Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Drive EasyTwin
Instructions de service
FR
Extension système
42,0426,0194,FR 005-25052020
2
Cher lecteur
IntroductionNous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous félicitons d'avoir
acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service
doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive de
ces instructions, vous apprendrez à connaître les diverses possibilités de votre produit Fronius. C'est ainsi seulement que vous pourrez en exploiter au mieux tous les avantages.
Respectez les consignes de sécurité et veillez par ce biais à garantir davantage de sécurité sur le lieu d'utilisation du produit. Une manipulation appropriée de ce produit garantit
sa qualité et sa fiabilité à long terme. Ces deux critères sont des conditions essentielles
pour un résultat optimal.
FR
Explication des
consignes de sécurité
DANGER !
Signale un risque de danger immédiat.
► S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Signale une situation potentiellement dangereuse.
► Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION !
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
► Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que
des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équipement.
3
4
Sommaire
Installation et mise en service....................................................................................................................7
Variantes Standard et PowerLiner........................................................................................................7
Montage de la CrashBox Drive EasyTwin sur le robot .........................................................................8
Montage du corps de torche de soudage .............................................................................................9
Fixation du faisceau de liaison sur les suspensions à ressort ..............................................................9
Raccordement du faisceau de liaison...................................................................................................10
Montage de la gaine de dévidoir dans le Robacta Drive EasyTwin......................................................10
Insertion du fil d'apport..........................................................................................................................11
Consignes de sécurité ...............................................................................................................................15
Exemple : consommation de matériau d'apport....................................................................................38
Avant le début du travail / avant toute mise en service.........................................................................38
Après 25 heures de temps d'arc ...........................................................................................................38
Après 50 heures de temps d'arc ...........................................................................................................38
Élimination des déchets........................................................................................................................38
Remplacement des pièces d'usure............................................................................................................39
Préparation au remplacement des galets d'entraînement et de la buse...............................................39
Remplacement de la buse guide-fil.......................................................................................................41
Remplacement des galets d'entraînement ...........................................................................................41
35
35
6
Installation et mise en service
FR
Variantes Standard et PowerLiner
Dans le cas du process Drive EasyTwin, l'avancée du fil d'apport peut être effectuée de
deux manières différentes.
Avec la variante Standard, le fil d'apport est avancé au moyen d'un dévidoir depuis le fût
en direction du Robacta Drive EasyTwin. La gaine de dévidoir est reliée au faisceau de
liaison par une fixation spéciale et accrochée à des suspensions à ressort.
Avec la variante PowerLiner, le fil d'apport est avancé directement depuis le fût en direction
du Robacta Drive EasyTwin. La gaine PowerLiner est reliée au faisceau de liaison par une
fermeture auto-agrippante et accrochée à des suspensions à ressort.
7
Montage de la
1
2
4
6
CrashBox Drive
EasyTwin sur le
robot
12
34
3
56
5
8
Montage du corps
2
1
2
2
de torche de soudage
12
1
Angle de placement possible :
x = 5° / 25° / 45° / 65°
FR
Fixation du faisceau de liaison
sur les suspensions à ressort
Fixer le faisceau de liaison aux suspensions à ressort à l'aide des fermetures auto-agrippantes
-Pour une longueur de faisceau de
liaison de 6 m > utiliser au moins
3 suspensions à ressort correctement positionnées
Variante Standard
Fixer la gaine de dévidoir au faisceau
de liaison avec un écart d'env. 50 cm
au moyen d'une fixation (réf. :
44,0350,3952)
Important ! La gaine de dévidoir doit
être fixée au faisceau de liaison par
une fixation 20 cm avant l'unité Robacta Drive EasyTwin.
Variante PowerLiner
Fixer la gaine PowerLiner au faisceau
de liaison avec un écart d'env. 50 cm
au moyen de fermetures auto-agrippantes (réf. 42,0300,2589)
9
Amener en position la gaine PowerLi-
3
2
5
8
2
ner à l'interface avec Robacta Drive
EasyTwin à l'aide de la fermeture autoagrippante
Raccordement du
faisceau de liaison
Montage de la
gaine de dévidoir
dans le Robacta
Drive EasyTwin
Raccorder le faisceau de liaison principal (la conduite de soufflage et la conduite de
1
gaz sont uniquement présentes dans le faisceau de liaison principal) sur la source de
courant principale (où le boîtier de commande est monté)
Raccorder le câble de courant esclave (le câble de commande est uniquement présent dans le faisceau de liaison esclave) sur la source de courant esclave
Raccorder les conduites de refroidissement au refroidisseur
3
Raccorder la conduite de soufflage au boîtier de commande
4
Raccorder la conduite de gaz au boîtier de commande
Raccorder le câble de commande au boîtier de commande
6
Raccorder le câble LocalNet au boîtier de commande et à la source de courant es-
7
clave
Raccorder la conduite d'air comprimé au boîtier de commande
Relier l'arrivée de gaz au boîtier de commande (min. 30 l/min)
9
La gaine de dévidoir doit uniquement être montée lors de la première mise en service.
12
1
10
34
4
2
3
Ensuite, le fil d'apport doit être inséré (voir le paragraphe « Insertion du fil d'apport » à partir de la figure 3 page 12)
FR
Insertion du fil
d'apport
REMARQUE!
Pour des raisons techniques liées au process, seules les âmes de guidage du fil indiquées dans le kit d'équipement initial doivent être utilisées.
12
1
11
3
4
5
6
7
3
* ouvrir entièrement
56
4
7
12
1
8
9
10
11
7
23
FR
45
*** régler la pression d'appui (3 anneaux doivent être
visibles)
13
67
13
12
14
Consignes de sécurité
GénéralitésCet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément aux règles
techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la maintenance et la
remise en état de l'appareil doivent
-posséder les qualifications correspondantes,
-avoir des connaissances en soudage et
-lire attentivement et suivre avec précision les prescriptions des présentes Instructions
de service.
Les Instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation
de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales
et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
-veiller à leur lisibilité permanente
-ne pas les détériorer
-ne pas les retirer
-ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
FR
Utilisation
conforme à la
destination
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents
sur l'appareil au chapitre « Généralités » des Instructions de service de votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre l'appareil sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi
conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le mode opératoire de soudage indiqué sur la
plaque signalétique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être
tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
-la lecture attentive et le respect de toutes les remarques des instructions de service
-la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de danger
-le respect des travaux d'inspection et de maintenance.
Ne jamais utiliser cet appareil pour les applications suivantes :
-Dégeler des conduites
-Charger des batteries / accumulateurs
-Démarrer des moteurs
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et artisanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les
zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défectueux ou insatisfaisants.
15
Conditions environnementales
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué
est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable
des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
-en service : -10 °C à + 40 °C (14 °F à 104 °F)
-lors du transport et du stockage : -20 °C à +55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité relative de l'air :
-jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
Air ambiant : absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer :jusqu'à 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligations de
l'exploitant
Obligations du
personnel
Couplage au réseau
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
-connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
-ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions de service,
en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
-ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de travail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de
commencer à travailler
-à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents
-à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de
sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel
ne peut survenir, même en votre absence.
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils à puissance élevée influent
sur la qualité énergétique du réseau d'alimentation.
16
Certains types d'appareils peuvent être touchés sous la forme :
-de restrictions de raccordement ;
*)
-d'exigences relatives à l'impédance maximale autorisée du secteur
;
-d'exigences relatives à la puissance de court-circuit minimale nécessaire *);
*)
à l'interface avec le réseau public
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l'exploitant ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que l'appareil peut être
raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le fournisseur d'électricité.
IMPORTANT ! Veiller à la bonne mise à la terre du couplage au réseau !
Protection de
l'utilisateur et des
personnes
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
-projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques chaudes ;
-rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
-champs magnétiques nocifs pouvant être à l'origine d'un risque vital pour les porteurs
de stimulateurs cardiaques ;
-risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
-nuisances sonores élevées ;
-fumées de soudage et gaz nocifs.
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés. Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
-être difficilement inflammables ;
-être isolants et secs ;
-couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
-inclure un casque de protection ;
-inclure un pantalon sans revers.
Font également partie des vêtements de protection :
-Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur et les projections d'étincelles.
-Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes avec protection latérale.
-Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
-Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protection contre
la chaleur).
-Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se prémunir
contre les lésions.
FR
Données relatives
aux valeurs des
émissions sonores
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonctionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout
à proximité :
-les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque de blessure dû aux projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées de soudage
nocives, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.),
-mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou,
-mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
L'appareil émet un niveau de puissance acoustique < 80 dB(A) (réf. 1pW) en marche à vide
ainsi que dans la phase de refroidissement après fonctionnement au point de travail maximal autorisé en charge normale, conformément à la norme EN 60974-1.
Une valeur d'émission rapportée au poste de travail ne peut pas être indiquée pour le soudage (et le découpage) car celle-ci est fonction du mode opératoire de soudage utilisé et
des conditions environnementales. Elle dépend de paramètres les plus divers comme p.
ex. du mode opératoire de soudage (MIG/MAG, TIG), du type de courant choisi (continu,
alternatif), de la plage de puissance, de la nature du métal fondu, du comportement à la
résonance de la pièce à usiner, de l'environnement du poste de travail, etc.
Risque lié aux gaz
et aux vapeurs
nocifs
La fumée qui se dégage lors du soudage contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la
santé.
Les fumées de soudage contiennent des substances cancérogènes selon la
monographie 118 du centre international de recherche sur le cancer.
17
Effectuer une aspiration ponctuelle, de la pièce notamment.
Si nécessaire, utiliser la torche de soudage avec un dispositif d'aspiration intégré.
Tenir la tête à l'écart des fumées de soudage et des dégagements gazeux.
Concernant la fumée et les gaz nocifs dégagés
-ne pas les respirer ;
-les aspirer vers l'extérieur de la zone de travail par des moyens appropriés.
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation soit toujours
de 20 m³/heure.
Si la ventilation n'est pas suffisante, utiliser un casque de soudage avec apport d'air.
Si la puissance d'aspiration semble insuffisante, comparer les valeurs d'émissions nocives
mesurées avec les valeurs limites autorisées.
Les composants suivants sont, entre autres, responsables du degré de nocivité des fumées de soudage :
-métaux utilisés pour la pièce à souder
-électrodes
-revêtements
-détergents, dégraissants et produits similaires
-process de soudage utilisé
Tenir compte des fiches techniques de sécurité des matériaux et des consignes correspondantes des fabricants pour les composants mentionnés.
Risques liés à la
projection d'étincelles
Les recommandations pour les scénarios d'exposition, les mesures de gestion du risque
et l'identification des conditions opérationnelles sont disponibles sur le site Internet de la
European Welding Association, section Health & Safety (https://european-welding.org).
Éloigner les vapeurs inflammables (par exemple vapeurs de solvants) de la zone de rayonnement de l'arc électrique.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection ou de l'alimentation principale en
gaz si aucun soudage n'est en cours.
Les projections d'étincelles peuvent provoquer des incendies et des explosions.
Ne jamais réaliser des opérations de soudage à proximité de matériaux inflammables.
Les matériaux inflammables doivent être éloignés d'au moins 11 mètres (36 ft. 1.07 in.) de
l'arc électrique ou être recouverts d'une protection adéquate.
Prévoir des extincteurs adaptés et testés.
Les étincelles et les pièces métalliques chaudes peuvent également être projetées dans
les zones environnantes à travers des petites fentes et des ouvertures. Prendre les mesures adéquates pour éviter tout danger de blessure et d'incendie.
Ne pas souder dans les zones présentant un risque d'incendie et d'explosion et sur des
réservoirs, des conteneurs ou des tubes fermés si ceux-ci ne sont pas conditionnés de façon conforme aux normes nationales et internationales correspondantes.
18
Aucune opération de soudage ne peut être réalisée sur les conteneurs dans lesquels sont,
ou ont été, stockés des gaz, combustibles, huiles minérales, etc. Risque d'explosion en raison des résidus.
Risque lié au courant d'alimentation et à
l'intensité de soudage
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mortelle.
FR
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
En soudage MIG/MAG et TIG, le fil d'apport, la bobine de fil, les galets d'entraînement ainsi
que toutes les pièces métalliques en liaison avec le fil d'apport sont également conducteurs de courant.
Toujours placer le dévidoir sur un support suffisamment isolé ou sur un support pour dévidoir isolant adapté.
Veiller à se protéger soi-même et les autres personnes de manière adéquate, au moyen
d'une couverture ou d'un support sec et suffisamment isolant par rapport au potentiel de
la terre ou de la masse. La couverture ou le support doit recouvrir entièrement l'ensemble
de la zone située entre le corps et le potentiel de la terre ou de la masse.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de capacité
suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, les câbles et conduites encrassés, endommagés ou sous-dimensionnés.
Avant chaque utilisation, vérifier manuellement la bonne fixation des alimentations électriques.
Pour les câbles de courant avec prise de courant à baïonnette, tourner le câble de courant
d'au moins 180° autour de l'axe longitudinal et le pré-tendre.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du corps.
Concernant les électrodes (électrodes enrobées, électrodes en tungstène, fil d'apport, ...) :
-ne jamais les tremper dans un liquide pour les refroidir ;
-ne jamais les toucher lorsque la source de courant est activée.
La double tension à vide d'une installation de soudage peut se produire, par exemple,
entre les électrodes de deux installations de soudage. Le contact simultané des potentiels
des deux électrodes peut, dans certaines circonstances, entraîner un danger de mort.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur de l'appareil par un électricien spécialisé afin
de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
Les appareils de classe de protection I nécessitent un réseau avec conducteur de terre et
un système de prise avec contact de terre pour un fonctionnement correct.
L'utilisation de l'appareil sur un réseau sans conducteur de terre et une prise sans contact
de terre n'est autorisée que si toutes les dispositions nationales relatives à la séparation
de protection sont respectées.
Dans le cas contraire, il s'agit d'une négligence grave. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages consécutifs.
Si nécessaire, effectuer une mise à la terre suffisante de la pièce à souder par des moyens
adéquats.
Débrancher les appareils non utilisés.
Pour les travaux en hauteur, utiliser un harnais de sécurité afin d'éviter les chutes.
Avant de réaliser des travaux sur l'appareil, éteindre ce dernier et débrancher la fiche sec-
teur.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que personne
ne le rallume ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
-décharger tous les composants qui emmagasinent des charges électriques ;
-s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une deuxième personne qui déconnectera le commutateur principal en temps voulu.
19
Intensités de soudage vagabondes
Si les consignes ci-dessous ne sont pas respectées, il est possible que des intensités de
soudage vagabondes soient générées, qui peuvent avoir les conséquences suivantes :
-Risque d'incendie
-Surchauffe des composants qui sont en liaison avec la pièce à souder
-Destruction des conducteurs de terre
-Dommages causés à l'appareil et aux autres équipements électriques
Veiller à une liaison solide de la pince à pièces à usiner avec la pièce à souder.
Fixer la pince à pièces à usiner le plus près possible de l'emplacement à souder.
Dans un environnement électro-conducteur, installer l'appareil avec une isolation suffi-
sante, par exemple : isolation par rapport à un sol conducteur ou isolation par rapport à
des supports conducteurs.
En cas d'utilisation de distributeurs de courant, de logements à deux têtes, etc. respecter
ce qui suit : l'électrode de la torche de soudage/du porte-électrode non utilisé(e) est également conductrice de potentiel. Veiller à un rangement suffisamment isolant de la torche
de soudage/du porte-électrode non utilisé(e).
Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électrode doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et
le dévidoir.
Classification
CEM des appareils
Mesures relatives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement liées à leur
puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
-répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones industrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique
s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue
malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Vérifier et évaluer l'immunité des dispositifs dans l'environnement de l'appareil selon les
dispositions nationales et internationales. Exemples de dispositifs sensibles pouvant être
influencés par l'appareil :
-Dispositifs de sécurité
-Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-Équipements informatiques et équipements de télécommunication
-Équipements de mesure et d'étalonnage
20
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
1.Alimentation du secteur
-Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisation d'un
couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
2.Câbles de soudage
-Utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible.
-Les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur parcours (éga-
lement pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques).
-Les poser loin des autres câbles.
3.Compensation de potentiel
4.Mise à la terre de la pièce à souder
-Le cas échéant, réaliser une connexion de terre à l'aide de condensateurs adé-
quats.
5.Blindage, le cas échéant
-Blinder les autres équipements à proximité
-Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
FR
Mesures liées aux
champs électromagnétiques
Emplacements
particulièrement
dangereux
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont
pas encore bien connus :
-Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
-Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du procédé de soudage
-Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la tête / le
corps de la torche doivent être aussi importantes que possible
-Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et ne pas
les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils à l'écart des pièces en mouvement, telles
que :
-ventilateurs
-pignons rotatifs
-galets de roulement
-arbres
-bobines de fil et fils d'apport
Ne pas intervenir manuellement dans les engrenages en mouvement de l'entraînement du
fil ou dans des pièces d'entraînement en mouvement.
Les capots et les panneaux latéraux ne peuvent être ouverts / enlevés que pendant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation :
-S'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux sont
montés correctement.
-Maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
La sortie du matériau d'apport hors de la torche de soudage représente un risque de blessure élevé (perforation de la main, blessures au visage et aux yeux, ...).
En conséquence, toujours tenir la torche de soudage éloignée du corps (appareils avec
dévidoir) et porter des lunettes de protection adaptées.
Ne pas toucher la pièce à usiner après le soudage – Risque de brûlure.
21
Des scories peuvent se détacher des pièces à usiner en cours de refroidissement. Porter
les équipements de protection prescrits également pour les travaux de finition sur les
pièces à souder et veiller à une protection suffisante des autres personnes.
Laisser refroidir la torche de soudage et les autres composants d'installation ayant une
forte température de service avant de les traiter.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales
s'appliquent
– respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Les sources de courant destinées au travail dans des locaux présentant un fort risque électrique (par exemple chaudières) doivent être identifiées au moyen de l'indication (Safety).
Toutefois, la source de courant ne doit pas se trouver dans de tels locaux.
Risque d'ébouillantage en cas d'écoulement de réfrigérant. Éteindre le refroidisseur avant
de débrancher les connecteurs d'arrivée ou de retour de réfrigérant.
Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité du
réfrigérant. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité du réfrigérant auprès de
votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
Utiliser uniquement les moyens de levage adaptés du fabricant pour le transport par grue
des appareils.
-Accrocher les chaînes ou élingues à tous les points prévus à cet effet sur le moyen de
levage adapté.
-Les chaînes ou les élingues doivent présenter un angle aussi réduit que possible par
rapport à la verticale.
-Éloigner la bouteille de gaz et le dévidoir (appareils MIG/MAG et TIG).
Exigences liées
au gaz de protection
En cas d'accrochage du dévidoir à une grue pendant le soudage, toujours utiliser un accrochage de dévidoir isolant adapté (appareils MIG/MAG et TIG).
Si l'appareil est muni d'une sangle ou d'une poignée de transport, celle-ci sert uniquement
au transport à la main. Pour un transport au moyen d'une grue, d'un chariot élévateur ou
d'autres engins de levage mécaniques, la sangle de transport n'est pas adaptée.
Tous les moyens d'accrochage (sangles, boucles, chaînes, etc.) utilisés avec l'appareil ou
ses composants doivent être vérifiés régulièrement (par ex. dommages mécaniques, corrosion ou altérations dues à d'autres conditions environnementales).
Les intervalles et l'étendue du contrôle doivent répondre au minimum aux normes et directives nationales en vigueur.
En cas d'utilisation d'un adaptateur pour le connecteur du gaz de protection, risque de ne
pas remarquer une fuite de gaz de protection, incolore et inodore. Procéder à l'étanchéification, à l'aide d'une bande en Téflon, du filetage côté appareil de l'adaptateur pour le
connecteur du gaz de protection.
Le gaz de protection peut endommager l'équipement et réduire la qualité de soudage, en
particulier sur les conduites en circuit fermé.
Respecter les prescriptions suivantes concernant la qualité du gaz de protection :
-Taille des particules solides <40µm
-Point de rosée <-20°C
-Teneur en huile max. <25mg/m³
Risque lié aux
bouteilles de gaz
de protection
22
En cas de besoin, utiliser des filtres !
Les bouteilles de gaz de protection contiennent un gaz sous pression et elles peuvent exploser en cas de dommage. Comme les bouteilles de gaz de protection sont des composants du matériel de soudage, elles doivent être traitées avec précaution.
Protéger les bouteilles de gaz de protection avec gaz comprimé d'une chaleur trop importante, des chocs mécaniques, des scories, des flammes vives, des étincelles et des arcs
électriques.
Installer verticalement les bouteilles de gaz de protection et les fixer conformément à la notice afin qu'elles ne tombent pas.
Tenir les bouteilles de gaz de protection éloignées des circuits de soudage et autres circuits électriques.
Ne jamais accrocher une torche de soudage à une bouteille de gaz de protection.
Ne jamais mettre en contact une bouteille de gaz de protection avec une électrode.
Risque d'explosion – ne jamais souder sur une bouteille de gaz de protection sous pres-
sion.
N'utiliser que des bouteilles de gaz de protection adaptées à l'application correspondante
ainsi que les accessoires adaptés (régulateur, tuyaux et raccords, ...). N'utiliser que des
bouteilles de gaz de protection et des accessoires en parfait état de fonctionnement.
Si une soupape d'une bouteille de gaz de protection est ouverte, détourner le visage.
Fermer la soupape de la bouteille de gaz de protection si aucun soudage n'est en cours.
Laisser le capuchon sur la soupape de la bouteille de gaz de protection si celle-ci n'est pas
utilisée.
FR
Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation et
lors du transport
Respecter les indications du fabricant ainsi que les directives nationales et internationales
relatives aux bouteilles de gaz de protection et aux accessoires.
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appareil de manière bien stable sur un support ferme et plat
-Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales
s'appliquent
-Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée,
au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protection indiqué
sur la plaque signalétique.
Lors de la mise en place de l'appareil, vérifier si la distance périphérique de 0,5 m (1 ft.
7.69 in.) par rapport à l'appareil est bien respectée, afin que l'air de refroidissement puisse
circuler sans problème.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales en
vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique
tout particulièrement aux directives relatives aux risques inhérents au transport.
Ne pas soulever ou transporter des appareils en fonctionnement. Éteindre les appareils
avant de les transporter ou de les soulever !
Avant tout transport de l'appareil, vidanger tout le réfrigérant et démonter les composants
suivants :
-Dévidoir
-Bobine de fil
-Bouteille de gaz de protection
23
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel
de l'appareil afin de détecter tout dommage. Avant la mise en service, faire remettre en
état les éventuels dommages par du personnel de service formé.
Mesures de sécurité en mode de
fonctionnement
normal
Faire fonctionner l'appareil uniquement quand tous les dispositifs de sécurité sont pleinement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas pleinement opérationnels, il
existe un risque :
-de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant,
-d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Les dispositifs de sécurité dont la fonctionnalité n'est pas totale doivent être remis en état
avant la mise en marche de l'appareil.
Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors circuit ou hors service.
Avant de mettre l'appareil en marche, s'assurer que personne ne peut être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dommages visibles
à l'extérieur et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Toujours bien fixer la bouteille de gaz de protection et la retirer avant le transport par grue.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant qui, en raison de ses propriétés
(conductivité électrique, protection contre le gel, compatibilité des matériaux, combustibilité, ...) est adapté à l'utilisation avec nos appareils.
Utiliser exclusivement le réfrigérant d'origine du fabricant.
Ne pas mélanger le réfrigérant d'origine du fabricant avec d'autres réfrigérants.
Mise en service,
maintenance et
remise en état
Raccorder uniquement les composants périphériques du fabricant au circuit de refroidissement.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont annulées en cas de
dommages consécutifs à l'utilisation d'autres composants périphériques ou produits réfrigérants.
Le réfrigérant Cooling Liquid FCL 10/20 n'est pas inflammable. Dans certaines conditions,
le réfrigérant à base d'éthanol est inflammable. Ne transporter le réfrigérant que dans les
conteneurs d'origine et les tenir éloignés des sources d'ignition.
Éliminer le réfrigérant usagé conformément aux dispositions nationales et internationales
en vigueur. La fiche technique de sécurité du réfrigérant est disponible auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
L'installation étant froide, vérifier le niveau de réfrigérant avant tout démarrage du soudage.
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et de
fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
-Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable également
pour les pièces standardisées).
-Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil sans autorisation du fabricant.
-Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la liste des
pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
24
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la
terre des pièces du boîtier.
Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
FR
Contrôle technique de sécurité
ÉliminationNe pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro-
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un calibrage des
sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
-après toute modification
-après montage ou transformation
-après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et
internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les
documents requis à votre disposition.
péenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition
dans le droit national, les équipements électriques usagés doivent être collectés de manière séparée et faire l'objet d'un recyclage conforme à la protection de l'environnement.
Veillez à rapporter votre appareil usagé auprès de votre revendeur ou renseignez-vous sur
l'existence d'un système de collecte et d'élimination local autorisé. Le non-respect de cette
directive européenne peut avoir des conséquences potentielles sur l'environnement et
votre santé !
Marquage de sécurité
Sûreté des données
Droits d'auteurLes droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés au fabri-
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des directives
basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes produits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse suivante :
http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au
Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport
aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages
personnels.
cant.
25
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression.
Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remercions de nous faire part de vos
propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les
Instructions de service.
26
Généralités
FR
À propos de ces
Instructions de
service
Comparaison
Drive EasyTwin TimeTwin Digital
Ces Instructions de service décrivent le process « Drive EasyTwin ».
Généralement, sur la base de l'avis DVS 0909 partie 1, on distingue
-le soudage bi-fils : le soudage de deux fils-électrodes avec potentiel de soudage commun et
-le soudage tandem (Fronius : TimeTwin Digital) : le soudage de deux fils-électrodes
avec potentiel de soudage séparé
Time Twin DigitalDrive EasyTwin
Potentiel de soudageséparéséparé
Arcs électriques réglables de manière sé-
-Utilisation simple grâce à la navigation identique à celle du TPS 4000 / 5000
27
Principe de fonc-
(1)
(3)
(3)
(4)(4)
(1)
(2)
tionnement du
Drive EasyTwin
-Deux fils-électrodes sont soudés dans un bain de fusion sous une atmosphère de gaz
de protection.
-L'amenée de fil s'effectue via un entraînement Frontpull commun.
-L'entraînement Frontpull est piloté depuis une unité de commande.
-Les deux fils-électrodes sont réunis dans la torche de soudage de sorte à créer deux
potentiels de soudage indépendants l'un de l'autre.
-Le process Drive EasyTwin fonctionne uniquement avec l'utilisation de maté-
riau d'apport en fûts.
(1)Gaine de dévidoir 1 et 2
(2)Fût de fil 1 et 2
(3)Source de courant 1 et 2
(4)Potentiel de soudage séparé
Source de courant principale et
source de courant esclave
Dans le cas du process « Drive EasyTwin », les deux sources de courant sont désignées
respectivement source de courant principale et source de courant esclave.
-Le sens de soudage est défini par l'appariement des fils
-Dans le sens de soudage, le fil-électrode de la source de courant principale est le filélectrode avant.
28
Domaines d'utilisation du Drive
EasyTwin
Le Drive EasyTwin est utilisé exclusivement dans des applications automatisées, par ex. :
-Dans la construction ferroviaire pour les soudures longitudinales et les profils
-Dans la construction navale pour les soudures d'angle et les profils
-Dans la construction de véhicules pour les cordons de recouvrement et le soudage
des jantes
-Dans la construction de conteneurs pour les soudures bout à bout, les soudures longitudinales, les cordons de recouvrement et les soudures circonférentielles
-Dans la construction d'installations pour les soudures en V, en X et d'angle
-Dans la construction d'engins de levage pour les soudures d'arête
-Dans la construction d'engins de déblaiement et d'engins spéciaux pour les soudures
en demi-V et d'angle
-Pour les placages
FR
Dimensionnement du robot
Station de nettoyage de la
torche de soudage
Lors du dimensionnement du robot, les points suivants sont à observer :
-Le support de torche sur le robot doit être stable. Une torche de soudage Drive
EasyTwin avec CrashBox pèse ??? kg.
-La pose des faisceaux de liaison robots et des gaines de dévidoir doit être effectuée
à l'aide de l'équilibreur dans la cellule robotisée.
Pour un déroulement optimal du process de soudage Drive EasyTwin, une station de nettoyage de torche de soudage est recommandée, par ex. :
Robacta Reamer Twin
Nettoyage mécanique de la torche de soudage, utilisable pour tous les matériaux de base
comme l'acier, l'aluminium, les aciers CrNi, le cuivre, etc.
Robacta TC 1000 Twin ou Robacta TC 2000 Twin
Nettoyage électromagnétique de la torche de soudage pour les matériaux de base ferromagnétiques.
29
Configuration du système
Configuration et
équipement minimal du système
Drive EasyTwin
Torche de soudage :
1 x Robacta Twin Compact PB ED
Entraînement :
1 x Robacta Drive EasyTwin
Faisceau de liaison de torche de
soudage :
1 x Robacta Drive EasyTwin W/FB
Conditions mécaniques du système Drive
EasyTwin
gas line /
blow out line
LEADINGTRAILING
Pour un process « Drive EasyTwin » stable et reproductible, les conditions mécaniques
suivantes doivent être remplies :
-Guidage de torche précis pour les robots ou les automates à sens unique (par ex. chariot longitudinal)
-Préparation exacte de la soudure
-Faibles tolérances de composant
-Systèmes de guidage de la soudure avec écart faible
-Du fait de la structure du système, aucun dévidoir n'est nécessaire sur le 3e axe
control line
Sources de courant :
2 x TPS 5000 (+ variantes)
1 x unité de commande
Refroidisseur :
1 x FK 4000-R FC
30
Éléments de commande et connexions
(3)
(1)(2)
Éléments de commande de l'unité
d'entraînement
Drive EasyTwin
N°Fonction
(1)Touche Contrôle gaz
Pour régler le débit de gaz nécessaire sur le robinet détendeur
(2)Touche Insertion du fil
Pour insérer le fil-électrode dans le faisceau de liaison de la torche de soudage
sans gaz ni courant
FR
Insérer le fil-électrode à la vitesse d'insertion du fil pré-réglée :
REMARQUE!
Retirer le fil-électrode uniquement par faibles longueurs, car le fil-électrode ne se
rembobine pas automatiquement lors du retrait.
N°Fonction
(3)Touche Retour de fil
La touche Retour de fil fonctionne uniquement avec la variante PowerLiner.
Pour le retrait du fil-électrode sans gaz ni courant
Retirer le fil-électrode à la vitesse de retrait du fil pré-réglée
31
Aspects relatifs à la technique de soudage
Gaz de protection
pour Drive
EasyTwin
Débit de gaz pour
Drive EasyTwin
Raccordement de
la masse
MatériauGaz de protection
acier non allié et faiblement alliéMélanges de ArCO
-Débit de gaz total d'au moins 30 l/min
REMARQUE!
Du fait de la possibilité de réglage réduite (synchronisation), nous recommandons
d'utiliser des gaz de protection avec une faible part active, par ex.
96 % d'argon / 4 % d'oxygène ou 90 % d'argon / 10 % de CO2. Ceci permet de réduire la
formation de projections et, à terme, de limiter sensiblement l'usure.
Utiliser un câble de mise à la masse propre pour chaque source de courant :
, ArO2 et ArCO2O
2
2
Inductance du circuit de soudage
L, résistance du
circuit de soudage r
Câble de mise à la masse séparéCâble de mise à la masse commun, pont de masse
Câble de mise à la masse bifilaireCâble de mise à la masse bobiné
Avec le process « Drive EasyTwin », l'ajustage de la résistance du circuit de soudage r et
de l'inductance du circuit de soudage L doit être réalisé séparément pour chaque source
de courant.
32
StickoutStickout et distance des fils-électrodes
Ø 1,2 mm
Ø 1,0 mm
18 mm
~8 mm
(1)
(2)
(3)
90 - 100°
FR
(1)Buse de gaz
(2)Source de courant esclave
(3)Source de courant principale
Angle de placement de la torche
de soudage
Combinaisons
possibles de l'arc
électrique
Choisir l'angle de placement de la torche de
soudage de telle sorte que, selon le sens
de soudage, le fil-électrode principal (= filélectrode de la source de courant principale) soit en position neutre à légèrement aiguë.
Angle de placement de la torche de soudage neutre à
légèrement aigu
Dans le cas du process « Drive EasyTwin », divers types d'arc électrique peuvent être
combinés.
Le sens de soudage est défini par l'appariement des fils (Ø 1,2 mm source de courant principale / Ø 1,0 source de courant esclave) et la construction de la torche de soudage.
La combinaison d'arc électrique Puls / Puls est uniquement possible avec le kit d'installation LHSB TPS.
(= source de courant principale)
Fil-électrode principal
PulsPuls
Fil-électrode esclave
(= source de courant esclave)
StandardPuls
PCSPuls
33
PCS / Puls
I (A)
t (s)
I
T
I
L
Symboles
Transfert de matériau
Fil-électrode principal
Fil-électrode esclave
Arc pulsé actif avec transfert de goutte
Arc pulsé inactif (pas de transfert de goutte)
I
L
I
T
Intensité de soudage de la source de courant principale
Intensité de soudage de la source de courant esclave
Sens de soudage
Particularités et
avantages
Gamme d'applications, domaine
d'utilisation
PCS / Puls : Évolution dans le temps des intensités de soudage et représentation schématique du transfert de
matériau
-Grande pénétration grâce à l'arc électrique PCS du fil-électrode principal
-Grandes sections de soudure possibles
-Bel aspect des soudures grâce à l'arc pulsé du fil-électrode esclave
La combinaison d'arc électrique PCS / Puls est employée dans les applications avec de
l'acier.
34
Paramètres de soudage - valeurs indicatives
35 - 40°
(1)
(2)
55 - 75°
(1)
(2)
FR
Orientation de la
torche de soudage par rapport
à la pièce à souder lors de la réalisation de
soudures d'angle
Orientation de la
torche de soudage par rapport
à la pièce à souder lors de la réalisation de
cordons de recouvrement
-Orienter la torche de soudage (1) par
rapport à la pièce à souder (2) conformément à la figure ci-contre
-La torche de soudage (1) doit former
un angle aigu de 5° par rapport au
sens de soudage
Vue latérale de la torche de soudage/pièce à souder
-Orienter la torche de soudage (1) par
rapport à la pièce à souder (2) conformément à la figure ci-contre
-La torche de soudage (1) doit former
un angle aigu de 5° par rapport au
sens de soudage
Vue latérale de la torche de soudage/pièce à souder
REMARQUE!
La présence d'entailles dans la soudure au niveau de la tôle supérieure peut être évitée avec l'orientation de torche de soudage représentée ci-après.
35
Domaine d'appli-
68,5°
cation de Drive
EasyTwin - acier,
diamètre 1,2 mm 1,0 mm
La plage de caractéristiques pour Drive EasyTwin s'étend de Vd. = 5 m/min (une source
de courant) à Vd. = 15 m/min.
Cette plage est déterminée comme suit
-Le matériau d'apport 1,0 se trouve pour Vd. = 15 m/min totalement à la limite supé-
rieure de la charge admissible
-Comme il n'y a qu'un seul moteur de dévidoir, celui-ci est protégé contre la surcharge
La plage de travail se situe entre Vd. = 10,5 m/min et Vd. = 15 m/min.
La plage Vd. en dessous de 10 m/min est réservée exclusivement à l'UpSlope et au
DownSlope (évanouissement).
La plage entre Vd. = 8,5 m/min et Vd.= 10,5 m/min est une plage de transition dans laquelle le matériau d'apport 1,2 mm (source de courant principale) passe à une pulvérisation axiale modifiée. Le fait que ce changement se produise à Vd. = 9 m/min ou Vd. = 10 m/
min dépend du gaz de protection utilisé (caractéristique). Cette plage doit être évitée pour
les paramètres de production.
Possibilités relatives à la technique de soudage
IMPORTANT!
Dans toutes les applications mentionnées, la longueur de la soudure est limitée à
5 m.
Soudure d'angle monocouche / position PA :
Épaisseur de tôle :à partir de 3 mm
Dimension "a"
a3 - a6
monocouche :
a3 :Vs-2 m/min
a6 :Vs-0,5 m/min
Pour une dimension "a" supérieure à 6 mm, la technique multi-
passe est recommandée.
Soudure d'angle monocouche / position PB :
36
Épaisseur de tôle :à partir de 3 mm
Dimension "a"
monocouche :
a3 :Vs-2 m/min
a4,5 :Vs-1,2 m/min
Pour une dimension "a" supérieure à 4,5 mm, la technique mul-
tipasse est recommandée.
Soudure d'angle multipasse / position PB :
Épaisseur de tôle :à partir de 3 mm
Dimension "a"
multipasse :
Vitesse de dépôt possible : jusqu'à 13,5 kg
Soudure d'arête monocouche / position PA :
Épaisseur de tôle :3 - 6 mm
Épaisseur de tôle
3 mm :
Épaisseur de tôle
6 mm :
Sans support de bain, aucune passe de fond à 100 % n'est
possible
a3 - a4,5
FR
a3 - a4,5
Vs-3,2 m/min
Vs-1,8 m/min
Cordon de recouvrement / position PB :
Épaisseur de tôle
(s) :
Épaisseur de tôle
2 mm :
Épaisseur de tôle
2,5 mm :
Cordon de recouvrement / position PB :
Épaisseur de tôle
(s) :
Position de soudage comme représentée
Les paramètres indiqués ici sont des valeurs indicatives et peuvent différer de +/- 20 %
dans la pratique en fonction de la réalité de l'écartement des bords (champs magnétiques,
calamine...). Les cas limites doivent donc toujours être déterminés par un soudage d'essai.
1,5 - 2,5 mm
Vs-3,3 m/min
Vs-2,5 m/min
2,5 - 3,5 mm
Vs-2 - 2,5 m/min
37
Maintenance, entretien et élimination
GénéralitésL'appareil est quasiment sans entretien. Afin de maintenir l'appareil en état de marche pen-
dant de nombreuses années, il convient toutefois de respecter quelques règles en matière
d'entretien et de maintenance.
Exemple :
consommation de
matériau d'apport
Avant le début du
travail / avant
toute mise en service
Après 25 heures
de temps d'arc
Après 50 heures
de temps d'arc
Exemple de calcul de la consommation du matériau d'apport acier :
Vd. tot. = 12 m/min (matériau d'apport 1,2 + 1,0) = 10,8 kg/h de vitesse de dépôt -> arrondie à 10 kg/h
Pour un temps d'arc de 50 heures :
10 kg/h x 50 h = 500 kg de matériau d'apport = 2 fûts de fil de 250 kg
-Contrôle des pièces d'usure de la torche de soudage :
-Buse de gaz
-Tube de contact
-Répartiteur de gaz
-Protection anti-projections...
-Soufflage des âmes de guidage du fil
-Soufflage de l'unité d'entraînement Robacta Drive EasyTwin
-Contrôle des galets d'entraînement
Élimination des
déchets
Si les galets d'entraînement sont usés, les corps d'essieu des galets presseurs et la butée
du galet double doivent être remplacés (voir le paragraphe « Remplacement des pièces
d'usure »)
Élimination conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
38
Remplacement des pièces d'usure
2
4
6
FR
Préparation au
remplacement
des galets d'entraînement et
de la buse
12
1
3
3
4
* ouvrir entièrement
56
5
39
78
8
10
12
7
910
9
1112
11
40
Remplacement de
1
2
1
2
3
4
la buse guide-fil
12
FR
Ensuite, le fil d'apport doit être inséré (voir le paragraphe « Insertion du fil d'apport » à partir de la figure 5 page 12)
Remplacement
des galets d'entraînement
12
34
41
56
6
5
Ensuite, le fil d'apport doit être inséré (voir le paragraphe « Insertion du fil d'apport » à partir de la figure 5 page 12)
42
FR
43
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
AUSTRIA
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the addresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.