FUJIFILM INSTAX MINI 9 User Manual [nl]

Naam onderdelen
3
4
5
6
4
5
6
Voorkant
5
6
7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
342
1
Uitwerpgleuf voor foto's Lichtsensor Flits Beeldzoeker Sluiterknop Lens/Lenskap Zelfportretspiegel Lenscilinder Riemhaak Helderheidsindicator
9
10
11
12
Achterkant
14
15
16
17
13
Helderheidsaanpassingsknop
11
Aan-/uitknop
12
Laadindicator van de flitser
13
Vergrendeling achterklep
14
Bevestigingsvenster voor filmpak
15
Achterklep
16
Filmteller
17
Oculair
18
Batterijdeksel
19
Klepjes (achterkant)
20
Close-uplens
18
9
19
Batterijen invoeren
Waarschuwing
• Gebruik enkel nieuwe alkalinebatterijen van hetzelfde merk/type (enkel AA).
• Gebruik geen batterijen die geen alkalinebatterijen zijn.
• Vervang beide batterijen in de volgende gevallen:
- Wanneer de rode lamp op de zoeker brandt
- Wanneer er geen enkele lamp brandt of knippert wanneer u de camera aanzet
• Er kunnen ongeveer 100 foto's (ongeveer 10 pakjes INSTAX mini lm) genomen worden met nieuwe batterijen.
• De prestaties van de batterijen kunnen verminderen in een koude omgeving. Warm in dit geval de batterijen op tot kamertemperatuur voordat u deze camera gebruikt.
• Gebruik de meegeleverde batterijen voor de validatie.
1
Duw de vergrendeling van het batterijdeksel omhoog en schuif het batterijdeksel eraf.
Voer twee AA-batterijen in, rekening houdend met de positie van de
-pool.
en de
D
32
Schuif het batterijdeksel toe.
-
C
Een INSTAX mini lmpak invoeren
Waarschuwing
• Verzeker u ervan dat de batterijen geïnstalleerd zijn voordat u het lmpak invoert.
• Vermijd direct zonlicht wanneer u het lmpak invoert.
• Gebruik enkel FUJIFILM INSTAX mini lm.
• Druk nooit op de twee rechthoekige gaten aan de achterkant terwijl u het lmpak invoert.
Open de achterklep niet voordat u de lm volledig hebt opgebruikt; doet u dit wel, dan wordt de rest van de lm
belicht en wordt hij wit. Hij is dan onbruikbaar.
• Gebruik nooit een lmpak waarvan de bewaardatum is overschreden; dit kan de camera beschadigen.
• Voor meer details, zie ook de instructies en waarschuwingen op de FUJIFILM INSTAX mini lm.
1
Druk op de vergrendeling van de achterklep om de achterklep te openen.
Druk op de aan-/uitknop om de camera aan te zetten. De laadindicator van de itser links van het oculair begint te knipperen. (Dit geeft aan dat de itser aan het opladen is.)
2
Hou het lmpak aan beide zijden vast, zorg ervoor dat de gele markeringen op de camera en het lmpak overeenkomen, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing van het INSTAX mini lmpak, en voer het pak recht in.
Wanneer u de sluiterknop indrukt, wordt het schutblad (zwart) uitgeworpen en verandert de aanduiding op de lmteller van “S” naar “10”.
Sluit de achterklep totdat de vergrendeling van de achterklep vastklikt.
Wanneer de lmhoes uitgeworpen is (de camera maakt niet langer geluid), neemt u de rand van de lm vast en trekt u hem eruit. Uw camera is nu klaar om een foto te nemen.
CPL10B112-100
20
[BELANGRIJK] Foto's maken
1
Druk op de aan-/uitknop om de camera aan te zetten. De laadindicator van de itser links van het oculair begint te knipperen. (Dit geeft aan dat de itser aan het opladen is.) U kunt geen foto nemen terwijl dit lampje knippert.
Verticaal beeld Horizontaal beeld
3
Waarschuwingen met betrekking tot het vasthouden van de camera
• Voor een horizontaal beeld houdt u de camera vast met de voorzijde van de itslamp bovenaan.
• Neem geen foto's op plaatsen waar het verboden is met een itser te fotograferen.
• Zorg ervoor dat uw vingers of de riem de lichtsensor, de voorzijde van de itslamp, de itser, de lens of de uitwerpgleuf voor foto's niet bedekken.
• Grijp de lenscilinder niet vast wanneer u de camera in de juiste positie plaatst; anders kan de afgedrukte foto er anders uitzien dan verwacht.
• Kijk in de zoeker zodat u de “O”-markering in het midden ziet.
• Zorg ervoor dat u het lensoppervlak niet aanraakt wanneer u de sluiterknop indrukt.
Elke keer dat u een foto neemt, gaat het aantal op de lmteller naar beneden van “10” tot het aantal nog beschikbare foto's; wanneer u het hele lmpak opgebruikt hebt, verschijnt het cijfer “0”.
Wanneer de lm uitgeworpen is (de camera maakt niet langer geluid), neemt u de rand van de lm vast en trekt u hem eruit.
Het INSTAX mini lmpak verwijderen
Wanneer de lmteller op “0” staat, verwijdert u het lmpak volgens de onderstaande procedure en zoals aangegeven in de instructies van het INSTAX mini lmpak.
1
Druk op de vergrendeling van de achterklep om de achterklep te openen.
De close-uplens gebruiken
U kunt onderwerpen van dichtbij fotograferen en u kunt uzelf fotograferen met behulp van de zelfportretspiegel.
WAARSCHUWING
• Kijk niet door de close-uplens naar de zon of ander sterk licht. Dit kan leiden tot blindheid of andere gezichtsproblemen.
Waarschuwing
• Leg de close-uplens niet op plaatsen die blootgesteld zijn aan sterk zonlicht. Indien de lens per ongeluk zonnestralen zou concentreren op een voorwerp of persoon kan dit leiden tot verwondingen of brand.
• Zet de camera uit voordat u de close-uplens vast- of losmaakt.
Draai de close-uplens nooit terwijl u ze vast- of losmaakt; hierdoor zouden de klepjes aan de achterkant kunnen breken.
1 2
Maak het linkerklepje aan de achterkant vast aan de linkerkant van de lens (1) en maak daarna het rechterklepje vast (2) zodat het vastklikt.
3
Houd de camera stevig vast
Hef de rechterkant van de close-uplens op terwijl u de linkerkant vasthoudt (1) en maak haar vervolgens los (2).
[BELANGRIJK] Een lichtere (Hi-Key) foto nemen
Deze camera bepaalt automatisch een passende helderheid voor elke foto en informeert u doordat het overeenkomstige lampje gaat branden. Om een lichtere (Hi-key) foto te nemen, zet u de helderheidsaanpassingsknop op de positie van de donkerdere modus dan die die aangegeven wordt door het lampje.
Positie aangegeven door het lampje
Positie waarop de knop gezet moet worden voor een lichtere (Hi-Key) foto
Waarschuwing
Gebruik de (Hi-key) functie niet buiten; anders zou de foto veel lichter (witter) kunnen zijn dan u wilde.
en laat 35 tot 50 cm tussen u en de rand van de lens.
2
Draai de camera naar het onderwerp, draai vervolgens de helderheidsaanpassingsknop naar de positie ( brandt.
Hou de camera vast, bepaal de gewenste compositie voor de uiteindelijke foto en druk dan op de sluiterknop.
• Hou een afstand van minstens 0,6 m van het onderwerp. Het bereik van de itser ligt tussen 0,6 m en 2,7m.
• Wanneer u de gewone lens gebruikt, wordt het onderwerp op minder dan 0,6 m afstand niet scherpgesteld. Gebruik de close-uplens om op korte afstand te fotograferen. Met deze lens kunt u een onderwerp fotograferen dat zich op een afstand van 35 tot 50 cm bevindt.
• Bij fotograe over een korte afstand (inclusief bij gebruik van de meegeleverde close-uplens), zal het midden van het onderwerp in de zoeker bovenaan rechts verschijnen op de uiteindelijke afdruk.
/ / / ) waar de lamp
Wanneer u klaar bent met het maken van een foto, duwt u op de lenscilinder om de camera uit te zetten.
2
Neem het lmpak vast bij de rechthoekige gaten en trek het pak recht uit de camera.
Houd de camera zo vast dat de “O”­markering in de zoeker zich bovenaan rechts van het midden van het onderwerp bevindt (zie bovenstaande illustratie) en neem dan een foto.
Zelfportretten maken
Bevestig de compositie met behulp van de zelfportretspiegel en neem dan een foto.
TECHNISCHE GEGEVENS
Film FUJIFILM INSTAX mini lm Afmetingen foto 62 mm × 46 mm Lens 2 componenten, 2 elementen, f = 60 mm, 1:12.7 Beeldzoeker Reële beeldzoeker 0.37× met doelaanwijzing Opnamebereik 0,6 m en verder Sluitersnelheid 1/60 sec. Belichtingsregeling Handmatig schakelsysteem (LED-indicator in belichtingsmeter) Filmuitvoer Automatisch Filmontwikkeltijd Ongeveer 90 seconden (hangt af van de omgevingstemperatuur)
Flitser
Voeding
Automatische uitschakeltijd
Continuits (automatische lichtregeling) Recyclagetijd: 0,2 sec. tot 6 sec. (bij gebruik van nieuwe batterijen) Eectief itsbereik: 0,6 m - 2,7 m
Twee AA-alkalinebatterijen van 1,5V Capaciteit: 100 opnames (ongeveer 10 INSTAX mini pakjes van 10 lms met nieuwe AA-batterijen)
5 min.
Andere Belichtingsteller (aantal onbelichte lms), bevestigingsvenster voor lmpak Afmetingen 116mm × 118,3mm × 68,2mm Gewicht 307g (zonder batterij, riem en lmpak)
* De technische gegevens kunnen onaangekondigd worden gewijzigd.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Tijdens het gebruik
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De ontspanknop kan niet volledig ingedrukt worden.
Het lampje op de zoeker knippert en de ontspanknop kan niet volledig ingedrukt worden.
Het lukt niet om het lmpak in uw camera in te voeren, of het invoeren gaat niet vlot.
Alle lampjes op de helderheidsaanpassingsknop knipperen tegelijk.
De rode lamp op de zoeker brandt.
Afgedrukte foto's
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De afgedrukte foto lijkt overbelicht. (witte kleur)
De afgedrukte foto lijkt onderbelicht. (donker)
De foto is niet scherp. 1 Het opnamebereik is te dicht
De foto is onscherp. 1
Het onderwerp in de beeldzoeker is verschoven in de afgedrukte foto.
Informatie over traceerbaarheid in Europa
Fabrikant: FUJIFILM Corporation Adres, stad: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio Land: JAPAN Erkende vertegenwoordiger in Europa: FUJIFILM EUROPE GMBH Adres, stad: Düsseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Land: Duitsland
1 De batterij is niet voldoende
opgeladen.
2 De batterijen zijn niet correct
ingedrukt.
3 De camera staat niet aan. 4 De camera werd gedurende
ongeveer 5 minuten niet gebruikt terwijl hij aan stond.
De itser is aan het opladen.
1 Het lmpak is niet bedoeld
voor uw camera.
2 U voert het lmpak niet correct
in.
1 De batterij is niet voldoende
opgeladen en het duurt lang om de itser op te laden.
2 Er is een ernstiger probleem
met uw camera.
De batterij is niet voldoende
opgeladen.
1 De methode voor het meten
van de helderheid van het onderwerp is niet geschikt.
2 De instelling van de
helderheidsaanpassingsknop is niet correct.
3 De omgevingstemperatuur is
laag (onder +5 °C).
4 De achtergrond is te donker
in vergelijking met het onderwerp.
5 De lichtsensor of de itssensor
is geblokkeerd.
1 De methode voor het meten
van de helderheid van het onderwerp is niet geschikt.
2 De instelling van de
helderheidsaanpassingsknop is niet correct.
3 De omgevingstemperatuur is
hoog (boven +40 °C).
4 De foto werd genomen met
direct licht recht voor u.
5 De voorzijde van de itslamp
was bedekt.
6 De achtergrond is te licht
in vergelijking met het onderwerp.
7 De itser heeft het onderwerp
niet bereikt.
8 Het itslicht werd weerkaatst
door een spiegel of raam.
9 Door het vastgrijpen van de
lenscilinder werkte de sluiter niet correct.
bij het onderwerp.
2 De lens is vuil. 3 Er werd met uw camera
geschud terwijl de foto genomen werd. Men heeft de foto niet laten ontwikkelen zonder hem aan te raken, er druk op uit te oefenen of een andere tussenkomst nadat hij door de camera uitgeworpen werd.
2 De foto kwam er niet vlot uit.
Het opnamebereik is te dicht
bij het onderwerp.
1 Vervang de batterijen door nieuwe. 2 Plaats de batterijen correct in. 3 Druk op de aan-/uitknop om de camera aan te zetten. 4 Druk op de aan-/uitknop nadat u de lens ingetrokken hebt
of druk op de ontspanknop om de camera opnieuw aan te zetten.
Wacht tot het lampje op de helderheidsaanpassingsknop
brandt zonder te knipperen.
1 Gebruik enkel FUJIFILM INSTAX mini lm. (Andere lms zijn
onbruikbaar.)
2 Zorg dat de gele lijn op het lmpak overeenkomt met de
gele aanduiding op uw camera. Volg de instructies van het INSTAX mini lmpak.
Vervang de batterijen door nieuwe terwijl de camera aan
staat (terwijl de lens uitgetrokken is).
BELANGRIJK:
Vervang de batterijen enkel terwijl de camera aan staat. Wanneer u de batterijen vervangt terwijl de camera uit staat (terwijl de lens ingetrokken is), knipperen de lampen op de helderheidsaanpassingsknop wanneer u de camera aanzet, ook bij nieuwe batterijen.
* Wanneer het probleem veroorzaakt wordt door reden 1
stoppen de lampjes op de helderheidsaanpassingsknop met knipperen nadat u de batterijen vervangen hebt. Wanneer het probleem veroorzaakt wordt door reden 2 blijven de lampjes op de helderheidsaanpassingsknop knipperen nadat u de batterijen vervangen hebt. Zet de camera in dit geval uit, verwijder de batterijen onmiddellijk en neem contact op met een erkend FUJIFILM­reparatiecentrum.
Vervang de batterijen door nieuwe.
1 Richt de lens naar het midden van het onderwerp en meet
de helderheid van het onderwerp.
2 Draai terwijl u de lens naar het onderwerp richt de
helderheidsaanpassingsknop naar de helderheid waarvoor het lampje brandt.
3 Leg uw camera voordat u foto's neemt op een warme
plaats om hem op kamertemperatuur te brengen.
4 Draai de helderheidsaanpassingsknop één stap in de
richting
5 Let erop bij het nemen van een foto dat u de twee kleine
vensters naast de itser op de camera niet bedekt.
1 Richt de lens naar het midden van het onderwerp en meet
de helderheid van het onderwerp.
2 Draai terwijl u de lens naar het onderwerp richt de
helderheidsaanpassingsknop naar de helderheid waarvoor het lampje van de helderheidsaanpassingsknop brandt.
3 Leg de camera voordat u foto's neemt op een koele
plaats. Wanneer de foto uit uw camera komt, hou hem dan weg van plaatsen of voorwerpen met een zeer hoge temperatuur.
4 Neem een foto met het licht achter u, of draai de
helderheidsaanpassingsknop één stap in de
5 Wees voorzichtig wanneer u uw camera vasthoudt dat u
de voorzijde van de itslamp niet bedekt met uw vinger of met de riem.
6 Draai de helderheidsaanpassingsknop één stap in de
richting
7 Neem foto's vanop een afstand tussen 0,6 m en 2,7 m van
het onderwerp.
8 Pas uw positie aan zodat u de camera niet richt op een
spiegel of raam.
9 Grijp de lenscilinder niet vast wanneer u foto's neemt.
1 Laat een afstand van minstens 0,6 m tussen u en uw
onderwerp wanneer u foto's neemt.
2 Maak de lens schoon. 3 Hou uw camera stevig vast en druk zachtjes op de
ontspanknop.
1 Duw niet op de foto en vouw hem niet. 2 Blokkeer de lmuitgang niet met uw vinger.
Laat een afstand van minstens 0,6 m tussen u en uw
onderwerp wanneer u foto's neemt.
.
.
richting.
Informatie voor FUJIFILM in de Verenigde Staten
FUJIFILM North America Corp.
Informatie voor FUJIFILM in Canada
FUJIFILM Canada Inc. 600 Suffolk Court, Mississauga, Ontario L5R 4G4
200 Summit Lake Drive Valhalla, New York 10595, V.S.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN INZAKE VEILIGHEID
Dit product is ontworpen met het oog op veiligheid en om een veilige service te bieden wanneer het correct en in over­eenstemming met de gebruikershandleiding en instructies wordt gebruikt. Het is belangrijk dat zowel het product als de INSTAX lms correct worden gehanteerd en alleen gebruikt worden om foto's te nemen volgens de instructies in deze gebruikershandleiding en de instructies voor de INSTAX minilm. Voor uw gemak en veiligheid dient u de richtlijnen van deze gebruikershandleiding te volgen. Het is ook raadzaam om deze handleiding na het lezen op een veilige en handige plaats te bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen.
Dit pictogram duidt op gevaar, dat kan leiden tot ernstig of fataal letsel. Gelieve deze instructies te volgen.
Probeer dit product nooit uit elkaar te halen. Er is gevaar voor elektrische schokken.
Als dit product op de grond valt of beschadigd geraakt waardoor de binnenkant zichtbaar wordt, raak deze dan niet aan. Er is gevaar voor elektrische
schokken.
Als de camera of de batterijen in de camera heet worden, rook of een brandlucht afgeven of anderszins abnormaal lijken, verwijder dan onmiddellijk de batterijen.
Gebruik handschoenen zodat u uw handen niet verbrandt. Indien u de batterijen niet verwijdert, kan dit tot brandwonden of brand leiden.
Het gebruik van de itser te dicht bij iemands ogen kan op korte termijn het gezichtsvermogen aantasten. Wees voorzichtig wanneer u foto's maakt van
baby's en jonge kinderen.
Als uw camera nat wordt of als er iets in komt, zoals bijvoorbeeld stukjes metaal, verwijder dan onmiddellijk de batterijen om hitteopbouw of brand in de
camera te vermijden.
Gebruik deze camera niet in de nabijheid van brandbaar gas, benzine, benzeen, verfverdunner of andere onstabiele stoen die gevaarlijke dampen kunnen
afgeven. Dit zou kunnen leiden tot een explosie of brand.
Bewaar uw camera buiten het bereik van baby's en jonge kinderen. Anders zouden er ernstige verwondingen kunnen ontstaan. (De riem zou bijvoorbeeld
rond de nek van een kind gewikkeld kunnen raken en verstikking kunnen veroorzaken.)
Neem de batterijen nooit uit elkaar. Stel de batterijen niet bloot aan hitte, gooi ze niet in het vuur en probeer ze niet kort te sluiten. Anders kunnen de
batterijen ontploen of opensplijten en brandwonden of brand veroorzaken.
Gebruik enkel de voor dit product voorgeschreven batterijen. Het gebruik van een incorrect batterijtype kan tot ontplong leiden. Gooi de gebruikte
batterijen weg volgens de instructies. Verzeker u ervan dat de batterijen worden opgeborgen op een veilige plaats, buiten het bereik van baby's, jonge kinderen en huisdieren. Anders bestaat het
gevaar dat een kind een batterij inslikt. (Waarschuw in het geval dat een kind een batterij inslikt onmiddellijk een dokter of ziekenhuis.) Kijk niet door de close-uplens naar de zon of ander sterk licht. Dit kan leiden tot blindheid of andere gezichtsproblemen. Maak dit product nooit nat en raak het nooit aan met natte handen. U zou een elektrische schok kunnen krijgen. Gebruik nooit de itser wanneer u mensen fotografeert terwijl ze etsen, autorijden of paardrijden. Het itslicht kan de bestuurder aeiden of het dier doen
schrikken, wat een ongeluk kan veroorzaken. Zorg ervoor dat de C- en D-polariteiten van de batterij correct in de camera geïnstalleerd zijn. Een beschadigde batterij of lekkende elektrolyt kan brand,
verwondingen en milieuvervuiling veroorzaken. Raak geen bewegende delen binnenin de camera aan. U zou zich kunnen verwonden. Bij gebruik van de camera, zorg ervoor dat het batterijdeksel is bevestigd; zo niet zou u zich kunnen verwonden. Leg de close-uplens niet op plaatsen die blootgesteld zijn aan sterk zonlicht. Indien de lens per ongeluk zonnestralen zou concentreren op een voorwerp of
persoon kan dit leiden tot verwondingen of brand. Zwier de camera niet rond. U zou zich kunnen verwonden.
Het "CE" label garandeert dat dit product voldoet aan de eisen van de EU (Europese Unie) met betrekking tot de veiligheid, de volksgezondheid, het milieu en de consumentenbescherming. (“CE” is de afkorting van Con formité Européenne.) Dit product voldoet aan richtlijn 89/336/EEC.
Voor klanten in Turkije:
EEE Voldoet aan de richtlijn.
Voor klanten in de V.S.: FCC-verklaring
Dit toestel voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit apparaat moet ongevoelig zijn voor storingen, met inbe­grip van interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een Klasse B digitaal apparaat, overeenkomstig Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld als bescherming tegen schadelijke storing bij een huisinstallatie. Deze appa ratuur kan radio-magnetische energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt overeenkomstig het instructieboek, schadelijke interferentie veroorzaken met radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat interferentie niet zal optreden in een bepaalde omgeving. Als deze apparatuur schadelijke storing voor radio- en televisieontvangst veroorzaakt, wat vastgesteld kan worden door de apparatuur uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de storing te verhelpen door één van de volgende maatregelen te nemen:
•de ontvangstantenne te heroriënteren of te verplaatsen
•de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger te vergroten
•de apparatuur aan te sluiten op een ander stopcontact dan het stopcontact waar de ontvanger op aangesloten is
•de verdeler of een ervaren radio/tv-technicus te raadplegen voor verdere hulp Veranderingen of modicaties die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door FUJIFILM kunnen het recht doen vervallen om dit ap-
paraat te gebruiken.
Voor klanten in Canada:
WAARSCHUWING: Dit digitale apparaat van klasse B voldoet aan de specicaties van de Canadese ICES-003.
Wegwerpen van elektrische en elektronische apparatuur in particuliere huishoudens Wegwerpen van elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit symbool op het product, of in de handleiding en in de garantie, en/of op de verpakking geeft aan dat dit product niet kan worden verwerkt als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het naar een toepasselijk inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt vernietigd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid van de mens te voorkomen, die kunnen worden veroorzaakt door de onjuiste verwerking van dit product. Als uw apparatuur gemakkelijk verwijderbare batterijen of accu's bevat, dan moet u deze afzonderlijk volgens de plaatselijke voorschriften inleveren. De recyclage van materialen helpt natuurlijke hulpbronnen te sparen. Voor verdere informatie over de recyclage van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt aangekocht. Voor landen buiten de EU: indien u dit product wenst weg te gooien, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten en vraag informatie over de juiste manier om dit product te verwerken.
GOEDE PRAKTIJKEN I.V.M. DE ZORG VOOR UW CAMERA
DE ZORG VOOR UW CAMERA
1 Uw camera is een precisie-instrument. Laat hem niet nat worden en laat hem niet vallen. Vermijd ook blootstelling aan zand. 2 Gebruik geen riem die bedoeld is voor een mobiele telefoon of andere gelijkaardige elektronische apparaten. Dergelijke
riemen zijn gewoonlijk niet sterk genoeg om uw camera goed vast te houden. Gebruik voor de veiligheid enkel riemen die ontworpen zijn voor uw camera en gebruik deze enkel zoals aangegeven in de instructies.
3 Als u de camera gedurende een lange periode niet gebruikt, verwijder dan de batterijen en berg ze op zodat ze beschermd
zijn tegen hitte, stof en vocht.
4 Verwijder vuil en stof van de lens, het zoekervenster, enz. met een luchtblazer en door zachtjes te wrijven met een zacht
doekje.
5 Veeg het toestel niet schoon met vluchtige middelen zoals verdunner of alcohol. 6 Houd de lm en de binnenkant van de camera schoon om de lms niet te beschadigen. 7 Laat uw camera bij warm weer niet achter op warme plaatsen, zoals in uw wagen of op het strand, en leg hem niet op vochtige
plaatsen.
8 Motwerende gassen zoals naftaleen hebben een schadelijk eect op uw camera en lms. Bewaar uw camera of lms niet in
een kast met mottenballen.
Uw camera is computergestuurd. Indien er een probleem is met de werking, verwijder dan de batterijen en voer ze opnieuw in
9 0 Houd er rekening mee dat het temperatuurbereik waarbinnen de camera kan worden gebruikt + 5 °C tot + 40 °C is.
ZORG VOOR DE INSTAX mini FILM EN AFDRUKKEN
Zie info over de FUJIFILM INSTAX mini lm voor instructies over het gebruik van deze lms. Volg alle instructies voor een veilig en
goed gebruik.
1
Bewaar de lm op een koele en droge plaats. Laat de lm niet achter op een erg warme plaats (bv. in een gesloten wagen).
2 Eens het lmpak in het toestel zit, maak het dan zo snel mogelijk op. 3 Als de lm op een plaats met een extreem hoge of lage temperatuur lag, breng hem dan eerst op kamertemperatuur voordat
u begint met foto's af te drukken.
4 Zorg ervoor dat u de lm gebruikt voor het verstrijken van de gebruiksdatum. 5 Vermijd inspectie van bagage op de luchthaven en andere sterke bestraling met X-stralen. Het eect van verneveling, etc. kan
zichtbaar zijn op ongebruikte lms. Wij raden u aan de camera en/of de lm als handbagage op het vliegtuig mee te nemen. (Raadpleeg de luchthaven in kwestie voor meer informatie.)
6 Vermijd sterk licht, bewaar de ontwikkelde lms op een koele, droge plaats. 7 U mag de INSTAX mini lm niet doorboren, scheuren of snijden. Als een lm beschadigd geraakt, gebruik hem dan niet meer.
Voorzorgsmaatregelen bij het hanteren van de lms en de prints
Voor meer details, zie ook de instructies en waarschuwingen op de FUJIFILM INSTAX mini lm.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
-
-
.
3
4
5
6
4
5
6
APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
CPL10B112-100
Nom des pièces
Avant
5
6
7 8
342
Fente d’éjection du film
1
Capteur de lumière
2
Face de la lampe du flash
3
Viseur
4
Déclencheur
5
Objectif/capuchon d’objectif
6
Miroir autoportrait
7 8
Barillet de l’objectif
9
Crochet de courroie
10
Indicateur de luminosité
1
9
10
11
12
Arrière
15
16
17
14
13
Molette d’ajustement de la luminosité
11
Touche d’alimentation
12
Témoin de chargement du flash
13
Verrou du couvercle arrière
14
Fenêtre de vérification de la cassette film
15
Couvercle arrière
16
Compteur de film
17
Œilleton
18
Couvercle du logement des piles
19
Languettes (arrière)
20
Objectif gros-plan
18
9
20
19
Mise en place des piles
RECOMMANDATION
• Utilisez uniquement des piles alcalines neuves de la même marque ou du même type (AA uniquement).
• N’utilisez aucune autre pile que des piles alcalines.
• Remplacez les deux piles dans les cas suivants:
- Quand le témoin rouge s’allume sur le viseur.
- Quand aucun témoin ne s’allume ou clignote même quand l’appareil est sous tension.
• Environ 100 photos (à peu près 10 cassettes lm INSTAX mini) peuvent être prise avec des piles neuves.
• Les performances des piles peuvent être réduites quand il fait froid. Dans ce cas, réchau ez les piles à température de la pièce avant d’utiliser l’appareil photo.
• Les piles fournies servent uniquement à véri er le fonctionnement de l’appareil.
1
Poussez sur le verrou du couvercle de logement des piles, puis faites le glisser vers le bas.
Insérez deux piles en respectant les polarités
C
et D.
32
Faites glisser le couvercle du logement des piles vers le haut pour le fermer.
Mise en place de la cassette lm INSTAX mini
RECOMMANDATION
• Assurez-vous que les piles soient installées avant de mettre la cassette lm.
• Évitez la lumière directe du soleil lors de la mise en place de la cassette lm.
• N’utilisez aucun lm couleur instantané autre que le FUJIFILM “INSTAX mini.”
• Quand vous chargez la cassette lm, n’appuyez jamais sur les deux trous rectangulaires à l’arrière de la cassette lm.
• N’ouvrez pas le couvercle arrière avant d’avoir utilisé entièrement le lm; sinon, le reste du lm sera exposé et deviendra blanc. Le lm ne peut plus être utilisé.
• N’utilisez jamais une cassette lm au-delà de sa durée de vie; sinon, elle pourrait endommager l’appareil photo.
• Pour en savoir plus sur le retrait du lm, reportez-vous aux instructions et aux avertissement du lm FUJIFILM INSTAX mini.
1
Faites pression sur le verrou du couvercle arrière pour l’ouvrir.
Appuyez sur la touche d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension. Le témoin de chargement du ash à gauche de l’œilleton clignote. (Indique que le ash se charge.)
2
Tenez les deux côtés de la cassette lm, aligner les marques jaunes sur l’appareil photo et la cassette lm puis insérez-la bien droit.
Quand vous appuyez sur le déclencheur, le couvercle du lm (noir) est éjecté, et l’achage du compteur de lm à l’arrière passe de « S » à « 10 ».
Fermez le couvercle arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Une fois que le couvercle du lm a été éjecté (l’appareil photo s’arrête en faisant un bruit), tenez le lm par le côté puis retirez-le. Votre appareil photo est maintenant prêt à prendre une photo.
[IMPORTANT] Prendre des photos
1 2
Appuyez sur la touche d’alimentation pour mettre l’appareil photo sous tension. Le témoin de chargement du ash à gauche de l’œilleton clignote. (Indique que le ash se charge.) Vous ne pouvez pas prendre de photo tant que le témoin clignote.
Image verticale
3
Image horizontale
Tenez l’appareil photo, vériez que le cadrage vous convient, puis appuyez sur le déclencheur.
• Restez à une distance d’au moins 0,6 m du sujet. Le ash a une plage eective comprise entre 0,6 m et 2,7 m.
• Le sujet ne sera pas au point avec un objectif ordinaire si la distance est de moins de 0,6 m. Utilisez l’objectif gros plan pour les prises de vue rapprochées. En l’utilisant, vous pourrez photographier un sujet situé entre 35 cm et 50 cm.
• En photographie rapprochée (y compris la photographie en utilisant l’objectif gros plan), le centre du sujet dans le viseur sera en haut à droite de l’impression réelle.
Positionnez l’appareil-photo vers le sujet, puis tournez la molette d’ajustement de la luminosité pour la déplacer sur la position
/ / / ) où le témoin est allumé.
(
Précautions sur la prise en main de l’appareil photo
• Pour la photographie horizontale, tenez l’appareil photo avec la fenêtre du ash vers le haut.
• Ne prenez pas de photos dans un endroit où la photographie au ash est interdite.
• Veillez à ce que vos doigts ou la courroie ne couvrent pas le capteur de lumière, la fenêtre du ash, le ash, l’objectif ou la fente d’éjection du lm.
• Ne tenez pas le barillet de l'objectif lors de la prise de vue, sinon, la photo imprimée peut ne pas apparaître comme souhaité.
• Regardez dans le viseur de façon à ce que la marque « O » apparaisse au centre.
• Faites attention de ne pas toucher la surface de l’objectif quand vous appuyez sur le déclencheur.
Chaque fois que vous prenez une photo, le nombre sur le compteur de lm diminue à partir de « 10 » en fonction du nombre de photos restantes et « 0 » est aché quand la cassette lm est complètement utilisée.
Quand le lm a été éjecté (l’appareil photo s’arrête en faisant un bruit), tenez le lm par le côté puis retirez-le.
Quand vous avez ni de prendre une photo, poussez sur le barillet d’objectif pour mettre l’appareil photo hors tension.
Retrait de la cassette lm INSTAX mini
Quand « 0 » est aché sur le compteur de lm, retirez la cassette lm en suivant la procédure ci-dessous et comme indiqué sur les instructions de la cassette lm INSTAX mini.
1
Faites pression sur le verrou du couvercle arrière pour l'ouvrir.
2
Tenez les trous rectangulaires sur la cassette lm, puis tirez en ligne droite.
Utilisation de l’objectif « gros plan »
Vous pouvez faire des prises de vue en gros plan et même vous prendre vous même en photo en utilisant le miroir autoportrait.
AVERTISSEMENT
• Ne regardez pas le soleil ou un éclairage fort à travers l’objectif gros plan. Cela pourrait entraîner une cécité ou un autre problème de vision.
RECOMMANDATION
• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits exposés à une lumière solaire vive. Vous pourriez-vous blesser ou provoquer un incendie si l’objectif concentrait accidentellement les rayons solaires sur un objet ou une personne.
• Éteignez l’appareil photo avant d’attacher/détacher l’objectif gros plan.
• Ne tournez jamais l’objectif gros plan quand vous l’attachez ou le détachez, sinon, les languettes à l’arrière pourraient être cassées
1 2
Tenez l’appareil photo de façon à ce
Fixez la languette gauche à l’arrière sur la gauche de l’objectif (1), puis xez la languette droite (2) de façon qu’il se verrouille.
3
Soulevez le côté droit de l’objectif gros plan en soutenant le côté gauche (1), puis détachez-le (2).
Prise de vue d’autoportrait
Tenez l’appareil photo solidement en maintenant une distance de 35 cm à 50 cm entre le bord de l’objectif et vous.
[IMPORTANT] Prise d’une photo plus lumineuse (Hi-Key)
Cet appareil photo détecte automatiquement une luminosité appropriée pour la prise de vue et vous informe en allumant le témoin correspondant. Pour prendre une photo plus lumineuse (Hi-Key), réglez la position de la molette d’ajustement de la luminosité sur la position d’un mode plus sombre que le mode pour lequel le témoin sur la molette est allumé.
Position sur le témoin allumé
Position pour régler la molette pour une image plus lumineuse (Hi-Key)
RECOMMANDATION
N’utilisez pas la fonction (Hi-key) à l’extérieur; sinon, l’image peut apparaître plus lumineuse (plus blanche) que vous le souhaitez.
que la marque « O » dans le viseur soit en haut à droite du centre du sujet (voir l’illustration ci-dessus), puis prenez la photo.
Vériez le cadrage en utilisant le miroir autoportrait puis prenez une photo.
TECHNISCHE GEGEVENS
Film Film couleur FUJIFILM instantané “INSTAX mini” Taille de l’image 62mm × 46mm Objectif 2 composants, 2 éléments, f=60mm, 1:12,7 Viseur Capteur d’image réel 0,37× avec cible Plage de prise de vue 0,6m – et bien au delà Vitesse de l’obturateur 1/60 sec. Contrôle d’exposition Système de commutation manuelle (témoin LED dans le posemètre) Avancement du lm Automatique Temps de développement du lm
Environ 90 secondes (varie en fonction de la température ambiante) Flash à déclenchement constant (réglage automatique de la luminosité) Temps de
Flits
recyclage: 0,2 sec. à 6 sec. (lors de l’utilisation de piles neuves) Plage eective du ash: 0,6 m – 2,7 m
Alimentation électrique
Temps d’interruption automatique de l’alimentation
Autres
Deux piles alcalines AA 1,5 V Capacité : 100 photos (environ 10 cassettes lm INSTAX mini10 avec des piles AA neuves)
5 min.
Compteur d’exposition (nombre de lms non exposés), fenêtre de conrmation de cassette lm
Afmetingen 116mm × 118,3mm × 68,2mm Gewicht 307g (sans les piles, la courroie et la cassette lm)
* Les spécications peuvent changer sans préavis.
PROBLÈMES, ORIGINES DU PROBLÈME ET SOLUTIONS
Problèmes pendant l’utilisation de l’appareil
Problème Origine du problème Oplossingen
L’obturateur ne se déclenche pas.
Le témoin du viseur clignote et le déclencheur ne fonctionne pas.
La cassette lm n’entre pas dans l’appareil, ou ne peut pas entrer correctement dans l’appareil.
Tous les témoins sur la molette de réglage de luminosité clignotent en même temps.
Le témoin rouge du viseur s’allume.
Problèmes de tirage
Problème Origine du problème Oplossingen
Les photos sont trop claires. (Blanc)
Les photos sont trop foncées.
L’image n’est pas nette. 1 La plague de distance de prise
L’image est voilée. 1 Une pression a été appliquée à
La cible dans le viseur est décalée sur l’image nale.
Informations de traçabilité en Europe
Fabricant: FUJIFILM Corporation Adresse, Ville: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo Pays: JAPON Représentant autorisé en Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH Adresse, Ville: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Pays: Allemagne
1
Les piles sont presque épuisées.
2 Les piles ne sont pas chargées
correctement. L’alimentation n’est pas activée.
3 4
L’appareil photo est resté en fonctionnement sous tension pendant environ 5 minutes.
Le ash se charge.
1 La cassette lm n’est pas prévu
pour cet appareil.
2 Le lm n’a pas été chargé
correctement.
1 L’énergie de la batterie est
faible et le ash se charge lentement.
2 Un problème plus important
s’est produit avec votre appareil photo.
L’énergie de la batterie est
faible.
1 La méthode de mesure de la
luminosité du sujet n’est pas appropriée.
2 Le cadran de réglage de
luminosité n’est pas réglé correctement.
3 La température ambiante est
trop basse (en dessous de +5°C/+41°F).
4 L’arrière-plan est trop sombre
comparé au sujet. La fenêtre du capteur de lumière
5
ou du capteur du ash est bloquée.
1 La méthode de mesure de la
luminosité du sujet n’est pas appropriée.
2 Le cadran de réglage de
luminosité n’est pas réglé correctement.
3 La température ambiante est
trop élevée (au-dessus de +40°C/+104°F). L’image a été prise en contre-jour.
4 5 La face de la lampe du ash a
été bloquée.
6 L’arrière -plan est trop lumineux
comparé au sujet.
7 La lumière du ash n’a pas
atteint le sujet. La lumière du ash est rééchie dans
8
un miroir ou la vitre d’une fenêtre.
9 Tenir le barillet de l’objectif ne
permet pas à l’obturateur de fonctionner correctement.
de vues est trop courte.
2 L’objectif n’est pas propre. 3 L’appareil a bougé en prenant
des photos.
l’image immédiatement après qu’elle soit sortie de l’appareil.
2 L’image ne sort pas aisément.
La distance de prise de vues
est trop courte.
1 Remplacez les piles usagées par de nouvelles piles. 2 Chargez les piles correctement. 3 Appuyez sur la touche d’alimentation pour mettre
l’appareil sous tension.
4 Appuyez sur la touche d’alimentation après avoir rétracté
l’objectif ou appuyez sur le déclencheur pour remettre l’appareil sous tension.
Attendez que le témoin sur la molette d’ajustement de la
luminosité s’allume sans clignoter.
1 Utilisez seulement les lms FUJIFILM instantané “INSTAX
mini”. (Les autres lms ne peuvent pas être utilisés.)
2 Faites correspondre la ligne jaune de la cassette lm avec le
repère de positionnement jaune sur votre appareil photo. Suivez les instructions de la cassette lm INSTAX mini.
Remplacez les piles usagées par des piles neuves pendant
que l’appareil est sous tension (quand l’objectif est sorti).
IMPORTANT:
Remplacez les piles uniquement quand l’appareil est sous tension. Si vous remplacez les piles pendant que l’appareil est hors tension (quand l’objectif est rétracté), les témoins sur la molette de réglage de luminosité clignotent après avoir mis l’appareil sous tension avec les nouvelles piles.
* Quand le problème est causé par la raison 1, les témoins
sur la molette de réglage de luminosité s’éteignent après le remplacement des piles. Si le problème est causé par la raison 2, les témoins sur la molette d’ajustement de la luminosité clignotent même après avoir remplacé les piles. Dans ce cas, mettez l’appareil photo hors tension et retirez immédiatement les piles, puis contactez un centre de réparation FUJIFILM autorisé.
Remplacez les pîles usagées par de nouvelles piles.
1 Diriger l’objectif vers le centre du sujet et mesurer la
luminosité du sujet.
2 Quand vous dirigez l’objectif vers le sujet, tournez la
molette de réglage de luminosité pour régler la luminosité sur la position du témoin allumé.
3 Avant de prendre des photos, placez l’appareil dans un
endroit chaud pour l’amener à la température de pièce.
4 Tournez la molette de réglage de luminosité d’un cran vers
la direction
5 Lors d’une prise de vue, faites attention de ne pas couvrir
les deux petites fenêtres à coté du ash sur l’appareil photo.
1 Dirigez l’objectif vers le centre du sujet et mesurer la
luminosité du sujet.
2 Tout en dirigeant l’objectif vers le sujet, tournez la molette
d’ajustement de la luminosité pour régler la luminosité sur la position où le témoin de la molette d’ajustement de la luminosité est allumé.
3 Avant de prendre des photos, placez l’appareil dans un
endroit frais. D’autre part, ne laissez pas les photos qui sortent de l’appareil sur un objet chaud ou près d’un objet chaud.
4 Prenez la photo avec la lumière derrière vous, ou tournez
la molette de réglage de la luminosité d’un cran dans la direction
5 Lorsque vous tenez l’appareil, veillez à ne pas bloquer la
face de la lampe du ash avec un doigt ou la courroie.
6 Tournez la molette de réglage de luminosité d’un cran vers
la direction Prendre des photos avec entre 0,6 et 2,7 m du sujet.
7 8 Ajustez votre position en prenant la photo loin d’un miroir
ou d’une vitre.
9 Ne tenez pas le barillet de l’objectif quand vous prenez des
photos.
1 Eloigner le sujet à 0,6 m ou plus pour prendre des photos. 2 Nettoyer l’objectif. 3 Maintenir l’appareil fermement et appuyer délicatement
sur le déclencheur.
1 Ne pas presser ou plier l’image. 2 Ne pas bloquer la sortie du lm avec son doigt.
Eloigner le sujet à 0,6 m ou plus pour prendre des photos.
.
.
.
Informations sur FUJIFILM au Canada
FUJIFILM Canada Inc. 600 Suffolk Court, Mississauga, Ontario L5R 4G4
AVERTISSEMENT ET RECOMMANDATIONS
Ce produit a été conçu en respectant les normes de sécurité, an de fournir un service sûr lorsqu’il est manipulé correcte­ment et conformément au mode d’emploi et aux instructions. Il est important que le produit et le lm INSTAX soient manipulés correctement et utilisés seulement pour prendre des photos comme indiqué dans le mode d’emploi et dans les instructions des lms INSTAX mini. Pour des raisons de facilité et de sécurité, veuillez suivre ce qui est écrit dans ce Mode d’emploi. Il est recommandé de conserver ce Mode d’emploi dans un endroit sûr, facile à trouver où vous pouvez vous y référer si nécessaire.
Ce signe indique une situation pouvant entraîner la mort ou de sérieuses blessures si ces instructions sont ignorées ou si le produit est utilisé de façon incorrecte.
Ne jamais démonter l’appareil. Risque d’électrocution.
Ne jamais toucher l’appareil quand il est tombé ou autre et que son intérieur devient accessible. Risque d’électrocution. Retirer les piles immédiatement si l’appareil (piles) chaue, émet de la fumée, a une odeur de brûlé ou ache d’autres anomalies.
Faute de quoi il peut se produire un début d’incendie ou des brûlures. (Faire attention aux brûlures lors de la remise en place des piles.)
Utiliser un ash d’une manière trop rapprochée des yeux d’une personne peut aecter temporairement sa vue. Faire
particulièrement attention en photographiant les bébés et les jeunes enfants.
Retirer les piles immédiatement si l’appareil a été plongé dans l’eau ou si de la moisissure, du métal ou un autre objet est
entré dans l’appareil. Faute de quoi, l’appareil peut chauer ou il peut y avoir un début d’incendie.
N’utilisez pas cet appareil photo dans un endroit où il y a du gaz inammable ou à proximité d’essence, de benzène, de
diluant ou d’autres substances instables qui peuvent dégager des vapeurs dangereuses. Cela pourrait entraîner une explosion ou un incendie.
Rangez l’appareil dans un endroit sûr hors de la portée des bébés et des jeunes enfants. Faute de quoi, ils risquent de se
retrouver avec la bride entourée autour de leur cou et ainsi de s’étrangler.
Ne démontez jamais les piles. Ne les soumettez pas à la chaleur, ne les jetez pas dans un feu, ni n’essayez de les court-
circuiter. Les piles pourraient exploser ou fuir et causer des brûlures ou un incendie.
Utilisez uniquement les piles spéciées avec ce produit. Utiliser un type de piles incorrect pourrai entraîner une explosion.
Mettez les piles au rebut en respectant les instructions de mise au rebut données. Rangez les piles dans un endroit sûr hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Faute de quoi, ils risquent de les avaler. (Si un enfant a avalé une pile, consultez immédiatement un médecin.)
Ne regardez pas le soleil ou un éclairage for t à travers l’objectif gros plan. Cela pourrait entraîner une cécité ou un autre
problème de vision. Ne jamais mouiller l’appareil, ni le toucher avec des mains mouillées. Risque d’électrocution. Ne pas prendre au ash des photos de personne conduisant une bicyclette, une voiture, un train ou un autre véhicule, car
cela peut entraîner un accident. Assurez-vous que les piles sont installées correctement en respectant les polarités C et D. Une batterie endommagée ou
une fuite d’électrolyte peut entraîner un incendie, une blessure ou contaminer l’environnement. Ne pas toucher les pièces mobiles à l’intérieur de l’appareil. Ceci risque de vous blesser. Lors de l’utilisation de l’appareil photo, assurez-vous que le couvercle des piles est xé; sinon, vous pourriez vous blesser. Ne laissez pas l’objectif dans des endroits exposés à une lumière solaire vive. Vous pourriez-vous blesser ou provoquer un
incendie si l’objectif concentrait accidentellement les rayons solaires sur un objet ou une personne. Ne balancez pas l’appareil-photo. Vous pourriez vous blesser.
La marque «CE» certie que ce produit satisfait les conditions de l’UE (Union Européenne) quant à la sécurité d’usage, la santé publique, la protection de l’environnement et du consommateur. («CE» signie conformité européenne.) Ce produit est conforme à la Directive 89/336/EEC.
Pour les utilisateurs au Canada:
ATTENTION : Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada.
Traitement des appareils électriques et électroniques chez les particuliers Traitement des appareils électriques et électroniques (Applicable dans l’Union européenne et autres pays européens pratiquant le tri sélectif)
Cette icône sur le produit ou sur l’emballage, dans le manuel ou sur la garantie, indique que l’appareil ne sera pas traité comme déchet ménager. Il devra être acheminé vers une déchetterie qui recycle les appareils électriques et électroniques. En s’assurant d’un bon retraitement de ce produit, vous contribuerez à éviter des conséquences préjudiciables pour l’environnement et la santé de l’homme, qui peuvent être provoquées en jetant ce produit de manière inappropriée. Si votre matériel contient des piles ou accumulateurs faciles à retirer, merci de les enlever de l’appareil et de les jeter séparément conformément aux réglementations locales. Le recyclage de l’appareil contribuera à préserver les ressources naturelles. Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, une déchetterie proche de votre domicile ou le magasin où vous l’avez acheté. Pour les pays hors Union Européenne: Si vous souhaitez jeter ce produit, merci de contacter les autorités locales pour vous informer sur les moyens de retraitement existants.
SOIN DE L’APPAREIL ET PRECAUTIONS
SOIN DE L’APPAREIL
1 Cet appareil est un instrument de précision, exigeant un maniement attentif. Veillez à ne pas le mouiller, à ne pas le laisser
tomber ou à lui faire subir des chocs. Ne le laissez pas dans un endroit exposé à du sable.
2 N’utilisez pas une courroie faite pour les téléphones portables ou d’autres produits électroniques similaires. Ces courroies sont
habituellement trop faibles pour soutenir votre appareil photo en toute sécurité. Pour votre sécurité, utilisez uniquement des courroies conçues pour votre appareil photo, et utilisez-les conformément aux instructions.
3 Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée, déchargez les piles et rangez l’appareil
dans un endroit bien ventilé, à l’abri de fortes températures, de la poussière et de l’humidité.
4 Enlevez les souillures et la poussière de l’objectif, de la fenêtre du viseur, avec une poire souante et frottez délicatement avec
un chion.
5 Ne pas utiliser de solvants tels que diluants pour peinture et alcool pour enlever les souillures. 6 Gardez la chambre du lm et l’intérieur de l’appareil photo propres pour éviter d’endommager les lms. 7Par temps chaud, ne laissez pas votre appareil photo dans une voiture fermée ou sur la plage, et ne le laissez pas dans des
endroits humides.
8 Les gaz des produits antimites tel que le naphtalène aectent négativement votre appareil photo et les lms. Évitez de garder
votre appareil photo ou vos lms dans un core avec des boules de naphtaline. Puisque cet appareil est assisté par des modes préprogrammés, il fonctionnera normalement toujours bien. Si un mauvais
9
fonctionnement se produit, enlever puis replacer les piles.
0 L’appareil doit être utilisé dans une température comprise entre +5°C/+41°F et +40°C/+104°F.
FILM INSTAX mini ET PRÉCAUTION D’IMPRESSION
Reportez-vous au lm FUJIFILM INSTAX mini pour les instructions d’utilisation du lm. Suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. 1 Gardez le lm dans un endroit frais et sec. Ne laissez pas le lm dans un endroit où la température est extrêmement chaude (par
exemple dans une voiture fermée).
2 Lorsque l’on charge une cassette lm, utiliser le lm aussitôt que possible. 3 Si le lm a été conservé dans un endroit où la température est très haute ou très basse, amenez-le à température de la pièce
avant de commencer à prendre des photos.
4 Assurez-vous d’utiliser le lm avant l’expiration de la date « Utiliser avant ». 5 Éviter de soumettre sa valise à une inspection de bagages à l’aéroport, ainsi que toute autre illumination intense par rayon X.
Un eet de voile, etc. risque d’apparaître sur le lm inutilisé. Nous recommandons de transporter l’appareil et/ou le lm dans l’avion comme bagage cabine. (Contrôlez avec chaque aéroport pour avoir plus d’information).
6 En évitant la lumière forte, garder les impressions développées dans un endroit frais et sec. 7 Ne percez pas, ne déchirez pas ni ne coupez le lm INSTAX mini. Si le lm est endommagé, ne l’utilisez pas.
Précautions sur la manipulation du lm et des impressions
Pour en savoir plus, reportez-vous aux instructions et aux avertissement du lm FUJIFILM INSTAX mini.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Loading...