serrare con due chiavi.
Chiave per bloccaggio
Chiave dinamometrica
Tubo dell'unità interna
(lato corpo)
Dado svasato
[mm (pollici)]
Dia. 6,35 (1/4)Da 16 a 18 (da 160 a 180)
Dia. 9,52 (3/8)Da 32 a 42 (da 320 a 420)
Dia. 12,70 (1/2)Da 49 a 61 (da 490 a 610)
Dia. 15,88 (5/8)Da 63 a 75 (da 630 a 750)
Dia. 19,05 (3/4)Da 90 a 110 (da 900 a 1.100)
Se per la svasatura di tubi di refrigerante R410A si utilizzano attrezzi di svasatura ordinari,
per ottenere la svasatura specifi cata la dimensione A deve essere circa 0,5 mm superiore
al valore indicato nella tabella (per la svasatura con gli attrezzi di svasatura per l'R410A).
Per misurare la dimensione A, utilizzare un calibro di spessore.
Nessun cavo deve entrare in contatto con la tubazione del refrigerante, il compressore o qualsiasi componente mobile.
Un cablaggio non saldo può causare il sovrariscaldamento del terminale o il malfunzionamento dell'unità. Può sussistere anche un rischio di incendio. Assicurarsi quindi
tutti i cablaggi siano collegati saldamente.
Connettere i cavi ai terminali con i numeri corrispondenti.
UNITÀ INTERNA
AD ANELLO
Tipo 60245 IEC57
(Inter-unità)
Linee elettriche
Linea di controllo
UNITÀ ESTERNA
Da collegare al terminale specifi cato.
7.3. Come collegare il cablaggio ai terminali
Prestare attenzione durante il cablaggio del cavo
Per togliere il rivestimento del fi lo conduttore, utilizzare sempre un attrezzo specifi co
come lo spelacavi. In assenza di strumenti appositi, rimuovere il rivestimento utilizzando
un coltello o simili.
(1) Per il collegamento alla morsettiera, utilizzare terminali crimpati con guaine isolanti
come illustrato nella fi gura in basso.
(2) Fissare saldamente i terminali crimpati ai cavi utilizzando un apposito attrezzo, onde
evitare che i cavi si allentino.
Spelare: 10 mm
Terminale
crimpato
Manicotto
(3) Utilizzare i fi li specifi cati, collegarli saldamente e fi ssarli in modo da non creare solle-
citazioni sui terminali.
(4) Utilizzare un cacciavite adeguato per serrare le viti del terminale. Non utilizzare un
cacciavite troppo piccolo, altrimenti si rischia di danneggiare le teste delle viti e di non
riuscire a serrarle adeguatamente.
(5) Non serrare eccessivamente le viti dei terminali; vi è il rischio che si spezzino.
Vite con rondella speciale
Cavo
Terminale crimpato
Vite con rondella speciale
Terminale
crimpato
Linea di messa a terra
Morsettiere
(6) Per le coppie di serraggio delle viti dei terminali, consultare la tabella di seguito.
7.2.
Cablaggio unità interna
1. Rimuovere il fi ssacavi.
2. Piegare l'estremità del cavo di collegamento come indicato nella fi gura.
3. Inserire completamente l'estremità del cavo di collegamento nella morsettiera.
4. Fissare il cavo di collegamento con un fi ssacavi.
Copri-cavi
Vite
Fissacavi
Vite
Cavo di collegamento
60 mm
40 mm
Far corrispondere i numeri della morsettiera ed i colori dei cavi di collegamento a
quelli dell’unità esterna.
Errori di cablaggio possono determinare la bruciatura dei componenti elettrici.
Fissare saldamente i cavi di collegamento alla morsettiera. Un'installazione eseguita
in maniera non corretta può provocare incendi.
Fissare sempre la copertura esterna del cavo di collegamento con il fi ssacavi. (Se
l'elemento d'isolamento è usurato possono verifi carsi scariche elettriche).
Collegare sempre il fi lo di terra.
Utilizzare la vite a terra dell’unità interna per collegare esclusivamente l’unità esterna.
Vite M4Da 1,2 a 1,8 (da 12 a 18)
Coppia di serraggio [N·m (kgf·cm)]
AVVERTENZA
Cavo
Copri-cavi
Vite
Cavo di collegamento
Inserire la linguetta copri-cavi nel foto quadrato
dell'unità interna e fissarla con una vite.
Fissacavi
Vite
Cavo di collegamento
It-6
Page 48
8. ULTIMAZIONE
(1) Eseguire l'isolamento tra i tubi.
• Isolare separatamente le tubazioni di scarico e aspirazione.
• Per le tubazioni destra, sinistra ed inferiore, sovrapporre l'isolamento termico del
tubo di collegamento e quello del tubo dell'unità interna, quindi avvolgerli con
nastro in vinile in modo che non vi siano aperture.
• Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, giustapporre l'isolamento termico del
tubo di collegamento e quello del tubo dell'unità interna, quindi avvolgerli di nastro
in vinile in modo che non vi siano aperture.
•
Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra, avvolgere con nastro di tela la zona in cui si
trova l'alloggiamento della tubazione posteriore
• Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra,
fi ssare il cavo di collegamento alla parte
superiore del tubo con nastro in vinile.
• Per le tubazioni sinistra e posteriore sinistra,
riunire la tubazione e il fl essibile di drenaggio
avvolgendoli con nastro di tela al di sopra
della zona in cui si inseriscono nella parte
dell'alloggiamento della tubazione posteriore.
(2) Fissare temporaneamente il cavo di
collegamento al tubo di collegamento
mediante nastro in vinile. (Avvolgere fi no
a circa 1/3 della larghezza del nastro dalla
parte inferiore della tubazione in modo da
evitare che entri acqua.)
(3)
Fissare il tubo di collegamento alla parete
esterna con un collare o componente analogo
(4) Riempire di materiale isolante lo spazio tra
il foro del tubo nella parete esterna ed il tubo, in modo da evitare la penetrazione di
acqua piovana o vento.
(5) Fissare il fl essibile di drenaggio alla parete esterna, ecc.
Collare*
.
.
Manopola
Griglia di aspirazione
Albero di montaggio
Cuscinetto
Pannello frontale
Coprimuro esterno*
Stucco
sigillante*
Griglia di
aspirazione
9.3. Rimozione del pannello frontale
(1) Rimuovere la griglia di aspirazione (consultare le istruzioni per la rimozione della
griglia di aspirazione).
(2) Rimuovere la copertura del cavo.
(3) Rimuovere le 3 viti.
Viti (3 punti)
Premere sui riferimenti [▲].
(4) Il pannello frontale viene spinto in avanti, sollevando la superfi cie superiore, quindi
può essere rimosso.
Viti (copri-cavi)
Staffa dei ganci murali
Copri-cavi
Pannello
frontale
9.4. Installazione del pannello frontale
(1) Posizionare dapprima la parte inferiore del pannello anteriore, quindi inserire i ganci
superiori ed inferiori. (Tre punti in alto, sei in basso, due al centro)
Ganci inferiori (6 punti)
(Esterno)
Tubo
Parete
*Fornito in loco
Sovrapporre l'isolamento
Tubo di collegamento
(isolamento termico)
Unire i tubi fra loro in modo
che non ci siano spazi intermedi.
Tubo
Tubo unità interna
(isolamento termico)
Nastro di vinile
Avvolgere con nastro di tela
Tubo fl essibile di
Nastro di tela
drenaggio
Tubazione sinistra
Cavo di collegamento
Tubo
Tubo fl essibile di
drenaggio
Controllare quanto segue:
CORRETTO
Tubo fl essibile
di drenaggio
Per collegamento da lato posteriore sinistro
Tubazione murale Cavo di collegamento
Tubo fl essibile
Tubo di collegamento
di drenaggio
NON CORRETTO NON CORRETTO NON CORRETTO
Collare
Sollevato
Ondulato
Estremità in
acqua
9.
RIMOZIONE DEL PANNELLO ANTERIORE E INSTALLAZIONE
9.1. Rimozione della griglia di aspirazione
(1) Aprire la griglia di aspirazione.
(2) Abbassare la manopola.
(3) Sollevare la griglia di aspirazione finché non viene rimosso l'asse della parte
superiore della griglia.
Unità
interna
Fori inferiori
(6 punti)
Fori superiori (3 punti)
Unità interna
(2) Fissare le 3 viti.
(3) Fissare il copri-cavi.
(4) Fissare la griglia di aspirazione.
Ganci centrali
(2 punti)
Pannello frontale
Pannello
frontale
Ganci superiori
(3 punti)
Chiusure a scatto
(2 punti)
AVVERTENZA
Installare saldamente il pannello anteriore e la griglia di aspirazione. Se l'installazione
non viene eseguita correttamente, il pannello frontale o griglia di aspirazione può
cadere e causare lesioni.
10. CICLO DI PROVA
Elementi di verifi ca
(1) I singoli tasti del telecomando funzionano correttamente?
(2) Tutte le spie si accendono correttamente?
(3) Le alette direzionali del fl usso d'aria funzionano correttamente?
(4) Il drenaggio funziona normalmente?
(5) Durante il funzionamento si avvertono rumori o vibrazioni anomale?
Evitare di utilizzare il condizionatore d'aria per collaudi prolungati.
[Metodo operativo]
Per il metodo operativo, fare riferimento al manuale operativo.
L’unità esterna potrebbe non essere in funzione, a seconda della temperatura ambiente. In
questo caso, tenere premuto il tasto MANUAL AUTO dell’unità interna per più di 10 secondi. La
spia di funzionamento e la spia del timer inizieranno a lampeggiare simultaneamente durante
il test di raffreddamento. Poi, il test di riscaldamento inizierà dopo circa 3 minuti se viene
selezionato HEAT tramite il telecomando. (Far riferimento al manuale d’uso del telecomando.)
Per terminare il collaudo, premere il tasto START/STOP del telecomando.
(quando è in funzione il condizionatore d'aria premendo il tasto collaudo, le spie
FUNZIONAMENTO e TIMER lampeggiano lentamente e simultaneamente).
9.2. Installazione della griglia di aspirazione
(1) L'asse di fi ssaggio della griglia di aspirazione viene posto nel pannello.
(2) Abbassare la griglia di aspirazione.
It-7
Page 49
[Mediante il telecomando a fi lo] (opzione)
Per il metodo operativo, fare riferimento al manuale operativo.
(1) Arrestare il condizionatore d'aria.
(2) Per avviare il collaudo, tenere premuti contemporaneamente, per almeno 2 secondi,
il tasto di controllo principale e il tasto di controllo del ventilatore.
(3) Premere il tasto start/stop per interrompere il collaudo.
Visualizzazione collaudo
11. INSTALLAZIONE DEL TELECOMANDO
AVVERTENZA
Verifi care che l'unità interna riceva correttamente il segnale dal telecomando, quindi
installare il supporto del telecomando.
Scegliere la posizione del supporto del telecomando prestando particolare attenzione
a quanto segue:
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole.
Selezionare un luogo che non sia esposto al calore di una stufa o altra fonte di calore
11.1. Installazione del supporto del telecomando
Installare il telecomando ad una distanza massima di 7 m dal ricevitore del telecoman-
do. In ogni caso, dopo aver installato il telecomando, verifi carne il corretto funziona-
mento.
I
nstallare il supporto del telecomando su una parete, colonna o simili, utilizzando la vite
fi lettata.
sistemazione del supporto telecomando
montaggio del
telecomando
.
dell'impostazione.
• Nel caso vengano selezionati numeri o valori di impostazione non validi, le impostazioni
non verranno modifi cate.
• Quando si utilizza il telecomando a fi lo (facoltativo), fare riferimento al manuale di
installazione fornito con il telecomando.
Avvio della modalità di impostazione delle funzioni
Premendo contemporaneamente il tasto POWERFUL e SET TEMP.
per passare alla modalità di impostazione delle funzioni.
PASSAGGIO 1
Selezione del codice segnale del telecomando
Utilizzare i passaggi seguenti per selezionare il codice segnale del
telecomando (si tenga presente che il condizionatore d'aria non riceve
un codice segnale se non è stato impostato per tale segnale).
I codici segnale impostati mediante questo processo sono applicabili
unicamente ai segnali nell'IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI. Per
i dettagli su come impostare il codice segnale mediante il processo
normale, vedere Codice segnale del telecomando.
(1) Premere il tasto SET TEMP. ( / ) per modifi care il co-
dice segnale tra
sul display con quello del condizionatore d'aria (impostato
inizialmente su
codice segnale, premere il tasto 10°C HEAT e procedere
al PASSAGGIO 2.)
Premere il tasto della MODE e verifi care che l'unità interna
(2)
sia in grado di ricevere segnali in base al codice segnale
visualizzato.
(3) Premere il tasto 10°C HEAT per accettare il codice segna-
le e procedere al PASSAGGIO 2.
Il codice segnale del condizionatore è impostato su A prima della consegna. Per
modifi care il codice segnale, contattare il rivenditore.
) (Se non è necessario selezionare il
. Far coincidere il codice
( )
, premere il tasto RESET
Supporto telecomando
Premere
2
Set
1
Vite fi lettata
(piccola)
Telecomando
12.
INSTALLAZIONE KIT FACOLTATIVO (FACOLTATIVO)
È possibile collegare questo condizionatore d'aria con i kit opzionali seguenti.
• Telecomando a fi lo
• Telecomando semplice
• Kit di collegamento esterno
NOTA:
Per il collegamento di un telecomando a fi lo o quando si usa il kit input/output esterno è
necessario il kit di comunicazione opzionale. Per le istruzioni di installazione e funzionamento fare riferimento al kit di comunicazione opzionale.
13. IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI
Utilizzare il telecomando per eseguire l'operazione di "IMPOSTAZIONE DELLA FUNZIONE" in
base alle condizioni di installazione.
AVVERTENZA
Verifi care che sia stato completato il cablaggio per l’unità Esterna.
Quando le batterie del telecomando vengono sostituite, il codice segnale del telecomando viene reimpostato su A. Se si utilizza un codice segnale diverso da A, reimpostare il codice segnale dopo aver sostituito le batterie.
Se non si conosce l'impostazione del codice segnale del condizionatore d'aria, prova-
re ognuno dei codici segnale (
) fi no a trovare quello corretto.
PASSAGGIO 2
Selezione del numero funzione e del valore dell'impostazione
(1) Premere il tasto SET TEMP. ( / ) per selezionare
il numero funzione (premere il tasto 10°C HEAT per
passare dalle cifre di sinistra a quelle di destra).
(2) Premere il tasto POWERFUL per procedere all’impo-
stazione del valore (premere nuovamente il tasto FAN
per tornare alla selezione del numero funzione).
(3) Premere il tasto SET TEMP. (
il valore dell'impostazione. (premere il tasto 10°C
HEAT per passare dalle cifre di sinistra a quelle di
destra).
(4) Per confermare le impostazioni, premere nell’ordine il
tasto della MODE e il tasto START/STOP.
(5) Premere il tasto RESET per uscire dalla modalità di
impostazione delle funzioni.
(6) Dopo aver completato l'IMPOSTAZIONE DELLE
FUNZIONI, assicurarsi di interrompere e quindi ripristinare l'alimentazione.
/ ) per selezionare
Numero funzione
AVVERTENZA
Dopo aver interrotto l'alimentazione, attendere almeno 10 secondi prima di riattivarla;
L'impostazione di funzione non viene attivata a meno che l'alimentazione non sia
disinserita e poi inserita nuovamente.
Valore
dell’impostazione
Accertarsi che il coperchio della custodia elettrica sull'unità esterna sia in posizione.
• Questa procedura consente di modifi care le impostazioni di funzione utilizzate per
controllare l'unità interna, in base alle condizioni di installazione. Impostazioni non
corrette possono causare un malfunzionamento dell'unità interna.
• Dopo aver attivato l'alimentazione, eseguire l'"IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI"
mediante il telecomando e in base alle condizioni di installazione.
• È possibile selezionare le impostazioni in due modi diversi: Numero funzione o Valore
It-8
Page 50
Spia fi ltro
L'unità interna è dotata di una spia per segnalare all'utente che è necessario pulire il fi ltro.
Selezionare l'impostazione ritardo per l'intervallo di accensione della spia del fi ltro nella
tabella sottostante, in base alla quantità di polvere o corpi estranei presenti nella stanza.
Per evitare l'accensione della spia, impostare il valore su "No indication" (Nessuna indicazione).
(♦... Impostazione predefi nita)
Descrizione dell'impostazione
Standard (400 ore)
Intervallo lungo (1.000 ore)01
Intervallo breve (200 ore)02
♦Nessuna indicazione03
Correzione temperatura ambiente per raffreddamento
In base all'ambiente di installazione, potrebbe essere necessaria una correzione al sensore della temperatura della stanza.
È possibile selezionare le impostazioni come illustrato nella tabella qui di seguito.
Descrizione dell'impostazione
♦Standard
Controllo leggermente più basso01
Controllo più basso02
Controllo più caldo03
Correzione temperatura ambiente per riscaldamento
In base all'ambiente di installazione, potrebbe essere necessaria una correzione al sensore della temperatura della stanza.
È possibile modifi care le impostazioni come illustrato nella tabella qui di seguito.
Descrizione dell'impostazione
♦Standard
Controllo più basso01
Controllo leggermente più caldo02
Controllo più caldo03
Riavvio automatico
Abilitare o disabilitare il riavvio automatico del sistema dopo un'interruzione di corrente.
Descrizione dell'impostazione
♦ Sì
N.01
* Il riavvio automatico è una funzione di emergenza da utilizzare, ad esempio, in caso di
interruzione di corrente. Non avviare o arrestare l'unità interna con questa funzione durante il normale funzionamento. Assicurarsi di eseguire le operazioni mediante l'unità di
controllo o dispositivi di input esterno.
Funzione di attivazione/disattivazione del sensore temperatura ambiente
(solo per telecomando a fi lo)
Le impostazioni seguenti sono necessarie se si utilizza il sensore di temperatura controllato mediante Telecomando a fi lo.
Descrizione dell'impostazione
♦ N.
Sì01
* Se il valore dell'impostazione è "00”:
La temperatura ambiente viene rilevata dal sensore temperatura dell'unità interna.
* Se il valore dell'impostazione è "01”:
È possibile controllare la temperatura ambiente mediante il sensore temperatura dell'unità interna o il sensore del telecomando.
Numero
funzione
11
(♦... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
30
(♦... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
31
(♦... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
40
(♦... Impostazione predefi nita)
Numero
funzione
42
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im -
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Valore dell'im-
postazione
00
Codice segnale telecomando
Modifi care il codice segnale dell'unità interna a seconda dei telecomandi.
Descrizione dell'impostazione
♦ A
B01
C02
D03
Controllo input esterno
È possibile selezionare la modalità "Operation/Stop" ("Funzionamento/Arresto") oppure "Arresto forzato".
Descrizione dell'impostazione
♦
Registro impostazioni
Registrare eventuali modifi che alle impostazioni nella tabella seguente.
raffreddamento
Correzione temperatura ambiente per
riscaldamento
Riavvio automatico
Funzione di attivazione/disattivazione
del sensore temperatura ambiente
Codice segnale telecomando
Controllo input esterno
Dopo aver completato l'IMPOSTAZIONE DELLA FUNZIONE, assicurarsi di interrompere e
ripristinare nuovamente l'alimentazione.
14. ORIENTAMENTO CLIENTE
Illustrare al cliente quanto segue, in conformità con il manuale operativo:
(1) Metodo di avvio e arresto, cambio modalità operativa, regolazione temperatura, timer,
attivazione/disattivazione fl usso d'aria e altre operazioni dell'unità telecomando.
(2) Rimozione e pulizia del fi ltro dell'aria, utilizzo delle alette dell'aria.
(3) Consegnare al cliente il manuale operativo.
It-9
Page 51
15. CODICI DI ERRORE
Se si utilizza un telecomando senza fi li, la spia del fotorivelatore emetterà i codici di errore
con diverse modalità di lampeggiamento. Se si utilizza un telecomando a fi lo, i codici di er-
rore appariranno sul display del telecomando. Le modalità di lampeggiamento ed i codici
di errore sono indicati nella tabella. Un errore viene visualizzato solo durante il funzionamento.
Visualizzazione errori
FUNZIONAMENTO
spia
(verde)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
TIMER
spia
(
arancione
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
ECONOMY
Economia)
(
)
(verde)
spia
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Telecomando
a
filo
Codice errore
Descrizione
Errore di comunicazione seriale
Errore di comunicazione
del telecomando a filo
Controllare ciclo incompleto
Errore di capacità dell'unità interna
Errore combinazione
Errore informazione modello
scheda a circuiti stampati unità
interna
Errore interruttore Manual/Auto
Errore del sensore temp. ambiente
Errore sensore temp. centrale
scamb. di calore unità interna
Errore del motore del ventilatore
unità interna
Errore pompa di drenaggio
Errore smorzatore
Errore dell'unità interna
Errore informazione o errore di
comunicazione modello scheda
a circuiti stampati principale unità
esterna
Errore invertitore
Errore filtro attivo, errore circuito
PFC
Errore L terminale scatto
Errore di comunicazione microcomputer scheda a circuiti
stampati display
Errore sensore di temperatura di
emissione
Errore sensore di temperatura
compressore
Errore sensore temp. liquido
scamb. di calore unità esterna
Errore sensore di temperatura
esterna
Errore sensore temperatura gas
di aspirazione
Errore sensore temperatura •
valvola a 2 vie
Errore sensore temperatura •
valvola a 3 vie
Errore sensore di temperatura
dissipatore di calore
Errore sensore di temperatura •
ingresso gas scambiatore di
calore sottoraffreddamento
Errore sensore di temperatura •
uscita gas scambiatore di calore sottoraffreddamento
Errore sensore di temperatura
tubo liquido
Errore sensore di corrente
Errore sensore di pressione di •
emissione
(8)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
Modalità di visualizzazione
[Risoluzione dei problemi con il display dell'unità interna]
[Risoluzione dei problemi con il display del telecomando a fi lo (opzione)]
Se si verifi ca un errore, viene visualizzata l'indicazione riportata di seguito. (viene visualiz-
zato "Er" sul display della temperatura impostata per la stanza)
(6)
●
(4)
●
(5)
●
(7)
●
(9)
●
(1)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
◊
( ) : Numero di lampeggiamenti
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
: 0,5 s ON / 0,5 s OFF
●
: 0,1 s ON / 0,1 s OFF
OPERATION Spia FUNZIONAMENTO (verde)
TIMER
ECONOMY
Errore sensore di pressione di •
aspirazione
Errore interruttore alta pres-•
sione
Rilevamento scatto
Errore rilevamento posizione
rotore compressore (arresto
permanente)
Errore del motore del ventilatore
unità esterna
Errore valvola a 4 vie
Errore temperatura di emissione
Errore temperatura compressore
Errore alta pressione
Errore bassa pressione
Spia TIMER (arancione)
Spia ECONOMY (verde)
Codice errore
It-10
Page 52
AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Compact Wall Mounted Type
Χρησιμοποιείτε πάντοτε ξεχωριστή γραμμή τροφοδοσίας που προστατεύεται με ασφαλειοδιακόπτη για όλα τα καλώδια με απόσταση επαφών 3 mm για αυτήν τη μονάδα.
Η μονάδα πρέπει να είναι σωστά γειωμένη και η γραμμή τροφοδοσίας να είναι εξοπλισμένη με διαφορικό διακόπτη για την προστασία των ατόμων.
Οι μονάδες δεν έχουν προστασία από εκρήξεις
στανται σε χώρους όπου είναι δυνατό να προκληθεί έκρηξη.
Μην αγγίζετε ποτέ ηλεκτρικά εξαρτήματα αμέσως μετά την απενεργοποίηση της τροφοδοσίας. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μετά την απενεργοποίηση της τροφοδοσίας, περιμένετε πάντοτε 5 λεπτά πριν αγγίξετε ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Αυτή η μονάδα δεν περιέχει εξαρτήματα που
χρήστη. Να απευθύνεστε πάντοτε σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό του σέρβις για
επισκευές.
Όταν μετακομίζετε, να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο προσωπικό του σέρβις για
την αποσύνδεση και την εγκατάσταση της μονάδας.
και, συνεπώς, δεν πρέπει να εγκαθί-
μπορούν να συντηρηθούν από το
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΓΙΑΤΗΜΟΝΑΔΑ
2.1.
Προφυλάξειςκατάτηχρήσητουψυκτικού R410A
Οι βασικές διαδικασίες εγκατάστασης είναι οι ίδιες με τα συμβατικά μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό (R22).
Ωστόσο, προσέξτε ιδιαίτερα τα εξής σημεία:
(Καθώς η πίεση λειτουργίας είναι 1,6 φορές υψηλότερη από αυτή των συμβατικών
μοντέλων που χρησιμοποιούν ψυκτικό (R22), απαιτούνται ορισμένα ειδικά εργαλεία για
τις σωληνώσεις, την εγκατάσταση και την επισκευή.) (Δείτε τον
Ειδικότερα, κατά την αντικατάσταση ενός συμβατικού μοντέλου που χρησιμοποιεί ψυκτικό (R22) με νέο μοντέλο που χρησιμοποιεί ψυκτικό R410A, αντικαθιστάτε πάντοτε
τα συμβατικά παξιμάδια σωληνώσεων και εκχείλωσης με τα αντίστοιχα παξιμάδια
σωληνώσεων και εκχείλωσης που είναι κατάλληλα για το ψυκτικό R410A.
Τα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό R410A έχουν διαφορετική διάμετρος σπειρώ-
θύρα εισαγωγής, για την αποφυγή της κατά λάθος εισαγωγής συμβατικού
ματος στη
ψυκτικού (R22) και για λόγους ασφάλειας. Για το λόγο αυτόν, πρέπει να προηγείται
έλεγχος. [Η διάμετρος σπειρώματος της θύρας εισαγωγής για το R410A είναι 1/2
ίντσας.]
Προσέξτε ιδιαίτερα προκειμένου να μην εισέλθουν ξένες ουσίες (λάδι, νερό κ.τ.λ.), περισσότερο από όσο
αποθήκευση της σωλήνωσης, σφραγίστε προσεκτικά τα ανοίγματα, π.χ. με ασφάλεια
ή ταινία.
Κατά την εισαγωγή του ψυκτικού, λάβετε υπόψη τη μικρή αλλαγή στη σύνθεση των
αερίων και υγρών φάσεων. Να πληρώνετε πάντοτε με ψυκτικό από την υγρή φάση,
όπου η σύνθεση του
στα μοντέλα που χρησιμοποιούν ψυκτικό (R22). Επίσης, κατά την
ψυκτικού είναι σταθερή.
παρακάτω πίνακα.)
1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το Εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση.•
Οι προειδοποιήσεις και οι προφυλάξεις που επισημαίνονται σε αυτό το Εγχειρίδιο περιέ-•
χουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλειά σας. Φροντίστε να τις τηρήσετε.
Προμηθεύστε το παρόν Εγχειρίδιο μαζί με το Εγχειρίδιο Λειτουργίας στον πελάτη. •
Ζητήστε από τον πελάτη να τα φυλάξει για μελλοντική χρήση, όπως για τη μετακίνηση ή
την επισκευή της μονάδας.
Αυτό το σήμα υποδεικνύει διαδικασίες οι οποίες, αν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο ή έναν επαγγελματία τεχνικό εγκατάστασης να εγκαταστήσει την εσωτερική μονάδα σύμφωνα με το παρόν Εγχειρίδιο εγκατάστασης. Μια
μονάδα που δεν έχει εγκατασταθεί σωστά μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
όπως διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Αν η εσωτερική μονάδα εγκατασταθεί χωρίς να τηρηθούν οι οδηγίες του Εγχειριδίου εγκατάστασης, η εγγύηση του
κατασκευαστή θα ακυρωθεί.
Μην ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ την τροφοδοσία μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι εργασίες.
Τυχ όν ενεργοποίηση της τροφοδοσίας πριν από την ολοκλήρωση των εργασιών ενδέχεται να
προκαλέσει σοβαρά ατυχήματα, όπως ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού κατά την εκτέλεση των εργασιών, πραγματοποιήστε
εξαερισμό του χώρου. Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα, παράγεται τοξικό αέριο.
Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα καλωδίωσης μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε ή εγκαταστήσετε το κλιματιστικό.
Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό ή μέρος αυτού μόνοι σας.
Αυτή η μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται από
ικανότητας χειρισμού ψυκτικών υγρών. Ανατρέξτε στους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της περιοχής εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανονισμούς που
ισχύουν στην περιοχή εγκατάστασης και σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης του
κατασκευαστή.
Η παρούσα μονάδα είναι μέρος ενός συνόλου που αποτελεί το
πρέπει να εγκατασταθεί από τον πελάτη ή από προσωπικό μη εξουσιοδοτημένο από
τον κατασκευαστή.
εκτελεστούν εσφαλμένα, ενδέχεται να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του χρήστη.
ατυχήματα,
Αυτό το σήμα υποδεικνύει διαδικασίες οι οποίες, αν δεν
εκτελεστούν σωστά, ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό
του χρήστη ή υλικές ζημιές.
εξειδικευμένοπροσωπικόμεπιστοποίηση
κλιματιστικό. Δεν
2.2. Ειδικό εργαλείο για το R410A
Όνομα εργαλείουΠεριεχόμενα αλλαγών
Η πίεση είναι υψηλή και δεν μπορεί να μετρηθεί με συμβα-
Μετρητής πολλαπλής
Σωλήνας πλήρωσης
Αντλία κενού
Ανιχνευτής διαρροής
αερίου
Χαλκοσωλήνες
Είναι απαραίτητη η χρήση χαλκοσωλήνων χωρίς συγκόλληση, και η ποσότητα του λαδιού
που απομένει θα πρέπει να είναι κατά προτίμηση μικρότερη από 40 mg/10 m. Μην
χρησιμοποιείτε χαλκοσωλήνες με βαθουλώματα, παραμορφωμένα ή αποχρωματισμένα
τμήματα (ειδικά στην εσωτερική τους επιφάνεια). Διαφορετικά, η εκτονωτική βαλβίδα ή ο
τριχοειδής σωλήνας μπορεί να φράξουν με ρύπους.
Καθώς τα κλιματιστικά που χρησιμοποιούν R410A παρουσιάζουν πίεση υψηλότερη από
όση όταν χρησιμοποιούν συμβατικό ψυκτικό, είναι απαραίτητο να επιλέξετε τα κατάλληλα
υλικά.
Μην χρησιμοποιήσετε τα υπάρχοντα παξιμάδια σωληνώσεων και εκχείλωσης
(για R22).
Εάν χρησιμοποιηθούν τα υπάρχοντα υλικά, η πίεση στον κύκλο ψυκτικού θα αυξηθεί
και θα προκληθεί βλάβη, τραυματισμός κ.λπ. (Χρησιμοποιήστε τα ειδικά υλικά για το
R410A).
Κατά την εγκατάσταση και επανατοποθέτηση του κλιματιστικού, μην αναμειγνύετε
αέρια πέραν του καθορισμένου ψυκτικού (R410A) για εισαγωγή
Εάν εισέλθει αέρας ή άλλο αέριο στον κύκλο ψυκτικού, η πίεση στον κύκλο θα αυξηθεί
υπερβολικά και θα προκληθεί βλάβη, τραυματισμός κ.λπ.
τικό μετρητή (R22). Για την αποφυγή εσφαλμένης ανάμιξης
με άλλα ψυκτικά, η διάμετρος κάθε θύρας έχει αλλάξει.
Συνιστάται μετρητής με στεγανοποίηση -0,1 έως 5,3 MPa
(-1 έως 53 bar) γιαυψηλήπίεση.
-0,1 έως 3,8 MPa (-1 έως 38 bar) γιαχαμηλήπίεση.
Για να αυξηθεί η αντίσταση στην
να και το μέγεθος της βάσης έχουν αλλάξει.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί συμβατική αντλία κενού με την
τοποθέτηση προσαρμογέα αντλίας κενού.
Ειδικός ανιχνευτής αερίου για το ψυκτικό HFC R410A.
πίεση, το υλικό του σωλή-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
στονκύκλοψυκτικού.
El-1
Page 53
2.3.
Μόνογιαεξουσιοδοτημένοπροσωπικότουσέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να λειτουργεί ικανοποιητικά το κλιματιστικό, εγκαταστήστε το όπως περιγράφεται σε
αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Συνδέστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα με τους διαθέσιμους σωλήνες και
τα διαθέσιμα καλώδια του κλιματιστικού που παρέχονται από τον τοπικό διανομέα. Το
παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης περιγράφει τις σωστές συνδέσεις με χρήση του σετ
εγκατάστασης
Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τα εθνικά πρότυπα καλωδίωσης μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μην ενεργοποιείτε την τροφοδοσία μέχρι να ολοκληρωθούν όλες οι εργασίες εγκατάστασης.
που διατίθεται από τον τοπικό διανομέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης περιγράφει μόνο τον τρόπο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας.
Για να εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης
που περιλαμβάνεται στην εξωτερική μονάδα.
* Απαιτείται το προαιρετικό κιτ επικοινωνίας για την εγκατάσταση.
Αριθμός
μοντέλου
UTY-RNNM
UTY-RSNM
Εφαρμογή
Για το χειρισμό του κλιματιστικού
Για το χειρισμό του κλιματιστικού
Για την εγκατάσταση προαιρετικών
εξαρτημάτων
3. ΓΕΝΙΚΑ
Αυτό το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ περιγράφει με συντομία τη θέση και τον τρόπο
εγκατάστασης του συστήματος κλιματισμού. Διαβάστε ολόκληρο το σύνολο οδηγιών για
την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και, πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε στη
διάθεσή σας όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα που αναφέρονται.
3.1. Τύποςχαλκοσωλήνακαιμονωτικούυλικού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας για την περιγραφή του
επιτρεπτού μήκους σωλήνωσης και της επιτρεπτής διαφοράς ύψους.
Διάμετρος
Σωλήνας υγρούΣωλήνας αερίου
6,35 mm (1/4 in.)12,7 mm (1/2 in.)
ΕγχειρίδιοΕγκατάστασης
(Αυτότοεγχειρίδιο)
Βραχίονας ανάρτησης
στον τοίχο
Τηλεχειριστήριο
Μπαταρία
Τα παρακάτω στοιχεία είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού. (Τα στοιχεία αυτά δεν περιλαμβάνονται μαζί με το κλιματιστικό και πρέπει να τα αγοράσετε ξεχωριστά.)
Τοποθετήστε θερμομόνωση γύρω από τους σωλήνες αερίου και υγρού. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού.
Χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με αντοχή στη θερμότητα μεγαλύτερη από 120 °C.
(Μόνο μοντέλο με αντίστροφο κύκλο)
Επίσης, αν το επίπεδο υγρασίας στη θέση εγκατάστασης των σωλήνων ψυκτικού
αναμένεται να υπερβεί το 70%, τοποθετήστε θερμομόνωση γύρω από τους σωλήνες
ψυκτικού. Αν το αναμενόμενο επίπεδο υγρασίας είναι 70-80%, χρησιμοποιήστε
θερμομόνωση με πάχος 15 mm ή μεγαλύτερο, και αν η αναμενόμενη υγρασία
υπερβαίνει το 80%, χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με πάχος 20 mm ή μεγαλύτερο.
Αν χρησιμοποιείται θερμομόνωση με πάχος μικρότερο από το προβλεπόμενο,
ενδέχεται να σχηματιστεί συμπύκνωση στην επιφάνεια της μόνωσης.
Επίσης, χρησιμοποιήστε θερμομόνωση με θερμική αγωγιμότητα 0,045 W/(m•K) ή
μικρότερη (στους 20 °C).
3.2.
Πρόσθεταυλικάπουαπαιτούνταιγιατηνεγκατάσταση
Α. Ταινία ψύξης (θωρακισμένη)
Β. Μονωμένοι συνδετήρες ή σφιγκτήρες για τη σύνδεση της καλωδίωσης (δείτε τους τοπι-
χώρους που φαίνονται στην εικόνα [6.1. Διαστάσεις εγκατάστασης]. Επίσης,
εγκαταστήστε τη μονάδα σε σημείο όπου είναι δυνατή η αφαίρεση του φίλτρου.
Είναι σημαντικό να γίνει σωστά η αρχική εγκατάσταση, επειδή είναι δύσκολη η μετακίνηση
της μονάδας μετά την εγκατάστασή της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιλέξτε θέσεις εγκατάστασης που μπορούν να υποστηρίξουν επαρκώς το βάρος της
εσωτερικής μονάδας. Εγκαταστήστε προσεκτικά τις μονάδες για να μην καταρρεύσουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μηνεγκαταστήσετετημονάδαστιςπαρακάτωπεριοχές:
• Σε περιοχή όπου υπάρχει πολύ αλάτι, όπως σε παραλία. Θα προκληθεί φθορά στα
μεταλλικά εξαρτήματα, με αποτέλεσμα να παρουσιαστεί βλάβη ή διαρροή νερού από
τη μονάδα.
• Σε περιοχή όπου υπάρχει ορυκτέλαιο ή μεγάλη ποσότητα από λάδι που έχει χυθεί ή
ατμό, όπως στην
Θα διαβρώσει τα πλαστικά μέρη, προκαλώντας πτώση των εξαρτημάτων ή διαρροή
νερού από τη μονάδα.
• Σε περιοχή όπου υπάρχουν ουσίες που επιδρούν αρνητικά στον εξοπλισμό, όπως
θειικό αέριο, αέριο χλωρίου, οξύ ή αλκάλια.
Θα προκληθεί διάβρωση στους χάλκινους σωλήνες και τις συγκολλημένες ενώσεις, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του ψυκτικού.
• Σε περιοχή όπου μπορεί να προκληθεί διαρροή καύσιμου αερίου, όπου υπάρχουν
ίνες άνθρακα ή εύφλεκτη σκόνη ή πτητικά, εύφλεκτα υλικά όπως διαλυτικό βαφής ή
βενζίνη.
• Αν σημειωθεί διαρροή και συγκέντρωση αερίου γύρω από τη μονάδα, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά.
• Σε περιοχή όπου μπορεί κάποια ζώα να ουρήσουν στη μονάδα ή να παραχθεί
αμμωνία.
Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα για συγκεκριμένους σκοπούς, όπως είναι η αποθήκευση τροφίμων, η φροντίδα ζώων, η καλλιέργεια φυτών ή η διατήρηση συσκευών
ακριβείας ή έργων τέχνης.
Ενδέχεται να υποβαθμιστεί η ποιότητα αυτών των αντικειμένων.
Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα όπου υπάρχει κίνδυνος Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα κοντά σε πηγή θερμότητας, ατμού ή εύφλεκτου αερίου.Εγκαταστήστε τη μονάδα σε θέση όπου δεν υπάρχει πρόβλημα με την αποστράγγιση.
Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα, την εξωτερική μονάδα, το καλώδιο τροφοδοσίας,
το καλώδιο μετάδοσης και το καλώδιο τηλεχειριστηρίου τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά
από τηλεοπτικό ή
πούν οι παρεμβολές στο τηλεοπτικό ή το ραδιοφωνικό σήμα.
(Ακόμα και αν εγκατασταθούν σε απόσταση μεγαλύτερη του 1 μέτρου, ενδέχεται να
υπάρχουν παρεμβολές κάτω από ορισμένες συνθήκες.)
Αν υπάρχουν παιδιά κάτω των 10 ετών που μπορεί να πλησιάσουν τη μονάδα,
λάβετε τις
φτάσουν.
Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα πάνω στον τοίχο σε ύψος που βρίσκεται σε
απόσταση μεγαλύτερη των 1800 mm.
Οι σωληνώσεις μπορούν να συνδεθούν στις 6 κατευθύνσεις που υποδεικνύονται
παρακάτω.
Όταν οι σωληνώσεις είναι συνδεδεμένες στην κατεύθυνση 2 , 3 , 4 ή 5 ,
κατά μήκος του αυλακιού των σωληνώσεων στην πλευρά της βάσης.
Δεξιά
2
έξοδος
3
1
Κάτω έξοδος
Πίσω έξοδος
6.3. Τομή στον τοίχο για τη σωλήνωση σύνδεσης
(1) Κόψτε μια οπή διαμέτρου 65 mm στον τοίχο στο σημείο που υποδεικνύεται
παρακάτω.
(2) Κόψτε την οπή έτσι ώστε το εξωτερικό άκρο να είναι χαμηλότερο (5 έως 10 mm) από
το εσωτερικό άκρο.
(3) Ευθυγραμμίζετε πάντοτε το κέντρο της οπής στον τοίχο. Εάν δεν ευθυγραμμιστεί σω-
στά, θα προκληθεί διαρροή νερού.
Κόψτε το σωλήνα του τοίχου ανάλογα με το πάχος του τοίχου, περάστε το στο κάλυμμα
(4)
τοίχου, καλύψτε το κάλυμμα με ταινία βινυλίου και περάστε το σωλήνα μέσα από την
οπή.
(5) Για τον αριστερό και τον δεξιό σωλήνα, κόψτε την οπή λίγο χαμηλότερα, έτσι ώστε το
αποστραγγισμένο νερό να ρέει ελεύθερα.
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Σημάδι κεντραρίσματος
οπή διαμέτρου 65 mm
στον τοίχο
(Κάλυμμα τοίχου)
Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
Βίδα διάνοιξης
σπειρώματος
(μικρή)
(Πίσω)
Κάτω αριστερήέξοδος
4
Σημάδι κεντραρίσματος
οπή διαμέτρου 65 mm
100 mm ήπερισσότερο
κόψτεμεπριόνι
Αριστερή
5
έξοδος
Πίσω αριστερή
6
έξοδος
El-3
Στερέωση με
ταινία βινυλίου
5 έως 10 mm χαμηλά
Σωλήνας τοίχου*
Κάλυμμα τοίχου*
(Εσωτερικό)
Τοίχος
(Εξωτερικό)
*Παρέχεταιεπιτόπου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν δεν χρησιμοποιηθεί ο σωλήνας τοίχου, το καλώδιο που συνδέει την ή τις εσωτερικές μονάδες με την εξωτερική μονάδα ενδέχεται να αγγίζει μέταλλο και να προκληθεί
ηλεκτρική εκκένωση.
Page 55
6.4. Εγκατάσταση του βραχίονα ανάρτησης
(1) Εγκαταστήστε το βραχίονα ανάρτησης ώστε να είναι σε σωστή θέση οριζόντια και κά-
θετα. Εάν ο βραχίονας ανάρτησης έχει κλίση, θα τρέχει νερό στο πάτωμα.
(2) Εγκαταστήστε το βραχίονα με τρόπο που να μπορεί να αντέξει το βάρος της μονάδας.
Στερεώστε το βραχίονα ανάρτησης στον τοίχο με 5 ή περισσότερες βίδες μέσα στις τρύπες
•
κοντάστοεξωτερικόάκροτουβραχίονα.
•
Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας δεν κουνιέται.
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Μέθοδος εγκατάστασης καπακιού αποστράγγισης
Χρησιμοποιήστε εξαγωνικό κλειδί (4 mm στην
αντίθετη πλευρά) για να εισαγάγετε το καπάκι αποστράγγισης, μέχρι το καπάκι να ακουμπήσει στην
άκρη της στρόφιγγας αποστράγγισης.
Εξαγωνικό
κλειδί
Χωρίς κενό
Στρόφιγγα
αποστράγγισης
Καπάκι
αποστράγγισης
Βίδα διάνοιξης σπειρώματος
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκαταστήστε το βραχίονα ανάρτησης ευθυγραμμίζοντάς τον οριζόντια και κάθετα.
6.5.
Διαμόρφωσητουλάστιχουαποστράγγισηςκαιτουσωλήνα
[Πίσωσωλήνωση, Δεξιάσωλήνωση, Κάτωσωλήνωση]
• Τοποθετήστε τη σωλήνωση της εσωτερικής μονάδας προς την κατεύθυνση της οπής
του τοίχου και δέστε το σωλήνα αποστράγγισης μαζί με το σωλήνα με τη βοήθεια ταινίας βινυλίου.
• Τοποθετήστε τη σωλήνωση έτσι ώστε ο σωλήνας αποστράγγισης να βρίσκεται στο κάτω
μέρος.
• Τυλίξτε τις σωληνώσεις της εσωτερικής μονάδας που φαίνονται
ήθεια αυτοκόλλητης ταινίας.
έξω από αυτήν με τη βο-
[ΓιαΠίσωαριστερήσωλήνωση, Αριστερήσωλήνωση]
Ανταλλάξτε το καπάκι αποστράγγισης και το λάστιχο αποστράγγισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εισαγάγετε τον σωλήνα αποστράγγισης και το καπάκι αποστράγγισης με ασφάλεια.
Η αποστράγγιση θα πρέπει να έχει κλίση προς τα κάτω προς αποφυγή τυχόν
διαρροής νερού.
Κατά την εισαγωγή, φροντίστε να μην έρχονται σε επαφή με άλλο υλικό εκτός από
νερό. Εάν έρθουν σε επαφή με άλλο υλικό, θα προκληθεί διάβρωση και
νερού.
Μετά την αφαίρεση του λάστιχου αποστράγγισης, φροντίστε να μην ξεχάσετε να
τοποθετήσετε το καπάκι αποστράγγισης.
Φροντίστε να στερεώσετε το λάστιχο αποστράγγισης με ταινία στο κάτω μέρος της
σωλήνωσης.
Μην αφήνετε το αποστραγγισμένο νερό να παγώσει σε περιβάλλον με χαμηλή
θερμοκρασία.
Όταν εγκαθιστάτε το λάστιχο αποστράγγισης της εσωτερικής μονάδας σε υπαίθριο
χώρο, λάβετε τα αναγκαία μέτρα ώστε να μην παγώσει το αποστραγγισμένο νερό.
Σε περιβάλλον με χαμηλή θερμοκρασία (όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι
κάτω από 0 °C), μετά την εκτέλεση της λειτουργίας ψύξης, το νερό στο σωλήνα
αποστράγγισης ενδέχεται να παγώσει. Εάν παγώσει το αποστραγγισμένο νερό, ο
σωλήνας αποστράγγισης θα φράξει και ενδέχεται να προκληθεί διαρροή νερού στην
εσωτερική μονάδα.
Στην αριστερή σωλήνωση
εξόδου, κόψτε με πριόνι
το αυλάκι της σωλήνωσης
στην έξοδο.
Καπάκι αποστράγγισης
Αφαιρέστε το καπάκι αποστράγγισης
τραβώντας την προεξοχή στο άκρο
του καπακιού με τανάλια κ
.τ.λ.
Μέθοδος αφαίρεσης σωλήνα
αποστράγγισης
Αφαιρέστε τη βίδα που βρίσκεται στα
αριστερά του σωλήνα αποστράγγισης
και τραβήξτε το σωλήνα.
Σωλήνας
Βίδα
Εξάρτημα αποστράγγισης
• Κρατάτε γερά τη σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης κατά τη διάρκεια της
εκτέλεσης εργασιών.
Δεδομένου ότι η βίδα είναι μέσα, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε μαγνητικό
•
κατσαβίδι.
•
Για την αριστερή σωλήνωση και την πίσω αριστερή σωλήνωση, ευθυγραμμίστε τα σημάδια
στο βραχίονα ανάρτησης και δώστε σχήμα στο σωλήνα σύνδεσης.
• Κάμψτε το σωλήνα σύνδεσης σε ακτίνα κάμψης 70 mm ή περισσότερο και τοποθετήστε
τον σε απόσταση το πολύ 35 mm από τον τοίχο.
Αφού περάσετε την εσωτερική σωλήνωση και το σωλήνα αποστράγγισης μέσα από την οπή
•
του τοίχου, κρεμάστε την εσωτερική μονάδα από τα άγκιστρα που βρίσκονται στον πάνω και
το κάτω μέρος του βραχίονα ανάρτησης.
αποστράγγισης
Μέθοδος εγκατάστασης του σωλήνα
αποστράγγισης,
Εισαγάγετε κατακόρυφα το σωλήνα αποστράγγισης προς τα μέσα, έτσι ώστε το (λευκό) εξάρτημα να μπορεί να ευθυγραμμιστεί με ακρίβεια
με την οπή της βίδας γύρω από τη στρόφιγγα
αποστράγγισης.
Μετά την εισαγωγή και πριν την αντικατάσταση, επανατοποθετήστε και σφίξτε τις
βίδες που έχετε αφαιρέσει.
Στρόφιγγα αποστράγγισης
Οπή για βίδα
Σωλήνας αποστράγγισης
Βίδα
Εξάρτημα αποστράγγισης
El-4
Page 56
[Εγκατάστασητηςεσωτερικής μονάδας]
• Αναρτήστε την εσωτερική μονάδα στα άγκιστρα που βρίσκονται στο πάνω μέρος του
βραχίονα ανάρτησης.
• Βάλτε τον αποστάτη κ.τ.λ. ανάμεσα στην εσωτερική μονάδα και το βραχίονα ανάρτησης,
και κρατήστε σε απόσταση το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας από τον τοίχο.
Εσωτερική μονάδα
(Αποστάτης)
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Σωλήνας σύνδεσης (διάμετρος 6,35 mm)
Κάμψη R70 mm με
εργαλείο κάμψης
σωλήνα
Εσωτερική μονάδα
Ευθυγραμμίστε τα σημάδια
Σωλήνας σύνδεσης (διάμετρος 9,52 mm)
Επάνω άγκιστρα
Βραχίονας ανάρτησης στον τοίχο
Κάτω άγκιστρα
Αφού αγκιστρώσετε την εσωτερική μονάδα στο επάνω άγκιστρο, αγκιστρώστε τους συνδέσμους της εσωτερικής μονάδας στα 2 κάτω άγκιστρα κατεβάζοντας παράλληλα τη μονάδα
και ωθώντας την προς τον τοίχο.
6.6. Σύνδεσημεεκχείλωση (Σύνδεσησωλήνωσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σφίξτε τα παξιμάδια εκχείλωσης με ροπόκλειδο, χρησιμοποιώντας την προβλεπόμενη
μέθοδο σύσφιξης. Διαφορετικά, τα παξιμάδια εκχείλωσης μπορεί να σπάσουν μετά
από αρκετό χρονικό διάστημα, με αποτέλεσμα να προκληθεί διαρροή ψυκτικού και να
δημιουργηθούν επικίνδυνα αέρια αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα.
τα κοπής, και αφαιρέστε τυχόν γρέζια.
Τοποθετήστε το ρακόρ (χρησιμοποιείτε πάντοτε το παρεχόμενο ρακόρ στην εσωτερική
(3)
και την εξωτερική μονάδα(ες) αντίστοιχα) στο σωλήνα και πραγματοποιήστε τη διαδικασία
εκχείλωσης με ένα εργαλείο εκχείλωσης. Χρησιμοποιήστε το ειδικό εργαλείο εκχείλωσης
για το R410A ή το συμβατικό εργαλείο εκχείλωσης. Αν χρησιμοποιηθούν διαφορετικά παξιμάδια εκχείλωσης μπορεί να προκληθεί διαρροή του
(4) Προστατεύστε τους σωλήνες, π.χ. με πιάστρα ή ταινία, για να αποτρέψετε την είσοδο
σκόνης, ρύπων ή νερού στο εσωτερικό των σωλήνων.
Ελέγξτε αν γίνεται ομοιόμορφη εκχείλωση του [L] και
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές ή αμυχές.
• Μηνλυγίζετε τους σωλήνες με γωνία μεγαλύτερη των 90°.
• Όταν οι σωλήνες υφίστανται επανειλημμένο λύγισμα ή τέντωμα, το υλικό τους σκληραί-νει, μεαποτέλεσμαναγίνεταιπιοδύσκολοτολύγισμαήτοτέντωμάτους.
• Μηνλυγίζετε
ήτεντώνετετουςσωλήνεςπάνωαπό 3 φορές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Γι α νααποτρέψετετηθραύση του σωλήνα, μην τον λυγίζετευπερβολικά.
Αν λυγίσετεεπανειλημμένα το σωλήναστοίδιοσημείο, θασπάσει.
6.6.3. Σύνδεσησωλήνων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά το σωλήνα στη θύρα της εσωτερικής μονάδας.
Αν το κεντράρισμα δεν είναι σωστό, το παξιμάδι εκχείλωσης δεν μπορεί να σφίξει
ομαλά. Αν ασκήσετε δύναμη για να γυρίσετε το παξιμάδι εκχείλωσης, το σπείρωμά
του θα υποστεί ζημιά.
Μην αφαιρέσετε το παξιμάδι εκχείλωσης από το σωλήνα της μονάδας
παρά μόνο λίγο πριν συνδέσετε το συνδετικό σωλήνα.
Κρατήστε το ροπόκλειδο από τη λαβή του στη σωστή γωνία με το σωλήνα, προκει-
μένου να σφίξετε σωστά το παξιμάδι εκχείλωσης.
Σφίξτε τα παξιμάδια εκχείλωσης με ροπόκλειδο, χρησιμοποιώντας την προβλεπό-
μενη μέθοδο σύσφιξης. Διαφορετικά, τα παξιμάδια εκχείλωσης μπορεί να σπάσουν
μετά από αρκετό χρονικό διάστημα, με αποτέλεσμα να προκληθεί διαρροή ψυκτικού
και να δημιουργηθούν επικίνδυνα αέρια αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα.
εισόδου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συνδέστε τη σωλήνωση έτσι ώστε, όταν χρειαστεί, να είναι δυνατό να αφαιρεθεί
εύκολα το κάλυμμα του κυτίου ελέγχου για επισκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση έχει μονωθεί καλά, προκειμένου να αποτρέψετε τη
διαρροή νερού στο κυτίο ελέγχου.
Όταν σφίξετε σωστά το παξιμάδι εκχείλωσης με το χέρι σας, κρατήστε τη σύνδεση από
πλευρά του σώματος με ξεχωριστό κλειδί σύσφιξης και, στη συνέχεια, σφίξτε με ένα ροπόκλειδο. (Για τις ροπές σύσφιξης του παξιμαδιού εκχείλωσης, δείτε τον παρακάτω πίνακα.)
την
Σφίξτε με δύο κλειδιά.
Σταθερό κλειδί
Σωλήνας εσωτερικής μονάδας (Πλευρά σώματος)
Παξιμάδι εκχείλωσης
[mm (in.)]
Διαμ. 6,35 (1/4)16 έως 18 (160 έως 180)
Διαμ. 9,52 (3/8)32 έως 42 (320 έως 420)
Διαμ. 12,70 (1/2)49 έως 61 (490 έως 610)
Διαμ. 15,88 (5/8)63 έως 75 (630 έως 750)
Διαμ. 19,05 (3/4)90 έως 110 (900 έως 1.100)
Ροπόκλειδο
Παξιμάδι εκχείλωσης
Σωλήνας σύνδεσης
Ροπή σύσφιξης
[N·m (kgf·cm)]
Φιλιέρα
A
Σωλήνας
Εξωτερική διάμετρος σωλήνα
[mm (in.)]
6,35 (1/4)
9,52 (3/8)13,2
12,70 (1/2)16,6
15,88 (5/8)19,7
Όταν χρησιμοποιούνται συμβατικά εργαλεία εκχείλωσης για την εκχείλωση σωλήνων R410A,
η διάσταση A θα πρέπει να είναι περίπου 0,5 mm μεγαλύτερη από αυτήν που αναφέρεται στον
πίνακα (για την εκχείλωση με εργαλεία εκχείλωσης ειδικά για R410A), προκειμένου να επιτευχθεί η προβλεπόμενη εκχείλωση. Χρησιμοποιήστε παχύμετρο για να μετρήσετε τη διάσταση A.
Κατά την αφαίρεση της μόνωσης ενός ηλεκτρικού καλωδίου, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
ένα ειδικό εργαλείο, για παράδειγμα απογυμνωτή καλωδίων. Αν δεν υπάρχει διαθέσιμο
κανένα ειδικό εργαλείο, αφαιρέστε προσεκτικά τη μόνωση με ένα μαχαίρι κ.τ.λ.
(1) Χρησιμοποιήστεακροδέκτεςτύπουθηλιάςμεμονωτικά χιτώνια, όπως φαίνεται στην
σωλήνα σύνδεσης και τη θερμομόνωση του σωλήνα της εσωτερικής μονάδας και
δέστε τα μαζί με ταινία βινυλίου για να μην υπάρχει κενό.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή σωλήνωση, εφαρμόστε τη θερμομόνωση του
σωλήνα σύνδεσης μαζί με τη θερμομόνωση του σωλήνα της εσωτερικής μονάδας
και δέστε τα μαζί με ταινία βινυλίου για να μην υπάρχει κενό.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή σωλήνωση, τυλίξτε με υφασμάτινη ταινία
το σημείο όπου εφαρμόζει το τμήμα του
περιβλήματος της πίσω σωλήνωσης.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή
σωλήνωση, συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης
στο πάνω μέρος του σωλήνα με ταινία
βινυλίου.
• Στην αριστερή και την πίσω αριστερή
σωλήνωση, τοποθετήστε τη σωλήνωση και το
λάστιχο αποστράγγισης στην ίδια δέσμη
τυλίγοντάς τα με υφασμάτινη ταινία στο
σημείο όπου εφαρμόζουν στο τμήμα του
περιβλήματος της πίσω σωλήνωσης.
(2) Στερεώστε προσωρινά το καλώδιο
σύνδεσης με το σωλήνα σύνδεσης με τη
βοήθεια ταινίας βινυλίου. (Τυλίξτε κατά το
1/3 του πλάτους του ταινίας περίπου από το
κάτω μέρος του σωλήνα για να μην εισέλθει
νερό).
Η εξωτερική μονάδα ενδέχεται να μην λειτουργεί, ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου. Σε αυτή
την περίπτωση, πατήστε συνεχόμενα το πλήκτρο MANUAL AUTO στην εσωτερική μονάδα για
περισσότερα από 10 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας και η λυχνία ένδειξης του
χρονοδιακόπτη θα αναβοσβήνουν ταυτόχρονα κατά την διάρκεια της δοκιμαστικής λειτουργίας
ψύξης. Μετά, θα ξεκινήσει η δοκιμαστική λειτουργία θέρμανσης σε περίπου τρία λεπτά, όταν
επιλεγεί το HEAT από το τηλεχειριστήριο. (Παρακαλούμε ακολουθήστε το εγχειρίδιο λειτουργίας
για την λειτουργία του τηλεχειριστηρίου.)
Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα λαμβάνει σωστά το σήμα από το τηλεχειριστήριο και κατόπιν εγκαταστήστε τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου.
Επιλέξτε το σημείο τοποθέτησης της βάσης στήριξης του τηλεχειριστηρίου προσέχοντας τα εξής:
Αποφύγετε σημεία εκτεθειμένα στο ηλιακό φως.
Επιλέξτε ένα σημείο που δεν επηρεάζεται από τη θερμότητα σόμπας κ
11.1. Εγκατάσταση βάσης στήριξης τηλεχειριστηρίου
Εγκαταστήστετοτηλεχειριστήριοσεμέγιστηαπόσταση 7 m απότοδέκτητουτηλεχειρι-
στηρίου. Ωστόσο, ότανεγκαθιστάτετοτηλεχειριστήριο, ελέγξτεότιλειτουργείσωστά.
της εσωτερικής μονάδας σύμφωνα με τις συνθήκες εγκατάστασης. Αν οι ρυθμίσεις δεν
είναι σωστές, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία της μονάδας.
• Μετά την ενεργοποίηση της μονάδας, πραγματοποιήστε τη “ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ”
ανάλογα με τις συνθήκες εγκατάστασης, χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
• Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στις εξής δύο ρυθμίσεις: Αριθμός λειτουργίας ή Τιμή
ρύθμισης.
• Οιρυθμίσειςδεναλλάζουν αν επιλέξετε μη έγκυρους αριθμούς ή τιμές ρύθμισης.
Καθώς πιέζετε τα κουμπιά POWERFUL και SET TEMP. ( ) ταυτόχρονα, πιέστε το κουμπί
RESET (Επαναφορά) για να εισέλθετε στη ρύθμιση λειτουργίας.
ΒΗΜΑ 1
Επιλογή του κωδικού σήματος του τηλεχειριστηρίου
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να επιλέξετε τον κωδικό
σήματος του τηλεχειριστηρίου. (Σημειώστε ότι το κλιματιστικό δεν
μπορεί να λάβει κωδικό σήματος εάν δεν έχει ρυθμιστεί για τον συγκεκριμένο κωδικό σήματος.)
Οι κωδικοί σήματος που ρυθμίζονται μέσω αυτής της διαδικασίας
ισχύουν μόνο για τα σήματα που καθορίζετε στη ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙ
ΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο ρύθμισης των
κωδικών σήματος με την κανονική διαδικασία, ανατρέξτε στην ενότητα "Κωδικός σήματος τηλεχειριστηρίου".
(1) Πιέστε το κουμπί SET TEMP. (Ρύθμιση θερμοκρασίας)
(
/ ) γιαναεπιλέξετεέναναπότουςκωδικούςσή-
ματος
οθόνη με τον κωδικό σήματος του κλιματιστικού. (αρχική
ρύθμιση:
επιλεγεί, πιέστε το κουμπί 10°C HEAT και προχωρήστε
στο ΒΗΜΑ 2.)
Πιέστε το κουμπί MODE και ελέγξτε εάν η εσωτερική μο-
(2)
νάδα μπορεί να λάβει σήματα στον κωδικό σήματος που
εμφανίζεται.
(3) Πιέστε το κουμπί 10°C HEAT για να αποδεχθείτε τον κω-
δικό σήματος και συνεχίστε με το ΒΗΜΑ 2.
Ο κωδικός σήματος του κλιματιστικού είναι ρυθμισμένος στο A πριν από την παράδοση. Επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης για να αλλάξετε τον κωδικό σήματος .
Απαιτείται το προαιρετικό κιτ επικοινωνίας κατά τη σύνδεση ενός ενσύρματου τηλεχειριστηρίου ή κατά τη χρήση του κιτ Εξωτερική είσοδος/έξοδος. Δείτε το κιτ επικοινωνίας για
τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας.
13. ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εκτελέστε τη “ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” σύμφωνα με τις συνθήκες εγκατάστασης,
χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
Επιβεβαιώστε ότι το κάλυμμα του ηλεκτρικού περιβλήματος της εξωτερικής μονάδας
βρίσκεται στη θέση του.
Το τηλεχειριστήριο επανέρχεται στον κωδικό σήματος A όταν αντικαθίστανται οι μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο. Εάν χρησιμοποιείτε άλλο κωδικό σήματος εκτός από A, επαναφέρετε τον κωδικό σήματος μετά την
Εάν δεν γνωρίζετε τη ρύθμιση του κωδικού σήματος του κλιματιστικού, δοκιμάστε καθέ-
ναν από τους κωδικούς σήματος () μέχρι να βρείτε τον κωδικό που θέτει
σε λειτουργία το κλιματιστικό.
αντικατάσταση των μπαταριών.
ΒΗΜΑ 2
Επιλογή του αριθμού λειτουργίας και της τιμής ρύθμισης
(1) Πιέστε το κουμπί SET TEMP. (Ρύθμιση θερμοκρασίας) πλήκτρα ( / ) για να επιλέ-
ξετε τον αριθμό λειτουργίας. (Πιέστε το κουμπί
10°C HEAT για εναλλαγή μεταξύ των αριστερών
και των δεξιών ψηφίων.)
(2) Πιέστε το κουμπί POWERFUL για να συνεχίσετε
με τη ρύθμιση της τιμής. (Πιέστε ξανά το κουμπί
FAN για να επιστρέψετε στην επιλογή αριθμού
λειτουργίας.)
(3) Πιέστε το κουμπί SET TEMP. (Ρύθμιση θερ-
μοκρασίας) (
ρύθμισης. (Πιέστε το κουμπί 10°C HEAT για
εναλλαγή μεταξύ των αριστερών και των δεξιών
ψηφίων.)
Αφού διακόψετε την παροχή ρεύματος, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα ή περισσότερο
μέχρι να την ενεργοποιήσετε ξανά.
Η Ρύθμιση λειτουργίας δεν ενεργοποιείται εκτός αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή.
El-8
Page 60
ΈνδειξηΦίλτρου
Στην εσωτερική μονάδα υπάρχει μια ένδειξη για να ειδοποιείται ο χρήστης σχετικά με το
πότε πρέπει να καθαρίσει το φίλτρο. Επιλέξτε τη ρύθμιση ώρας για το διάστημα εμφάνισης
της ένδειξης φίλτρου στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την ποσότητα της σκόνης ή των
ρύπων στο δωμάτιο. Αν δεν θέλετε να εμφανίζεται η
μισης σε “Χωρίς ένδειξη”.
Περιγραφή ρύθμισης
Τυπ ική (400 ώρες)
Μεγάλο διάστημα (1.000 ώρες)01
Μικρό διάστημα (200 ώρες)02
♦Καμιά ένδειξη03
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματίου για το σύστημα ψύξης
Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης, ενδέχεται να πρέπει να γίνει κάποια διόρθωση
στον αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου.
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα.
Περιγραφή ρύθμισης
♦Τυπική
Ελαφρώς χαμηλότερη θερμοκρασία01
Χαμηλότερη θερμοκρασία02
Υψηλ ότε ρη θερμοκρασία03
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματίου για το σύστημα θέρμανσης
Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης, ενδέχεται να πρέπει να γίνει κάποια διόρθωση
στον αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου.
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις όπως φαίνεται στον παρακάτω πίνακα.
Περιγραφή ρύθμισης
♦Τυπική
Χαμηλότερη θερμοκρασία01
Ελαφρώς υψηλότερη θερμοκρασία02
Υψηλ ότε ρη θερμοκρασία03
Αυτόματη επανεκκίνηση
Ενεργοποίηση η απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης συστήματος ύστερα από διακοπή ρεύματος.
Περιγραφή ρύθμισης
♦ Ναι
Όχι01
* Η αυτόματη επανεκκίνηση είναι μια λειτουργία επείγουσας ανάγκης όπως όταν συμβαίνει
διακοπή ρεύματος κ.τ.λ. Μην εκτελείτε εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας όταν αυτή λειτουργεί κανονικά. Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός θα γίνει μέσω
της μονάδας ελέγχου ή της εξωτερικής συσκευής εισόδου.
Λειτουργία αλλαγής αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου της εσωτερικής μονάδας
(Μόνο για ενσύρματο τηλεχειριστήριο)
Πρέπει να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα κατά τη χρήση της μονάδας ελέγχου του
αισθητήρα θερμοκρασίας του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου.
Περιγραφή ρύθμισης
♦
* Εάνητιμήρύθμισηςείναι "00":
Η θερμοκρασία δωματίου ελέγχεται από τον αισθητήρα θερμοκρασίας της εσωτερικής μονάδας.
* Εάνητιμήρύθμισηςείναι "01":
Η θερμοκρασία δωματίου ελέγχεται από τον αισθητήρα θερμοκρασίας της εσωτερικής
μονάδας ή τον αισθητήρα του τηλεχειριστηρίου.
Όχι
Ναι01
ένδειξηφίλτρου, ορίστετηντιμήρύθ-
(♦... Εργοστασιακήρύθμιση)
Αριθμός
λειτουργίας
11
Αριθμός
λειτουργίας
30
Αριθμός
λειτουργίας
31
Αριθμός
λειτουργίας
40
Αριθμός
λειτουργίας
42
Τιμή ρύθμισης
00
(♦... Εργοστασιακήρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
(♦... Εργοστασιακήρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
(♦... Εργοστασιακήρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
(♦... Εργοστασιακήρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
Κωδικός σήματος τηλεχειριστηρίου
Αλλαγή του Κωδικού Σήματος της εσωτερικής μονάδας, ανάλογα με τα ασύρματα τηλεχειριστήρια.
Περιγραφή ρύθμισης
♦ A
B01
C02
D03
Στοιχείο ελέγχου εξωτερικής εισόδου
Μπορείτε να επιλέξετε την κατάσταση λειτουργίας "Operation/Stop" (Λειτουργία/Διακοπή) ή
"Forced stop" (Αναγκαστικήδιακοπή).
Περιγραφή ρύθμισης
♦
Καταγραφή ρυθμίσεων
Καταγράψτε τυχόν αλλαγές στις ρυθμίσεις στον ακόλουθο πίνακα.
Κατάσταση λειτουργί-
ας "Λειτουργία/Διακοπή"
(Μη επιτρεπόμενη ρύθμιση)01
Κατάσταση λειτουργίας "Ανα-
γκαστική διακοπή"
(♦... Εργοστασιακή ρύθμιση)
Αριθμός
λειτουργίας
44
Αριθμός
λειτουργίας
46
Τιμή ρύθμισης
(♦... Εργοστασιακήρύθμιση)
Τιμή ρύθμισης
00
00
02
Περιγραφή ρύθμισηςΤιμή ρύθμισης
Ένδειξη φίλτρου
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματίου για το σύστημα ψύξης
Διόρθωση θερμοκρασίας δωματίου για το σύστημα θέρμανσης
Αυτόματη επανεκκίνηση
Λειτουργία αλλαγής αισθητήρα θερμοκρασίας δωματίου της εσωτερικής μονάδας
Κωδικός σήματος τηλεχειριστηρίου
Στοι χεί ο ελέγχου εξωτερικής εισόδου
Αφού ολοκληρώσετε τη ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, φροντίστε να απενεργοποιήσετε την
τροφοδοσία και να την ενεργοποιήσετε ξανά.
14. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΛΑΤΗ
Εξηγήστεταακόλουθαστονπελάτησύμφωναμετοεγχειρίδιολειτουργίας:
(1) Τη μέθοδοεκκίνησης και διακοπής, τηναλλαγή των λειτουργιών, τηρύθμισητηςθερ-
μοκρασίας, τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη, την αλλαγή ροής του αέρα και άλλες
λειτουργίες του τηλεχειριστηρίου.
(2) Την αφαίρεση και τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα και τον τρόπο χρήσης των περσί-
δων αέρα.
(3) Προμηθεύστε τον πελάτη με το εγχειρίδιο λειτουργίας.
El-9
Page 61
15. ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Εάν χρησιμοποιείτε ασύρματο τηλεχειριστήριο, η λυχνία στη μονάδα ανίχνευσης φωτός
θα εμφανίζει κωδικούς σφαλμάτων αναβοσβήνοντας. Εάν χρησιμοποιείτε τηλεχειριστήριο
με καλώδιο, οι κωδικοί σφαλμάτων εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Δείτε
το μοτίβο της λυχνίας που αναβοσβήνει και τους κωδικούς σφαλμάτων στον πίνακα. Μια
οθόνη σφάλματος εμφανίζεται μόνο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO PAINEL FRONTAL ......................................................... 7
10. TESTE DE FUNCIONAMENTO ................................................................................. 7
11. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ................................................................. 8
12. INSTALAÇÃO DO KIT OPCIONAL (OPÇÃO) ............................................................ 8
13. DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO .......................................................................................... 8
14. ORIENTAÇÃO PARA O CLIENTE .............................................................................. 9
15. CÓDIGOS DE ERRO ............................................................................................... 10
P/N 9332279085-02
Utilize sempre uma fonte de alimentação separada, protegida por um disjuntor que
opere em todos os cabos com uma distância entre contactos de 3 mm para esta
unidade.
A unidade tem de estar correctamente ligada à terra e a linha de alimentação tem de
estar equipada com um disjuntor diferencial para protecção das pessoas.
As unidades não estão protegidas contra explosão, pelo que não devem ser instaladas num ambiente explosivo.
Nunca toque em componentes eléctricos imediatamente após a corrente ter sido
desligada. Pode ocorrer um choque eléctrico. Depois de desligar a corrente eléctrica,
aguarde sempre 5 minutos antes de tocar em componentes eléctricos.
Esta unidade não possui qualquer peça que possa ser substituída pelo utilizador. Para
reparações, consulte sempre os técnicos de assistência autorizados.
Se tiver que deslocar a unidade, consulte os técnicos de assistência autorizados para
desligar e instalar a unidade.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A UNIDADE
2.1.
Precauções na utilização do refrigerante R410A
Os procedimentos de instalação básicos são os mesmos que os modelos de refrigerante convencional (R22).
Contudo, preste especial atenção aos pontos que se seguem:
Visto que a pressão de funcionamento é 1,6 vezes superior à dos modelos de
refrigerante convencional (R22), algumas tubagens e ferramentas de assistência são
especiais. (Consulte a tabela que se segue.)
Em particular, ao substituir um modelo de refrigerante convencional (R22) por um
modelo de refrigerante R410A novo, substitua sempre a tubagem e as porcas de
abocardamento convencionais por tubagem e porcas de abocardamento R410A .
Os modelos que utilizam refrigerante R410A têm um diâmetro diferente das roscas
da porta de abastecimento para evitar o abastecimento acidental com refrigerante
convencional (R22), assim como por questões de segurança. Por conseguinte, o
diâmetro deve ser verifi cado antecipadamente. [O diâmetro das roscas da porta de
abastecimento R410A é de 1/2 polegada.]
Tenha um cuidado redobrado para não permitir a entrada de substâncias externas
(óleo, água, etc.) na tubagem ao instalar modelos que utilizem refrigerante R22.
Além disso, ao guardar a tubagem, é preciso selar cuidadosamente as aberturas com
pinças, fi ta, etc.
Ao abastecer com refrigerante, convém levar em consideração a ligeira alteração na
composição das fases gasosa e líquida. Abasteça sempre do lado da fase líquida,
onde a composição do refrigerante é estável.
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente este manual antes de proceder à instalação.•
As indicações de aviso e cuidado incluídas neste manual contêm informações de segu-•
rança importantes. Devem ser respeitadas.
Este manual, juntamente com o Manual de Funcionamento, devem ser entregues ao •
cliente. O cliente deverá mantê-los num local acessível, para utilização futura, como,
por exemplo, durante o reposicionamento ou a reparação da unidade.
AVISO
Solicite ao distribuidor ou a um profi ssional a instalação da unidade interior de acordo
com as instruções deste Manual de Instalação. Uma instalação incorrecta pode
provocar acidentes graves, tais como fuga de água, choque eléctrico ou incêndio. Se
não forem observadas as instruções do Manual de Instalação para instalar a unidade
interior, a garantia do fabricante perderá a validade.
O aparelho não deve ser ligado enquanto não estiverem concluídas todas as operações. Ligar o aparelho à corrente antes de concluir todas as operações poderá causar
acidentes graves, tais como choque eléctrico ou incêndio.
Se ocorrer alguma fuga de refrigerante durante as operações, ventile a área. O contacto do refrigerante com uma chama produz um gás tóxico.
As operações de instalação devem ser realizadas apenas por técnicos autorizados e
de acordo com as normas de cablagem nacionais.
CUIDADO
Leia com atenção todas as informações de segurança antes de usar ou instalar o
aparelho de ar condicionado.
Não tente instalar pessoalmente o aparelho de ar condicionado ou parte do mesmo.
Esta unidade tem de ser instalada por técnicos qualifi cados com um certifi cado que
os habilite a trabalhar com fl uidos refrigerantes. Consulte as regulamentações e a
legislação em vigor no local da instalação.
A instalação tem de ser efectuada no cumprimento das regulamentações em vigor no
local da instalação e as instruções de instalação emitidas pelo fabricante.
Esta unidade faz parte de um conjunto que constitui um aparelho de ar condicionado.
Não pode ser instalada independentemente ou de uma forma não autorizada pelo
fabricante.
Este sinal indica procedimentos que, se incorrectamente realizados,
podem provocar a morte ou lesões corporais graves ao utilizador.
Este sinal indica procedimentos que, se incorrectamente
realizados, poderão causar lesões corporais ou danos.
2.2. Ferramentas especiais para o R410A
Nome da ferramentaItens alterados
A pressão é elevada e não pode ser medida com um
Tubo de manómetro
Mangueira de
abastecimento
Bomba de vácuo
Detector de fuga de gás
Tubos de cobre
É necessário utilizar tubos de cobre sem costura e recomenda-se que a quantidade
de óleo residual seja inferior a 40 mg/10 m. Não utilize tubos de cobre que tenham
partes danificadas, deformadas ou descoradas (especialmente na superfície interior).
Caso contrário, a válvula de expansão ou o tubo capilar podem fi car bloqueados com
contaminantes.
Tendo em conta que um aparelho de ar condicionado que utiliza refrigerante R410A está
sujeito a uma pressão superior à de um que utiliza R22, é necessário seleccionar materiais
adequados.
Não utilize a tubagem e porcas de abocardamento (para R22) existentes.
Se forem utilizados os materiais existentes, a pressão no interior do ciclo de refrigeração irá aumentar e provocar falhas, lesões corporais, etc. (Utilize os materiais R410A
especiais.)
Durante a instalação e reposicionamento do aparelho de ar condicionado, não
misture gases para além do refrigerante especifi cado (R410A) para entrar no ciclo de
refrigeração.
Se entrar ar ou outro gás no ciclo de refrigeração, a pressão no interior do ciclo irá aumentar para um valor anormalmente elevado e provocar falhas, lesões corporais, etc.
manómetro convencional (R22). Para evitar a mistura de
outros refrigerantes, o diâmetro de cada porta foi alterado.
Recomenda-se o manómetro com vedantes -0,1 a 5,3 MPa
(-1 a 53 bar) para alta pressão.
-0,1 a 3,8 MPa (-1 a 38 bar) para baixa pressão.
Para aumentar a resistência à pressão, o material da man-
gueira e o tamanho de base foram alterados.
Pode ser utilizada uma bomba de vácuo convencional se
for instalado um adaptador de bomba de vácuo.
Detector de fuga de gás especial para refrigerante R410A
do tipo HFC.
AVISO
Pt-1
Page 63
2.3.
Apenas para técnicos de assistência autorizados.
AVISO
Instale o aparelho de ar condicionado conforme descrito neste manual de instalação
para que funcione correctamente.
Ligue a unidade interior à unidade exterior com a tubagem e cabos do aparelho de ar
condicionado disponíveis no distribuidor local. Este manual de instalação descreve as
ligações correctas utilizando o conjunto de instalação disponível no distribuidor local.
As operações de instalação devem ser realizadas apenas por técnicos autorizados e
de acordo com as normas de cablagem nacionais.
O aparelho não deve ser ligado enquanto não estiverem concluídas todas as operações de instalação.
2.5. Peças opcionais
Consulte cada manual de instalação relativamente ao método de instalação das peças
opcionais.
Nome dos componentesModelo N.ºAplicação
Controlo Remoto Com Fios *
Controlo Remoto Simples *
Kit de ligação exterior *UTY-XWZX
Conjunto de comunicaçãoUTY-XCBXZ1
* É necessário o conjunto de comunicação opcional para a instalação.
UTY-RNNM
UTY-RSNM
Para o funcionamento do aparelho
de ar condicionado
Para o funcionamento do aparelho
de ar condicionado
Para o controlo da porta de
entrada/saída
Para a instalação de peças
opcionais
CUIDADO
Este manual de instalação apenas descreve como instalar a unidade interior.
Para instalar a unidade exterior, consulte o manual de instalação fornecido com a
unidade exterior.
• Tenha cuidado para não arranhar o aparelho de ar condicionado quando o manusear.
• Após a instalação, explique ao cliente qual o funcionamento correcto utilizando o manual de funcionamento.
2.4. Acessórios
São fornecidos os seguintes acessórios de instalação. Devem ser utilizadas sempre que
necessário.
Nome e fi gura
Manual de Funcionamento
Manual de Instalação (este
manual)
Suporte de parede com
engates
Controlo remoto
Qtd.
1
1
1
Nome e fi gura
Suporte do controlo remoto
Fita de tecido
Parafuso auto-roscante
(M4 × 25 mm)
Parafuso auto-roscante
(M3 × 12 mm)
Qtd.
1
1
8
3. GERAL
Este MANUAL DE INSTALAÇÃO descreve sucintamente onde e como instalar o sistema de ar
condicionado. Leia todo o conjunto de instruções para as unidades interior e exterior e verifi que se
todas as peças acessórias listadas estão junto do sistema antes de começar.
3.1. Tipo de tubo de cobre e material de isolamento
CUIDADO
Consulte o manual de instalação da unidade exterior para uma descrição da diferença
permitida em relação ao comprimento e à altura dos tubos.
Diâmetro
Tubo de líquidoTubo de gás
6,35 mm (1/4 pol.)12,7 mm (1/2 pol.)
CUIDADO
Coloque o isolamento térmico à volta dos tubos de gás e de líquido. Se não o fi zer,
podem ocorrer fugas de água.
Utilize isolamento térmico com uma resistência ao calor superior a 120 °C. (Apenas
no modelo de ciclo inverso).
no local de instalação da tubagem de refrigerante ultrapasse os 70%, instale o
isolamento térmico à volta da tubagem de refrigerante. Se o nível de humidade
esperado se situar entre 70 e 80%, utilize isolamento térmico com uma espessura
de 15 mm ou superior e, se o nível de humidade esperado exceder aos 80%, utilize
isolamento térmico com uma espessura de 20 mm ou superior.
Se a espessura do isolamento térmico utilizado não corresponder ao especifi cado, pode
formar-se condensação na superfície do isolamento.
Além disso, deve utilizar isolamento térmico com uma condutibilidade térmica de
0,045 W/(m•K) ou inferior (a 20 °C).
3.2. Materiais adicionais necessários para a instalação
A. Fita (blindada) de refrigeração
B. Agrafos ou aperta-cabos isolados para ligar os fi os (consulte os códigos eléctricos lo-
cais)
C. Betume
D. Lubrifi cante de refrigeração
E. Aperta-cabos ou abraçadeiras para prender a tubagem de refrigerante
Além disso, se for de esperar que o nível de humidade
1
Bateria
2
São necessários os seguintes itens para instalar este aparelho de ar condicionado. (Os
itens não estão incluídos com o aparelho de ar condicionado e devem ser comprados em
separado.)
Nome Qtd.Nome Qtd.
Conjunto de tubo de ligação1Tampa de parede1
Cabo de ligação (4 condutores)
Tubo de parede1Mangueira de drenagem1
Fita decorativa1Parafusos auto-roscantes1 conjunto
Fita de vinilo1Vedante1
1Abraçadeira1 conjunto
Filtro de ar
2
4. REQUISITOS ELÉCTRICOS
A unidade interior é alimentada electricamente a partir da unidade exterior. Não alimente
electricamente a unidade interior a partir de uma fonte de alimentação diferente.
AVISO
Consulte os códigos locais para conhecer o tipo de cabo aceitável.
2
Cabo
Cabo de ligação
Comprimento máx. do cabo: defi na um comprimento que permita uma queda de tensão
inferior a 2%. Aumente o calibre do cabo se a queda da tensão for igual ou superior a 2%.
Tamanho do cabo
Tipo 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Observações
3 cabos + terra, 1 Ø 230 V
Pt-2
Page 64
5. SELECCIONAR A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO
Decida a posição de instalação com o cliente da forma que se segue.
5.1. Unidade interior
(1) Instale o nível da unidade interior numa parede resistente que não se encontre
sujeita a vibrações.
(2) As portas de entrada e de saída não devem fi car obstruídas: o ar deve poder circular
por toda a divisão.
(3)
Instale a unidade num circuito eléctrico dedicado.
(4)
A unidade não deve ser instalada num local exposto à luz solar directa.
(5)
Instale a unidade num local que permita a fácil ligação à unidade exterior.
(6) Instale a unidade num local que permita a fácil instalação do tubo de drenagem.
(7) Tenha em consideração a necessidade de assistência, etc. e deixe o espaço
sufi ciente indicado em [6.1. Dimensões de instalação]. Instale ainda a unidade num
local que permita a remoção do fi ltro.
A escolha de um local inicial de instalação correcto é importante, pois é difícil mover a
unidade depois de instalada.
AVISO
Seleccione locais de instalação capazes de suportar sem problemas o peso da unidade interior.
Instale as unidades de forma segura para que não tombem nem caiam.
6. OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO
6.1. Dimensões de instalação
Suporte de parede
com engates
(Tampa de
parede)
Suporte do controlo
remoto
Parafuso autoroscante (pequeno)
70 mm ou mais
1,5 m ou mais
Controlo
remoto
63 mm ou mais
1,8 m ou
mais
100 mm ou mais
CUIDADO
A unidade não deve ser instalada nas áreas que se seguem.
•
Uma área com elevado grau de salinidade, tal como junto ao mar. Causará a deterioração das
peças metálicas, fazendo com que caiam ou com que a unidade verta água.
•
Uma área cheia de óleo mineral ou com uma grande quantidade de óleo salpicado ou vapor,
tal como uma cozinha.
Tal provocará a deterioração das peças plásticas, fazendo com que as mesmas se avariem ou
com que a unidade verta água.
•
Uma área que produza substâncias que afectem prejudicialmente o equipamento, tais como
gás sulfúrico, gás de cloro, ácido ou álcali.
Provocará a corrosão dos tubos de cobre e das juntas de brasagem, o que, por sua vez, pode
causar fuga de refrigerante.
•
Uma área propensa a fugas de gás combustível, que contenha fi bras de carbono suspensas,
pó infl amável ou substâncias infl amáveis voláteis, tais como diluente ou gasolina.
•
Se houver fuga de gás e este se depositar em torno da unidade, tal poderá provocar incêndio.
•
Uma área onde os animais possam urinar na unidade ou passível de gerar amoníaco.
A unidade não deve ser utilizada para fi ns especiais, tais como armazenamento de
comida, criação de animais e plantas ou para guardar dispositivos de precisão ou
obras de arte.
Existe o risco de deterioração da qualidade dos objectos guardados.
Não instale em locais com risco de fuga de gás combustível.
Não instale a unidade próximo de uma fonte de calor, vapor ou gás infl amável.
Instale a unidade num local onde a drenagem não cause problemas.
Instale a unidade interior, a unidade exterior, o cabo de alimentação, o cabo de transmissão e o cabo do controlo remoto a, pelo menos, 1 m de distância de receptores de
televisão ou rádio. Esta medida visa evitar interferências na recepção do sinal de TV
ou ruído radioeléctrico.
(Mesmo instalados a mais de 1 m de distância, poderá ainda registar ruídos em determinadas condições de recepção do sinal.)
A unidade deve estar fora do alcance de crianças com menos de 10 anos.
Instale a unidade interior numa parede onde a altura ao solo seja superior a 1800 mm.
6.2. Direcção da tubagem da unidade interior
A tubagem pode ser ligada nas 6 direcções indicadas a seguir.
Quando a tubagem está ligada na direcção 2, 3, 4 ou 5,
tubagem no lado da tampa frontal com uma serra.
(Posterior)
Saída
2
direita
3
1
Saída inferior
Saída posterior
corte ao longo da ranhura da
6
Saída inferior
4
esquerda
Saída
5
esquerda
Saída posterior
esquerda
6.3. Abertura do orifício na parede para a tubagem de ligação
(1) Abra um orifício com 65 mm de diâmetro na parede, na posição indicada a seguir.
(2) Abra o orifício de forma a que a extremidade exterior fi que mais baixa (5 a 10 mm)
do que a extremidade interior.
(3) Alinhe sempre o centro do orifício de parede. Se estiver mal alinhado, irá ocorrer
fuga de água.
(4)
Corte o tubo de parede de forma a corresponder à espessura da parede, introduza-o na
tampa de parede, fi xe a tampa com fi ta de vinilo e introduza o tubo no orifício.
(5) Para a tubagem esquerda e direita, abra o orifício um pouco mais abaixo para que a
água drenada escorra livremente.
Suporte de parede com engates
Marca de centro
Marca de centro
Pt-3
Orifício com 65 mm de diâm.
Prenda com
fi ta de vinilo
Orifício com 65 mm de diâm.
5 a 10 mm abaixo
Tubo de parede*
Tampa de parede*
(Interior)
Parede
(Exterior)
*Não fornecido
AVISO
Se o tubo de parede não for utilizado, o cabo que liga a(s) unidade(s) interior(es) à
unidade exterior pode tocar em metal e provocar uma descarga eléctrica.
Page 65
6.4. Instalação do suporte de parede com engates
(1) Instale o suporte de parede com engates de forma a fi car correctamente posicionado,
tanto na horizontal como na vertical. Se o suporte de parede com engates estiver inclinado, irá pingar água para o chão.
(2) Instale o suporte de parede com engates de forma a fi car sufi cientemente forte para
suportar o peso da unidade.
Fixe o suporte de engates à parede com 5 ou mais parafusos, utilizando os orifícios próxi-
•
mos da borda exterior do suporte.
•
Não pode haver oscilação no suporte de parede com engates.
Suporte de parede com engates
Método de instalação da tampa de drenagem
Utilize uma chave hexagonal de 4 mm no lado oposto onde vai inserir a tampa de drenagem, até que
esta encoste à extremidade da torneira de purga.
Chave
hexagonal
Sem folga
Tampa de drenagem
Torneira de
purga
Parafuso auto-roscante
CUIDADO
Instale o suporte de parede com engates nivelados, tanto horizontal como verticalmente.
• Instale a tubagem da unidade interior na direcção do orifício de parede e prenda o
tubo e a mangueira de drenagem juntos com fi ta de vinilo.
• Instale a tubagem de modo a que a mangueira de drenagem fi que na parte inferior.
• Envolva os tubos da unidade interior que são visíveis do exterior com fi ta decorativa.
[Tubagem posterior esquerda, tubagem esquerda]
Troque o lugar da tampa de drenagem com a mangueira de drenagem.
CUIDADO
Insira a mangueira de drenagem e a tampa de drenagem com fi rmeza. A drenagem
devem descer para evitar fugas de água.
Ao inserir, não deve entrar nenhuma matéria além de água. Se entrar mais alguma
matéria, irá provocar deterioração e fuga de água.
Após retirar a mangueira de drenagem, deve ser colocada a tampa de drenagem.
A mangueira de drenagem deve ser fi xada com fi ta à parte inferior da tubagem.
Para evitar que a água de drenagem congele num ambiente de baixas temperaturas.
Ao instalar a mangueira de drenagem da unidade interior no exterior, devem ser
tomadas as medidas necessárias para evitar que a água de drenagem congele.
Num ambiente de baixas temperaturas (com temperatura exterior inferior a 0 °C),
depois de ser executada uma operação de arrefecimento, a água de drenagem
pode ficar congelada. Assim que a água de drenagem estiver congelada, a
mangueira de drenagem irá fi car bloqueada e pode resultar em fuga de água na
unidade interior.
Tubagem da direita
Tubagem inferior
Mangueira de drenagem da unidade interior (inferior)
Mangueira de
drenagem da
unidade interior
Prenda com fita de vinilo
Tubos de refrigerante (em cima)
Tubagem posterior
Para a tubagem de saída
esquerda, corte o sulco
da saída da tubagem
com uma serra.
Tampa de drenagem
Retire a tampa de drenagem puxando
pela protuberância na extremidade da
tampa com um alicate, etc.
Método de remoção da mangueira de drenagem
Remova o parafuso à esquerda da
mangueira de drenagem e puxe-a para
fora.
Parafuso
• Durante o trabalho deve segurar em volta da união da mangueira de
drenagem.
Como o parafuso está no interior, utilize uma chave de fendas magnética.
•
•
Para a tubagem da esquerda e para a tubagem posterior esquerda, alinhe as marcas no suporte de parede com engates e molde o tubo de ligação.
• Dobre a tubagem de ligação com um raio de curvatura de 70 mm ou mais e instale a um
máximo de 35 mm da parede.
•
Depois de passar a tubagem interior e a mangueira de drenagem pelo orifício de parede,
pendure a unidade interior nos engates da parte superior e inferior do suporte de parede com
engates.
Mangueira de drenagem
Dispositivo de drenagem
Método de instalação da mangueira
de drenagem
Insira verticalmente a mangueira de drenagem, de forma a que o dispositivo de drenagem (branco) fique correctamente alinhado
com o orifício para parafuso existente junto à
torneira de purga.
Após inserir e antes de substituir, reinstale e
fi xe os parafusos retirados.
Orifício para parafuso
Torneira de purga
Mangueira de drenagem
Parafuso
Dispositivo de drenagem
Pt-4
Page 66
[Instalação da unidade interior]
• Pendure a unidade interior nos engates da parte superior do suporte de parede com
engates.
• Insira o espaçador, etc. entre a unidade interior e o suporte de parede com engates e
afaste a parte inferior da unidade interior da parede.
Unidade interior
(Espaçador)
Suporte de parede com engates
Tubo de ligação (6,35 mm de diâm.)
Dobre o R70 mm
com um dobrador
tubos
Tubo de ligação (9,52 mm de diâm.)
Unidade interior
Alinhe as marcas
Suporte de parede com engates
Engates superiores
Engates inferiores
Depois de prender a unidade interior no engate superior, prenda os encaixes da unidade
interior aos 2 engates de baixo enquanto baixa a unidade e a empurra contra a parede.
6.6. Ligação por abocardamento (ligação de tubos)
CUIDADO
Aperte as porcas de abocardamento com uma chave dinamométrica utilizando o método de aperto especifi cado. Caso contrário, as porcas de abocardamento poderão partir
após um período prolongado, provocando uma fuga de refrigerante e libertando gás
nocivo se o refrigerante entrar em contacto com uma chama.
6.6.1. Abocardamento
Utilize um corta-tubos especial e abocardador próprio para o R410A.
(1) Corte o tubo de ligação pelo comprimento pretendido com o corta-tubos.
(2) Segure no tubo com a abertura voltada para baixo para que os resíduos de corte não
entrem no tubo e retire eventuais rebarbas.
Insira a porca de abocardamento (utilize sempre a porca de abocardamento instalada
(3)
nas unidade(s) interior(es) e exterior respectivamente) no tubo e efectue a operação de
alargamento com o abocardador. Utilize um abocardador próprio para o R410A ou um
abocardador convencional. Se forem utilizadas outras porcas de abocardamento, pode
ocorrer uma fuga de refrigerante.
(4) Proteja os tubos com pinças ou com fi ta para evitar a entrada de pó, resíduos ou
Ao utilizar abocardadores convencionais para alargamento de tubos para o R410A, a dimensão A deverá ser aproximadamente 0,5 mm superior à indicada na tabela (para alargamento com abocardadores próprios para o R410A) para conseguir o abocardamento
especifi cado. Utilize um calibrador de espessura para medir a dimensão A.
Abocardador para o R410A,
Verifique se [L] está uniformemente abocardado e se não está rachado ou arranhado.
B
L
Dimensão A [mm]
Dimensão B [mm]
tipo engate
9,1
0 a 0,5
6.6.2. Dobragem dos tubos
• Se modelar os tubos com as mãos, tenha cuidado para não vincá-los.
• Não dobre os tubos num ângulo superior a 90°.
• Quando os tubos são repetidamente dobrados ou alongados, o material endurece, o
que torna difícil continuar a dobrá-los e a alongá-los.
• Os tubos não devem ser dobrados nem alongados mais de 3 vezes.
CUIDADO
Para evitar partir o tubo, evite dobras acentuadas.
Se o tubo for dobrado repetidamente no mesmo local, acabará por quebrar-se.
6.6.3. Ligação dos tubos
CUIDADO
Certifique-se de que instala o tubo encostado à porta da unidade interior cor-
rectamente. Se não ficar devidamente centrado, será difícil apertar a porca de
abocardamento. Se forçar o aperto da porca de abocardamento, as roscas fi carão
danifi cadas.
Só deve retirar a porca de abocardamento imediatamente antes de proceder à
ligação do tubo.
Segure na chave dinamométrica pela pega e mantenha-a em ângulo recto com o
tubo, de forma a apertar a porca de abocardamento correctamente.
Aperte as porcas de abocardamento com uma chave dinamométrica utilizando o
método de aperto especifi cado. Caso contrário, as porcas de abocardamento po-
derão partir após um período prolongado, provocando uma fuga de refrigerante e
libertando gás nocivo se o refrigerante entrar em contacto com uma chama.
CUIDADO
Ligue a tubagem de forma a que a tampa da caixa de controlo possa ser facilmen-
te removida para operações de manutenção quando necessário.
Para evitar que a água verta para a caixa de controlo, certifi que-se de que a tuba-
gem está devidamente isolada.
Quando a porca de abocardamento estiver devidamente apertada à mão, segure na
união do lado do corpo do aparelho com outra chave e, de seguida, aperte com a chave
dinamométrica. (Consulte na tabela que se segue os binários de aperto da porca de abocardamento.)
Aperte com duas chaves.
Chave de retenção
Chave dinamométrica
Tubo da unidade interior
(lado do corpo do aparelho)
Porca de abocardamento
[mm (pol.)]
6,35 (1/4) diâm.16 a 18 (160 a 180)
9,52 (3/8) diâm.32 a 42 (320 a 420)
12,70 (1/2) diâm.49 a 61 (490 a 610)
15,88 (5/8) diâm.63 a 75 (630 a 750)
19,05 (3/4) diâm.90 a 110 (900 a 1.100)
Nenhum fi o deve tocar na tubagem de refrigeração, no compressor ou em qualquer
parte móvel.
Ligações soltas podem fazer com que o terminal sobreaqueça ou resultar numa
avaria da unidade. Também pode existir o perigo de incêndio. Por conseguinte, todas as ligações devem estar bem apertadas.
Ligue os fi os aos números correspondentes dos terminais.
UNIDADE INTERIOR
TERMINAL
Tipo 60245 IEC57
(Inter-unidades)
Linhas de corrente
Linha de controlo
Linha de terra
UNIDADE EXTERIOR
Ligue-a ao terminal
especifi cado.
7.3. Como fazer as ligações aos terminais
Cuidados ao ligar cabos
Ao retirar o isolamento de um fio condutor, utilize sempre uma ferramenta especial
como um descarnador de cabos. Se não estiver disponível uma ferramenta especial,
retire cuidadosamente o isolamento com uma faca, etc.
(1) Utilize terminais do tipo encastrado com mangas isoladoras, conforme o ilustrado na
fi gura, para ligação ao bloco de terminais.
(2) Engate os terminais do tipo encastrado nos fi os, utilizando uma ferramenta apropria-
da para que os fi os não fi quem soltos.
Descarnar: 10 mm
(3) Utilize os fi os especifi cados, ligue-os com fi rmeza e aperte-os, de forma a não exer-
cer tensão sobre os terminais.
(4) Utilize uma chave de fendas apropriada para apertar os parafusos dos terminais.
Não utilize uma chave de fendas demasiado pequena, pois pode danifi car a cabeça
dos parafusos e impedir que estes fi quem devidamente apertados.
(5) Os parafusos dos terminais não devem ser demasiadamente apertados, pois podem
quebrar-se.
Parafuso com anilha especial
Fio
Terminal do tipo
encastrado
Terminal do tipo
encastrado
Manga
Parafuso com anilha especial
Terminal do tipo
encastrado
7.2.
Ligação da unidade interior
1. Retire o aperta-cabo.
2. Dobre a extremidade do cabo de ligação como se vê na fi gura.
3. Ligue a extremidade do cabo de ligação inserindo-a completamente no bloco de terminais.
4. Prenda o cabo de ligação com um aperta-cabo.
Cobertura
dos fios
Parafuso
Cabo de ligação
Cobertura
dos fios
Parafuso
Aperta-cabo
Parafuso
Cabo de ligação
Insira a patilha da cobertura dos fios no orifício
quadrado da unidade interior e prenda com um
parafuso.
60 mm
Aperta-cabo
Parafuso
Cabo de ligação
40 mm
Bloco de terminais
(6) Consulte a tabela em baixo relativa aos momentos de aperto dos parafusos dos ter-
minais.
Momento de aperto [N·m (kgf·cm)]
Parafuso M41,2 a 1,8 (12 a 18)
Fio
CUIDADO
Faça corresponder os números do bloco de terminais e as cores dos cabos de liga-
ção com os da unidade exterior.
Uma ligação incorrecta dos fi os pode queimar componentes eléctricos.
Ligue os cabos de ligação fi rmemente ao bloco de terminais. Uma instalação defi cien-
te pode provocar um incêndio.
O revestimento exterior do cabo de ligação deve ser sempre apertado com o aperta-
cabo. (Se o isolador estiver gasto, pode ocorrer descarga eléctrica.)
Ligue sempre o fi o de terra.
Utilize o parafuso de terra da unidade interior apenas para a ligação à unidade exterior
especifi cada.
Pt-6
Page 68
8. FINALIZAÇÃO
(1) Coloque isolamento entre os tubos.
• Isole os tubos de aspiração e de descarga separadamente.
• Para a tubagem posterior, direita e inferior, sobreponha o isolamento térmico do
tubo de ligação e o isolamento térmico do tubo da unidade interior e una-os com
fi ta de vinilo de forma a não haver qualquer folga.
• Para a tubagem esquerda e posterior esquerda, encoste o isolamento térmico do
tubo de ligação ao isolamento térmico do tubo da unidade interior e prenda-os
com fi ta de vinilo de forma a não haver qualquer folga.
• Para a tubagem esquerda e posterior esquerda, envolva a área que acomoda a
secção da armação da tubagem posterior
com fi ta de tecido.
• Para a tubagem esquerda e posterior
esquerda, prenda o cabo de ligação à parte
superior do tubo com fi ta de vinilo.
• Para a tubagem esquerda e posterior
esquerda, junte a tubagem e a mangueira de
drenagem envolvendo-as com fi ta de tecido
na parte em que encaixam na secção da
armação da tubagem posterior.
(2) Prenda temporariamente o cabo de ligação
ao longo do tubo de ligação com fi ta de
vinilo. (Envolva até cerca de 1/3 da largura
da fi ta na parte inferior do tubo para que
não entre água.)
(3) Fixe o tubo de ligação à parede exterior
com abraçadeiras, etc.
(4) Preencha o espaço entre o orifício da parede exterior e o tubo com vedante, para
que não entre chuva nem vento.
(5) Prenda a mangueira de drenagem à parede exterior, etc.
Tampa de parede exterior*
Abraçadeira*
Grelha de
admissão
Botão
Grelha de admissão
Eixo de montagem
Apoio
Painel frontal
Betume
vedante*
9.3. Remoção do painel frontal
(1) Retire a grelha de admissão (consulte a remoção da grelha de admissão).
(2) Retire a cobertura dos fi os.
(3) Retire os 3 parafusos.
Parafusos (3 posições)
(4) Puxe o painel frontal para a frente, elevando a superfície superior, e retire o painel
frontal.
Parafusos (Cobertura dos fios)
Pressione as marcas [▲].
Cobertura dos fios
Suporte de parede com engates
Painel frontal
9.4. Instalação do painel frontal
(1) Primeiro, encaixe a parte inferior do painel frontal e insira nos engates superiores e
inferiores. (3 em cima, 6 em baixo, 2 ao centro)
Engates inferiores (6 posições)
(Exterior)
Tubo
Parede
*Não fornecido
Tubo de ligação
(isolamento térmico)
Prender os tubos para que
não haja qualquer folga.
Tubo
Tubagem esquerdaPara ligação a partir de trás à esquerda
Cabo de ligação
Tubo
Mangueira de
drenagem
Verifi que o seguinte:
CORRECTO
Sobrepor o isolamento
Mangueira de drenagem
Fita de tecido
Tubo de parede Cabo de ligação
Mangueira de
drenagem
INCORRECTO INCORRECTO
Mangueira de
drenagem
Abraçadeira
LevantadoOndulado Extremidade na
Tubo da unidade interior
(isolamento térmico)
Fita de vinilo
Envolver com fi ta de tecido
Tubo de ligação
INCORRECTO
água
9.
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO PAINEL FRONTAL
9.1. Remoção da grelha de admissão
(1) Abra a grelha de admissão.
(2) Puxe o botão para baixo.
(3) Levante a grelha de admissão até o eixo da parte superior sair.
Unidade interior
Orifícios inferiores (6 posições)
Orifícios superiores (3 posições)
Unidade interior
(2) Coloque os 3 parafusos.
(3) Coloque a cobertura dos fi os.
(4) Coloque a grelha de admissão.
Engates centrais
(2 posições)
Painel frontal
Linguetas (2 posições)
Painel frontal
Engates superiores
(3 posições)
CUIDADO
Instale fi rmemente o painel frontal e a grelha de admissão. Se a instalação for defi -
ciente o painel frontal ou a grelha de admissão podem cair e causar ferimentos.
10. TESTE DE FUNCIONAMENTO
Itens a verifi car
(1) O funcionamento de cada botão da unidade de controlo remoto é normal?
(2) Todas as lâmpadas acendem normalmente?
(3) As abas de direcção do fl uxo de ar funcionam normalmente?
(4) A drenagem é normal?
(5) Não há nenhum ruído ou vibração anormais durante o funcionamento?
Não ligue o aparelho de ar condicionado em teste de funcionamento durante algum
tempo.
[Método de funcionamento]
Para o método de funcionamento, consulte o manual de funcionamento.
A unidade exterior pode não funcionar dependendo da temperatura ambiente. Neste caso,
prima continuamente o botão MANUAL AUTO da unidade interior durante mais de 10 segundos.
A lâmpada indicadora de funcionamento e a lâmpada indicadora do temporizador começam a
piscar em simultâneo durante o teste de arrefecimento. De seguida, o teste de aquecimento
inicia após cerca de três minutos depois de seleccionar HEAT (AQUECIMENTO) através do
controlo remoto. (Siga o manual de funcionamento para saber como utilizar o controlo remoto.)
9.2. Instalação da grelha de admissão
(1) Instale o eixo de fi xação da grelha de admissão no painel.
(2) Desça a grelha de admissão.
Pt-7
Page 69
Para terminar a operação de teste, prima o botão START/STOP (INICIAR/PARAR)
do controlo remoto.
(Se o aparelho de ar condicionado for colocado a funcionar premindo o botão do
teste de funcionamento, as luzes OPERATION (FUNCIONAMENTO) e TIMER
(TEMPORIZADOR) piscam simultaneamente devagar.)
[Utilização do controlo remoto com fi os] (Opcional)
Para o método de funcionamento, consulte o manual de funcionamento.
(1) Desligue o aparelho de ar condicionado.
(2) Prima o botão de controlo principal e o botão de controlo da ventilação
simultaneamente durante 2 segundos ou mais para iniciar o teste de funcionamento.
Visor do teste de funcionamento
(3) Prima o botão de iniciar/parar para parar o teste de funcionamento.
11. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
CUIDADO
Verifi que se a unidade interior recebe correctamente o sinal do controlo remoto e,
em seguida, instale o suporte do controlo remoto.
Seleccione o local de instalação do suporte do controlo remoto tendo especial atenção ao seguinte:
Evite locais expostos a luz solar directa.
Escolha um local que não seja afectado pelo calor de um forno, etc.
11.1. Instalação do suporte do controlo remoto
Instale o controlo remoto a uma distância máxima de 7 m do receptor do controlo re-
moto. Contudo, quando instalar o controlo remoto, verifi que se funciona correctamente.
I
nstale o suporte do controlo remoto numa parede, pilar, etc. com o parafuso auto-
roscante.
Fixação do suporte do
controlo remoto
Instalação do
controlo remoto
• Este procedimento altera para as defi nições de função utilizadas para controlar a unidade
interior, de acordo com as condições de instalação. Defi nições incorrectas podem
resultar num mau funcionamento da unidade.
• Depois de ligada a corrente, efectue a "DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO" de acordo com as
condições de instalação utilizando o controlo remoto.
• As defi nições podem ser seleccionadas entre as duas seguintes: Número de função ou
Valor de defi nição.
• As defi nições não são alteradas se forem seleccionados números ou valores de defi nição
inválidos.
• Consulte o manual de instalação entregue com o controlo remoto se for usado o controlo
remoto com fi os (opcional).
Entrar no Modo de Defi nição de Função
Ao pressionar os botões POWERFUL (VIGOROSO) e SET TEMP (DEFINIÇÃO DE
TEMPERATURA).
no modo de defi nição de função.
PASSO 1
Seleccionar o Código do Sinal do Controlo Remoto
Utilize os passos seguintes para seleccionar o código do sinal
do controlo remoto. (Observe que o aparelho de ar condicionado
não pode receber um código de sinal se o aparelho não tiver sido
regulado para o código de sinal.)
Os códigos de sinal que são defi nidos através deste processo só
são aplicáveis aos sinais na DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO. Para obter
mais informações sobre como defi nir os códigos do sinal através
do processo normal, consulte código do sinal do controlo remoto.
(1) Prima o botão SET TEMP (SELECÇÃO DE TEMPE-
RATURA).(
com o código do sinal do aparelho de ar condicionado.
(inicialmente defi nido para
não necessitar de ser seleccionado, prima o botão 10
°C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C) e avance para o
PASSO 2.)
(2)
Prima o botão MODE
interior recebe sinais no código do sinal visualizado.
(3) Prima o botão 10 °C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C)
para aceitar o código do sinal e siga para o PASSO 2.
O código de sinal do aparelho de ar condicionado é defi nido para A antes da
expedição. Contacte o seu distribuidor para alterar o código de sinal.
( )
ao mesmo tempo, prima o botão RESET (REPOSIÇÃO) para entrar
/ ) para mudar o código do sinal entre
. Faça corresponder o código no visor
) (Se o código de sinal
(MODO)
e verifi que se a unidade
Encaixar
Suporte do
1
controlo remoto
Pressionar
2
Parafuso
auto-roscante
(pequeno)
Controlo remoto
12. INSTALAÇÃO DO KIT OPCIONAL (OPÇÃO)
Este aparelho de ar condicionado pode ser ligado com os seguintes kits opcionais.
• Controlo remoto com fi os
• Controlo remoto simples
• Kit de ligação exterior
NOTA:
É necessário o conjunto de comunicação opcional quando ligar um controlo remoto com
fi os ou utilizar o kit de entrada/saída externa. Consulte o kit de comunicação para fi car a
conhecer as instruções de instalação e operação.
13. DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO
Efectue a "DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO" utilizando o controlo remoto de acordo com as
condições de instalação.
CUIDADO
Confi rme se os trabalhos de ligação à unidade exterior estão concluídos.
Confi rme se a tampa da caixa eléctrica da unidade exterior está colocada.
O controlo remoto repõe para o código de sinal A quando as baterias do controlo remoto são substituídas. Se usar um código de sinal diferente de A, redefi na o código de
sinal depois de substituir as baterias.
Se não souber qual é a defi nição de código de sinal do aparelho de ar condicionado,
experimente cada um dos códigos de sinal (
faz funcionar o aparelho de ar condicionado.
) até encontrar aquele que
PASSO 2
Seleccionar o Número de função e o Valor de defi nição
(1) Prima os botões SET TEMP. (DEFINIÇÃO DE
TEMPERATURA) (
número de função. (Prima o botão 10 °C HEAT
(AQUECIMENTO A 10 °C) para alternar entre
os dígitos à esquerda e à direita.)
(2) Prima o botão POWERFUL (VIGOROSO) para
avançar para a defi nição do valor (Prima o bo-
tão FAN de novo para regressar à selecção do
número de função.)
(3) Prima os botões SET TEMP. (
leccionar o valor de defi nição. (Prima o botão
10 °C HEAT (AQUECIMENTO A 10 °C) para
alternar entre os dígitos à esquerda e à direita.)
(4) Prima o botão MODE (MODO) e o botão
START/STOP (INICIAR/PARAR), pela ordem
indicada, para confi rmar as defi nições.
(5) Prima o botão RESET para cancelar o modo
de defi nição de função.
(6)
Depois de concluída a DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO, desligue a corrente e ligue-a de novo.
/ )para seleccionar o
/ ) para se-
Número da função
Valor de
defi nição
CUIDADO
Depois de desligar a corrente, aguarde 10 segundos ou mais antes de a ligar de novo.
A Defi nição de função só fi ca activa se a alimentação eléctrica for desligada e ligada de
novo.
Pt-8
Page 70
Sinal do fi ltro
A unidade interior dispõe de um sinal para informar o utilizador que é altura de limpar o
fi ltro. Seleccione a defi nição temporal para o intervalo de visualização do sinal do fi ltro na
tabela abaixo em conformidade com a quantidade de pó ou resíduos no compartimento.
Se não pretender que o sinal do fi ltro seja visualizado, seleccione o valor de defi nição
para “No indication” (Sem indicação).
(♦... Defi nição de fábrica)
Descrição da Defi nição
Normal (400 horas)
Intervalo longo (1.00 0 horas)01
Intervalo curto (200 horas)02
♦Sem indicação03
Correcção da Temperatura Ambiente do Evaporador
Dependendo do ambiente instalado, o sensor da temperatura ambiente pode necessitar
de uma correcção.
As defi nições podem ser seleccionadas como se vê na tabela abaixo.
Descrição da Defi nição
♦Normal
Controlo ligeiramente inferior01
Controlo inferior02
Controlo mais quente03
Correcção da Temperatura Ambiente do Aquecedor
Dependendo do ambiente instalado, o sensor da temperatura ambiente pode necessitar
de uma correcção.
As defi nições podem ser alteradas como se vê na tabela abaixo.
Descrição da Defi nição
♦Normal
Controlo inferior01
Controlo ligeiramente mais quente02
Controlo mais quente03
Reinício Automático
Active ou desactive o reinício automático do sistema após uma interrupção de corrente
eléctrica.
Descrição da Defi nição
♦ Sim
N.º01
* O reinício automático é uma função de emergência para, por exemplo, falhas de cor-
rente, etc. Em funcionamento normal, não ligue nem desligue a unidade interior através
desta função. Use sempre a unidade de controlo, ou o dispositivo de entrada externa
para efectuar operações.
Função de comutação do sensor da temperatura ambiente interior
(Apenas para controlo remoto com fi os)
São necessárias as seguintes defi nições quando se estiver a usar o sensor de temperatu-
ra de controlo remoto com fi os.
Descrição da Defi nição
♦ N.º
Sim01
* Se o valor de defi nição for “00”:
A temperatura ambiente é controlada pelo sensor de temperatura da unidade interior.
* Se o valor de defi nição for “01”:
A temperatura ambiente é controlada quer pelo sensor de temperatura da unidade interior, quer pelo sensor da unidade de controlo remoto.
Número de
função
11
(♦... Defi nição de fábrica)
Número de
função
30
(♦... Defi nição de fábrica)
Número de
função
31
(♦... Defi nição de fábrica)
Número de
função
40
(♦... Defi nição de fábrica)
Número de
função
42
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Código do sinal do controlo remoto
Altere o Código do Sinal da unidade interior, em função dos controlos remotos.
Descrição da Defi nição
♦ A
B01
C02
D03
Controlo de entrada externa
É possível seleccionar o modo "Operação/Paragem” ou o modo “Paragem forçada”.
Descrição da Defi nição
♦Modo Operação/Paragem
(Defi nição proibida)01
Modo paragem forçada02
Registo da defi nição
Registe todas as alterações de defi nições na seguinte tabela.
(♦... Defi nição de fábrica)
Número de
função
44
(♦... Defi nição de fábrica)
Número de
função
46
Valor de
defi nição
00
Valor de
defi nição
00
Descrição da Defi niçãoValor de defi nição
Sinal do fi ltro
Correcção da temperatura ambiente do evaporador
Correcção da temperatura ambiente do aquecedor
Reinício automático
Função de comutação do sensor da
temperatura ambiente interior
Código do sinal do controlo remoto
Controlo de entrada externa
Depois de concluída a DEFINIÇÃO DE FUNÇÃO, deve desligar-se e voltar a ligar a alimentação.
14. ORIENTAÇÃO PARA O CLIENTE
Explicar o seguinte ao cliente em conformidade com o manual de funcionamento:
(1) Método de iniciar e parar, mudar de funcionamento, ajustar temperatura, temporizador,
mudar de fl uxo de ar, e outras operações com a unidade de controlo remoto.
(2) Remoção e limpeza do fi ltro de ar, e como usar as abas de ar.
(3) Entrega ao cliente do manual de funcionamento.
Pt-9
Page 71
15. CÓDIGOS DE ERRO
Se utilizar um controlo remoto sem fi os, os códigos de erros serão assinalados pela luz
do fotodetector através de padrões de intermitência. Se utilizar um controlo remoto com
fi os, os códigos de erro serão apresentados no visor do controlo remoto. Consulte os padrões de intermitência e os códigos de erro na tabela. Um erro só é visualizado durante o
funcionamento.
Visualização de erros
OPERATION
(funciona-
mento)
luz
(verde)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
TIMER
(tempori-
zador)
luz
(laranja)
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
ECONOMY
(poupança
de energia)
(verde)
luz
Controlo
remoto
com fios
Código de
erro
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Descrição
Erro de comunicação de série
Erro de comunicação do controlo
remoto com fios
Verificação de funcionamento
não concluída
Erro de capacidade da unidade
interior
Erro de combinação
Erro da informação do modelo
da placa de circuito impresso da
unidade interior
Erro de comutação manual/automático
Erro do sensor da temperatura
ambiente
Erro do sensor de temperatura
média do permutador de calor
da unidade interior
Erro do motor da ventoinha da
unidade interior
Erro da bomba de drenagem
Erro do amortecedor
Erro da unidade interior
Erro da informação do modelo
da placa de circuito impresso
principal da unidade exterior ou
erro de comunicação
Erro do inversor
Erro do filtro activo, Erro do
circuito PFC
Erro L do terminal de disparo
Erro de comunicação dos
microcomputadores da placa de
circuito impresso do visor
Erro do sensor da temperatura
de descarga
Erro do sensor da temperatura
do compressor
Erro do sensor da temperatura
líquido do permutador de calor
da unidade exterior
Erro do sensor da temperatura
exterior
Erro do sensor de temperatura
do gás de aspiração
Erro do sensor de temperatura •
da válvula de 2 vias
Erro do sensor de temperatura •
da válvula de 3 vias
Erro do sensor de temperatura
do dissipador de calor
Erro do sensor de temperatura •
de entrada do gás do permutador de calor de sub-arrefecimento
Erro do sensor de temperatura •
de saída do gás do permutador
de calor de sub-arrefecimento
(8)
●
(8)
●
(8)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
Modo de visualização
[Resolução de problemas com o ecrã da unidade interior]
[Resolução de problemas com o ecrã do controlo remoto com fi os (Opção)]
Se ocorrer um erro, aparecerá a seguinte indicação no visor. (“Er” será apresentado no
visor de selecção da temperatura ambiente.)
(3)
●
(4)
●
(6)
●
(4)
●
(5)
●
(7)
●
(9)
●
(1)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
OPERATION Luz OPERATION (FUNCIONAMENTO) (verde)
ECONOMY
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
: 0,5s ON / 0,5s OFF
●
: 0,1s ON / 0,1s OFF
◊
( ) : Número de intermitências
TIMER
Luz TIMER (TEMPORIZADOR) (laranja)
Luz de economia (ECONOMY) (verde)
Erro do sensor da temperatura
do tubo de líquido
Erro do sensor de corrente
Erro do sensor da pressão de •
descarga
Erro do sensor da pressão de •
aspiração
Erro do comutador de alta •
pressão
Detecção de disparo
Erro de detecção de
posição do rotor do compressor
(paragem permanente)
Erro do motor da ventoinha da
unidade exterior
Erro da válvula de 4 vias
Erro da temperatura de descarga
Erro da temperatura do compressor
Erro de alta pressão
Erro de pressão baixa
Código de erro
Pt-10
Page 72
КОНДИЦИОНЕР РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
компактный настенный
Перед установкой не забудьте внимательно прочитать данное Руководство.•
Указанные в этом Руководстве предупреждения и меры предосторожности содержат важ-•
ную информацию, касающуюся вашей безопасности. Убедитесь, что они соблюдаются.
Передайте данное Руководство вместе с Руководством по эксплуатации клиенту. •
Попросите клиента хранить его под рукой для использования в будущем,
например, в случае перемещения или ремонта модуля.
Этот знак обозначает процедуры, которые в случае не-
ВНИМАНИЕ!
Попросите вашего дилера или профессионального установщика установить внутренний модуль в соответствии с данным Руководством по установке. Неправильно установленный модуль может вызвать серьезные
происшествия, например утечку воды, удар электрическим током или пожар. Если внутренний модуль
установлен без соблюдения инструкций Руководства по установке, это аннулирует гарантию производителя.
НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ питание до тех пор, пока вся работа не будет завершена. ВКЛЮЧЕНИЕ питания до завершения работы может вызвать серьезные происшествия, например удар электрическим током или пожар.
В случае утечки охладителя во время выполнения работы проветрите помещение.
Если охладитель вступит в контакт с огнем, при этом образуется токсичный газ.
Работа по установке должна быть выполнена в соответствии с государственными
стандартами работы с проводкой только авторизованным персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимательно прочитайте всю информацию по безопасности перед использованием или установкой кондиционера.
Не пытайтесь установить кондиционер или отдельные детали самостоятельно.
Данный модуль должен быть установлен квалифицированным персоналом с сертификатом пригодности к работе с охлаждающими жидкостями. См. нормы и законы, действующие в месте установки.
Установка должна быть проведена в соответствии с действующими в месте установки нормами и инструкциями производителя по установке.
Данный модуль является частью набора, составляющего кондиционер. Он не
должен устанавливаться отдельно или вместе с оборудованием, которое не
авторизовано производителем.
правильного выполнения могут привести к смерти или
серьезному травмированию пользователя.
Этот знак обозначает процедуры, которые в случае
неправильного выполнения могут привести к физическому
травмированию пользователя или ущербу для имущества.
Для данного модуля всегда используйте отдельную линию электропитания, защищенную предохранителем, работающим на всех проводах с расстоянием между
контактами 3 мм.
Модуль должен быть надлежащим образом заземлен, а линия питания должна
быть оснащена дифференциальным рубильником с целью защиты людей.
Модули не являются взрывозащищенными, и поэтому их не следует устанавливать во взрывоопасной
Никогда не прикасайтесь к электрическим компонентам сразу после отключения
электропитания. Можно получить удар электрическим током. После отключения
питания следует всегда подождать 5 минут, прежде чем прикасаться к электрическим компонентам.
Данный модуль не содержит деталей, обслуживаемых пользователем. Для ремонта всегда обращайтесь к авторизованному обслуживающему персоналу.
При переезде обратитесь к
отключения и установки модуля.
Базовые процедуры по установке такие же, как и для моделей со стандартным
охладителем (R22).
Однако необходимо обращать внимание на следующие моменты:
(Так как рабочее давление в 1,6 раза превышает таковое для моделей со стандартным охладителем (R22), некоторые из труб и инструментов для установки и
обслуживания являются специальными.) (См. таблицу ниже.)
В особенности
с новым охладителем R410A следует всегда заменять стандартные трубы и развальцовочные гайки специальными трубами и развальцовочными гайками для
R410A.
Модели, в которых используется охладитель R410A, имеют другой диаметр резьбы заправочного порта для предотвращения ошибочной заправки стандартным
охладителем (R22) и в целях безопасности. Поэтому следует выполнять
заблаговременно. [Диаметр резьбы заправочного порта для R410A равен 1/2
дюйма.]
Соблюдайте еще большую осторожность, чтобы инородные вещества (масло,
вода и т. п.) не попадали в трубопровод, чем для моделей с охладителем (R22).
Кроме того, при хранении труб надежно запечатывайте отверстия защемлением,
заклеиванием лентой и т. д.
При заправке охладителя учитывайте незначительное изменение в составе
газовой и жидкой фаз. Заправку всегда выполняйте из жидкой фазы, когда состав
охладителя стабилен.
2.2. Специальные инструменты для R410A
Название инструмента
Измерительный
Заправочный шланг
Вакуумный насос
Детектор утечки газа
Медные трубы
Необходимо использовать бесшовные медные трубы и желательно, чтобы
количество остаточного масла было меньше 40 мг / 10 м. Не используйте медные
трубы со сжатой, деформированной или обесцвеченной частью (особенно на
внутренней поверхности). В противном случае расширительный клапан или
капиллярная трубка могут быть засорены загрязняющими веществами.
Поскольку кондиционер с использованием R410A подвергается более высокому дав-
лению, чем с использованием R22, необходимо выбирать адекватные материалы.
Не используйте существующие (для R22) трубы и развальцовочные гайки.
В случае использования существующих материалов давление внутри цикла охлаждения
возрастет и вызовет отказ, травмы и т. д. (Используйте специальные материалы для R410A.)
При установке и перемещении кондиционера не запускайте в цикл охлаждения
никакие газы, кроме указанного охладителя (R410A).
Если воздух или другой газ попадет в цикл охлаждения, давление внутри цикла
возрастет до чрезвычайно высокого и вызовет отказ, травмы и т. п.
при замене модели со стандартным охладителем (R22) моделью
Содержание изменения
Давление высокое и не может быть измерено стандартным (R22) измерительным прибором. Для предотвраще-
коллектор
ния ошибочного смешения других охладителей диаметр
каждого порта изменен.
Рекомендуется измерительный прибор с уплотнениям
от -0,1 до 5,3 МПа (-1 – 53 бар) для высокого давления.
Для увеличения сопротивления давлению материал и
базовый размер
Стандартный вакуумный насос может использоваться
при установке адаптера вакуумного насоса.
Специальный детектор утечки газа для охладителя
R410A (гидрофторуглерод).
шланга были изменены.
ВНИМАНИЕ!
проверку
Ru-1
Page 73
2.3.
Толькодляавторизованногообслуживающего .
ВНИМАНИЕ!
Для удовлетворительной работы кондиционера устанавливайте его так, как изложено в данном руководстве по установке.
Соедините внутренний модуль и внешний модуль трубами и кабелями для
кондиционера, доступными у местного дистрибьютора. В данном руководстве
по установке описаны правильные соединения с использованием установочного
комплекта, доступного у местного дистрибьютора.
Работа по установке должна быть
стандартами работы с проводкой только авторизованным персоналом.
Не включайте питание до тех пор, пока вся работа по установке не будет завершена.
выполнена в соответствии с государственными
2.5. Дополнительныедетали
Способ установки дополнительных деталей см. в соответствующих руководствах по установке.
Название детали№ моделиПрименение
Проводной пульт дистанционного управления *
Простой пульт дистанционного управления *
Набор для внешнего подключения *
Набор для связиUTY-XCBXZ1
* Дляустановкинеобходимдополнительный комплект для связи.
UTY-RNNMДляэксплуатациикондиционера
UTY-RSNMДляэксплуатациикондиционера
UTY-XWZX
Для порта ввода-вывода управления
Для установки дополнительных
деталей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В данном руководстве по установке описано, как установить только внутренний модуль.
Инструкции по установке внешнего модуля, см. в руководстве по установке, прилагающемся к внешнему модулю.
В данном РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ кратко изложено, где и как устанавливается
система кондиционирования воздуха. Перед началом работы прочитайте весь набор
инструкций для внутреннего и внешнего модулей и убедитесь в наличии всех перечисленных
деталей и принадлежностей для системы.
3.1. Типмеднойтрубыиизоляционныйматериал
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
См. руководство по установке внешнего модуля на предмет описания допустимой
длины трубы и разницы высот.
Диаметр
Жидкостная трубаГазовая труба
6,35 мм (1/4 дюйм.)12,7 мм (1/2 дюйм.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установите теплоизоляцию вокруг как газовых, так и жидкостных труб. Отказ от
этого может вызвать утечки воды.
Используйте теплоизоляцию с теплостойкостью выше 120 °C. (Только для
модели с обратным циклом.) Кроме того, если уровень влажности в месте
установки охладительного трубопровода ожидается свыше 70 %, установите
теплоизоляцию вокруг охладительного трубопровода. Если ожидается уровень
влажности 70-80 %, используйте теплоизоляцию 15 мм
превышает 80 % - то 20 мм или толще.
При использовании теплоизоляции недостаточной толщины может образоваться
конденсат на поверхности изоляции.
Кроме того, используйте теплоизоляцию с теплопроводностью 0,045 Вт/(м•К) или
меньшей (при 20 °C).
3.2.
Дополнительныематериалы, необходимыедляустановки
А. Лента для охлаждения (армированная)
Б. Изолированные скобы или зажимы для соединительного провода (см. местные
электротехнические правила и нормы).
В. Замазка
Г. Смазка для охлаждения
Д. Зажимы или седла для защиты труб с охладителем
или толще, а если он
4. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕТРЕБОВАНИЯ
Питание к внутреннему модулю подводится от внешнего модуля. Не подводите питание к внутреннему модулю от отдельного источника.
ВНИМАНИЕ!
Допустимый тип кабеля см. в местных нормативных документах.
Кабель
Соединительный кабель
Макс. длина кабеля: предельное падение напряжения не выше 2 %. Увеличьте сечение кабеля, если падение напряжения равно или превышает 2 %.
Размер кабеля
Тип 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Примечания
3 кабеля + земля, 1 Ø 230 В
Ru-2
Page 74
5. ВЫБОРПОЗИЦИИДЛЯКРЕПЛЕНИЯ
Определите позицию крепления с клиентом следующим образом:
5.1. Внутренниймодуль
(1) Установите внутренний модуль ровно на прочной стене, не подверженной
вибрации.
(2) Впускные и выпускные порты не должны закрываться: воздух должен иметь
Не устанавливайте модуль в местах, подверженных воздействию прямых солнечных
лучей.
(5)
Устанавливайтемодультам, гделегкоподключитьегоквнешнемумодулю.
(6) Устанавливайте модуль там, где легко установить дренажную трубу.
(7) Учитывайтенеобходимостьтехническогообслуживанияидругихдействий
и оставляйте для этого пространство, как показано в разделе [6.1. Размеры
установки]. Также устанавливайте модуль там, где можно удалить фильтр.
Важно выбрать правильное место при установке, поскольку после установки
переместить модуль сложно.
ВНИМАНИЕ
Выбирайте места для установки, которые могут надлежащим образом поддержать
вес внутреннего модуля. Устанавливайте модули надежно, чтобы они не опрокидывались и не падали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неустанавливайтемодульвследующихместах:
•
Места с высоким содержанием соли, например, на морском побережье. Это приведет к
износу металлических деталей, вызвав отказ деталей или утечку воды из модуля.
•
Места, заполненные минеральным маслом или содержащие большое количество разбрызгиваемого масла или пара, например, кухня.
Это приведет к износу пластиковых деталей, вызвав падение или утечку воды из модуля.
•
Места, которые генерируют вещества, неблагоприятно влияющие на оборудование, например, серный газ, хлорный газ, кислоту или щелочь.
Это приведет к коррозии медных труб и паяных соединений, что может вызвать утечку
охладителя.
•
Места, которые могут вызвать утечку горючего газа, содержащие взвесь углеродных волокон или воспламеняемой пыли, а также летучие воспламеняемые вещества, например
разбавитель для краски или бензин.
Места, вкоторыхживотныемогутмочитьсянамодульилиможетгенерироватьсяаммиак.
Не используйте модуль для особых целей, например для хранения еды, разве-
дения животных, выращивания растений или сохранения точных приборов или
предметов искусства.
Он может снизить качество сохраняемых объектов.
Не выполняйте установку в местах, где существует опасность утечки горючего газа.Не устанавливайте модуль вблизи источника тепла, пара или горючего газа.Устанавливайте модуль там, где дренаж не вызывает никаких проблем.
Устанавливайте внутренний модуль, внешний модуль, кабель электропитания,
кабель связи и кабель дистанционного управления как минимум на расстоянии 1 м
от телевизоров и радиоприемников. Целью этого является предотвращение помех
в приеме ТВ-сигнала
(Даже если компоненты установлены на расстоянии больше 1 м, в некоторых
условиях приема все равно может приниматься шум.)
Если дети возрастом до 10 лет могут приближаться к устройству, примите меры
предосторожности, чтобы они не получили к нему доступ.
Установите внутренний модуль на стену, где высота от пола превышает 1 800 мм
или радиошума.
.
6. РАБОТА ПО УСТАНОВКЕ
6.1. Размеры установки
Кронштейндляпод-
63 ммилибольше
70 ммилибольше
1,5 милибольше
ПультДУ
1,8 милибольше(Настенный
6.2. Направление труб внутреннего модуля
Трубопровод может быть подключен в 6 следующих направлениях.
При подключении трубопровода в направлении 2, 3, 4 или 5
вдоль желоба для трубы сбоку передней крышки с помощью ножовки.
Правый выход
2
Нижний выход
3
Задний выход
1
6.3. Вырезание отверстия в стене для соединительной трубы
(1) Вырежьте в стене отверстие диаметром 65 мм в показанном далее месте.
(2) Вырежьте отверстие так, чтобы внешняя сторона была ниже (на 5 - 10 мм) от
Обрежьте трубу в стене соответственно толщине трубы, вставьте ее в настенную
заглушку, заклейте заглушку виниловой лентой и вставьте трубу через отверстие.
(5) Для левой и правой труб вырежьте отверстие несколько ниже, чтобы свободно
вытекала дренажная вода.
Кронштейн для подвешивания на стену
Центральная метка
Отв. диам. 65 мм
Крепление с помощью
виниловой ленты
Настенная заглушка*
Настенная труба*
вешивания на стену
колпачок)
Держатель пульта дистанционного управления
Самонарезающий
винт (малый)
(Задний)
Левый нижний выход
4
Центральнаяметка
(Внутри)
Стена
*Приобретаетсяотдельно
100 ммилибольше
сделайтеразрез
Левый выход
5
Левый задний выход
6
Отв. диам. 65 мм
5 - 10 ммниже
(Снаружи)
Ru-3
ВНИМАНИЕ
Если настенная труба не используется, то провод, соединяющий внутренний(е) и
внешний модули, может касаться металла и вызывать утечку тока.
Page 75
6.4.
Установкакронштейнадляподвешиваниянастену
(1) Установите кронштейн таким образом, чтобы он был правильно расположен по
горизонтали и по вертикали. Если кронштейн наклонен, вода будет скапывать на
пол.
(2) Установите кронштейн для подвешивания на стену так, чтобы его прочность по-
зволяла выдержать вес модуля.
Закрепите кронштейн для подвешивания на стене с помощью 5 или более винтов че-
•
резотверстиявозлевнешнегокраякронштейна.
•
Убедитесь, что в месте крепления кронштейна отсутствует дребезг.
Кронштейн для подвешивания на стену
Способ установки дренажной заглушки
С помощью шестиугольного гаечного ключа
размером 4 мм между противоположными сторонами вставьте дренажную заглушку, пока она не
коснется наконечника сливного крана.
Шестигранный
ключ
Нет промежутка
Сливной
кран
Дренажная
заглушка
Самонарезающий винт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устанавливайте кронштейн для подвешивания на стену ровно по горизонтали и
вертикали.
• Установите трубопровод внутреннего модуля в направлении отверстия в стене,
связав дренажный шланг и трубу вместе виниловой лентой.
• Установитетрубопровод так, чтобы дренажный шланг выходил снизу.
• Обмотайтетрубопроводывнутреннегомодуля, которые видны снаружи, декоратив-нойлентой.
[Длялевогозаднеготрубопровода, левыйтрубопровод]
Поменяйте местами дренажную заглушку и дренажный шланг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Надежно вставьте дренажный шланг и дренажную заглушку. Дренаж должен
иметь наклон вниз во избежание утечки воды.
При вставке следите за тем, чтобы не прикреплять никакой материал, кроме
воды. В случае прикрепления любого другого материала возникнет износ и
утечка воды.
После удаления дренажного шланга не забудьте прикрепить дренажную заглушку.
Не забудьте прикрепить дренажный шланг лентой к нижней части трубы.
Предотвращайте замерзание дренажной воды в низкотемпературных условиях.
При установке дренажного шланга внутреннего модуля снаружи следует
принять необходимые меры для защиты от замерзания дренажной воды.
В низкотемпературных условиях (при температуре снаружи меньше 0 °C) после
выполнения операции охлаждения вода в дренажном шланге может замерзнуть.
После замерзания дренажной воды дренажный шланг будет заблокирован, и в
результате может произойти утечка воды во внутреннем
модуле.
Правая труба
Нижний трубопровод
Дренажный шланг внутреннего модуля (нижний)
Дренажный
шланг внутреннего модуля
Связать виниловой лентой
Труб ы с охладителем (верхние)
Задняя труба
Для левого выходного трубопровода вырезать желобок для выходного трубопровода с помощью
ножовки.
Дренажная заглушка
Снять дренажную заглушку, вытащив за выступающий конец с
помощью пассатижей и т. д.
Метод снятия дренажного шланга
Снять винт с левой стороны дренажного шланга и вытащить дренажный
шланг.
Для левого трубопровода и левого заднего трубопровода выровняйте метки на крон-
штейне для подвешивания на стену и придайте форму соединительной трубе.
• Согните соединительный трубопровод с радиусом 70 мм или более и установите
на расстоянии не более 35 мм от стены.
•
После пропускания трубопровода внутреннего модуля и дренажного шланга через отверстие в стене подвесьте внутренний модуль на крюки сверху и снизу кронштейна для
подвешивания на стену.
Дренажный шланг
Метод установки дренажного шланга
Вертикально вставьте дренажный шланг в
направлении вовнутрь, чтобы крепление дренажа (белое) можно было точно выровнять с
отверстием под винт возле сливного крана.
После установки и перед заменой снова
установите и закрепите снятые винты.
Вставьте прокладку или подобную деталь между внутренним модулем и кронштейном
для подвешивания на стену, отделив нижнюю сторону внутреннего модуля от стены.
Внутренний модуль
6.6.2. Сгибаниетруб
• Если трубы сформированы вручную, будьте осторожны, чтобы не сжать их.
• Несгибайте трубы под углом больше 90°.
• Приповторных изгибах или растяжениях труб материал станет жестче, что ослож-нитдальнейшеесгибаниеилирастяжениетруб.
• Несгибайте и не растягивайте трубы больше 3 раз.
(Прокладка)
Кронштейн для подвешивания на стену
Соединительная труба (диам. 6,35 мм)
Согните с радиусом 70 мм с помощью трубогиба
Внутренний модуль
Выровняйте метки
Соединительная труба (диам. 9,52 мм)
Верхние крюки
Кронштейн для подвешивания на стену
Нижние крюки
После подвешивания внутреннего модуля на верхний крюк навесьте крепление
внутреннего модуля на 2 нижние крюки, опуская модуль и прижимая к стене.
6.6. Развальцовочноесоединение (Соединениетруб)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Затяните развальцовочные гайки с помощью ключа с ограничением по крутящему моменту, используя указанный метод затягивания. В противном случае развальцовочные
гайки после длительного периода использования могут разорваться, вызвав утечку
охладителя и образование опасного газа, если охладитель вступит в контакт с огнем.
6.6.1. Развальцовка
Используйте специальный резак для труб и инструмент для развальцовки, предназначенный исключительно для R410A.
Обрежьте соединительную трубу до необходимой длины с помощью резака для труб.
(1)
(2) Удерживайте трубу направленной вниз, чтобы в нее не попали опилки, и удали-
те любые заусенцы.
(3)
Вставьте развальцовочную гайку (всегда используйте развальцовочную гайку, прилагающуюся соответственно к внутреннему и внешнему модулям) на трубу и выполните
развальцовку с помощью инструмента развальцовки. Используйте специальный инструмент для развальцовки R410A или стандартный. При использовании других развальцовочных гаек может возникнуть утечка охладителя.
(4) Защитите трубы, защемив их или заклеив лентой, для предотвращения попада-
Прииспользованиистандартныхинструментовдляразвальцовкитруб R410A размер
A должен быть примерно на 0,5 мм больше указанного в таблице (для развальцовки с
помощью специальных инструментов для развальцовки R410A), чтобы была достигнута указанная развальцовка. Используйте толщиномер для измерения размера A.
Ширина плоских
Внешний диаметр трубы [мм (дюйм.)]
поверхностей
Инструмент для развальцовки трубопроводов под R410A,
Убедитесь, что [L] развальцовано
единообразно и что трещины и царапины отсутствуют.
B
L
Размер A [мм]
зажимного типа
0 – 0,5
Ширина плоских поверхностей
развальцовочной гайки [мм]
Размер B [мм]
9,1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения разрыва трубы избегайте острых изгибов.
Если труба повторно сгибается в одном и том же месте, она разорвется.
6.6.3. Соединениетруб
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забудьте правильно установить трубу напротив порта на внутреннем мо-
дуле. При неверном центрировании развальцовочная гайка не может быть
плавно затянута. Если развальцовочная гайка будет завернута принудительно,
резьба будет повреждена.
Не снимайте развальцовочную гайку с трубы внутреннего модуля до момента
непосредственно перед подсоединением соединительной трубы.
Для надлежащего затягивания развальцовочной
ограничением по крутящему моменту за рукоятку, поддерживая нужный угол
относительно трубы.
Затяните развальцовочные гайки с помощью ключа с ограничением по крутя-
щему моменту, используя указанный метод затягивания. В противном случае
развальцовочные гайки после длительного периода использования могут разорваться, вызвав утечку охладителя и образование опасного газа,
тель вступит в контакт с огнем.
гайки удерживайте ключ с
если охлади-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соединяйте трубы так, чтобы при необходимости можно было легко снять
крышку коробки управления для технического обслуживания.
Для предотвращения утечки воды в коробку управления убедитесь, что трубы
хорошо изолированы.
Когда развальцовочная гайка затянута рукой надлежащим образом, удерживайте
сторону корпуса, сцепленную с гаечным ключом, и затяните гайку с помощью ключа
с ограничением
ментов затягивания развальцовочных гаек.)
по крутящему моменту. (См. таблицу ниже на предмет крутящих мо-
вести к неисправности модуля. Также возможна опасность пожара. Поэтому
убедитесь, что все провода надежно подсоединены.
Подсоедините провода к соответствующему количеству клемм
.
ВНУТРЕННИЙ МОДУЛЬ
КЛЕММА
Типа 60245 IEC57
(Межмодульный)
Линии питания
Линия управления
Линия заземления
ВНЕШНИЙ МОДУЛЬ
Подключите к указанной клемме.
7.3. Как подключитьпроводку к клеммам
Соблюдайте осторожность при прокладке кабеля
При зачистке изоляции вводного провода всегда используйте специальный инструмент для зачистки проводов. При отсутствии специального инструмента осторожно
зачистите оболочку с помощью ножа или другого подобного инструмента.
(1) Используйте клеммы гофрированного типа с изолирующими рук авами, как по-
казано на рисунке ниже, для подключения к блоку клемм.
Надежно прижимайте клеммы гофрированного типа к проводам с помощью со-
(2)
ответствующего инструмента, чтобы провода не высвобождались.
Зачистить: 10 мм
(3) Используйте указанные провода, надежно их подсоединяйте и закрепляйте,
чтобы на клеммах не было натяжения.
(4) Используйте соответствующую отвертку для затягивания присоединительных
винтов. Не используйте отвертку слишком малого размера; в противном случае
могут быть повреждены головки винтов, что помешает надлежащему их затягиванию.
(5) Не затягивайте присоединительные винты чрезмерно, иначе они могут разо-
соединительного трубопровода и теплоизоляцию трубы внутреннего модуля,
обернув их совместно виниловой лентой и не оставив зазора.
• Для левого и левого заднего трубопроводов стыкуйте теплоизоляцию
соединительного трубопровода и теплоизоляцию трубы
обернув их совместно виниловой лентой и не оставив зазора.
• Для левого и левого заднего трубопроводов оберните область, которая
переходит в заднюю секцию корпуса трубопровода, лентой из ткани.
• Для левого и левого заднего
трубопроводов подвяжите
соединительный кабель сверху трубы с
помощью виниловой ленты.
• Для левого и левого заднего
трубопроводов свяжите трубопровод
и дренажный шланг вместе, обернув
их лентой из ткани, на участке
входа в заднюю секцию корпуса
трубопровода.
(2) Временно закрепите соединительный
кабель вдоль соединительной
трубы виниловой лентой. (Оберните
приблизительно на 1/3 ширины ленты
снизу трубы, чтобы не поступала вода.)
(3) Закрепите соединительную трубу на
внешней стене с помощью хомута
(4) Заполните промежуток между отверстием для трубы во внешней стене и трубой
с помощью герметика, чтобы дождевая вода и ветер не попадали внутрь.
(5) Прикрепите дренажный шланг к внешней стене и т. д.
и т. д.
Крышка снаружи стены*
Седло*
внутреннего модуля,
Впускная
решетка
Ручка
Впускная
решетка
Крепежная ось
Подшипник
Передняя панель
Герметик*
9.3. Снятиепереднейпанели
(1) Снимитевпускнуюрешетку (см. «Удалениевпускнойрешетки»).
(2) Снимитекрышкупровода.
(3) Выверните 3 винта.
Винты (3 места)
(4)
Передняя панель тянется вперед, поднимая верхнюю поверхность, после чего снимается.
Винты (крышка провода)
Нажать на [▲] метки.
Крышка провода
Кронштейн для подвешивания на стену
Передняя панель
9.4. Установкапереднейпанели
(1)
Прежде всего установите нижнюю часть передней панели и вставьте верхние и
нижние крюки. (3 сверху с боковых сторон, 6 снизу с боковых сторон, 2 по центру)
Надежно установите переднюю панель и впускную решетку. Если установка выполнена ненадлежащим образом, передняя панель или впускная решетка могут упасть и причинить травмы.
10. ТЕСТОВЫЙ ЗАПУСК
Пункты для проверки
(1) Нормально ли работает каждая из кнопок на пульте дистанционного
Присутствуют ли какие-либо аномальные шумы или вибрация в процессе работы?
Не используйте кондиционер в тестовом режиме в течение длительного времени.
[Способэксплуатации]
Способэксплуатациисм. вруководствепоэксплуатации.
Внешний модуль может не работать, в зависимости от температуры в помещении. В
этой ситуации удерживайте кнопку РУЧНОЙ АВТО (MANUAL AUTO) внутреннего модуля
более 10 секунд. Во время тестового запуска охлаждения индикаторы работы и таймера
начнут одновременно мигать. Затем, если на пульте дистанционного управления выбрано
НАГРЕВАНИЕ (HEAT), будет выполнен тестовый запуск нагревания. (Информация
по использованию пульта дистанционного управления приведена в руководстве по
эксплуатации.)
Чтобы завершить тестовую эксплуатацию, нажмите на пульте ДУ кнопку START/STOP.
(Когда кондиционер запускается нажатием кнопки тестового запуска, индикаторные
лампочки OPERATION и TIMER начнут одновременно медленно мигать.)
вентилятором в течение 2 секунд или больше, чтобы начать тестовый запуск.
Отображение тестового запуска
(3) Нажмите кнопку start/stop, чтобы остановить тестовый запуск.
11.
УСТАНОВКАПУЛЬТАДИСТАНЦИОННОГОУПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что внутренний модуль правильно принимает сигнал от пульта дистанционного управления, после чего установите держатель пульта дистанционного управления.
Выберите место установки держателя пульта ДУ, обращая особое внимание на
следующее:
Избегайте мест, подверженных воздействию прямых солнечных лучей.
Выберите место, на которое не будет поступить излишнее тепло из духовки или
других
источников.
11.1.
Установкадержателяпультадистанционногоуправления
Установите пульт дистанционного управления на расстоянии максимум 7 м от при-
емника сигналов дистанционного управления. Однако при установке пульта ДУ
убедитесь, что он работает как следует.
Установите держатель пульта ДУ на стене, колонне и т. п. с помощью самонарезаю-
щего винта.
фиксация держателя пульта
дистанционного управления
Держатель пульта дистанционного управления
Самонарезающий
винт (малый)
крепление пульта дистанционного управления
Установить
1
Нажать
2
• На выбор доступны следующие две настройки: «Номер функции» и «Значение
настройки».
• Настройки не будут изменены в случае выбора недопустимых номеров или
значений настроек.
• При использовании проводного пульта дистанционного управления (опционального)
см. руководство по установке, прилагаемое к модулю дистанционного управления.
Вход в режим настройки функций
При одновременном нажатии кнопки POWERFUL (МОЩНЫЙ) и SET TEMP. (НАСТРОЙКА
ТЕМПЕРАТУРЫ)
функций.
ШАГ 1
Выбор сигнального кода пульта дистанционного управления
Выполните следующие действия для выбора сигнального кода
пульта дистанционного управления. (Обратите внимание, что
кондиционер не может принимать сигнальный код, если он на этот
код не настроен.)
Сигнальные коды, настраиваемые в этом процессе, применимы
только к сигналам из раздела «НАСТРОЙКА ФУНКЦИЙ». Подробности о том, как настроить сигнальные коды в ходе обычного
процесса, см. в разделе «Выбор сигнального кода пульта дистанционного управления».
(1) Нажмите кнопку SET TEMP. ( / ), чтобы изменить
сигнальный код между
на экране с сигнальным кодом кондиционера. (изна-
чально установленным на
нужно выбирать, нажмите кнопку 10°C HEAT (НАГРЕ-
ВАНИЕ 10°C) и переходите к ШАГУ 2.)
Нажмите кнопку MODE и убедитесь, что внутренний
(2)
модуль может принимать сигналы по отображаемому сигнальному коду.
Сигнальный код кондиционера перед поставкой устанавливается на A. Обратитесь
к вашему розничному продавцу,
чтобы изменить сигнальный код.
Пульт дистанционного управления сбрасывается на сигнальный код A при замене батареек. Если используется сигнальный код, отличный от A, переустановите
сигнальный код после замены батареек.
Если вам неизвестна настройка сигнального кода кондиционера, пробуйте каж-
К данному кондиционеру могут быть подключены следующие дополнительные комплекты.
• Проводнойпультдистанционногоуправления
• Простойпультдистанционногоуправления
• Набордлявнешнегоподключения
ПРИМЕЧАНИЕ:
Дополнительный комплект для связи требуется при подключении проводного пульта
дистанционного управления или использовании комплекта для внешнего ввода/вывода. См. инструкции по установке и использованию комплекта для связи.
13. НАСТРОЙКА ФУНКЦИЙ
Выполните «НАСТРОЙКУ ФУНКЦИЙ» в соответствии с условиями настройки, используя
пульт ДУ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что работа по прокладке проводов для внешнего модуля завершена.
Убедитесь, что крышка электрического кожуха наружного модуля установлена.
• Даннаяпроцедураизменяетнастройкифункций, используемые для управления
внутренним модулем в соответствии с условиями установки. Неверные настройки
могут вызвать нарушение функционирования внутреннего модуля.
• После включения питания выполните «НАСТРОЙКУ ФУНКЦИЙ» в соответствии с
условиями установки, используя пульт дистанционного управления.
ШАГ 2
Выбор номера функции и значения настройки
(1) Нажмите кнопки SET TEMP. ( / ), чтобы выбрать номер функции. (Нажимай-
те кнопку 10°C HEAT (НАГРЕВАНИЕ 10°C) для переключения между левой и
правой цифрами.)
(2) Нажмите кнопку POWERFUL (МОЩНЫЙ), чтобы
перейти к установке значения. (Для возврата к
выбору номера функции еще раз нажмите кнопку
FAN.)
(3) Нажмите кнопку SET TEMP. (
братьзначениенастройки. (Нажимайтекнопку
10°C HEAT (НАГРЕВАНИЕ 10°C) для переключе-ниямеждулевойиправойцифрами.)
забудьте отключить питание, а затем снова его
включить.
/ ), чтобы вы-
Function number
Setting
value
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После отключения питания подождите не меньше 10 секунд, прежде чем
включить его снова.
Настройка функций станет активной только после выключения и повторного
включения питания.
Ru-8
Page 80
Значокфильтра
На внутреннем модуле есть знак, информирующий пользователя о том, что пришло
время очистить фильтр. Выберите настройку времени для интервала отображения
знака фильтра из нижеприведенной таблицы в соответствии с объемом пыли и мусора в помещении. Если вы не желаете отображать знак фильтра, выберите значение
настройки «Нет индикации».
(♦... Заводская настройка)
Описание настройки
Стандарт (400 часов)
Длительный интервал (1000 часов)01
Короткий интервал (200 часов)02
♦Нет индикации03
Коррекция температуры в охлаждаемом помещении
В зависимости от среды установки датчик температуры в помещении может требовать коррекции.
Настройки можно выбрать, как показано в нижеприведенной таблице.
Описание настройки
♦Стандарт
Контроль несколько ниже01
Контроль ниже02
Контроль теплее03
Коррекция температуры в обогреваемом помещении
В зависимости от среды установки датчик температуры в помещении может требовать коррекции.
Настройки можно изменить, как показано в нижеприведенной таблице.
Описание настройки
♦Стандарт
Контроль ниже01
Контроль несколько теплее02
Контроль теплее03
Автоматический перезапуск
Включение или отключение автоматического перезапуска системы после перебоя в
питании.
Описание настройки
♦ Да
Нет01
* Автоматический перезапуск — это аварийная функция, предназначенная для слу-
чаев сбоя питания и т. п. В норме не следует запускать и останавливать внутренний
модуль при помощи этой функции. Не забудьте оперировать модулем управления
или внешним устройством ввода.
Функция переключения датчика температуры в помещении
(Только для проводного пульта ДУ)
Следующие настройки необходимы при использовании датчика температуры проводного пульта дистанционного управления.
Описание настройки
♦ Нет
Да01
* Еслизначениенастройкиравно «00»:
Температура в помещении контролируется датчиком температуры внутреннего мо-дуля.
* Еслизначениенастройкиравно «01»:
Температура в помещении контролируется или датчиком температуры внутреннегомодуляилидатчикоммодулядистанционногоуправления.
Номер
функции
11
(♦... Заводскаянастройка)
Номер
функции
30
(♦... Заводскаянастройка)
Номер
функции
31
(♦... Заводскаянастройка)
Номер
функции
40
(♦... Заводскаянастройка)
Номер
функции
42
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
Сигнальный код пульта дистанционного управления
Измените сигнальный код внутреннего модуля в зависимости от пультов дистанционного управления.
♦ A
Управление с помощью внешнего ввода
Можно выбрать режим «Operation/Stop» (Работа/остановка) или «Forced stop» (Принудительная остановка).
♦Режим «Работа/остановка»
Запись настройки
Записывайте любые изменения в настройках в следующую таблицу.
Значок фильтра
Коррекция температуры в охлаждаемом помещении
Коррекция температуры в обогреваемом помещении
Автоматический перезапуск
Функция переключения датчика температуры в помещении
Сигнальный код пульта дистанционного управления
Управ ление с помощью внешнего ввода
После завершения НАСТРОЙКИ ФУНКЦИЙ не забудьте отключить питание, а затем
снова его включить.
Объясните клиенту следующее в соответствии с руководством по эксплуатации:
(1) Способ запуска и остановки, переключение режима работы, регулировка темпе-
ратуры, переключение потока воздуха и другие операции с помощью пульта дистанционного управления.
(2) Удаление и очистка воздушного фильтра, а также способ использования воздуш-
ных лопастей.
(3) Предоставьте клиенту руководство по эксплуатации.
(♦... Заводскаянастройка)
Описание настройки
B01
C02
D03
Описание настройки
(Настройка запрещена)01
Режим «Принудительная остановка»02
Номер
функции
44
(♦... Заводскаянастройка)
Номер
функции
46
Значение
настройки
00
Значение
настройки
00
ОписаниенастройкиЗначениенастройки
14. СОПРОВОЖДЕНИЕ КЛИЕНТА
Ru-9
Page 81
15. КОДЫ ОШИБОК
Если используется беспроводной пульт дистанционного управления, лампочка на
модуле фотодетектора будет выдавать коды ошибок теми или иными схемами мигания. В случае использования пульта ДУ проводного типа на дисплее пульта отображаются коды ошибок. Схемы мигания лампочки и коды ошибок см. в таблице. Экран
ошибки отображается только в процессе работы.
Отображениеошибки
OPERATION
(РАБОТА)
лампочка
(зеленая)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
TIMER
(ТАЙМЕР)
лампочка
(оранжевая)
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
ECONOMY
(ЭНЕРГОСБЕ-
РЕЖЕНИЕ)
лампочка
(зеленая)
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Проводной
пульт
дистанционного управления
Код ошибки
Описание
Ошибка последовательной связи
Ошибка связи проводного
пульта ДУ
Пробное включение незавершено
Ошибка емкости внутреннего
модуля
Ошибка сочетания
Ошибка информации о модели
печатной платы внутреннего модуля
Ошибка ручного переключения
автопереключателя
Ошибка датчика температуры
в помещении
Ошибка среднего датчика
температуры теплообменника
внутреннего модуля
Ошибка двигателя вентилятора
внутреннего модуля
Ошибка дренажного насоса
Ошибка увлажнителя
Ошибка внутреннего модуля
Ошибка информации о модели печатной платы внешнего модуля или
ошибка связи
Ошибка инвертора
Ошибка активного фильтра,
ошибка цепи контроллера последовательности команд
Ошибка расцепления клеммы L
Ошибка связи микрокомпьютеров печатной платы дисплея
Ошибка датчика температуры
на выпуске
Ошибка датчика температуры
компрессора
Ошибка датчика температуры теплообменника наружного модуля
Ошибка датчика наружной
температуры
Ошибка датчика температуры
всасываемого газа
Ошибка датчика температуры •
2-стороннего клапана
Ошибка датчика температуры •
3-стороннего клапана
Ошибка датчика температуры
теплоотвода
Ошибка датчика температуры •
газа на входе теплообменника субохлаждения
Ошибка датчика температуры •
газа на выходе теплообменника субохлаждения
Ошибка датчика температуры
жидкостной трубы
Ошибка датчика тока
Ошибка выпускного датчика •
давления
(8)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(9)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
(10)
●
Режим отображения ● : 0,5 с ВКЛ / 0,5 с ОТКЛ
[Устранениенеполадоксиспользованием дисплея внутреннего модуля]
15. HATA KODLARI ........................................................................................................ 10
P/N 9332279085-02
Bu ünite için tüm kablolarda 3 mm temas aralığı olacak şekilde, daima sigorta ile
korunan ayrı bir güç kaynağı hattı kullanın.
Ünite doğru bir şekilde topraklanmalı ve kişileri korumak için besleme hattı diferansiyel
bir sigorta ile donatılmalıdır.
Üniteler patlamaya dayanıklı değildir, bu nedenle patlayıcı ortamlara monte edilmemelidir.
Asla güç kaynağı kapatıldıktan hemen sonra elektrikli aksamlara dokunmayın. Elektrik
çarpması meydana gelebilir. Gücü kapattıktan sonra, elektrikli aksamlara dokunmadan
önce daima 5 dakika bekleyin.
Bu ünite kullanıcının bakım yapabileceği parçaları içermez. Onarımlar için daima yetkili
servis personeline danışın.
Ta şınırken ünitenin bağlantılarının sökülmesi ve montajı için yetkili servis personeline
danışın.
2. ÜNİTE HAKKINDA
2.1.
R410A soğutucu kullanımıyla ilgili önlemler
Temel montaj çalışması prosedürleri geleneksel soğutucu (R22) modelleriyle aynıdır.
Ancak, aşağıdaki noktalara dikkat edin:
Çalışma basıncı geleneksel soğutucu (R22) modellerinden 1,6 kat daha yüksek olduğundan, bazı boru, montaj ve servis aletleri özeldir. (Aşağıdaki tabloya bakın.)
Özellikle, bir geleneksel soğutucu (R22) modelini yeni bir soğutucu R410A modeliyle
değiştirirken, mutlaka geleneksel boru tesisatını ve havşa somunlarını, R410A boru
tesisatı ve havşa somunlarıyla değiştirin.
Soğutucu R410A kullanan modeller güvenlik amacıyla ve geleneksel soğutucuyla (R22)
yanlışşekilde doldurulmasını engellemek üzere farklı bir doldurma bağlantısı diş çapına
sahiptir. Bu yüzden, önceden kontrol edin. [R410A için ş
(R22) soğutuculu modellere göre, yabancı maddelerin (yağ, su, vb.) borulara girmemesine daha fazla dikkat edin. Ayrıca, boruları depolarken delikleri bantlayarak, kıstırarak
vs. iyice kapatın.
Soğutucu doldururken, gaz kompozisyonu ve sıvı evresindeki küçük değişiklikleri göz
önünde bulundurun. Ve daima soğutucu bileşiminin kararlı olduğu sıvı fazdan dolum
yapın.
arj portu yiv çapı 1/2 inçtir.]
1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Montajdan önce bu Kılavuzu mutlaka iyice okuyun.•
Bu Kılavuzda belirtilen uyarılar ve talimatlar güvenliğiniz ile alakalı önemli bilgiler içer-•
mektedir. Mutlaka bunlara uyun.
Bu Kılavuzu Kullanım Kılavuzu ile birlikte müşteriye teslim edin. Ünitenin taşınması veya •
onarılması gibi durumlarda kullanım için müşteriye kılavuzu saklamasını söyleyin.
Bu işaret, yanlış uygulanması halinde kullanıcının ciddi şekilde
UYARI
Bayinizden veya montaj elemanından iç üniteyi bu Montaj Kılavuz ile uyumlu şekilde
monte etmesini isteyin. Yanlış monte edilen bir ünite, su sızıntısı, elektrik çarpması
veya yangın gibi ciddi kazalara sebep olabilir. İç ünite Montaj Kılavuzundaki talimatlara
uyulmadan monte edilirse, üretici garantisi geçersiz hale gelecektir.
Tüm işlem tamamlanana kadar gücü açmayın. İşlem tamamlanmadan gücün açılması
elektrik çarpması veya yangın gibi ciddi kazalara yol açabilir.
İşlem sırasında soğutucu sızarsa alanı havalandırın. Soğutucu, ateşle temas ederse
zehirli gaz ortaya çıkarır.
Montaj çalışmasının sadece yetkili personel tarafından ulusal elektrik standartları
uyumlu şekilde yapılması gerekir.
DİKKAT
Klimayı monte etmeden veya kullanmadan önce tüm güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyun.
Klimayı veya klimanın bir parçasını kendiniz monte etmeye kalkışmayın.
Bu ünite, soğutucu sıvılara müdahale konusunda sertifi kası olan kalifi ye bir personel
tarafından monte edilmelidir. Montaj yerindeki yönetmelik ve yasalara bakın.
Montaj işlemi montaj yerindeki yürürlükteki yönetmelikler ve üreticinin montaj talimatları
uyarınca yapılmalıdır.
Bu ünite bir klimayı oluşturan bir setin parçasıdır. Tek başına veya üretici tarafından
yetki verilmemiş bir kişiyle monte edilmemelidir.
yaralanmasına ya da ölümüne yol açabilecek prosedürleri
belirtir.
na
Bu işaret, yanlış uygulanması halinde kullanıcının
yaralanmasına ya da eşyalarda hasara yol açabilecek
prosedürleri belirtir.
2.2. R410A için özel aletler
Tak ım adıDeğişiklik içeriği
Basınç çok yüksektir ve klasik bir (R22) sayaçla ölçülemez.
Sayaç manifoldu
Dolum hortumu
Vakum pompası
Gaz kaçağı dedektörü HFC soğutucusu R410A'ya özel gaz kaçağı dedektörü.
Bakır borular
Kaynaksız bakır boruların kullanılması ve kalan yağ miktarının 40 mg/10 m'dan daha
az olması gerekir. Çökmüş, deforme olmuş veya boyası çıkmış kısımları bulunan bakır
boruları kullanmayın (özellikle iç yüzeyde). Aksi takdirde, genleşme valfi ya da kılcal tüp
kirleticiler ile tıkanabilir.
R410A kullanan bir klima R22 kullanan soğutucuya göre daha yüksek basınç uyguladığın-
dan gerekli malzemeleri seçmek gerekir.
Mevcut (R22 için) olan boru tesisatını ve havşa somunlarını kullanmayın.
Mevcut malzemeler kullanılırsa, soğutucu devresindeki basınç yükselir ve arızaya,
yaralanmaya vs. neden olur. (Özel R410A malzemelerini kullanın.)
Klimayı monte ederken ve yeniden konumlandırırken, soğutucu devresine özel soğutucudan (R410A) başka gazlar karıştırmayın.
Soğutucu devresine hava veya başka bir gaz girerse, devredeki basınç anormal bir
yüksek değere çıkar ve arızaya, yaralanmaya vs. neden olur.
Diğer soğutucuların hatalı karışımını engellemek için, her
portun çapı değiştirilmiştir.
Yüksek basınç için -0,1 ila 5,3 MPa (-1 ila 53 bar) keçeli sayaç tavsiye edilir.
alçak basınç için -0,1 ila 3,8 MPa (-1 ila 38 bar).
Basınç direncini artırmak için, hortum malzemesi ve taban
ölçüsü değiştirilmiştir.
Geleneksel bir vakum pompası vakum pompa adaptörü
monte edilerek kullanılabilir.
UYARI
Tr-1
Page 83
2.3.
Sadece yetkili servis personeli için.
UYARI
Klimanın verimli şekilde çalışması için, montaj kılavuzunda belirtildiği gibi monte edin.
İç ünite ve dış üniteyi, yerel dağıtıcınızdan temin edilebilecek olan klima boruları ve
kablolarıyla bağlayın. Bu montaj kılavuzu yerel dağıtıcınızdan temin edilen montaj seti
kullanılarak yapılan doğru bağlantıları açıklar.
Montaj çalışmasının sadece yetkili personel tarafından ulusal elektrik standartlarına
uyumlu şekilde yapılması gerekir.
Tüm montaj çalışması tamamlanana kadar gücü açmayın.
DİKKAT
Bu montaj kılavuzu sadece iç ünitenin nasıl monte edileceğini açıklar.
Dış üniteyi monte etmek için, dış ünitede bulunan montaj kılavuzuna başvurun.
• Klimanın taşırken çizilmemesine dikkat edin.
• Montajdan sonra, müşteriye kullanım kılavuzunu kullanarak doğru çalıştırma işlemini
açıklayın.
2.4. Aksesuarlar
Aşağıdaki montaj aksesuarları tedarik edilir. Gerektiği gibi kullanın.
Ad ve Şekil
Kullanım Kılavuzu
Montaj Kılavuzu (Bu kılavuz)
Miktar
Uzaktan kumanda tutucu
1
Bez bant
Ad ve Şekil
Miktar
1
2.5. İsteğe bağlı parçalar
Montaj metodu opsiyonel parçaları için her bir montaj kılavuzuna başvurun.
Parça adıModel No.Uygulama
Kablolu Uzaktan Kumanda *UTY-RNNMKlimanın çalıştırılması için
Basit Uzaktan Kumanda *UTY-RSNMKlimanın çalıştırılması için
Harici bağlantı kiti *UTY-XWZXKontrol giriş/çıkış portu için
İletişim kitiUTY-XCBXZ1Opsiyonel parçaların montajı için
* Opsiyonel iletişim kiti montaj için gereklidir.
3. GENEL
Bu KULLANIM KILAVUZU klima sisteminin nereye nasıl kurulacağını kısaca açıklar. Lütfen tüm iç ve
dış talimat setini okuyun ve montaja başlamadan önce belirtilen tüm aksesuar parçalarının sistemde
mevcut olduğunu kontrol edin.
3.1. Bakır boru tipi ve yalıtım malzemesi
DİKKAT
Kullanılabilir boru uzunluğu ve yüksekliği farkı ile ilgili açıklama için dış ünitenin kurulum
kılavuzuna bakın.
Çap
Sıvı borusuGaz borusu
6,35 mm (1/4 inç)12,7 mm (1/2 inç)
DİKKAT
Gaz ve sıvı borularının etrafına ısı yalıtımını monte edin. Aksi takdirde, su sızıntıları
meydana gelebilir.
120 °C üzerine dayanıklıısı yalıtımı kullanın. Sadece ters çevrimli model için)
Ayrıca, soğutucu borusunun montaj konumundaki nem seviyesinin %70'i aşması
beklendiğinde, ısı yalıtımını soğutucu borusu çevresine monte edin. Beklenen nem
miktarı %70-80 ise, 15 mm veya daha kalın ısı yalıtımı kullanın veya beklenen nem
miktarı %80'i aşıyorsa, 20 mm veya daha kalın ısı yalıtımı kullanın.
Eğer ısı yalıtımı belirtilen kadar kalın kullanılmazsa, yalıtım yüzeyinde yoğunlaşma oluşabilir.
Ayrıca, ısı iletkenliği 0,045 W/(m·K) veya 20 °C'den daha az olan ısı yalıtımı kullanın.
1
Duvar kancası bağlantı parçası
Uzaktan kumanda
Pil
Bu klimayı monte etmek için aşağıdaki öğeler gereklidir. (Bu öğeler klima ile tedarik edilmez ve ayrı olarak satın alınmaları gerekir.)
Kılavuz vida
(M4 × 25 mm)
1
Kılavuz vida
(M3 × 12 mm)
1
Hava filtresi
2
1
8
2
2
Ad MiktarAd Miktar
Bağlantı borusu grubu1Duvar boru kapağı1
Bağlantı kablosu (4 telli)
Duvar borusu1Drenaj hortumu1
Dekoratif bant1Kılavuz vidalar1 set
Vinil bant1Yalıtım macunu1
1Boru yatağı1 set
3.2. Montaj için gereken ilave malzemeler
A. Soğutma (zırhlı) bandı
B.
Kablo bağlantısı için yalıtımlı zımba veya kelepçeler (Elektrikle ilgili yerel yönetmeliklere bakın.)
C. Macun
D. Soğutma sistemi yağlayıcısı
E. Soğutma borularını sabitlemek için kelepçeler ve boru yatakları
4. ELEKTRİK GEREKSİNİMİ
İç üniteye, dış üniteden güç verilir. İç ünitenin elektriğini ayrı güç kaynağından sağlamayın.
UYARI
Kullanılabilir kablo türü için yerel kodlara bakın.
Kablo
Bağlantı kablosu
Maks. Kablo Uzunluğu: Voltaj düşmesini %2 ile sınırlayın. Voltaj düşmesi %2 veya daha
fazla ise kablo sayacını yükseltin.
Kablo boyutu
Tip 60245 IEC 57
(1,5 mm
2
)
Açıklamalar
3 kablo + Topraklama, 1 Ø 230 V
Tr-2
Page 84
5. MONTAJ YERİNİN SEÇİLMESİ
Montaj yerine müşteriyle birlikte aşağıdaki gibi karar verin:
5.1. İç ünite
(1) İç üniteyi titreşime maruz kalmayacak güçlü bir duvara düzgün şekilde monte edin.
(2) Giriş ve çıkış portları kapatılmamalıdır; hava odanın her yerine gelebilmelidir.
(3)
Üniteye, ayrı bir elektrik ek devresi monte edin.
(4)
Üniteyi doğrudan güneşışığına maruz kalacak şekilde monte etmeyin.
(5)
Üniteyi dış ünite bağlantısının kolay olduğu bir yere monte edin.
(6) Üniteyi drenaj borusunun kolayca takılabileceği bir yere monte edin.
Bakım vb. durumları göz önünde bulundurun ve [6.1. Kurulum boyutları]'nda gösterilen
(7)
boşlukları bırakın. Ayrıca üniteyi fi ltrenin çıkartılabileceği bir yere monte edin.
Montaj yerinin doğru olması önemlidir, çünkü monte edildikten sonra üniteyi taşımak
zordur.
UYARI
İç ünitenin ağırlığını tam anlamıyla destekleyebilecek montaj yerleri seçin. Üniteleri devrilmeyecek veya
düşmeyecek şekilde monte edin.
DİKKAT
Üniteyi aşağıda belirtilen alanlara monte etmeyin:
Deniz kenarı gibi yüksek tuz oranına sahip yerler. Metal parçaları çürüterek, parçaların düşmesi-
•
ne veya ünitenin su sızdırmasına neden olacaktır.
•
Madeni yağ dolu yerler veya mutfak gibi büyük miktarda sıçrayan yağ veya buhar içeren yerler.
Plastik parçaları çürütür, parçaların düşmesine veya ünitenin su sızdırmasına sebep olur.
•
Sülfürik gaz, klor gazı, asit veya alkali gibi cihazı olumsuz etkileyen maddeler üreten alanlar.
Bakır boruların ve lehimlenmiş bağlantıların çürümesine sebep olur, bu da soğutucu sızıntısına
neden olabilir.
•
Yan ıcı gaz sızıntısına sebep olabilecek, geçici karbon fi berler veya alev alabilir toz ya da tiner
veya benzin gibi uçucu yanıcılar içeren alanlar.
•
Gaz kaçağı olur ve gaz, ünitenin etrafında birikirse bu durum yangına sebep olabilir.
•
Hayvanların ünite üzerine pisleyebileceği veya amonyak üretebilecek alanlar.
Üniteyi yiyecek saklamak, hayvan bakmak, çiçek yetiştirmek ya da hassas aletleri veya
sanat eserlerini korumak için kullanmayın.
Korunan veya saklanan eşyaların kalitesini bozabilir.
Ya nıcı gaz kaçağı tehlikesi olan alanlara monte etmeyin.
Üniteyi ısı, buhar veya yanıcı gaz kaynaklarının yakınına monte etmeyin.
Üniteyi drenajın sıkıntı yaratmayacağı bir yere monte edin.
İç ünite, dış ünite, güç kablosu, iletim kablosu ve uzaktan kumanda kablosunu televizyon ya da radyodan en az 1 m uzağa monte edin. Bunun amacı TV sinyal alım parazitini
veya radyo gürültüsünü önlemektir.
(1 m'den daha uzağa monte edilseler bile, bazı sinyal durumlarında yine de gürültüye
maruz kalabilirsiniz.)
10 yaşından küçük çocukların üniteye erişmemeleri için gerekli tedbirleri alın.
İç üniteyi zeminden yüksekliğin 1800 mm'den fazla olduğu bir alana monte edin.
6. KURULUM İŞİ
6.1. Kurulum boyutları
Duvar kancası
63 mm veya fazlası
70 mm veya
fazlası
1,5 m veya fazlası
Uzaktan
kumanda
1,8 m veya
fazlası
6.2. İç ünite boru yönü
Borulama aşağıda gösterildiği şekilde 6 yönde bağlanabilir.
Borulama 2, 3, 4 veya 5
kenarındaki borulama oluğu boyunca kesin.
Sağ çıkış
2
yönünde bağlandığında demir testere ile ön kapağın
Arka çıkış
1
Alt çıkış
3
6.3. Duvarda bağlantı borusu için delik açılması
(1) Aşağıda gösterilen konumda duvarda 65 mm çapında bir delik açın.
(2) Dış kenar (5 ila 10 mm) iç kenardan daha alçak olacak şekilde deliği kesin.
(3) Her zaman duvar deliğinin ortasını hizalayın. Yanlış hizalama durumunda, su sızıntısı
meydana gelir.
(4)
Duvar kalınlığıyla eşleşmesi için duvar borusunu kesin, duvar kapağına sokun, kapağı
vinil bant ile sabitleyin ve boruyu delikten içeri sokun.
(5) Sol ve sağ borulama amaçlı, suyun rahat bir şekilde akması için deliği biraz daha
aşağıda açın.
Duvar kancası bağlantı parçası
Orta işareti
bağlantı parçası
(Duvar kapağı)
Uzaktan kumanda
tutucusu
Kılavuz vida (küçük)
(Arka)
Orta işareti
100 mm veya fazlası
Sol alt çıkış
4
Sol çıkış
5
Sol arka çıkış
6
Tr-3
65 mm çapında delik
Vini bant ile
sabitleyin
65 mm çapında delik
5 ila 10 mm alçağa
Duvar borusu*
Duvar boru kapağı*
(İç taraf)
Duvar
(Dış taraf)
*Beslene alan
UYARI
Duvar borusu kullanılmazsa, iç ünite (ler) ve dış ünite ara bağlantı kablosu metal teması
yapıp elektrik kaçağına neden olabilir.
Page 85
6.4. Duvar kancası braketinin montajı
(1) Duvar kancası braketinin yatay ve dikey olarak düzgün konumlandırılması için duvar
kancası braketini monte edin. Duvar kancası braketi eğilmişse, su zemine damlayacaktır.
(2) Duvar kancası bağlantı parçasını, ünitenin ağırlığına dayanacak sağlamlıkta monte
edin.
Duvar kancası braketini 5 veya daha fazla vida ile braketin dış kenarının yakınındaki delikler-
•
den sabitleyin.
•
Duvar kancası bağlantı parçasının salınım yapmadığını kontrol edin.
Duvar kancası bağlantı parçası
Drenaj tapasının montaj metodu
Drenaj tapası drenaj musluğunun ucuna değene kadar,
drenaj musluğunu itmek için bir bijon anahtarını (karşı
tarafta 4 mm).
Bijon anahtarı
Boşluk yok
Drenaj tapası
Drenaj
musluğu
Kılavuz vida
DİKKAT
Duvar kancası braket düzeyini, yatay ve dikey olarak monte edin.
6.5.
Drenaj hortumu ve borusunun oluşturulması
[Arka boru tesisatı, Sağ boru tesisatı, Alt boru tesisatı]
• İç ünite borulamasını duvardaki deliğin yönünde gerçekleştirin, drenaj hortumunu ve
boruyu birbirine bir vinil bant aracılığıyla bağlayın.
• Borulama işlemini drenaj hortumu alt kısma denk gelecek şekilde gerçekleştirin.
• Dış cepheden görünen iç ünite borularını dekoratif bir bantla sarın.
[Sol arka boru tesisatı, Sol boru tesisatı için]
Drenaj tapası ve drenaj hortumunu birbiriyle değiştirin.
DİKKAT
Drenaj hortumu ve drenaj kapağını sıkıca takın. Su sızıntısını önlemek için drenaj
aşağı eğimli olmalıdır.
Takma işlemi sırasında, sudan başka herhangi bir madde girmediğinden emin olun.
Başka bir madde girmesi, aşınmaya ve su sızıntısına neden olur.
Drenaj hortumu söküldükten sonra, drenaj tapasını takmayı unutmayın.
Drenaj hortumunu bantla boru tesisatının alt kısmına sabitlediğinizden emin olun.
Düşük sıcaklık ortamlarında drenaj suyunun donmasını engelleyin.
İç ünitenin drenaj hortumunu dışarı monte ederken, drenaj suyunun donmasını
engellemek için gerekli önlemlerin alınması gerekir.
Düşük sıcaklık durumlarında (dışarıdaki sıcaklı k 0 °C'nin altındayken), soğutma
çalışmasını n uygulanmasından sonra, drenaj hortumundaki su donabilir. Drenaj
suyu donduktan sonra, drenaj hortumu tıkanacaktır ve iç ünitede su sı zı ntısı
oluşabilecektir.
Sağ boru tesisatı
Vinil bant ile sabitleyin
Soğutucu boruları (üst)
Arka boru tesisatı
Alt boru tesisatı
İç ünite tahliye hortumu (alt)
İç ünite tahliye
hortumu
Sol çıkış boru sistemi için,
bir testere ile boru tesisatı
çıkışı kesim oluğunu kesin.
Drenaj hortumunun sol tarafında bulunan vidayı sökün ve drenaj hortumunu
çekip çıkarın.
Vida
Drenaj donanımı
•
Lütfen çalışma sırasında, drenaj hortumu bağlantı yerinin etrafından tutun.
•
Vida içeride olacağından, tornavidayı magnet ile kullanmaya dikkat edin.
•
Sol ve sol arka borulama işlemi için, duvar kancası braketi üzerindeki işaretleri hizalayın ve
bağlantı borusunun şekillendirin.
• Bağlantı borusunu 70 mm veya daha fazla bir yarıçapla bükün ve duvardan 35 mm'den
uzak olmayacak şekilde monte edin.
İç ünite borularını ve drenaj hortumunu duvardaki delikten geçirdikten sonra iç üniteyi, duvar
•
kancası braketinin üst ve alt kısımlarında bulunan kancalara asın.
Drenaj hortumu
Drenaj hortum montajı
Dikey olarak drenaj hortumunu içeri doğru yerleştirin ve drenaj donatımının (beyaz) drenaj
musluğu etrafındaki vida deliği ile doğru şekilde hizalanmasını sağlayın.
Yerleştirmeden ya da değiştirmeden önce lütfen sökülen vidaları tekrar takın ve sabitleyin.
Drenaj musluğu
Vida deliği
Drenaj hortumu
Vida
Drenaj donanımı
Tr-4
Page 86
[İç ünitenin monte edilmesi]
• İç üniteyi duvar kancası bağlantı parçasının üst kısmındaki kancalardan asın.
• İç ünite ve duvar kancası bağlantı parçası arasına aralayıcıyı vs. yerleştirerek iç ünitenin
alt kısmını duvardan ayırın.
İç ünite
6.6.2. Boruların bükülmesi
• Borular elle şekillendiriliyorsa, ezilmemelerine dikkat edin.
• Boruları 90°'lik bir açıdan daha fazla bükmeyin.
• Borular sürekli olarak bükülür veya gerilirse, malzeme sertleşecek, daha fazla bükmeyi
veya germeyi zorlaştıracaktır.
• Boruları 3 kereden fazla bükmeyin ya da germeyin.
(Burç)
Duvar kancası bağlantı parçası
Bağlantı borusu (6,35 mm çapında)
Bir boru bükme
aparatı aracılığıyla
R70 mm bükün
Bağlantı borusu (9,52 mm çapında)
İç ünite
İşaretleri hizalayın.
Üst kancalar
Duvar kancası bağlantı parçası
Alt kancalar
İç üniteyi üst kancaya taktıktan sonra iç ünitenin armatürlerini, üniteyi alçaltarak duvara
doğru ittirirken alt tarafta bulunan 2 adet kancaya takın.
6.6. Havşa bağlantısı (Boru bağlantısı)
DİKKAT
Belirtilmiş sıkılaştırma yöntemini kullanarak, havşa somunlarını tork anahtarı kullanarak
sıkılaştırın. Aksi halde, havşa somunları uzun bir dönemin ardından kırılabilir, soğutucu
sızıntısına yol açabilir ve soğutucu ateşle temas ettiğinde zehirli gaz üretebilir.
6.6.1. Havşalama
R410A'ya özel boru kesici ve havşa aleti kullanın.
(1) Bağlantı borusunu boru kesme aletiyle istenilen uzunlukta kesin.
(2) Kesilen parçaların boruya girmemesi için boruyu aşağı doğru tutun ve çapakları gide-
rin.
Havşa somununu (daima iç ünite (ler) ve dış üniteyle birlikte verilen havşa somununu
(3)
kullanın) boruya takın ve bir havşa açma aleti ile işlemi gerçekleştirin. Özel R410A havşa
aletini veya klasik havşa aletini kullanın. Diğer havşa somunları kullanılırsa, soğutucu sı-
zıntısı oluşabilir.
(4) Borulara toz, kir veya su girmesini önlemek için, boruları kıstırarak veya bantlayarak
koruyun.
[L]'nin dengeli şekilde ağzının açıl-
dığını, çatlamadığını ve çizilmedi-
B
ğini kontrol edin.
DİKKAT
Borunun kırılmasını önlemek için keskin bükmelerden kaçının.
Boru sürekli olarak aynı yerden bükülürse kırılır.
6.6.3. Boru bağlantısı
DİKKAT
Boruyu iç ünitedeki porta düzgün uyguladığınızdan emin olun. Boru tam olarak or-
talanmadıysa, havşa somunu düzgünce sıkılamaz. Havşa somunu döndürülmeye
zorlanırsa, dişler zarar görür.
Bağlantı borusunu bağlamadan hemen önceye kadar havşa somunlarını iç ünite
borusundan çıkarmayın.
Havşa somununu doğru bir şekilde sıkılaştırmak için, tork anahtarını sapından, bo-
narak sıkılaştırın. Aksi halde, hav
soğutucu sızıntısına yol açabilir ve soğutucu ateşle temas ettiğinde zehirli gaz üretebilir.
şa somunları uzun bir dönemin ardından kırılabilir,
DİKKAT
Boruları bağlayın, böylece gerektiğinde, kontrol kutusu kapağı servis için kolaylıkla
çıkarılabilir.
Kontrol kutusuna su sızmasını önlemek için, boru tesisatının iyi yalıtıldığından emin
olun.
Havşa somununu elinizle iyice sıktığını zda, gövde kısmındaki bağlantıyı bir anahtarla
tutun ve daha sonra tork anahtarıyla sıkın. (Havşa somunu sıkma torkları için aşağıdaki
tabloya bakın.)
İki anahtarla sıkın.
Tutma anahtarı
Tork anahtarı
İç ünite borusu
(Gövde tarafı)
Havşa somunu
[mm (inç)]
6,35 (1/4) çap16 ila 18 (160 ila 180)
9,52 (3/8) çap32 ila 42 (320 ila 420)
12,70 (1/2) çap49 ila 61 (490 ila 610)
15,88 (5/8) çap63 ila 75 (630 ila 750)
19,05 (3/4) çap90 ila 110 (900 ila 1.100)
R410A borularını havşalamada klasik havşa aletleri kullanırken, belirtilen havşalamayı
gerçekleştirmek için, A ölçüsü tabloda gösterilenden (R410A havşa aletleriyle havşalama
için) yaklaşık 0,5 mm daha fazla olmalıdır. A ölçüsünü ölçmek için kalınlık ölçüm aygıtı kullanın.
Kurşun telin yalıtımını sökerken, daima kablo sıyırıcı gibi özel bir araç kullanın. Özel bir
araç mevcut değilse, kaplamayı bıçak vs. ile dikkatlice soyun.
(1) Terminal bloğunu bağlamak için aşağıdaki resimde gösterildiği gibi yalıtıcı manşonlu
sıkıştırmalı tip terminalleri kullanın.
(2) Uygun bir araç kullanarak sıkıştırmalı tip terminalleri kablolara sıkıca tutturun, böyle-
ce kablolar gevşemez.
Soyun : 10 mm
(3) Belirlenmiş kabloları kullanın, onları güvenli bir şekilde bağlayın ve terminallerde yer-
leşmiş baskı olmayacak şekilde bağlayın.
(4) Terminal vidalarını sıkıştırmak için uygun bir tornavida kullanın. Çok küçük tornavida
kullanmayın, aksi takdirde, vida başları zarar görebilir ve vidalar düzgün sıkılamaz.
(5) Terminal vidalarını çok fazla sıkıştırmayın, aksi takdirde, vidalar kırılabilir.
Özel rondelalı vida
Te l
Sıkma-tip terminal
Sıkma-tip terminal
Manşon
Özel rondelalı vida
Kontrol hattı
Lütfen belirtilen terminale bağlayın.
Topraklama hattı
7.2.
İç ünite kablo hattı
1. Kelepçeyi çıkarın.
2. Şekilde gösterildiği gibi bağlantı kablosunun ucunu bükün.
3. Bağlantı kablosunun ucunu tamamen terminal bloğuna yerleştirerek bağlayın.
4. Bağlantı kablosunu bir kablo kelepçesi ile sıkın.
Kablo
kaplaması
Vida
Bağlantı kablosu
Kablo kaplaması
Vida
Kablo kelepçesi
Vida
Bağlantı kablosu
Kablo kaplama tırnağını iç ünitenin kare şeklindeki
deliğine yerleştirin ve bir vida yardımıyla sıkın.
60 mm
Kablo kelepçesi
Vida
Bağlantı kablosu
40 mm
Sıkma-tip terminal
Terminal blokları
(6) Terminal vidası sıkılaştırma torkları için tabloya bakın.
Sıkma torku [N·m (kgf·cm)]
M4 vida1,2 ila 1,8 (12 ila 18)
Te l
DİKKAT
Terminal blok numaraları ve bağlantı kablosu renklerini dış ünitedekiler ile eşleştirin.
Yanlış kablolama elektrikli parçaların yanmasına neden olabilir.
Bağlantı kablolarını terminal bloğuna sıkıca bağlayın. Kusurlu montaj yangına sebep
olabilir.
Bağlantı kablosunun dış kaplamasını daima kablo kelepçesi ile sabitleyin. (Yalıtım
yıpranırsa, elektrik kaçağı oluşabilir.)
Topraklama kablosunu mutlaka bağlayın.
Belirlenen dış ünite dışında, bağlantı için iç ünitenin toprak vidasını kullanmayın.
Tr-6
Page 88
8. SON İŞLEMLER
(1) Boruların arasını yalıtın.
• Emme ve boşaltma borularını ayrı ayrı yalıtın.
• Arka, sağ ve alt boru tesisatı için, bağlantı borusu ısı yalıtımı ve iç ünite borusu ısı
yalıtımını üst üste bindirin ve vinil bantla boşluk kalmayacak şekilde bağlayın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, bağlantı borusu ısı yalıtımı ve iç ünite borusu ısı
yalıtımını birleştirin ve vinil bantla boşluk kalmayacak şekilde bağlayın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, arka boru tesisatı muhafazası bölümünün
oturduğu bölgeyi bez bant ile sarın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, bağlantı kablosunu borunun üst kısmına vinil
bant ile bağlayın.
• Sol ve sol arka boru tesisatı için, boru tesisatı
ve drenaj hortumunu arka boru tesisatı
muhafazası bölümüne bağlandığı aralık
üzerinden bez bant ile sararak bir araya
toplayın.
(2) Bağlantı kablosunu geçici olarak bağlantı
borusu boyunca vinil bir bantla sıkın. (Borunun
altından yaklaşık 1/3 bant genişliğinde, su
girmeyecek şekilde sarın.)
(3) Bağlantı borusunu dış duvara bir sele vs.
ile bağlayın.
(4) Boru ve dış duvar boru deli
boşluğu, içeriye yağmur suyu ve rüzgar
girmeyecek şekilde macunla doldurun.
Ön paneli ve Girişızgarasını sıkıca takın. Montaj işleminin mükemmel şekilde yapılma-
ması durumunda Ön panel veya Girişızgarası düşerek yaralanmalara sebep olabilir.
Ön panel
Üst kancalar
(3 konumlu)
Mandallar (2 konumlu)
Aşağıdakileri kontrol edin:
İYİ
Drenaj hortumu
İYİ DEĞİL İYİ DEĞİL İYİ DEĞİL
Boru yatağı
KaldırılmışDalgaSu içinde
9. ÖN PANELİN SÖKÜLMESİ VE MONTAJI
9.1. Girişızgarasının sökülmesi
(1) Girişızgarasını açın.
(2) Mandalı aşağı çekin.
(3) Giriş ızgarasının üst kısmında bulunan şaft sökülene kadar giriş ızgarasını yukarı
doğru kaldırın.
9.2. Girişızgarasının takılması
(1) Girişızgarasının sabitleme mili Panele monte edilir.
(2) Girişızgarasını yatırın.
Tr-7
10. TEST ÇALIŞMASI
Kontrol öğeleri
(1) Uzaktan kumanda ünitesindeki düğmelerin çalışması normal mi?
(2) Tüm lambalar normal şekilde yanıyorlar mı?
(3) Hava akış yönü panjurları normal çalışıyor mu?
(4) Drenaj normal mi?
(5) Çalışma sırasında anormal bir ses ve titreşme olmuyor mu?
Klimayı uzun süreli olarak kullanmayın.
[Çalışma yöntemi]
Çalışma yöntemi için, kullanım kılavuzuna başvurun.
Dış ünite, oda sıcaklığına bağlı olarak çalışmayabilir. Bu durumda, iç ünitenin MANUAL
AUTO düğmesini 10 saniyeden daha uzun bir süre basılı tutun. Çalışma göstergesi
lambası ve zamanlayıcı göstergesi lambası, soğutma testi çalışması sırasında
eşzamanlı olarak yanıp sönmeye başlayacaktır. Ardından, uzaktan kumanda işlemiyle
HEAT seçildiğinde, yaklaşık üç dakika içinde ısıtma testi çalışması başlayacaktır.
(Uzaktan kumanda işlemi için lütfen kullanım kılavuzunu izleyin.)
Test çalışmasını bitirmek için, uzaktan kumandanın START/STOP düğmesine basın.
(Klima, test çalışması düğmesine basılarak çalıştığında, ÇALIŞMA Gösterge Lambası
ve ZAMANLAYICI Gösterge Lambası aynı anda yavaşça yanıp söner.)
Çalışma yöntemi için, kullanım kılavuzuna başvurun.
(1) Klima çalışmasını durdurun.
(2) Test çalışmasını başlatmak için, ana kontrol düğmesine ve fan kontrol düğmesine
aynı anda 2 saniye veya daha uzun süreyle basın.
Test çalışma göstergesi
(3) Test çalışmasını durdurmak için başlat/durdur düğmesine basın.
11. UZAKTAN KUMANDA MONTAJI
DİKKAT
İç ünitenin uzaktan kumandadan düzgün şekilde sinyal aldığını kontrol edin ve ardın-
dan uzaktan kumanda tutucusunu monte edin.
Aşağıdakilere dikkat ederek uzaktan kumanda seçim alanını belirleyin:
Doğrudan güneşışığına maruz kalan yerlerden kaçının.
Bir sobadan vs. gelen sıcaklık etkilenmeyen bir yer seçin.
11.1. Uzaktan kumanda tutucusunun montajı
Uzaktan kumandayı, uzaktan kumanda alıcısından maksimum 7 m mesafeye monte
edin. Ancak, uzaktan kumandayı monte ederken, düzgün çalıştığını kontrol edin.
Uzaktan kumandayı bir duvar, sütun, vs.'ye kılavuz vidayla monte edin.
uzaktan kumanda
tutucu sabitlemesi
uzaktan kumanda
montajı
• Ayarlar İşlev Numarası veya Ayar Değeri olarak seçilebilir.
• Geçersiz numara ve ayar değerleri seçilirse, ayarlar değişmez.
İşlev ayarı moduna girmek için, POWERFUL ve SET TEMP ( ) düğmesine aynı anda basarken,
RESET düğmesine basın.
ADIM 1
Uzaktan Kumanda Sinyal Kodunun Seçilmesi
Uzaktan kumandanın sinyal kodunu seçmek için aşağıdaki adımları
uygulayın. (Klima sinyal kodu için ayarlı değilken, klimanın sinyal kodu
alamadığına dikkat edin.)
Bu işlem ile ayarlanan sinyal kodları sadece "FUNCTION
SETTING"deki(İşlev Ayarı) sinyaller için geçerlidir. Normal işlemle
sinyal kodlarının nasıl ayarlandığı ile ilgili ayrıntılı bilgi için, Uzaktan
kumanda sinyal kodu bölümüne başvurun.
(1)
SET TEMP.
daki sinyal kodunu değiştirmek için basın. Ekrandaki kodu
klima sinyal koduna eşleştirin. (başlangıçta
(Sinyal kodunun seçilmesi gerekmiyorsa, 10°C HEAT düğ-
mesine basın ve ADIM 2’ye geçin.)
(2)
MODE düğmesine basın ve iç ünitenin gösterilen sinyal kodunda sinyal alabildiğini kontrol edin.
(3) Sinyal kodunu kabul etmek için 10°C HEAT düğmesine
basın ve ADIM 2’ye geçin.
Klima sinyal kodu teslimattan önce A olarak ayarlanmıştır. Sinyal kodunu değiştirmek
için satıcınızla irtibata geçin.
( / )
düğmesine arasın-
'e ayarlıdır)
Uzaktan kumanda
tutucusu
Ayarlayın
1
İtin
2
Kılavuz vida
(küçük)
Uzaktan
kumanda
12.
OPSİYONEL KİT KURULUMU (OPSİYONEL)
Bu klimada aşağıdaki opsiyonel kitler bulunabilir.
• Kablolu uzaktan kumanda
• Basit uzaktan kumanda
• Harici bağlantı kiti
NOT:
Kablolu uzaktan kumandayı bağlarken veya Harici Giriş/Çıkış kitini kullanırken isteğe bağlı
iletişim kiti gereklidir. Montaj ve kullanım talimatları için iletişim kitine bakın.
13. İŞLEV AYARI
Uzaktan kumandayı kullanarak kurulum koşullarına göre "İŞLEV AYARLARI"nı yapın.
DİKKAT
Dış ünitenin kablolama işlerinin bittiğini kontrol edin.
Dış ünitedeki elektrik ilavesinin kapağının yerinde olduğundan emin olun.
Uzaktan kumandadaki piller değiştirildiğinde, uzaktan kumanda A sinyal koduna sıfır-
lanır. A sinyal kodu dışında bir sinyal kodu kullanıyorsanız, pilleri değiştirdikten sonra
sinyal kodunu sıfırlayın.
Klima sinyal kodu ayarını bilmiyorsanız, klimayı çalıştıran kodu bulana dek her bir sin-
yal kodunu (
) deneyin.
ADIM 2
İşlev Numarası ve Ayar Değerinin Seçilmesi
(1) Fonksiyon numarasını seçmek için, SET TEMP ( /
) düğmelerine basın. (Sol ve sağ haneler arasında
geçiş yapmak için 10°C HEAT düğmesine basın.)
(2) Değer ayarlamaya geçiş için POWERFUL düğmesine
basın. (İşlev numarası seçimine dönmek için FAN
düğmesine yeniden basın.)
(3) SET TEMP. (
rini seçin. (Sol ve sağ haneler arasında geçiş yapmak
için 10°C HEAT düğmesine basın.)
(4) Ayarları onaylamak için listelenen sıra ile MODE ve
START/STOP düğmesine basın.
(5) İşlev ayar modunu iptal etmek için RESET düğmesine
basın.
(6) İŞLEV AYARLARI'nı tamamladıktan sonra, gücü kapa-
tıp tekrar açtığınızdan emin olun.
/ ) düğmelerine basarak ayar değe-
İşlev numarası
DİKKAT
Gücü kapattıktan sonra, yeniden açmadan önce 10 saniye veya daha uzun süre
bekleyin.
Elektrik kapatılıp tekrar açılmazsa, İşlev Ayarı etkin hale gelmez.
Ayar
değeri
• Bu prosedür, kurulum şartlarına bağlı olarak iç üniteyi kontrol için kullanılan işlev
ayarlarına değiştirir. Yanlış ayarlar iç ünitenin arızalanmasına neden olabilir.
• Güç açıldıktan sonra, uzaktan kumandayı kullanarak kurulum koşullarına göre
"FUNCTION SETTING"i (İşlev Ayarı) yapın.
Tr-8
Page 90
Filtre İşareti
İç ünite kullanıcıyı fi ltrenin temizlenme zamanı geldiğine dair uyaran bir işarete sahiptir. Alt
tablodaki fi ltre işareti gösterim süresi için odadaki toz veya kirlilik miktarına göre zaman
ayarlarını seçin. Filtre işaretinin gösterilmesini istemiyorsanız, "No indication" (işaret yok)
ayarlama değerini seçin.
(♦... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
Standart (400 saat)
Uzun süre (1.000 saat)01
Kısa süre (200 saat)02
♦İşaret yok03
Soğutucu Oda Sıcaklığı Düzeltmesi
Kurulum ortamına bağlı olarak, oda sıcaklığı sensörü düzeltme gerektirebilir.
Ayarlar aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi seçilebilir.
Ayar Tanımı İşlev NumarasıAyar Değeri
♦Standart
Hafi f düşük kontrolü01
Düşük kontrol02
Sıcak kontrol03
Isıtıcı Oda Sıcaklığı Düzeltmesi
Kurulum ortamına bağlı olarak, oda sıcaklığı sensörü düzeltme gerektirebilir.
Ayarlar aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi değişebilir.
11
30
00
(♦... Fabrika ayarı)
00
(♦... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
♦Standart
Düşük kontrol01
Hafi f sıcak kontrol02
Sıcak kontrol03
Otomatik Başlat
Elektrik kesintisinden sonra otomatik sistem yeniden çalıştırmayı etkinleştirin veya devre
dışı bırakın.
31
00
(♦... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımıİşlev Numarası Ayar Değeri
♦ Evet
Hayır01
* Otomatik yeniden çalıştır elektrik kesintisi gibi durumlarda kullanılan acil durum işlevidir.
Normal işletimde üniteyi bu işlevle çalıştırmayın veya durdurmayın. Kontrol ünitesi veya
harici giriş aygıtıyla çalıştırdığınızdan emin olun.
İç ünite sıcaklık sensörü anahtarlama işlevi
(Sadece Kablolu uzaktan kumanda için)
Kablolu uzaktan kumanda sıcaklık sensörünü kullanırken aşağıdaki ayarlar gerekir.
40
00
(♦... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımıİşlev Numarası Ayar Değeri
♦
* Ayar değeri “00” ise:
Oda sıcaklığı iç ünite sıcaklık sensörüyle kontrol edilir.
* Ayar değeri “01” ise:
Oda sıcaklığı iç ünite ya sıcaklık sensörü ya da uzaktan kumanda ünite sensörüyle kontrol edilir.
Hayır
Evet01
42
00
Uzaktan kumanda sinyal kodu
İç ünite Sinyal Kodunu, uzaktan kumandalara bağlı olarak değiştirin.
(♦... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
♦ A
B01
C02
D03
Harici giriş kontrolü
“Çalışma/Durdurma” modu veya “Zorunlu durdurma” modu seçilebilir.
44
00
(♦... Fabrika ayarı)
Ayar Tanımı İşlev Numarası Ayar Değeri
♦Çalışma/Durdurma modu
(Ayarlamaya izin verilmiyor)01
Zorunlu durdurma modu02
Ayar kaydı
Aşağıdaki tabloda yer alan ayarlarda yapılan değişiklikleri kaydedin.
46
00
Ayar TanımıAyar Değeri
Filtre işareti
Soğutma odası sıcaklık düzeltmesi
Isıtıcı oda sı caklığı düzeltme
Otomatik başlat
İç ünite sıcaklık sensörü anahtarlama işlevi
Uzaktan kumanda sinyal kodu
Harici giriş kontrolü
İŞLEV AYARLARI'nı tamamladıktan sonra, gücü kapatıp tekrar açtığınızdan emin olun.
14. MÜŞTERİ KILAVUZU
Aşağıdakileri kullanım kılavuzuna uygun şekilde müşteriye açıklayın:
(1) Başlatma ve durdurma yöntemi, çalışma değiştirme, sıcaklık ayarlama, zamanlayıcı,
hava akımı değiştirme ve uzaktan kumanda ünitesi işlemleri.
(2) Hava fi ltresi sökme ve temizleme, hava panjurlarının nasıl kullanılacağı.
(3) Kullanım kılavuzunu müşteriye verin.
Tr-9
Page 91
15. HATA KODLARI
Kablolu bir uzaktan kumanda kullanıyorsanız fotoğraf dedektörü ünitesindeki lamba, yanıp
sönme düzeniyle hata kodlarını iletecektir. Kablolu bir uzaktan kumanda kullanıyorsanız
hata kodları uzaktan kumanda ekranında görünecektir. Aşağıdaki tablodan lambanın yanıp sönme düzenlerine ve hata kodlarına bakın. Hata görüntüsü sadece çalışma sırasında
görüntülenir.
OPERATION
lambası
(yeşil)
(1)
●
(1)
●
(1)
●
(2)
●
(2)
●
(3)
●
(3)
●
(4)
●
(4)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(5)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(6)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(7)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
(8)
●
(9)
●
(9)
●
Hata görüntüsü
TIMER
lambası
(turuncu)
(1)
●
(2)
●
(5)
●
(2)
●
(3)
●
(2)
●
(5)
●
(1)
●
(2)
●
(1)
●
(3)
●
(7)
●
(15)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(10)
●
(1)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(5)
●
(6)
●
(7)
●
(2)
●
(3)
●
(4)
●
(6)
●
(4)
●
(5)
●
ECONOMY
lambası
(yeşil)
Kablolu
uzaktan
kumanda
Hata kodu
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
◊
Seri iletişim hatası
Kablolu uzaktan kumanda
iletişim hatası
Kontrol çalıştırması tamamlanmadı
İç ünite kapasite hatası
Kombinasyon hatası
İç ünite PCB Model
bilgisi hatası
Manuel otomatik anahtar hatası
Oda sıc. sensörü hatası
İç ünite Eşanjörü Orta sıc. sensö-
rü hatası
İç ünite fan motoru hatası
Drenaj pompası hatası
Damper hatası
İç ünite hatası
Dış ünite ana PCB modeli bilgi
hatası veya
iletişim hatası
İnvertör hatası
Etkin filtre hatası, PFC devre
hatası
Trip terminal L hatası
PCB mikrobilgisayarlar iletişim
hatasını görüntüle
Deşajr sıc. sensörü hatası
Kompresör sıc. sensörü hatası
Dış ünite Eşanjör sıvı sıc. sensörü hatası
Dış sıc. sensör hatası
Emme Gaz sıc. sensörü hatası
◊
◊
Isı emici sıc. sensörü hatası
◊
◊
◊
Likid borusu sıc. sensörü hatası
Akım sensörü hatası
◊
◊
◊
Trip algılama
Kompresör rotor konumu
algılama hatası (kalıcı olarak
durma)