Explicación de las instrucciones de seguridad5
Generalidades6
Empleo conforme a lo establecido6
Condiciones ambientales6
Obligaciones del empresario7
Obligaciones del personal7
Protección propia y de personas7
Advertencias para una correcta manipulación de los detergentes8
Peligros por corriente de red y corriente de limpieza9
Medidas de compatibilidad electromagnética10
Puntos de peligro especiales11
Medidas de seguridad en el sitio de colocación y durante el transporte11
Medidas de seguridad durante el servicio normal12
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación13
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad13
Identificación de seguridad13
Derechos de autor14
Información general15
Generalidades15
Diseño del aparato15
Funcionamiento15
Empleo conforme a lo establecido16
Condiciones de emplazamiento16
Directrices de transporte16
Opciones16
Conexión a la red17
MagicCleaner17
MagicCleaner 110V17
Datos técnicos18
MagicCleaner18
MagicCleaner 110V18
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos19
Seguridad19
Elementos de mando19
Conexiones y componentes mecánicos20
Seguridad22
Preparación22
Montaje del paño de limpieza en el electrodo de limpieza22
Puesta en servicio23
Procedimiento de limpieza23
Eliminación de los restos de electrolito y metal pesado23
Impresión utilizando el MagicCleaners exclusivamente para imprimir25
Generalidades25
Estampado de la lámina de un uso25
Preparación25
Monte el fieltro de impresión en el electrodo de limpieza26
Puesta en servicio26
Procedimiento de impresión26
Impresión utilizando el MagicCleaners para limpiar, pulir / blanquear e imprimir27
Generalidades27
Estampado de la lámina de un uso27
Preparación27
Monte el fieltro de impresión en el electrodo de limpieza27
ES
3
Puesta en servicio28
Procedimiento de impresión28
Cuidado, mantenimiento y eliminación29
Generalidades29
Con cada puesta en servicio29
Semanalmente29
Cada 6 meses29
Eliminación29
Cambiar el electrodo de limpieza30
Seguridad 30
Preparación 30
Desmontar el electrodo de limpieza30
Montar el electrodo de limpieza31
4
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de
▶
carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de
▶
poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
¡IMPORTANTE!
Indica consejos de aplicación y otra información especialmente útil.
No se trata de una palabra señaladora que indica una situación perjudicial o peligrosa.
Cuando vea uno de los símbolos representados en el capítulo "Normas de seguridad",
se requiere un mayor grado de atención.
5
Generalidades
El aparato ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas de
técnica de seguridad reconocidas. Sin embargo, en caso de una manipulación incorrecta, hay peligros para
-la integridad física y la vida del usuario o de terceros,
-el aparato y otros bienes del operador,
-el trabajo eficaz con el aparato.
Todas las personas relacionadas con la puesta en servicio, el manejo, el
mantenimiento y la reparación del aparato, deben
-tener la capacitación correspondiente y
-haber leído este manual de instrucciones y seguirlo al pie de la letra.
Las Instrucciones de servicio deben guardarse siempre en el lugar de utilización del NCD 67. Como complemento del manual de instrucciones se
debe disponer de, y observar, las reglas generales y locales aplicables para
la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
Todas las indicaciones de seguridad y de peligro en el aparato
-se deben mantener en estado legible
-se deben preservar intactas
-no deben ser retiradas
-no se deben cubrir, tapar con adhesivos o pintar.
Las averías que pudiesen afectar la seguridad deben ser solucionadas
antes de encender el aparato.
Empleo conforme
a lo establecido
¡Se trata de su seguridad!
El aparato debe ser utilizada exclusivamente para trabajar según el uso
previsto por el diseño constructivo.
Toda utilización diferente se considera como no prevista por la construcción. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que
resulten de ello.
El aparato está diseñado para el trabajo industrial. El fabricante no asume
También forman parte del uso previsto:
-la lectura íntegra y la observación de todas las indicaciones del
manual de instrucciones
-la lectura íntegra y la observación de todas las indicaciones de seguridad y de peligros
-la observación de los trabajos de mantenimiento y de revisión.
la responsabilidad de daños causados por el uso en el ámbito doméstico.
Fronius no se responsabiliza de los resultados del trabajo imperfectos o
defectuosos.
Condiciones
ambientales
6
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado
será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
-En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F
hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
-Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
ES
Obligaciones del
empresario
Obligaciones del
personal
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
El empresario se compromete a que sólo trabajarán con el aparato perso-
nas que:
-Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en
relación con la seguridad laboral y la prevención de accidentes y que
hayan sido instruidas en el manejo del aparato.
-Hayan leído y comprendido el capítulo "Indicaciones de seguridad" y
las advertencias recogidas en el presente manual de instrucciones,
confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
-Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos
de los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma
segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el aparato se
comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
-Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad
laboral y la prevención de accidentes.
-Leer el capítulo "Indicaciones de seguridad" y las advertencias recogidas en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión de las mismas y que las van a observar mediante su firma.
Protección propia
y de personas
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
El trabajo con el aparato implica una cantidad de peligros, como p.ej.:
-Irritación o abrasión de la piel debida al contacto con detergentes
(electrolito de limpieza, electrolito de aclaración, polvo de electrolito y
electrolito de impresión)
-Peligro de serias lesiones oculares producidas por el contacto con
detergentes
-Peligros generales al manipular productos químicos
-Peligro eléctrico por la corriente de red y la corriente de limpieza
-Vapores nocivos
7
Las personas que trabajen en la pieza durante la limpieza, deben llevar la
ropa de protección adecuada, con las propiedades siguientes:
-resistente a ácidos y productos químicos
-aislante y seca
-cubriendo la totalidad del cuerpo, intacta y en buen estado
Como ropa de protección cuentan entre otras:
-Gafas de protección con protección lateral (protección ocular)
-llevar calzado firme, aislante también en condiciones de humedad
-Guantes de protección (protección de manos): impermeable, resistentes a los ácidos y productos químicos
-Delantal protector (p. Ej.: al trasvasar productos químicos)
Advertencias
para una correcta
manipulación de
los detergentes
¡Quitarse de inmediato la ropa de protección manchada con detergentes!
-No comer ni beber durante el trabajo
-Mantener los detergentes alejados de productos alimenticios, bebidas
y alimentos
-Lavarse las manos antes de las pausas y al finalizar el trabajo
Durante el uso de los aparatos y el proceso de soldadura, mantener alejadas a todas las personas, en particular a los niños, embarazadas y enfermos. Si a pesar de todo hay personas en la cercanía,
-hay que informarles sobre los peligros
-poner a disposición los medios de protección adecuados, o
-montar tabiques de protección ocortinas adecuados
Los siguientes puntos deben tenerse en cuenta al manipular detergentes
(electrolito de limpieza, electrolito de aclaración, polvo de electrolito y electrolito de impresión). Datos más exactos los obtendrá usted en las hojas de
datos de seguridad. Las hojas de datos de seguridad las encontrará usted
en la página Fronius-Homepage en http://www.fronius.com.
Medidas de primeros auxilios
-Procurar inhalación de aire fresco. En caso de dolor consultar al
médico.
-Después del contacto con la piel lavar de inmediato con agua y jabón y
aclarar abundantemente. En caso de persistir la irritación de la piel,
consultar al médico.
-Después de la ingestión no provocar vómito, enjuagar la boca y beber
abundante agua, visitar al médico de inmediato.
8
-Después del contacto con los ojos, aclarar los ojos con el párpado
abierto durante varios minutos con agua corriente (ducha para ojos) y
visitar al médico.
Almacenaje / conservación
-Utilizar exclusivamente depósitos permitidos especialmente para detergentes
-Mantener el depósito cerrado herméticamente
-No almacenar conjuntamente con alcalinos (lejías) y metales
-Almacenaje seco y fresco
-Prever suelos resistentes a ácidos
-Guardar bajo llave y alejado del alcance de los niños
Otras advertencias
-Para evitar descomposiciones térmicas, no calentar (riesgo de aparición de gases venenosos)
-Prever refrigeración de emergencia para el caso de un incendio en el
entorno
-Evitar el contacto con los ojos, piel y zonas nasales
-Utilizar sólo en zonas bien ventiladas. En caso de ventilación insuficiente utilizar protección para respirar.
-Al diluir, añadir siempre el ácido al agua - ¡no al contrario!
-Eliminación de desechos para detergentes o embalajes sin limpiar de
acuerdo a las normas nacionales. ¡No eliminar conjuntamente con
basura doméstica!
ES
Peligros por
corriente de red y
corriente de limpieza
-No dejar que llegue a la canalización, a las aguas residuales o a las
aguas subterráneas (p. Ej.: a través del suelo)
La electrocución puede ser mortal. Toda electrocución básicamente implica
un riesgo de muerte.
No tocar las piezas bajo tensión dentro y fuera del aparato.
Proporcionar una protección adecuada para el propio usuario y las personas, frente al potencial de tierra o de masa, con una base o cubierta seca y
aislante. La base o cubierta debe cubrir completamente toda la zona entre
el cuerpo y el potencial de masa.
Todos los cables y conductos deben ser resistentes, estar intactos, aislados
y tener un tamaño suficiente. Las conexiones flojas, los cables o conductos
chamuscados, dañados o de tamaño insuficiente deben ser sustituidos
inmediatamente.
No colocar los cables o conductos alrededor del cuerpo o de miembros.
Hacer comprobar regularmente por un electricista el funcionamiento del
conductor de alimentación de red y del aparato.
Utilizar el aparato solamente en una red con conductor protector y una
base de enchufe con contacto de conductor protector.
9
Si el aparato se utilizase en una red sin conductor protector y en una base
de enchufe sin contacto de conductor protector, esto se consideraría una
negligencia grave. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que resulten de ello.
Medidas de compatibilidad electromagnética
Si es necesario, con los medios adecuados se proporcionará la conexión
de tierra suficiente de la pieza de trabajo.
Desconectar los aparatos que no se utilicen.
Antes de trabajar en el aparato, desconectarlo y desenchufarlo de la red.
Asegurar el aparato con un letrero legible y comprensible para evitar que
sea enchufado y encendido indebidamente.
Después de abrir el aparato:
-descargar todos los componentes que almacenan carga eléctrica
-asegurar que todos los componentes estén sin corriente.
Si fuera necesario trabajar en piezas bajo tensión, recurrir a una segunda
persona que desconectase a tiempo el interruptor principal.
Es responsabilidad del operador asegurarse de que no se presenten interferencias electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas.
Si se constatan interferencias electromagnéticas, el operador tiene la obligación de tomar medidas para solucionarlas.
Comprobar y evaluar los posibles problemas y la resistencia a interferencias de las instalaciones del entorno, según las normativas nacionales e
internacionales:
-dispositivos de seguridad
-conductores de red, de señales y de transmisión de datos
-instalaciones de informática y de telecomunicaciones
-instalaciones de medición y calibración
-la salud de personas en la proximidad, p.ej. portadores de marcapasos y de aparatos auditivas
-los portadores de marcapasos deben consultar a su médico antes de
acercarse o permanecer en la cercanía del aparato y del proceso de
limpieza.
Los campos electromagnéticos pueden causar daños a la salud, que aún
no se conocen.
10
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética:
1.Alimentación de red
-Si se presentaran interferencias electromagnéticas a pesar de
una conexión de red reglamentaria, tomar medidas adicionales
(p.ej. utilizando filtros de red adecuados).
2.Cables de corriente
-mantenerlos lo más cortos posible
-tenderlos bien juntos
-y alejados de otros conductores
3.Compensación de potencial
4.Conexión a tierra de la pieza
-si fuera necesario, establecer la tierra a través de condensadores
adecuados.
5.Blindaje, si fuera necesario
-blindar otras instalaciones en el entorno.
-blindar la instalación completa.
ES
Puntos de peligro
especiales
Las cubiertas y las piezas laterales sólo pueden ser retiradas/abiertas
durante los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el funcionamiento
-asegurar que todas las cubiertas estén cerradas y que todos los laterales estén montados correctamente
-mantener todas las cubiertas y los laterales cerrados
En los espacios con riesgos de fuego y de explosión se aplican reglas
especiales; observar las correspondientes normativas nacionales e internacionales.
Los aparatos para trabajos en espacios con elevado riesgo eléctrico (p.ej.
calderas) deben estar marcadas con el signo [S] (Safety). Sin embargo, la
fuente de corriente no debe encontrarse en estos recintos.
Si el aparato está equipado con una correa de transporte o un asa de
transporte, éstas sólo deberían utilizarse para el transporte manual. La
correa de transporte no es apta para el transporte por medio de una grúa,
carretilla elevadora u otras herramientas elevadoras mecánicas.
Las mediciones de emisión de sustancias nocivas al trabajar con el dispositivo, dieron como resultado valores por debajo de las „Concentraciones
medias del puesto de trabajo“ (MAK).
No obstante:
-Procurar suficiente afluencia de aire fresco.
-Mantener la cabeza alejada de los vapores producidos.
-No respirar los vapores producidos o aspirarlos de la área de trabajo
con los medios apropiados.
Medidas de seguridad en el sitio
de colocación y
durante el transporte
¡Un aparato que vuelque puede ser un peligro mortal! Colocar el aparato
de modo estable, sobre una base plana y firme.
-Se admite un ángulo de inclinación máxima de 10º.
11
En los recintos con riesgo de incendio y de explosión se aplican reglamentaciones especiales
-observar las correspondientes normativas nacionales e internacionales.
Por medio de instrucciones y controles internos, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo siempre esté limpio y ordenado.
Medidas de seguridad durante el
servicio normal
Colocar y manejar el aparato solo de conformidad con el tipo de protección
indicado en la placa indicadora de potencia.
Al colocar el aparato, dejar una distancia en torno a él de 0,5 m (1 ft. 7.69
in.) aprox., para que el aire de refrigeración pueda circular sin problemas.´
Al transportar el aparato, asegurarse que se respeten las normativas nacionales y regionales aplicables y el reglamento de prevención de accidentes.
Esto se aplica especialmente a las directrices relativas a los peligros
durante el transporte y el desplazamiento.
Antes de transportar el aparato, dejar salir por completo el producto de limpieza.
Después del transporte y antes de la puesta en marcha, realizar siempre
un examen visual del aparato para comprobar si hay algún daño. Antes de
la puesta en marcha, hacer reparar los daños que se puedan descubrir por
personal de Fronius debidamente formado.
Utilizar el aparato solamente cuando todos los dispositivos de protección
estén plenamente funcionales. Si los dispositivos de protección no están
plenamente funcionales, hay peligros para
-la integridad física y la vidad del operario o terceros,
-el aparato y otros bienes del operador
-el trabajo eficiente con el trabajo.
Reparar los dispositivos de protección que no funcionen perfectamente,
antes de encender el aparato.
Nunca rodear los dispositivos de protección ni ponerlos fuera de servicio.
Antes de encender el aparato, asegurarse de que nadie esté en peligro.
Revisar el aparato al menos un vez por semana, para detectar daños externos y comprobar la aptitud funcional de los dispositivos de protección.
Solamente el producto de limpieza Fronius es apto para el uso en nuestros
aparatos.
No mezclar los productos de limpieza Fronius con otros productos de limpieza.
En caso de daños al utilizar otros productos de limpieza, el fabricante no
asume la responsabilidad y la garantía pierde su validez.
Transportar el producto de limpieza solamente en los envases originales
cerrados.
12
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado
que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la
seguridad.
-Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para
piezas normalizadas).
-No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el
equipo, sin previa autorización del fabricante.
-Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se
encuentren en perfecto estado.
-En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de
referencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del
equipo.
ES
Comprobación
relacionada con
la técnica de
seguridad
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para
la puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la
caja con el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una com-
probación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de
corriente en un intervalo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una
comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes
casos
-Tras cualquier cambio
-Tras montajes o transformaciones
-Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben
observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la
comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración.
Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
Identificación de
seguridad
Los equipos con marcado CE cumplen los requisitos fundamentales de la
directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo,
las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
13
Derechos de
autor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son
propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el
momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por
parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
14
Información general
MICROPROCESADOR
Control de proceso - Supervisión de fallos
Tuente
conmutadora
Regulador corriente
de limpieza
Regulador cantidad
transportada
Bomba
Ondulador
Indicación
de fallos
L1
N
ES
Generalidades
Diseño del aparato
El aparato de limpieza CrNi MagicCleaner
representa una nueva dimensión en el tratamiento posterior de los cordones de soldadura. Por medio de curvas de corriente
controladas por procesador y un electrolito
determinado con precisión se obtienen
resultados de limpiezas incomparables. La
gran seguridad y el cómodo manejo están
asegurados por la alimentación
automática del electrolito, con dosificación
exacta. Gracias a sus propiedades especiales de limpieza, los campos de aplicación abarcan desde la artesanía y la
industria hasta los ramos de alimentación
MagicCleaner „Stand alone“
y química.
La caja de chapa revestida al polvo, los elementos de manejo protegidos por un bastidor
de plástico y la toma de conexión de masa con cierre bayoneta garantizan una larga
vida útil. La correa de transporte facilita la movilidad, tanto en la empresa como en los
trabajos de montaje.
Funcionamiento
Cuadro básico de conexiones del MagicCleaner «Stand alone»
La regulación de la tensión de red a la tensión de trabajo se realiza a través de una
pieza de red de conexión separada galvánica y la corriente de trabajo ajustada. Un
ondulador pospuesto transforma la tensión continua en una tensión de onda rectangular
de 50 Hz y la envía a la salida. Los reguladores electrónicos adaptan la corriente de limpieza y la cantidad de suministro de electrolito para la aplicación deseada. La totalidad
del proceso de limpieza está dirigida y supervisada por un microprocesador.
15
Empleo conforme
a lo establecido
El MagicCleaner está determinado exclusivamente para la limpieza electroquímica de
aceros de alta aleación. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño
constructivo. El fabricante no asume la responsabilidad de los daños que se pudieran
derivar.
También forman parte de la utilización prevista
-la observación de las indicaciones del manual de instrucciones
-la observación de los trabajos de inspección y mantenimiento
Condiciones de
emplazamiento
Directrices de
transporte
Trabajo en el exterior
El equipo puede ser instalado y operar en el exterior según su Clase de Protección IP23.
No obstante, los componentes eléctricos incorporados deben ser protegidos del contacto directo con la humedad, como sucedería con la limpieza exterior en mojado.
Temperatura ambiental
¡IMPORTANTE! La temperatura de aplicación y de almacenaje no debe ser inferior a las
siguientes temperaturas:
-sin electrolito -25°C
-con electrolito -10°C
El aparato de limpieza debe ser colocado en un sitio en que no esté expuesto a un
calentamiento adicional por fuentes de calor, como radiadores, hornos, luz solar directa,
etc.
¡IMPORTANTE! Antes del transporte se debe vaciar completamente el depósito de
líquido. De lo contrario, el MagicCleaner deberá ir embalado y marcado como mercancía
peligrosa.
OpcionesDispositivo de aspiración MagicCleaner
Dispositivo portátil, completamente automático para aspirar los vapores producidos
durante la limpieza electroquímica.
Electrodo de limpieza de carbón
El electrodo de limpieza de material compuesto de grafito de alta resistencia permite,
dependiendo del material, velocidades de limpieza superiores hasta en un 20 - 30 %.
16
Conexión a la red
MagicCleanerEl MagicCleaner “Stand alone” puede operar por defecto con la tensión de red de 230 V.
Hilo amarillo y verde = conductor protector (PE). Los otros hilos L1 y N están conectados
a la fase y al neutro de la clavija de red.
¡IMPORTANTE! ¡Las intervenciones eléctricas, así como el montaje o desmontaje de la
clavija de red, sólo pueden ser realizados por un electricista!
ES
MagicCleaner
110V
El MagicCleaner “Stand alone” 110 V puede operar por defecto con la tensión de red de
100-110 V. Hilo amarillo y verde = conductor protector (PE). Los otros hilos L1 y N están
conectados a la fase y al neutro de la clavija de red.
17
Datos técnicos
MagicCleaner
Aparato apto para limpiar en espacios
estrechos
Tensión de red -15%/+10%~230 V / 50-60 Hz
Fusible10 A de acción lenta
Potencia aparente490 VA
Corriente de salida5 - 20 A
Tensión de salida2 - 12 V
Potencia de salida200 W
Tensión de marcha sin carga17 V
Cantidad transportada0,55 - 2,2 l/h
Contenido producto de limpieza1,5 l
Clase de protecciónIP 23
Medidas l / a / h430 / 180 / 280 mm
Peso5 kg
Emisión de sustancias nocivas en servicio
Tensión de red -6% / +6%~100 -110 V / 50-60 Hz
Fusible10 A de acción lenta
Potencia aparente490 VA
Corriente de salida5 - 20 A
Tensión de salida2 - 12 V
Potencia de salida200 W
Tensión de marcha sin carga17 V
Cantidad transportada0,55 - 2,2 l/h
Contenido producto de limpieza1,5 l
Clase de protecciónIP 23
Medidas l / a / h430 / 180 / 280 mm
Peso5 kg
Emisión de sustancias nocivas en servicio
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instrucciones se
▶
podrán aplicar las funciones descritas.
Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instrucciones
▶
sobre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguridad) se podrán
aplicar las funciones descritas.
ES
Elementos de mando
(1)Regulador de corriente de limieza
(2)Conmutador de programa
(3)Indicador LED modo de operación «Limpieza auto»
(4)Indicador LED modo de operación «Limpieza manual»
(5)Regulador de suministro de electrolito
Posibilidad de ajuste continuo de la corriente de limpieza de aprox. 5-20A
Sirve para cambiar al MagicCleaner de Stand-by (espera) al modo de operación
deseado.
Se enciende cuando el modo de operación «Limpieza auto» está seleccionado.
Se enciende cuando el modo de operación «Limpieza manual» está seleccionado
Posibilidad de ajuste continuo de la cantidad de suministro de electrolito de
aprox. 0,55 a 2,2 l/h
19
(6)Indicador LED «Suministro de electrolito»
(12)(11)
(13)
Se enciende cuando la bomba está trabajando
(7)Indicador LED «Fallo»
-Se enciende en caso de sobrecarga del aparato o cuando la pieza conductora ha alcanzado una temperatura de 65°C
-Se pone intermitente en caso de que se produzca un cortocircuito entre el
electrodo de limpieza y la masa (p. ej. paño de limpieza defectuoso)
(8)Indicador LED «Stand-by»
Se enciende cuando el MagicCleaner está conectado a la red
(9)Indicador LED modo de operación «Imprimir»
Se enciende cuando el modo de operación «Imprimir» está seleccionado.
(10)Indicador LED modo de operación «Pulir / Aclarar»
Se enciende cuando el modo de operación «Pulir / Aclarar» está seleccionado
Conexiones y
componentes
mecánicos
Vista de frente con mango
Vista de atrás con accesorios
(11)Mango con electrodo de lim-
pieza y paño de limpieza
Sirve para establecer la conexión
eléctrica y electrolítica entre
Magic-Cleaner y pieza de trabajo
(12)Toma de corriente con cierre
bayoneta
Sirve para establer la conexión del
cable de masa
(13)Guantera
Compartimiento para guardar
accesorios.
El suministro incluye los siguientes:
- 1 x Gafas de protección
- 1 x Guantes de protección
- 10 x Paños de limpieza de
repuesto
- 1 x Lata polvo de electrolito Fronius
- 1 x Recipiente de mezcla de 1 l
20
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesión causado por ácido o restos de ácido.
La consecuencia puede ser graves daños personales.
No guardar líquidos de limpieza, guantes sucios y trapos de limpieza usados en la
▶
guantera. ¡Guardar el recipiente de mezcla en la guantera sólo estando este limpio!
Modos de operación
Limpieza manual
El modo de operación «Limpieza manual» sirve para eliminar los colores de revenido.
Suministro de electrolito pulsando la tecla del mango de limpieza (no es posible pulir).
Curva de corriente: AC
Limpieza Auto
El modo de operación «Limpieza auto» sirve para eliminar los colores de revenido. El
electrolito es transportado automaticamente durante el proceso de limpieza. Posibilidad
de ajuste de la cantidad de suministro deseada por medio del regulador de suministro de
electrolito (5); ¡No es necesario pulsar la tecla! (No es posible pulir)
ES
Pulir / Aclarar
Imprimir
Curva de corriente: AC
El modo de operación «Pulir / Aclarar» sirve para pulir (blanquear) después del proceso
de limpieza. Suministro de electrolito pulsando la tecla en el mango.
Curva de corriente: DC
El modo de operación «Imprimir» sirve para la impresión electroquímica de piezas CrNi
(p. ej. con gráficos o logotipos de empresa).
Curva de corriente: AC
21
Limpieza, Pulir / Aclarar
Seguridad
Preparación
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto.
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No utilice las funciones descritas hasta haber leído y comprendido los documentos
▶
siguientes en su totalidad:
este manual de instrucciones
▶
y todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particu-
▶
lar las indicaciones de seguridad
la hoja de datos de seguridad para electrolitos de limpieza y blanqueador, así como
▶
para el polvo de electrolito Fronius
Tome las medidas de seguridad necesarias: utilice gafas de protección, guantes y
1
ropa de protección
Apague el MagicCleaner y desconéctelo de la red
2
Abra el tapón roscado del recipiente de líquido
3
Sólo al utilizar el polvo de electrolito Fronius: preparar el polvo de electrolito como
4
electrolito de limpieza
a)Llenar 1/2 l de agua limpia en el recipiente de mezcla recibido con el ámbito de
suministro
b)Añadir el contenido completo de la lata de polvo de electrolito Fronius lenta-
mente al agua en el recipiente de mezcla.
c)Cerrar firmemente el recipiente de mezcla
d)Agitar bien el recipiente de mezcla con agua y polvo de electrolito Fronius
durante aprox. 1 min.
e)Abrir el recipiente de mezcla y llenarlo con el 1/2 litro de agua restante
f)Cerrar de nuevo el recipiente de mezcla firmemente
g)Agitar de nuevo fuertemente durante aprox. 1 min. el recipiente de mezcla
(hasta la completa disolución del polvo de electrolito Fronius)
Llene electrolito de limpieza o electrolito blanqueador hasta el borde inferior del
5
manguito de llenado, dado el caso limpiar el recipiente de mezcla para la preparación del polvo de electrolito Fronius
-¡IMPORTANTE! Utilice solamente electrolito de limpieza o blanqueador original
FRONIUS!
Cierre firmemente el tapón roscado del recipiente de líquido
6
Establezca la conexión de masa entre MagicCleaner y la pieza de trabajo
7
Montaje del paño
de limpieza en el
electrodo de limpieza
22
Tire de la placa de sujeción con los dedos índice y pulgar hacia el mango y gírela
1
90°
Levante la placa de sujeción con el pulgar individualmente por ambos lados y
2
enganche el paño de limpieza
Vuelva a girar la placa de sujeción 90°
3
Puesta en servicio
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo del flujo de corriente.
Riesgo de deterioro de la pieza de trabajo y electrodos de limpieza a través del flujo de
corriente.
En el momento en el que el cable de red del MagicCleaner esté conectado a la red,
▶
puede fluir una corriente de limpieza al seleccionar la correspondiente posición del
interruptor de programa.
¡Aislar el asidero manua
▶
Conecte el MagicCleaner a la red
1
Seleccione el modo de operación con el conmutador de programa (2)
2
Preseleccione la corriente de limpieza con el regulador (1) y la cantidad de suminis-
3
tro de electrolito con el regulador (5).
ES
Procedimiento de
limpieza
Humedezca el paño de limpieza montado con elec-
trolito
Humedezca el paño de limpieza mon-
1
tado con suficiente electrolito, pulsando la tecla del mango.
Con el primer llenado o después de rellenar, el electrolito necesita aprox. 30
segundos para ser bombeado desde el
depósito hasta el mango.
Limpieza manual / Limpieza auto
Mueva el electrodo de limpieza hacia
2
delante y atrás presionando ligeramente sobre la superficie sucia,
humedeciendo el paño continuamente
con electrolito.
Eliminación de
los restos de
electrolito y metal
pesado
Procedimiento de limpieza
¡IMPORTANTE! Durante el proceso de limpieza, no permanezca demasiado tiempo en
un mismo punto, ya que el incremento de la carga térmica aumenta considerablemente
el desgaste del paño de limpieza! ¡Observe también que el paño de limpieza siempre
esté humedecido con suficiente electrolito!
La limpieza electroquímica con el MagicCleaner deja restos de electrolito y metal
pesado en la superficie de la pieza de trabajo. ¡Estos residuos pueden causar acumulaciones en la pieza y mermar la resistencia a la corrosión!
Moje una esponja limpia con agua limpia
1
Pase la esponja por las superficies tratadas electroquímicamente
2
23
Enjuague la esponja
3
Repita el procedimiento varias veces
4
¡IMPORTANTE! Con la limpieza electroquímica se debería observar que no penetre
electrolito de limpieza en los espacios huecos de la pieza de trabajo. La eliminación
completa de los restos de electrolito en los huecos es difícil de asegurar.
24
Impresión utilizando el MagicCleaners exclusivamente para imprimir
Generalidades
Peligro originado por un manejo incorrecto.
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
▶
▶
▶
▶
Para esta aplicación recomendamos el kit de impresión (4,100,212) no comprendido en
el suministro, compuesto de:
-Electrolito de impresión 0,5 l
-1 ud. de lámina de impresión para ser impresa por Ud. mismo
-10 uds. de fieltro de impresión
-1 ud. bote plástico
-1 ud. maleta de plástico
¡PELIGRO!
No utilice las funciones descritas hasta haber leído y comprendido los documentos
siguientes en su totalidad:
este manual de instrucciones
y todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las indicaciones de seguridad
la hoja de datos de seguridad para el electrolito de impresión
ES
Estampado de la
lámina de un uso
Preparación
El estampado de la lámina de un uso se realiza con una impresora de agujas o con una
máquina de escribir mecánica.
Fije la lámina de un uso con cinta adhesiva sobre una hoja de papel de tamaño DIN
1
A4
Coloque el papel con la lámina de un uso en la impresora, de manera que se
2
imprima la lámina de color
Estampe/imprima el texto o el gráfico sobre la lámina de un uso
3
Retire la lámina de impresión de color
4
La lámina de un uso puede ser utilizada para aprox. 10 impresiones
Apague el MagicCleaner y desconéctelo de la red
1
Quite el tapón roscado del recipiente de líquido
2
¡IMPORTANTE! Se debe vaciar por completo el depósito de líquido antes de llenarlo
con electrolito de impresión. ¡Además, el paquete de mangueras y el depósito de líquido
deben ser enjuagados con agua limpia!
Llene electrolito de impresión hasta el borde inferior del manguito de llenado
3
Cierre bien el tapón roscado del recipiente de líquido
4
Establezca la conexión de masa entre el MagicCleaner y la pieza de trabajo
5
25
Monte el fieltro
de impresión en
el electrodo de
limpieza
Tire de la placa de sujeción con los dedos índice y pulgar hacia el mango y gírela
1
90°
Levante la placa de sujeción con el pulgar individualmente por ambos lados y
2
enganche el fieltro de impresión
Vuelva a girar la placa de sujeción 90°
3
Puesta en servicio
Procedimiento de
impresión
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de corriente de limpieza.
Riesgo de deterioro de la pieza de trabajo y electrodos de limpieza a través del flujo de
corriente.
En el momento en el que el cable de red del MagicCleaner esté conectado a la red,
▶
puede fluir una corriente de limpieza al seleccionar la correspondiente posición del
interruptor de programa.
Aislar el asidero manual
▶
Conecte el MagicCleaner a la red
1
Con el conmutador de programa (2) seleccione el modo de operación «Imprimir»
2
Ajuste la corriente de limpieza con el regulador (1) y la cantidad de suministro de
3
electrolito con el regulador (5) al máximo
Fije la lámina de impresión en la pieza de trabajo con cinta adhesiva
4
Humedezca el fieltro de impresión suficientemente con electrolito de impresión, pul-
1
sando la tecla del mango.
-Con el primer llenado o después de rellenar, el electrolito necesita aprox. 30
segundos para ser bombeado desde el depósito hasta el mango.
Aplicando una ligera presión, pase el electrodo de limpieza 1 a 3 veces por encima
2
de la lámina
-Si el electrodo de limpieza toca la pieza fuera de la lámina se produce un enne-
grecimiento.
26
¡IMPORTANTE! Después de la impresión, limpie bien la lámina con agua. Si el electrolito se seca en la lámina, se puede perder calidad de impresión.
Impresión utilizando el MagicCleaners para limpiar,
pulir / blanquear e imprimir
Generalidades
Peligro originado por un manejo incorrecto.
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
▶
▶
▶
▶
Para esta aplicación recomendamos el kit de impresión (4,100,212) no comprendido en
el suministro, compuesto de:
-Electrolito de impresión 0,5 l
-1 ud. de lámina de impresión para ser impresa por Ud. mismo
-10 uds. de fieltro de impresión
-1 ud. bote plástico
-1 ud. maleta de plástico
¡PELIGRO!
No utilice las funciones descritas hasta haber leído y comprendido los documentos
siguientes en su totalidad:
este manual de instrucciones
y todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las indicaciones de seguridad
la hoja de datos de seguridad para el electrolito de limpieza y blanqueador, polvo de
electrolito Fronius y electrolito de impresión
ES
Estampado de la
lámina de un uso
Preparación
Monte el fieltro
de impresión en
el electrodo de
limpieza
El estampado de la lámina de un uso se realiza con una impresora de agujas o con una
máquina de escribir mecánica.
Fije la lámina de un uso con cinta adhesiva sobre una hoja de papel de tamaño DIN
1
A4
Coloque el papel con la lámina de un uso en la impresora, de manera que se
2
imprima la lámina de color
Estampe/imprima el texto o el gráfico sobre la lámina de un uso
3
Retire la lámina de impresión de color
4
La lámina de un uso puede ser utilizada para aprox. 10 impresiones
Apague el MagicCleaner y desconéctelo de la red
1
Ponga electrolito en el bote de plástico
2
Quite el paño de limpieza del electrodo de limpieza y enjuáguelo bien con agua
3
Establezca la conexión de masa entre el MagicCleaner y la pieza de trabajo
4
Tire de la placa de sujeción con los dedos índice y pulgar hacia el mango y gírela
1
90°
Levante la placa de sujeción con el pulgar individualmente por ambos lados y
2
enganche el fieltro de impresión
Vuelva a girar la placa de sujeción 90°
3
27
Puesta en servicio
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de corriente de limpieza.
Riesgo de deterioro de la pieza de trabajo y electrodos de limpieza a través del flujo de
corriente.
En el momento en el que el cable de red del MagicCleaner esté conectado a la red,
▶
puede fluir una corriente de limpieza al seleccionar la correspondiente posición del
interruptor de programa.
¡Aislar el asidero manual!
▶
Conecte el MagicCleaner a la red
1
Con el conmutador de programa (2) seleccione el modo de operación «Imprimir»
2
Ajuste la corriente de limpieza al máximo con el regulador (1) y la cantidad de sumi-
3
nistro de electrolito al mínimo con el regulador (5)
Fije la lámina de impresión en la pieza de trabajo con cinta adhesiva
4
Procedimiento de
impresión
Humedezca el fieltro de impresión suficientemente con electrolito de impresión, pul-
1
sando la tecla del mango.
Aplicando una ligera presión, pase el electrodo de limpieza 1 a 3 veces por encima
2
de la lámina
-Si el electrodo de limpieza toca la pieza fuera de la lámina se produce un enne-
grecimiento.
¡IMPORTANTE! Después de la impresión, limpie bien la lámina con agua. Si el electrolito se seca en la lámina, se puede perder calidad de impresión.
28
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesBajo las condiciones normales de operación, el MagicCleaner requiere un mínimo de
cuidados y mantenimiento. No obstante, para garantizar una operación continuada sin
problemas en años venideros, se debe realizar un determinado mantenimiento básico.
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La electrocución puede ser mortal. Antes de abrir el aparato:
Ponga el interruptor de red en la posición - O -
▶
Desenchufe el aparato de la red
▶
Coloque un rótulo de aviso claro y legible para impedir la conexión
▶
Con un medidor adecuado, asegúrese de que los componentes con carga eléctrica
▶
(p.ej. condensadores) estén descargados.
ES
Con cada puesta
en servicio
SemanalmenteLimpiar el aparato con productos sin disolvente
Cada 6 meses
-Compruebe con regularidad si hay signos de daños en el cable de red y en el
paquete de mangueras de conexión.
-Compruebe la estanqueidad del depósito y de la bomba.
-Comprobar que haya un espacio 0,5 m (1.ft. 8 inch) alrededor del aparato, para que
el aire refrigerante pueda circular libremente
¡OBSERVACIÓN!
Las entradas y salidas de aire nunca deben estar tapadas, ni siquiera parcialmente.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por los efectos del aire a presión.
Riesgo de dañar componentes electrónicos.
No soplar desde una distancia corta sobre los componentes electrónicos.
▶
Desmontar los paneles laterales y soplar el interior del sistema con aire a presión
1
seco, con fuerza reducida.
En caso de fuertes acumulaciones de polvo, limpiar también los canales de aire de
2
refrigeración
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
29
Cambiar el electrodo de limpieza
(1)
(2)
(3)
1
2
(2)
(3)
4
3
Seguridad
Preparación
Desmontar el
electrodo de limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por trabajos realizados incorrectamente.
Peligro de dañar la manija y el electrodo de limpieza debido a actividades indebidas
durante el cambio del electrodo de limpieza.
Para cambiar el electrodo de limpieza no se requiere ningún tipo de herramienta.
▶
¡El electrodo de limpieza solo debe apretarse manualmente en la manija!
▶
Apagar el MagicCleaner y separarlo de la red
1
Retirar el trapo de limpieza del electrodo de limpieza
2
Soltar la tuerca de fijación (2)
1
Desenroscar la tuerca de fijación (2)
2
junto con el electrodo de limpieza (3)
de la manija (1)
Soltar la tuerca de fijación
Desenroscar el electrodo de limpieza
3
(3) de la tuerca de fijación (2)
Desenroscar el electrodo de limpieza
30
Montar el elec-
(1)
(2)
(3)
1
2
(2)
(3)
4
3
trodo de limpieza
Enroscar el electrodo de limpieza en la tuerca de
fijación
Enroscar el nuevo electrodo de lim-
1
pieza (1) hasta el tope en la tuerca de
fijación (2)
Volver a atornillar el electrodo de lim-
2
pieza (1) aprox. 1 vuelta
¡IMPORTANTE! ¡Para poder seguir preparando el electrodo de limpieza, no apretar
todavía la tuerca de fijación al enroscarla
en la manija!
ES
Apretar manualmente la tuerca de fijación
Enroscar la tuerca de fijación (2) junto
3
con el electrodo de limpieza (1) en la
manija (3)
Preparar el electrodo de limpieza (1)
4
según aplicación
Apretar manualmente la tuerca de
5
fijación (2) en la manija (3), sin utilizar
ninguna herramienta
31
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.