Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MagicCleaner 300
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0396,PL 002-20012022
Page 2
Page 3
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa5
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa5
Informacje ogólne5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem6
Warunki otoczenia6
Obowiązki użytkownika6
Obowiązki personelu7
Ochrona osób7
Prawidłowe obchodzenie się z elektrolitami do czyszczenia i elektrolitami Print8
Niebezpieczeństwa stwarzane przez prąd sieciowy i prąd czyszczący9
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną10
Miejsca szczególnych zagrożeń10
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu11
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy11
Uruchamianie, konserwacja i naprawa11
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego12
Znak bezpieczeństwa12
Prawa autorskie12
Informacje ogólne13
Informacje ogólne15
Koncepcja urządzenia15
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem15
Przepisy transportowe15
Wskazówki dotyczące ustawienia16
Ostrzeżenia na urządzeniu16
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne18
Zakres dostawy18
Opcje dla uchwytu do przedmuchiwania20
Opcje do małego uchwytu do czyszczenia22
Zestaw Print24
PL
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne25
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne27
Bezpieczeństwo27
Elementy obsługowe, przyłącza i podzespoły mechaniczne - strona czołowa, uchwyt do przedmuchiwania i strona tylna
Elementy obsługowe, przyłącza i podzespoły mechaniczne - mały uchwyt do czyszczenia28
Panel obsługi29
Panel obsługowy29
Przed uruchomieniem31
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy uruchamianiu, eksploatacji i konserwacji33
Należy zapoznać się ze wskazówkami i przestrzegać ich!33
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy uruchamianiu, eksploatacji i konserwacji33
Przygotowanie miejsca pracy36
Przygotowanie miejsca pracy36
Podłączenie przewodu masy36
Przed pierwszym uruchomieniem uchwytu do przedmuchiwania i małego uchwytu do czyszczenia36
Czyszczenie39
Czyszczenie z uchwytem do przedmuchiwania – przygotowanie41
Przegląd41
Zamontować elektrodę do czyszczenia na uchwycie do przedmuchiwania41
Wyregulować elektrodę do czyszczenia42
Filc do czyszczenia zamontować pierścieniem samouszczelniającym na elektrodzie do czyszczenia 45 mm / 1,77 inch.
27
42
3
Page 4
Załączony filc do czyszczenia nałożyć na elektrodę do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch.43
Zamontować opcjonalnie dostępny filc do czyszczenia na uchwycie do przedmuchiwania.44
Filc do czyszczenia zamontować elementem montażowym - elektroda do czyszczenia 22 mm /
0,87 inch.
Zamontować dużą szczotkę do czyszczenia na uchwycie do przedmuchiwania45
Zamontować dużą szczotkę do czyszczenia na uchwycie do przedmuchiwania45
Wyregulować dużą szczotkę do czyszczenia.46
Czyszczenie z uchwytem do przedmuchiwania47
Uzupełnić elektrolit do czyszczenia47
Przyłączyć sprężone powietrze49
Czyszczenie z uchwytem do przedmuchiwania49
Po czyszczeniu52
Czyszczenie z małym uchwytem do czyszczenia54
Przegląd54
Montaż elektrody do czyszczenia54
Zakładanie filcu na elektrodzie do czyszczenia56
Filc do czyszczenia zamontować mocowaniem do uchwytu - elektroda do czyszczenia 10 mm /
0,39 inch.
Montaż szczotki do czyszczenia57
Regulacja szczotki do czyszczenia58
Odstawianie palnika do czyszczenia na uchwycie59
Przyłączyć mały uchwyt do czyszczenia59
Przykręcanie elektrolitu na palniku do czyszczenia60
Czyszczenie z małym uchwytem do czyszczenia61
Po czyszczeniu63
44
56
Polerowanie65
Polerowanie z uchwytem do przedmuchiwania67
Informacje ogólne67
Przygotowanie do polerowania z uchwytem do przedmuchiwania67
Polerowanie z uchwytem do przedmuchiwania68
Po polerowaniu70
Polerowanie z małym uchwytem do czyszczenia72
Informacje ogólne72
Przygotowanie do polerowania72
Polerowanie73
Po polerowaniu75
Printing77
Printing79
Informacje ogólne79
Montaż elektrody Print i filcu Print80
Przygotować miejsce pracy do procesu Printing81
Printing82
Po procesie Print84
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja87
Konserwacja, czyszczenie89
Informacje ogólne89
Podczas każdego uruchamiania89
Na koniec każdej zmiany89
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie kalectwo
▶
lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być naj-
▶
cięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okale-
▶
czenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje
ogólne
Urządzenie zbudowano zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
-odniesienia obrażeń lub utraty życia przez użytkownika lub osoby trzecie,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem
sprawności technicznej urządzenia muszą:
-posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-zapoznać się z tą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu użytkowania urządzenia.
W uzupełnieniu do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP
i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
-utrzymywać w czytelnym stanie;
-chronić przed uszkodzeniami;
-nie usuwać ich;
-pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usunąć przed włączeniem urządzenia.
Chodzi o bezpieczeństwo!
5
Page 6
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym
w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z użytkowania innego lub wykraczającego poza opisane.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
-zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i ich
przestrzeganie,
-zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz ich
przestrzeganie,
-przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i konserwacyjnych.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o zastosowaniach w przemyśle i działalności gospodarczej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w budynkach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe
wyniki pracy.
Warunki otoczenia
Obowiązki użytkownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
-Podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-Podczas transportu i przechowywania: od -20°C do +55°C (od -4°F do 131°F)
WSKAZÓWKA!
Minusowe temperatury podczas transportu i magazynowania dotyczą tylko
urządzenia i akcesoriów, nie dotyczą zaś elektrolitu do czyszczenia i elektrolitu
Print.
Wilgotność względna powietrza:
-do 50% przy 40°C (104°F)
-do 90% przy 20°C (68°F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, gazów lub substancji korozyjnych.
Wysokość nad poziomem morza: maks. 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom,
które:
-zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia,
-przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
-posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z
zasadami bezpieczeństwa.
6
Page 7
Obowiązki personelu
Ochrona osóbPodczas pracy z urządzeniem operator jest narażony na liczne niebezpieczeństwa, np.:
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed
rozpoczęciem pracy zobowiązują się
-przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące
bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
-Podrażnienie lub poparzenie skóry przez kontakt z elektrolitem do czyszczenia lub
elektrolitem Print
-Ryzyko poważnych uszkodzeń oczu przy kontakcie z elektrolitem do czyszczenia
lub elektrolitem Print
-Ogólne zagrożenia w pracy z chemikaliami
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia i
elektrolitu Print!
PL
-Niebezpieczeństwa stwarzane przez prąd sieciowy i prąd czyszczący
-Szkodliwe opary
Osoby, które pracują przy czyszczonym elemencie, muszą nosić odpowiednią odzież
ochronną o następujących właściwościach:
-odporna na działanie kwasów i chemikaliów;
-izolująca i sucha;
-zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie.
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
-szczelne gogle ochronne (ochrona oczu);
-mocne obuwie, izolujące również od wilgoci;
-rękawice ochronne (ochrona dłoni): nieprzepuszczalne, odporne na działanie
kwasów i chemikaliów;
-ochronę dróg oddechowych;
-fartuch ochronny (np. podczas napełniania środkami chemicznymi).
Wymagane właściwości ubrania roboczego i środków ochronnych są podane w karcie
charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i Print.
Odzież zabrudzoną środkami czyszczącymi należy niezwłocznie zdjąć i wyrzucić!
7
Page 8
-Nie jeść i nie pić podczas pracy z urządzeniem.
-Elektrolity do czyszczenia i Print trzymać z daleka od żywności, napojów i karmy dla
zwierząt
-Przed przerwami i na koniec pracy umyć dłonie
W trakcie pracy wszystkie osoby postronne, a w szczególności dzieci, kobiety w ciąży
i chorzy powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu roboczego. Jeśli jednak w
pobliżu przebywają osoby postronne:
-należy je poinformować o wszystkich zagrożeniach,
-udostępnić odpowiednie środki ochrony
lub
-ustawić odpowiednie ścianki ochronne lub kurtyny.
Prawidłowe obchodzenie się z
elektrolitami do
czyszczenia i
elektrolitami Print
Podczas pracy z elektrolitami do czyszczenia i nadruków należy przestrzegać
następujących punktów. Dokładne informacje można znaleźć we właściwych kartach
charakterystyki bezpieczeństwa. Aktualne karty charakterystyki bezpieczeństwa są
dostępne pod następującym linkiem:
www.fronius.com/magiccleaner
Pierwsza pomoc
-W przypadku przedostania się do organizmu drogą wziewną zapewnić dopływ
świeżego powietrza. W przypadku wystąpienia objawów poszukać lekarza.
-Po kontakcie ze skórą natychmiast zmyć wodą z mydłem i dobrze spłukać. Jeżeli
podrażnienie skóry utrzymuje się dłużej, poszukać lekarza.
-Po połknięciu nie wywoływać wymiotów, przepłukać usta i podać do picia dużą ilość
wody. Natychmiast poszukać lekarza.
-Po kontakcie z oczami przez kilka minut płukać oczy przy otwartych powiekach
bieżącą wodą (oczomyjka) i poszukać lekarza.
Ewentualnie usunąć soczewki kontaktowe i kontynuować płukanie.
Składowanie / przechowywanie
-Stosować tylko specjalne pojemniki dopuszczone do przechowywania środków
czyszczących.
-Pojemniki muszą być szczelnie zamknięte.
-Nie składować razem z substancjami o odczynie zasadowym (ługi).
-Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
-Podłoga musi być kwasoodporna.
8
Page 9
-Przechowywać pod kluczem i chronić przed dziećmi.
Niebezpieczeństwa stwarzane przez prąd
sieciowy i prąd
czyszczący
Pozostałe wskazówki
-Nie podgrzewać, aby uniknąć rozpadu termicznego (zagrożenie powstawania
trujących gazów).
-Przewidzieć awaryjne chłodzenie na wypadek pożaru w otoczeniu.
-Unikać kontaktu z oczami, skórą i błonami śluzowymi.
-Używać tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, zadbać o ochronę oczu
lub odpowiednią wentylację wyciągową.
-Podczas rozcieńczania zawsze wlewać kwas do wody — nigdy odwrotnie!
-Utylizacja środków czyszczących lub zanieczyszczonych opakowań — zawsze
zgodnie z przepisami krajowymi. Nie usuwać razem z odpadami komunalnymi!
-Nie pozwolić na przedostanie się do kanalizacji, wód powierzchniowych lub wód
gruntowych (np. przez glebę).
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przyjmuje się, że każde porażenie prądem stanowi zagrożenie dla życia.
W obrębie urządzenia i poza nim nie dotykać żadnych części pod napięciem.
Aby zapewnić odpowiednią ochronę sobie i innym osobom, zastosować suchą
podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału ziemi albo masy. Podkładka lub przykrycie musi zakrywać cały obszar między ciałem a potencjałem ziemi lub masy.
PL
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Natychmiast naprawiać luźne połączenia, wymieniać kable
i przewody przepalone, uszkodzone lub mające niewystarczające parametry.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasilania pod
kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci wyposażonych w przewód ochronny oraz do
gniazd ze stykiem przewodu ochronnego.
Podłączenie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego i gniazd bez styku przewodu
ochronnego uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
W razie potrzeby zadbać o właściwe uziemienie obrabianego elementu.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Urządzenie mogą otwierać tylko technicy serwisu po specjalistycznym szkoleniu.
9
Page 10
Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną
Użytkownik jest zobowiązany zadbać, aby w żadnym urządzeniu elektrycznym czy elektronicznym nie dochodziło do zakłóceń elektromagnetycznych.
Jeśli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne, użytkownik jest zobowiązany
do podjęcia odpowiednich działań w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi:
-Urządzenia zabezpieczające
-Przewody sieciowe, przewody do transmisji sygnałów i danych
-Elektroniczne systemy przetwarzania danych i urządzenia telekomunikacyjne
-Urządzenia do pomiarów i kalibracji
-Zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np. używających stymulatorów pracy serca lub aparatów słuchowych
-Użytkownicy stymulatorów pracy serca powinni skonsultować się z lekarzem, zanim
znajdą się bezpośrednio w pobliżu urządzenia oraz procesu czyszczenia
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia.
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
1.Zasilanie sieciowe
-W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych pomimo prawidłowego połącze-
nia z siecią należy zastosować dodatkowe środki (np. użyć odpowiedniego filtra
sieciowego).
2.Wyrównanie potencjałów
3.Uziemienie elementu obrabianego
-W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpo-
wiednich kondensatorów.
4.Ekranowanie, w razie potrzeby:
-Ekranować inne urządzenia w otoczeniu.
-Ekranować całą instalację.
Miejsca
szczególnych zagrożeń
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują specjalne przepisy
-Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o podwyższonym zagrożeniu
elektrycznym (np. kotły) muszą być oznaczone znakiem bezpieczeństwa [S] (Safety).
Pomiary emisji substancji szkodliwych podczas pracy z urządzeniem wykazały wartości
poniżej dopuszczalnego „Średniego stężenia na stanowisku pracy” (MAK).
Pomimo to:
-Nie wdychać powstających oparów lub odprowadzać je z obszaru wykonywania pracy za pomocą odpowiedniej wentylacji wyciągowej.
Podczas eksploatacji:
-Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte, a wszystkie elementy boczne
prawidłowo zamontowane.
-Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w pasek lub uchwyt do przenoszenia, służy on
wyłącznie do jego ręcznego transportu. Pasek do przenoszenia ręcznego nie nadaje się
do transportu żurawiem, wózkiem widłowym i innymi mechanicznymi urządzeniami podnośnikowymi.
10
Page 11
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie
stabilnie na równym, stałym podłożu
-Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują specjalne przepisy
-Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu
ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) dookoła, aby
umożliwić swobodny dostęp i ujście powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Dotyczy to w szczególności
dyrektyw odnoszących się do zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed każdym transportem urządzenia należy całkowicie spuścić elektrolit czyszczący.
Przed uruchomieniem i po przetransportowaniu koniecznie przeprowadzić oględziny
urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich
uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
PL
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie można eksploatować tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające
są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, istnieje niebezpieczeństwo
-odniesienia obrażeń lub utraty życia przez użytkownika lub osoby trzecie,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie obchodzić ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Co najmniej raz w tygodniu sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych z zewnątrz
uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Do użytku z naszymi urządzeniami dopuszczone są wyłącznie elektrolity do czyszczenia
i elektrolity Print firmy Fronius.
Elektrolitów do czyszczenia i elektrolitów Print firmy Fronius nie mieszać z innymi środkami czyszczącymi.
Jeśli w następstwie zastosowania innych środków czyszczących powstaną szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
Elektrolity do czyszczenia i nadruków transportować tylko w zamkniętych oryginalnych
pojemnikach.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
11
Page 12
-Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i eksploatacyjne (obowiązuje
również dla części znormalizowanych).
-Wprowadzanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
-Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-W przypadku zamawiania, podać dokładną nazwę oraz numer artykułu według listy
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy stanowią nie tylko miejsce podłączenia przewodów, ale umożliwiają
także połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Oryginalne śruby obudowy powinny być zawsze stosowane w odpowiedniej liczbie
i dokręcone podanym momentem.
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Znak bezpieczeństwa
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli
zgodności urządzenia z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez
uprawnionego elektryka
-po dokonaniu modyfikacji
-po rozbudowie lub przebudowie
-po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji
-co najmniej co 12 miesięcy.
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm oraz dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie
wszystkie niezbędne dokumenty.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm
Kanady i USA.
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do produ-
centa.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji
do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie
może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy
wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w
instrukcji obsługi.
12
Page 13
Informacje ogólne
13
Page 14
14
Page 15
Informacje ogólne
PL
Koncepcja
urządzenia
MagicCleaner 300 jest urządzeniem do
elektrochemicznej obróbki powierzchniowej stali nierdzewnej.
Możliwe są następujące rodzaje obróbek
powierzchni:
-Czyszczenie barwy nalotowej i
przywrócenie warstwy utlenionej po
spawaniu i cięciu
-Polerowanie spoin spawalniczych
-Printing – elektrochemiczne nadruki
na powierzchni
(opcjonalnie)
MagicCleaner 300
MagicLeaner 300 jest wyposażony w automatyczny uchwyt do przedmuchiwania. Po
przyłączeniu do urządzenia sprężonego powietrza w czasie prac z uchwytem do przedmuchiwania powstające opary są wydmuchiwane z obszaru roboczego.
MagicCleaner 300 jest wyposażony także w pompę do ręcznego lub automatycznego
transportu elektrolitu do czyszczenia.
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Przepisy transportowe
Urządzenie MagicCleaner 300 jest przeznaczone wyłącznie do elektrochemicznego
czyszczenia stali nierdzewnej. Inne lub wykraczające poza wyżej opisane użytkowanie
jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe
w ten sposób szkody.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
-przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji obsługi,
-przeczytanie i zrozumienie wszystkich kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i Print,
-przestrzeganie terminów czynności związanych z przeglądem i konserwacyjnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
▶
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony 33!
▶
WAŻNE! Przed transportem:
15
Page 16
-Całkowicie opróżnić zbiornik na elektrolit do czyszczenia (ewentualnie przechylić lub
Model No.
Part No.
Ser. No.
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Phone: +43 (0)7242 241-0
MAGIC CLEANER MC 300
.........................
.........................
CAN/CSA-E60974-1: 2012
ANSI/IEC 60974-1:2008
1~
50/60Hz
IP23
U0 = 30V AC Rms - 30V DC peak
U1 = 85-260V
U2 = 0 to 30V AC/DC
P1max = 900W
L1 max = 10A
L2 = 0 to 30A
Duty (%) = 0 to 80%
odwrócić urządzenie)
-Opróżnić uchwyt do przedmuchiwania:
Pompę przełączyć na tryb ręczny i wcisnąć przycisk „Start” na uchwycie do przedmuchiwania
-Spuścić elektrolit do czyszczenia z małego uchwytu do czyszczenia
-Opróżnić pompkę ręczną
-Opróżnić mały uchwyt do czyszczenia
-Wyczyścić używane filce do czyszczenia
-Oczyścić elektrody do czyszczenia
Wskazówki dotyczące ustawienia
Ostrzeżenia na
urządzeniu
Praca na wolnym powietrzu
Zgodnie ze stopniem ochrony IP 23 urządzenie można ustawić i eksploatować na wolnym powietrzu. Wbudowane części elektryczne należy jednak chronić przed bezpośrednim działaniem wilgoci, na przykład przed czyszczeniem zewnętrznym na mokro.
Temperatura otoczenia
WAŻNE! Temperatura podczas pracy i składowania nie może być niższa niż podana:
-bez elektrolitu do czyszczenia: -25°C / -13°F
-z elektrolitem do czyszczenia: 0°C / 32°F
Należy tak ustawić urządzenie czyszczące, aby nie było dodatkowo podgrzewane przez
źródła ciepła, takie jak grzejniki, piece lub wyżarzaki, bezpośrednie promieniowanie
słoneczne itp.
Urządzenie jest zaopatrzone w naklejki z ostrzeżeniami i tabliczkę znamionową.
Nie usuwać i nie zamalowywać ostrzeżeń i tabliczki znamionowej.
świeci, gdy zawartość zbiornika spadnie poniżej zdefiniowanej wartości granicznej
(5)Regulator mocy pompy
zadaje wydajność pompy elektrolitu do czyszczenia
RĘCZNIE Elektrolit do czyszczenia jest transportowany, gdy na uchwycie do
przedmuchiwania wciśnięty i przytrzymywany jest przycisk „Start”.
Tryb automatyczny – najniższa wydajność pompy
Tryb automatyczny – najwyższa wydajność pompy
Tryb automatyczny włącza się po naciśnięciu przycisku „Start” na uchwycie do
przedmuchiwania i wyłącza się po naciśnięciu przycisku „Stop”.
Przy braku prądu czyszczącego pompa wyłącza się automatycznie po 20 sekundach.
(6)Świecąca dioda nadmiernego wzrostu temperatury
świeci przy nadmiernym wzroście temperatury urządzenia;
Praca zostanie przerwana i może być kontynuowana dopiero do schłodzeniu
urządzenia
(7)Świecąca dioda Print
Świeci przy aktywnym trybie pracy Printing
29
Page 30
(8)Przełącznik trybu pracy
do ustawiania następujących trybów pracy:
Uchwyt do przedmuchiwania
AC - CLEAN ... do czyszczenia spoin spawalniczych
DC - POLISH ... do polerowania spoin spawalniczych
Mały uchwyt
AC - CLEAN ... do czyszczenia spoin spawalniczych
DC - POLISH ... do polerowania spoin spawalniczych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy uruchamianiu, eksploatacji i konserwacji
Należy zapoznać
się ze
wskazówkami i
przestrzegać ich!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy
uruchamianiu,
eksploatacji i
konserwacji
Poniższe wskazówki informują o niebezpieczeństwach, które występują podczas pracy z
urządzeniem i przy urządzeniu.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem i w trakcie wszystkich czynności instalacyjnych, czyszczenia, polerowania, nadrukowywania i konserwacji należy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami i przestrzegać ich!
Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w tym dokumencie należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów w obsłudze!
Istnieje ryzyko poważnych uszczerbków na zdrowiu i strat materialnych.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym przeczytaniu i zrozu-
▶
mieniu tej instrukcji obsługi.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z in-
▶
strukcjami obsługi wszystkich komponentów systemu, w szczególności z przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa oraz kartami charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
▶
zasilającej.
Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
▶
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez szkodliwe opary!
Podczas prac z urządzeniem powstają bardzo szkodliwe dla ludzkiego ciała opary. Mogą
wystąpić trudności z oddychaniem, choroby dróg oddechowych i inne uszkodzenia ciała.
Nie wdychać powstających oparów
▶
Podczas prac z urządzeniem trzymać głowę z daleka od obszaru roboczego i po-
▶
wstających oparów
Stosować wentylację i ochronę dróg oddechowych
▶
33
Page 34
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez wyciekający elektrolit do czyszczenia lub
elektrolit Print!
Możliwe uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia i elek-
▶
trolitu Print
Elektrolit do czyszczenia przykręcać zawsze otworem do góry na małym uchwycie
▶
do czyszczenia
Stosować wyposażenie ochronne zgodnie z kartą charakterystyki bezpieczeństwa
▶
stosowanego elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print
Zwracać uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie wchodził w kon-
▶
takt z ubraniem lub częściami ciała
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez
rozlane, wyciekłe lub niezebrane chemikalia!
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu
osób, szkody w środowisku naturalnym
i straty materialne.
Do prac związanych z czyszczeniem,
▶
polerowaniem lub Print przygotować
kwasoodporną wanienkę ociekową.
Zwracać uwagę, aby elektrolit do
▶
czyszczenia lub elektrolit Print nie
mógł wypływać w sposób niekontrolowany.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez przewodzące energię elektrody do czyszczenia, szczotki do czyszczenia i elektrody Print!
Skutkiem mogą być uszkodzenia elementu zgrzewanego i elektrody do czyszczenia lub
elektrody Print.
Po przyłączeniu kabla zasilającego urządzenia do sieci publicznej, włączeniu urządzenia
i przyłączeniu małego uchwytu do czyszczenia lub uchwytu Print do urządzenia, energia
przepływa przez elektrodę do czyszczenia, szczotkę do czyszczenia lub elektrodę Print.
Mały uchwyt do czyszczenia lub uchwyt Print należy odkładać na izolowanej
▶
podkładce, na przykład w mocowaniu uchwytu do czyszczenia!
W uchwycie do przedmuchiwania prąd czyszczący przepływa tylko wtedy, gdy kabel zasilający urządzenie jest podłączony do sieci publicznej, urządzenie jest włączone i przycisk „Start” na uchwycie do przedmuchiwania jest wciśnięty.
OSTROŻNIE!
Ryzyko oparzenia o gorące powierzchnie elementu zgrzewanego lub gorące elektrody do czyszczenia lub elektrody Print!
Podczas pracy powierzchnie elementu zgrzewanego, elektrod do czyszczenia i elektrod
Print mogą osiągnąć temperaturę ponad 100°C / 212°F. Skutkiem mogą być poparzenia.
Podczas pracy nie dotykać powierzchni elementu zgrzewanego, elektrod do czysz-
▶
czenia i elektrod Print
Powierzchnie elementu zgrzewanego, elektrod do czyszczenia i elektrod Print
▶
można dotykać dopiero po schłodzeniu
34
Page 35
WSKAZÓWKA!
Zwarcie między odkrytą elektrodą do czyszczenia lub Print i elementem zgrzewanym może niekorzystnie wpłynąć na rezultat czyszczenia, nadruki i/lub powierzchnię elementu zgrzewanego!
Upewnić się, czy w filcu do czyszczenia lub filcu Print nie ma dziur ani przetarć
▶
Filc do czyszczenia lub filc Print w całości nasunąć na elektrodę do czyszczenia lub
▶
elektrodę Print
Upewnić się, czy koniec elektrody do czyszczenia lub elektrody Print jest w całości
▶
zakryty przez filc do czyszczenia lub filc Print
W razie potrzeby filc do czyszczenia lub filc Print można zawsze zamocować
▶
pierścieniem mocującym (patrz także od strony 44)
WSKAZÓWKA!
Filc lub szczotka do czyszczenia muszą być zawsze przesiąknięte elektrolitem, ponieważ w innym przypadku ich trwałość ulega skróceniu.
Wymienić filc lub szczotkę do czyszczenia, gdy widać na nich przypalenia lub
▶
pęknięcia.
Nie dopuścić do stykania się elektrody do czyszczenia i elementu zgrzewanego bez
▶
filcu do czyszczenia.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć uszkodzenia zgrzewanego elementu i nadpalenia filcu na skutek za
dużej intensywności czyszczenia:
przeprowadzić próby na próbce materiału,
▶
zawsze stosować wystarczająco dużo elektrolitu do czyszczenia.
▶
PL
WSKAZÓWKA!
Niewłaściwy proces Print może powodować uszkodzenie powierzchni zgrzewanego elementu!
W trakcie procesu Print upewnić się, że elektroda Print nie styka się bezpośrednio
▶
ze zgrzewanym elementem.
Elektroda Print może poruszać się tylko po folii Print.
Nie mieszać elektrolitów Print.
▶
Po procesie Print nie wolno odkładać uchwytu Print z elektrodą Print na zgrzewa-
▶
nym elemencie – uchwyt Print odkładać na mocowaniu uchwytu Print lub wcześniej
wyłączyć urządzenie!
35
Page 36
Przygotowanie miejsca pracy
Przygotowanie
miejsca pracy
WSKAZÓWKA!
Miejsce pracy przygotować w taki sposób, aby uniknąć konieczności przerywania
procesu czyszczenia, polerowania lub procesu Print oraz czynności końcowych.
Przygotować kwasoodporną wanienkę na nadmiarowy lub skapujący elektrolit do
▶
czyszczenia lub elektrolit Print
Przygotować / założyć wyposażenie ochronne
▶
Przygotować elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wymianę
▶
Zwrócić uwagę, aby elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print nie mógł wypływać
▶
w sposób niekontrolowany
Przygotować odpowiedni elektrolit do czyszczenia lub elektrolit Print, także na wy-
▶
mianę
Neutralizator przechowywać w zasięgu ręki
▶
Przygotować szmatki (do usuwania nadmiarowego elektrolitu do czyszczenia lub
▶
elektrolitu Print oraz do końcowego czyszczenia)
Przygotować pojemnik na szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia lub elek-
▶
trolitem Print oraz zużytych filców do czyszczenia lub filców Print
Przygotować system odsysania
▶
Zamontować elektrodę i filc do czyszczenia lub elektrodę Print i filc Print
▶
Zapewnić zasilanie, sprawdzić odległość od gniazda wtykowego (ewentualnie przy-
▶
gotować przedłużacz)
Podłączenie przewodu masy
Przed pierwszym
uruchomieniem
uchwytu do przedmuchiwania i
małego uchwytu
do czyszczenia
1
WSKAZÓWKA!
Pompy urządzenia przed dostawą są testowane ze specjalną zieloną cieczą testową.
Przed pierwszym uruchomieniem uchwytu do przedmuchiwania wcisnąć przycisk
▶
„Start” i pozwolić pompie pracować przez 1–2 minuty, aby usunąć ewentualne resztki cieczy testowej.
Przy wycieku czerwonego lub niebieskiego elektrolitu do czyszczenia uchwyt do
▶
przedmuchiwania zastosować do czyszczenia lub polerowania.
36
Page 37
WSKAZÓWKA!
Małe uchwyty do czyszczenia przed dostawą są testowane i napełniane glikolem.
Przed pierwszym uruchomieniem mały uchwyt do czyszczenia dobrze odpompować
▶
pompką ręczną, aby usunąć ewentualne pozostałości glikolu.
PL
37
Page 38
38
Page 39
Czyszczenie
39
Page 40
40
Page 41
Czyszczenie z uchwytem do przedmuchiwania –
22 mm / 0.87 inch
22 mm / 0.87 inch / 70°
45 mm / 1. 77inch
10 mm / 0.39 inch
10 mm / 0.39 inch / 70°
przygotowanie
PrzeglądDo czyszczenia i polerowania uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące
elektrody do czyszczenia:
PL
Zamontować
elektrodę do
czyszczenia na
uchwycie do
przedmuchiwania
12
41
Page 42
Wyregulować
2
1
elektrodę do
czyszczenia
1
Filc do czyszczenia zamontować
pierścieniem samouszczelniającym na elektrodzie do czyszczenia 45 mm /
1,77 inch.
1
3
2
42
Page 43
Załączony filc do
czyszczenia
nałożyć na elektrodę do czyszczenia 22 mm /
0,87 inch.
W zakresie dostawy MagicCleaner 300 znajdują się po 2 filce do czyszczenia do obydwu
elektrod do czyszczenia o wymiarach 22 mm / 0,87 inch.
Te filce do czyszczenia są wykonane w formie torebki i nasuwa się je na elektrodę do
czyszczenia. Zamocowanie pierścieniem samouszczelniającym lub gumowym nie jest
konieczne.
PL
1
Filc do czyszczenia nałożyć na elektrodę do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch.
Nakładanie filcu do czyszczenia na opcjonalną elektrodę do czyszczenia 10 mm /
0,39 inch odbywa się w taki sam sposób.
43
Page 44
Zamontować opcjonalnie dostępny filc do czyszczenia na uchwycie do przedmuchiwania.
Filc do czyszczenia zamontować
elementem montażowym - elektroda do czyszczenia 22 mm /
0,87 inch.
Alternatywna metoda montażu, gdy na elektrodzie do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch
stosowane są inne niż załączone filce do czyszczenia.
12
34
44
5
Inne filce do czyszczenia i pierścienie mocujące są opcjonalnie dostępne w firmie
Fronius.
WSKAZÓWKA!
Alternatywny montaż filcu do czyszczenia na elektrodę do czyszczenia 10
mm / 0,39 inch odbywa się w taki sam
sposób.
Page 45
Zamontować dużą szczotkę do czyszczenia na
uchwycie do przedmuchiwania
Zamontować
dużą szczotkę do
czyszczenia na
uchwycie do
przedmuchiwania
12
34
PL
5
WAŻNE! Włókna szczotki do czyszczenia
powinny wystawać z obudowy szczotki na
maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
45
Page 46
Wyregulować
dużą szczotkę do
czyszczenia.
1
WSKAZÓWKA!
Jeśli włókna są zużyte lub krótkie, obudowę szczotki przesunąć w kierunku
uchwytu do czyszczenia.
Obudowę szczotki przesuwać do tyłu
▶
tylko wtedy, gdy szczotka do czyszczenia jest zamontowana na uchwycie
do czyszczenia.
Pierwsze przesunięcia obudowy
▶
szczotki mogą wymagać użycia
większej siły.
Włókna szczotki do czyszczenia po-
▶
winny wystawać z obudowy szczotki
na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
46
Page 47
Czyszczenie z uchwytem do przedmuchiwania
2
1
PL
Uzupełnić elektrolit do czyszczenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
▶
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony 33!
▶
Do czyszczenia uchwytem do przedmuchiwania dostępne są następujące elektrolity do
czyszczenia:
Elektrolit do czyszczenia niebieski 5 l
do czyszczenia spoin spawalniczych
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
do czyszczenia spoin spawalniczych, umożliwia szybsze czyszczenie
1
47
Page 48
WAŻNE! Nie mieszać elektrolitów do czyszczenia!
Cleaning
electrolyte
Cleaning
electrolyte
max.
Level
2
1
2
3
48
Page 49
Przyłączyć
max.
6 bar
1
1
sprężone powietrze
Do czyszczenia i polerowania uchwytem do przedmuchiwania wymagany jest dopływ
sprężonego powietrza z następującymi parametrami:
-Dopływ sprężonego powietrza 6 bar za pośrednictwem ogranicznika ciśnienia oraz
filtra sprężonego powietrza
-Jakość sprężonego powietrza zgodnie z normą ISO 8573-1:2001, klasa 7 4 3, powietrze sterujące
stężenie cząsteczek stałych ≤ 10 mg/m
ciśnienie punktu rosy para ≤ + 3°C
stężenie oleju ≤ 1 mg/m
1
3
3
PL
Czyszczenie z
uchwytem do
przedmuchiwania
1
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są
▶
podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
▶
49
Page 50
2
1
1
2
2
3
3
3
Wartości orientacyjne dla mocy czyszczenia (POWER):
-Elektroda do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch: 1–2
-Elektroda do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch: 1–3
-Elektroda do czyszczenia 45 mm / 1,77 inch: 3–4
-Duża szczotka do czyszczenia: 1–3
Wraz z rosnącą intensywnością czyszczenia możliwe jest szybsze czyszczenie.
4
W trybie ręcznym do transportu elektrolitu do czyszczenia przytrzymywać wciśnięty przycisk „Start”.
50
Page 51
1
1
5
1
1
Elektroda do czyszczenia
PL
Duża szczotka do czyszczenia
WSKAZÓWKA!
Niezakłócony przebieg czyszczenia wymaga przestrzegania następujących
punktów:
Przy wyższej intensywności czyszczenia potrzeba więcej elektrolitu, ponieważ elek-
▶
troda i zgrzewany element stają się gorące i elektrolit szybciej wyparowuje.
Przy korzystaniu z filcu do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawal-
▶
niczą.
Głośniejsza praca („trzaskanie”) oznacza, że zastosowano za mało elektrolitu do
▶
czyszczenia; lepiej czyścić w kałuży, niż za sucho.
Szczotkę do czyszczenia trzymać zawsze prostopadle do spoiny spawalniczej i za-
▶
wsze zwilżoną elektrolitem.
Wywierać lekki nacisk na czyszczone miejsce.
Podczas czyszczenia szczotką mogą pojawić się iskry, piana i głośniejsze odgłosy
▶
pracy – to normalne.
51
Page 52
Po czyszczeniu
1
1
1
1
2
3
52
Page 53
4
1
2
*
**
1
2
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu do czyszczenia, aby uniknąć powstawania białych plam na skutek pozostałości elektrolitu do
czyszczenia.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
PL
5
* Nadmiarowy elektrolit do czyszczenia
6
** Nowa szmatka z mikrowłókna
WAŻNE!
-Szmatek nasączonych elektrolitem do czyszczenia nie wyrzucać do śmieci!
-Szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia utylizować zgodnie z regionalnymi
postanowieniami!
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
-Po zakończeniu pracy filc do czyszczenia zdjąć z elektrody do czyszczenia lub
szczotkę do czyszczenia zdemontować z uchwytu do przedmuchiwania;
Szczotkę do czyszczenia wypłukać pod bieżącą wodą.
53
Page 54
Czyszczenie z małym uchwytem do czyszczenia
22 mm / 0.87 inch
22 mm / 0.87 inch / 70°
35 mm / 1.38 inch
10 mm / 0.39 inch
10 mm / 0.39 inch / 70°
1
PrzeglądDo czyszczenia i polerowania dostępne są następujące elektrody do czyszczenia:
Montaż elektrody
do czyszczenia
1
WAŻNE! Przy zakładaniu elektrody do czyszczenia należy pamiętać, aby rurka z tworzy-
wa sztucznego (*) była wprowadzana w otwór (**) w palniku do czyszczenia.
54
Page 55
1
*
**
2
1
2
2,5 Nm
1.84 lb-ft
3
PL
55
Page 56
Zakładanie filcu
1
1
na elektrodzie do
czyszczenia
Wraz z urządzeniem MagicCleaner 150 dostarczane są po 3 filce do obydwu elektrod do
czyszczenia o wymiarach 10 mm / 0,39 inch oraz 22 mm / 0,87 inch.
Filce te są wykonane w formie torebki i nasuwa się je na elektrody do czyszczenia. Zamocowanie pierścieniem mocującym nie jest konieczne.
Filc do czyszczenia zamontować
mocowaniem do
uchwytu - elektroda do czyszczenia 10 mm /
0,39 inch.
1
Zakładanie filcu do czyszczenia na elektrodę do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch
odbywa się w taki sam sposób.
Zakładanie filcu na elektrodę do czyszczenia 10 mm /
0,39 inch
Alternatywna metoda montażu, gdy dla elektrody do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch stosowane są inne filce do czyszczenia niż załączono.
1
2
56
Page 57
1
3
1
1
1
2
4
PL
Montaż szczotki
do czyszczenia
5
Inne filce do czyszczenia i pierścienie mocujące są opcjonalnie dostępne w firmie
Fronius.
1
2
WAŻNE! Przy używaniu szczotki do czyszczenia należy pamiętać, aby rura z tworzywa
sztucznego (*) była wprowadzana w otwór (**) w palniku do czyszczenia.
57
Page 58
1
*
**
3
1
2
max. 15 mm
max. 0.59 inch
2,5 Nm
1.84 lb-ft
max. 15 mm
max. 0.59 inch
1
Regulacja szczotki do czyszczenia
4
1
WAŻNE! Włókna szczotki do czyszczenia
powinny wystawać z obudowy szczotki na
maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
WSKAZÓWKA!
Jeśli włókna są zużyte lub krótkie, obudowę szczotki przesunąć w kierunku
palnika do czyszczenia.
Obudowę szczotki przesuwać do tyłu
▶
tylko wtedy, gdy szczotka jest zamontowana na palniku do czyszczenia.
Pierwsze przesunięcia obudowy
▶
szczotki mogą wymagać użycia
większej siły.
Włókna szczotki do czyszczenia po-
▶
winny wystawać z obudowy szczotki
na maksymalnie 15 mm / 0,59 inch.
58
Page 59
Odstawianie pal-
1
1
2
nika do czyszczenia na uchwycie
Odstawianie palnika z zamontowaną elektrodą na uchwycie palnika do czyszczenia
1
Odstawianie palnika z zamontowaną szczotką na uchwycie palnika do czyszczenia
1
PL
Przyłączyć mały
uchwyt do czyszczenia
1
59
Page 60
Przykręcanie
2
1
2
1
elektrolitu na palniku do czyszczenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
▶
Przestrzegać wskazówek od strony 33!
▶
Dostępne są następujące elektrolity do czyszczenia:
Elektrolit do czyszczenia niebieski 0,1 l
do czyszczenia spoin spawalniczych
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
do czyszczenia spoin spawalniczych, umożliwia szybsze czyszczenie
1
2
60
Page 61
Czyszczenie z
1
1
1
2
2
małym uchwytem
do czyszczenia
1
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są
▶
podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
▶
PL
2
3
61
Page 62
Gdy tryb pracy (MODE) nie jest ustawiony na uchwyt do czyszczenia, funkcja przedmu-
2
4 - 5 x / 2 - 3 se
c.
2 - 3 sec.
2
1
2
2
1
2
2 - 3 sec.
chiwania uchwytu do przedmuchiwania i pompa są dezaktywowane.
Wartości orientacyjne dla mocy czyszczenia (POWER):
-Elektroda do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch: 1–2
-Elektroda do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch: 1–3
-Elektroda do czyszczenia 35 mm / 1,38 inch: 3–4
-Mała szczotka do czyszczenia: 1–3
Wraz z rosnącą intensywnością czyszczenia możliwe jest szybsze czyszczenie.
4
Za każdym razem przy pierwszym użyciu pompkę ręczną naciskać 4–5 razy w odstępach 2–3 sekund
5
Elektroda do czyszczenia | Szczotka do czyszczenia
62
Page 63
WSKAZÓWKA!
1
1
2
1
Po czyszczeniu
Niezakłócony przebieg czyszczenia wymaga przestrzegania następujących
punktów:
Pompkę ręczną naciskać co 2–3 sekundy, aby przetoczyć elektrolit.
▶
Przy wyższej intensywności czyszczenia potrzeba więcej elektrolitu, ponieważ elektroda i zgrzewany element stają się gorące i elektrolit szybciej wyparowuje.
Przy korzystaniu z filcu do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawal-
▶
niczą.
Głośniejsza praca („trzaskanie”) oznacza, że zastosowano za mało elektrolitu do
▶
czyszczenia; lepiej czyścić w kałuży, niż za sucho.
Szczotkę do czyszczenia trzymać zawsze prostopadle do spoiny spawalniczej i za-
▶
wsze zwilżoną elektrolitem.
Wywierać lekki nacisk na czyszczone miejsce.
Podczas czyszczenia szczotką mogą pojawić się iskry, piana i głośniejsze odgłosy
▶
pracy – to normalne.
1
PL
Elektroda do czyszczenia | szczotka do czyszczenia ...
odstawić na mocowaniu uchwytu do czyszczenia
2
63
Page 64
3
1
2
*
**
1
2
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu do czyszczenia, aby uniknąć powstawania białych plam na skutek pozostałości elektrolitu do
czyszczenia.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
4
* Nadmiarowy elektrolit do czyszczenia
5
** Nowa szmatka z mikrowłókna
WAŻNE!
-Szmatek nasączonych elektrolitem do czyszczenia nie wyrzucać do śmieci!
-Szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia utylizować zgodnie z regionalnymi
postanowieniami!
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
-Nie napełniać pustych tub elektrolitem do czyszczenia!
-Napoczęte tuby z elektrolitem do czyszczenia po użyciu odkręcić z uchwytu do
czyszczenia, szczelnie zamknąć i oznakować pojemnik.
-Po zakończeniu pracy filc do czyszczenia zdjąć z elektrody do czyszczenia lub
szczotkę do czyszczenia zdemontować z małego uchwytu do przedmuchiwania;
Szczotkę do czyszczenia wypłukać pod bieżącą wodą.
64
Page 65
Polerowanie
65
Page 66
66
Page 67
Polerowanie z uchwytem do przedmuchiwania
2
1
PL
Informacje
ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
▶
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony 33!
▶
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 5 l
42,0510,0384
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez uchwyt do czyszczenia i pompę urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Podczas polerowania stosowane są takie same elektrody jak podczas czyszczenia.
Montaż elektrody do czyszczenia i filcu do czyszczenia odbywa się zgodnie z opi-
▶
sem od strony 41.
Przygotowanie miejsca pracy do polerowania wygląda tak samo jak przy czyszcze-
▶
niu (patrz strona 36).
Przygotowanie
do polerowania z
uchwytem do
przedmuchiwania
12
67
Page 68
1
2
3
1
Do polerowania świeży filc do czyszczenia nałożyć na elektrodę do czyszczenia
4
(patrz strona 43)
Polerowanie z
uchwytem do
przedmuchiwania
Warunek:
-Elektroda do czyszczenia i filc do czyszczenia są zamocowane na uchwycie do
przedmuchiwania
(patrz od strony 41)
-Czerwony elektrolit do czyszczenia jest napełniony w zbiorniku
(patrz od strony 47)
1
68
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są
▶
podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
▶
Page 69
2
1
1
2
2
3
3
2
PL
3
Wartości orientacyjne dla mocy czyszczenia (POWER):
-Elektroda do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch: 1–2
-Elektroda do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch: 1–3
WAŻNE! Elektroda do czyszczenia 45 mm / 1,77 inch nie nadaje się do polerowania.
4
W trybie ręcznym do transportu elektrolitu
do czyszczenia przytrzymywać wciśnięty
przycisk „Start”.
69
Page 70
1
1
5
2
1
1
WSKAZÓWKA!
Przy polerowaniu elektrodą do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawal-
▶
niczą.
Po polerowaniu
1
3
2
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia usunąć nadmiar elektrolitu do czysz-
czenia, aby uniknąć powstawania białych plam na skutek pozostałości elektrolitu do
70
Page 71
czyszczenia.
1
2
*
**
1
2
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
PL
4
* Nadmiarowy elektrolit do czyszczenia
5
** Nowa szmatka z mikrowłókna
WAŻNE!
-Szmatek nasączonych elektrolitem do czyszczenia nie wyrzucać do śmieci!
-Szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia utylizować zgodnie z regionalnymi
postanowieniami!
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
-Po zakończeniu pracy zdjąć filc do czyszczenia wykorzystany do polerowania z
elektrody do czyszczenia.
71
Page 72
Polerowanie z małym uchwytem do czyszczenia
1
2
3
1
Informacje
ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
▶
Przestrzegać wskazówek od strony 33!
▶
Do elektrochemicznego polerowania spoin spawalniczych potrzebny jest:
Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l
42,0510,0380
Dopływ elektrolitów do czyszczenia przez palnik do czyszczenia i pompkę ręczną.
WSKAZÓWKA!
Podczas polerowania stosowane są takie same elektrody jak podczas czyszczenia.
Montaż elektrody i filcu do czyszczenia odbywa się zgodnie z opisem od strony 54.
▶
Przygotowanie miejsca pracy do polerowania wygląda tak samo jak przy czyszcze-
▶
niu (patrz strona 36).
Przygotowanie
do polerowania
1
2
72
Page 73
1
2
3
1
Do polerowania świeży filc do czyszczenia nałożyć na elektrodę do czyszczenia
4
(patrz strona 56)
PolerowanieWarunek:
-mały uchwyt do czyszczenia podłączony do MagicCleaner 300
(patrz od strony 59)
-Elektroda do czyszczenia i filc do czyszczenia są zamocowane na uchwycie do
czyszczenia
(patrz od strony 54)
-Elektrolit do czyszczenia czerwony 0,1 l przykręcony na uchwycie do czyszczenia
(patrz od strony 60)
PL
1
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są
▶
podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
▶
73
Page 74
2
1
1
2
2
2 - 3 sec.
1
2
2
2 - 3 sec.
1
2
2
3
Gdy tryb pracy (MODE) nie jest ustawiony na uchwyt do czyszczenia, funkcja przedmuchiwania uchwytu do przedmuchiwania i pompa są dezaktywowane.
Wartości orientacyjne dla mocy czyszczenia (POWER):
-Elektroda do czyszczenia 10 mm / 0,39 inch: 1–2
-Elektroda do czyszczenia 22 mm / 0,87 inch: 1–3
-Elektroda do czyszczenia 35 mm / 1,38 inch: 3–4
4
5
74
Page 75
WSKAZÓWKA!
1
1
1
2
*
**
1
2
Przy polerowaniu elektrodą do czyszczenia wywierać lekki nacisk na spoinę spawal-
▶
niczą.
PL
Po polerowaniu
1
Wyłączenie urządzenia
3
2
WAŻNE! Dla optymalnego rezultatu czyszczenia na koniec usunąć nadmiar elektrolitu,
aby uniknąć powstawania białych plam.
Na koniec powierzchnię wyczyścić neutralizatorem.
4
5
* Nadmiarowy elektrolit do czyszczenia
** Nowa szmatka z mikrowłókna
WAŻNE!
-Szmatek nasączonych elektrolitem do czyszczenia nie wyrzucać do śmieci!
-Szmatki nasączone elektrolitem do czyszczenia utylizować zgodnie z regionalnymi
postanowieniami!
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu do czyszczenia!
-Po zakończeniu pracy zdjąć filc do czyszczenia wykorzystany do polerowania z
elektrody do czyszczenia.
75
Page 76
76
Page 77
Printing
77
Page 78
78
Page 79
Printing
(1)
(2)
(3)(4)
(5)(6)
(7)
(9)
(8)
(10)
ABC- 123
(11)
PL
Informacje
ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitu Print!
▶
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony 33!
▶
Urządzenie umożliwia wykonywanie elektrochemicznych nadruków na powierzchni stali
nierdzewnej. Za pomocą indywidualnie dopasowywanej folii Print na powierzchni można
nadrukować np. znaki logo, grafiki, teksty, numery itp.
Nadruk na stali nierdzewnej może być jasny lub ciemny.
Do nadruku na stali nierdzewnej wymagany jest zestaw Print:
ZestawPrint 42,0510,0540
(1)Folia Print z logo Fronius
(do testowania)
(2)Elektrolit Print czarny 0,1 l
42,0510,0390
(3)Elektrolit Print biały 0,1 l
42,0510,0391
(4)Mocowanie uchwytu Print
(5)Uchwyt Print
(6)Klucz imbusowy
Rozmiar klucza 2,5 mm
(7)Przewód do uchwytu Print
79
Page 80
(8)Elektroda Print
(9)Pierścień samouszczelniający
(10)Filc 20 x Print
(11)FoliaPrint
(opcja, do zamówienia oddzielnie w firmie Fronius)
Montaż elektrody
Print i filcu Print
12
34
80
Page 81
Przygotować
miejsce pracy do
procesu Printing
Pozostałe etapy przygotowania – patrz „Przygotowanie miejsca pracy” od strony 36.
1
2
PL
3
81
Page 82
Printing
1
1
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć ewentualnych zakłóceń elektrycznych:
Urządzenie przyłączać tylko do przewodów elektrycznych, do których nie są
▶
podłączone żadne inne urządzenia jak systemy spawania, silniki elektryczne lub podobne,
lub
uziemić urządzenie.
▶
1
2
Print – ciemny nadruk
Print - jasny nadruk
Wydajność dla procesu Print jest automatycznie zadawana przez urządzenie, ustawienia
na regulatorze Moc czyszczenia nie mają wpływu na proces Print.
Gdy tryb pracy (MODE) jest ustawiony na PRINT, funkcja przedmuchiwania uchwytu do
przedmuchiwania i pompa są dezaktywowane.
WAŻNE! Zależnie od procesu Print użyć odpowiedniego elektrolitu Print:
82
Page 83
-Elektrolit Print czarny 0,1 l ... do ciemnych nadruków
Printing
electrolyte
-Elektrolit Print biały 0,1 l ... do jasnych nadruków
-Nie mieszać elektrolitów Print
PL
3
Jednokrotne zwilżenie filcu Print wystarczy
na maks. 15 procesów Print z rzędu.
WSKAZÓWKA!
Przy zastosowaniu nowej folii Print lub przy zmianie trybu pracy Print wykonać nadruk próbny!
4
Folię Print odpowiednio ułożyć i przytwierdzić na zadrukowywanym elemencie
Elektrodę Print z filcem Print kilkakrotnie
poprowadzić nad folią Print
83
Page 84
Po procesie Print
1
1
2
3
84
Page 85
3
Neutr
a
lizer
*
4
**
2
Neutralizer
**
*Alternatywnie zamiast neutralizatora można użyć szmatki z mikrowłókna
nasączonej czystą wodą.
5
PL
**Nowa, sucha szmatka z mikrowłókna
6
**Nową, suchą szmatką z mikrowłókna oczyścić folię Print;
Alternatywnie zamiast neutralizatora można wykorzystać czystą wodę.
85
Page 86
86
Page 87
Czyszczenie, konserwacja i utyliza-
cja
87
Page 88
88
Page 89
Konserwacja, czyszczenie
PL
Informacje
ogólne
W normalnych warunkach pracy urządzenie MagicCleaner 300 wymaga minimum
nakładów na utrzymanie w dobrym stanie technicznym i konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek długoletniej eksploatacji
urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowej obsługi!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu, straty materialne i szkody w środowisku naturalnym.
Przestrzegać kart charakterystyki bezpieczeństwa elektrolitów do czyszczenia i/lub
▶
Print!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa od strony33!
▶
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przed wszystkimi czynnościami konserwacyjnymi
Ustawić wyłącznik zasilania w położeniu - O -
▶
Odłączyć urządzenie od sieci
▶
Umieścić czytelną tabliczkę ostrzegającą przed ponownym włączeniem
▶
Podczas każdego
uruchamiania
Na koniec każdej
zmiany
-Sprawdzić kabel zasilający, przewód masy i przewód palnika pod kątem uszkodzeń
-Elektrody i filc do czyszczenia, szczotki do czyszczenia oraz elektrody Print i filc
Print sprawdzić pod kątem nadpaleń i w razie konieczności wymienić;
stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria producenta.
WSKAZÓWKA!
W żadnym przypadku nie wolno, nawet częściowo, zakrywać otworów wlotowych
i wylotowych powietrza w urządzeniu.
-Przy obecności resztek elektrolitu do czyszczenia lub elektrolitu Print urządzenie wyczyścić neutralizatorem i czystymi szmatkami
-Usunąć filc lub szczotkę do czyszczenia lub filc Print i wypłukać czystą wodą;
wymienić zużyte lub nadpalone filce do czyszczenia / szczotki do czyszczenia / filce
Print
-Po schłodzeniu elektrody do czyszczenia i elektrody Print przepłukać czystą wodą
-Elektrolit do czyszczenia odkręcić od uchwytu do czyszczenia i zamknąć
-Opróżnić mały uchwyt do czyszczenia pompką
89
Page 90
Utylizacja
UtylizacjaZużyty filc do czyszczenia jest odpadem specjalnym.
Podczas czyszczenia i polerowania w stosowanym elektrolicie czyszczącym odkładają
się metale ciężkie. Dlatego zużyte elektrody do czyszczenia są odpadem specjalnym.
Utylizacja musi się odbywać zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elektryczne i
elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie
zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców
wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko
90
Page 91
Dane techniczne
91
Page 92
92
Page 93
Dane techniczne
PL
MagicCleaner
300 /EF
300 /CN
300 /np
Napięcie sieciowe~ 1 x 230 V
Tolerancja napięcia sieciowego-15 / +10 %
Częstotliwość sieci50 / 60 Hz
Bezpiecznik sieciowy6,3 A zwłoczny
Maks. moc pierwotna500 VA
Prąd wyjściowymaks. 15 A
Napięcie wyjściowe
AC
DC
Moc wyjściowa450 W
Napięcie biegu jałowego30 V
Przepływ1 - 3,6 L/h
Objętość środka czyszczącego1,8 L
Stopień ochronyIP 23
Wymiary dł./szer./wys.558 / 210 / 369 mm
21,97 / 8,26 / 14,52 inch
Masa14 kg
10 V
30 V
30.86 lb.
Emisja hałasu> 10 dB (A)
Temperatura otoczenia0 - +40 °C / 32 - 104 °F
Temperatura składowania
Maks. wysokość nad poziomem morza2000 m
Kategoria przepięciowaIII
Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 33
Klasa emisji EMC urządzeniaA
Emisja substancji szkodliwych podczas
pracy
(mierzona wg UNI EN 689/97 część 5)
Znak bezpieczeństwaCE, S, CCC
(1)
bez elektrolitu do czyszczenia
(1)
Standard MAK 1 mg/m³ < 0,042 mg/m³
-20 - +55 °C / -4 - 131 °F
6561 feet 8,16 inch
Przemysł
93
Page 94
MagicCleaner
300 MV/B
300 MV/np
Napięcie sieciowe~ 1 x 100 - 110 V
Tolerancja napięcia sieciowego-15 / +10 %
Częstotliwość sieci50 / 60 Hz
Bezpiecznik sieciowy6,3 A zwłoczny
Maks. moc pierwotna500 VA
Prąd wyjściowymaks. 15 A
Napięcie wyjściowe
AC
DC
10 V
30 V
Moc wyjściowa450 W
Napięcie biegu jałowego30 V
Przepływ1 - 3,6 L/h
Objętość środka czyszczącego1,8 L
Stopień ochronyIP 23
Wymiary dł./szer./wys.558 / 210 / 369 mm
21,97 / 8,26 / 14,52 inch
Masa14 kg
30,86 lb.
Emisja hałasu> 10 dB (A)
Temperatura otoczenia0 - +40 °C / 32 - 104 °F
Temperatura składowania
(1)
-20 - +55 °C / -4 - 131 °F
Maks. wysokość nad poziomem morza2000 m
6561 feet 8,16 inch.
Kategoria przepięciowaIII
Stopień zanieczyszczenia wg IEC60664 33
Klasa emisji EMC urządzeniaA
Przemysł
Emisja substancji szkodliwych podczas
Standard MAK 1 mg/m³ < 0,042 mg/m³
pracy
(mierzona wg UNI EN 689/97 część 5)
Znak bezpieczeństwaCE, S, CCC
(1)
bez elektrolitu do czyszczenia
94
Page 95
PL
95
Page 96
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.