Fronius Drive EasyTwin Operating Instruction [ES]

Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Drive EasyTwin
Manual de instrucciones
ES
Ampliación del sistema
42,0426,0194,ES 005-25052020
2
Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto
de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius. Solo así podrá aprovechar todas sus ventajas.
Tenga en cuenta también las normas de seguridad para conseguir una mayor seguridad en el lugar en el que emplee el producto. Un manejo cuidadoso de su producto ayuda a conseguir una calidad y fiabilidad duraderas. Todo ello constituye la condición previa esencial para lograr unos resultados excelentes.
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡PELIGRO!
Indica un peligro inminente.
► En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones de
carácter muy grave.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
► Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones de carác-
ter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
► Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o de poca
importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se pue­dan producir daños en el equipamiento.
3
4
Tabla de contenido
Instalación y puesta en servicio ................................................................................................................. 7
Variante estándar y PowerLiner............................................................................................................ 7
Montar el anticolisión Drive EasyTwin en el robot ................................................................................ 8
Montar el cuello antorcha...................................................................................................................... 9
Fijar el juego de cables en las suspensiones de tracción elástica........................................................ 9
Conectar el juego de cables ................................................................................................................. 10
Montar la manguera de transporte de hilo en Robacta Drive EasyTwin............................................... 10
Enhebrar el hilo de soldadura............................................................................................................... 11
Normativa de seguridad............................................................................................................................. 15
Generalidades....................................................................................................................................... 15
Utilización prevista................................................................................................................................ 15
Condiciones ambientales...................................................................................................................... 16
Obligaciones de la empresa explotadora.............................................................................................. 16
Obligaciones del personal..................................................................................................................... 16
Acoplamiento a la red ........................................................................................................................... 16
Protección personal .............................................................................................................................. 17
Indicaciones en relación con los valores de emisión de ruidos ............................................................ 17
Peligro originado por gases y vapores tóxicos ..................................................................................... 17
Peligro originado por proyección de chispas ........................................................................................ 18
Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura ....................................................... 18
Corrientes de soldadura vagabundas................................................................................................... 20
Clasificaciones de equipos CEM .......................................................................................................... 20
Medidas CEM ....................................................................................................................................... 20
Medidas de campos electromagnéticos................................................................................................ 21
Puntos de especial peligro.................................................................................................................... 21
Requisitos del gas protector ................................................................................................................. 22
Peligro originado por las botellas de gas protector............................................................................... 23
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte ..................................... 23
Medidas de seguridad en servicio normal ............................................................................................ 24
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación .................................................................................. 25
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad ...................................................................... 25
Eliminación............................................................................................................................................ 25
Certificación de seguridad .................................................................................................................... 25
Protección de datos .............................................................................................................................. 26
Derechos de autor ................................................................................................................................ 26
Generalidades............................................................................................................................................ 27
Acerca de este manual de instrucciones .............................................................................................. 27
Comparación entre Drive EasyTwin y TimeTwin Digital....................................................................... 27
Ventajas de Drive EasyTwin................................................................................................................. 27
Principio de funcionamiento de Drive EasyTwin................................................................................... 28
Fuente de corriente master y fuente de corriente slave........................................................................ 28
Campos de aplicación de Drive EasyTwin............................................................................................ 29
Dimensionamiento del robot ................................................................................................................. 29
Estación de limpieza para antorchas de soldadura .............................................................................. 29
Requisitos de sistema................................................................................................................................ 30
Requisitos de sistema y equipamiento mínimo para Drive EasyTwin .................................................. 30
Condiciones mecánicas para Drive EasyTwin...................................................................................... 30
Elementos de manejo y conexiones .......................................................................................................... 31
Elementos de manejo de la unidad motriz Drive EasyTwin.................................................................. 31
Aspectos relacionados con la tecnología de soldadura............................................................................. 32
Gases protectores para Drive EasyTwin .............................................................................................. 32
Flujo de gas con Drive EasyTwin.......................................................................................................... 32
Pinza de masa ...................................................................................................................................... 32
Inductancia L del circuito de soldadura, resistencia r del circuito de soldadura ................................... 33
Stickout ................................................................................................................................................. 33
Ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura ............................................................................... 33
Posibilidades de combinación de arcos voltaicos................................................................................. 33
PCS / Pulsado............................................................................................................................................ 35
Símbolos............................................................................................................................................... 35
Transferencia de material ..................................................................................................................... 35
ES
5
Particularidades y ventajas................................................................................................................... 35
Posibilidades de aplicación, campo de aplicación................................................................................ 35
Valores de orientación de parámetros de soldadura ................................................................................. 36
Orientación de la antorcha de soldadura con respecto a la pieza de trabajo en caso de cordones de
garganta................................................................................................................................................
Orientación de la antorcha de soldadura con respecto a la pieza de trabajo en caso de soldaduras a
solape ...................................................................................................................................................
Campo de aplicación de Drive EasyTwin - Acero, diámetro 1,2 mm - 1,0 mm..................................... 37
Posibilidades relacionadas con la tecnología de soldadura ................................................................. 37
Cuidado, mantenimiento y eliminación ...................................................................................................... 39
Generalidades....................................................................................................................................... 39
Ejemplo: Consumo de material de aporte............................................................................................. 39
Antes del comienzo del turno / Antes de cada puesta en servicio........................................................ 39
Al cabo de un tiempo de calentamiento de arco voltaico de 25 horas.................................................. 39
Al cabo de un tiempo de calentamiento de arco voltaico de 50 horas.................................................. 39
Eliminación............................................................................................................................................ 39
Cambiar los consumibles........................................................................................................................... 40
Preparación para cambiar los rodillos de avance y el inyector............................................................. 40
Cambiar la boca de carga..................................................................................................................... 42
Cambiar los rodillos de avance............................................................................................................. 42
36
36
6
Instalación y puesta en servicio
ES
Variante están­dar y PowerLiner
El transporte del hilo de soldadura puede realizarse de dos maneras diferentes en caso del proceso Drive EasyTwin.
En caso de la variante estándar, se transporta el hilo de soldadura por medio del avance de hilo desde el bidón en sistema de arrastre a Robacta Drive EasyTwin. La manguera de transporte de hilo se une con un soporte especial al juego de cables y se cuelga con las suspensiones de tracción elástica.
En caso de la variante PowerLiner, se transporta el hilo de soldadura directamente desde el bidón en sentido a Robacta Drive EasyTwin. El tubo de PowerLiner se une mediante un velcro al juego de cables y se cuelga con las suspensiones de tracción elástica.
7
Montar el anticoli-
1
2
4
6
sión Drive EasyTwin en el robot
1 2
3 4
3
5 6
5
8
Montar el cuello
2
1
2
2
antorcha
1 2
1
Posibles ángulos de incidencia:
x = 5° / 25° / 45° / 65°
ES
Fijar el juego de cables en las sus­pensiones de tracción elástica
Fijar el juego de cables en las suspen­siones de tracción elástica con cierres velcro
- Para un juego de cables de 6 m > Utilizar al menos 3 suspensiones de tracción elástica en posiciones adecuadas
Variante estándar
Fijar la manguera de transporte de hilo a una distancia de aproximadamente 50 cm por medio del soporte (número de artículo: 44,0350,3952) en el juego de cables
¡Importante! La manguera de trans­porte de hilo debe estar fijada por me­dio del soporte en el juego de cables por medio de 20 cm delante de la uni­dad Robacta Drive EasyTwin.
Variante PowerLiner
Fijar el PowerLiner a una distancia de aproximadamente 50 cm con cierres velcro (número de artículo: 42,0300,2589) en el juego de cables
9
Llevar el PowerLiner hasta su posición
3
2
5
8
2
en el interface con Robacta Drive Ea­syTwin con un cierre velcro
Conectar el juego de cables
Montar la man­guera de trans­porte de hilo en Robacta Drive EasyTwin
Conectar el juego de cables master (la tubería de soplado y la tubería de gas se in-
1
cluyen solo en el juego de cables master) a la fuente de corriente master (donde está montada la caja de control)
Conectar el cable de corriente slave (el cable de control se incluye solo en el juego de cables slave) a la fuente de corriente slave
Conectar las tuberías de refrigeración a la refrigeración
3
Conectar la tubería de soplado a la caja de control
4
Conectar la tubería de gas a la caja de control Conectar el cable de control a la caja de control
6
Conectar la línea de LocalNet a la caja de control y la fuente de corriente slave
7
Conectar la tubería de aire a presión a la caja de control Conectar la alimentación de gas a la caja de control (mín. 30 l/min)
9
Solo es necesario montar la manguera de transporte de hilo con motivo de la primera puesta en marcha.
1 2
1
10
3 4
4
2
3
Después debe enhebrarse el hilo de soldadura (ver el apartado "Enhebrar el hilo de sol­dadura" a partir de la ilustración 3 en la página 12)
ES
Enhebrar el hilo de soldadura
¡OBSERVACIÓN!
Por motivos relacionados con la tecnología del proceso, solo deben utilizarse las sirgas de guía de hilo indicadas en el kit de primer equipamiento.
1 2
1
11
3
4
5
6
7
3
* Abrir por completo
5 6
4
7
12
1
8
9
10
11
7
2 3
ES
4 5
*** Ajustar la presión de apriete (3 anillos deben apa­recer visibles)
13
6 7
13
12
14
Normativa de seguridad
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas en re-
ferencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecuado implica pe­ligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
- Poseer la cualificación correspondiente.
- Poseer conocimientos de soldadura.
- Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de acciden­tes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
- Deben mantenerse en estado legible.
- No deben dañarse.
- No deben retirarse.
- No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
ES
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capí­tulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
¡Se trata de seguridad!
Utilización previs-taEl equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización pre-
vista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabrican­te declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual de ins-
trucciones.
- La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguridad y peli-
gro.
- El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
- Deshelar tubos
- Cargar baterías/acumuladores
- Arrancar motores El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
15
Condiciones am­bientales
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será conside­rado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Gama de temperaturas del aire ambiental:
- En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
- Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta 131 °F)
Humedad relativa del aire:
- Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
- Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaciones de la empresa explo­tadora
Obligaciones del personal
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
- Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la seguri-
dad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo.
- Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
- Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, an­tes del comienzo del trabajo, a:
- Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y la pre­vención de accidentes.
- Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su fir­ma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Acoplamiento a la red
16
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir sobre la ca­lidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse como sigue:
- Limitaciones de conexión
- Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
- Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la co-
nexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el caso con la co­rrespondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Protección perso­nal
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
- Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
- Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
- Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para perso­nas con marcapasos
- Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
- Elevadas molestias acústicas
- Humo de soldadura y gases perjudiciales
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
- Debe ser difícilmente inflamable
- Debe ser aislante y seca
- Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
- Se debe llevar una careta
- No remangarse los pantalones
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
- Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante homolo­gado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
- Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protección late­ral.
- Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
- Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico, protección térmica).
- Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesiones.
ES
Indicaciones en relación con los valores de emi­sión de ruidos
Peligro originado por gases y vapo­res tóxicos
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
- Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum­bramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyec­ción de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.).
- Poner a disposición los medios de protección adecuados.
- Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en marcha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la sol­dadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por ejemplo, el procedimiento de solda­dura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna), la gama de potencia, el tipo de producto de soldadura, el com­portamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración integrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van generando.
17
Humo y gases perjudiciales generados:
- No inhalar
- Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como mínimo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con ali­mentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extracción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los valores límite admi­sibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de solda­dura:
- Metales utilizados para la pieza de trabajo
- Electrodos
- Recubrimientos
- Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
- Proceso de soldadura empleado
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguridad de ma­terial y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de prevención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Wel­ding Association en la sección Health & Safety (https://european-welding.org).
Peligro originado por proyección de chispas
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del cam­po de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas principal si no se realizan trabajos de soldadura.
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 metros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homologada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden entrar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos cerrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las correspondientes nor­mas nacionales e internacionales.
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se hayan al­macenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos exis­te riesgo de explosión.
Peligros origina­dos por corriente de red y corriente de soldadura
18
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o utilizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión su­ficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corrien­te. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de corriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
- Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
- Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
ES
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejemplo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista pe­ligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red res­pecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protectores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento co­rrecto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin con­tacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacio­nales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier respon­sabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de trabajo me­diante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a trabajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexiones y co­nexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
- Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
- Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda per­sona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
19
Corrientes de sol­dadura vagabun­das
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo si­guiente:
- Peligro de incendio
- Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
- Destrucción de conductores protectores
- Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de tra­bajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico conductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento respecto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal doble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamiento con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura aislado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión
Equipos de la clase de emisión A:
- Solo están destinados al uso en zonas industriales.
- Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en otras regio­nes.
Equipos de la clase de emisión B:
- Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del empla­zamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejemplos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
- Dispositivos de seguridad
- Cables de red, señales y transmisión de cables
- Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
- Instalaciones para medir y calibrar
20
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
1. Alimentación de red
- Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acoplamiento a
la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
2. Cables solda
- Mantenerlos lo más cortos posible.
- Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos electromag-
néticos).
- Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables solda
3. Conexión equipotencial
4. Puesta a tierra de la pieza de trabajo
- Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos condensadores
adecuados.
5. Blindado, si fuera necesario
- Blindar las demás instalaciones en el entorno.
- Blindar toda la instalación de soldadura.
ES
Medidas de cam­pos electromag­néticos
Puntos de espe­cial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son cono­cidos:
- Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que llevan marcapasos y prótesis auditiva.
- Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de perma­necer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura.
- Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador.
- Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colgados del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
- Ventiladores
- Ruedas dentadas
- Rodillos
- Ejes
- Bobinas de hilo e hilos de soldadura
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamiento de hilo ni en las partes de accionamiento en rotación.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir ni retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
- Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales correcta­mente montados.
- Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecuadas.
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
21
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección pres­crito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instala­ción antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e internaciona­les.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas) las fuentes de corriente deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obstante, la fuente de corriente no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desconectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
- Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a tal fin en el medio de fijación de carga adecuado.
- Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con respecto a la vertical.
- Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
Requisitos del gas protector
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe uti­lizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sirven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte me­diante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramientas de elevación mecáni­cas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras influencias ambientales). El intervalo y alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y directivas na­cionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no detectar fu­gas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
- Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
- Punto de rocío de presión < -20 °C
- Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
22
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Peligro originado por las botellas de gas protector
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el manual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector. Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un elec-
trodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los accesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusivamente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la salida.
ES
Medidas de segu­ridad en el lugar de emplazamien­to y durante el transporte
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de soldadura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposiciones nacio­nales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de accesorio.
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
- Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
- Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspondientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de ca­racterísticas.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un espacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de preven­ción de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos antes del transporte o la elevación!
23
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
- Avance de hilo
- Bobina de hilo
- Bombona de gas protector
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Medidas de segu­ridad en servicio normal
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena ca­pacidad de funcionamiento existe peligro para:
- La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
- El equipo y otros valores materiales del empresario.
- El trabajo eficiente con el equipo.
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración original del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabricante. No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrige-
ración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescripciones na­cionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de re­frigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrigerante con el equipo frío.
24
Puesta en servi­cio, mantenimien­to y reparación
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
- Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas normaliza­das).
- No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
- Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren en perfec­to estado.
- En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de referencia se­gún la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par in­dicado.
ES
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformidad con la
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación rela­cionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un inter­valo de 12 meses.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
- Tras cualquier cambio
- Tras montajes o transformaciones
- Tras reparación, cuidado y mantenimiento
- Al menos cada doce meses.
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las nor­mas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le pro­porcionará la documentación necesaria.
Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al dis­tribuidor o solicite información sobre los sistemas de desecho y recogida locales autoriza­dos. ¡Hacer caso omiso a esta directiva de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de seguridad
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Direc­tiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las nor­mas relevantes para Canadá y EE. UU.
25
Protección de da­tos
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Derechos de au­tor
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fa­bricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la im­presión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier pro­puesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
26
Generalidades
ES
Acerca de este manual de ins­trucciones
Comparación en­tre Drive EasyTwin y Time­Twin Digital
En este manual de instrucciones se describe el proceso "Drive EasyTwin".
A modo general se diferencia según la hoja informativa DVS 0909 - parte 1 entre
- soldadura con hilo doble: soldadura de dos electrodos de soldadura con potencial de soldadura común
- soldadura Tandem (Fronius: TimeTwin Digital): soldadura de dos electrodos de sol­dadura con potencial de soldadura separado
Time Twin Digital Drive EasyTwin
Potencial de soldadura Separado Separado Regulación selectiva de los arcos voltaicos Sí Ajuste selectivo de la longitud de arco vol-
taico Efecto de soplado del arco voltaico pulsado Escaso Escaso Formación de proyecciones Escasa Escasa Combinación de arcos voltaicos Pulsado /
Pulsado Combinación de arcos voltaicos Pulsado /
Estándar Combinación de arcos voltaicos Estándar /
Pulsado Combinación de arcos voltaicos Estándar /
Estándar Regulación separada del avance de hilo No
Posible Posible
Posible Posible
Posible Posible
Posible *) Posible *)
Ventajas de Drive EasyTwin
*) No se recomienda
- Gracias al accionamiento de empuje frontal, no hay resbalamiento en el juego de ca­bles, por lo que se obtiene un arco voltaico estable.
- Pocos consumibles y, en consecuencia, menos costes de mantenimiento.
- Con excepción del cuello antorcha, se trata de un sistema completamente sin sirga.
- Construcción sencilla, por lo que el tamaño constructivo del robot puede ser más pe­queño.
- Adaptación sin ningún problema de las características de la fuente de corriente al ma­terial base y al material de aporte, así como al gas protector.
- Baño de fusión más pequeño gracias a los arcos voltaicos más cortos, por lo que se obtiene una alta velocidad de soldadura.
- Posibilidad de servicio combinado (por ejemplo: arco voltaico pulsado / arco voltaico estándar).
- Manejo sencillo, gracias a que la guía del menú es idéntica a la de TPS 4000 / 5000.
27
Principio de fun-
(1)
(3)
(3)
(4) (4)
(1)
(2)
cionamiento de Drive EasyTwin
- Dos electrodos de soldadura se van soldando en una baño de fusión en una atmós­fera de gas protector.
- El transporte de hilo se realiza a través de un accionamiento de empuje frontal común.
- Una unidad de control se encarga de activar el accionamiento de empuje frontal.
- Los dos electrodos de soldadura se juntan en la antorcha de soldadura de tal modo que haya dos potenciales de soldadura independientes el uno del otro.
- El proceso Drive EasyTwin solo funciona empleando material de aporte desde
bidones.
(1) Mangueras de transporte de hilo 1 y 2
(2) Bidones de hilo 1 y 2
(3) Fuentes de corriente 1 y 2
(4) Potencial de soldadura separado
Fuente de co­rriente master y fuente de corrien­te slave
Las dos fuentes de corriente se designan en el proceso "Drive EasyTwin" como fuente de corriente master (= líder) y fuente de corriente slave (= seguidora).
- El sentido de soldadura queda definido por el emparejamiento de hilos
- Visto desde el sentido de soldadura, el electrodo de soldadura de la fuente de corrien­te master es el electrodo de soldadura delantero.
28
Campos de apli­cación de Drive EasyTwin
Drive EasyTwin se utiliza exclusivamente para aplicaciones automatizadas como, por ejemplo:
- Para cordones longitudinales y perfiles en la construcción de vehículos ferroviarios
- Para cordones de garganta y perfiles en la construcción naval
- Para soldaduras a solape y la soldadura de llantas en la construcción de vehículos
- Para cordones a tope, cordones longitudinales, soldaduras a solape y cordones cir­culares en la construcción de depósitos
- Para cordones en V, en X y de garganta en la construcción de la planta
- Para soldaduras de rincón en equipos elevadores
- Para cordones HV y de garganta en máquinas para el movimiento de tierras y en la construcción de máquinas especiales
- Para recargues
ES
Dimensionamien­to del robot
Estación de lim­pieza para antor­chas de soldadura
Con respecto al dimensionamiento del robot deben tenerse en cuenta los siguientes pun­tos:
- El alojamiento de antorcha debe ser ejecutado de forma estable. Una antorcha de sol­dadura Drive EasyTwin con anticolisión tiene un peso de ??? kg.
- El tendido de los juegos de cables de robot y de las manguera de transporte de hilo debe realizarse a través de compensadores en la célula de robot.
Para el perfecto desarrollo del proceso de soldadura automatizado Drive EasyTwin, se re­comienda utilizar una estación de limpieza para antorchas de soldadura como, por ejem­plo:
Robacta Reamer Twin
Esta limpieza de antorcha mecánica es compatible con todos los materiales base como acero, aluminio, aceros CrNi, cobre, etc.
Robacta TC 1000 Twin o Robacta TC 2000 Twin
Limpieza de antorcha electromagnética para materiales base ferromagnéticos.
29
Requisitos de sistema
Requisitos de sis­tema y equipa­miento mínimo para Drive EasyTwin
Antorcha de soldadura:
1 Robacta Twin Compact PB ED
Drive:
1 Robacta Drive EasyTwin
Juego de cables de la antorcha:
1 Robacta Drive EasyTwin W/FB
Condiciones me­cánicas para Dri­ve EasyTwin
gas line /
blow out line
LEADING TRAILING
Para garantizar un proceso estable y reproducible "Drive EasyTwin", es necesario que se cumplan las siguientes condiciones mecánicas:
- Guiado exacto de la antorcha de soldadura para robot o autómata de objetivo único (por ejemplo, chasis longitudinal)
- Preparación exacta de cordón
- Tolerancias reducidas de componente
- Sistemas de guiado de cordón con reducida desviación
- De carácter sistémico no se requiere ningún avance de hilo en el tercer eje
control line
Fuentes de corriente:
2 TPS 5000 (+ variantes)
1 unidad de control
Refrigeración:
1 FK 4000-R FC
30
Elementos de manejo y conexiones
(3)
(1) (2)
Elementos de ma­nejo de la unidad motriz Drive EasyTwin
N.º Función (1) Botón test de gas
Para ajustar la cantidad requerida de gas en el regulador de presión
(2) Tecla "Enhebrar el hilo"
Enhebrado sin gas ni corriente del electrodo de soldadura en el juego de cables de la antorcha
ES
Enhebrar el electrodo de soldadura con la velocidad de enhebrado de hilo prea­justada:
¡OBSERVACIÓN!
Retirar solo una longitud reducida del electrodo de soldadura ya que, al retirarlo, el electrodo de soldadura no se bobina automáticamente en la bobina de hilo.
N.º Función (3) Tecla "Retirada de hilo"
La tecla "Retirada de hilo" solo funciona con la variante PowerLiner.
Retirada sin gas y sin corriente del electrodo de soldadura
Retirar el electrodo de soldadura con la velocidad de retirada de hilo preajustada
31
Aspectos relacionados con la tecnología de solda­dura
Gases protecto­res para Drive EasyTwin
Flujo de gas con Drive EasyTwin
Pinza de masa Por cada fuente de corriente debe utilizarse un cable de masa propio:
Material Gas protector
Aceros no aleados y de baja alea­ción
- Todo el caudal de gas debe ser de al menos 30 l/min
¡OBSERVACIÓN!
Debido a que la posibilidad de ajuste es limitada (sincronización), recomendamos la utilización de gases protectores con una baja parte activa de gas protector como, por ejemplo, 96 % de argón / 4 % de oxígeno o 90 % de argón / 10 % de CO2.
Consecuentemente, se obtiene una menor formación de proyecciones y, por tanto, un desgaste menor a posteriori.
Mezclas de ArCO
, ArO2 y ArCO2O
2
2
32
Cable de masa separado Cable de masa común, puente de masa
Cable de masa preparado bifilar Cable de masa bobinado
Inductancia L del
Ø 1,2 mm
Ø 1,0 mm
18 mm
~8 mm
(1)
(2)
(3)
90 - 100°
circuito de solda-
La resistencia r del circuito de soldadura y de la inductancia L del circuito de soldadura debe calibrarse en el proceso "Drive EasyTwin" por cada fuente de corriente por separado.
dura, resistencia r del circuito de soldadura
Stickout Stickout y distancia de los electrodos de soldadura:
(1) Tobera de gas
(2) Fuente de corriente slave
(3) Fuente de corriente master
ES
Ángulo de inci­dencia de la an­torcha de soldadura
Posibilidades de combinación de arcos voltaicos
Seleccionar el ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura, de tal modo que el electrodo de soldadura master (= electrodo de soldadura de la fuente de corriente mas­ter) se encuentre posicionado, en función del sentido de soldadura, entre neutro y li­geramente penetrando.
Ángulo de incidencia de la antorcha de soldadura ent­re neutro y ligeramente penetrando
El proceso "Drive EasyTwin" permite combinar diferentes tipos de arco voltaico.
El sentido de soldadura viene predeterminado por el emparejamiento de hilos (Ø 1,2 mm para la fuente de corriente master / Ø 1,0 para la fuente de corriente de slave) y la cons­trucción de la antorcha de soldadura.
La posibilidad de combinar arcos voltaicos Pulsado - Pulsado solo es posible con el kit de instalación LHSB TPS.
33
Electrodo de soldadura master
(= fuente de corriente master)
Pulsado Pulsado
Estándar Pulsado
PCS Pulsado
Electrodo de soldadura slave
(= fuente de corriente slave)
34
PCS / Pulsado
ES
Símbolos
Transferencia de material
Electrodo de soldadura slave Electrodo de soldadura master Arco voltaico pulsado activo con transición desprendimiento de gota
Arco voltaico pulsado inactivo (sin transición desprendimiento de go­ta)
I
L
I
T
Corriente de soldadura de la fuente de corriente master Corriente de soldadura de la fuente de corriente slave Sentido de soldadura
I (A)
I
L
I
T
t (s)
Particularidades y ventajas
Posibilidades de aplicación, cam­po de aplicación
PCS / Pulsado: Gráficos de corriente de soldadura y tiempo, así como representación esquemática de la trans­ferencia de material
- Gran penetración gracias a los arcos voltaicos PCS del electrodo de soldadura master
- Posibilidad de grandes secciones transversales de cordón
- Cordones de soldadura visualmente atractivos gracias al arco voltaico pulsado del electrodo de soldadura slave
La combinación de arcos voltaicos PCS / Pulsado se utiliza para aplicaciones de acero.
35
Valores de orientación de parámetros de soldadura
35 - 40°
(1)
(2)
55 - 75°
(1)
(2)
Orientación de la antorcha de sol­dadura con res­pecto a la pieza de trabajo en caso de cordones de garganta
Orientación de la antorcha de sol­dadura con res­pecto a la pieza de trabajo en caso de soldadu­ras a solape
- Orientar la antorcha de soldadura (1)
según la ilustración izquierda con re­specto a la pieza de trabajo (2)
- Antorcha de soldadura (1) en un ángu-
lo de 5° penetrando con respecto al sentido de soldadura
Vista lateral de antorcha de soldadura/pieza de trabajo
- Orientar la antorcha de soldadura (1)
según la ilustración izquierda con re­specto a la pieza de trabajo (2)
- Antorcha de soldadura (1) en un ángu-
lo de 5° penetrando con respecto al sentido de soldadura
36
Vista lateral de antorcha de soldadura/pieza de trabajo
¡OBSERVACIÓN!
Si el cordón de soldadura muestra mordeduras en la chapa superior, la orientación de la antorcha de soldadura mostrada a continuación puede ayudar a evitar la for­mación de mordeduras.
ES
68,5°
Campo de aplica­ción de Drive EasyTwin - Acero, diámetro 1,2 mm ­1,0 mm
Posibilidades re­lacionadas con la tecnología de sol­dadura
El campo de la curva característica de Drive EasyTwin se extiende desde Vd. = 5 m/min (una fuente de corriente) hasta Vd. = 15 m/min.
Este campo se determina en base a los siguientes motivos
- El material de aporte 1,0 se encuentra en Vd. = 15 m/min de forma absoluta en el lí­mite superior de su capacidad de carga
- Como solo hay un motor de avance, se protege el mismo contra sobrecarga
El margen de trabajo se sitúa entre Vd. = 10,5 m/min y Vd. = 15 m/min.
El margen Vd. inferior a 10 m/min está pensado exclusivamente para Up-Slope y Down­Slope. El margen entre Vd. = 8,5 m/min y Vd.= 10,5 m/min es una zona de paso en la que el ma­terial de aporte de 1,2 mm (fuente de corriente master) cambia a un arco voltaico de ro­ciadura modificado. Si este cambio se realiza con Vd. = 9 m/min o Vd. = 10 m/min, varía en función del gas protector utilizado (curva característica). Esta zona debe evitarse como parámetro de producción.
¡IMPORTANTE! La longitud del cordón de soldadura queda limitada en todas las aplicaciones indi-
cadas a un máximo de 5 m.
Cordones de garganta de forma monocapa / Posición PA:
Espesor de chapa: Desde 3 mm Medida a de forma
a3 - a6
monocapa: a3: Vs-2 m/min a6: Vs-0,5 m/min En caso de requerir una medida a superior a 6 mm, se reco-
mienda la utilización de la tecnología multicapa.
Cordones de garganta de forma monocapa / Posición PB:
37
Espesor de chapa: Desde 3 mm Medida a de forma
monocapa: a3: Vs-2 m/min a4,5: Vs-1,2 m/min En caso de requerir una medida a superior a 4,5 mm, se reco-
mienda la utilización de la tecnología multicapa.
Cordones de garganta de varias capas / Posición PB:
Espesor de chapa: Desde 3 mm Medida a de varias
capas: Posible tasa de deposición: Hasta 13,5 kg
Soldaduras de rincón de forma monocapa / Posición PA:
Espesor de chapa: 3 - 6 mm Espesor de chapa 3
mm: Espesor de chapa 6
mm: Una formación de raíz al 100 % no es posible sin backing
a3 - a4,5
a3 - a4,5
Vs-3,2 m/min
Vs-1,8 m/min
Soldaduras a solape / Posición PB:
Espesor de chapa (s):
Espesor de chapa 2 mm:
Espesor de chapa 2,5 mm:
Soldaduras a solape / Posición PB:
Espesor de chapa (s):
Posición de soldadura según muestra la ilustración
Los parámetros indicados aquí son valores de orientación y pueden diferir en la práctica debido a las circunstancias en la ranura de aire (campos magnéticos, cascarilla, etc.) en hasta un +/- 20 %. Es por ello que los casos límite deben asegurarse siempre con una prueba de soldadura.
1,5 - 2,5 mm
Vs-3,3 m/min
Vs-2,5 m/min
2,5 - 3,5 mm
Vs-2 - 2,5 m/min
38
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades Por lo general, el aparato no requiere ningún mantenimiento. No obstante, a fin de man-
tener el aparato durante muchos años listo para el uso se deben tener en cuenta algunos puntos en relación con el cuidado y el mantenimiento.
ES
Ejemplo: Consu­mo de material de aporte
Antes del comien­zo del turno / An­tes de cada puesta en servi­cio
Al cabo de un tiempo de calen­tamiento de arco voltaico de 25 ho­ras
Ejemplo de cálculo para el consumo del material de aporte acero:
Vd. tot. = 12 m/min (material de aporte 1,2 + 1,0) = 10,8 kg/h, tasa de deposición -> Re­dondeado a 10 kg/h
Para un tiempo de calentamiento de arco voltaico de 50 horas: 10 kg/h x 50 h = 500 kg de material de aporte = 2 bidones de hilo de 250 kg cada uno
- Control de los consumibles de la antorcha de soldadura:
- Tobera de gas
- Tubo de contacto
- Distribuidor de gas
- Protección antiproyecciones...
- Limpiar por soplado las sirgas de guía de hilo
Al cabo de un tiempo de calen­tamiento de arco voltaico de 50 ho­ras
Eliminación Efectuar la eliminación observando las prescripciones nacionales y regionales aplicables.
- Limpiar por soplado la unidad motriz Robacta Drive EasyTwin
- Control de los rodillos de avance
Si los rodillo de avance están desgastados, deben cambiarse los cuerpos de eje de los rodillos de presión y el contracojinete del rodillo doble (ver el apartado "Cambiar los con­sumibles")
39
Cambiar los consumibles
2
4
6
Preparación para cambiar los rodi­llos de avance y el inyector
1 2
1
3
3
4
* Abrir por completo
5 6
5
40
7 8
8
10
12
7
9 10
9
ES
11 12
11
41
Cambiar la boca
1
2
1
2
3
4
de carga
1 2
Después debe enhebrarse el hilo de soldadura (ver el apartado "Enhebrar el hilo de sol­dadura" a partir de la ilustración 5 en la página 12)
Cambiar los rodi­llos de avance
1 2
3 4
42
5 6
6
5
Después debe enhebrarse el hilo de soldadura (ver el apartado "Enhebrar el hilo de sol­dadura" a partir de la ilustración 5 en la página 12)
ES
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...