Fronius MagicCleaner 300 Operating Instruction [PT]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MagicCleaner 300
Manual de instruções
PT-BR
42,0426,0396,PB 002-20012022
Índice
Diretrizes de segurança 5
Informações gerais 13
Informações gerais 15
Conceito de dispositivo 15 Utilização prevista 15 Regulamentações de transporte 15 Requisitos de configuração 16 Avisos no equipamento 16
Escopo de fornecimento e opções 18
Escopo de entrega 18 Opções para a tocha de exaustão 20 Opções para a tocha de limpeza pequena 22 Conjunto Print 24
PT-BR
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 25
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 27
Segurança 27 Controles, conexões e componentes mecânicos - dianteiro, tocha de exaustão e traseiro 27 Controles, conexões e componentes mecânicos - Tocha de limpeza pequena 28
Painel de comando 29
Painel de comando 29
Antes do comissionamento 31
Instruções de segurança para comissionamento, operação e manutenção 33
Leia e siga as instruções de segurança! 33 Instruções de segurança para comissionamento, operação e manutenção 33
Preparar o local de trabalho 36
Limpar 39
Limpeza com a tocha de exaustão - preparação 41
Visão geral 41 Monte o eletrodo de limpeza na tocha de exaustão 41 Alinhe o eletrodo de limpeza 42 Monte o feltro de limpeza no eletrodo de limpeza de 45 mm / 1,77 inch usando o O-ring 42 Fixe o feltro de limpeza fornecido ao eletrodo de limpeza de 22 mm / 0,87 inch 43
Montagem dos feltros de limpeza opcionais disponíveis na tocha de exaustão 44
3
Montagem do feltro de limpeza utilizando o dispositivo de montagem - eletrodo de limpeza de 22 mm / 0,87 inch
Montagem da escova de limpeza grande na tocha de exaustão 45
Montagem da escova de limpeza grande na tocha de exaustão 45 Ajuste a escova de limpeza grande 46
Limpeza com a tocha de exaustão 47
Preencher com eletrólito de limpeza 47 Conecte o ar comprimido 49 Limpeza com a tocha de exaustão 49 Após a limpeza 52
Limpeza com tocha de limpeza pequena 54
Visão geral 54 Montar o eletrodo de limpeza 54 Fixe o feltro de limpeza fornecido ao eletrodo de limpeza. 56 Monte o feltro de limpeza utilizando o suporte da tocha de solda - eletrodo de limpeza de 10 mm / 0,39 inch Montar a escova de limpeza 57 Reajustar a escova de limpeza 58 Colocar a tocha de limpeza no suporte da tocha de limpeza 59 Conecte a tocha de limpeza pequena 59 Rosquear o eletrólito de limpeza na tocha de limpeza 60 Limpeza com tocha de limpeza pequena 61 Após a limpeza 63
Polir 65
44
56
Polimento com a tocha de exaustão 67
Informações gerais 67 Preparação para o polimento com a tocha de exaustão 67 Polimento com a tocha de exaustão 68 Após o polimento 70
Polimento com tocha de limpeza pequena 72
Informações gerais 72 Preparação para o polimento 72 Polir 73 Após o polimento 75
Imprimir 77
Imprimir 79
Informações gerais 79 Montar o eletrodo Print e o feltro Print 80 Preparar o local de trabalho para Printing 81 Printing 82 Após o processo Print 84
Conservação, Manutenção e Descarte 87
Conservação, manutenção 89
Informações gerais 89 Em cada comissionamento 89 Ao final de cada turno 89
Descarte 90
Descarte 90
Dados técnicos 91
Dados técnicos 93
MagicCleaner 300 /EF 300 /CN 300 /np 93 MagicCleaner 300 MV/B 300 MV/np 94
4
Diretrizes de segurança
PT-BR
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais podem
ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Informações ge­rais
O equipamento é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regulamen­tos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação ou uso incor­reto, há riscos
- à vida e à integridade física do operador ou de terceiros,
- para o equipamento e outros bens materiais do operador,
- para o trabalho eficiente com o equipamento.
Todas as pessoas que trabalham no comissionamento, operação, manutenção e reparo do dispositivo devem
- ter as qualificações adequadas,
- ter lido completamente esse manual de instruções e cumprir com exatidão as ins­truções.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utilização do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, devem ser cumpridos os regu­lamentos gerais e locais válidos para a prevenção de acidentes e proteção ao meio am­biente.
Todos os avisos de segurança e de perigo no equipamento
- devem ser mantidos legíveis,
- não devem ser danificados,
- não devem ser removidos,
- não devem ser ocultados, encobertos ou pintados.
Eliminar quaisquer falhas que possam afetar a segurança antes do comissionamento dos equipamentos.
Isso deve ser feito para a sua segurança!
5
Utilização previs-taO equipamento deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos no âmbito da utilização
prevista.
O fabricante não é responsável por qualquer dano resultante de qualquer outro uso ou uso adicional.
Também fazem parte da utilização prevista
- a leitura completa e o cumprimento de todos os avisos do manual de instruções
- a leitura completa e a observância de todos os avisos de segurança e de perigo
- o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção.
O equipamento foi desenvolvido para a utilização na indústria e no comércio. O fabrican­te não assume a responsabilidade por danos que são causados por emprego em áreas residenciais.
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de traba­lhos inadequados ou com falhas.
Condições ambi­entais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do equipamento fora da área especificada não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos de­correntes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
- na operação: 0 °C até + 40 °C (32 °F até 104 °F)
- no transporte e armazenamento: -20 °C até +55 °C (-4 °F até 131 °F)
AVISO!
A faixa de temperatura negativa para transporte e armazenamento refere-se ape­nas ao aparelho e acessórios, não ao eletrólito de limpeza e Print.
Umidade relativa do ar:
- até 50% a 40 (104 °F)
- até 90 % a 20 °C (68 °F)
Ar ambiente: livre de poeira, ácidos, gases ou substâncias corrosivas Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pessoas que
- estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e pre­venção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo
- tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítulo „Dire­trizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura
- tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do trabalho.
Responsabilida­des do pessoal
6
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verificado em intervalos regulares.
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
- a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de acidentes
- ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compreende­ram e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
PT-BR
Autoproteção e proteção indivi­dual
Ao trabalhar com o equipamento, você se expõe a diversos perigos, como:
- Irritação ou queimaduras na pele devido ao contato com o eletrólito de limpeza ou eletrólito Print.
- Perigo de lesões oculares graves devido ao contato com o eletrólito de limpeza ou eletrólito Print
- Perigos em geral ao manusear produtos químicos
Observe a folha de dados de segurança do eletrólito de limpeza e do eletrólito Print!
- Perigo elétrico devido à rede elétrica e à corrente de limpeza
- Vapores nocivos
As pessoas que trabalham com a peça de trabalho durante o processo de limpeza de­vem usar roupas de trabalho adequadas com as seguintes características:
- resistente a ácidos e produtos químicos
- isolantes e secas
- que cubram todo o corpo, não danificadas e em boas condições
As roupas de trabalho incluem, dentre outras coisas:
- Óculos de proteção (proteção dos olhos)
- Calçados robustos, que isolem mesmo quando molhados
- Luvas protetoras (proteção das mãos): impermeáveis, resistentes a ácidos e produ­tos químicos
- Proteção respiratória
- Aventais de proteção (por exemplo, ao decantar produtos químicos)
As condições exigidas de vestuário de trabalho e as medidas de proteção estão indica­das na folha de dados de segurança dos eletrólitos de limpeza e Print.
Remova imediatamente as roupas de trabalho contaminadas com agente de limpeza!
- Não coma ou beba ao trabalhar com o equipamento
- Mantenha os eletrólitos de limpeza e Print longe de alimentos, bebidas e rações
- Lave as mãos antes das pausas e ao final do turno
7
Mantenha as pessoas, especialmente crianças, mulheres grávidas e doentes, longe dos equipamentos e do processo de trabalho durante a operação. Se ainda assim houver pessoas nas proximidades
- informá-los de todos os perigos,
- fornecer meios de proteção adequados ou
- erguer paredes ou cortinas de proteção adequadas.
Instruções para o correto manuseio do eletrólito de limpeza e Print
Os seguintes pontos devem ser observados ao manusear os eletrólitos de limpeza e Print. Para obter dados mais exatos, consulte as respectivas folhas de dados de segu­rança. As folhas de dados de segurança atuais podem ser encontradas no link a seguir:
www.fronius.com/magiccleaner
Medidas de primeiros socorros
- Após a inalação, fornecer ar fresco. Consulte um médico em caso de sintomas.
- Após o contato com a pele, lavar imediatamente com água e sabão e enxaguar bem. Consulte um médico se a irritação da pele persistir.
- Se ingerido, não induzir vômitos, enxaguar a boca e beber muita água, procure ori­entação médica imediatamente.
- Após contato com os olhos enxágue-os durante vários minutos sob água corrente (lavagem dos olhos) e procure orientação médica. Se estiver com lentes de contato, remova-as e continue o enxágue.
Armazenamento
- Utilizar somente meios de limpeza especificamente aprovados para as caixas da bateria.
- Manter a caixa da bateria bem fechada
- Não armazenar junto com alcalinos (bases) e metais.
- Armazenar em local fresco e seco
- Fornecer um piso resistente a ácidos
- Guardar fechado e fora do alcance de crianças.
8
Dicas importantes
- Para evitar a decomposição térmica, não aquecer (risco de formação de gases tóxi­cos).
- Fornecer resfriamento de emergência em caso de incêndio ambiental
- Evitar o contato com os olhos, pele e mucosas.
- Usar somente em áreas bem ventiladas, usar proteção respiratória ou ventilação de exaustão adequada.
- Ao diluir, sempre acrescente ácido à água - e não o contrário!
- Eliminar os agentes de limpeza ou embalagens sujas de acordo com os regulamen­tos nacionais. Não descartar no lixo doméstico!
- Não deixar entrar no sistema de esgoto, corpos de água ou águas subterrâneas (por exemplo, através do solo).
PT-BR
Perigos devidos à rede elétrica e corrente de lim­peza
Um choque elétrico pode ser fatal. De forma geral, todo choque elétrico pode causar morte.
Não tocar em peças sob tensão elétrica dentro e fora do aparelho.
Para proteção adequada de si mesmo e de outras pessoas contra o potencial de terra ou de massa, providenciar um suporte isolante seco ou uma cobertura. O suporte ou a cobertura devem cobrir completamente o espaço entre o corpo e o potencial de terra ou de massa.
Todos os cabos e condutores devem estar firmes, intactos, isolados e com as di­mensões adequadas. Conexões soltas, cabos e condutores queimados, danificados ou subdimensionados devem ser substituídos imediatamente.
Não enrolar cabos ou condutores no corpo ou em partes dele.
Um eletricista deve verificar regularmente o funcionamento do fio terra nas alimentações da rede elétrica e do equipamento.
Somente utilizar o equipamento em uma rede elétrica com fio terra e um soquete com o contato do fio terra.
Operar o equipamento em uma rede elétrica sem fio terra e em um soquete sem contato do fio terra é considerado uma negligência grave. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Caso necessário, providenciar, por meios adequados, um aterramento suficiente da peça de trabalho.
Desligar os aparelhos não utilizados.
Antes de trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e retirar o cabo de alimentação.
Proteger o aparelho por uma placa de aviso claramente legível e compreensível contra os cabos de alimentação de rede e religamento.
A unidade só pode ser aberta por técnicos de serviço treinados profissionalmente.
Está sob responsabilidade do usuário providenciar que interferências eletromagnéticas não apareçam em instalações elétricas e eletrônicas.
9
Caso forem detectadas perturbações eletromagnéticas, é a responsabilidade do usuário providenciar medidas para a eliminação da falha
Possíveis problemas e a resistência de perturbações nas instalações do seu ambiente devem ser examinados e avaliados conforme as normas nacionais e internacionais:
- Dispositivos de segurança
- Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
- Instalações de EDP e de telecomunicação
- Dispositivos para medir e calibrar
- a saúde das pessoas vizinhas, por exemplo, portadores de marca-passos e apare­lhos auditivos
- Usuários de marca-passo devem consultar seus médicos antes de ficarem próximos ao aparelho e ao processo de soldagem
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde ainda desconhecidos.
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
1. Alimentação de energia elétrica
- Se ocorrerem falhas eletromagnéticas apesar de um acoplamento à rede corre-
to, devem ser tomadas medidas adicionais (por exemplo: utilizar filtros de rede adequados).
2. Equalização potencial
3. Aterramento da peça de trabalho
- Se necessário, executar a conexão à terra através de capacitores adequados.
4. se necessário, proteger
- Blindagem de outras instalações no ambiente
- Blindagem de todo o sistema
Áreas de perigo especiais
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
- devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
Equipamentos para trabalho em salas com riscos elétricos aumentados (por exemplo, caldeiras) devem ser marcados com o sinal [S] (Safety).
As medições de emissões de poluentes ao trabalhar com o dispositivo apresentaram va­lores abaixo das "concentrações médias permitidas no local de trabalho" (MAK). No entanto:
- Providenciar uma alimentação suficiente de ar fresco.
- Manter a cabeça longe dos vapores.
- Não inalar os vapores produzidos ou extraí-los da área de trabalho por meios ade­quados.
Durante a operação
- Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e todas as peças laterais estão montadas corretamente.
- Fechar todas as coberturas e peças laterais.
Se o aparelho for equipado com uma alça ou um cabo de transporte, estes servem ex­clusivamente para o transporte com as mãos. Para um transporte por guindaste, empi­lhadeira com forquilha ou outras ferramentas mecânicas de elevação, a alça de trans­porte não é indicada.
Medidas de segu­rança no local de instalação e du­rante o transpor­te
10
Um equipamento que tombe pode colocar vidas em risco! Monte o equipamento em uma posição estável em uma superfície nivelada e firme
- É permitido um ângulo de inclinação máximo de 10°.
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, são aplicadas normas especiais
- Observe as respectivas normas nacionais e internacionais.
Por meio de controles e diretrizes internos, garanta que o ambiente do posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
Medidas de segu­rança em ope­ração normal
Instale e opere o equipamento somente de acordo com o grau de proteção indicado na placa de identificação.
Ao posicionar o dispositivo, garantir uma distância em volta de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), para que o ar frio possa entrar e sair sem impedimento.
Ao transportar o equipamento, atente para que as diretrizes e as normas aplicáveis de prevenção de acidentes, nacionais e regionais, sejam cumpridas. Isso é válido especial­mente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimentação.
Antes de transportar o equipamento, sempre drene completamente o agente de limpeza.
Antes do comissionamento, após o transporte, é necessário realizar uma inspeção visu­al do equipamento para verificar danos. Possíveis danos devem ser reparados por um técnico de serviço treinado antes do comissionamento.
Operar o equipamento apenas quando todos os dispositivos de segurança estiverem completamente funcionais. Se os dispositivos de proteção não estiverem totalmente fun­cionais, existe o perigo de
- à vida e à integridade física do operador ou de terceiros,
- para o equipamento e outros bens materiais do operador,
- para o trabalho eficiente com o equipamento.
Antes de ligar o aparelho, reparar os dispositivos de segurança que não estejam funcio­nando completamente.
PT-BR
Comissionamen­to, manutenção e reparo
Nunca evite dispositivos de proteção ou colocá-los fora de operação.
Antes de ligar o equipamento, certificar-se de que ninguém possa ser exposto a perigos.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos externos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Somente os eletrólitos de limpeza e Print da Fronius são adequados para uso em nos­sos aparelhos.
Não misturar os eletrólitos de limpeza e Print da Fronius com outros agentes de limpeza.
Se ocorrerem danos quando outros agentes de limpeza forem utilizados, o fabricante não se responsabiliza por isso e todas as reivindicações de garantia serão anuladas.
Somente transportar os eletrólitos de limpeza e Print na embalagem original fechada.
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
- Utilize somente peças de desgaste e de reposição originais (válido também para peças padronizadas).
- Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem autori­zação do fabricante.
- Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
- Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Além de uma conexão por cabo, os parafusos da carcaça fornecem a conexão do con­dutor de proteção para o aterramento à terra das peças da carcaça. Use sempre parafusos originais da carcaça no número apropriado com o torque especi­ficado.
11
Revisão técnica de segurança
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no equipamento.
Recomenda-se uma revisão técnica de segurança por um eletricista autorizado
- após alteração,
- após montagens ou adaptações
- após reparo, conservação e manutenção
- pelo menos a cada doze meses.
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes nacio­nais e internacionais.
Para mais informações sobre a revisão técnica de segurança, contate o seu centro de serviços. Ela pode disponibilizar o suporte necessário mediante sua solicitação.
Sinalização de segurança
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
Aparelhos com a indicação CE cumprem as exigências básicas da diretriz de compatibi­lidade de baixa tensão e eletromagnética (por exemplo, normas de produto relevantes da série de normas EN 60 974).
Aparelhos marcados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da impressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qualquer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre er­ros no manual de instruções.
12
Informações gerais
13
14
Informações gerais
PT-BR
Conceito de dis­positivo
O MagicCleaner 300 é um equipamento para o tratamento eletroquímico de su­perfície de aço inoxidável.
Os seguintes tratamentos de superfície podem ser realizados:
- Limpeza de manchas e restauração do revestimento de óxido após a sol­dagem e o corte
- Polimento de costuras de solda
- Printing - impressões de superfície eletroquímica (opcional)
MagicCleaner 300
O MagicCleaner 300 está equipado com uma tocha de exaustão automática. Se o ar comprimido estiver acoplado à parte traseira do equipamento, os vapores são soprados para fora da área de trabalho quando a tocha é usada. Além disso, o MagicCleaner 300 possui uma bomba que permite o transporte manual ou automático do eletrólito de limpeza.
Utilização previs-taO MagicCleaner 300 é destinado exclusivamente para a limpeza eletroquímica do aço
inoxidável. Qualquer outro uso diferente do previsto ou uso adicional é considerado ina­dequado. O fabricante não assume a responsabilidade por quaisquer danos decorren­tes.
Também fazem parte da utilização prevista
- leitura e compreensão destes manuais de instruções,
- leitura e compreensão de todas as folhas de dados de segurança dos eletrólitos de limpeza e Print,
- o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
Regulamen­tações de trans­porte
Perigo devido ao manuseio inadequado!
Pode resultar em graves danos pessoais, danos materiais e ambientais.
▶ ▶
IMPORTANTE! Antes do transporte:
PERIGO!
Observe as folhas de dados de segurança dos eletrólitos de limpeza! Observe as instruções de segurança a partir da página 33!
15
- Esvazie completamente o tanque de eletrólito de limpeza (se necessário, incline ou
Model No.
Part No.
Ser. No.
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria Phone: +43 (0)7242 241-0
MAGIC CLEANER MC 300
.........................
.........................
CAN/CSA-E60974-1: 2012
ANSI/IEC 60974-1:2008
1~
50/60Hz
IP23
U0 = 30V AC Rms - 30V DC peak
U1 = 85-260V
U2 = 0 to 30V AC/DC
P1max = 900W
L1 max = 10A
L2 = 0 to 30A
Duty (%) = 0 to 80%
vire o equipamento)
- Esvazie a tocha de exaustão: coloque a bomba no modo manual e pressione o botão de partida da tocha de exaustão
- Desenrosque o eletrólito de limpeza da tocha de limpeza pequena
- Esvazie a bomba manual
- Esvazie a tocha de limpeza pequena
- Remova os filtros de limpeza usados
- Limpe os eletrodos de limpeza
Requisitos de configuração
Avisos no equi­pamento
Operação ao ar livre
A unidade pode ser instalada e operada ao ar livre de acordo com seu grau de proteção IP 23. Entretanto, as partes elétricas instaladas devem ser protegidas da exposição dire­ta à umidade, por exemplo, limpeza externa úmida.
Temperatura ambiente IMPORTANTE! A temperatura de operação e armazenamento não deve cair abaixo das
seguintes temperaturas:
- sem o eletrólito de limpeza: -25 °C / -13 °F
- com eletrólito de limpeza: 0 °C / 32 °F
Instale o equipamento de forma que não seja aquecido adicionalmente por fontes de ca-
lor como radiadores, aquecedores, luz solar direta, ....
O equipamento é equipado com avisos de advertência e uma placa de identificação. Os avisos de advertência e a placa de identificação não devem ser removidos ou pinta­dos por cima.
16
Placa de identificação e avisos no equipamento
Use proteção ocular/óculos de segurança bem ajustados
Use meia máscara com filtros como proteção respiratória
Use luvas
Use equipamento de proteção de acordo com a folha de dados de segu-
rança do eletrólito de limpeza utilizado!
Cuidado! Líquidos corrosivos
PT-BR
17
Escopo de fornecimento e opções
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(20)
(19)
(18)
(17)
(16)
(15)
(14)
(13)
(12)
(11)
(8)
(9)
(7)
(10)
Escopo de entre­ga
(1) MagicCleaner 300 com tocha de solda e suporte de tocha
(2) Adaptador para a escova de limpeza grande
(3) Escova de limpeza grande
(4) Fio terra com conector baioneta, 10 mm², 3 m / 9 feet 10,11 inch
(5) Eletrodo de limpeza de tungstênio, 22 mm / 0,87 inch
(6) Anel de fixação 19 x 23 x 10 mm / 0,75 x 0,91 x 0,39 inch
(7) Feltro de limpeza 22 mm / 0,87 inch (2 unid.)
(8) Eletrodo de limpeza de grafite, 45 mm / 1,77 inch
(9) Anel de fixação 36,81 x 3,53 mm / 1,45 x 0,13 inch
(10) Feltro de limpeza 45 mm / 1,77 inch
(11) Eletrodo de limpeza de grafite, 22 mm / 0,87 inch
(para a tocha de limpeza pequena)
(12) Feltro de limpeza 22 mm / 0,87 inch, 2 unid.
(para a tocha de limpeza pequena)
(13) Eletrodo de limpeza de grafite, 10 mm / 0,39 inch
(para a tocha de limpeza pequena)
(14) Feltro de limpeza 10 mm / 0,39 inch, 3 unid.
(para a tocha de limpeza pequena)
18
(15) Tocha de limpeza pequena
(16) Cabo de energia
para a tocha de limpeza pequena
(17) Suporte da tocha de limpeza
para a tocha de limpeza pequena
(18) Adaptador para a escova de limpeza pequena
(19) Escova de limpeza pequena
(20) Inserção da escova
(para a escova de limpeza pequena)
sem ilustração:
- Chave Allen 2,5 mm / 0,10 inch
- neste manual de instruções
- Caixa de peças pequenas
O eletrólito de limpeza não está incluído no escopo da entrega.
PT-BR
19
Opções para a to-
(1) (2)
(3) (4)
(5) (6)
(7) (17)(16)
(15)(14)(13)
(12)
(11)(10)
(8)
(9)
cha de exaustão
20
(1) 10 x feltro de limpeza
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0501
(10) 10 x feltro de limpeza
45 mm / 1,77 inch 42,0510,0525
PT-BR
(2) Eletrodo de limpeza de
tungstênio
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0520
(3) 10 x feltro de limpeza
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0503
(4) Eletrodo de limpeza de
tungstênio
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0522
(5) 10 x feltro de limpeza
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0507
(6) Eletrodo de limpeza de
tungstênio
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0526
(7) 10 x feltro de limpeza
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0509
(8) Eletrodo de limpeza de
tungstênio
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0528
(9) Anel de fixação
D=36,81 x d=29,75 mm / D=1,45 x d=1,17 inch 42,0510,0532
(11) Eletrodo de limpeza de grafite
45 mm / 1,77 inch 42,0510,0524
(12) 5 x escova de limpeza
42,0510,0530
(13) Adaptador para a escova de
limpeza grande
42,0510,0531
(14) Eletrólito de limpeza vermelho 5
L
42,0510,0384
(15) Eletrólito de limpeza azul 5 L
42,0510,0388
(16) Neutralizador
Frasco de spray de 1 L 42,0510,0385
(17) Neutralizador
Recipiente de 5 L 42,0510,0386
21
Opções para a to-
(1) (2)
(3) (4)
(5)
(7) (8)
(9)
(6) (13)
(12)
(11)
(10) (14) (15)
+
red
b
lue
(16)
cha de limpeza pequena
(1) Adaptador para a escova de
limpeza pequena
42,0510,0511
(2) 5 x escova de limpeza pequena
42,0510,0510
(3) Eletrodo de limpeza de grafite
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0500
(4) 10 x feltro de limpeza
22 mm / 0,87 inch 42,0510,0501
(5) Eletrodo de limpeza de grafite
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0506
(6) 10 x feltro de limpeza
10 mm / 0,39 inch 42,0510,0507
(7) Eletrodo de limpeza de grafite
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0502
(8) 10 x feltro de limpeza
22 mm / 0,87 inch / 70° 42,0510,0503
(9) Eletrodo de limpeza de grafite
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0508
(10) 10 x feltro de limpeza
10 mm / 0,39 inch / 70° 42,0510,0509
(11) Eletrodo de limpeza de grafite
35 mm / 1,38 inch 42,0510,0504
(12) 10 x feltro de limpeza
35 mm / 1,38 inch 42,0510,0505 +
1 x anel de fixação
D=27,08 x d=23,52 mm / D=1,07 x d=0,93 inch
22
(13) 6 x eletrólito de limpeza azul 0,1 L
42,0510,0381
(14) 6 x eletrólito de limpeza vermelho 0,1 L
42,0510,0380
(15) Neutralizador
Frasco de spray de 1 L... 42,0510,0385
(16) Neutralizador
Recipiente de 5 L... 42,0510,0386
PT-BR
23
Conjunto Print
(1)
(2)
(3) (4)
(5) (6)
(7)
(9)
(8)
(10)
ABC- 123
(11)
Conjunto Print 42,0510,0540
(1) Película Print com o logotipo Fronius
(para testes)
(2) Eletrólito Print preto 0,1 L
42,0510,0390
(3) Eletrólito Print branco 0,1 L
42,0510,0391
(4) Suporte da tocha de solda Print
(5) Tocha de solda Print
(6) Chave Allen
SW 2,5 mm
(7) Cabo de energia 2 m / 6 feet 6,74 inch
para a tocha de solda Print
(8) Eletrodo Print de grafite, 35 x 10 mm / 1,38 x 0,39 inch
(9) 5 x anel de fixação
(para a fixação do feltro Print no eletrodo Print)
(10) Feltro 20 x Print 40 x 60 mm / 1,57 x 2,36 inch
(11) Película Print
(opção, a ser encomendada separadamente na Fronius)
24
Elementos de operação, conexões e
componentes mecânicos
25
26
Elementos de operação, conexões e componentes
(1) (2) (3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(11)
(8)
(9) (10)
mecânicos
Segurança
Controles, co­nexões e compo­nentes mecâni­cos - dianteiro, tocha de exaustão e trasei­ro
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser reali-
zados por técnicos especializados e treinados. Ler e compreender completamente este documento.
Todas as diretrizes de segurança e as documentações do usuário desse equipa-
mento e de todos os componentes do sistema devem ser lidas e entendidas.
PT-BR
(1) Dispositivo de montagem
para montar o feltro de limpeza
(2) Bandeja coletora
(3) Tocha de exaustão
tocha de limpeza instalada permanentemente com função de exaustor automáti­co
(4) Suporte da tocha de solda
para guardar a tocha de exaustão
O suporte da tocha de solda também pode ser montado no outro lado do equipa­mento.
(5) Painel de comando
(6) (+) Soquete de energia
para a conexão do fio terra
(7) Conexão para uma tocha de limpeza pequena
(8) Eletrodo de limpeza
27
(9) Botão Start (Iniciar)
(15)
(14)
(13)
(12)
(7)
(6)
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
para ligar a bomba e ativar o fluxo de limpeza
(10) Botão Stop (Parar)
para desligar a bomba e desativar o fluxo de limpeza
(11) Parafusos Allen
(12) Interruptor de rede
(13) Conexão do ar comprimido
(14) Cabo de rede
(15) Limpeza do tanque do eletrólito
Controles, co­nexões e compo­nentes mecâni­cos - Tocha de limpeza pequena
(1) Eletrólito de limpeza 0,1 L
para aparafusar na tocha de limpe­za pequena
(2) Tocha de limpeza pequena
ou Tocha de solda Print
(3) suporte para a tocha de limpeza
pequena
ou Suporte da tocha de solda Print
(4) Bomba manual
para o transporte do eletrólito de limpeza (somente na tocha de lim­peza pequena)
(5) Parafuso de fixação
(6) Eletrodo de limpeza
(7) Feltro de limpeza
28
Painel de comando
(1) (2)
(3) (4)
(5)(6)(7)(8)
PT-BR
Painel de coman­do
(1) Tocha de exaustão de LED
acende quando a tocha de exaustão está ativa
(2) LED da tocha de solda pequena
acende quando a tocha de solda pequena está ativa
(3) Desempenho de limpeza do con-
trolador
1 ... baixo desempenho de limpeza 4 ... alto desempenho de limpeza
O desempenho de limpeza não pode ser configurado no modo de operação Print.
(4) Nível do tanque LED
acende quando o nível do tanque fica abaixo de um valor limite definido
(5) Regulador de potência da bomba
determina o volume de transporte do eletrólito de limpeza
MANUAL: O eletrólito de limpeza é bombeado quando o botão Start (Iniciar) na tocha de exaustão é pressionado e mantido pressionado.
Modo automático - menor volume de transporte
Modo automático - maior volume de transporte
O modo automático é iniciado pressionando o botão Start (Iniciar) na tocha de exaustão e finalizado pressionando o botão Stop (Parar). Se não houver fluxo de corrente de limpeza, a bomba desliga automaticamente após 20 segundos.
(6) LED de superaquecimento
acende em caso de superaquecimento do equipamento; A operação é interrompida e só pode ser continuada depois que o equipamento tiver esfriado
(7) LED Print
acende quando o modo de operação Printing é ativado
29
Loading...
+ 67 hidden pages