Zu diesem Dokument .................................................................................................................................... 11
Funktion dieses Dokuments ..................................................................................................................... 11
Erklärung der Sicherheitshinweise ........................................................................................................... 11
Transport .......................................................................................................................................................23
Transport .................................................................................................................................................. 23
Austausch der Kühlüssigkeit ..................................................................................................................68
Dichtung der Hochdruckpumpe prüfen ....................................................................................................68
Austausch des Wasserlters .................................................................................................................... 69
Demontage und Entsorgung .........................................................................................................................70
Personal ................................................................................................................................................... 70
Demontage der Anlage ............................................................................................................................ 70
Entsorgung der Komponenten .................................................................................................................70
4
Table of contents
General Information 71
About this document ......................................................................................................................................73
Function of this document ........................................................................................................................ 73
Explanation of safety symbols ..................................................................................................................73
Improper use ............................................................................................................................................ 77
Personal protective equipment .................................................................................................................78
Local regulations ...................................................................................................................................... 78
Additional overarching policies and regulations ....................................................................................... 79
Replacement parts, wearing parts and auxiliary materials ....................................................................... 79
Transport .......................................................................................................................................................85
Transport .................................................................................................................................................. 85
Scope of delivery ......................................................................................................................................86
Water hoses .............................................................................................................................................86
Options and accessories .......................................................................................................................... 87
Technical data .........................................................................................................................................89
Properties of the installation site ..............................................................................................................97
Prepare water connections ......................................................................................................................97
Establish water outlet connection .............................................................................................................98
Mounting the bracket for water inlet connection ....................................................................................... 98
Establish water inlet connection ............................................................................................................... 99
Mounting the Bypass hose ..................................................................................................................... 100
Mounting the Interface box .....................................................................................................................101
Installing and connecting a single ow meter ......................................................................................... 103
5
Installing and connection of two ow meters ..........................................................................................104
Installing and connection of three ow meters ....................................................................................... 105
Establish connection with external control unit ...................................................................................... 106
Fill in cooling liquid ................................................................................................................................. 106
Switching on the water chiller .................................................................................................................107
Switching o the water chiller ................................................................................................................. 107
Filling the cooling circuit ......................................................................................................................... 108
Parameterisation: General functions ........................................................................................................... 110
Main menü.............................................................................................................................................. 11 0
Monitoring menu .................................................................................................................................... 110
Activating and deactivating key-lock ..................................................................................................... 112
Recovery from power failure .................................................................................................................. 112
Activating and deactivating key tones .................................................................................................... 113
Setting the temperature unit ................................................................................................................... 113
Setting the pressure unit ........................................................................................................................ 114
Data reset function ................................................................................................................................. 114
Parameterisation of the water chiller ........................................................................................................... 115
Selection of output mode ....................................................................................................................... 118
Selection of reversed output .................................................................................................................. 118
Input of set values .................................................................................................................................. 119
Selection of display colour ..................................................................................................................... 119
Return to start screen ............................................................................................................................. 119
Troubleshooting, maintenance and disposal 121
Alarm indication and troubleshooting .......................................................................................................... 123
Other errors ............................................................................................................................................ 125
Deactivate the acoustic alarm signal ......................................................................................................126
Alarm indication and troubleshooting: Flow meter ...................................................................................... 127
Replacing the cooling liquid ...................................................................................................................130
Replacing seal of high pressure pump ................................................................................................... 130
Changing the water lter ........................................................................................................................131
Disassembly and disposal ........................................................................................................................... 132
Ersatz- und Verschleißteile sowie Hilfsstoe ..........................................................................................135
Angaben bei Bestellungen .....................................................................................................................135
Spare parts .................................................................................................................................................. 135
Replacement parts, wearing parts and auxiliary materials ..................................................................... 135
Schaltplan / Wiring diagram OPTi CU Interface ..........................................................................................144
EU - Konformitätserklärung
EU Declaration of conformity .......................................................................................................................145
7
8
Allgemeine Informationen
9
10
Zu diesem Dokument
Funktion dieses
Dokuments
Erklärung der
Sicherheitshinweise
Diese Bedienungsanleitung informiert Sie darüber, wie Sie den Kühlwasser-Rückkühler
in in Betrieb nehmen und bedienen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
und ständig am Einsatzort der Maschine auf. Sie dient Ihnen in Zukunft als Nachschlagehilfe bei Fragen zu Funktion und Bedienung.
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod
oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht vermieden wird,
können Schäden am Gerät, an der Ausrüstung oder am Werkstück die Folge sein.
Urheberrecht
Qualiziertes
Fachpersonal
WICHTIG! Bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Informationen.
Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche Situation.
Wenn Sie eines der abgebildeten Symbole sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt bei der Firma Fronius International GmbH. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet
keinerlei Ansprüche seitens des Käufers.
-Diese Bedienungsanleitung richtet sich an geschultes Fachpersonal oder Personen
mit Praxiserfahrung im Bereich der Schweißtechnik. Die Ausbildung des Personals
muss nachweislich durch regelmäßige Unterweisungen erfolgen.
-Eine Reparatur oder Wartung des Gerätes darf ebenfalls nur durch geschultes Fachpersonal und unter Einhaltung der angegebenen Wartungsmaßnahmen und
-intervalle durchgeführt werden.
-Der Hersteller übernimmt für Schäden, welche durch nicht ausreichende Bedienkenntnisse des Personals entstehen, keinerlei Haftung.
11
12
Sicherheit
13
14
Betriebssicherheit und Anwenderhinweise
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umgebungsbedingungen
Der Kühlwasser-Rückkühler ist ausschließlich für automatisierte Schweißanwendungen
vorgesehen, und dies nur in dem Leistungsumfang, der in den technischen Daten angegeben ist.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß der Hersteller übernimmt für hieraus entstehende Schäden keinerlei Haftung.
Die folgenden Tätigkeiten gehören ebenfalls zur bestimmungsgemäßen Verwendung:
- das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
- die Durchführung der vorgeschriebenen Wartungsmaßnahmen unter Einhaltung der
Wartungsintervalle
- die Führung eines Service-Buches mit den notwendigen Angaben (Datum, Bediener,
ausgeführte Tätigkeit)
- die Verwendung von Original-Ersatzteilen
- die Verwendung dieses Dokuments in Zusammenhang mit den Bedienungsanleitungen
der integrierten System-Komponenten (bei Systemeinbau)
WICHTIG! Benutzen Sie den Rückkühler ausschließlich bestimmungsgemäß und in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand! Nur so ist die Betriebssicherheit gewährleistet!
Betrieb oder Lagerung der Anlage außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
-während des Betriebes: +5°C bis +40°C (41°F bis 104°F)
-bei Transport und Lagerung: 0°C bis+50°C (32°F bis 122°F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
-während des Betriebes: 30-70 %
-bei Transport und Lagerung: 15-85 %
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 1000 m (3300 ft.)
Vorhersehbare
Fehlanwendung
WICHTIG! Der Rückkühler erfüllt keine Reinraumbedingungen.
Unter den folgenden Bedingungen darf der Rückkühler nicht betrieben, installiert,
gelagert oder transportiert werden:
-Betrieb im Freien, bei direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmestrahlung
-Einsatz an Orten, die Wasser, Wasserdampf, Dampf, Salzwasser oder Öl, oder auch
Staub und Pulvermaterial ausgesetzt sind.
-Einsatz an Orten, die ätzenden Gasen, Lösungsmitteln, chemischen Substanzen oder
entzündlichen Gasen ausgesetzt sind (Kühler ist nicht feuerfest).
-Einsatz in der Nähe von Wärmequellen oder an schlecht belüfteten Standorten.
-Einsatz unter extremen Temperaturschwankungen.
-Orte, an denen starke elektromagnetische Störsignale auftreten (starke elektrische
Felder, starke magnetische Felder oder Spannungsspitzen), an denen statische
Elektrizität auftritt oder Umgebungen, die dazu führen, dass sich das Produkt elektrostatisch entlädt.
-Orte, die hochfrequenter Strahlung ausgesetzt sind (Mikrowellen).
-Orte über 3000 m ü.NHN (außer bei Lagerung und Transport des Produkts).
-Einsatz an Orten, wo der Kühler starken Vibrationen oder Stößen ausgesetzt ist.
-Umgebungen, an denen starke externe Kräfte oder ein hohes Gewicht auf den Kühler
wirken.
-Umgebungen, die nicht über den erforderlichen Freiraum für Wartungsarbeiten verfügen.
15
Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, den Kühlwasser-Rückkühler gefahrlos und ezient
zu benutzen und muss daher jederzeit zugänglich sein:
-Bewahren Sie die verschiedenen Teile der Bedienungsanleitung daher immer in der
Nähe des Kühlers auf.
-Kennzeichnen Sie den Ort der Aufbewahrung deutlich
-Sorgen Sie dafür, dass alle Personen, die mit dem Rückkühler arbeiten, wissen wo
sich die Bedienungsanleitung bendet.
-Nur eine greifbare Bedienungsanleitung hilft Ihnen, wenn Sie ein Problem haben!
WICHTIG! Für Schäden, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung entstehen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung !
Instruktions-
picht
Schutzabdeckungen
Persönliche
Schutzausrüstung
Der Betreiber ist verpichtet, alle mit dem Kühlwasser-Rückkühler tätigen Personen vor
Arbeitsbeginn:
-alle notwendigen theoretischen und praktischen Kenntnisse zu vermitteln
-mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut zu machen.
WICHTIG! Die Instruktionspicht gilt auch ganz besonders für Personen, die nur
gelegentlich mit dem Rückkühler arbeiten. (z.B. beim Warten, etc.)
Der Kühlwasser-Rückkühler ist mit Schutzabdeckungen ausgestattet. Diese müssen für
die gesamte Betriebszeit am zu schützenden Teil angebracht sein. Jede für Wartungsarbeiten entfernte Schutzvorrichtung ist vor Wiederaufnahme des Betriebs umgehend
wieder anzubringen.
Persönliche Schutzausrüstung für Transport, Installation und Deinstallation, beim Um-
gang mit der Kühlüssigkeit und während des Betriebes:
-Schutzbrille
Landeseigene
Vorschriften
-Schutzhandschuhe
-Schutzbekleidung
-Sicherheitsschuhe
Länderspezische, behördliche Vorschriften, die in der Betriebsanleitung nicht angegeben sind, sind vom Betreiber des Rückkühlers in Erfahrung zu bringen und zu beachten.
Dies betrit vor allem Vorschriften bezüglich:
-Unfallverhütung
- Maschinensicherheit
- Personenschutz (Schutzausrüstung)
- Umweltschutz
- Elektrik
16
Zusätzliche
übergreifende
Richtlinien und
Vorschriften
EU- Richtlinien:
2009/104/EGArbeitsmittelrichtlinie
89/391/EWG Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesund-
heitsschutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit
89/654/EWGMindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz in
Arbeitsstätten
Nationale Vorschriften in deren jeweils gültigen / aktuellen Fassung:
Der Einsatz von Ersatz- und Verschleißteilen von Fremdherstellern kann zu Risiken führen. Verwenden Sie nur Original-Fronius-Ersatzteile.
Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Ersatz- und Verschleißteilen oder
Hilfsstoen entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
HINWEIS! Der Tausch von Teilen darf nur durch entsprechend geschultes
Fachpersonal erfolgen.
Bei Bestellungen von Ersatzteilen geben Sie folgende Daten an:
-genaue Bezeichnung des Ersatzteils
-dazugehörige Artikelnummer laut Ersatzteilliste
-Typenbezeichnung der Maschine
-Seriennummer der Maschine (am Leistungsschild angegeben)
17
Warnschilder
Übersicht der
Warnschilder
-Die am Gerät angebrachten Warnschilder sind in erkennbarem und leserlichen Zustand zu halten.
-Die Schilder dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
-Beschädigte oder nicht mehr erkennbare Schilder sind sofort durch neue zu ersetzen.
18
Beschreibung der
Warnschilder
GEFAHR!
Lebensgefahr durch gefährliche elektrische Spannung!
Die gekennzeichneten Bereiche enthalten Teile, die unter gefährlicher Spannung stehen. Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
-Die betreenden Bereiche dürfen nicht von unbefugten Personen
Gefahr von Kompressorausfall durch auslaufendes Kompressoröl!
Den Kühlwasser-Rückkühler nicht seitlich aufsetzen oder schräg aufstellen.
Kompressoröl kann auslaufen und in die Kältemittelleitungen gelangen.
-Kühlwasser-Rückkühler nur waggrecht aufstellen.
1. Verriegelungshebel der vorderen Laufrollen entriegeln.
(b)
(a)
(a)
2.Zum Verschieben den KühlwasserRückkühler entweder:
(a) an den seitlichen Grien (beidseitig)
anfassen, oder
(b) an der Oberkante der Rückseite.
WICHTIG! Druck auf die Abdeckungen hat übermäßigen Druck
auf Leitungen und innenliegende
Bauteile zur Folge. Dies kann zu
Verformungen oder Fehlfunktionen
(Medienleckage) führen.
23
Technische Beschreibung
Lieferumfang
(1)
(7)
(6)
(2)
(1)CU 1800 Kühlwasser-Rückkühler
(2)Bypass-Schlauch
(3)Wasseranschluss Vorlauf
(4)Wasseranschluss Rücklauf
(5)Filter
(6)Halteblech für Wasserrücklauf (inkl. Montageschrauben)
(7)Werkzeug für Filterwechsel
(8)Netzkabel (ohne Abbildung)
-Externe Leitungen dürfen keine übermäßige Zugbelastung auf den Rückkühler
ausüben.
-Keine schweren Gegenstände (Werkzeug, etc.) auf dem Rückkühler ablegen.
Folgende Werkzeuge werden zur Montage der Komponenten benötigt :
Inbusschlüssel 5mm
Inbusschlüssel 12mm
Gabelschlüssel 27mm
Wasseranschlüsse vorbereiten
1.Anschlussstück in den Anschluss
für den Wasserrücklauf einschrauben.
2.Mit dem Inbusschlüssel (12mm)
festziehen.
3.Mit dem Anschlussstück für den Wasservorlauf - Anschluss ebenso verfahren
(Schritte 1 bis 3).
35
Wasseranschluss
Vorlauf montieren
1.Wasseranschluss aufsetzen und
festhalten.
2.Schraube per Hand anziehen.
3.Wasseranschluss mit 27 mm
Gabelschlüssel festziehen.
Haltebügel für
Wasseranschluss
Rücklauf montieren
1.Den Haltebügel mit den dazugehörigen Inbusschrauben befestigen.
2.Mit dem Inbusschlüssel (5 mm)
festziehen.
36
Wasseranschluss
Rücklauf montieren
1.Wasserrücklauf wie im Bild dargestellt, in das Halteblech einhängen.
2.Das Anschlussstück aufsetzen und
die Schraube per Hand anziehen.
3.Wasseranschluss mit 27 mm
Gabelschlüssel festziehen.
37
Bypass-Schlauch
montieren
HINWEIS!
► Beim Betrieb des Kühlers in einem 50Hz Netz darf der Bypass-Schlauch NICHT
gekürzt werden!
► Beim Betrieb des Kühlers in einem 60Hz Netz muss der Bypass-Schlauch genau
um die Hälfte verkürzt werden.
1.Bypass-Schlauch am Wasserrücklauf-Anschluss anstecken.
2.Das zweite Schlauchende am Wasservorlauf-Anschluss anstecken.
38
Interfacebox
montieren
Benötigtes Werkzeug:
Inbusschlüssel 2 mm
Kreuzschraubendreher
1.Die gekennzeichneten Schrauben
an der Geräterückseite lösen und
beiseite legen.
► Mit diesen Schrauben wird die
Interfacebox später am Gerät
befestigt!
2.D9-Stecker einstecken.
3.Steckerleiste einstecken.
4.Mit den beiden Inbusschrauben
aus dem beiliegenden Säckchen
den D9-Stecker festschrauben.
Inbusschlüssel: 2mm
39
Interfacebox
montieren
(Fortsetzung)
5.Die beiden vorher von der Geräterückseite entfernten Schrauben
bereitlegen.
Mit den Fächerscheiben aus dem
der Box beiliegenden Säckchen
bestücken.
6.Interfacebox am Gerät festschrauben.
40
Einzelnen Strömungswächter
montieren und
anschließen
1.Der Strömungswächter wird mittels
Schnellkupplung am Anschluss des
Wasserrücklaufs befestigt.
2.Kabel des Strömungswächters am
Anschluss X3 der Interfacebox
einstecken.
41
Zwei Strömungswächter montieren und anschließen
1.Beide Strömungswächter mittels
Schnellkupplungen an den Anschlüssen des Wasserrücklaufs
befestigen.
2.Dem Strömungswächter 2 liegt ein
Y-Verteiler bei.
Die Anschlüsse des Y-Verteilers
sind mit 1 und 2 markiert.
3.Die Kabel der Strömungswächter
1 und 2 an die entsprechenden
Anschlüsse am Y-Verteiler anschließen.
4.Den Y-Verteiler am Anschluss X3
der Interfacebox einstecken.
42
Drei Strömungswächter montieren und anschließen
1.Den dritten Strömungswächter
mittels Schnellkupplungen an den
Anschlüssen des Wasserrücklaufs
befestigen.
2.Den dritten Strömungswächter anschließen, wie im folgenden Bild dargestellt:
Kabel Strömungswächter 2
Y-Verteiler
T-Verteiler
Kabel Strömungswächter 1
Kabel Strömungswächter 3
a.Das Kabel von Strömungswächter 1 abstecken (Anschlüsse sind mit 1 und 2
markiert).
b.Den T-Verteiler von Strömungswächter 3 am Y-Verteiler anschließen.
c.Das Kabel von Strömungswächter 3 von unten an den T-Verteiler anstecken.
d.Das Kabel von Strömungswächter 1 am rechten Anschluss des T-Verteilers
anstecken.
43
Verbindung mit
externer Steuerung herstellen
1.Verbindungskabel Interfacebox
am Anschluss X2 der Interfacebox
anschließen.
Das Kabel ist notwendig für die
Auswertung der Sammelstörmeldung und für das externe Start/
Stop-Signal.
Kühlüssigkeit
einfüllen
WICHTIG! Stellen Sie vor Einfüllen der Kühlüssigkeit sicher, dass das Kugelventil des
Ablassanschlusses geschlossen ist, um ein Auslaufen der Kühlüssigkeit zu verhindern.
Kühlüssigkeit bis zur Markierung H einfüllen.
Kühlüssigkeit: siehe Technische Daten
44
Gerät einschalten
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der
Geräterückseite auf EIN.
Wird der Rückkühler eingeschaltet, zeigt
die Bedieneinheit folgende Zustände an:
-8 Sekunden lang erscheint der Startbildschirm (HELLO). Anschließend
wechselt die Anzeige zum Hauptbildschirm. Dieser zeigt die Vorlauftem-
peratur der Kühlüssigkeit an.
-Die eingestellte Kühlüssigkeits-
Temperatur wird mit der Anzeige SV
angezeigt.
-Die aktuelle Temperatur der Kühlüs-
sigkeit wird mit der Anzeige PV angezeigt.
Gerät ausschalten
1.Taste RUN/STOP drücken.
► Die LED RUN leuchtet grün.► Das Gerät schaltet sich ein.► Die Vorlauftemperatur der Kühlüssigkeit (Anzeige PV) wird auf die Ein-
stelltemperatur (Anzeige SV) gesteuert.
1.Taste RUN/STOP drücken.
► Die LED RUN blinkt grün.► Das Gerät schaltet sich nach 15 Sekunden aus.
2.► Den EIN/AUS - Schalter an der Rückseite des Gerätes auf AUS schalten.
WICHTIG! Den Netzschalter an der Geräterückseite erst ausschalten, wenn die
LED RUN nicht mehr blinkt und sich das Gerät ausgeschaltet hat.
Ansonsten kann eine Überhitzung auftreten.
45
Kühlkreislauf
befüllen
Bei erstmaliger Inbetriebnahme muss der gesamte Kühlkreislauf mit Kühlüssigkeit
gefüllt werden.
Dazu wie folgt vorgehen:
1.Die Tasten RUN/STOP und MENU gleichzeitig drücken: PUMP-Funktion.
► Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt.► Die LED RUN blinkt grün.
2.Durch den Pumpvorgang kann der Füllstand im Behälter bis zur Untergrenze
abfallen.
► Ein akustisches Alarmsignal ertönt.► Alarm AL01 (Niedriger Füllstand) wird angezeigt.► Die LED ALARM blinkt rot.► Die Füllstandsanzeige an der Bedieneinheit leuchtet auf.► Die Pumpe wird angehalten.
3.Die beiden PFEIL Tasten gleichzeitig drücken: RESET-Funktion.
► Das akustische Alarmsignal wird ausgeschaltet.
46
Kühlkreislauf
befüllen
(Fortsetzung)
4.Kühlüssigkeit nachfüllen, bis die Markierung H wieder erreicht ist.
5.Beide PFEIL-Tasten nochmals gleichzeitig drücken: RESET-Funktion.
► Der Alarm wird zurückgesetzt.► Die LED ALARM erlischt.► Die Füllstandsanzeige erlischt.
6.Die Tasten RUN/STOP und MENU erneut gleichzeitig drücken: PUMP-Funktion.
► Die Pumpe wird in Betrieb gesetzt.► Die LED RUN blinkt grün.
7.Gegebenenfalls die Schritte 1 bis 6 wiederholen, bis der Kühlkreislauf mit
Kühlüssigkeit gefüllt ist.
47
Parametrierung: Allgemeine Funktionen
HauptmenüIm Hauptmenü werden die folgenden Parameter angezeigt:
-Temperatur und Einstelltemperatur der Kühlüssigkeit
-Ablassdruck der Kühlüssigkeit
WICHTIG! Die einzelnen Parameter können mit der SEL-Taste durchgeblättert werden.
Startbildschirm:
Wert PV:aktuelle Vorlauftemperatur der Kühlüssigkeit
Wert SV:Einstelltemperatur der Kühlüssigkeit
-Die Einstelltemperatur kann mit den PFEIL-Tasten geändert werden.
-Während der Änderung blinkt der Einstellwert.
-Zum Speichern des eingestellten Wertes die SEL Taste drücken.
WICHTIG! Wird die SEL-Taste nicht gedrückt, wird der geänderte Wert nach 3 Sekunden
auf den ursprünglichen Wert zurückgesetzt.
Überwachungsmenü
Vorlaufdruck:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Vorlaufdruck der Kühlüssigkeit
Einstieg ins Überwachungsmenü:
Taste MENÜ drücken und 2 Sekunden gedrückt halten.
Weiterblättern zum nächsten Parameter:
Mit der SEL-Taste können alle Parameter der Reihe nach durchgeblättert werden.
Vorlauftemperatur:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Vorlauftemperatur der Kühlüssigkeit
Rücklauftemperatur:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Rücklauftemperatur der Kühlüssigkeit.
Temperatur Kompressoreinlass:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Temperatur am Kompressoreinlass des Kältekreislaufes.
48
Überwachungsmenü
(Fortsetzung)
Vorlaufdruck:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Vorlaufdruck der Kühlüssigkeit.
höherer Auslassdruck:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Druckanzeige für die Seite des Kältemittelkreislaufs mit
höherem Druck.
niedriger Auslassdruck:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Druckanzeige für die Seite des Kältemittelkreislaufs mit
niedrigerem Druck.
Gesamt-Betriebszeit Pumpe:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Zeigt die Gesamtdauer der Pumpen-Betrienszeit an:
0 bis 999 h: Anzeige [0h] bis [999h]
1000 bis 99 999h: Anzeige [1hh] bis [99hh]
ab 100 000h: Anzeige [0h]
WICHTIG! Der Pumpen-Wartungsalarm (AL28) wird erzeugt, wenn die gesamte
Pumpenlaufzeit min. 8000 Stunden (Anzeige: 8hh ) beträgt.
Gesamt-Betriebszeit Lüfter:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Zeigt die Gesamtdauer der Lüfter-Betriebszeit an.
Die Zeitanzeige erfolgt auf die selbe Weise wie beim Pa-
rameter “Gesamt-Betriebszeit Pumpe”.
WICHTIG! Der Lüfter-Wartungsalarm (AL29) wird erzeugt, wenn die gesamte Lüfterlaufzeit min. 20.000 Stunden (Anzeige 20hh) beträgt.
Gesamt-Betriebszeit Kompressor:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Zeigt die Gesamtdauer der Kompressor-Betriebszeit an.
Die Zeitanzeige erfolgt auf die selbe Weise wie beim Pa-
rameter “Gesamt-Betriebszeit Pumpe”.
WICHTIG! Der Kompressor-Wartungsalarm (AL30) wird erzeugt, wenn die gesamte
Kompressorlaufzeit min. 50.000 Stunden (Anzeige 50hh) beträgt.
Gesamtbetriebszeit des Rückkühlers:
Wert PV:Parameter-Code
Wert SV:Zeigt die Gesamtbetriebszeit des Gerätes an.
49
Tastensperre
aktivieren und
deaktivieren
Um Bedienfehler zu vermeiden, können die Tasten der Bedieneinheit gesperrt werden.
Bei aktivierter Tastensperre ist nur mehr die Taste RUN/STOP aktiv.
Wird eine andere Taste gedrückt und die Tastensperre ist aktiv, erscheint in der Digitalanzeige SV eine Sekunde lang die Anzeige LOCK.
Tastensperre aktivieren / deaktivieren:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 für die Aktivierung der
Tastensperre wird angezeigt.
► Die Digitalanzeige SV zeigt die aktuelle Einstellung
(OFF - Tastensperre deaktiviert).
3.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [oFF]: Tastensperre deaktiviert
Anzeige [on] : Tastensperre aktiviert
WICHTIG! Werkseitig ist die Tastensperre deaktiviert.
4.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
Funktion
Wiederherstellung
nach
Stromausfall
Funktion “Wiederherstellung nach Stromausfall” aktivieren / deaktivieren:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 für die Aktivierung der
Tastensperre wird angezeigt.
► Die Digitalanzeige SV zeigt die aktuelle Einstellung
(OFF - Wiederherstellung deaktiviert).
3.Die Taste SEL achtmal drücken.
► Die Einstellebene SE.09 wird angezeigt.
4.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [oFF]: Die Funktion “Wiederherstellung nach Stromausfall” ist deaktiviert
Anzeige [on] : Die Funktion “Wiederherstellung nach Stromausfall” ist aktiviert
WICHTIG! Werkseitig ist diese Funktion deaktiviert.
5.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
50
Tastentöne
aktivieren und
deaktivieren
Mit dieser Einstellung können die Tastentöne der Bedieneinheit aktiviert oder deaktiviert
werden.
WICHTIG! Werkseitig ist die Einstellung EIN ausgewählt.
Tastentöne aktivieren / deaktivieren:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 (Tastensperre) wird an-
gezeigt.
3.Die Taste SEL zehnmal drücken.
► Die Einstellebene SE.11 wird angezeigt.
4.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [oFF]: Tastentöne deaktiviert
Anzeige [on] : Tastentöne aktiviert
5.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
TemperaturAnzeige
einstellen
Die Anzeige der Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) erfolgen.
WICHTIG! Werkseitig ist die Temperaturanzeige auf °C eingestellt.
Temperatur-Anzeige einstellen:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 (Tastensperre) erscheint.
3.Die Taste SEL elfmal drücken.
► Die Einstellebene SE.12 wird angezeigt.
4.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [C]: Temperaturanzeige in Grad Celsius
Anzeige [F]: Temperaturanzeige in Grad Fahrenheit
5.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
51
Druckeinheit
einstellen
Die Druckanzeige des Rückkühlers kann in MPa oder PSI erfolgen.
WICHTIG! Werkseitig ist die Druckanzeige auf MPa eingestellt.
Druckeinheit einstellen:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 (Tastensperre) erscheint.
3.Die Taste SEL zwölfmal drücken.
► Die Einstellebene SE.13 wird angezeigt.
4.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [mPA]: Druckeinheit ist MPa
Anzeige [PSI]: Druckeinheit ist PSI
5.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
Daten-ResetFunktion
Mit dieser Funktion werden alle vom Kunden eingestellten Daten auf die werkseitig
vorgegebenen Standard-Einstellungen zurückgesetzt.
Ausnahme: Die Gesamtbetriebzeit wird nicht zurückgesetzt.
Daten-Reset durchführen:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 (Tastensperre) erscheint.
3.Die Taste SEL 13mal drücken.
► Die Einstellebene SE.14 wird angezeigt.
4.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [no]: Daten werden nicht zurückgesetzt (Standard-Einstellung).
Anzeige [yes]: Alle Daten werden zurückgesetzt.
5.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
52
Parametrierung des Rückkühlers
AllgemeinWICHTIG! Die folgenden Einstellungen sind nur dann notwendig, wenn der Rückkühler
mit einem oder zwei Strömungswächtern ausgerüstet ist.
Kommunikationsmodus festlegen
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
2.Schritt 1 - Taste MENU 2 Sekunden lang drücken - noch dreimal wiederholen.
► Die Einstellebene Co.01 (Kommunikationsmodus)
wird angezeigt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
LOCAL - Modus
Rückkühler wird über die Bedieneinheit eingestellt und betrieben.
DIO-Modus
Kühlbetrieb startet mit Kontakt-Eingang/Ausgang.
SERIAL-Modus
Betrieb und Einstellungen über serielle Schnittstelle.
3.
Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung DIO-Modus auswählen.
WICHTIG! Solange die PFEIL-Tasten betätigt werden, ackert die Anzeige SV.
4.Die Taste SEL drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
► Die Anzeige SV leuchtet wieder, das Flackern erlischt.
Kontakteingangssignal 1
festlegen
1.Nach der Auswahl des Kommunikationsmodus die Taste SEL 14 mal drücken.
► Die Einstellebene Co.15 (Kontakteingangs-
Signal 1) wird angezeigt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
Ohne Kontakeingangs-Signal
Start- und Stop-Signaleingabe
2.
Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung RUN auswählen.
3.Die Taste SEL drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
53
Kontakteingangssignal 2
festlegen
1.Nach der Auswahl von Kontakteingangs-Signal 1 die Taste SEL weitere viermal
drücken.
► Die Einstellebene Co.19 (Kontakteingangs-
Signal 2) wird angezeigt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
Ohne Kontankeingangs-Signal.
Eingabe des Start / Stopp-Signals
Signaleingang externer Schalter (N.O. Ausführung)
Signaleingang externer Schalter (N.C. Ausführung)
Fernsteuerungssignal
2.Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung “Signaleingang externer Schalter N.C. Ausführung” auswählen.
3.Die Taste SEL drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
Signaltyp einstellen:
4.Die Taste SEL erneut drücken.
► Die Einstellebene Co.20 (Signaltyp) wird an-
gezeigt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
Einstellen/Überprüfen ist nicht möglich, wenn die Einstellung des
Kommunikationseingangs-Signals 1 auf AUS geschaltet ist.
alternierendes Signal
momentanes Signal
5.
Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung “alternierendes Signal” auswählen.
6.Die Taste SEL drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
Verzögerungszeit einstellen:
7.Die Taste SEL erneut drücken.
► Die Einstellebene Co.21 (Verzögerungszeit) wird
angezeigt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
Einstellen/Überprüfen ist nur möglich, wenn der ausgewählte Signaltyp
“Signaleingang externer Schalter N.O. oder N.C.” ist.
Verzögerungszeit für das Lesen von Kontakteingangs-Signal 2.
Einstellbereich von 0 bis 300 Sekunden.
54
Kontakteingangssignal 2
festlegen
(Fortsetzung)
8.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Zeit auswählen.
9.Die Taste SEL drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
AUS-Erfassungszeit einstellen:
10.Die Taste SEL erneut drücken.
► Die Einstellebene Co.22 (AUS-Erfassungszeit)
wird angezeigt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
Einstellen/Überprüfen ist nur möglich, wenn der ausgewählte Signaltyp
“Signaleingang externer Schalter N.O. oder N.C.” ist.
Verzögerungszeit bis zur Ausgabe des Kontakteingangs-Signals 2.
Einstellbereich von 0 bis 10 Sekunden.
11.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Zeit auswählen.
WICHTIG! Werkseitig ist der Wert 0 voreingestellt.
12.Die Taste SEL drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
Vorlaufdruck
einstellen
HINWEIS!
Vor dem Einstellen des Vorlaufdruckes folgende Betriebszustände prüfen:
-Pumpe / Kühler eingeschaltet
-alle Wasserabnehmer angeschlossen
Vorlaufdruck einstellen:
1.Die Taste SEL einmal drücken.
► Die Parameterebene P1 wird angezeigt.
2.Den Vorlaufdruck (Wert SV) über das Handrad (a) am Bypass einstellen:
3,5 - 4 PSI / 0,35 - 0,4 MPa
WICHTIG!
Bei Netzfrequenz 50 Hz:
Bypass-Schlauch (b) unverändert verwenden.
(b)
Bei Netzfrequenz 60 Hz:
Bypass-Schlauch (b) um genau die Hälfte
(a)
kürzen.
55
Parametrierung der Strömungswächter
Grundeinstellung
Wahl des
Ausgangsmodus
Die Grundeinstellung der Bedieneinheit ist der Messmodus. In diesem wird der Durchuss erfasst und die Schaltfunktion ist in Betrieb.
WICHTIG! Wird während der Änderung einer Einstellung 30 Sekunden lang keine Taste
betätigt, beginnt die Anzeige zu blinken.Damit soll verhindert werden, dass eine Einstellung unvollständig bleibt, falls der Bediener während des Einstellvorgangs das Gerät
verlassen sollte.
1.Die Taste S zwei Sekunden lang drücken.
► Die Bedieneinheit schaltet um in den Funktions-
auswahl-Modus.
2.Eine der PFEIL-Tasten drücken, bis in der ersten
Zeile F1 angezeigt wird.
3.Die Taste S drücken, um in die zweite Zeile zu gelan-
gen.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
HYSHysterese-Modus
WINWindow-Comparator-Modus
ACCUMU Modus summierter Ausgang
PLSModus Sammelimpuls-Ausgang
Einstellen des
invertierten
Ausganges
4.Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung HYS auswählen.
5.Die Taste S drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
6.Die Anzeige zum Einstellen des invertierten Aus-
gangs erscheint am Display.
Parametrierung mit dem nächsten Abschnitt “Einstellen des invertierten Ausgangs” fortsetzen.
1.Ausgangssituation: Die Anzeige zum Einstellen des
invertierten Ausgangs wird angezeigt, die untere
Zeile blinkt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
I_Pnormaler Ausgang
I_Ninvertierter Ausgang
2.Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung I_N auswählen.
3.Die Taste S drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
4.Die Anzeige zur Eingabe der Schaltpunkte wird am
Display angezeigt.
Parametrierung mit dem nächsten Abschnitt “Eingabe der Schaltpunkte” fortsetzen.
56
Einstellen der
Schaltpunkte
1.Ausgangssituation: Die Anzeige zum Einstellen der
Schaltpunkte wird angezeigt, die untere Zeile blinkt.
Mit dem Schaltpunkt N_1 wird die Nenndurch-
ussmenge der Kühlüssigkeit geregelt.
WICHTIG! Bei invertiertem Ausgang zeigt der Screen
die Anzeige N_1.
2.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Nenndurchussmenge einstellen.
WICHTIG! Werkseitig ist 2l eingestellt.
3.Die Taste S drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
4.Die Anzeige zur Eingabe des Hysterese-Wertes wird
am Display angezeigt.
5.Mit den PFEIL-Tasten den gewünschten Wert
einstellen.
WICHTIG! Werkseitig ist 0,20 voreingestellt.
6.Die Taste S drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
7.Die Anzeige für die Wahl der Anzeigefarbe wird am
Display angezeigt.
Parametrierung mit dem nächsten Abschnitt
“Auswahl der Anzeigefarbe” fortsetzen.
Auswahl der
Anzeigefarbe
Rückkehr zum
Start-Screen
1.Ausgangssituation: Die Anzeige zur Auswahl der
Anzeigefarbe wird angezeigt, die untere Zeile blinkt.
Folgende Einstellmöglichkeiten stehen zur Auswahl:
SoGON: grün / O: rot
SoRON: rot / OFF: grün
RedAnzeige immer rot
GRNAnzeige immer grün
2.Mit den PFEIL-Tasten die Einstellung SoR auswählen.
3.Die Taste S drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
1.Die Taste S erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Der Start-Screen (Messmodus) wird wieder
angezeigt.
57
58
Fehlerbehebung, Wartung und
Entsorgung
59
60
Alarmanzeige und Fehlerbehebung Rückkühler
Alarmanzeige
Tritt ein Fehler auf, wird dies an der Bedieneinheit wie folgt angezeigt:
-Die ALARM-Anzeige blinkt.
-Das akustische Alarmsignal ertönt.
-Die Alarm-Nummer wird auf der Digitalanzeige PV angezeigt.
Der Kühlwasser-Rückkühler verfügt über zwei Alarm-Arten:
Alarmtyp 1:wenn ein Alarm während des Betriebs auftritt, wird der Betrieb des
Gerätes unterbrochen.
Alarmtyp 2:das Alarmsignal wird ausgegeben, der Betrieb des Gerätes läuft aber
weiter.
akustisches
Alarmsignal
LED blinkt
Ausschalten
des akustischen
Alarmsignals
Anzeige leuchtet
(optional)
WICHTIG! Wenn mehrere Alarme anstehen, können diese durch Drücken der SEL-Taste
nacheinander angezeigt werden.
Der Alarm mit der Nr.1 auf der digitalen Anzeige SV ist der aktuellste Alarm. Der Alarm
mit der höchsten Nummer ist der Fehler, der zeitlich am weitesten zurückliegt.
Das akustische Alarmsignal ertönt, sobald ein Fehler auftritt. Es kann wie folgt ausgeschaltet werden:
-Stellen Sie sicher, dass der Alarmanzeige-Bildschirm angezeigt wird. Das akustische
Alarmsignal kann nur über diesen Bildschirm ausgeschaltet werden.
-Drücken Sie die [▼]- und [▲]-Tasten gleichzeitig.
-Das akustische Alarmsignal ist ausgeschaltet.
WICHTIG! Wenn die Alarmursache vor dem Ausschalten des akustischen Alarmsignals
behoben wird, wird der Alarm durch diese Schritte auch gleichzeitig zurückgesetzt.
61
Fehlercodes
CODEURSACHEBEHEBUNG
AL01geringer FüllstandFüllstand ist unter die Minimum-Füllstand-
sanzeige gefallen. Kühlüssigkeit nachfüllen.
AL02Vorlauftemperatur der Kühlüs-
sigkeit zu hoch
-Sicherstellen, dass der Durchuss der
Kühlüssigkeit min. 5 l/min beträgt.
-Umgebungstemperatur oder Wärmebelastung verringern
-Warten, bis die Temperatur abgekühlt ist.
AL03Anstieg der Vorlauftemperatur
der Kühlüssigkeit
-Sicherstellen, dass der Durchuss der
Kühlüssigkeit min. 5 l/min beträgt.
-Umgebungstemperatur oder Wärmebelastung verringern
-Warten, bis die Temperatur abgekühlt ist.
AL04Vorlauftemperatur Kühlüs-
sigkeit
Umgebungstemperaturbedingung und
Temperatur der zugeführten Kühlüssigkeit
überprüfen.
AL05Rücklauftemperatur Kühlüs-
sigkeit zu hoch
-Sicherstellen, dass die Durchussmenge
der Kühlüssigkeit min. 5 l/min beträgt.
-Sicherstellen, dass die Wärmebelastung
im spezizierten Bereich liegt.
AL06Vorlaufdruck der Kühlüssigkeit
zu hoch
Leitungen auf Knicke, Quetschungen und
Fremdkörper überprüfen.
AL07Fehlerhafter Betrieb der Pumpe Neustarten und überprüfen, ob die Pumpe
in Betrieb ist.
AL08Anstieg des Vorlaufdrucks der
Kühlüssigkeit
Leitungen auf Knicke, eingedrückte Stellen oder Blockierungen durch Fremdkörper
überprüfen.
AL09Abfall des Vorlaufdrucks der
Kühlüssigkeit
-Neu starten und überprüfen, ob die
Pumpe in Betrieb ist.
-Sicherstellen, dass der BehälterFüllstand im korrekten Bereich ist.
AL10Kompressor-Ansaugtemperatur
zu hoch
AL11Kompressor-Ansaugtemperatur
zu niedrig
AL12Überhitzungswärme-Tempera-
tur zu niedrig
AL13Kompressor-Vorlaufdruck zu
hoch
AL15Abfall des Kältemittelkreis-
laufdrucks (Seite mit hohem
Druck).
Temperatur der in den Rückkühler zurück-
geführten Kühlüssigkeit überprüfen.
Überprüfen, ob die Kühlüssigkeit ungehin-
dert ießt.
Überprüfen, ob die Kühlüssigkeit ungehin-
dert ießt.
Umgebungstemperatur oder Wärmebelastung verringern.
Überprüfen, ob die Umgebungstemperatur
innerhalb des spezizierten Bereichs liegt.
Mögliche Kältemittelleckage. Wartung beantragen.
AL16Anstieg des Kältemittelkreis-
laufdrucks (Seite mit niedrigem
Umgebungstemperatur oder Wärmebelastung verringern.
Druck).
AL17Abfall des Kältemittelkreis-
laufdrucks (Seite mit niedrigem
Überprüfen, ob die Kühlüssigkeit ungehindert ießt.
Druck).
AL18Kompressorüberlastung10 Minuten stehenlassen, dann neu starten
und überprüfen, ob der Kompressor in
Betrieb ist.
AL20SpeicherfehlerDie geschriebenen Daten stimmen nicht
mit den gelesenen Daten überein. RAMWartung anfordern.
62
Fehlercodes
(Fortsetzung)
CODEURSACHEBEHEBUNG
AL 21DC-Leitungssicherung
unterbrochen: Kurzschluss in
der DC-Leitungssicherung des
Kommunikationssteckers für
den Kontakt-Eingang/-Ausgang.
-Wartung der DC-Leitungssicherung
beantragen.
-Sicherstellen, dass die Verdrahtung korrekt ist
-Sicherstellen, dass keine Last über
500 mA anliegt.
AL22Fehler im Vorlaufstempera-
tursensor der Kühlüssigkeit.
AL23Fehler im Rücklauftempera-
tursensor der Kühlüssigkeit.
AL24Fehler im Sensor der Verdich-
Der Temperatursensor hat einen Kurz-
schluss oder ist geönet.
Wartung des Temperatursensors veranlassen.
ter-Ansaugtemperatur.
AL25Fehler im Vorlaufdrucksensor
der Kühlüssigkeit.
AL26Fehler im Sensor des Verdich-
ter-Ablassdrucks.
Der Drucksensor hat einen Kurzschluss
oder ist geönet.
Wartung des Drucksensors veranlassen.
AL27Fehler im Sensor des Verdich-
ter-Ansaugdrucks
AL28Wartung der Pumpe
AL29Wartung des Lüfters
Wartung der Pumpe, des Lüfters bzw. des
Kompressors veranlassen.
AL30Wartung des Kompressors
AL 32Erfassung des Kontakt-
Eingangssignals 2
Kontakteingang wird erfasst
AL33Wasserleckage -Prüfen, ob der Leckagesensor ange-
schlossen ist.
-Eine Leckage ist aufgetreten. Den
Leckagepunkt feststellen.
Sonstige Fehler
Keine Anzeige am Display der Bedieneinheit
Ursache:Netzschalter ist nicht eingeschaltet.
Behebung:Netzschalter einschalten.
Ursache:Netzschalter ist defekt.
Behebung:Netzschalter austauschen.
Ursache:Schalter springt auf AUS aufgrund Kurzschluss oder Kriechstrom.
Behebung:Gerät auf Kurzschluss oder Kriechstrom überprüfen.
Die LED [RUN] leuchtet nicht
Ursache:Ausfall der LED.
Behebung:Controller austauschen.
Ursache:Ausfall der Taste [RUN/STOP]
Behebung:Controller austauschen.
63
Akustisches
Alarmsignal
deaktivieren
Das akustische Alarmsignal kann deaktiviert werden. Ein auftretender Alarm wird dann
nur noch durch die blinkende ALARM-Anzeige und durch die Alarmnummer auf der Digitalanzeige PV angezeigt.
Alarmsignal deaktivieren:
1.Die Taste MENU zwei Sekunden lang drücken.
► Es erfolgt der Einstieg ins Überwachungsmenü.
2.Die Taste MENU erneut zwei Sekunden lang drücken.
► Die Einstellebene SE.01 (Tastensperre) erscheint.
3.Die Taste MENU ein drittel Mal zwei Sekunden lang
drücken.
► Die Einstellebene für das akustische Alarmsignal
erscheint.
4.Mit den PFEIL-Tasten die gewünschte Einstellung vornehmen:
Anzeige [oFF]: Alarmsignal wird ausgeschaltet
Anzeige [on] : Alarmsignal wird eingeschaltet
5.Die Taste MENU erneut drücken.
► Die vorgenommene Einstellung wird gespeichert.
64
Alarmanzeige und Fehlerbehebung
Strömungswächter
Fehlercodes
CODEURSACHEBEHEBUNG
ER1Überstromfehler OUT 1: Ein
Laststrom von > 80mA wird
dem Schaltausgang OUT 1
zugeführt.
ER2Überstromfehler OUT 2: Ein
Laststrom von > 80mA wird
dem Schaltausgang OUT 2
zugeführt.
XXXDer zugeführte Durchuss liegt
über 140% des Nenndurchusses.
cXXXTemperatur-Obergrenze über-
schritten.
Temperatur der Kühlüssigkeit
> 110°C.
cLLLTemperatur-Untergrenze über-
schritten.
Temperatur der Kühlüssigkeit
ist < -10°C.
ER 0
ER 4
ER 6
ER 8
ER 12Temperatursensor-Fehler:
interner Datenfehler
Der Temperatursensor ist be-
schädigt.
Spannungsversorgung abschalten und die
Ursache des Überstroms beseitigen.
Anschließend die Spannungsversorgung
wieder einschalten.
Spannungsversorgung abschalten und die
Ursache des Überstroms beseitigen.
Anschließend die Spannungsversorgung
wieder einschalten.
Den zugeführten Durchuss auf einen Wert
innerhalb des Anzeigebereichs zurücksetzen.
Temperatur der Kühlüssigkeit reduzieren.
Temperatur der Kühlüssigkeit erhöhen.
Die Stromversorgung aus- und wieder einschalten. Falls der Fehler nicht behoben
werden kann, wenden Sie sich an den Kundendienst.
65
Wartung
Sicherheit
Tägliche
Überprüfung
WARNUNG!
Gefahr von Personen- und Sachschäden während der Wartungstätigkeiten.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten:
-den Netzschalter in Stellung „0“ (OFF) schalten.
-das Gerät vom Netz trennen
WARNUNG!
Gefahr von Personen- und Sachschäden durch fehlerhaft durchgeführte Wartungsarbeiten.
Die Einhaltung der Wartungsmaßnahmen und -intervalle ist zwingend notwendig. Für
Schäden die aufgrund unzureichender oder mangelhafter Wartung entstehen, haftet
der Hersteller nicht.
-Sämtliche Wartungsarbeiten am Gerät dürfen ausschließlich vom ge-schulten Fachpersonal durchgeführt werden.
Umgebungsbedingungen prüfen: -kein Werkzeug / keine schwere Gegenstände
liegen auf dem Gerät
-keine übermäßige Zugbelastung der
Leitungen
Anschlüsse prüfen: -keine austretende Kühlüssigkeit an den
Anschlussteilen
Füllstand prüfen: -Kühlüssigkeit muss bis zur Markierung H am
Schauglas aufgefüllt sein.
Bedieneinheit prüfen: -Anzeigen sind deutlich lesbar und nicht ver-
1.Filter an der Unterkante anheben.
► Der Magnetverschluss löst sich.
2.Filter nach unten wegziehen.
12
3.Filter reinigen:
-mit einer Bürste mit langen Borsten
-oder mit reduzierter Druckluft.
3
4.Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
► Beim Einrasten des Magnetverschlusses ist ein Klickgeräusch zu hören.
67
Austausch der
Kühlüssigkeit
WICHTIG! Die Kühlüssigkeit ist alle 3 Monate auszutauschen.
1.Einen ausreichend großen Behälter (1) unter die Ablassönung stellen.
Fassungsvermögen: ca. 10l
2.Kugelventil (2) önen und Kühlüssigkeit ablassen.
Dichtung der
Hochdruckpumpe
prüfen
(2)
(1)
3.Kugelventil wieder schließen.
4.Neue Kühlüssigkeit einfüllen, wie im Kapitel INBETRIEBNAHME, Abschnitt
KÜHLFLÜSSIGKEIT EINFÜLLEN beschrieben.
HINWEIS! Kühlmittel-Austritt aus der Dichtung:
Aufgrund ihrer spezischen Struktur ist es nicht möglich, Kühlmittel-Austritt
aus der Dichtung komplett auszuschließen. Als Richtwert gilt max. 3 cm³ / h.
Die vorgesehene Lebensdauer der Dichtung vor dem Austauschen beträgt
8000 Stunden.
WICHTIG! Die Dichtung der Pumpe muss alle 6 Monate auf Leckage überprüft werden!
1.Das rückseitige Panel entfernen.
2.Die Dichtung der Pumpe auf übermäßig starke Leckage prüfen.
3.Bei Leckage Serviceanbieter kontaktieren.
68
Austausch des
Wasserlters
HINWEIS!
Der Filter muss alle 2 Monate auf Verschmutzung geprüft werden. Gegebenenfalls
Filtereinsatz austauschen, wie nachfolgend beschrieben.
1.Filterbehälter mit dem dazuge-
hörigen Werkzeug lösen.
2.Filterbehälter abnehmen.
3.Gebrauchten Filter entnehmen.
4.Filterbehälter mit Wasser auswaschen.
5.Neuen Filter einsetzen.
6.Filterbehälter wieder montieren.
69
Demontage und Entsorgung
Personal
Demontage der
Anlage
Entsorgung der
Komponenten
Die Demontage und Entsorgung des Gerätes darf nur durch entsprechendes Fachpersonal durchgeführt werden!
Elektrische Einrichtungen:
GEFAHR!
Lebensgefahr durch gefährliche elektrische Spannung!
Die gekennzeichneten Bereiche enthalten Teile, die unter gefährlicher elektrischer
Spannung stehen. Selbst bei ausgeschaltetem Netzschalter stehen bestimmte interne
Schaltkreise so lange unter Spannung, bis die Stromversorgung unterbrochen wird.
Vor dem Önen der Steuerschränke und Geräte:
-Netzschalter auf Stellung „O“ schalten
-alle Zuleitungen spannungsfrei schalten und vom Netz trennen
WARNUNG!
Gefahr von Umweltschäden
Falsches Demontieren und Entsorgen der einzelnen Geräte-Komponenten kann zu
schweren Umweltschäden führen.
-Die Entsorgung der einzelnen Geräte-Komponenten darf nur durch ent-
sprechendes Fachpersonal durchgeführt werden.
Im Gerät bendet sich Fluorkohlenwassersto (HFC) als Kältemittel, sowie Kompressoröl. Bei der Entsorgung des Kältemittels und des Kompressoröls sind die im jeweiligen
Land geltenden Bestimmungen und Normen zu beachten.
Das Ablassen von Kältemittel in die Atmosphäre ist gesetzlich verboten. Das Kältemittel
muss mithilfe einer spezischen Ausrüstung rückgewonnen und korrekt entsorgt werden.
Das Kompressoröl nicht im Hausmüll entsorgen. Die Abfallentsorgung muss darüber
hinaus über spezische, zu diesem Zweck vorgesehene Anlagen erfolgen.
HINWEIS!
Bei oenen Fragen zur Entsorgung / Recycling wenden Sie sich bitte an den Hersteller!
70
General Information
71
72
About this document
Function of this
document
Explanation of
safety symbols
These operating instructions tell how to commission and operate the water chiller. Look
after the operating instructions carefully; they must always be to hand at the location
where the water chiller is being used. They can be used as a reference should any operational or functional problems occur in the future.
DANGER!
Indicates immediate and real danger. If its not avoided, death or serious injury will
result.
WARNING!
Indicates a potentionally dangerous situation. Death or serious injury may result if approbiate precautions are not taken.
CAUTION!
Indicates a situation, where damage or injury could occur. If it is not avoided, minor
injury and / or damage to property may result.
NOTE!
Indicates a risk of awed results and possible damage to the equipment
Copyright
IMPORTANT! indicates tips for correct operation and other particularly useful informa-
tion. It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of this symbols depicted, special care is required.
Copyright of these operating instructions remains with Fronius International GmbH. The
text and illustrations are all technically correct at the time of printing. We reserve the right
to make changes. The contents of the operating instructions shall not provide the basis
for any claims whatsoever on the part of the purchaser. If you have any suggestions for
improvement, or can point out any mistakes that you have found in the instructions, we
will be most grateful for your comments.
73
74
Safety
75
76
Operational reliability and tips for the user
Intended purpose
Environmental
conditions
The water chiller is only provided for automated welding applications, and this only
applies to the range of services specied in the technical data. Any other use shall be
deemed to be improper use and the manufacturer will assume no responsibility for any
damages arising.
Proper use also includes:
-following all the information in the operating instructions
-carrying out all maintenance work at the appropriate intervals
-keeping a service book with the most important data (date, operator, activities carried
out)
-using the spare parts stipulated by Fronius
-using this document in combination with the operating instructions for the integrated
system components (in case of system installation).
IMPORTANT! The water chiller must only be used for its intended purpose, and must
always be kept in perfect condition in terms of its safety features. This is the only way to
ensure that the equipment remains operationally reliable.
Operation or storage of the device outside the stipulated area will be deemed
as not in accordance with the intended purpose. The manufacturer shall not
be held liable for any damage arising from such usage.
Ambient temperature range:
-during operation: +5°C up to +40°C (41°F up to 104°F)
-during transport and storage: 0 °C to +50°C (32 °F to 122°F)
Relative humidity:
-during operation: 30 up to 70%
-during transport and storage: 15 up to 85%
The surrounding air must be free from dust, acids, corrosive gases or substances, etc.
Can be used at altitudes of up to 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Improper use
IMPORTANT! The water chiller does not fulll clean room specications.
The water chiller must not be operated, installed, stored or transported under the following conditions:
-Operation outside, exposed to direct sunlight or heat radiation.
-Use in places that are exposed to water, water vapor, steam, salt water or oil, or even
dust and powder material.
-Use in places, exposed to corrosive gases, organic solvents, chemical substances or
ammable gases (cooler is not re-resistent).
-Use in the vicinity of heat sources or in poorly ventilated locations.
-Use under abrupt temperature uctuations.
-Locations, where strong electromagnetic interference (strong electric elds, strong
magnetic elds or voltage spikes) occur; at which static electricity occurs; or environments that cause the product to electrostatically discharge.
-Places exposed to high frequency radiation (microwaves).
-Location at altitude of 3000m or higher (except during product storage and transport).
-Use in places where the water chiller is exposed to strong vibrations or impacts.
-Environments where strong external forces or a high weight impact can damage the
water chiller.
-Environments that do not have the necessary space for maintenance.
77
Operating
instructions
The operating instructions help you to use the water chiller eciently and must be accessible at all times.
-Keep the various sections of the operating instructions near the corresponding parts
of the machine at all times.
-Clearly mark the place where the instructions are kept
-Ensure that all persons using the machine know where the operating instructions are
located.
-The operating instructions will only be able to help you if you can get to them when
there is a problem!
IMPORTANT! The manufacturer shall not be liable for any damage that arises from
failure to observe the operating instructions.
InstructionsBefore start working, the system operator must tell all people working with the water
chiller about:
-the theoretical and practical aspects of operating the water chiller
-the safety regulations applicable to the water chiller
IMPORTANT! This obligation applies in particular to persons who only work occasionally
with the water chiller.
Protective
covers
Personal protective equipment
The water chiller is tted with protective covers and safety devices. These must always
be tted to the appropriate parts when the water chiller is in operation. If a protective
device is removed for maintenance purposes, it must be replaced before starting operation again.
Personal protective equipment for transport, installation and deinstallation, when handling the cooling liquid and during operation:
-Protection goggles
-Protection gloves
-Protection clothing
-Safety shoes
Local regulations
In some countries, local statutory regulations may apply that are not included in these
operating instructions.
It is the duty of the operator to be aware of and comply with any local statutory regulations.This relates primarily to regulations concerning:
-Accident prevention
-Machine safety
-Protection of personnel (protective equipment)
-Environmental protection
-Electrical system
78
Additional overarching policies
and regulations
EU- Directives:
2009/104/ECUse of work equipment
89/391/EECOSH Framework directive
89/654/EECWorkplace requirements
and all national regulations in their valid / current version.
Replacement
parts, wearing
parts and auxiliary materials
Ordering
details
If replacement parts and wearing parts are installed by third parties, there may be
resulting risks. Never install anything other than the correct original Fronius spare parts.
The manufacturer cannot accept any liability for damage resulting from the use of
replacement or wearing parts or auxiliary materials that are not approved by the
manufacturer.
NOTE! Only trained technicians may change parts and may only do so after
consulting the installation and dismantling instructions supplied.
When ordering spare parts, please provide the following information:
-Exact designation of the spare part
-Associated item number as per spare parts list
-Model name of the machine
-Serial number (shown on the rating plate)
79
Warning labels
Overview of
warning labels
-The chiller operator must keep all warning and information signs displayed on the
machine in a visible position and in legible condition.
-Such signs must not be removed or painted over.
-Damaged or illegible signs must be replaced with new ones immediately.
80
Description of
warning labels
DANGER!
Risk of fatal injury from dangerous electrical voltage.
The areas bearing this symbol contain parts under high voltage.
An electric shock can be fatal.
-The areas concerned must not be opened by unauthorised personnel!
The parts, housing, or drives carrying this symbol get hot when in use for
a long time. If touched they can cause burns to hands or other parts of the
body.
Danger of compressor failure due to leaking compressor oil!
Do not install or place the water chiller diagonally. Compressor oil can leak and get into
the refrigerant lines.
-Place the water chiller only in horizontal position.
1. Release the locking levers of the front rollers.
(b)
(a)
(a)
2.For moving the water chiller:
(a) hold it on the side handles (both
sides), or
(b) on the top edge of the backside.
IMPORTANT! Pressure on the covers will cause excessive pressure
on the pipes and internal components. This can lead to deformation
or malfunction (media leakage).
85
Technical description
Scope of delivery
(1)
(7)
(6)
(2)
(1)CU 1800 water chiller
(2)Bypass hose
(3)Cooling water connection: Inlet ow
(4)Cooling water connection: Outlet ow
(5)Filter
(6)Mounting bracket for water outlet ow (incl. mounting screws)
(7)Tool for lter change
(8)Mains cable (without picture)
Allowable voltage range +/- 10 %
Rated operating current (50 Hz / 60 Hz)5,1 / 5,9 A
Rated power consumption
(50 Hz / 60 Hz)
1,0 / 1,2 kVA
Circuit protector10 A
When used according to its intended purpose, the water chiller generates a maximum
sound power level of 60 / 61 dB (50 Hz / 60 Hz), (ref. 1pW) as measured according to
EN ISO 11201.
NOTE! The rating plate may not be removed or modied without the consent
of Fronius International GmbH. Ensure that the rating plates remain legible.
CU 1800 Chiller
www.fronius.com
Froniusstraße 1
Pettenbach 4643
Art.No.:
Ser.No.:
8,045,635
XXXXXXXX
U
1±10 %
1~
50 / 60 Hz
Rating plate CU 1800
200-230 VAC
Refrigerant
R407C (HFC)
L x W x H
I1
5,1 / 5,9 A
0,36 kgp
GWP: 1774 2 / 0,6 MPa
AIC
0,3 kA
10 A
H/L
weight
44,5 kg377 x 735 x 615 mm
89
Dimensions and
weight
Dimensions l/w/h without carriage377 x 735 x 615 mm (14.8 x 28.9 x 24.2 in)
Dimensions l/w/h with carriage653 x 800 x 857 mm (25.7 x 31.5 x 33.7 in)
Net weight (without circulating uids) 44,5 kg (98.10 lb)
857 mm
Free space for air
circulation
500 mm
615 mm
BB
A
800 mm
735 mm
653 mm
377 mm
D
Amin. 100 mm(3.94 in)
B min. 100 mm(3.94 in)
90
C
Cmin. 500 mm(19.70 in)
D min. 300 mm(11.80 in)
Water chiller
connections and
display elements
(2)
(1)
(8)
(11)
(3)
(5)
(6)
(9)
(4)
(7)
(1)Operation panel with digital displays and membrane buttons
(2)Filler opening for circulating uid
(3)Level indicator for circulating uid
(4)Dust proof lter
(5)Main switch ON / OFF
(6)Mains connection
(7)Discharge port with ball valve
(8)Cooling water outlet connection
(9)Cooling water inlet connection
(10)Option Flow meter
(11)Option Interface box CU 1800
(12)Water lter
(10)
(12)
Interface box
connections and
display elements
X1ModBus interface
X2Signal interface
(Connection cable to Interface
box)
X3Flow meter interface
91
Description of the operation panels
Safety
Water chiller
operation panel
WARNING!
Operating the equipment incorrectly can cause serious injury and
damage.
Do not use the functions described until you have thoroughly read and understood the
user manual.
LED indicator REMOTE
Lights when the communication mode DIO is selected. See also chapter “Water chiller
parameterization”.
LED indicator RUN
-Lights up when the water chiller is started and in operation.
-Goes o when the water chiller is stopped.
-Flashes during stand-by for stop (Interval 0.5 seconds).
-Flashes during independent operation of the pump (Interval 0.3 seconds).
LED indicator ALARM
Flashes with acoustic signal when an error occurs (Interval 0.3 seconds).
Indicator FLUID LEVEL
Lights up when the uid level indicator falls below the LOW level.
Indicator TIMER
Lights up while the run timer or stop timer function is working.
Indicator AUTOMATIC MODE
Lights up when the product is in automatic mode.
Button RUN / STOP
Switches the water chiller on and o.
92
Water chiller
operation panel
(continued)
Button MENÜ
For switching between the main menu and other menus (entry of setting values and
monitoring screen).
PUMP function (simultaneously pressing of the buttons MENÜ and RUN/STOP)
Activates the automatic pump function.
SEL button
For changing the item in menu and entering the set value.
ARROW DOWN [▼] button
Decreases the set value.
ARROW UP [▲] button
Increases the set value.
RESET function ( simultaneously pressing of both ARROW buttons)
-For stopping an acoustic alarm signal.
-For resetting the [ALARM] indicator.
Indicator °C °F
Displays the choosen unit of temperature.
Indicator MPa and PSI
Displays the choosen unit of pressure.
Digital Display PV
Displays temperature and pressure of the circulating uid, and also alarm codes.
Digital Diaplay SV
-Used for setting the temperature of the circulating uid.