• For how to take pictures, refer to the English pages.
(p.9)
• Aby dowiedzieć się, jak robić zdjęcia, przejdź na strony
w języku polskim. (str.<?>)
BO-13_EUEN.indb 72019/12/03 18:56:39
• Informationen zum Aufnehmen von Bildern finden Sie
auf den deutschen Seiten. (S.<?>)
• Pour savoir comment prendre des photos, reportezvous aux pages en français. (p.<?>)
• Para saber cómo tomar fotografías, consulte las
páginas en español. (Pág.<?>)
• Para obter mais informações sobre como tirar
fotografias, consulte as páginas Portuguesas. (p.<?>)
• Информацию о том, как фотографировать, см. в
разделе на русском языке. (Стр.<?>)
• Per la modalità di scatto delle foto, fare riferimento alle
pagine in italiano. (p.<?>)
• Zie de Nederlandse pagina’s voor het maken van foto’s.
(p.<?>)
• Informace o tom, jak fotografovat, najdete na českých
stránkách.(Str.<?>)
• Informácie o tom, ako zhotovovať snímky, nájdete na
slovenských stránkach. (str.<?>)
• A fényképezés módját illetően olvassa el a magyar
nyelvű oldalakat. (<?>.o.)
• Інформацію про фотозйомку див. у розділі
українською мовою (стор.<?>)
7
Page 8
BO-13_EUEN.indb 82019/12/03 18:56:39
8
Page 9
EN
English
●
For how to insert batteries and how to insert and remove an INSTAX Mini film pack, see pages 3 to 6.
Names of Parts
Front
Back
13 24
5
6
7
12
11
8
9
10
1413
15
12
16
18
17
1
AE light sensor
2
Flash light sensor
3
Film ejection slot
4
Flash lampface
5
Viewfinder
6
Shutter button
7
Lens cover / Lens
8
Selfie mirror
9
Lens barrel
10
Power button
11
Flash charging lamp
12
Strap eyelet
13
Viewfinder eyepiece
14
Back cover lock
15
Film confirmation window
16
Back cover
17
Film counter
18
Battery lid
9
BO-13_EUEN.indb 92019/12/03 18:56:40
Page 10
EN
Taking Pictures
Do not open the back cover until you have used up the
film. Otherwise, the rest of the film will become exposed
and turn white, and can no longer be used.
1 Once the batteries are loaded, press the power
button to turn the camera on.
The lens barrel extends and the flash charging lamp
blinks and then lights up. (Blinking indicates that the
flash is charging.)
2 Hold the camera, look through the viewfinder
of the camera to frame your desired
composition, and press the shutter button.
* The shutter button cannot be pressed while the
flash is charging.
3 When the sound of the film being ejected
stops, grasp the edge of the ejected film and
take the film out.
The film counter decreases in numerical order,
counting down from "10" with each photo taken. "0"
will be displayed when the film is finished and after
the last photo has been taken.
4 When you have finished taking photos, turn off
the camera by pushing the lens barrel back in.
If the camera malfunctions, remove the batteries while
the power is on and then reinsert them to reset the
camera.
10
BO-13_EUEN.indb 102019/12/03 18:56:40
Page 11
EN
Taking a Photo in Selfie Mode
To switch from the selfie mode to normal shooting
mode, turn off the camera by pushing the lens barrel
back in and then turn it on again.
Taking a picture of yourself
If you shoot in selfie mode, you can take a picture of
yourself using the selfie mirror on the front of the camera to
confirm your exposure.
1 Pull out the lens barrel until the SELFIE ON
mark appears.
SELFIE MODE
SELFIE ON
Pull out the lens barrel until
the SELFIE ON mark appears.
2 Hold the camera securely with both hands so
that your face is 30 to 50 cm away from the
end of the lens.
30cm-50cm
3 Confirm the composition using the selfie
mirror, then push the shutter to take the photo.
Taking a closeup
If you shoot in selfie mode, you can move the camera close
to the subject and take a closeup.
1 Pull out the lens barrel until the SELFIE ON
mark appears.
2 Hold the camera so that the mark in the
viewfinder sits slightly to the upper right of the
center of the subject, then press the shutter
button to take a photo.
30cm-50cm
11
BO-13_EUEN.indb 112019/12/03 18:56:40
Page 12
EN
Precautions for Taking Photos
Precautions for Holding the Camera
Distances for Normal Mode and Selfie Mode
• In normal mode, take a picture at a distance of at least
0.5 m from the subject. The effective flash range is up to
approximately 2.2 m.
• When holding the camera closer than 0.5 m from the
subject, use the selfie mode. Use the selfie mode to
capture a closeup within the range of 30 to 50 cm.
Flash charging lamp states and error solutions
Description
Charging the flash. Please wait
until the flash charging lamp lights.
Charging normally takes 3 to 10
seconds to complete.
An error has occurred.
Cause and solution
The flash cannot be charged
because the battery voltage is
insufficient. Replace the batteries
with new ones.
Do not forcibly pull out the film.
Removing and reinserting the
batteries while the power is on may
enable the film to be ejected.
Correct way to
hold
• Take care that a finger or the strap does not cover the
flash light sensor, AE light sensor, flash lampface, lens, or
film ejection slot.
• Hold the camera so that the flash lampface is at the top
when taking a horizontal picture.
• Do not take pictures in locations where flash
photography is forbidden.
• Do not grasp the lens barrel when holding the camera.
The finished photos may be adversely affected.
• Look into the viewfinder so that the
viewfinder appears in the center.
• Be careful not to touch the lens when you press the
shutter button.
Do not cover the
flash lampface
with a finger
Do not cover the
flash light sensor
and AE light
sensor with a
finger
mark in the
Flash charging
lamp state
LitReady to take a photo.
Flashing slowly
Flashing quickly
Main errors
Battery check
failed
Film jammed
12
BO-13_EUEN.indb 122019/12/03 18:56:41
Page 13
EN
Safety Precautions
●
Do not use this product and its accessories for a
purpose other than taking photos.
●
This product has been designed with safety in mind,
but please read the following safety precautions
carefully and then use the product correctly.
●
After reading this User's Guide, be sure to keep it
in an easy-to-access place where you can refer to it
whenever necessary.
WARNING
This indicates a matter that may lead to death or serious
injury if ignored or incorrectly handled.
Do not disassemble this product. Electric shock may
occur.
Do not touch this product if the inside of it becomes
exposed due to dropping, etc. This product has highvoltage circuitry that may cause electric shock.
If you notice anything abnormal, such as the camera
(batteries) becoming hot, emitting smoke, or making a
burning smell, remove the batteries immediately. Fire or
burns may occur (be careful not to burn yourself when
removing the batteries).
Never take flash photographs of people riding bicycles,
driving cars, skateboarding, riding a horse and the like.
The flash can be startling, distract, frighten animals, and
otherwise cause an accident.
If you drop the camera in water or if water or a piece
of metal or other foreign object gets inside, remove
the batteries immediately. Heat generation or fire may
occur.
Do not use this camera in places where there is
flammable gas or near open gasoline, benzine, paint
thinner or other unstable substances which can give
off dangerous vapors. Failure to do this could result in
explosion or fire.
Keep the product out of the reach of infants and small
children. Injury may occur.
Do not disassemble, heat the batteries, throw them
in a fire, or put them in an electrical short circuit. The
batteries may rupture.
Use only LR6(AA) batteries. Heat generation or fire may
occur if other batteries are used.
Keep batteries out of the reach of infants. An infant
may accidentally swallow a battery. In the event
that a battery is swallowed, seek medical attention
immediately.
CAUTION
This indicates a matter that may lead to injury or physical
damage if ignored or incorrectly handled.
Do not get this product wet or handle it with wet
hands. Electric shock may occur.
Using a flash too close to a person’s eyes may for the
short term affect their eyesight. Take care when taking
pictures of infants and young children.
Take care not to make a mistake with the and
polarities when inserting the LR6(AA) batteries.
Damages to the surroundings may occur due to the
camera being damaged or its battery fluid leaking out.
Do not touch moving parts inside the camera. You may
be injured.
13
BO-13_EUEN.indb 132019/12/03 18:56:41
Page 14
EN
■
Handling
■
Handling of Camera
1.
The camera is a precision instrument, so do not get it
wet, drop it, or subject it to shock. Also, do not place
the camera where it will be exposed to sand.
2.
Before using a commercially available strap, check the
strength of the strap. Be especially careful when using
a strap for mobile phones and smartphones because
such straps are made for lightweight devices.
3.
If you are not using your camera for a long interval,
unload the batteries and keep it where it will avoid
heat, dust and moisture.
4.
Remove soil and dust from the viewfinder window,
etc. with an air blower and by wiping gently with a
piece of soft cloth.
5.
Do not use solvent such as thinner or alcohol to wipe
off dirt.
6.
Do not leave the camera in a closed motor vehicle,
another hot place, a humid place, on the beach, etc.
for any period of time.
7.
Moth repellent gas such as naphthalene will adversely
affect the camera and film. Avoid keeping the camera
and film in a chest of drawers, etc. with mothballs.
8.
The operating temperature range of this camera is
+5°C to +40°C.
9.
This camera may occasionally malfunction because it
is controlled by a micro computer. If it malfunctions,
remove and then reinsert the batteries to reset the
camera.
Handling of INSTAX Mini Film and Photos
For details on the handling of film and photos, see the
instructions of FUJIFILM INSTAX Mini instant film.
1.
Keep film a cool place. In particular, do not leave film
in an extremely hot place, such as in a closed motor
vehicle, for a long period of time.
2.
Use film as soon as possible after inserting it in the
camera.
3.
If film has been kept in a place where the temperature
is extremely low or high, allow it to become
accustomed to a normal temperature before taking
pictures.
4.
Use film before the film expiration date referenced on
the package.
5.
Avoid airport checked luggage inspection and other
strong X-ray exposure. Unused film is susceptible to
the effect of fogging, etc. We recommend that you
carry film onto aircraft in carry-on luggage (check with
the relevant airport for more information).
6.
Avoid exposing photos to strong light, and store them
in a cool and dry place.
7.
Do not make a hole in film or tear or cut film. Do not
use film that is damaged.
8.
Do not cut or disassemble the film for this camera as it
contains black caustic alkali paste. Be especially careful
not to let infants or pets put the film into their mouths.
Also take care that the paste does not come into
contact with skin and clothes.
9.
If you accidentally touch the paste of unused film,
immediately wash it off with plenty of water. If the
paste comes into contact with the eyes or mouth,
wash the area and then seek medical attention. The
alkalinity of this film will weaken approximately 10
minutes after the photo is ejected from the camera.
14
BO-13_EUEN.indb 142019/12/03 18:56:41
Page 15
EN
■
Cautions on Handing of Film and Finished Photos
For details, see the instructions of FUJIFILM INSTAX Mini
instant film.
The “CE” mark certifies that this product
satisfies the requirements of the European
Union (EU) regarding safety, public health,
environment, and consumer protection.
(“CE” is the abbreviation of Conformité
Européenne.)
■
Legally required regulation compliance displays
are located on the inside of the back cover of the
camera.
Disposal of Electric and Electronic
Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic
Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
This symbol on the product, or in the manual and in
the warranty, and/or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead
it should be taken to an applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences to the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
have purchased the product.
In Countries outside of EU: If you wish to discard this
product, please contact your local authorities and ask for
the correct way of disposal.
For customers in Turkey:
EEE Complies with Directive.
systems)
This Symbol on the batteries or accumulators
indicates that those batteries shall not be
treated as Household waste.
15
BO-13_EUEN.indb 152019/12/03 18:56:42
Page 16
EN
Specifications
FilmFUJIFILM INSTAX Mini instant film
Photo Picture
Size
Lens2 components, 2 elements, f = 60 mm,
ViewfinderReal image finder, 0.37×,
Shooting
Range
ShutterProgrammed electronic shutter
Exposure
Control
Film EjectionAutomatic
Film
Developing
Time
FlashConstant firing flash (automatic light
Power Supply Two AA-size alkaline batteries (LR6),
62 mm × 46 mm
1:12.7
with target spot
0.3 m and beyond (use selfie mode for
0.3 m to 0.5 m)
1/2 to 1/400 sec.
Slow synchro for low light
Automatic, Lv 5.0 to 14.5 (ISO 800)
Approx. 90 seconds (varies depending
on the ambient temperature)
adjustment), recycle time: 6.5 seconds
or less (when using new batteries),
effective flash range: 0.3 to 2.2 m
capacity: approx. 10 INSTAX Mini film
packs of 10 exposures each
Auto Power Off
Time
OtherIncludes film counter and film pack
DimensionsAAA mm × BBB.B mm × CCC.C mm
WeightDDD g (without batteries, strap, and
Information for traceability in Europe
Manufacturer: FUJIFILM Corporation
Address, City: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Country: JAPAN
Authorized representative in Europe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Address, City: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Country: Germany
After 5 minutes
confirmation window
film)
16
BO-13_EUEN.indb 162019/12/03 18:56:42
Page 17
[ en ] If you have any inquiries about this product,
please contact a FUJIFILM authorized distributor or
dealer, or access the website below.
[
] Wenn Sie Fragen zu diesem Produkt haben,
de
wenden Sie sich bitte an einen von FUJIFILM
autorisierten Händler oder Vertriebspartner oder
besuchen Sie die untenstehende Website.
[
] Si vous avez des questions concernant ce
fr
produit, veuillez contacter un distributeur ou un
revendeur FUJIFILM agréé ou visitez le site Internet
suivant.
[
] Si tiene alguna pregunta sobre este producto,
es
póngase en contacto con un vendedor o un
distribuidor de FUJIFILM autorizados o acceda al sitio
web siguiente.
pt
[
] Caso tenha alguma questão acerca deste
produto, por favor, contacte um distribuidor ou
revendedor autorizado FUJIFILM, ou aceda ao
website abaixo.
[
] Если у Вас есть любые вопросы
ru
относительно этого изделия, обратитесь к
авторизованному дистрибьютору или дилеру
FUJIFILM, либо посетите следующий веб-сайт.
[
] In caso di domande relative al prodotto,
it
contattare un rivenditore o un distributore
autorizzato FUJIFILM o accedere al sito web riportato
di seguito.
http://www.fujifilm.com/
[
] Als u vragen hebt over dit product, neem dan
nl
contact op met een geautoriseerde FUJIFILMdistributeur of -dealer, of ga naar de onderstaande
website.
pl
[
] Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego
produktu, skontaktuj się z autoryzowanym
dystrybutorem lub sprzedawcą FUJIFILM, albo
odwiedź witrynę internetową podaną poniżej.
[
] Máte-li jakékoli dotazy týkající se tohoto
cs
výrobku, obraťte se prosím na oprávněného
distributora či prodejce společnosti FUJIFILM nebo
navštivte níže uvedené webové stránky.
[
] Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa tohto
sk
výrobku, kontaktujte autorizovaného distribútora
alebo predajcu výrobkov od spoločnosti FUJIFILM,
alebo si pozrite nižšie uvedenú webovú stránku.
[
] A termékkel kapcsolatos bármely kérdésével
hu
kérjük, keresse fel a FUJIFILM egyik hivatalos
forgalmazóját vagy kereskedőjét, vagy látogasson el
az alábbi weboldalra.
[
] Якщо маєте якісь запитання щодо цього
uk
виробу, будь ласка, зверніться до вповноваженого
представника чи дилера FUJIFILM або завітайте на
сайт, указаний далі.
BO-13_EUEN.indb 12019/12/03 18:56:42
Page 18
BO-13_EUEN.indb 22019/12/03 18:56:42
Page 19
RU
Русский
●
Информацию о том, как вставить батарейки, а также о том, как вставить и извлечь картридж с фотобумагой
INSTAX Mini, см. на стр. 3–6.
Названия деталей
Лицевая сторона
5
6
7
8
9
Тыльная сторона
15
16
17
13 24
12
11
10
1413
12
18
1
Светочувствительный датчик АЕ
2
Светочувствительный датчик вспышки
3
Канал вывода снимков
4
Лампа вспышки
5
Видоискатель
6
Кнопка спуска затвора
7
Крышка объектива/Объектив
8
Зеркало для автопортретов
9
Ствол объектива
10
Кнопка питания
11
Индикатор зарядки вспышки
12
Ушко для ремешка
13
Окуляр видоискателя
14
Замок задней крышки
15
Окно проверки фотобумаги
16
Задняя крышка
17
Счетчик листов фотобумаги
18
Крышка отсека батареек
1
DTP_BO-13_EURU.indd 12019/12/5 15:24:46
Page 20
RU
Съемка
Не открывайте заднюю крышку, пока не израсходуете
фотобумагу. В противном случае оставшаяся
фотобумага засветится и станет белой и будет
непригодна для использования.
1 Вставьте батарейки и нажмите кнопку
питания, чтобы включить фотокамеру.
Оправа объектива выдвигается, и индикатор
зарядки вспышки мигает, а затем светится.
(Мигание означает, что вспышка заряжается.)
2 Возьмите фотокамеру, как показано на
рисунке, наведите кадр, смотря в видоискатель
и нажмите кнопку спуска затвора.
* Невозможно нажать кнопку спуска затвора,
пока вспышка заряжается.
3 Когда звук выводимого листа фотобумаги
прекращается, возьмитесь за край выведенного
листа фотобумаги и извлеките его.
Число на счетчике листов фотобумаги
уменьшается начиная с «10» после каждой
фотографии. Когда листы кончатся, то есть, будет
сделана последняя фотография, отобразится «0».
4 Когда закончите фотографировать, выключите
фотокамеру, задвинув ствол объектива внутрь.
Если фотокамера работает со сбоями, извлеките
батареи при включенном питании, а затем вставьте их
снова, чтобы перезагрузить фотокамеру.
2
DTP_BO-13_EURU.indd 22019/12/5 15:24:47
Page 21
RU
Съемка в режиме автопортрета (селфи)
Чтобы переключиться из режима автопортрета в обычный
режим съемки, выключите фотокамеру, задвинув ствол
объектива внутрь, а затем снова включите ее.
Съемка автопортрета
В режиме автопортрета можно сфотографировать себя,
установив композицию с помощью зеркала для автопортретов,
расположенного на передней панели фотокамеры.
1 Выдвигайте ствол объектива, пока не
появится метка SELFIE ON.
SELFIE MODE
SELFIE ON
Выдвигайте ствол
объектива, пока не появится
метка SELFIE ON.
2 Крепко держите фотокамеру обеими руками,
чтобы ваше лицо находилось на расстоянии
от 30 до 50 см от края объектива.
30cm-50cm
3 Проверьте композицию с помощью зеркала
для автопортрета, а затем нажмите кнопку
спуска затвора, чтобы сделать снимок.
Съемка крупным планом
В случае съемки в режиме автопортрета можно
приблизить фотокамеру к объекту и снять его крупным
планом.
1 Выдвигайте ствол объектива, пока не
появится метка SELFIE ON.
2 Держите фотокамеру так, чтобы метка в
видоискателе находилась немного правее
и выше от центра объекта, а затем нажмите
кнопку спуска затвора, чтобы сделать
снимок.
30cm-50cm
3
DTP_BO-13_EURU.indd 32019/12/5 15:24:47
Page 22
RU
Меры предосторожности при съемке
Меры предосторожности при удерживании
фотокамеры
Расстояния для обычного режима и режима
автопортрета
• В обычном режиме снимайте на расстоянии не менее
0,5 м от объекта съемки. Эффективный диапазон
работы вспышки достигает приблизительно 2,2 м.
• Когда держите фотокамеру ближе чем на 0, 5 м от
объекта съемки, используйте режим автопортрета.
Используйте режим автопортрета, чтобы снимать
крупным планом в диапазоне от 30 до 50 см.
Состояния индикатора зарядки вспышки и
способы исправления ошибок
Правильный
способ держать
фотокамеру
• Следите за тем, чтобы палец или ремешок не
закрывали светочувствительный датчик вспышки,
светочувствительный датчик AE, лампу вспышки,
объектив или отверстие для вывода отпечатков.
• Держите фотокамеру так, чтобы при съемке в
горизонтальной ориентации лампа вспышки
находилась сверху.
• Не снимайте в местах, где съемка со вспышкой
запрещена.
• Не захватывайте оправу объектива, когда держите
фотокамеру. Это может ухудшить качество готовых
фотографий.
• Смотрите в видоискатель так, чтобы метка в
видоискателе появилась в центре.
• Следите за тем, чтобы не касаться объектива, когда
нажимаете кнопку спуска затвора.
Не закрывайте
лампу вспышки
пальцем
Не закрывайте
светочувствительный
датчик вспышки и
светочувствительный
датчик AE пальцем
Состояние
индикатора
зарядки вспышки
ГоритГотовность к съемке.
Мигает медленно
Мигает быстро
Основные ошибки
Ошибка при
проверке батареи
Фотобумага
застряла
Описание
Идет зарядка вспышки.
Пожалуйста, подождите, пока
не загорится индикатор зарядки
вспышки. Полная зарядка обычно
занимает от 3 до 10 секунд.
Произошла ошибка.
Причина и решение
Вспышка не заряжается из-за
недостаточного напряжения
батарей. Замените батареи новыми.
Не прикладывайте усилий для
извлечения фотобумаги. Извлечение
и повторная установка батарей
при включенном питании может
привести к выведению фотобумаги.
4
DTP_BO-13_EURU.indd 42019/12/5 15:24:47
Page 23
RU
Меры предосторожности
●
Используйте это изделие и его аксессуары
исключительно для фотосъемки.
●
Данное изделие разработано с учетом требований
безопасности, но, пожалуйста, внимательно
прочитайте указанные далее меры предосторожности
и затем правильно используйте изделие.
●
После прочтения храните руководство
пользователя в легкодоступном месте, чтобы к нему
можно было обращаться в случае необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая может привести к
смерти или серьезным травмам, если ее игнорировать
или действовать неправильно.
Не разбирайте это изделие. Возможно поражение
электрическим током.
Не прикасайтесь к этому изделию, если его
внутренняя часть открыта из-за падения и т. п. В этом
изделии используется высоковольтная схема, которая
может привести к поражению электрическим током.
Если вы заметили что-либо нехарактерное, например,
что фотокамера (или элементы питания) нагревается,
из нее идет дым или запах гари, немедленно извлеките
батарейки. Возможно возгорание или опасность
получения ожогов (будьте осторожны, чтобы не
обжечься при извлечении элементов питания).
Никогда не фотографируйте со вспышкой людей,
едущих на велосипеде, за рулем автомобиля,
на скейтборде, на лошади и в других подобных
ситуациях. Вспышка может испугать или отвлечь
внимание человека, напугать животное, что может
стать причиной несчастного случая.
Если уроните фотокамеру в воду или внутрь
фотокамеры попадет вода, металлический или другой
посторонний предмет, немедленно извлеките батареи.
Это может привести к перегреву или возгоранию.
Не используйте фотокамеру в помещениях с высокой
концентрацией горючего газа и рядом с бензином,
растворителями и другими легко испаряющимися
веществами, которые могут испускать опасные пары.
Несоблюдение этого требования может привести к
взрыву или возгоранию.
Храните изделие там, где до него не смогут добраться
младенцы и маленькие дети. Несоблюдение этого
требования может привести к травмированию.
Не разбирайте и не нагревайте батареи, не бросайте их в
огонь и не закорачивайте их. Батареи могут разрушиться.
Используйте только батарейки LR6 (AA). При
использовании других батарей может произойти
перегревание или возгорание.
Храните батарейки в недоступном для маленьких
детей месте. Ребенок может случайно проглотить
батарею. В случае проглатывания батареи
немедленно обратитесь к врачу.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая может привести к
травмированию или телесному повреждению, если ее
игнорировать или действовать неправильно.
Не мочите это изделие и не прикасайтесь к нему мокрыми
руками. Возможно поражение электрическим током.
Срабатывание вспышки слишком близко к
глазам может привести к кратковременному
ухудшению зрения. Соблюдайте осторожность при
фотографировании маленьких детей.
Будьте осторожны, чтобы не ошибиться с полярностью
и при установке батарей LR6 (AA). Повреждения
фотокамеры или вытекание жидкости из батарей могут
привести к порче находящихся рядом предметов.
Не касайтесь подвижных деталей внутри
фотокамеры. Это может привести к травмам.
5
DTP_BO-13_EURU.indd 52019/12/5 15:24:49
Page 24
RU
■
Уход за изделием
■
Уход за фотокамерой
1.
Фотокамера является точным инструментом,
поэтому берегите ее от намокания, падения
и ударной нагрузки. Кроме того, не держите
фотокамеру в местах, где в нее может попадать
песок.
2.
Перед использованием имеющегося в продаже
ремешка проверьте его прочность. Будьте
особенно осторожны при использовании ремешка
для мобильных телефонов и смартфонов, потому
что такие ремешки предназначены для легких
устройств.
3.
Если фотокамера не будет использоваться в
течение долгого времени, извлеките батареи и
поместите фотокамеру в место, защищенное от
воздействия тепла, пыли и влаги.
4.
Очищайте окно видоискателя и т. п. от грязи и
пыли с помощью груши, осторожно протирая его
салфеткой из мягкой ткани.
5.
Не используйте растворители, такие как ацетон или
спирт, для вытирания загрязнений.
6.
Не оставляйте фотокамеру, даже ненадолго, в
закрытом транспортном средстве или другом
жарком месте, во влажном месте, на пляже и т. п.
7.
Газообразные средства от моли, такие как
нафталин, будут неблагоприятно воздействовать на
фотокамеру и фотобумагу. Не храните фотокамеру и
фотобумагу в комоде и т. п. с нафталином.
8.
Диапазон рабочих температур этой фотокамеры
составляет от +5 °C до +40 °C.
9.
Эта фотокамера может иногда работать со сбоями,
так как она управляется микропроцессором. В
случае неисправности выньте, а затем снова вставьте
батареи, чтобы перезагрузить фотокамеру.
Обращение с фотобумагой INSTAX Mini и фотографиями
Дополнительную информацию по обращению с
фотобумагой и фотографиями см. в инструкциях
на упаковке фотобумаги для моментальной печати
INSTAX Mini от FUJIFILM.
1.
Храните фотобумагу в прохладном месте. В
частности, не оставляйте фотобумагу в месте с
очень высокой температурой, например, в закрытом
автомобиле, в течение длительного времени.
2.
Используйте фотобумагу как можно скорее после
ее установки в фотокамеру.
3.
Если фотобумага хранилась в местах с очень низкой
или высокой температурой, перед съемкой дайте
ей адаптироваться к нормальной температуре.
4.
Используйте фотобумагу до истечения срока
годности, указанного на упаковке.
5.
Не подвергайте фотобумагу рентгеновскому
облучению, например, при проверке багажа
в аэропорту. Неиспользованная фотобумага
восприимчива к воздействию запотевания и т. п.
Рекомендуется перевозить фотобумагу на самолете
в ручной клади (для получения дополнительной
информации обратитесь в соответствующий аэропорт).
6.
Старайтесь не воздействовать на фотографии ярким
светом и храните их в прохладном и сухом месте.
7.
Не делайте отверстия в фотобумаге, не рвите и не
разрезайте ее. Не используйте поврежденную фотобумагу.
8.
Не режьте и не разъединяйте фотобумагу для этой
фотокамеры, поскольку она содержит черную едкую
щелочную пасту. Особенно тщательно следите за
тем, чтобы фотобумага не попала в рот маленьким
детям или на язык домашним животным. Также не
допускайте попадания пасты на кожу и одежду.
9.
Если случайно прикоснулись к пасте
неиспользованной фотобумаги, немедленно
смойте ее большим количеством воды. Если паста
попала в глаза или рот, промойте пораженную
область и обратитесь за медицинской помощью.
Щелочные свойства этой фотобумаги ослабнут
приблизительно через 10 минут после того, как
фотография будет извлечена из фотокамеры.
6
DTP_BO-13_EURU.indd 62019/12/5 15:24:49
Page 25
RU
■
Меры предосторожности при обращении с
фотобумагой и готовыми фотографиями
Дополнительную информацию см. в инструкциях
на упаковке фотобумаги для моментальной печати
INSTAX Mini от FUJIFILM.
Маркировка «CE» означает, что данное изделие
соответствует требованиям Европейского
Союза (ЕС) в отношении безопасности,
здравоохранения, защиты окружающей среды
и прав потребителей. («CE» — это сокращение
от Conformité Européenne (Европейский
сертификат соответствия)).
■
Символы, показывающие соответствие этого
изделия нормативным требованиям, расположены
на внутренней стороне задней крышки фотокамеры.
Утилизация электрического и
электронного оборудования в домашних
домохозяйствах
Утилизация отработанного электрического
и электронного оборудования
(Применимо в Европейском Союзе и
других европейских странах с системой
Этот символ на изделии или в руководстве и в гарантийных
документах и/или на упаковке изделия означает, что данное
изделие по окончании своего срока службы не должно
утилизироваться как бытовые отходы. Вместо этого оно
должно быть сдано в соответствующий приемный пункт
переработки электрического и электронного оборудования.
Правильная утилизация этого устройства поможет
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья людей, которые могли
бы быть вызваны неправильной утилизацией данного
устройства.
Переработка материалов поможет сохранить
природные ресурсы. Для получения более подробной
информации о переработке этого изделия обращайтесь
в местные органы власти, службу сбора бытовых отходов
или в магазин, где приобретено это изделие.
В странах за пределами Европейского союза: если вы хотите
утилизировать данное изделие, пожалуйста, свяжитесь с
местными властями и уточните правила утилизации.
Для покупателей в Турции:
EEE соответствует Директиве.
раздельного сбора мусора)
Этот символ на батареях или
аккумуляторах указывает на то, что эти
батареи не относятся к бытовым отходам.
7
DTP_BO-13_EURU.indd 72019/12/5 15:24:49
Page 26
RU
Технические характеристики
ФотобумагаФотобумага для моментальной
Размер
фотоснимка
ОбъективДвухкомпонентный,
ВидоискательВизир реального изображения,
Диапазон
съемки
ЗатворЭлектронный затвор с
Управление
экспозицией
Вывод
фотографий
Время
проявления
фотобумаги
печати INSTAX mini производства
FUJIFILM
62 мм × 46 мм
двухэлементный объектив,
f = 60 мм, 1:12,7
0,37×,
с отметкой цели
0,3 м и более (используйте режим
автопортрета для 0,3–0,5 м)
программным управлением
1/2–1/400 сек.
Медленная синхронизация при
слабом освещении
Автоматическое, LV 5,0–14,5
(ISO 800)
Автоматический
Прибл. 90 секунд (время зависит от
температуры окружающей среды)
Страна: ЯПОНИЯ
Официальный представитель в Европе:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Адрес, город: Дюссельдорф, Хезенштрассе, 31, 40549
Страна: Германия
вспышка (автоматическая
регулировка освещенности), время
перезарядки: 6,5 секунды или
менее (при использовании новых
батарей), эффективный диапазон
работы вспышки: 0,3–2,2 м
типоразмера AA (LR6), емкость:
прибл. 10 картриджей INSTAX Mini
по 10 листов в каждом
Через 5 минут
фотобумаги и окно проверки
картриджа с фотобумагой
фотобумаги)
8
DTP_BO-13_EURU.indd 82019/12/5 15:24:50
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.