The OPERATORS MANUAL in ENGLISH which contains all the information on operating and doing routine
daily maintenance on this equipment.
The ASSEMBLY and SERVICE MANUAL which is used by the maintainence department to install the
equipment and to do all maintenance except routine daily maintenance.
The OPERATORS MANUAL in SPANISH is the same as the English version only translated into Spanish
(REV. 6/16/2011)
1
DEALER PREPARATION/INSTALLATION CHECK LIST
Frontier BG1000 Bedknife Grinder
THIS CHECKLIST IS TO REMAIN IN OWNER’S MANUAL
It is the responsibility of the dealer to complete the procedures listed below, then
review this checklist with the customer upon the delivery or the sale of this equipment.The installation
training goes over the basic operational functions of the equipment. To ensure adequate training, we
require that the following items are reviewed by your John Deere Dealer. Please check off to ensure
that you understand the following items before the installation training is complete:
1. Equipment is completely assembled
2. All shields are in place and in good condition.
3. All decals in place and readable.
4. Overall condition good (i.e. paint, welds, electrical)
5. Verify there is sufficient electrical power to operate
the machine.
6. Review Operators, Assembly & Service Manuals,
and any additional training material if available.
Dealer's Signature
Purchaser's Signature
Safety
I
MPORTANT SAFETY MESSAGE FOR OWNERS/OPERATORS OF BEDKNIFE GRINDERS
Safety is a primary concern in the design, manufacture, sale,
and use of bedknife grinders. As manufacturer of bedknife
grinders, we want to confirm to you, our customers, our concern
for safety. We also want to remind you about the simple, basic,
and common sense rules of safety when using a bedknife
grinder. Failure to follow these rules can result in severe injury or
death to operators or bystanders.
It is essential that everyone involved in the assembly, operation,
transport, maintenance, and storage of this equipment be
aware, concerned, prudent, and properly trained in safety.
Always use proper shielding as specified by the manufacturer.
Our current production machines include, as standard
equipment, guards or shields for the grinding wheel, safety
signs and an operators manuals. Never bypass or operate the
machine with any of the guards or safety device removed.
Read and fully understand all the safety practices discussed
on pages 4 and 5 of this manual. All safety rules must be
understood and followed by anyone who works with bedknife
grinders.
7. Review proper positioning of bedknife
8. Explain gringing wheel height adjustment.
9. Review dressing the grinding wheel
10. Review General Maintenance
Before operating a bedknife grinder, an operator must read and
understand all of the information in the owner’s manual and in
the safety signs attached to the product. A person who has not
read or understood the owner’s manual and safety signs is not
qualified to operate the unit. Accidents occur often on machines
that are used by someone who has not read the owner’s
manual and is not familiar with the equipment. If you do not have
an owner’s manual or current production safety signs, contact
the manufacturer or your dealer immediately.
Bedknife grinders are designed for one-man operation. Never
operate the grinder with anyone near, or in contact with, any part
of the grinder. Be sure no one else, including bystanders, are
near you when you operate this product.
Following these simple, basic safety rules, as well as others
identified in the owner’s manual and in product safety signs, will
help minimize the possibility of accidents and increase your
productivity in using this product. Be careful and make sure that
everyone who operates the grinder knows and understands that
it is a very powerful piece of machinery, and if used improperly,
serious injury or death may result. The final responsibility for
safety rests with the operator of this machine.
2
TO THE DEALER:
Assembly and proper installation of this product is the responsibility of the John Deere dealer. Read manual
instructions and safety rules. Make sure all items on the Preparation Check List in the Operator’s Manual are
completed before releasing equipment to the owner.
TO THE OWNER:
Read this manual before operating your Frontier equipment. Keep this manual handy for ready reference.
Require all operators to read this manual carefully and become acquainted with all adjustments and
operating procedures before attempting to operate the equipment. Replacement manuals can be obtained
from your selling dealer.
The equipment you have purchased has been carefully engineered and manufactured to provide
dependable and satisfactory use. Like all mechanical products, it will require cleaning and upkeep. Lubricate
the unit as specified. Please observe all safety information in this manual and safety decals on the
equipment.
For service, your authorized John Deere dealer has trained mechanics, genuine Frontier service parts, and
the necessary tools and equipment to handle all ofyour service needs.
Use only genuine Frontier service parts.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Awareness Symbols are inserted into this
manual to alert you to possible Safety Hazards.
Whenever you see these symbols, follow their
instructions.
!
The Warning Symbol identifies special instructions or
procedures which, if not correctly followed, could result
in personal injury.
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE WRENCHES AND OTHER TOOLS.
3. KEEP WORK AREA CLEAN.
4. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don't use Grinder in damp or wet locations.
Machine is for indoor use only. Keep work area
well lit.
5. KEEP ALL VISITORS AWAY. All visitors should
be kept a safe distance from work area.
6. MAKE WORK AREA CHILD-PROOF with
padlocks or master switches.
7. DON'T FORCE THE GRINDER. It will do the
job better and safer if used as specified in this
manual.
The Caution Symbol identifies special instructions
or procedures which, if not strictly observed, could
result in damage to or destruction of equipment.
13. MAINTAIN GRINDER WITH CARE. Follow
instructions in service section of the Manual for
lubrication and preventive maintenance.
14. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING,
or when changing the grinding wheel.
15. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONALSTARTING. Make sure all switches are OFF
before plugging in the Grinder.
16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the manual for recommended
accessories. Using improper accessories may
cause risk of personal injury.
17. CHECK DAMAGED PARTS. A guard or other
part that is damaged or will not perform its
intended function should be properly repaired or
replaced.
8. USE THE RIGHT TOOL. Don't force the Grinder
or an attachment to do a job for which it was not
designed.
9. WEAR PROPER APPAREL. Wear no loose
clothing, gloves, neckties, or jewelry which may
get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to
contain long hair.
10. ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
11. SECURE YOUR WORK. Make certain that the
bedknife is securely fastened with the mounts
provided before operating.
12. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
18. NEVER LEAVE GRINDER RUNNING
UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not
leave grinder until it comes to a complete stop.
19. KNOW YOUR EQUIPMENT. Read this manual
carefully. Learn its application and limitations as
well as specific potential hazards.
20. KEEP ALL SAFETY DECALS CLEAN ANDLEGIBLE. If safety decals become damaged or
illegible for any reason, replace immediately.
Refer to replacement parts illustrations in this
Manual for the proper location and part numbers of
safety decals.
21. DO NOT OPERATE THE GRINDER WHEN
UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL, OR MEDICATION.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPROPER USE OF GRINDING WHEEL MAY CAUSE
BREAKAGE AND SERIOUS INJURY.
Grinding is a safe operation if the few basic rules listed below are followed. These
rules are based on material contained in the ANSI B7.1 Safety Code for "Use, Care
and Protection of Abrasive Wheels". For your safety, we suggest you benefit from
the experience of others and carefully follow these rules.
!
DO
1. DO always HANDLE AND STORE wheels in a
CAREFUL manner.
2. DO VISUALLY INSPECT all wheels before
mounting for possible damage.
3. DO CHECK MACHINE SPEED against the
established maximum safe operating speed
marked on wheel.
4. DO CHECK MOUNTING FLANGES for equal
and correct diameter.
5. DO USE MOUNTING BLOTTERS when
supplied with wheels.
6. DO be sure WORK REST is properly adjusted.
7. DO always USE A SAFETY GUARDCOVERING at least one-half of the grinding wheel.
8. DO allow NEWLY MOUNTED WHEELS to run
at operating speed, with guard in place, for at
least one minute before grinding.
9. DO always WEAR SAFETY GLASSES or some
type of eye protection when grinding.
10. DO TURN OFF COOLANT before stopping to
avoid creating an out of balance condition.
DON'T
1. DON'T use a cracked wheel or one that HAS
BEEN DROPPED or has become damaged.
2. DON'T FORCE a wheel onto the machine OR
ALTER the size of the mounting hole - if the
wheel won't fit the machine, get one that will.
3. DON'T ever EXCEED MAXIMUMOPERATING SPEED established for the
wheel.
4. DON'T use mounting flanges on which the
bearing surfaces ARE NOT CLEAN, FLAT
AND FREE OF BURNS.
5. DON'T TIGHTEN the mounting nut
excessively.
6. DON'T grind on the SIDE OF THE WHEEL
(see Safety Code B7.2 for exception).
7. DON'T start the machine until the WHEEL
GUARD IS IN PLACE.
8. DON'T JAM work into the wheel.
9. DON'T STAND DIRECTLY IN FRONT of a
grinding wheel whenever a grinder is started.
10. DON'T FORCE GRINDING so that motor
slows noticeably or work gets hot.
AVOID INHALATION OF DUST generated by grinding and cutting operations.
Exposure to dust may cause respiratory ailments. Use approved NIOSH or
MSHA respirators, safety glasses or face shields, and protective clothing.
Provide adequate ventilation to eliminate dust, or to maintain dust level below
the Threshold Limit Value for nuisance dust as classified by OSHA.
5
TABLE OF CONTENTS
This machine is intended for reel mower bedknife grinding ONLY. Any use
other than this may cause personal injury and void the warranty.
To assure the quality and safety of your machine and to maintain the
warranty, you MUST use original equipment manufactures replacement
parts and have any repair work done by a qualified professional.
ALL operators of this equipment must be thoroughly trained BEFORE
operating the equipment.
Do not use compressed air to clean grinding dust from the machine. This
dust can cause personal injury as well as damage to the grinder. Machine
is for indoor use only. Do not use a power washer to clean the machine.
On a daily basis, clean the machine by wiping it off.
On a daily basis, remove all grinding grit from the traverse shafts and tooling bar area.
On a daily basis, inspect the machine for loose fasteners or components.
Contact your company's Maintenance Department if damaged or defective parts are found.
DO NOT USE COMPRESSED AIR TO CLEAN
GRINDING DUST FROM GRINDER.
!
6
SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE TAKE SPECIAL NOTE OF THE FOLLOWING WARNING
DECALS LOCATED ON THE FRONT AND SIDES OF THE GRINDER.
GRINDING WHEEL RPM
ELECTRICITY
GENERAL INFORMATION
SHARP OBJECTS
Label Sheet
(English and Spanish)
Part Number 5NT120300
(English and French)
Part Number 5NT120301
7
Overall Width84" [213 cm]
Overall Height62" [155 cm]
Overall Depth24" [61 cm]
Weight310 lbs. [340 kg]
Base ConstructionPrecision heavy duty steel base
Carriage RailsPrecision Ground, Hard Chrome Rails
Grind Head Motor1/2HP AC Motor, 3450 RPM
Sound LevelLess than 75 Dba,
ToolingAdjustable Center Supports with Adjustable Alignment Stops
TraverseManual Traverse
SPECIFICATIONS
8
ASSEMBLY
UPON ARRIVAL . . . .
Packing List
1BG1000 Grinder
25NT20028 Rails
1Carriage Assembly
1Parts Box (See Service Manual)
Site Requirements
•Indoors
•Dry
•Reasonably level - cement floor
•Good Lighting
•115 Volts, 50/60 Hertz, 15 Amp outlet (see service manual for power requirements)
•Adequate access to the front of the machine for the operator.
•Move the machine to the site, then
proceed with assembly.
ASSEMBLY
The RG1000 is shipped on a pallet, assembled, except for the rails, carriage, and a few small
attachments.
1. Remove from pallet and set on floor.
THE MAIN BASE ASSEMBLY WEIGHS 250 LBS (122 KG).
TO LIFT, USE POWER EQUIPMENT OR GET ADEQUATE HELP.
2. Remove the rails from the paper tubes and install in the mounting brackets. Rail extension
from the brackets to the end of the rails is 24” [61 cm] the left and 13” [33 cm] to the right.
5. Install the ring stops, one on each end of the rails to prevent the carriage from rolling off
the ends of the rails.
6. Remove the carriage from the base and set on top of the rails.
7. Install the center bedknife support from the parts box.
8. Install the bedknife “hold down” from the parts box.
9
WIRING INFORMATION
To convert this grinder to operate on 220 V, 50/
60 Hz phase current, cut the plug off from the cord
and replace it with the appropriate plug for your
locality. For plug and circuit breaker sizing, see
motor nameplate ratings.
USE A QUALIFIED
ELECTRICIAN TO
MAKE THE
CHANGE TO 220V.
YELLOW
(MOTOR WIRE)
BLUE
(MOTOR WIRE)
BLACK OR
BROWN
ORANGE
(MOTOR WIRE)
NOTE: This motor will operate correctly on
60 Hz or 50 Hz power.
CONVERTING MOTOR TO 220 VAC
To convert motor to 220 VAC move the
following wires:
1. Move the BLUE motor wire (not the wire
from the plug.) from termial 1 to terminal 6.
2. Move the YELLOW motor wire from
termial 5 to terminal 1.
3. Move the ORANGE motor wire from
termial 4 to terminal 5.
ORANGE
(MOTOR WIRE)
LITE BLUE
OR WHITE
WIRING FOR 115 VAC
BLUE
(MOTOR WIRE)
BLACK OR
BROWN
LITE BLUE
OR WHITE
YELLOW
(MOTOR WIRE)
WIRING FOR 220 VAC
10
OPERATING INSTRUCTIONS
WHEN TO SHARPEN THE BEDKNIFE
When the grass is not being cut cleanly, or the cut
ends of the grass appear torn or ragged, the edges
of the reel blade and bedknife have become rounded
and need sharpening. See FIG. 1A. The purpose of
sharpening is to restore the sharp edges to the reel
and bedknife.
IMPORTANT: To fully sharpen a reel mower, you
need to grind the reel blades (using a Reel Grinder)
and reshape the cutting edge of the bedknife.
NOTE: New bedknives should be ground before
being put into use. New bedknives deform and move
to match the shape of the bedbar at the time of
installation and therefore MUST be ground to a
straight surface after installation.
BEDKNIFE GRINDING ANGLES
The bedknife has two faces that normally need to be
ground, the top face and the front face (on some
models, the front face may be curved and may not
need grinding).
The proper grinding angles for the two faces will vary
depending on the model. Always follow the
manufacturer's recommended specifications
for bedknife angles.
Typical Bedknife angles:
There will be a +4 to -10 degrees clearance
angle ground on the top face. The angle is
usually measured relative to the bedknife
mounting surface. See FIG. 2A.
+4 TO - 10
FIG. 1
OO
There will be a 0-30 degrees clearance angle
ground on the front face. The angle is
usually measured relative to a line
perpendicular to the bedknife mounting
surface. See FIG. 2B.
11
O
0 - 30
o
FIG. 2
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
TERMS:
Bedknife - the stationary blade in a reel mower.
Bedknife Support or bedbar - the bedknife is mounted to this frame member with screws or rivets.
Top Face - the horizontal, ground surface of the bedknife.
Front Relief Angle - the angle between vertical and the manufacturer’s recommended sharpening angle.
Top Relief Angle - the angle between horizontal and the manufacturer’s recommended
sharpening angle.
Recommended Face & Top Angles
If your model is not listed, consult your John Deere manual for the recommended sharpening angles.
John Deere Bedknife Grind Angles
12
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
THE CONTROLS FOR BG1000
ON/OFF CONTROL
This toggle switch on top side of the grind motor is used to turn the grind motor on or off.
ALWAYS WEAR PROPER SAFETY EYEWEAR AND RESPIRATOR
EQUIPMENT WHEN OPERATING YOUR GRINDER. NEVER
TURN ON YOUR GRINDER WITHOUT FIRST PUTTING ON THIS
EQUIPMENT.
GRIND MOTOR ON/OFF
SWITCH
FIG. 3
INFEED HANDWHEEL
Turning the handle counterclockwise infeeds the grinding wheel, while turning the knob clockwise will
move the grinding wheel away from the bedknife.
THE MAXIMUM RECOMMENDED INFEED IS .003”. THIS IS
APPROXIMATELY 1/24TH OF A TURN OF THE KNOB, OR A
ROTATION OF 15 DEGREES.
FIG. 4
13
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
MOUNTING A GRINDING WHEEL
To replace the grinding wheel: See FIG. 5.
VERIFY THAT THE WHEEL TO BE INSTALLED IS
IN GOOD CONDITION. SEE PAGES 4 AND 5 FOR
!
SAFETY INFORMATION ON GRINDING WHEELS.
1. First, turn the power off by pushing in the Emergency
Stop button.
2. Use the grinding wheel wrench supplied with the
grinder to unscrew the mounting flange that holds the
grinding wheel,.
THE LOCK FLANGE HAS A LEFT HANDED
THREAD, HOLD THE WHEEL AND TURN THE
WRENCH CLOCKWISE WHILE LOOKING AT
THE LOCK FLANGE TO LOOSEN.
!
3. Remove the old wheel and install the new one.
4. Screw on the flange finger tight, then tighten
approximately 1/8 turn further with the wrench.
The flange will self-tighten when motor is turned on.
GRINDING W HEEL SHAFT
HAS A LEFT HAND THREADTURN CLOCKWISE TO
LOOSEN
FIG. 5
IF THE WHEEL FLANGE IS OVERTIGHTENED, THE
GRINDING WHEEL MAY CRACK AND FLY APART.
5. After you install a new or different wheel, it is recommended that you dress it before grinding. (See
next page) Dressing the wheel trues the grinding surface of the wheel and removes the hard glaze
sometime remaining from the manufacturing process. Dressing the wheel properly prepares the wheel
for grinding.
REPLACING THE WHEEL
A new vitrified grinding wheel is 2" [51 mm] deep. Replace the
wheel when it wears down to a depth of 0.75" [19 mm].
See FIG. 6.
[19mm]
FIG. 6
14
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
DRESSING THE GRINDING WHEEL
Dress the grinding wheel whenever there is any glazing.
Glazing is the buildup of stone dust and grinding grit on the
face of the wheel. For best results, dress the wheel before
making the final grind.
REFER ALSO TO THE SAFETY RULES ON
PAGES 3 AND 4. ALWAYS USE SAFETY
GLASSES, DUST PROTECTION AND PROPER
7
HAND PROTECTION WHEN DRESSING THE
WHEEL OR GRINDING A BEDKNIFE.
To dress the grinding wheel:
Move the carriage to one end.
Carefully hold the dressing brick against the grinding wheel while the grinding wheel is rotating.
FIG. 7
KEEP HANDS AND FINGERS AWAY FROM THE GRINDING WHEEL.
FOR MAXIMUM DRESSER LIFE, ROTATE THE DRESSER OFTEN.
15
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
INSPECT THE BEDKNIFE
Inspect the bedknife for damage (cracks, warping, bushing wear, excessive bedknife wear).
Replace or repair if necessary, see the mowing unit manual for additional information.
Thoroughly clean the bedknife prior to grinding. Replace any loose rivets, and tighten any loose
screws.
MOUNTING THE BEDKNIFE ON THE BEDKNIFE SUPPORT
1. Use the center cone to mount the bedknife. Move the Center supports to the width needed
to accept the bedknife. Place the bedknife in the fixed center cone and turn the knob on the
adjustable center cone until there is no side to side free play.
THE CENTER SHOULD
NOT LOAD THE BEDBAR
IN ANY DIRECTION. THE
CENTER CONE SHOULD
!
BE TIGHTENED ONLY
ENOUGH TO HOLD THE
BEDBAR RIGID.
Use this knob to tighten the
bedknife between the
centers.
Middle bedknife support.
Use these knobs to move
the center supports back
and forth on the trunnion bar.
2. Use the center locking knob to secure the adjustable center cone in place.
IF THE LOCK KNOB IS
NOT TIGHT, THE CENTER
CONE COULD LOOSEN.
THIS WILL RESULT IN A
!
POOR GRIND.
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
16
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)
MOUNTING THE BEDKNIFE ON THE BEDKNIFE SUPPORT (Continued)
3. Adjust the position of the middle bedknife support if necessary. (See Fig 8) Use the top support
bracket to trap the bedknife against the bedknife support.
Use the top support bracket to hold
the front of the bedknife against the
middle bedknife support. Lay it in the
gutter of the bedknife and tighten.
FIG. 10
4. Use the gauge to adjust the bedknife in and out by touching the front of the center on one end,
then lift the rod, move the carriage and compare to the front of the cylinder on the other end.
Repeat! This must be checked several times because when you move one end, the other end
moves as well.
Use this knob to adjust the
bedknife in or out to make
it travel true to the grinding
wheel.
FIG. 12
5. Use the gauge to adjust the bedknife up and down by touching the top of the center on one end,
then lift the rod, move the carriage and compare to the top of the cylinder on the other end.
Repeat! This must be checked several times because when you move one end, the other end
moves as well.
FIG. 11
FIG. 13
Use this knob to adjust the
bedknife up or down to make
the bedknife travel true to the
grinding wheel.
6. Loosen the two rotate lock knobs and rotate the trunnion
bar with and bedkife assembly to the manufacture
recommended bedknife angle. Use the angle gauge to
help determine the angle of the bedknife.
Loosen knobs at both ends of
trunion bar to rotate the bedknife.
FIG. 14
FIG. 15
17
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)
POSITIONING THE GRINDING HEAD
To move the grinding head into proper position to grind, loosen the grinding head rotate lock
lever. The grinding head can now be rotated on the base to bring the grinding wheel toward or
away from the bedknife.
Grinding head rotate
lock lever
FIG. 16
To lock the position of the grinding head while grinding, tighten the lock knob on the
grinding head assembly. Loosen the knob when you need to move the grinding head up
or down.
Grinding head lock
knob.
FIG. 17
18
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)
BEDKNIFE ALIGNMENT (TOUCH METHOD)
After securing the bedknife on the tooling support
assembly, the bedknife face must be aligned to the
grinding head. Using the gauge as described on the
previous pages will get the alignment very close. For
maximum bedknife life use the following touch method
to finish the alignment of the bedknife to the grinding
head.
Alignment is accomplished by touching the
grinding wheel to the bedknife.
With the bedknife set to the correct angle, move the
grinding head to the right end of the bedknife. Now,
rotate the infeed handwheel until the wheel just
touches the bedknife at the end nib of the knife face
on a used bedknife, or the full knife face on a new
bedknife. On used bedknive if you wish to grind to
match the worn bedknife, then touch the grinding
wheel inside the end nib See FIG. 18.
Next, move the grinding head to the left end of the
bedknife. Now without moving the grinding head
infeed, adjust the tooling bar left side adjuster until
the grinding wheel just touches the bedknife end nib
or the knife face on a used bedknife, or the full knife
face on a new bedknife. Again, on a used bedknife if
you wish to grind to match the worn bedknife, touch
the grinding wheel inside the end nib. See FIG.19.
Because when you adjust the left side, the right side
also moves a small amount, you should go to the
right and left sides several times to verify that you
just contact the knife at both ends. This can be
done while grinding the knife.
GRINDING WHEEL AT RIGHT END OF BEDKNIFE
FIG. 18
GRINDING WHEEL AT LEFT END OF BEDKNIFE
END NIB
FIG. 19
NOTE: These adjustments are done on the
carriage, NOT at the infeed handwheel on the
grinding head.
NOTE: The recommended method is to use the
end nib. Using the end nibs will help keep the
bedknife true to the mounting holes in the bedbar.
19
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)
Top Face Grinding
REFER TO THE "SAFETY RULES WHEN GRINDING" ON PAGE 4 AND 5.
1. Mount the bedknife between the centers.
2. Rotate the bedknife and bedknife support forward until the angle finder reads the correct angle for grinding the
top face. Firmly tighten all knobs to assure the angle of the support and bedknife does not change during
grinding.
3. The front of the wheel must extend into the gutter of the bedknife. If it does not extend into the gutter, the
ground surface may not be flat after grinding. If necessary, rotate the grinding head to assure that the edge of
the wheel extends into the gutter of the bedknife. Infeed the grinding wheel until it is a few thousandths of an
inch away from the bedknife surface.
4. If the wheel does not clear the entire length of the bedknife, or if the bedknife is not aligned with the grinding
wheel, it may be necessary to align the bedknife using the gauge and the adjustments for up & down and in &
out.
5. When you have completed the set up, check to assure that all knobs and stops are secure, then with the
grinder turned off, travel the carriage from end to end to assure that the grinding wheel will grind only the
bedknife and clears all other parts of the machine and the bedknife.
6. Turn on the grinding motor switch and slowly infeed the wheel to the bedknife until there is a light grind. Turn
the infeed handwheel counterclockwise to infeed the grinding wheel. Manually traverse the carriage back and
forth. When infeeding, only infeed a maximum of approximatly .002-.003” [.05-.075mm] .
IMPORTANT! NEVER ALLOW THE BEDKNIFE EDGE TO CHANGE COLOR OR YOU MAY LOSE THE
TEMPER IN THE BEDNIFE EDGE.
IMPORTANT! When manually traveling the carriage on the BG1000, it is very important to use consistent
speed and pressure. Do not lean on the machine or bump the rails.
NOTE: During the grinding process, watch the spark pattern for the full length of grind, the sparks
should look equal for the full length of grind.
NOTE: If an excessive amount of metal stock will have to be removed on one end of the
bedknife, recheck your setup first and then the straightness of the bedknife. If it is bowed or
twisted, replace it.
7. Continue grinding the bedknife in this manner until you are satisfied with the top face grind. Dress the wheel
when necessary.
8. Dress the wheel before the final spark out grind. On the spark out passes, infeed the grinding wheel only about
.001" [.025 mm] and then let the grinding wheel spark out. For sparking out, always traverse the grinding head
10 to 20 passes without infeeding the grinding head. To get the finest top-face grind, traverse at a slow speed
for this final grinding sparkout. This process improves the surface finish of the grind and improves the grind
quality.
NOTE: What you are looking for is a "near sparkout" - about a 99% reduction in grinding spark
from a normal grind. Don't continue sparking out until you have no sparks, because this could
be an extremely long time.
By partially grinding both surfaces, the top face and the front face, you will resharpen a used bedknife with the least
metal removal. Partially grinding both surfaces is the preferred method for life utilization of the bedknife. See Fig 20
FIG. 20
20
OPERATING INSTRUCTIONS (Continued)
Front Face Grinding
NOTE: Some bedknives require front face grinding. Check with the bedknife manufacturer to determine if front
face grinding is required.
1. Rotate the bedknife and bedknife support back to the desired angle.
2. Infeed the grinding wheel until it is a few thousandths of an inch away from the bedknife front surface.
3. If the grinding wheel does not clear the entire length of the bedknife, or if the bedknife is not aligned with the
grinding wheel it may be necessary to align the bedknife.
4. Turn on the grinding motor switch and slowly infeed the wheel to the bedknife until there is a light grind. Turn
the infeed handwheel counterclockwise to infeed the grinding wheel. Manually traverse the carriage back and
forth. When infeeding, only infeed a maximum of approximatly .002-.003” [.05-.075mm] .
IMPORTANT! NEVER ALLOW THE BEDKNIFE EDGE TO CHANGE COLOR OR YOU MAY LOSE THE
TEMPER IN THE BEDNIFE EDGE.
IMPORTANT! When manually traveling the carriage on the BG1000, it is very important to use consistent
speed and pressure. Do not lean on the machine or bump the rails.
NOTE: During the grinding process, watch the spark pattern for the full length of grind, the sparks
should look equal for the full length of grind.
NOTE: If an excessive amount of metal stock will have to be removed on one end of the
bedknife, recheck your setup first and then the straightness of the bedknife. If it is bowed or
twisted, replace it.
.
5. Continue grinding the bedknife in this manner until you are satisfied with the front face grind. Dress the wheel
when necessary.
6. Dress the wheel before the final spark out grind.
WHEN REMOVING THE BEDKNIFE FROM THE MACHINE
TAKE CARE AS THE CUTTING EDGE OF THE BEDKIFE IS
EXTREMELY SHARP.
21
22
ASSEMBLY
BG1000
AND
SERVICE MANUAL
Bed Knife
Grinder
(REV. 6/16/2011)
1
DEALER PREPARATION/INSTALLATION CHECK LIST
IS LOCATED IN THE OPERATOR'S MANUAL
SEE OPERATOR'S MANUAL FOR INSTALLTION CHECKLIST
It is the responsibility of the dealer to complete the procedures listed in the Operators Manual then
review this checklist with the customer upon the delivery or the sale of this equipment.The installation
training goes over the basic operational functions of the equipment. To ensure adequate training, we
require that the following items are reviewed by your John Deere Dealer. Please check off to ensure
that you understand the following items before the installation training is complete:
Safety
IMPORTANT SAFETY MESSAGE FOR OWNERS/OPERATORS OF BEDKNIFE GRINDERS
Safety is a primary concern in the design,
manufacture, sale, and use of a bedknife grinders.
As a manufacturer of bedknife grinders, we want to
confirm to you, our customers, our concern for safety.
We also want to remind you about the simple, basic,
and common sense rules of safety when using a
bedknife grinder. Failure to follow these rules can
result in severe injury or death to operators or
bystanders.
It is essential that everyone involved in the assembly,
operation, transport, maintenance, and storage of
this equipment be aware, concerned, prudent, and
properly trained in safety. Always use proper
shielding as specified by the manufacturer.
Our current production machines include, as
standard equipment, guards or shields for the
grinding wheel, safety signs and an operator's
manual. Never bypass or operate the machine with
any of the guards or the safety devices removed.
Read and fully understand all the safety
practices discussed on pages 4 and 5 of this
and the operator’s manual. All safety rules must
be understood and followed by anyone who
works with this bedknife grinders.
Before operating a bedknife grinder, an operator
must read and understand all of the information in
the operator’s manual and in the safety signs
attached to the product. A person who has not read
or understood the operator’s manual and safety
signs is not qualified to operate the unit. Accidents
occur often on machines that are used by
someone who has not read the operator’s manual
and is not familiar with the equipment. If you do
not have an operator’s manual or the current
production safety signs, contact your dealer
immediately.
Bedknife grinders are designed for one-man
operation. Never operate the grinder with anyone
near, or in contact with, any part of the grinder. Be
sure no one else, including bystanders, are near
you when you operate this product.
Following these simple, basic safety rules, as well
as others identified in the owner’s manual and in
the product safety signs, will help minimize the
possibility of accidents and increase your
productivity in using this product. Be careful and
make sure that everyone who operates the grinder
knows and understands that this is a very
powerful piece of machinery, and if used
improperly, serious injury or death may result. The
final responsibility for safety rests with the
operator of this machine.
2
TO THE DEALER:
Assembly and proper installation of this product is the responsibility of the John Deere dealer. Read the
manual instructions and safety rules. Make sure all items on the Preparation Check List in the Operator’s
Manual are completed before releasing equipment to the owner.
TO THE OWNER:
Read the Operator's Manual before operating your Frontier equipment. Keep this and all manuals handy for
ready reference. Require all operators to read the Operator's Manual carefully and become acquainted with
all adjustments and operating procedures before attempting to operate the equipment. Replacement
manuals can be obtained from your selling dealer.
The equipment you have purchased has been carefully engineered and manufactured to provide
dependable and satisfactory use. Like all mechanical products, it will require cleaning and upkeep. Lubricate
the unit as specified. Please observe all safety information in the Operator's Manual and safety decals on
the equipment.
For service, your authorized John Deere dealer has trained mechanics, genuine Frontier service parts, and
the necessary tools and equipment to handle all of your service needs.
Use only genuine Frontier service parts.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Awareness Symbols are inserted in
this manual to alert you to possible SafetyHazards. Whenever you see these symbols,
follow their instructions.
The Warning Symbol identifies special
instructions or procedures which, if not
correctly followed, could result in personal
injury, or loss of life.
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES.
3. KEEP WORK AREA CLEAN.
4. DON’T USE IN DANGEROUS
ENVIRONMENT. Don’t use power tools in
damp/ wet locations, or expose them to
rain. Keep work area well lit.
5. KEEP ALL VISITORS AWAY. All visitors
should be kept at a safe distance from the
work area.
6. MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF. With
padlocks or master switches.
7. DON’T FORCE THE GRINDER. It will do
the job better and safer if used as specified
in this manual.
8. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force the
grinder or an attachment to do a job for
which it was not designed.
9. WEAR PROPER APPAREL. Wear no loose
clothing, gloves, neckties, or jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip
foot wear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
10. ALWAYS USE SAFETY GLASSES.
11. SECURE WORK. Mount the bed knife in
place before grinding as prescribed in the
operations manual.
12. DO NOT OVERREACH. Keep proper
footing and balance at all times.
The Caution Symbol identifies special
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to or destruction of equipment.
13. MAINTAIN GRINDER WITH CARE.
Follow instructions in Service Section for
lubrication and preventive maintenance.
14. DISCONNECT POWER BEFORE
SERVICING.
15. REDUCE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in OFF
position before plugging in the grinder.
16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the manual for recommended
accessories. Using improper accessories
may cause risk of personal injury.
17. CHECK DAMAGED PARTS. A guard or
other part that is damaged or will not
perform its intended function, should be
properly repaired or replaced.
18. NEVER LEAVE GRINDER RUNNING
UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do
not leave grinder until it comes to a
complete stop.
19. KNOW YOUR EQUIPMENT. Read this
manual carefully. Learn its application and
limitations as well as specified potential
hazards.
20. KEEP ALL SAFETY DECALS CLEAN &
LEGIBLE. If safety decals become
damaged or illegible for any reason,
replace immediately. Refer to replacement
parts illustrations in Service Section for the
proper location and part numbers of safety
decals.
21. DO NOT OPERATE THE GRINDER
WHEN UNDER the influence of drugs,
alcohol, or medication.
4
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPROPER USE OF GRINDING WHEEL MAY CAUSE
BREAKAGE AND SERIOUS INJURY.
Grinding is a safe operation if the few basic rules listed below are followed. These
rules are based on material contained in the ANSI B7.1 Safety Code for “Use, Care
and Protection of Abrasive Wheels”. For your safety, we suggest you benefit from
the experience of others and follow these rules.
DO
1. DO ALWAYS HANDLE AND STORE wheels
in a careful manner.
2. DO VISUALLY INSPECT all wheels before
mounting for possible damage.
3. DO CHECK MACHINE SPEED against the
established maximum safe operating speed
marked on wheel.
4. DO CHECK MOUNTING FLANGES for
equal and correct diameter.
5. DO USE MOUNTING BLOTTERS when
supplied with wheels.
6. DO BE SURE WORK REST is properly
adjusted.
7. DO ALWAYS USE A SAFETY GUARD
COVERING at least one-half of the grinding
wheel.
8. DO ALLOW NEWLY MOUNTED WHEELS
to run at operating speed, with guard in
place, for at least one minute before
grinding.
9. DO ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES
or some type of eye protection when
grinding.
DON’T
1. DON’T use a cracked wheel or one that
HAS BEEN DROPPED or has become
damaged.
2. DON’T FORCE a wheel onto the machine
OR ALTER the size of the mounting hole--if
wheel won’t fit the machine, get one that
will.
3. DON’T EVER EXCEED MAXIMUM
OPERATING SPEED established for the
wheel.
4. DON’T use mounting flanges on which the
bearing surfaces ARE NOT CLEAN, FLAT
AND FREE OF BURRS.
5. DON’T TIGHTEN the mounting nut
EXCESSIVELY.
6. DON’T GRIND ON THE SIDE OF THE
WHEEL (See Safety Code B7.2 for
exception).
7. DON’T start the machine until the WHEEL
GUARD IS IN PLACE.
8. DON’T JAM work into the wheel.
9. DON’T STAND DIRECTLY IN FRONT of a
grinding wheel whenever a grinder is
started.
10. DON’T FORCE GRINDING so that motor
slows noticeably or work gets hot.
A
VOID INHALATION OF DUST generated by grinding and cutting operations.
Exposure to dust may cause respiratory ailments. Use approved NIOSH or
MSHA respirators, safety glasses or face shields, and protective clothing. Provide
adequate ventilation to eliminate dust, or to maintain dust level below the
Threshold Limit Value for nuisance dust as classified by OSHA.
5
TABLE OF CONTENTS
This machine is intended for reel mower bedknife grinding ONLY. Any use
other than this may cause personal injury and void the warranty.
To assure the quality and safety of your machine and to maintain the
warranty, you MUST use original equipment manufactures replacement
parts and have any repair work done by a qualified professional.
ALL operators of this equipment must be thoroughly trained BEFORE
operating the equipment.
Do not use compressed air to clean grinding dust from the machine. This
dust can cause personal injury as well as damage to the grinder. Machine
is for indoor use only. Do not use a power washer to clean the machine.
Exploded Views and parts Lists ............................................................................ Page 12-26
Before performing any maintenance procedure unplug the
unit from its power source.
DAILY MAINTENANCE BY THE OPERATOR
On a daily basis, clean the machine by wiping it off.
On a daily basis, remove all grinding grit from the traverse shafts and tooling bar area.
On a daily basis, inspect the machine for loose fasteners or components.
Contact your company's Maintenance Department if damaged or defective parts are found.
DO NOT USE COMPRESSED AIR TO CLEAN
GRINDING DUST FROM GRINDER.
LUBRICATION
To protect the rails and vertical column, every 2-6 months coat with CRC3-36 then wipe dry.
Clean and lubricate the height adjustment screw when necessary with never-seize. This should be
done at least every 6 months.
6
SERVICE DATA
SKILL AND TRAINING REQUIRED FOR SERVICING
This Service Manual is designed for technicians who have the necessary mechanical and electrical
knowledge and skills to reliably test and repair the BG1000 Bedknife Grinder. For those without the background,
service can be arranged through your local distributor.
This section presumes that you are already familiar with the normal operation of the Grinder. If not, you
should read the front of this manual, or do the servicing in conjunction with someone who is familiar with its
operation.
Persons without the necessary knowledge and skills should not remove the control box cover or attempt any
internal troubleshooting, adjustments, or parts replacement.
If you have questions not answered in this manual, please call your distributor. They will contact the
manufacturer if necessary.
TORQUE REQUIREMENTS
Throughout this manual we refer to torque
requirements as "firmly tighten" or the like. For more
specific torque values, refer to the information
below.
Bolts Going Into a Nut, or Into a Thread Hole in
Steel.
Refer to the table at the right.
Bolts Going Into a Thread Hole In Aluminum
Use the Grade 2 values in the table at the right.
Socket-Head Screws Going Into a Nut or Steel
Use the Grade 8 values in the table at the right.
Machine Screws
No. 6 screws: 11 in.- lbs (0.125kg - m)
No. 8 screws: 20 in. - lbs (0.23 kg - m)
No. 10 screws: 32 in. - lbs (0.37 kg - m)
•Adequate access to the front of the machine for the operator.
•Move the machine to the site, then
proceed with assembly.
ASSEMBLY
The BG1000 is shipped on a pallet, assembled, except for the rails, carriage, and a few small
attachments.
1. Remove from pallet and set on floor.
THE MAIN BASE ASSEMBLY WEIGHS 250 LBS (122 KG).
TO LIFT, USE POWER EQUIPMENT OR GET ADEQUATE HELP.
2. Remove the rails from the paper tubes and install in the mounting brackets. Rail extension
from the brackets to the end of the rails is 24” [61 cm] the left and 13” [33 cm] to the right.
3. Install the ring stops, one on each end of the rails to prevent the carriage from rolling off
the ends of the rails.
4. Remove the carriage from the base and set on top of the rails.
5. Install the center bedknife support from the parts box.
6. Install the bedknife “hold down” from the parts box.
8
ASSEMBLY
Electrical Requirements:
• The unit is designed for 115 Volts, 50/60 Hertz, 15 Amps
• The unit requires a grounded 115 Volt 15 Amp circuit for operation.
DO NOT use extension cords. Voltage drop due to long cords or small gauge wire may
cause this machine to malfunction.
IMPORTANT GROUNDING INSTRUCTIONS
In case of a malfunction or breakdown, grounding reduces the risk of electrical shock by providing a
path of least resistance for electrical current.
This grinder has an electrical cord with an equipment grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded according
to all local or other appropriate electrical codes and ordinances.
Before plugging in the Grinder, make sure it will be connected to a supply circuit protected by a
properly-sized circuit breaker or fuse.
Never modify the plug provided with the machine--if it won’t fit the outlet, have a proper outlet and
circuit installed by a qualified electrician.
ALWAYS PROVIDE A PROPER ELECTRICAL GROUND FOR YOUR
MACHINE. AN IMPROPER CONNECTION CAN CAUSE A DANGEROUS
ELECTRICAL SHOCK. IF YOU ARE UNSURE OF THE PROPER
ELECTRICAL GROUNDING PROCEDURE, CONTACT A QUALIFIED
ELECTRICIAN.
Inspect Grinding Wheel:
The bedknife grinder has been supplied with a medium grit wheel Part #5NT3700411. With proper
use and care, this wheel will provide maximum grinding capability, accuracy, and safety. Prior to
starting the machine, visually inspect the wheel for possible damage in shipment.
If the grinding wheel appears to be damaged, DO NOT start the grinder.
The BG1000 is now fully assembled and ready for the review of the operating instructions.
Always wear proper safety eyewear, and respirator equipment when
operating the BG1000.
Before operating this grinder, read the Operating Instructions.
9
WIRING INFORMATION
To convert this grinder to operate on 220 V,
50/60 Hz phase current, cut the plug off from the
cord and replace it with the appropriate plug for
your locality. For plug and circuit breaker sizing,
see motor nameplate ratings.
USE A QUALIFIED
ELECTRICIAN TO
MAKE THE
CHANGE TO 220V.
YELLOW
(MOTOR WIRE)
BLUE
(MOTOR WIRE)
BLACK OR
BROWN
ORANGE
(MOTOR WIRE)
NOTE: This motor will operate correctly on
60 Hz or 50 Hz power.
CONVERTING MOTOR TO 220 VAC
To convert the motor to 220 VAC move the
following wires:
1. Move the BLUE motor wire (not the wire
from the plug.) from termial 1 to terminal 6.
2. Move the YELLOW motor wire from
termial 5 to terminal 1.
3. Move the ORANGE motor wire from
termial 4 to terminal 5.
ORANGE
(MOTOR WIRE)
LITE BLUE
OR WHITE
WIRING FOR 115 VAC
BLUE
(MOTOR WIRE)
BLACK OR
BROWN
LITE BLUE
OR WHITE
YELLOW
(MOTOR WIRE)
WIRING FOR 220 VAC
10
ADJUSTMENTS
4
2
1
3
Adjustments
1. The lead screw/threaded rod should have zero play when reversing the hand wheel. Check to
assure that the hand wheel and top nut are locked together. Then adjust for play with the nut
under the support. Next secure the adjustment by locking the two nuts together, under the
support.
2. There are set screws in the back of the top cap to secure it to the column. These set screws
must be tight.
3. There are set screws in the back of the motor mounts. The set screws have nylon pads under
them to prevent damage to the column. The set screws in the motor mount should be
adjusted so that there is zero play, but allow the motor mount to slide freely up and down the
column.
4. The screws that hold the tube of the guard to the top of the guard should be adjusted so that the
spring washers hold the guard in place, yet allow the guard to be rotated as the grinding head is
moved toward or away from the bedknife.
The guard must be in place during
the grinding process.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE PREPARACIÓN/INSTALACIÓN DEL DISTRIBUIDOR
Rectificadora de cuchilla Frontier BG1000
ESTA LISTA DE COMPROBACIÓN DEBE PERMANECER EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO
El distribuidor tiene la responsabilidad de realizar los procedimientos que se enumeran a continuación, y luego,
revisar la lista de comprobación con el cliente en el momento de la entrega o venta de este equipo. La
capacitación sobre la instalación cubre las funciones operativas básicas del equipo. Para garantizar una
capacitación apropiada, establecemos como requisito que su distribuidor de John Deere revise los puntos a
continuación. Marque para asegurarse de comprender los puntos a continuación antes de completar la
capacitación sobre la instalación:
1. El equipo está completamente montado.
2. Todas las protecciones están en su lugar y en buenas
condiciones.
3. Todas las calcomanías están en su lugar y son legibles.
4. Se encuentra en buenas condiciones generales (es decir,
de pintura, soldaduras, instalación eléctrica).
5. Verifique que haya suficiente suministro eléctrico para
poner la máquina en funcionamiento.
6. Revise los manuales del operador, montaje y servicio, y
cualquier material de capacitación adicional que tenga a
disposición.
Firma del distribuidor
Firma del comprador
Seguridad
M
ENSAJE DE SEGURIDAD IMPORTANTE PARA LOS PROPIETARIOS/OPERADORES DE
RECTIFICADORAS DE CUCHILLA
La seguridad es una de las preocupaciones principales para el
diseño, la fabricación, la venta y la operación de las rectificadoras de
cuchilla. Como fabricantes de rectificadoras de cuchillas, deseamos
confirmarles a ustedes, nuestros clientes, nuestra preocupación por
la seguridad. También deseamos recordarles las reglas simples,
básicas y de sentido común acerca de la seguridad cuando utilicen la
rectificadora de cuchilla. No seguir estas reglas puede resultar en
lesiones graves para el operador o las personas cercanas al área, e
incluso la muerte.
Es esencial que toda persona involucrada en el montaje, la
operación, el transporte, el mantenimiento y el almacenamiento de
este equipo sea consciente y se preocupe por la seguridad, sea
prudente y cuente con la capacitación adecuada sobre seguridad.
Siempre utilice la protección adecuada, como lo especifica el
fabricante.
Nuestras máquinas de producción actuales incluyen, como
equipamiento estándar, protectores o protecciones para la rueda
rectificadora, señales de seguridad y un manual del operador. Nunca
pase por alto o ponga en funcionamiento la máquina sin alguno de
los protectores o alguno de los dispositivos de seguridad.
Lea y comprenda completamente todas las prácticas de
seguridad que se especifican en las páginas 4 y 5 de este
manual. Toda persona que trabaje con las rectificadoras de
cuchilla debe comprender y seguir todas las reglas de
seguridad.
Antes de poner en funcionamiento la rectificadora de cuchilla, un
operador debe leer y comprender toda la información en el manual
del usuario y en las señales de seguridad que aparecen adjuntas al
producto. Una persona que no haya leído o comprendido el manual
del propietario y las señales de seguridad no está calificada para
poner en funcionamiento la unidad. A menudo, ocurren accidentes en
máquinas que son utilizadas por una persona que no leyó el manual
del propietario y no se familiarizó con el equipo. Si no cuenta con un
manual del propietario o con las señales de seguridad de producción
actualizadas, póngase en contacto con el fabricante o con su
distribuidor de inmediato.
Las rectificadoras de cuchilla están diseñadas para ser operadas por
una sola persona. Nunca ponga en funcionamiento la rectificadora
cuando alguien esté cerca de alguna parte de la rectificadora o esté
en contacto con esta. Asegúrese de que nadie más, lo que incluye
cualquier persona cercana al área, esté cerca de usted cuando
ponga en funcionamiento este producto.
Seguir estas reglas de seguridad simples y básicas, así como
también otras especificadas en el manual del propietario y en las
señales de seguridad del producto, ayudará a minimizar la
posibilidad de accidentes y aumentará su productividad al utilizar
este producto. Tenga la precaución y asegúrese de que toda persona
que ponga en funcionamiento la rectificadora sepa y comprenda que
es una máquina muy poderosa y que, de ser utilizada
indebidamente, puede causar lesiones graves e incluso la muerte. La
responsabilidad final sobre la seguridad recae en el operador de esta
máquina.
7. Revise la posición adecuada de la cuchilla.
8. Explique cómo ajustar la altura de la rueda
rectificadora.
9. Revise el labrado de la rueda rectificadora.
10. Revise el mantenimiento general.
2
PARA EL DISTRIBUIDOR:
El montaje y la instalación adecuada de este producto son responsabilidad del distribuidor de John Deere.
Lea las instrucciones y las reglas de seguridad del manual. Asegúrese de que se hayan realizado todos los
puntos de la Lista de comprobación de preparación del Manual del usuario antes de entregar el equipo al
propietario.
PARA EL PROPIETARIO:
Lea este manual antes de poner en funcionamiento su equipo Frontier. Conserve este manual al alcance
de su mano para tener una referencia rápida. Solicite a todos los operadores que lean este manual con
detenimiento y se familiaricen con todos los ajustes y procedimientos operativos antes de intentar poner en
funcionamiento el equipo. Puede obtener los manuales de repuesto de su distribuidor.
El equipo que adquirió ha sido diseñado y fabricado cuidadosamente para brindar un uso confiable y
satisfactorio. Como todos los productos mecánicos, requerirá limpieza y mantenimiento. Lubrique la unidad
como se especifica. Tenga en cuenta toda la información de seguridad que incluye este manual y las
calcomanías de seguridad sobre el equipo.
Para obtener servicio, su distribuidor autorizado John Deere cuenta con mecánicos capacitados, piezas de
repuesto Frontier genuinas, y las herramientas y los equipos necesarios para dar respuesta a todas sus
necesidades de servicio.
Utilice solo piezas de servicio Frontier genuinas.
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad están incluidos en este manual
para que esté alerta de los posibles riesgos de seguridad.
Siempre que vea estos símbolos, siga sus instrucciones.
!
El símbolo de advertencia identifica instrucciones o
procedimientos especiales que, si no se siguen
correctamente, pueden resultar en lesiones personales.
1. MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU LUGAR y
en buenas condiciones de operación.
2. QUITE LAS LLAVES Y OTRAS HERRAMIENTAS.
3. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
4. NO UTILICE EN ENTORNOS PELIGROSOS. No
utilice la rectificadora en zonas húmedas o mojadas.
La máquina es solo para uso en interiores. Mantenga
el área de trabajo bien iluminada.
5. TODOS LOS VISITANTES DEBEN MANTENERDISTANCIA. Todos los visitantes deben mantenerse a
una distancia segura del área de trabajo.
6. ACONDICIONE EL ÁREA DE TRABAJO PARA QUESEA A PRUEBA DE NIÑOS con candados o
interruptores principales.
El símbolo de precaución identifica instrucciones o
procedimientos especiales que, si no se obedecen
estrictamente, pueden resultar en daños al equipo e
incluso su destrucción.
13. REALICE EL MANTENIMIENTO DE LARECTIFICADORA CON CUIDADO. Siga las
instrucciones de la sección de servicio del Manual
para la lubricación y el mantenimiento preventivos.
14. DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICOANTES DEL SERVICIO, o bien cuando cambie la
rueda rectificadora.
15. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUEINVOLUNTARIO. Asegúrese de que todos los
interruptores estén en la posición OFF (Apagado)
antes de conectar la rectificadora.
16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual para obtener información acerca
de los accesorios recomendados. Utilizar accesorios
inadecuados puede aumentar el riesgo de lesiones
personales.
7. NO FUERCE LA RECTIFICADORA. Realizará un
trabajo mejor y más seguro si se utiliza según las
especificaciones de este manual.
8. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce
la rectificadora ni ninguna pieza adjunta a que realicen
un trabajo para el que no fueron diseñadas.
9. UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA. No vista
indumentaria suelta, guantes, corbatas ni alhajas que
puedan atascarse en las piezas en movimiento. Se
recomienda el uso de calzado antideslizante. Utilice
una redecilla protectora del cabello para contener el
cabello largo.
10. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD.
11. ASEGURE SU T RABAJO. Asegúrese de que la
cuchilla esté trabada en forma segura con los
montajes proporcionados antes de poner en
funcionamiento.
12. NO ADOPTE POSTURAS FORZADAS. Mantenga
una posición firme y equilibrada en todo momento.
17. VERIFIQUE LAS PIEZAS DAÑADAS. Un protector u
otra pieza que estén dañados o no cumplan con la
función que deben realizar deben repararse o
reemplazarse adecuadamente.
18. NUNCA DESCUIDE LA RECTIFICADORA AL DEJARLAENCENDIDA. APÁGUELA. No se aleje de la
rectificadora hasta que esté completamente detenida.
19. CONOZCA SU EQUIPO. Lea este manual con
atención. Conozca sus aplicaciones y limitaciones, así
como también los peligros potenciales específicos.
20. CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS DESEGURIDAD LIMPIAS Y LEGIBLES. Si las
calcomanías están dañadas o ilegibles por alguna
razón, reemplácelas inmediatamente. Tome como
referencia las ilustraciones de las piezas de repuesto
que contiene este Manual para ubicarlas
adecuadamente y obtener los números de pieza de
las calcomanías de seguridad.
21. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA
RECTIFICADORA BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
UN USO INADECUADO DE LA RUEDA
RECTIFICADORA PUEDE CAUSAR DAÑO Y
LESIONES GRAVES.
El rectificado es una operación segura si se siguen las pocas reglas enumeradas a
continuación. Estas reglas se basan en el material incluido en el Código de Seguridad ANSI
B7.1 para el “Uso, cuidado y protección de ruedas abrasivas”. Para su seguridad, le sugerimos
que aproveche los beneficios de la experiencia de otros y siga estas reglas cuidadosamente.
!
LO QUE DEBE HACER
1. Siempre MANIPULE Y ALMACENE las ruedas con
cuidado.
2. INSPECCIONE VISUALMENTE todas las ruedas en
busca de daños posibles antes de montarlas.
3. VERIFIQUE LA VELOCIDAD DE LA MÁQUINA en
comparación con la velocidad operativa de seguridad
máxima establecida, marcada en la rueda.
4. CONTROLE LAS BRIDAS DE MONTAJE a fin de que
tengan el mismo diámetro y que sea el correcto.
5. UTILICE SECADORES DE MONTAJE cuando se le
suministren con las ruedas.
6. Asegúrese de que el PORTAPIEZAS esté ajustado
adecuadamente.
7. SIEMPRE UTILICE UNA CUBIERTA PROTECTORADE SEGURIDAD que cubra por lo menos la mitad de la
rueda rectificadora.
8. Permita que las RUEDAS RECIÉN MONTADAS giren
a la velocidad operativa, con el protector colocado en
su lugar, durante por lo menos un minuto antes de
comenzar a rectificar.
9. Siempre USE GAFAS DE SEGURIDAD o algún tipo de
protección ocular cuando rectifique.
10. APAGUE EL SUMINISTRO DE REFRIGERANTE
antes de detener la máquina para evitar que se genere
un desequilibrio.
LO QUE NO DEBE HACER
1. NO utilice una rueda agrietada ni una que SE HAYA
CAÍDO o que esté dañada.
2. NO FUERCE una rueda a la máquina NI ALTERE el
tamaño del orificio de montaje. Si la rueda no encaja
en la máquina, busque una que sí.
3. NUNCA EXCEDA LA VELOCIDAD OPERATIVAMÁXIMA establecida para la rueda.
4. NO utilice bridas de montaje en las que Las
superficies de rodamiento NO ESTÉN LIMPIAS,
PLANAS Y LIBRES DE QUEMADURAS.
5. NO AJUSTE excesivamente la tuerca de montaje
6. NO rectifique con el LATERAL DE LA RUEDA
(consulte el Código de Seguridad B7.2 para conocer
las excepciones).
7. NO encienda la máquina hasta que el PROTECTOR
DE LA RUEDA ESTÉ EN SU LUGAR.
8. NO ATASQUE la pieza de trabajo en la rueda.
9. NO SE PARE DIRECTAMENTE DELANTE de la
rueda rectificadora cada vez que se encienda una
rectificadora.
10. NO FUERCE EL RECTIFICADO de modo que el
motor disminuya notablemente la velocidad o la pieza
de trabajo se caliente.
EVITE INHALAR EL POLVO generado por las operaciones de rectificado y corte.
La exposición al polvo puede causar problemas respiratorios. Utilice respiradores, gafas
de seguridad o máscaras, e indumentaria protectora aprobados por el NIOSH (Instituto
nacional para la seguridad y salud ocupacional) y la MSHA (Administración para la
seguridad y salud de los mineros). Propicie una ventilación adecuada para eliminar el
polvo o para mantener el nivel de polvo por debajo del Valor mínimo de polvo perjudicial
según lo clasifica la OSHA (Administración para la seguridad y salud ocupacional).
5
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Esta máquina fue diseñada SOLO para rectificar la cuchilla de la segadora de carrete.
Cualquier uso diferente a este puede causar lesiones personales y anular la garantía.
Para asegurar la calidad y seguridad de su máquina y para mantener la garantía, usted
DEBE utilizar piezas de repuesto del fabricante del equipo original y encargar cualquier
trabajo de reparación a un profesional calificado.
TODOS los operadores de este equipo deben estar debidamente capacitados ANTES
de poner en funcionamiento el equipo.
No utilice aire comprimido para limpiar de la máquina el polvo generado por el
rectificado. Este polvo puede causar lesiones personales, así como daños a la
rectificadora. La máquina es solo para uso en interiores. No utilice una hidrolavadora
para limpiar la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Instrucciones de seguridad .................................................................................Página 4-7
Conversión a 220 V de CA ..................................................................................Página 10
Instrucciones de operación .................................................................................Página 11-21
!
MANTENIMIENTO DIARIO POR EL OPERADOR
Diariamente, limpie la máquina con un trapo.
Diariamente, quite toda la arenilla resultante del rectificado de los ejes longitudinales y del
área de la barra de mecanizado.
Diariamente, inspeccione la máquina en busca de sujetadores o componentes sueltos.
Póngase en contacto con el Departamento de mantenimiento de su compañía si encuentra
piezas dañadas o defectuosas.
NO UTILICE AIRE COMPRIMIDO PARA LIMPIAR EL POLVO
DE LA RECTIFICADORA.
!
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LAS CALCOMANÍAS DE ADVERTENCIA
QUE APARECEN A CONTINUACIÓN Y QUE ESTÁN UBICADAS EN LA PARTE
FRONTAL Y EN LOS LATERALES DE LA RECTIFICADORA.
RPM DE LA RUEDA RECTIFICADORA
ELECTRICIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
OBJETOS CORTANTES
Label Sheet
(English and Spanish)
Part Number 5NT120300
7
Ancho total84” [213 cm]
Altura total62” [155 cm]
Profundidad total24” [61 cm]
Peso310 lb [340 kg]
Estructura de la baseBase de acero de precisión de alta resistencia
Rieles del carroRieles de cromo rectificado y endurecido de precisión
Motor del cabezal de rectificadoMotor 1/2 HP de CA, 3450 RPM
Nivel de sonidoMenos de 75 dBA
MecanizadoSoportes centrales ajustables con topes de alineación
DesplazamientoDesplazamiento manual
ESPECIFICACIONES
ajustables
8
MONTAJE
MOMENTO DE LA RECEPCIÓN . . . .
Lista del empaque
1rectificadora BG1000
2Rieles 5NT20028
1Montaje del carro
1Caja de piezas (consulte el manual de servicio)
Requisitos del sitio
•Interiores
•Ambiente seco
•Piso de cemento razonablemente nivelado
•Buena iluminación
•Tomacorriente de 115 V, 50/60 Hz y 15 A (consulte el manual de servicio para conocer los
requisitos de alimentación)
•Acceso apropiado a la parte delantera de la máquina para el operador.
•Traslade la máquina hasta el sitio y luego
proceda con el montaje.
MONTAJE
La unidad RG1000 se envía montada en una plataforma, a excepción de los rieles, del carro y de algunos
accesorios pequeños.
1. Retire la plataforma y dispóngala sobre el piso.
EL MONTAJE DE LA BASE PRINCIPAL PESA 250 LB (122 KG).
PARA ELEVARLO, UTILICE EQUIPOS MOTORIZADOS O SOLICITE
LA ASISTENCIA CORRESPONDIENTE.
2. Retire los rieles de los tubos de cartón e instale los soportes de montaje. La extensión de los
rieles hasta sus extremos desde los soportes es de 24” [61 cm] hacia la izquierda, y 13”
[33 cm] hacia la derecha.
5. Instale un tope de anillo en cada extremo de los rieles para evitar que el carro se descarrile
de estos.
6. Retire el carro de la base y dispóngalo en la parte superior de los rieles.
7. Instale el soporte central de la cuchilla de la caja de piezas.
8. Instale el “dispositivo de sujeción” de la cuchilla de la caja de piezas.
9
INFORMACIÓN DE CABLEADO
Para convertir esta rectificadora de modo que funcione
con una corriente de fase 220 V y 50/60 Hz, corte el
enchufe del cable y reemplácelo por el enchufe adecuado
para su zona. Para conocer las dimensiones de los
enchufes y los interruptores de circuitos, consulte las
clasificaciones de la placa de identificación del motor.
SOLICITE A UN
ELECTRICISTA
CALIFICADO EL
CAMBIO A 220 V.
AMARILLO
(CABLE DEL MOTOR)
AZUL
(CABLE DEL MOTOR)
LÍNEA 1
NEGRO O
MARRÓN
NARANJA
(CABLE DEL MOTOR)
NOTA: Este motor funcionará correctamente con
un suministro de 60 o 50 Hz.
CONVERSIÓN DEL VOLTAJE DEL
MOTOR A 220 V DE CA
Para convertir el voltaje del motor a 220 V de CA,
cambie los siguientes cables:
1. Cambie el cable AZUL del motor (no el del
enchufe) del terminal 1 al 6.
2. Cambie el cable AMARILLO del motor del
terminal 5 al 1.
3. Cambie el cable NARANJA del motor del terminal
4 al 5.
NARANJA
(CABLE DEL MOTOR)
LÍNEA 2
CELESTE O
BLANCO
CABLEADO PARA 115 V
DE CA
AZUL
(CABLE DEL MOTOR)
LÍNEA 1
NEGRO O
MARRÓN
AMARILLO
(CABLE DEL MOTOR)
10
LÍNEA 2
CELESTE O
BLANCO
CABLEADO PARA 220 V
DE CA
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CUÁNDO AFILAR LA CUCHILLA
Cuando no realiza cortes limpios a la grama, o los
extremos del corte de esta están rasgados o son
irregulares, los bordes de la lámina del carrete y la
cuchilla se han redondeado y deben afilarse. Vea la
FIG. 1A. El propósito de la afiladura es recuperar los
bordes afilados del carrete y la cuchilla.
IMPORTANTE: Para afilar completamente una
segadora de carrete, debe rectificar las láminas del
carrete (mediante una Rectificadora de carrete) y
volver a darle forma al filo cortante de la cuchilla.
NOTA: Las cuchillas nuevas deben rectificarse
antes de comenzar a utilizarlas. Estas cuchillas se
deforman y se mueven para adaptarse a la forma de
la mordaza de bancada en el momento de su
instalación, y por lo tanto, DEBEN rectificarse hasta
que sus superficies queden rectas luego de la
instalación.
ÁNGULOS DE RECTIFICADO DE LA CUCHILLA
La cuchilla cuenta con dos caras que normalmente
necesitan rectificarse: la superior y la frontal (en
algunos modelos, la cara frontal puede ser curva y
es posible que no necesite rectificarse).
Los ángulos de rectificado adecuados para las dos
caras variarán según el modelo. Siempre siga las
especificaciones recomendadas por el fabricante
para los ángulos de la cuchilla.
Ángulos de cuchilla típicos:
Habrá un ángulo de espacio de +4 a -10
grados en la cara superior. El ángulo
generalmente se mide en relación a la
superficie de montaje de la cuchilla. Vea la
FIG. 2A.
FIG. 1
Habrá un ángulo de espacio de 0 a 30
grados en la cara frontal. El ángulo
generalmente se mide en relación a una
línea perpendicular a la superficie de
montaje de la cuchilla. Vea la
FIG. 2B.
FIG. 2
11
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
TÉRMINOS:
Cuchilla: la lámina estática de una segadora de carrete.
Soporte de la cuchilla o mordaza de bancada: la cuchilla está montada a este miembro del marco con
tornillos y remaches.
Cara superior: la superficie horizontal rectificada de la cuchilla.
Ángulo de alivio frontal: el ángulo entre la línea vertical y el ángulo de afilado recomendado por
el fabricante.
Ángulo de alivio superior: el ángulo entre la línea horizontal y el ángulo de afilado recomendado por
el fabricante.
Ángulos de cara y superiores recomendados
Si su modelo no se menciona, consulte el manual de John Deere para obtener los ángulos de afilado
recomendados.
Ángulos de rectificado de cuchillas John Deere
12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
CONTROLES DE LA RECTIFICADORA BG1000
CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO
Este interruptor de palanca ubicado en el lado superior del motor de rectificado se utiliza para
encender o apagar el motor.
SIEMPRE USE GAFAS PROTECTORAS Y EQUIPOS DE
PROTECCIÓN FACIAL AL UTILIZAR LA RECTIFICADORA.
NUNCA LA ENCIENDA SIN COLOCARSE PRIMERO ESTE
EQUIPAMIENTO.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO DEL
MOTOR DE RECTIFICADO
FIG. 3
MANIVELA DE ACERCAMIENTO
Si la manija se gira en sentido antihorario, la rueda rectificadora se acerca a la cuchilla, y si se gira en
sentido horario, la rueda se aparta de esta.
EL ACERCAMIENTO MÁXIMO RECOMENDADO ES DE 0,003”. ESTO
EQUIVALE A UNA 24.A PARTE DE UNA VUELTA DE LA PERILLA O A
UNA ROTACIÓN DE 15 GRADOS.
FIG. 4
13
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
CÓMO MONTAR UNA RUEDA RECTIFICADORA
Para reemplazar la rueda rectificadora: Vea la FIG. 5.
VERIFIQUE QUE LA RUEDA QUE SE INSTALARÁ SE
ENCUENTRE EN BUENAS CONDICIONES. CONSULTE
!
!
LAS PÁGINAS 4 Y 5 PARA OBTENER INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD ACERCA DE LAS RUEDAS
RECTIFICADORAS.
1. Primero, apague la máquina al presionar el botón
Emergency Stop (Parada de Emergencia).
2. Utilice la llave para la rueda rectificadora incluida con la
máquina para destornillar la brida de montaje que
sostiene la rueda.
LA BRIDA DE BLOQUEO TIENE UNA ROSCA
LEVÓGIRA; SOSTENGA LA RUEDA Y GIRE LA
LLAVE EN SENTIDO HORARIO MIENTRAS
OBSERVA CÓMO SE AFLOJA LA BRIDA DE
BLOQUEO.
3. Quite la rueda vieja e instale una nueva.
EL EJE DE LA RUEDA RECTIFICADORA
CUENTA CON UNA ROSCA LEVÓGIRA;
GÍRELA EN SENTIDO HORARIO PARA
AFLOJARLA
FIG. 5
4. Enrosque la brida con los dedos y luego ajústela
aproximadamente 1/8 de vuelta adicional con la llave.
La brida se ajustará sola cuando el motor se encienda.
SI LA BRIDA DE LA RUEDA RECTIFICADORA SE AJUSTA
EN EXCESO, ESTA ÚLTIMA PUEDE QUEBRARSE Y
DESPRENDERSE.
5. Una vez instalada una rueda nueva o diferente, se recomienda labrarla antes de comenzar a rectificar. (Consulte
la página siguiente). next page) El labrado corrige la superficie de rectificado de la rueda y quita la película dura
que algunas veces queda del proceso de fabricación. El labrado prepara adecuadamente la rueda para el
rectificado.
CÓMO REEMPLAZAR LA RUEDA
Una rueda rectificadora vitrificada nueva tiene una profundidad de 2” [51 mm].
Reemplace la rueda cuando se desgaste hasta las 0,75” [19 mm]. Vea la FIG. 6.
[19 mm]
FIG. 6
14
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
LABRADO DE LA RUEDA RECTIFICADORA
Realice el labrado de la rueda siempre que detecte la acumulación de
alguna película. La película es la acumulación de polvo de roca y
arenilla de rectificado sobre la cara de la rueda. Para obtener mejores
resultados, labre la rueda antes de realizar el rectificado final.
CONSULTE TAMBIÉN LAS REGLAS DE SEGURIDAD EN LAS
PÁGINAS 3 Y 4. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD,
PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO Y PROTECCIÓN
CORRESPONDIENTE PARA LAS MANOS AL LABRAR LA
RUEDA O RECTIFICAR UNA CUCHILLA.
Para labrar la rueda rectificadora:
Mueva el carro hasta un extremo.
Sostenga con cuidado la piedra de labrado contra la rueda rectificadora mientras esta gira.
MANTENGA LAS MANOS Y LOS DEDOS ALEJADOS DE LA RUEDA.
FIG. 7
PARA OBTENER LA MÁXIMA VIDA ÚTIL DE LA PIEDRA DE LABRADO, GÍRELA
CON FRECUENCIA.
15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
INSPECCIÓN DE LA CUCHILLA
Inspeccione la cuchilla en busca de daños (grietas, deformaciones, desgaste del casquillo, desgaste
excesivo de la cuchilla). Reemplácela o repárela de ser necesario; consulte el manual de la unidad
segadora para obtener información adicional. Límpiela bien antes del rectificado. Reemplace los
remaches que estén sueltos y ajuste los tornillos que también lo estén.
MONTAJE DE LA CUCHILLA EN EL SOPORTE PARA CUCHILLAS
1. Utilice el cono central para montar la cuchilla. Mueva los soportes centrales según el ancho
necesario para la cuchilla. Ubique la cuchilla en el cono central fijo y gire la perilla del cono central
ajustable hasta que no exista holgura entre un lado y otro.
EL CENTRO NO DEBE
CARGAR LA MORDAZA DE
BANCADA EN NINGUNA
DIRECCIÓN. EL CONO
!
CENTRAL DEBE
AJUSTARSE SOLO LO
SUFICIENTE PARA
MANTENER RÍGIDA LA
MORDAZA DE BANCADA.
FIG. 8
Utilice esta perilla para ajustar
la cuchilla entre los centros.
Soporte intermedio para cuchillas.
Utilice estas perillas para mover
los soportes centrales hacia
adelante y hacia atrás en la
barra de soporte giratorio.
2. Utilice la perilla de bloqueo central para asegurar el cono central ajustable en su lugar.
SI LA PERILLA DE
BLOQUEO NO SE
ENCUENTRA AJUSTADA, EL
CONO CENTRAL PUEDE
!
AFLOJARSE. ESTO PUEDE
REDUCIR LA CALIDAD DEL
RECTIFICADO.
FIG. 9
FIG. 10
16
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
MONTAJE DE LA CUCHILLA EN EL SOPORTE PARA CUCHILLAS (CONTINUACIÓN)
3. Ajuste la posición del soporte intermedio para cuchillas si es necesario. (Vea la FIG. 8) Utilice el
soporte superior para atrapar la cuchilla contra el soporte para cuchillas.
Utilice el soporte superior para
sostener la parte frontal de la
cuchilla contra el soporte intermedio
para cuchillas. Dispóngalo en la
canaleta de la cuchilla y ajústelo.
FIG.10
4. Utilice el calibrador para ajustar la cuchilla hacia adentro y hacia afuera tocando la parte frontal del
centro en un extremo; luego levante la varilla, desplace el carro y realice una comparación con la
parte frontal del cilindro en el otro extremo. Repita la operación. Esta verificación debe realizarse
varias veces, ya que cuando un extremo se desplaza el otro también lo hace.
FIG. 11
Utilice esta perilla para
ajustar la cuchilla haciaadentro o hacia afuera a
fin de que se desplace en
forma equilibrada respecto
de la rueda rectificadora.
FIG. 12
5. Utilice el calibrador para ajustar la cuchilla hacia arriba y hacia abajo tocando la parte superior del
centro en un extremo; luego levante la varilla, desplace el carro y realice una comparación con la
parte superior del cilindro en el otro extremo. Repita la operación. Esta verificación debe realizarse
varias veces, ya que cuando un extremo se desplaza el otro también lo hace.
FIG. 13
Utilice esta perilla para ajustar
la cuchilla hacia arriba o haciaabajo a fin de que se desplace
en forma equilibrada respecto
de la rueda rectificadora.
6. Afloje las dos perillas de bloqueo giratorias y gire la barra
de soporte giratorio y el montaje de la cuchilla según el
ángulo recomendado por el fabricante. Utilice el calibrador
de ángulo para determinar el ángulo de la cuchilla.
Afloje las perillas en ambos
extremos de la barra de soporte
giratorio para girar la cuchilla.
FIG. 14
FIG. 15
17
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
POSICIONAMIENTO DEL CABEZAL DE RECTIFICADO
Para mover el cabezal de rectificado hasta la posición adecuada para el rectificado, afloje
la palanca de bloqueo de giro de este. De esta manera podrá girar el cabezal de
rectificado sobre la base para acercar o alejar la rueda rectificadora de la cuchilla.
Palanca de bloqueo
de giro del cabezal
de rectificado
FIG. 16
Para bloquear el cabezal de rectificado en la posición durante el trabajo, ajuste la
perilla de bloqueo de este. Afloje la perilla cuando necesite desplazarlo hacia arriba o
hacia abajo.
Perilla de bloqueo
del cabezal de
rectificado.
FIG. 17
18
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA (MÉTODO
DE CONTACTO)
Luego de afirmar la cuchilla sobre el montaje de
soporte de la barra de mecanizado, la cara de la
cuchilla debe estar alineada con el cabezal de
rectificado. Utilizando el calibrador según lo descrito en
las páginas previas, podrá obtener una alineación muy
aproximada. Para obtener la máxima vida útil de la
cuchilla, utilice el siguiente método de contacto para
finalizar la alineación de esta respecto del cabezal de
rectificado.
La alineación se logra cuando la rueda rectificadora
toca la cuchilla.
Con la cuchilla configurada en el ángulo correcto,
mueva el cabezal de rectificado hasta el extremo
derecho de la cuchilla. Ahora, rote la manivela de
avance hasta que la rueda apenas toque la cuchilla en
el plumín del extremo de la cara de la cuchilla en una
cuchilla usada, o toda la cara de la cuchilla en una
nueva. En una cuchilla usada, si desea rectificar para
que coincida con la cuchilla desgastada, entonces
ponga en contacto la rueda rectificadora con el plumín
del extremo. Vea la FIG. 18.
A continuación, mueva el cabezal de rectificado hacia
el extremo izquierdo de la cuchilla. Ahora, sin mover el
avance del cabezal de rectificado, ajuste la manivela de
ajuste izquierda de la barra de mecanizado hasta que
la rueda rectificadora apenas toque el plumín del
extremo de la cuchilla o la cara de la cuchilla en una
cuchilla usada, o toda la cara de la cuchilla en una
nueva. Nuevamente, en una cuchilla usada, si desea
rectificar para que coincida con la cuchilla desgastada,
ponga en contacto la rueda rectificadora con el plumín
del extremo. Vea la FIG. 19 Puesto que cuando se
ajusta el extremo izquierdo, el derecho también se
mueve un poco, debe volver a los laterales izquierdo y
derecho varias veces para verificar que la cuchilla esté
apenas en contacto en ambos extremos. Esto se puede
hacer mientras se realiza el rectificado la cuchilla.
RUEDA RECTIFICADORA EN EL EXTREMO
DERECHO DE LA CUCHILLA
FIG. 18
RUEDA RECTIFICADORA EN EL EXTREMO
IZQUIERDO DE LA CUCHILLA
PLUMÍN DEL
EXTREMO
FIG. 19
NOTA: Estos ajustes se realizan en el carro, NO en la
manivela de avance del cabezal de rectificado.
NOTA: El método recomendado consiste en emplear el
plumín del extremo. Utilizar los plumines de los
extremos ayudará a mantener la cuchilla alineada con
los orificios de montaje de la mordaza de bancada.
19
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
Cómo rectificar la cara superior
CONSULTE LAS “REGLAS DE SEGURIDAD DURANTE EL RECTIFICADO” EN
LAS PÁGINAS 4 Y 5.
1. Monte la cuchilla entre los soportes centrales.
2. Gírela junto con el soporte para cuchillas hacia adelante hasta que el buscador de ángulos lea el ángulo correcto
para el rectificado de la cara superior. Ajuste todas las perillas firmemente para garantizar que el ángulo del soporte
y de la cuchilla no cambie durante el rectificado.
3. La parte frontal de la rueda debe extenderse hasta el interior de la canaleta de la cuchilla. Si esto no sucede, es
posible que la superficie rectificada no quede plana luego del rectificado. Si es necesario, gire el cabezal de
rectificado para garantizar que el borde de la rueda se extienda hasta el interior de la canaleta de la cuchilla.
Avance la rueda rectificadora hasta que quede a algunas milésimas de pulgada de la superficie de la cuchilla.
4. Si la rueda no se aparta en toda la extensión de la cuchilla, o si esta última no se alinea con la rueda,
probablemente sea necesario alinear la cuchilla utilizando el calibrador y los ajustes de ascenso y descenso,
entrada y salida.
5. Cuando haya completado la configuración, controle que todas las perillas y todos los topes estén asegurados;
luego, con la rectificadora apagada, desplace el carro de un extremo a otro para garantizar que la rueda
rectificadora solo rectifique la cuchilla y quede apartada de todas las demás piezas de la máquina y de la cuchilla.
6. Gire el interruptor del motor de rectificado y acerque lentamente la rueda a la cuchilla hasta que se produzca un
leve contacto de rectificado. Gire la manivela de avance en sentido antihorario para acercar la rueda rectificadora.
Desplace el carro manualmente hacia atrás y hacia adelante. El avance solo debe ser, como máximo, de
aproximadamente 0,002-0,003” [0,05-0,075 mm].
IMPORTANTE NUNCA PERMITA QUE CAMBIE EL COLOR DEL BORDE DE LA CUCHILLA; DE LO
CONTRARIO, EL TEMPLE DE ESTE PUEDE PERDERSE.
IMPORTANTE Cuando desplace manualmente el carro de la rectificadora BG1000, es muy importante que
mantenga una temperatura y presión estables. No se apoye sobre la máquina ni golpee los rieles.
NOTA: Durante el proceso de rectificado, observe el patrón de chispas a lo largo de todo el rectificado; las
chispas deberían verse iguales durante todo el proceso.
NOTA: Si se debe quitar una cantidad excesiva de material metálico de un extremo de la cuchilla, vuelva a
verificar la configuración primero, y luego, compruebe la rectitud de la cuchilla. Si está curvada o torcida,
reemplácela.
7. Continúe rectificando la cuchilla de esta manera hasta que esté satisfecho con el rectificado de la cara superior.
Labre la rueda cuando sea necesario.
8. Realice el labrado de la rueda antes del último rectificado al vacío. En los pasos de rectificado al vacío, avance la
rueda rectificadora solo alrededor de 0,001" (0,025 mm), y luego, permita que la rueda realice el rectificado. Para el
rectificado al vacío, siempre desplace el cabezal de rectificado entre 10 y 20 pasadas sin avanzarlo. Para obtener
el rectificado más fino de la cara superior, configure la perilla longitudinal en una velocidad lenta para este
rectificado final al vacío. Este proceso mejora el acabado superficial y la calidad del rectificado.
NOTA: Lo que usted busca es una “aproximación al rectificado al vacío”: cerca de un 99 % de reducción de la
chispa de rectificado en comparación con el rectificado normal. No continúe con la rectificación al vacío hasta
que no haya chispas, puesto que esto puede demorar demasiado tiempo.
Al rectificar parcialmente ambas superficies, la superior y la frontal, afilará nuevamente una cuchilla con una remoción
de metal mínima. El rectificado parcial de ambas superficies es el método preferido para un uso de por vida de la
cuchilla. Vea la FIG. 20.
FIG. 20
20
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (Continuación)
Cómo rectificar la cara frontal
NOTA: Algunas cuchillas requieren rectificado en sus caras frontales. Consulte al fabricante de cuchillas para
determinar si es necesario este rectificado.
1. Gire la cuchilla y el soporte de esta hacia atrás hasta el ángulo deseado.
2. Avance la rueda rectificadora hasta que quede a algunas milésimas de pulgada de la superficie de la
cuchilla.
3. Si la rueda no se aparta en toda la extensión de la cuchilla, o si esta última no se alinea con la rueda,
probablemente sea necesario alinear la cuchilla.
4. Gire el interruptor del motor de rectificado y acerque lentamente la rueda a la cuchilla hasta que se
produzca un leve contacto de rectificado. Gire la manivela de avance en sentido antihorario para acercar
la rueda rectificadora. Desplace el carro manualmente hacia atrás y hacia adelante. El avance solo debe
ser, como máximo, de aproximadamente 0,002-0,003” [0,05-0,075 mm].
IMPORTANTE NUNCA PERMITA QUE CAMBIE EL COLOR DEL BORDE DE LA CUCHILLA; DE LO
CONTRARIO, EL TEMPLE DE ESTE PUEDE PERDERSE.
IMPORTANTE Cuando desplace manualmente el carro de la rectificadora BG1000, es muy importante
que mantenga una temperatura y presión estables. No se apoye sobre la máquina ni golpee los rieles.
NOTA: Durante el proceso de rectificado, observe el patrón de chispas a lo largo de todo el rectificado; las
chispas deberían verse iguales durante todo el proceso.
NOTA: Si se debe quitar una cantidad excesiva de material metálico de un extremo de la cuchilla, vuelva
a verificar la configuración primero, y luego, compruebe la rectitud de la cuchilla. Si está curvada o
torcida, reemplácela.
5. Continúe rectificando la cuchilla de esta manera hasta que esté satisfecho con el rectificado de la cara
frontal. Labre la rueda cuando sea necesario.
6. Realice el labrado de la rueda antes del último rectificado al vacío.
PROCEDA CON CUIDADO AL RETIRAR LA CUCHILLA DE
LA MÁQUINA, YA QUE EL BORDE DE ESTA ES
EXTREMADAMENTE FILOSO.
21
PART NUMBER
NÚMERO DE PIEZA
5NTBG1007901
22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.