Friedrich MW12C3E, MR18DC3E, MW09C3E User Manual

COOLING MODEL
ROOM AIR CONDITIONER
MULTI SPLIT TYPE (2 ROOMS)
Indoor Unit
MW09C3E
OPERATING MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
English
Outdoor Unit
MR18DC3E
Indoor Unit
MW12C3E
KEEP THIS OPERATION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Español
GUARDE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO.
P/N9367076017
Refer to the fold-out page on the cover.
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS .................................... En-1
FEATURES AND FUNCTIONS ........................... En-4
NAME OF PARTS ................................................ En-5
PREPARATION .................................................... En-6
OPERATION ........................................................ En-7
TIMER OPERATION ............................................ En-9
SLEEP TIMER OPERATION .............................. En-10
ADJUSTING THE DIRECTION OF
AIR CIRCULATION ............................................ En-11
SWING OPERATION......................................... En-12
MANUAL AUTO OPERATION .......................... En-12
CLEANING AND CARE ..................................... En-13
TROUBLESHOOTING ....................................... En-16
OPERATING TIPS.............................................. En-17
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the appliance, read these SAFETY PRECAUTIONS thoroughly and operate in the correct way.
The instructions in this section all relate to safety; be sure to maintain save operating conditions.
WARNING and CAUTION have the following meanings in these instructions:
WARNING!
CAUTION!
Safety Symbols
The triangular symbol indicates DANGER, WARNING and CAUTION items.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the death or serious injury of the user.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result in personal harm to the user, or damage to property.
This symbol indicates prohibited operations. The prohibited action is indicated both within the symbol,
and in nearby explanations.
This symbol indicates instructions regarding operations which are to be performed by the user.
WARNING!
Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
Consult authorized service personnel for all installations.
Consult authorized service personnel for any repairs.
Do not attempt to remove parts, or service the unit yourself, since you may be exposed to dangerous electrical shock. This appliance contains no user-service­able parts.
When moving, consult authorized service personnel for discon­nection and installation of the unit.
En-1
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING!
Do not stay in direct cooling airflow for long periods.
Excessive direct exposure to chilled air could be bad for your health.
Be especially careful when going to bed, and in rooms where infants, aged, or sick
people are staying.
Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.
A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.
Be particularly careful regarding small children.
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the power, and service personnel.
Continuing to operate the unit under such conditions could lead to hazard of fire or electrical shock.
consult authorized
CAUTION!
Be careful to provide adequate ventilation particularly when using the unit in combi­nation with other heating apparatus.
Insufficient ventilation could lead to oxygen starvation.
Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
Personal injury could result from a falling object, or if the unit tips over.
Do not hang on or cover the air conditioner.
Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
Do not direct air flow at fireplaces or heat­ing apparatuses.
Direct air blowing on fires could result in improper com­bustion or fire.
Do not set flower vases or water contain­ers on top of air conditioners.
Water leaking inside the unit could damage electrical insulation, leading to danger of electrical shock.
Do not expose the air conditioner directly to water.
Electrical insulation could be damaged, resulting in elec­trical shock.
Do not operate the air conditioner with wet hands.
Electrical shock could result.
En-2
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION!
Turn off power source when not using the unit for extended periods.
Take precautions to prevent infants from accidentally swallowing batteries.
Do not drink the water drained from the air conditioner.
Take out the batteries from the remote con­trol unit when not using for a long time.
Take out the batteries to prevent troubles caused by battery liquid leakage.
If leaking battery fluid comes in contact with your skin, eyes, or mouth, immediately wash with copious amounts of water, and consult your physician.
Always turn off the electrical breaker when­ever cleaning the air conditioner or chang­ing the air filter.
A fan operates at high speed inside the unit, and per­sonal injury could result.
Check the condition of the installation for damage.
After lengthy use, arrange for visit by authorized serv­ice personnel to check installation condition.
Do not use in applications involving the storage of foods, plants or animals, preci­sion equipment, or art works.
The quality of the stored items may deteriorate.
Do not touch the heat exchanger radiator fins.
Personal injury could result.
Be particularly careful when cleaning.
Bending or damage to the fins will affect the efficiency
of the unit.
Always operate with the air filter installed.
Operating the unit without the air filter could cause ex­cessive dirt to collect on internal parts, leading to mal­function.
Install the indoor unit and remote control unit at least one meter from any television sets or radio.
Signal radiation could be induced into the system to give erroneous operation.
When installing the indoor unit and outdoor unit, take precautions to prevent access by infants.
Unexpected accidents could occur.
Do not use inflammable gases near the air conditioner.
En-3
Do not block or cover the intake grille and outlet port.
Obstructing the ports will reduce operating efficiency, leading to improper operation and possible damage.
Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
Exposure to excessive heat could result in deformation of the outer case.
Be sure to attach the intake grille securely.
FEATURES AND FUNCTIONS
AUTOMATIC OPERATION
Merely press the START/STOP button, and the unit will be­gin automatic operation in either the Cooling or Dry mode as appropriate, in accordance with the thermostat setting and the actual temperature of the room.
SLEEP TIMER
When the SLEEP timer button is pressed during Cooling mode, the thermostat setting is gradually raised during the period of operation. When the set time is reached, the unit automatically turns off.
WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT
The WIRELESS REMOTE CONTROL UNIT allows convenient control of air conditioner operation.
SWING OPERATION
The Air Flow Direction Louvers swings automatically up and down so that the air speeds to every nook and corner of your room.
REMOVABLE INTAKE GRILLE
The indoor unit’s INTAKE GRILLE can be removed for easy cleaning and maintenance.
MILDEW-RESISTANT FILTER
The AIR FILTER has been treated to resist mildew growth, thus allowing cleaner use and easier care.
SUPER QUIET OPERATION
When the FAN CONTROL button is used to select QUIET, the unit begins super-quiet operation; the indoor unit’s air­flow is reduced for quieter operation.
En-4
NAME OF PARTS
Fig. 1 Indoor Unit
1 Operating Control Panel (Fig. 2) 2 MANUAL AUTO button
3 Remote Control Signal Receiver
4 Indicator Lamps (Fig. 3) 5 OPERATION Indicator Lamp (red) 6 TIMER Indicator Lamp (green)
If the TIMER indicator lamp flashes when the timer is operating, it indicates that a fault has occurred with the timer setting (see page 17 Auto Restart).
7 SWING Indicator Lamp (orange)
8 Intake Grille (Fig. 4) 9 Air Filter 0 Air Flow Direction Louver A Right-Left Louvers
(behind Air Flow Direction Louver)
B Drain Hose C Inter Unit-Line D Air Cleaning Filter (optional)
Fig. 5 Outdoor Unit
E Power Supply F Intake Port G Outlet Port H Pipe Unit I Drain port (bottom)
Fig. 6 Remote Control Unit
J SLEEP button K MASTER CONTROL button L SET TEMP./SET TIME button ( M Signal Transmitter N TIMER button O FAN CONTROL button P START/STOP button Q AIR FLOW DIRECTION button R SWING LOUVER button
Rear side (Fig. 7)
S TIME ADJUST button T ACL button
(located inside battery compartment)
U TEST RUN button
This button is used when installing the unit, and should not be used under nor­mal conditions, as it will cause the air con­ditioners thermostat function to operate incorrectly.
If this button is pressed during normal op­eration, the unit will switch to test opera­tion mode, and the Indoor Units OPERA­TION Indicator Lamp and TIMER Indicator Lamp will begin to flash simultaneously.
To stop the test operation mode, press the START/STOP button to stop the air condi­tioner.
V Remote Control Unit Display (Fig. 8) W Transmit Indicator X Clock Display Y Operating Mode Display Z Timer Mode Display [ Fan Speed Display \ Temperature Set Display ] Timer Set Indicator ` Temperature Set Indicator
)
En-5
PREPARATION
Turn on the Power
In the case of a direct line connection, turn on the circuit breaker.
Load Batteries (AAA × 2)
Press and slide the battery compartment lid on the re-
1
verse side to open it.
Slide in the direction of the arrow while pressing the mark.
Insert batteries.
2
Be sure to align the battery polarities ( ) correctly.
Close the battery compartment lid.
3
Set the Current time
Press the TIME ADJUST button (Fig. 7 S).
1
Use the tip of a ball-point pen or other small object to press the button.
Use the SET TEMP./SET TIME buttons (Fig. 6 L)
2
to adjust the clock to the current time.
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
CAUTION!
Take care to prevent infants from acciden­tally swallowing batteries.
When not using the remote control unit for an extended period, remove the bat­teries to avoid possible leakage and dam­age to the unit.
If leaking battery fluid comes in contact with your skin, eyes, or mouth, immedi­ately wash with copious amounts of wa­ter, and consult your physician.
Dead batteries should be removed quickly and disposed of properly, either by plac­ing in a public battery collection recepta­cle, or by returning to appropriate author­ity.
Do not attempt to recharge dry batteries.
Never mix new and used batteries, or batteries of different types. Batteries should last about one year under normal use. If the remote control units operating range becomes appre­ciably reduced, replace the batteries and press the ACL button (Fig. 7 T) with the tip of a ballpoint pen or other small object.
(Each time the buttons are pressed, the time will be advanced/reversed in one-minute increments; hold the buttons depressed to change the time quickly in ten-minute steps.)
Press the TIME ADJUST button again.
3
This completes the time setting and starts the clock.
To Use the Remote Control Unit
The remote control unit must be pointed at signal receiver (Fig. 1 3) to operate
correctly.
Operating range: About 7 meters.
When a signal is properly received by the air conditioner, a beep be heard.
If no beep is heard, press the remote control unit button again.
Remote Control Unit Holder
Insert
Press in
Screws
1 Mount the Holder. 2 Set the Remote Control
Unit.
Slide up
Pull out
3 To remove the Remote
Control Unit .
En-6
OPERATION
To Select Mode Operation
Press the START/STOP button (Fig.6 P).
1
The indoor units OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will light. The air conditioner will start operation.
Press the MASTER CONTROL button (Fig.6 K) to se-
2
lect the desired mode.
Each time the button is pressed, the mode will change in the following order:
About three seconds later, the entire display will reappear.
s
AUTO COOL DRY FAN
s
s
s
To Set the Thermostat
Press the SET TEMP. buttons (Fig. 6 L).
button: Press to raise the thermostat setting.
button: Press to lower the thermostat setting.
Thermostat setting range:
Cooling/Drying........................ 64 to 88 °F
Fan ........................................... 62 to 88 °F
About three seconds later, the entire display will reappear.
NOTE:
During Fan mode, set the unit to “– – for continuous fan operation regard- less of room temperature.
The thermostat setting should be considered a standard value, and may differ somewhat from the actual room temperature.
To Set the Fan Speed
Press the FAN CONTROL button (Fig. 6 O).
Each time the button is pressed, the fan speed changes in the following order:
s
AUTO HIGH MED LOW QUIET
About three seconds later, the entire display will reappear.
When set to AUTO: Cooling : As the room temperature approaches that of the thermostat setting,
Fan : The fan will operate at the optimum speed in accordance with the
the fan speed becomes slower.
room temperature in the vicinity of the indoor unit.
sss
s
Example: When set to COOL
Example: When set to 80 °F
When set to QUIET:
SUPER QUIET operation begins. The indoor units airflow will be reduced for quieter operation.
SUPER QUIET operation cannot be used during Dry mode. (The same is true when dry mode is selected during AUTO mode operation.)
During SUPER QUIET operation, Cooling performance will be reduced some­what.
En-7
Example: When set to AUTO
In order to increase the drying effect during quiet cooling operation, the fan of the indoor unit may stop.
To Select Automatic Operation
Press the MASTER CONTROL button to select AUTO.
The operating mode AUTO” will appear alone in the display. The transmit indi- cator will flash to indicate the command has been sent, and about three sec­onds later the entire display panel will reappear.
To Set the Thermostat
Press the TEMPERATURE set button.
LOW HIGH
When set to 4 °F lower
LOW HIGH LOW HIGH
When set to 2 °F lower
When set to normal
LOW HIGH LOW HIGH
When set to 2 °F higher
When set to 4 °F higher
About three seconds later, the entire display will reappear.
NOTE: The thermostat setting should be considered a standard value, and may
differ somewhat from the actual room temperature.
To Stop Operation
Press the START/STOP button.
The OPERATION indicator lamp (red) (Fig. 3 5) will go out.
About Mode Operation
AUTO:
Depending on the room temperature at the time operation begins, the operating mode will be switched automatically as shown in the accompanying table. Also, depending on the operating mode, the room temperature setting will cause the standard temperature to be set as shown.
Actual Room Operating Mode Thermostat Setting Temperature (standard setting) 88 °F or above Cooling 82 °F 82 to 88 °F Cooling 80 °F 78 to 82 °F Dry 76 °F 74 to 78 °F Dry 72 °F Below 74 °F Dry 68 °F
Example: When set to “normal
The operating mode and standard thermostat settings are selected automatically when operation begins.
When automatic operation is initiated, the fan will run at very low speed for about one minute while the unit detects and selects the proper operating mode.
Once the operating mode has been set, the mode will not change even if the room temperature changes.
If the START/STOP button is pressed to recommence operation within two hours after stopping automatic operation, the unit will begin operating from the same mode as before.
Cooling:
Use to cool your room.
Dry:
Use for gently cooling while dehumidifying your room.
You cannot heat the room during Dry mode.
During Dry mode, the unit will operate at low speed; in order to adjust room
humidity, the indoor unit’s fan may stop from time to time. Also, the fan may operate at very low speed when detecting room humidity.
The fan speed cannot be changed manually when Dry mode has been selected.
Fan:
Use to circulate warm air from ceiling area throughout room when using space heaters.
During Cooling/Dry mode:
Set the thermostat to a temperature setting that is lower than the current room tempera­ture. The Cooling and Dry modes will not operate if the thermostat is set higher than the actual room temperature (in Cooling mode, the fan alone will operate).
During Fan mode:
Fan operation begins when room tem­perature in the vicinity of the air condi­tioner rises above the set thermostat temperature; when the temperature drops, fan operation stops.
If the air emitted feels too cool, raise the thermostat setting.
En-8
TIMER OPERATION
Before using the timer function, be sure that the Remote Control Unit is set to the correct current time (see page 6).
To Use the ON timer or OFF timer
Press the START/STOP button (Fig. 6 P)
1
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
The indoor units OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the OFF
2
timer or ON timer operation.
Each time the button is pressed the timer function changes in the follow­ing order:
s
RESET OFF ON
PROGRAM(OFF ON, OFF ON)
The indoor units TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.
s
s
s
t
Use the SET TEMP./SET TIME button (Fig. 6 L) to ad-
3
just the desired OFF time or ON time.
Set the time while the time display is flashing (the flashing will continue for about five seconds).
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
To Cancel the Timer
Use the TIMER button to select TIMER RE­SET. The air conditioner will return to normal op­eration.
To Change the Timer Setting
Perform steps 2 and 3.
To Stop Air Conditioner Operation while the Timer is Operating
Press the START/STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions (Mode, Fan Speed, Thermostat Setting) af­ter making the timer setting wait until the entire display reappears, then press the ap­propriate buttons to change the operating condition desired.
To Use the Program timer
Press the START/STOP button (Fig. 6 P)
1
(if the unit is already operating, proceed to step 2).
The indoor units OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) will light.
Set the desired times for OFF timer and ON timer.
2
See the section To Use the ON Timer or OFF Timer to set the desired mode and times. About three seconds later, the entire display will reappear. The indoor units TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.
Press the TIMER button (Fig. 6 N) to select the PRO-
3
GRAM timer operation (either OFF ON or OFF ON
s
t
will display).
The display will alternately show OFF timer and ON timer, then change to show the time setting for the operation to occur first.
The PROGRAM timer will begin operation. (If the ON timer has been selected to operate first, the unit will stop operating at this point.)
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the Program timer
The PROGRAM timer allows you to integrate OFF timer and ON timer operations in a single sequence. The sequence can involve one transition from OFF timer to ON timer, or from ON timer to OFF timer, within a twenty-four hour period.
The first timer function to operate will be the one set nearest to the current time. The order of operation is indicated by the arrow in the Remote Control Unit’s display (OFF ON, or OFF ON).
One example of Program timer use might be to have the air conditioner auto­matically stop (OFF timer) after you go to sleep, then start (ON timer) automati­cally in the morning before you arise.
s
t
To Cancel the Timer
Use the TIMER button to select “TIMER RESET. The air conditioner will return to normal operation.
To Change the Timer Setting
1. Follow the instructions given in the sec­tion To Use the ON Timer or OFF Timer to select the timer setting you wish to change.
2. Press the TIMER button to select either
s
OFF ON or OFF ON.
To Stop Air Conditioner Operation while the Timer is Operating
Press the START/STOP button.
To Change Operating Conditions
If you wish to change operating conditions (Mode, Fan Speed, Thermostat Setting), af­ter making the timer setting wait until the entire display reappears, then press the ap­propriate buttons to change the operating condition desired.
t
En-9
SLEEP TIMER OPERATION
Unlike other timer functions, the SLEEP timer is used to set the length of time until air conditioner operate is stopped.
To Use the SLEEP Timer
While the air conditioner is operating or stopped, press the SLEEP button (Fig. 6 J).
The indoor unit’s OPERATION Indicator Lamp (red) (Fig. 3 5) and the TIMER Indicator Lamp (green) (Fig. 3 6) will light.
To Change the Timer Setting
Press the SLEEP button (Fig. 6 J) once again and set the time using the SET TIME buttons (Fig. 6 L).
Set the time while the Timer Mode Display is flashing (the flashing will continue for about five seconds).
button: Press to advance the time.
button: Press to reverse the time.
About five seconds later, the entire display will reappear.
About the SLEEP Timer
To prevent excessive warming or cooling during sleep, the SLEEP timer function automatically modifies the thermostat setting in accordance with the time setting. When the set time has elapsed, the air conditioner completely stops.
To Cancel the Timer:
Use the TIMER button to select TIMER RE­SET”. The air conditioner will return to normal op­eration.
To Stop the Air Conditioner During Timer Operation:
Press the START/STOP button.
During Cooling/Dry operation:
When the SLEEP timer is set, the thermostat setting is auto­matically raised 2 °F every sixty minutes. When the thermo­stat has been raised a total of 4 °F, the thermostat setting at that time is maintained until the set time has elapsed, at which time the air conditioner automatically turns off.
SLEEP timer setting
1 hour
Set time
2 °F
4 °F
En-10
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION
Vertical (up-down) direction of airflow is adjusted by pressing the Remote Control Unit’s AIR FLOW DIRECTION button. Hori- zontal (right-left) airflow direction is adjusted manually, by moving the Air Flow Direction Louvers. Whenever making horizontal airflow adjustments, start air conditioner operation and be sure that the vertical air direction louvers are stopped.
Vertical Air Direction Adjustment
Press the AIR FLOW DIRECTION button (Fig. 6 Q).
Each time the button is pressed, the air direction range will change as follows:
Cooling/Dry
mode
Fan mode
1 2 3 (6)
1 2 3 4 5 6 7
NOTE
Use the air direction adjustments within the ranges shown above.
The vertical airflow direction is set automatically as shown, in accordance with
the type of operation selected.
During Cooling/Dry modes : Horizontal flow 1
During Fan mode : Downward flow 6
If you wish to select a different airflow direction, you may use the remote control units AIR FLOW DIRECTION button to choose a different setting.
During AUTO mode operation, for the first minute after beginning operation, airflow will be horizontal 1; the air direction cannot be adjusted during this pe­riod.
NOTE
You can select the air direction 1, 2, 3, or 6 (downward) by pressing the AIR FLOW DIRECTION button. Use the air direction 6 when you want to cool yourself for a while after taking a bath or shower, or after coming back home in summer months. But, for prevention of condensation on the louver, the air direction 6 is auto- matically released after 30 minutes and turned to the air direction 3.
Right-Left Adjustment
Adjust the Right-Left louvers.
Move the Right-Left louvers to adjust air flow in the direction you prefer.
Right-Left Louvers
CAUTION!
Never place fingers or foreign objects inside the outlet ports, since the internal fan oper­ates at high speed and could cause personal injury.
Always use the remote control unit’s AIR FLOW DIRECTION button to adjust the vertical airflow louvers. Attempt­ing to move them manually could re­sult in improper operation; in this case, stop operation and restart. The louvers should begin to operate properly again.
When used in a room with infants, chil­dren, elderly or sick persons, the air direction and room temperature should be considered carefully when making settings.
Always operate the Air Flow Direction Louvers and the Power Diffuser with the air flow direction buttons on the remote control. Forcible movement by hand can cause incorrect operation. In such a case, stop the operation to let the unit return to normal condition.
En-11
knob
SWING OPERATION
Begin air conditioner operation before performing this procedure.
To select SWING Operation
Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R).
The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will light. In this mode, the Air Flow Direction Louvers will swing automatically to direct the airflow both up and down.
To Stop SWING Operation
Press the SWING LOUVER button (Fig. 6 R) once again.
The SWING indicator lamp (orange) (Fig. 3 7) will go out. Airflow direction will return to the setting before swing was begun.
About Swing Operation
The SWING range is as follows:
Cooling/Dry
mode
Fan mode
The SWING operation may stop temporarily when the air conditioners fan is not operating or when operating at very low speeds.
The airflow direction can not be adjusted during SWING operation even when the AIR FLOW DIRECTION button is pressed.
1 3, (4 7)
1 3, 4 7
NOTE
NOTE
The air swings between 4 and 7 by pressing the SWING LOUVER button after selecting the air direction 6 (down­ward) by pressing the AIR FLOW DIRECTION button. Use this operation when you want to cool yourself for a while after taking a bath or shower, or after coming back home in summer months. But, for prevention of condensation on the louver, the swing of the air direction 4 7 is automatically released after 30 minutes and turned to the swing of the air direc­tion 1 3.
MANUAL AUTO OPERATION
Use the MANUAL AUTO operation in the event the Remote Control Unit is lost or otherwise unavailable.
How To Use the Main Unit Controls
Press the MANUAL AUTO button (Fig. 2 2) on the main unit control panel.
To stop operation, press the MANUAL AUTO button once again. (Controls are located inside the Intake Grille.)
When the air conditioner is operated with the controls on the Main unit, it will operate under the same mode as the AUTO mode selected on the Re­mote Control Unit (see page 8).
The fan speed selected will be AUTO and the thermostat setting will be standard.
En-12
CLEANING AND CARE
Before cleaning the unit, be sure to stop the unit and disconnect the power.
WARNING
1. Disconnect the power. 2. Turn off the electrical breaker.
!
A fan operates at high speed inside the unit, and personal injury could result.
When cleaning the air conditioner, turn off the electrical breaker.
Never use water that is hotter than 100 °F. The body may warp or change color.
More than 100 °F
The unit can be damaged by gasoline, benzine, thinners, insecticides and other chemical agents.
Thinner
Gasoline
Benzine
Do not use inflammable sprays such as lacquer or hair spray near the air conditioner.
Cleansing rag
Cleaning the Indoor Unit
Clean the indoor unit by wiping with a cloth dipped in cool or warm water, then wipe with another soft, clean, dry cloth.
When Not Using the Unit for Extended Periods (One Month or More)
Operate the unit on fan mode for about one-half day on a day with clear weather, to assure that the internal parts are dry (see page 7).
CAUTION!
When not using the unit for extended periods, dis­connect the power for safety.
Hair spray
Lacquer
Inspections and Repairs
Depending on the conditions of use, the internal parts of an air conditioner will become dirty after about two or three seasons of use, and performance may be affected. For this reason, regular professional maintenance is recommended. Consult authorized service personnel.
En-13
Cleaning the Intake Grille
1. Open the Intake Grille.
1 Place your fingers at both lower ends of the grille
panel, and lift forward; if the grille seems to catch partway through its movement, continue lifting up­ward to remove.
2 Pull past the intermediate catch and open the Intake
Grille wide so that it becomes horizontal.
Intake Grille
2. Unlock the Intake Grille.
Hold the Intake Grille with one hand and pull the Knobs on the right and the left all the way to unlock the Intake Grille.
Intake Grille
Mounting shaft
4. Set the mounting shaft of the Intake Grille into the bearings at the top of the panel.
1 Pull the Knobs all the way. 2 Hold the grille horizontal and set the left and right
mounting shafts into the bearings at the top of the panel.
Mounting shaft
Intake Grille
Bearing
Knob
5. Lock the Intake Grille.
Hold the Intake Grille with one hand and push the Knobs on the right and the left all the way in to lock the Intake Grille mounting shafts.
Intake Grille
Mounting shaft
Knob
Raise the horizontal Intake Grille to remove it.
3. Clean with water.
Remove dust with a vacuum cleaner: wipe the unit with warm water, then dry with a clean, soft cloth.
Knob
6. Close the Intake Grille.
Push the lower edge of the Intake Grille at both ends and at the center to close it.
Intake Grille
CAUTION!
Do not operate with open Intake Grille, as this can cause accidents.
En-14
CLEANING AND CARE
Cleaning the Air Filter
1. Open the Intake Grille, and remove the Air Filter.
Lift up the air filters handle, disconnect the two lower tabs, and pull out.
Air filter handle
Hooks (two places)
2. Remove dust with a vacuum cleaner or by washing.
After washing, allow to dry thoroughly in a shaded place.
3. Replace the Air Filter and close the Intake Grille.
1 Align the sides of the Air Filter with the panel, and
push in fully, making sure the two lower tabs are re­turned properly to their holes in the panel.
2 Close the intake grille.
Hooks (two places)
Dust can be cleaned from the Air Filter either with a vacuum cleaner, or by washing the filter in a solution of mild detergent and warm water. If you wash the filter, be sure to allow it to dry thoroughly in a shady place before reinstalling.
If dirt is allowed to accumulate on the Air Filter, air flow will be reduced, lowering operating efficiency and increas­ing noise.
During periods of normal use, the Air Filters should be cleaned every two weeks.
(For purposes of example, the illustration shows the unit without intake grille installed.)
En-15
TROUBLESHOOTING
WARNING!
Before requesting service, perform the following checks:
NORMAL
FUNCTION
Doesnt operate immedi­ately:
Noise is heard:
Smells:
Mist or steam are emitted:
In the event of a malfunction (burning smell, etc.), immediately stop operation, disconnect the Power and consult authorized service personnel. Merely turning off the units power switch will not completely disconnect the unit from the power source. Always be sure to disconnect the Power Supply Plug and turn off your circuit breaker to ensure that power is completely off.
Symptom
If the unit is stopped and then immediately started again, the com­pressor will not operate for about 3 minutes, in order to prevent fuse blowouts.
Whenever the Power is disconnected and then reconnected to a power outlet, the protection circuit will operate for about 3 min­utes, preventing unit operation during that period.
During operation and immediately after stopping the unit, the sound of water flowing in the air conditioner’s piping may be heard. Also, noise may be particularly noticeable for about 2 to 3 minutes after starting operation (sound of coolant flowing).
During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is the result of minute expansion and contraction of the front cover due to temperature changes.
Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is the result of room smells (furniture, tobacco, etc.) which have been taken into the air conditioner.
During Cooling or Dry operation, a thin mist may be seen emitted from the indoor unit. This results from the sudden Cooling of room air by the air emitted from the air conditioner, resulting in condensation and misting.
Problem
See Page
Airflow is weak or stops:
The fan may operate at very low speed during Dry operation or when the unit is monitoring the rooms temperature.
During SUPER QUIET operation, the fan will operate at very low speed.
In the monitor AUTO operation, the fan will operate at very low speed.
7
7
7
En-16
TROUBLESHOOTING
CHECK ONCE
MORE
WARNING!
Symptom
Doesnt operate at all:
Poor Cooling perform­ance:
The unit operates differently from the remote control unit’s setting:
If the problem persists after performing these checks, or if you notice burning smells, or the TIMER indicator Lamp (Fig. 3 6) flashes, immediately stop operation, disconnect the Power and consult authorized service personnel.
Items to check
Has there been a power failure?
Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?
Is the POWER switch set to the OFF position?
Is the timer operating?
Is the air filter dirty?
Are the air conditioners intake grille or outlet port blocked?
Did you adjust the room temperature settings (thermostat) cor-
rectly?
Is there a window or door open?
Is a window allowing bright sunlight to enter? (Close the curtains.)
Are there heating apparatus and computers inside the room, or
are there too many people in the room?
Is the unit set for SUPER QUIET operation?
Are the Remote Control Units batteries dead?
Are the Remote Control Units batteries loaded properly?
See Page
6
9 to 10
7
6
OPERATING TIPS
Operation and Performance
In Event of Power Interruption
AUTO Restart
The air conditioner power has been interrupted by a power failure. The air conditioner will then restart automatically in its previous mode when the power is restored.
Operated by setting before the power failure. Then, the Air Flow Direction Louvers will automatically be restored to the direction before the power failure.
If a power failure occurs during TIMER operation, the timer will be reset and the unit will begin (or stop) operation at the new time setting. In the event that this kind of timer fault occurs the TIMER Indicator Lamp (green) will flash (see page. 5).
Use of other electrical appliances (electric shaver, etc.) or nearby use of a wireless radio transmitter may cause the air conditioner to malfunction. In this event, temporarily disconnect the Power, reconnect it, and then use the re­mote control unit to resume operation.
En-17
OPERATING TIPS
Temperature and Humidity Range
Cooling and Dry Mode
Indoor temperature
Outdoor temperature
Indoor humidity
DB : Dry Bulb Temperature WB : Wet Bulb Temperature
If the air conditioner is used under higher temperature conditions than those listed, the built-in protection circuit may operate to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of lower temperature than those listed above, the heat-exchanger may freeze, leading to water leakage and other damage.
Do not use this unit for any purposes other than the Cooling, Dehumidifying, and air-circulation of rooms in ordinary dwellings.
Maximum
Minimum
Maximum
Minimum
Outdoor Temperature 68 °F or above
Outdoor Temperature below 68 °F
If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects underneath.
If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation may form on the surface of the indoor unit, and drip onto the floor or other objects underneath.
95 °F DB / 71 °F WB
64 °F DB / 55 °F WB
115 °F DB
32 °F DB
About 80 % or less
About 50 % or less
En-18
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ............................ Fr-1
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS .............. Fr-4
NOMENCLATURE DES ORGANES..................... Fr-5
PRÉPARATIFS ...................................................... Fr-6
FONCTIONNEMENT ............................................ Fr-7
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE
PROGRAMMATION ............................................. Fr-9
´
PREAUTIONS DE SÉCURITE
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” et les respecter correctement.
Les instructions de cette partie du manuel ont toutes trait à la sécurité; veillez à respecter les conditions d’utilisation.
Les symboles “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel:
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut entraîner une sérieuse blessure, voir la mort de l’utilisateur.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens.
´
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ .................... Fr-10
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR .. Fr-11
FONCTIONNEMENT OSCILLANT..................... Fr-12
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE ...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................ Fr-13
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................... Fr-16
CONSEILS D’UTILISATION ............................... Fr-17
Fr-12
Symboles de sécurité
Ce symbole triangulaire signale des points classés comme DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ce symbole signale des opérations interdites, indiquées par ce signe et par les explications qui l’accompa-
gnent.
Ce symbole signale des instructions, liées au fonctionnement à accomplir par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.
Consultez le personnel de service spécialisé pour toute démarche d’installation.
Consultez le personnel de service spécialisé pour toute réparation.
N’essayez pas de démonter des pièces ou de réparer vous-même l’appareil car vous pourriez vous exposer à une décharge électrique dangereuse. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Lors d’un déménagement, consultez le personnel de service qualifié pour le débranchement et la réinstallation de l’appareil.
Fr-1
´
PREAUTIONS DE SÉCURITE
´
AVERTISSEMENT!
Ne restez pas longtemps et directement dans un courant dair froid.
Une exposition directe et prolongée à de lair froid peut être mauvaise pour la santé.
Soyez particulièrement vigilant avant de vous endormir et dans une chambre ou se trouvent de jeunes enfants, des personnes âgées ou alitées.
Nintroduisez pas les doigts ou des objets dans la fente de sor­tie dair ou la grille dadmission dair.
Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à lintérieur de lappareil et des blessu- res pourraient en résulter.
Soyez particulièrement vigilant avec de petits enfants.
En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), arrêtez immédiate- ment le fonctionnement, débranchez la fiche du disjoncteur élec­trique et
Continuer à utiliser lappareil dans cet état pourrait provoquer une décharge élec- trique, voire un incendie.
consultez le personnel dun centre de service qualifié.
ATTENTION!
Veillez à assurer une ventilation suffisante, sur- tout si lappareil fonctionne en même temps que dautres équipements de chauffage.
Une ventilation insuffisante peut entraîner un manque doxygène.
Ne montez pas et ne placez pas d’objets sur le climatiseur.
Des blessures pourraient résulter dune chute dobjets ou de l’appareil proprement dit.
Ne suspendez rien au climatiseur et ne le recouvrez pas.
Ne placez pas danimaux ou de plantes di­rectement dans le courant dair de l’appa- reil.
Ne dirigez pas le flux dair vers un feu ouvert ou un appareil de chauffage.
Souffler directement de l’air sur un feu pourrait provo- quer une mauvaise combustion, voire un incendie.
Ne posez pas de vases de fleurs ou de réci- pients contenant de leau sur le climatiseur.
L’infiltration deau dans lappareil pourrait endomma- ger l’isolation électrique et provoquer des décharges électriques.
Nexposez pas directement le climatiseur à de leau.
L’isolation électrique pourrait être endommagée, ce qui risque de provoquer des décharges électriques.
Nutilisez pas le climatiseur avec des mains humides.
Des décharges électriques pourraient en résulter.
Fr-2
´
PREAUTIONS DE SÉCURITE
ATTENTION!
´
Mettez lappareil hors tension quand vous prévoyez une longue période dinutilisation.
Evitez toute ingestion accidentelle de piles par des petits enfants.
Ne buvez jamais leau de vidange du clima­tiseur.
Retirez les piles de la télécommande avant une longue période d’inutilisation.
Retirez les piles pour éviter un suintement de leur élec- trolyte.
Si de l’électrolyte des piles vient en contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, lavez immédiatement avec beaucoup deau fraîche et consultez votre médecin.
Coupez toujours le courant électrique avant de nettoyer le climatiseur ou de changer son filtre à air.
Un ventilateur fonctionne à grande vitesse à lintérieur et il pourrait provoquer des blessures.
Vérifiez l’état de linstallation.
Faites régulièrement vérifier l’état de lappareil et de linstallation par une station service agréée, en particu­lier au début de chaque saison de climatisation.
Nutilisez pas le climatiseur pour lentrepo­sage daliments, de plantes, danimaux, dinstruments de précision ou dobjets d’art.
La qualité des objets entreposés pourrait se détériorer.
Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur thermique.
Des blessures pourraient en résulter.
Soyez particulièrement prudent lors des nettoyages.
Des ailettes pliées ou endommagées affecteraient lef-
ficacité de lappareil.
Utilisez toujours lappareil avec son filtre à air.
Utiliser l’appareil sans son filtre à air causerait un en- crassement des organes internes, pouvant entraîner des défaillances.
Installez lunité intérieure et la télécom­mande à un mètre au moins d’un téléviseur ou dune radio.
Des signaux pourraient être induits dans le système et entraîner des défaillances.
Lors de linstallation des unités intérieure et extérieure, évitez tout accès par des pe­tits enfants.
Des accidents imprévisibles pourraient se produire.
Nutilisez pas de gaz inflammables près du climatiseur.
Fr-3
Nobstruez pas et ne couvrez pas la grille dadmission et la fente de sortie dair.
Obstruer ces orifices peut réduire lefficacité de lappa- reil et entraîner une défaillance, voire des dégâts.
Evitez dinstaller le climatiseur près dun feu ouvert ou d’autres équipements de chauf­fage.
L’exposition à une forte chaleur peut entraîner la défor- mation du boîtier externe.
Veillez à attacher correctement la grille dadmission.
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Il suffit d’appuyer sur la touche START/STOP et le climati- seur est automatiquement activé dans le mode approprié (Refroidissement ou Déshumidification) selon le réglage du thermostat et la température à l’intérieur de la pièce.
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
Lorsque vous appuyez sur la touche de fonctionnement tem­porisé SLEEP en mode Refroidissement, le réglage du ther­mostat augmente progressivement durant le fonctionne­ment. Une fois la durée programmée écoulée, le climati­seur se met automatiquement hors tension.
TÉLÉCOMMANDE À INFRAROUGE
La télécommande sans fil vous permet de contrôler le fonc­tionnement du climatiseur en toute facilité.
MODE OSCILLANT
Les Volets de direction verticale du flux dair oscillent auto­matiquement vers le haut et le bas, de manière à envoyer lair vers tous les coins de la pièce.
GRILLE DADMISSION AMOVIBLE
La grille dadmission de lappareil intérieur peut être retirée pour faciliter le nettoyage et l’entretien.
FILTRE RÉSISTANT À LA MOISISSURE
Le filtre à air équipant le climatiseur a reçu un traitement anti-moisissure afin den faciliter le nettoyage et l’entretien.
FONCTIONNEMENT SUPER SILENCIEUX
Quand la touche FAN CONTROL est utilisée pour sélection- ner QUIET (silencieux), lappareil commence le fonctionne­ment super silencieuxl; le flux dair de l’unité intérieure est réduit pour assurer un fonctionnement plus silencieux.
Fr-4
NOMENCLATURE DES ORGANES
Fig. 1 Appareil intérieur
1 Panneau de contrôle de fonctionnement
(Fig. 2)
2 Bouton manuel-automatique
(MANUAL AUTO)
3 Récepteur du signal de télécommande
4 Voyants (Fig. 3) 5 Voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) (rouge)
6 Voyant vert de minuterie (TIMER) (vert)
Si le voyant TIMER clignote en mode de fonctionnement de la minuterie, le clima­tiseur vous indique que la minuterie n’a pas été correctement réglée. (Voyez Re­mise en marche automatique” à la page
17.)
7 Voyant orange doscillation (SWING)
(orange)
8 Grille dadmission (Fig. 4) 9 Filtre à air 0 Volet de direction du flux dair A Volets Gauche-Droite
(derrière le volet de direction verticale du flux d’air)
B Tuyau de vidange C Tubulure entre appareils D Filtre de purification dair (en option)
Fig. 5 Appareil extérieur
E Alimentation F Orifice dadmission G Orifice de sortie H Canalisation I Orifice de vidange (fond)
Fig. 6 Télécommande
J Touche de fonctionnement temporisé
(SLEEP)
K Touche de contrôle optimal
(MASTER CONTROL)
L Touches de réglage de température/
heure (SET TEMP. / SET TIME
)
M Émetteur du signal de télécommande N Touche de minuterie (TIMER) O Touche de contrôle de ventilateur
(FAN CONTROL)
P Touche de marche/arrêt (START/STOP) Q Touche de réglage de direction verticale
du flux dair (AIR FLOW DIRECTION)
R Touche de volet oscillant
(SWING LOUVER)
Face arrière (Fig. 7) S Touche de réglage de l’heure
(TIME ADJUST)
T Touche ACL
(à lintérieur du logement de piles)
U Touche dessai de fonctionnement
(TEST RUN)
Cette touche s’emploie lors de linstalla- tion du climatiseur. Ne pas employer cette touche en mode dutilisation normale, car le thermostat pourrait alors ne pas fonc­tionner correctement.
Si cette touche est enfoncée en mode duti- lisation normale, le climatiseur passera au mode dessai de fonctionnement; le voyant de fonctionnement OPERATION de l’appa- reil intérieur ainsi que le voyant de la mi­nuterie TIMER se mettront alors à cligno­ter de façon simultanée.
Pour arrêter le mode dessai de fonction- nement, appuyez sur la touche START/ STOP pour arrêter le climatiseur.
Fr-5
V Affichage de la télécommande (Fig. 8) W Voyant de transmission X Affichage dhorloge Y Affichage du mode de fonctionnement Z Affichage du mode de minuterie [ Affichage de vitesse de ventilation \ Affichage de réglage de température ] Voyant de réglage de minuterie ` Voyant de réglage de température
PRÉPARATIFS
Mise sous tension
Dans le cas dun branchement direct, enclenchez le disjonc­teur.
Mise en place des Piles (AAA × 2)
Appuyez sur le couvercle du logement des Piles à l’ar-
1
rière et faites le glisser pour louvrir.
Faites glisser dans le sens de la flèche en appuyant sur le repère ( ).
Installez les piles.
2
Veillez à respecter la polarité ( ) des piles.
Refermez le couvercle du logement des piles.
3
Mise à lheure
Appuyez sur la touche TIME ADJUST (Fig. 7 S).
1
Appuyez sur cette touche à l’aide de la pointe dun stylo-bille ou de tout autre objet similaire.
Mettez lhorloge sur lheure correcte à l’aide des tou-
2
ches SET TEMP./SET TIME
Touche : Permet davancer lheure. Touche
: Permet de reculer l’heure.
(Fig. 6 L).
ATTENTION!
Prenez soin de ne pas laisser des piles à portée des petits enfants; ces derniers pourraient les avaler par accident.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la té- lécommande pendant une période pro­longée, retirez-en les piles afin d’éviter une fuite d’électrolyte et tout dommage.
Si de l’électrolyte entre en contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses, rincez immédiatement en veillant à employer beaucoup deau et consultez votre méde- cin.
Des piles usagées doivent être retirées ra- pidement de la télécommande et élimi- nées correctement soit en les plaçant dans un récipient public adhoc, soit en les ren­dant à lautorité compétente.
Nessayez jamais de recharger des piles sèches.
Ninstallez jamais à la fois des piles neu­ves et usagées ou des piles de types dif­férents. Pour une utilisation normale, les piles de la télécommande ont une durée de vie denviron un an. Si la portée de la télécommande diminue considérable­ment, remplacez les piles et appuyez sur la touche ACL (Fig. 7 T) à laide de la pointe dun stylo-bille ou dun objet si­milaire.
(À chaque pression de ces touches, la valeur avance/recule par pas dune minute. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur change par pas de 10 minutes.)
Appuyez à nouveau sur la touche TIME ADJUST.
3
Le réglage est alors effectué et lhorloge commence à fonctionner.
Utilisation de la télécommande
La télécommande doit être dirigée vers le récepteur du signal (Fig. 1 3) de télé- commande du climatiseur pour pouvoir fonctionner correctement.
La portée de la télécommande est denviron 7 mètres.
Quand un signal est correctement reçu par le climatiseur, celui-ci produit un bip.
Si aucun bip nest produit, appuyez à nouveau sur la touche souhaitée de la
télécommande.
Support de la télécommande
Insérer
Enfoncer
Vis
1 Fixez le support. 2 Installez la télécom-
mande.
Glisser vers le haut
Tirer vers soi
3 Pour retirer la télécom-
mande.
Fr-6
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur la touche START/STOP (Fig.6 P).
1
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION (Fig. 3 5) de l’appareil intérieur s’allume. Le climatiseur se met en marche.
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL (Fig. 6 K)
2
afin de sélectionner le mode souhaité.
À chaque pression de la touche, le mode change dans lordre suivant:
ss
AUTO COOL DRY FAN (Automatique) (Refroidissement) (Déshumidification) (Ventilation)
s
s
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Réglage du thermostat
Appuyez sur les touches de réglage SET TEMP. (Fig. 6 L).
Touche : Permet daugmenter le réglage du thermostat. Touche
Plage de réglage du thermostat:
Refroidissement/Déshumidification ...... 64 à 88 °F
Ventilation ................................................ 62 à 88 °F
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
REMARQUE:
En mode Ventilation, réglez lappareil sur “– pour un fonctionnement
continu, indépendant de la température de la pièce.
Le réglage de thermostat doit être considéré comme une valeur indicative et cette dernière pourrait différer légèrement de la température réelle de la pièce.
: Permet dabaisser le réglage du thermostat.
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche FAN CONTROL (Fig. 6 O).
À chaque pression de la touche, la vitesse du ventilateur change dans lordre suivant:
s
AUTO HIGH MED LOW QUIET (Automatique) (Rapide) (Moyen) (Lent) (Silencieux)
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
Si vous avez sélectionné le mode AUTO: Refroidissement : À mesure que la température de la pièce approche du réglage
Ventilation : Le ventilateur fonctionnera à la vitesse optimale en fonction
s
de thermostat, la vitesse du ventilateur diminue.
de la température de la pièce dans le voisinnage de l’unité intérieure.
s
s
s
Exemple: réglage sur COOL
Exemple: réglage sur 80 °F
Lors dun réglage sur SILENCIEUX (QUIET):
Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX commence. Le flux dair de l’unité inté- rieure sera réduit pour rendre plus doux le fonctionnement.
Le fonctionnement SUPER SILENCIEUX n’est pas utilisable en mode Déshu- midification. (La même chose est vraie quand le mode Déshumidification est sélectionné pendant le fonctionnement en mode AUTO.)
Les performances du refroidissement seront légèrement réduites pendant le fonctionnement SUPER SILENCIEUX.
Fr-7
Exemple: réglage sur AUTO
En vue d‘accroître leffet de déshumidifi- cation durant le fonctionnement en silencieux, il se peut que le ventilateur de lappareil intérieur sarrête.
Pour sélectionner le fonctionnement Automatique
Appuyez sur la touche MASTER CONTROL pour sélection- ner AUTO.
Le mode de fonctionnement “AUTO” apparaît seul sur laffichage. Le voyant de transmission clignote pour signaler que linstruction a été transmise et environ 3 secondes plus tard, tout le panneau daffichage réapparaît.
Réglage du thermostat
Appuyez sur la touche de réglage de température SET TEMP.
BAS HAUT
BAS HAUT
BAS HAUT
BAS HAUT BAS HAUT
Quand réglé à 4 °F en moins
Quand réglé à 2 °F en moins
Quand réglé à Normal
Quand réglé à 2 °F en plus
Quand réglé à 4 °F en plus
Après 3 secondes environ, tout l’affichage réapparaît.
REMARQUE : Le réglage du thermostat doit être considéré comme une valeur indi-
cative, et elle peut être légèrement différente de la température réelle de la pièce en fonction des caractéristiques de celle-ci ou de l’implan-
tation de l’appareil.
Arrêt du climatiseur
Appuyez sur la touche START/STOP.
Le voyant rouge de fonctionnement OPERATION s’éteint (Fig. 3 5).
A propos du mode de fonctionnement
Automatique (AUTO):
En fonction de la température de la pièce au moment de la mise en marche, le mode de fonctionnement changera automatiquement comme indiqué sur le ta­bleau suivant. En outre, selon le mode de fonctionnement, le réglage de la température de la piàce fera que la température Normale sera ajustée comme suit.
Température Mode de Réglage de thermostat réelle et pièce fonctionnement (réglage standard) 88 °F et plus Refroidissement 82 °F 82 à 88 °F Refroidissement 80 °F 78 à 82 °F Déshumidification 76 °F 74 à 78 °F Déshumidification 72 °F Moins de 74 °C Déshumidification 68 °F
Le mode de fonctionnement et les réglages standards du thermostat sont sélection- nés automatiquement quand commence le fonctionnement.
Quand le fonctionnement automatique est lancé, le ventilateur agit à très basse vitesse pendant une minute environ tandis que l’appareil détecte et sélectionne le mode de fonctionnement approprié.
Une fois que le mode de fonctionnement été réglé, il ne changera plus, même si la température de la pièce change.
Si la touche START/STOP est actionnée pour recommencer l’opération dans les deux heures après l’arrêt automatique, lappareil recommencera à fonctionner selon le même mode qu’avant.
Refroidissement (COOL):
Utilisez ce mode afin de refroidir la pièce.
Déshumidification (DRY):
Utilisez ce mode afin de rafraîchir légèrement la pièce tout en éliminant lhumidité.
Vous ne pouvez chauffer la pièce en mode Déshumidification.
En mode Déshumidification, lappareil fonctionne à basse vitesse; afin de con-
server un taux correct d’humidité, le ventilateur de lappareil intérieur pourrait sarrêter de temps à autre. De plus, le ventilateur pourrait tourner à une vitesse très lente pendant lanalyse du taux dhumidité de lair.
Vous ne pouvez changer manuellement la vitesse de ventilateur lorsque le mode Déshumidification a été sélectionné.
Ventilation (FAN):
A utiliser pour faire circuler l’air chaud proche du plafond vers lensemble de la pièce quand on utilise des appareils de chauffage.
Example: Lors d’un réglage sur
Normal
En mode Refroidissement/Déshumidifi- cation:
Réglez le thermostat sur une valeur plus basse que la température de la pièce. Les modes Refroidissement et Déshumidifi­cation ne fonctionnent pas si le thermos­tat est réglé sur une valeur supérieure à la température de la pièce (en mode Re­froidissement, seul le ventilateur fonc­tionnera).
En mode Ventilation:
Le ventilateur se met en marche quand la température de la pièce dans le voi­sinage du climatiseur devient supé- rieure à la température réglée sur le thermostat; quand la température sabaisse, le ventilateur sarrête.
Si l’air ventilé semble trop frais, élevez le réglage du thermostat.
Fr-8
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE DE PROGRAMMATION
Avant dutiliser la minuterie, assurez-vous que la télécommande est réglée sur lheure exacte (cf. page 6).
Emploi des fonctions de déclenchement ou darrêt différé
Appuyez sur la touche de START/STOP (marche/arrêt)
1
(Fig. 6 P) (si le climatiseur fonctionne déjà, passez à l’étape 2).
Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de l’appareil intérieur s’allume.
Appuyez sur la touche de minuterie TIMER (Fig. 6 N)
2
afin de sélectionner la minuterie d’arrêt (OFF) ou de marche (ON).
À chaque pression de la touche, la fonction de la minuterie change dans lordre suivant:
RESET OFF ON
s
(Réinitialisation) (Arrêt) (Marche) PROGRAM (OFF ON, OFF ON) (Programme)
Le voyant vert TIMER de lappareil intérieur (Fig. 3 6) sallume.
s
s
s
t
t
Réglez lheure de déclenchement (ON) et darrêt (OFF)
3
à laide des touches SET TEMP./SET TIME (Fig. 6 L).
Réglez lheure pendant que laffichage horaire clignote (il clignote 5 se­condes).
Touche Touche
Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
: Permet davancer l’heure. : Permet de reculer l’heure.
Annulation de la minuterie
Sélectionnez TIMER RESET à laide de la touche TIMER. Le climatiseur repasse au mode de fonction­nement normal.
Changement du réglage de la minuterie
Effectuez les étapes 2 et 3.
Arrêt du climatiseur après le déclenche­ment de la minuterie
Appuyez sur la touche START/STOP.
Changement des réglages du climatiseur
Si vous souhaitez modifier les réglages (mode, vitesse de ventilation, thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout laffichage reparaisse, puis effectuez vos réglages.
Utilisation de la programmation combinée Marche/Arrêt
Appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt)
1
(Fig. 6 P) (si l’appareil est déjà en service, passez à l’étape 2).
Le voyant rouge OPERATION (fonctionnement) (Fig. 3 5) de l’appareil intérieur s’allume.
Programmez lheure de la mise à l’arrêt (OFF) et de la
2
mise en marche (ON).
Réglez le mode et les heures en suivant les étapes décrits dans la sectionEmploi des fonctions de déclenchement et darrêt différés”.
Après trois secondes environ, l’affichage entier réapparaît. Le voyant TIMER vert de lappareil intérieur (Fig. 3 6) sallume.
Appuyez sur la touche TIMER (Fig. 6 N) pour sélec-
3
tionner PROGRAM (OFF ON ou OFF ON s’affiche).
L’affichage indique alternativement OFF et ON, puis il indique l’heure de la première programmation.
La fonction PROGRAM se déclenche. (Si la mise en service (ON) doit fonctionner dabord, lappareil s’éteint à ce moment.)
Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
À propos de la programmation combinée Marche/Arrêt
La programmation combinée marche/arrêt vous permet de combiner la mise hors service (OFF) et en service (ON). Cette combinaison concerne la transition de OFF à ON ou de ON à OFF pendant une période de 24 heures.
La fonction qui s’effectue en premier sera celle dont lheure programmée est la plus proche de l’heure actuelle. L’ordre de déclenchement est indiquée par la flèche à laffichage de la télécommande (OFF ON ou OFF ON).
Un exemple d’utilisation de cette fonction est de faire sarrêter automatiquement (OFF) le climatiseur après lheure du coucher et de le faire démarrer automati­quement (ON) avant lheure d’éveil.
s
s
t
t
Fr-9
Annulation de la minuterie
Sélectionnez TIMER RESET à laide de la touche TIMER. Le climatiseur repasse au mode de fonc­tionnement normal.
Changement du réglage de la minuterie
1. Effectuez les réglages désirés en suivant les étapes décrits dans la section Emploi des fonctions de déclenchement et d’ar- rêt différés.
2. Appuyez sur la touche TIMER pour sélec- tionner OFF ON ou OFF ON.
Arrêt du climatiseur après le déclenche­ment de la minuterie
Appuyez sur la touche START/STOP.
Changement des réglages du climatiseur
Si vous souhaitez modifier les réglages (mode, vitesse de ventilation, thermostat) après avoir réglé la minuterie, attendez que tout laffichage reparaisse, puis effectuez vos réglages.
s
t
FONCTIONNEMENT TEMPORISÉ
À linverse des autres fonctions de la minuterie, le temporisateur vous permet de programmer la phase précédant larrêt de lappareil.
Utilisation de la fonction de temporisation
Appuyez sur la touche SLEEP (le climatiseur peut être al­lumé ou éteint) (Fig. 6 J).
Le voyant OPERATION rouge de lappareil intérieur (Fig. 3 5) sallume et le voyant TIMER vert (Fig. 3 6) s’allume également.
Changement des réglages du temporisateur
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SLEEP (Fig. 6 J) et réglez lheure à laide des touches de réglage horaire (Fig. 6 L).
Réglez lheure pendant que laffichage horaire clignote (pendant cinq secondes environ).
Touche Touche
Après cinq secondes environ, l’affichage entier réapparaît.
À propos de la minuterie à temporisateur
Afin d’éviter un réchauffement ou un refroidissement excessif pendant le sommeil, la minuterie de temporisation modifie automatiquement le réglage du thermostat en fonction de la durée programmée. Une fois cette dernière écoulée, le climati­seur s’arrête complètement.
: Permet davancer l’heure. : Permet de reculer l’heure.
To Cancel the Timer:
Use the TIMER button to select TIMER RESET”. The air conditioner will return to normal operation.
To Stop the Air Conditioner During Timer Operation:
Press the START/STOP button.
En mode refroidissement/déshumidification:
Dans ce mode, le réglage du thermostat augmente automati­quement de 2 °F toutes les 60 minutes. Après une augmenta­tion de 4 °F au total, le thermostat maintient cette tempéra- ture jusqu’à la fin de la durée programmée, puis l’appareil s’éteint.
Réglage du temporisateur (SLEEP)
1 heure
Durée programmée
2 °F
4 °F
Fr-10
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX DAIR
La direction verticale du flux dair se règle à l’aide de la touche de direction verticale du flux dair AIR FLOW DIRECTION de la télécommande. En revanche, le sens horizontal (Gauche-Droite) du flux dair se règle manuellement en déplaçant les volets de direction du flux d’air. Avant dajuster le flux dair dans le sens horizontal, mettez le climatiseur en marche et assurez-vous que les volets de direction verticale du flux dair se sont arrêtés.
Réglage de la direction verticale du flux dair
Appuyez sur la touche AIR FLOW DIRECTION (Fig. 6 Q).
À chaque pression sur la touche, le flux dair se modifie comme suit:
Mode de
refroidissement/
déshumidifica-
tion
1 2 3 (6)
REMARQUE
Mode de
Ventilation
1 2 3 4 5 6 7
Sélectionnez une des positions de réglage de la direction du flux dair représen- tés ci-dessus.
La direction verticale du flux d’air est réglée automatiquement comme illustré, en fonction du mode sélectionné.
En mode Refroidissement/Déshumidification : Flux horizontal 1 En mode Ventilation : Flux vers le bas 6
Si l’on désire sélectionner une orientation différente du flux dair, on dispose du bouton AIR FLOW DIRECTION (Orientation du flux dair) sur lappareil de télé- commande pour choisir un réglage différent.
En mode AUTO, le flux d’air sera horizontal 1 pendant la première minute de fonctionnement. Vous ne pouvez ajuster la direction du flux dair pendant cette première minute.
REMARQUE
En appuyant sur le bouton AIR FLOW DIRECTION, vous pouvez régler le flux dair pour sélectionner la direction 1, 2, 3, ou 6 (vers le bas) . Utiliser la direction du flux d’air 6 lorsquon veut se rafraîchir pendant un mo­ment après avoir pris un bain ou une douche, ou après être rentré à la maison au cours des mois d’été. Cependant, pour éviter la condensation sur les volets, la direction du flux d’air 6 se désengage automatiquement au bout de 30 minutes et passe à la direc- tion du flux d’air 3.
Réglage Gauche-Droite
Ajustez les Volets Gauche-Droite.
Déplacez les Volets Gauche-Droite pour ajuster le flux dair dans le sens souhaité.
Volets Gauche-Droite
ATTENTION!
Nintroduisez jamais les doigts ou des ob­jets quelconques dans les orifices de sortie car le ventilateur interne fonctionne à grande vitesse et il pourrait provoquer des blessu­res.
Utilisez toujours la touche AIR FLOW DIRECTION de la télécommande pour ajuster les volets de flux dair vertical. Un déplacement manuel de ces volets pourrait entraîner un fonctionnement inadéquat. Dans ce cas, arrêtez lappa­reil et remettez-le en marche; les vo­lets devraient à nouveau fonctionner correctement.
Lorsque l’appareil est installé dans une pièce où se trouvent des nourrissons, des enfants, des personnes âgées ou alitées, tenez compte de leur position en réglant la température et la direc­tion du flux d’air.
Toujours actionner les volets de direc­tion du flux dair et le diffuseur actif au moyen des boutons de direction du flux dair sur la télécommande. La commande manuelle forcée risquerait de causer un mauvais fonctionnement. Si c’était le cas, arrêter immédiatement lappareil et le remettre en marche pour lui permettre de retourner dans les conditions de fonctionnement nor­males.
Fr-11
Bouton
FONCTIONNEMENT OSCILLANT
Mettez le climatiseur en marche avant de procéder aux démarches suivantes.
Sélection du fonctionnement oscillant (SWING)
Appuyez sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R).
Le voyant (orange) (Fig. 3 7) s’allume. Dans ce mode, les volets de direction verticale du flux dair oscillent automati­quement pour diriger lair vers le haut et le bas.
Arrêt du fonctionnement oscillant (SWING)
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING LOUVER (Fig. 6 R).
Le voyant SWING (orange) (Fig. 3 7) s’éteint. La direction du flux dair est à nouveau celle précédant la sélection du mode oscillant.
À propos du fonctionnement oscillant
La plage de réglage SWING est la suivante:
Mode de
refroidissement/
déshumidifica-
tion
Mode de
Ventilation
Le fonctionnement SWING (Oscillant) peut s’arrêter tem- porairement si le ventilateur du climatiseur dair ne fonc­tionne pas ou sil fonctionne à très faible vitesse.
L’orientation du flux dair ne peut pas être ajustée durant le fonctionnement SWING (Oscillant), même en appuyant sur le bouton AIR FLOW DIRECTION (Orientation du flux dair).
1 3, (4 7)
1 3, 4 7
REMARQUE
REMARQUE
En appuyant sur le bouton SWING LOUVER, le réglage de direction du flux dair oscille entre 4 et 7 ,après avoir appuyé sur le bouton AIR FLOW DIRECTION pour sélec­tionner le réglage de direction du flux d’air 6 (vers le bas) . Utiliser ce mode de fonctionnement lorsquon veut se rafraîchir pendant un moment après avoir pris un bain ou une douche, ou après être rentré à la maison au cours des mois d’été. Cependant, pour éviter la condensation sur les volets, los­cillation du flux d’air 4 7 se désengage automatique- ment au bout de 30 minutes et passe à l’oscillation du flux d’air 1 3.
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE
Sélectionnez le mode de fonctionnement MANUAL AUTO si la télécommande est inutilisable ou si elle nest pas disponible.
Utilisation des commandes de lappareil principal
Appuyez sur la touche MANUAL AUTO (Fig. 2 2) sur le pan­neau des commandes de lappareil principal.
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez à nouveau sur la touche MANUAL AUTO. (Les commandes se trouvent derrière la Grille d’admission.)
Le mode de fonctionnement du clima­tiseur est le mode AUTO sélectionné avec la télécommande (référez-vous à la page 8).
La vitesse de ventilation sélectionnée sera AUTO et le réglage du thermos- tat sera standard.
Fr-12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer lappareil, prenez soin de l’arrêter et de débrancher la fiche du cordon dalimenta-
AVERTISSEMENT!
tion.
1. Débrancher la fiche du cordon. 2. Couper le disjoncteur électrique.
Un ventilateur fonctionne à grande vitesse dans lappareil et des blessures pourraient en résulter.
Avant de nettoyer le climatiseur, débranchez la fiche du cor­don d’alimentation ou coupez le disjoncteur.
Nutilisez jamais de leau plus chaude que 100 °F car elle pourrait déformer le boîtier ou en altérer les couleurs.
Moins de 100°F
L’appareil pourrait être endommagé par l’emploi d’essence, benzine diluants, insecticides et autres agents chimiques.
Diluant
Essence
Benzine
Nutilisez jamais des produits inflammables en atomiseur, tels que des laques pour cheveux, près du climatiseur.
Décapant
Nettoyage de l’unité intérieure
Nettoyez lunité intérieure avec un linge humecté deau froide ou chaude; essuyez ensuite avec un linge doux, propre et sec.
Avant une inutilisation prolongée (plus dun mois)
Faites fonctionner en mode Ventilation pendant une demi journée par temps beau et sec pour faire en sorte que les organes internes soient sec. (cf. page 7)
ATTENTION!
Quand vous prévoyez une longue période dinutilisation, débranchez la fiche du cordon dali­mentation par sécurité.
Vaporisateur
Laque
Inspections et réparations
Selon les conditions dutilisation, il peut arriver que les composantes internes soient très souillés après 2 ou 3 saisons, au point que les performances en soient amoindries. Cest pourquoi un entretien régulier et par des professionnels est recommandé. Consultez un centre de service compétent.
Fr-13
Nettoyage de la grille d’admission
1. Ouvrir la calandre d’admission.
1 Placer les doigts aux deux extrémités inférieures du
panneau de calandre, et soulever vers lavant; si la calandre semble s’accrocher à mi chemin au cours de son déplacement, continuer de la lever vers le haut pour l’enlever.
2 Tirer au delà du crochet intermédiaire et ouvrir tout
grand la calandre jusqu’à ce quelle soit àl’horizontale.
Grille d’admission
2. Déverrouiller la calandre d’admission.
Tenir la calandre dune main et tirer à fond sur les cro­chets de sûreté de la calandre à droite et àgauche pour déverrouiller la calandre.
Calandre dadmission
Axe de montage
4. Disposer l’axe de montage de la calandre dadmission dans les portages situés en haut du panneau.
1 Tirer à fond sur les boutons. 2 Maintenir la calandre à lhorizontale et disposer les
axes de montage droit et gauche dans les portages situés en haut du panneau.
Axe de montage
Calandre dadmission
Portage
Bouton
5. Verrouiller la calandre d’admission.
Tenir la calandre dadmission dune main et pousser àfond sur les boutons à droite et à gauche pour verrouiller
les axes de montage de la calandre.
Calandre dadmission
Axe de montage
Bouton
Relever la calandre en position horizontale pour l’enlever.
3. Nettoyage à l’eau.
Enlever la poussière avec un aspirateur: nettoyer l’appa- reil à leau tiède, ensuite lessuyer avec un chiffon pro­pre et doux.
Bouton
6. Fermer la calandre d’admission.
Pousser sur le bord inférieur de la calandre des deux côtés ainsi quau milieu pour la fermer.
Calandre d’admission
ATTENTION!
Ne pas faire fonctionner lappareil avec la calandre dadmission ouverte, car cela risque de causer des accidents.
Fr-14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage du filtre à air
1. Ouvrez la grille dadmission et déposez le filtre à air.
Soulevez la poignée du filtre à air, décrochez les deux crochets inférieurs et retirez le filtre.
Poignée du filtre à air
Crochets (deux)
2. Nettoyez la poussière avec un aspirateur ou en lavant le filtre.
Après le lavage, laissez sécher complètement le filtre dans un endroit à l’ombre.
3. Remettez le filtre à air en place et refer- mez la grille d’admission.
1 Alignez les côtés du filtre à air et le panneau, puis en-
foncez à fond en veillant à replacer correctement les deux crochets inférieurs.
2 Refermez la grille d’admission.
Crochets (deux)
Vous pouvez nettoyer le filtre à air soit à laide dun aspi- rateur soit en le lavant dans une eau additionnée de dé- tergent doux. Si vous lavez le filtre, laissez-le sécher à lombre et veillez à ce quil soit complètement sec avant de l’installer.
L’accumulation de poussière sur le filtre à air réduit le flux dair et par conséquent l’efficacité du climatiseur et augmente le bruit.
En temps de fonctionnement normal, nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines.
(Dans cet exemple, la grille dadmission nest pas installée.)
Fr-15
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Avant de faire appel à un technicien, vérifiez les points suivants:
FONCTIONS
NORMALES
L’appareil ne se met pas immédiatement en marche:
Bruits:
Odeurs:
Brouillard ou vapeur:
En cas de défaillance (odeur de brûlé, etc.), éteignez immédiatement lappareil, débranchez la prise du cordon dalimentation et consultez un centre de réparation agréé. Il est important de débrancher la fiche secteur ou de couper le disjoncteur afin de couper l’ali- mentation de l’appareil. Il ne suffit pas d’éteindre l’appareil.
Symptôme
Si vous éteignez lappareil, puis le remettez immédiatement en marche, le compresseur ne fonctionne pas pendant environ trois minutes afin d’éviter que le fusible grille.
Si vous débranchez lappareil, puis le rebranchez immédiatement, le circuit de protection fonctionne pendant environ trois minutes, empêchant tout fonctionnement de l’appareil pendant ce temps.
Pendant le fonctionnement de lappareil et juste après lavoir éteint, le bruit de leau dans les canalisations du climatiseur est
audible. Un bruit est particulièrement audible pendant les deux ou trois premières minutes après la mise en marche de l’appareil (écoulement du réfrigérant).
Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois audible. Celui-ci provient de la dilatation ou de la contraction du cache avant réagissant au changement de température.
Une certaine odeur est émise par lappareil intérieur. Elle peut provenir des odeurs de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pé- nétré dans lappareil.
En mode Refroidissement ou Déshumidification, un léger brouillard peut être émis par l’appareil intérieur. Il provient du refroidissement subit de l’air ambiant par le climatiseur.
Problème
Voyez
page
Le flux dair est faible ou nul:
Le ventilateur fonctionne à très basse vitesse en mode Déshumi- dification ou quand lappareil vérifie la température de la pièce.
Pendant le fonctionnement SUPER SILENCIEUX, le ventilateur agit à vitesse très lente.
En mode de fonctionnement AUTO, le ventilateur fonctionne à très basse vitesse.
7
7
7
Fr-16
GUIDE DE DÉPANNAGE
VÉRIFIEZ À
NOUVEAU
L’appareil ne fonctionne pas du tout:
Mauvaises performances de refroidissement:
L’appareil n’exécute pas les commandes émises à laide de la télécommande:
AVERTISSEMENT!
Symptôme
Y-a-t-il eu panne de courant?
Le fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur a-t-il été coupé?
Linterrupteur dalimentation est-il réglé sur OFF?
La minuterie est-elle activée?
Le filtre à air est-il sale?
La grille dadmission ou lorifice de sortie sont-ils obstrués?
La température du thermostat est-elle réglée correctement?
Une porte ou une fenêtre sont-elles ouvertes?
Une fenétre est-elle exposée en plein soleil? (Fermez les rideaux.)
Y a-t-il des appareils de chauffage ou des ordinateurs en service
dans la pièce ou trop de monde dans la salle?
Lappareil est-il réglé pour le fonctionnement SUPER SILENCIEUX?
Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
Les piles de la télécommande sont-elles installées correctement?
Si la difficulté subsiste après ces vérifications, si vous constatez une odeur de brûlé ou si le voyant TIMER (Fig. 3 6), arrêtez immédiatempent le fonctionnement, débranchez la fiche du cordon dalimentation et consultez le personnel dun centre de service qualifié.
Points à vérifier
Voyez
page
6
9 à 10
7
6
CONSEILS D’UTILISATION
Fonctionnement et performance
En cas de coupure de courant
Remise en marche automatique
Si l’alimentation de lappareil a été interrompue par une panne de courant, le climatiseur se remet automatique­ment en marche dès le rétablissement du courant et con­serve le mode actif au moment de la panne de courant.
Actionné selon les réglages sélectionnés avant la panne de courant. Les volets de direction de flux dair passent automatiquement à la direction réglée.
Si une panne de courant se produit alors que la minuterie est activée, celle-ci sera réinitialisée et lappareil se met en marche ou se coupe à la nouvelle heure affichée. Le cas échéant, le voyant vert TIMER se met à clignoter afin de vous avertir (référez-vous à la page 5).
L’emploi dautres appareils électriques (rasoir, etc.) ou la présence dun émetteur radio sans fil peut entraîner un mauvais fonctionnement du climatiseur. Dans ce cas, dé- branchez temporairement la prise du climatiseur, rebranchez-la, puis remettez lappareil en service à l’aide de la télécommande.
Fr-17
CONSEILS D’UTILISATION
Plage de température et d’humidité
Mode Refroidissement et Déshumidification
Température intérieure
Température extérieure
Humidité intérieure
DB : Température avec bulbe sec WB : Température avec bulbe humide
Si les températures sont supérieures à celles reprises ci-dessus, le circuit de protection incorporé pourrait sactiver afin de protéger les circuits internes. En mode Refroidissement et Déshumidification, si les températures sont inférieures à celles indiquées dans le tableau, l’échangeur thermique risque de geler et de provoquer une fuite deau ou dautres dégâts.
Nutilisez pas ce climatiseur à dautres fins que le refroidissement, la déshumidification et la circulation de lair de pièces dhabitations ordinaires.
Maximum Minimum Maximum Minimum Te mp érature
extérieure 68 °F ou supérieure
Te mp érature intérieure inférieure à 68 °F
95 °F DB / 71 °F WB 64 °F DB / 55 °F WB
115 °F DB
32 °F DB
Environ 80 % ou moins
Si l’appareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la con- densation peut se former sur la surface de lappareil intérieur et s’égoutter sur le sol ou sur d’autres objets placés sous celui-ci.
Environ 50 % ou moins
Si l’appareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la con- densation peut se former sur la surface de lappareil intérieur et s’égoutter sur le sol ou sur d’autres objets placés sous celui-ci.
Fr-18
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................... Sp-1
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES .................. Sp-4
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ..... Sp-5
PREPARATIVOS .................................................. Sp-6
FUNCIONAMIENTO ........................................... Sp-7
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR ..... Sp-9
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP)
DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA ................. Sp-10
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN
DEL AIRE ........................................................... Sp-11
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN...................... Sp-12
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO ..
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................... Sp-13
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................... Sp-16
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO ..... Sp-17
Sp-12
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, lea todas estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” y realice el funcionamiento de la forma correcta.
Las instrucciones de esta sección están relacionadas todas con la seguridad; asegúrese de mantener unas condiciones de funcionamiento seguras.
Los símbolos “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” tienen los siguientes significados en estas instrucciones:
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Símbolos de seguridad
Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden oca­sionar la muerte o daños graves al usuario.
Esta marca indica los procedimiento que, de realizarse incorrectamente, pueden oca­sionar daños personales al usuario o daños a la propiedad.
El símbolo triangular indica puntos de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Este símbolo indica operaciones prohibidas. La acción prohibida se indica dentro del símbolo y en explica-
ciones cercanas.
Este símbolo indica instrucciones relacionadas con las operaciones que debe efectuar el usuario.
¡ADVERTENCIA!
No intente instalar este acondicionar de aire usted mismo.
Solicite la instalación al personal de servicio autorizado.
Para cualquier reparación, consulte al personal de servicio autorizado.
No intente extraer partes, ni realizar el servicio del aparato usted mismo, porque podría quedar expuesto a peligrosas descargas eléctricas. Este aparato no tiene partes que pueda reparar el usuario.
Cuando se traslade, consulte al personal de servicio autorizado para la desconexión e instalación del aparato.
Sp-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
No se quede demasiado tiempo en el paso directo del aire de refrigeración.
La excesiva exposición directa puede ser perjudicial para la salud.
Tenga cuidado especialmente cuando se vaya a la cama, y en habitaciones en que
hay niños, ancianos o enfermos.
No inserte los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de entrada.
Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede oca­sionar daños personales.
Tenga especialmente cuidado con los niños pequeños.
En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.) de­tenga inmediatamente el funcionamiento, desconecte la clavija del cable de alimentación y torizado.
Si sigue teniendo en funcionamiento el aparato bajo tales condiciones, pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
consulte al personal de servicio au-
¡PRECAUCIÓN!
Tenga cuidado de proporcionar una venti­lación adecuada particularmente cuando use el aparato en combinación con otros aparatos de calefacción.
La ventilación insuficiente puede ocasionar falta de oxígeno.
No se suba sobre el acondicionador de aire ni ponga objetos encima.
Si se caen los objeto o el mismo aparato podrían ocasionarse daños.
No cuelgue nada en el aparato ni lo cubra con nada.
No ponga animales ni plantas en el paso directo del aire.
No dirija el aire a hogares de fuego ni a es­tufas.
El aire dirigido directamente al fuego puede ocasionar una combustión inadecuada o incendios.
No ponga floreros ni recipientes de agua encima de los acondicionadores de aire.
Si se introduce agua en el aparato puede causar daños en el aislamiento eléctrico, ocasionando peligro de des­cargas eléctricas.
No exponga el acondicionador de aire di­rectamente al agua.
Podría dañarse el aislamiento eléctrico, ocasionando descargas eléctricas.
No ponga en funcionamiento el acondicio­nador de aire con las manos mojadas.
Podrían ocasionarse descargas eléctricas.
Sp-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡PRECAUCIÓN!
Desconecte la fuente de la alimentación cuando no tenga la intención de utilizar el aparato durante períodos prolongados.
Tome precauciones para evitar que los ni­ños se traguen accidentalmente las pilas.
No beba el agua que se drena del acondi­cionador de aire.
Saque las pilas de la unidad del telemando cuando no lo utilice durante períodos pro­longados.
Extraiga las pilas para evitar problemas causados por fugas del líquido de las pilas.
Si el líquido que se fuga de las pilas se pone en contac- to con la piel, los ojos o la boca, lávese inmediatamen­te con mucha agua, y vaya enseguida al médico.
Desconecte siempre la alimentación cuan­do limpie el acondicionador o de aire o cam­bie el filtro de aire.
Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños personales.
Compruebe si hay daños en la instalación.
Después de una utilización prolongada, solicite una vi- sita del personal de servicio autorizado para compro­bar el estado de la instalación.
No lo utilice para aplicaciones relacionadas con almacenaje de comestibles, plantas ni animales, equipos de precisión, ni obras de arte.
La calidad de los artículos almacenados podría dete- riorarse.
No toque las aletas del radiador del intercambiador térmico.
Podría ocasionarse daños personales.
Tenga especialmente cuidado durante la limpieza.
La combadura o daños en las aletas afecta la eficiencia
del aparato.
Siempre deberá funcionar con el filtro de aire instalado.
Si el aparato funciona sin el filtro de aire, puede causar que la suciedad excesiva se acumule en las partes in­ternas, ocasionando un mal funcionamiento.
Instale la unidad interior y la unidad del te­lemando por lo menos un metro de los te­levisores o radios.
Podría inducirse radiación de señal al sistema ocasio- nando un funcionamiento erróneo.
Cuando instale la unidad interior y la uni­dad exterior, tenga cuidado de evitar el ac­ceso a los niños.
Podrían ocurrir accidentes inesperados.
No emplee gases inflamables cerca del acondicionador de aire.
Sp-3
No bloquee ni cubra la rejilla de entrada ni el orificio de salida.
La obstrucción de los accesos reducir la eficiencia del funcionamiento, ocasionando un funcionamiento inade­cuado y posibles daños.
No instale el acondicionador de aire cerca de hogares de fuego ni de otros aparatos de calefacción.
La exposición a calor excesivo puede ocasionar defor- mación de la caja exterior.
Asegúrese de colocar bien la rejilla de en­trada.
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Presione simplemente el botón de marcha/paro (START/ STOP) y el aparato iniciará el funcionamiento automático en el modo de refrigeración o de deshumectación, como corresponda, de acuerdo con el ajuste del termostato y la temperatura actual de la habitación.
TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCO­NEXIÓN AUTOMÁTICA
Si se presiona el botón del temporizador de desconexión automática (SLEEP) en el modo refrigeración, el ajuste del termostato sube gradualmente durante el período de fun­cionamiento. Cuando se alcanza el tiempo ajustado, se des­conecta automáticamente el acondicionador de aire.
MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia permite el control de todas las funcio­nes del acondicionador de aire.
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN (SWING)
Las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire verti­cal funcionan en vaivén automáticamente de arriba-abajo para que el aire se disperse a todas las esquinas de la habi­tación.
REJILLA DE ENTRADA EXTRAIBLE
La rejilla de entrada de la unidad interior puede extraerse para facilitar la limpieza y el mantenimiento.
FILTRO RESISTENTE A LA CONDENSA­CIÓN DE HUMEDAD
El filtro de aire se ha tratado para poder resistir una ligera condensación de humedad, para facilitar el empleo y los cuidados del filtro.
FUNCIONAMIENTO SUPERSILENCIOSO
Cuando se usa el botón de control del ventilador (FAN CON­TROL) para seleccionar el funcionamiento supersilencioso (QUIET), la unidad inicia el funcionamiento supersilencioso; se reduce el flujo de aire de la unidad interior, permitiendo una refrigeración más silenciosa.
Sp-4
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 1 Unidad interior
1 Panel de control del funcionamiento (Fig. 2) 2 Botón de funcionamiento manual/auto-
mático (MANUAL AUTO)
3 Receptor de señal de control remoto
4 Lámparas indicadoras (Fig. 3) 5 Indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo)
6 Indicador del temporizador (TIMER)
(verde)
Si parpadea la lámpara indicadora del tem- porizador (TIMER) cuando el temporizador está funcionando, indica que ha ocurrido un fallo en el ajuste del temporizador (vea el Reinicio automático en la página 17).
7 Lámpara indicadora de vaivén (SWING)
(naranja)
8 Rejilla de entrada (Fig. 4) 9 Filtro de aire 0 Lama deflectora del aire orientable A Lamas deflectoras de izquierda-derecha
(detrás de la lama deflectora del aire orientable)
B Manguera de drenaje C Línea entre unidades D Filtro limpieza de aire (opcional)
Fig. 5 Unidad exterior
E Alimentación F Orificio de entrada G Orificio de salida H Unidad de tubo I Orificio de drenaje (parte inferior)
Fig. 6 Mando a distancia
J Botón del temporizador de desconexión
automática (SLEEP)
K Botón de control de funciones
(MASTER CONTROL)
L Botones de ajuste de la temperatura/de
la hora (SET TEMP./SET TIME) (
)
M Emisor de señal N Botón del temporizador (TIMER) O Botón de control del ventilador (FAN
CONTROL)
P Botón de marcha/paro (START/STOP) Q Botón de dirección del flujo de aire (AIR
FLOW DIRECTION)
R Botón de vaivén de las lamas
deflectoras (SWING LOUVER)
Lado posterior (Fig. 7) S Botón de ajuste de la hora
(TIME ADJUST)
T Botón ACL (situado dentro del comparti-
miento de las pilas)
U Botón de prueba del funcionamiento
(TEST RUN)
Este botón se usa para probar el acondi- cionador de aire después de su instalación y no debe usarse bajo condiciones norma­les porque hará que la función del termos­tato del acondicionador de aire actúe in­correctamente.
Si se presiona este botón durante el fun- cionamiento normal, el aparato cambiará al modo de funcionamiento de prueba y la lámpara de funcionamiento de la unidad de la sala y la lámpara del temporizador par­padearán simultáneamente.
Para detener el modo de funcionamiento de prueba, presione otra vez el botón TEST RUN o presione el botón START/STOP para que se pare el acondicionador de aire.
Sp-5
V Pantalla del mando a distancia (Fig. 8) W Indicador de transmisión X Reloj Y Modo de funcionamiento Z Modo de temporización [ Velocidad del ventilador \ Temperatura de ajuste ] Indicador de ajuste del temporizador ` Indicador de ajuste de la temperatura
PREPARATIVOS
Conecte la alimentación
En el caso de una conexión directa a la línea, conecte el disyuntor de circuito.
Cargue las pilas (AAA × 2)
Presione y deslice la tapa del compartimiento de las
1
pilas del lado opuesto para abrirla.
Deslice en la dirección de la flecha mientras presiona la marca .
Inserte las pilas.
2
Asegúrese de hacer corresponder bien las polaridades ( ) de las pilas.
Cierre la tapa del compartimiento de las pilas.
3
Ajuste la hora actual
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)
1
(Fig. 7 S).
Emplee la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto para presionar el botón.
¡PRECAUCIÓN!
Tome precauciones para evitar que los ni-
ños se traguen accidentalmente las pilas.
Saque las pilas del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos pro­longados con el fin de evitar problemas en el mando causados por fugas del lí­quido de las pilas.
Si el líquido de las pilas se pone en con- tacto con la piel o entra en los ojos o la boca, lávese inmediatamente con agua abundante, y acuda en seguida al médico.
Las pilas gastadas deben sacarse con ra­pidez y deben tirarse de forma correcta, tirándolas a un receptáculo de recolección de pilas público o devolviéndolas a una autoridad apropiada.
No intente recargar las pilas.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas, ni pilas de tipos distintos. Las pilas deben durar aproximadamen­te un año en condiciones normales de utilización. Si el alcance de funciona­miento del mando a distancia se reduce apreciablemente, reemplace las pilas y presione el botón ACL (Fig. 7 T) con la punta de un bolígrafo u otro pequeño objeto.
Emplee los botones de ajuste de la hora SET
2
TEMP./SET TIME (Fig. 6 L) para ajustar la hora actual en el reloj.
Botón : Presiónelo para hacer avanzar la hora. Botón
(Cada vez que se presionan los botones, la hora avanzará/retrocederá en incrementos de un minuto; mantenga los botones presionados para cam­biar con rapidez la hora en incrementos de diez minutos.)
: Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Presione el botón de ajuste de la hora (TIME ADJUST)
3
otra vez.
De este modo se completa el ajuste y el reloj se pone en funcionamiento.
Empleo del mando a distancia
El mando a distancia debe dirigirse al receptor de la señal (Fig. 1 3) para que funcione correctamente.
Alcance de funcionamiento: Dentro de unos 7 metros.
Cuando una señal se recibe correctamente en el acondicionador de aire, sonará
un pitido de confirmación.
Si no se oye el pitido, presione de nuevo el botón del mando a distancia.
Soporte del mando a distancia
Inserte
Presione
Tornillos
Deslice hacia arriba
Saque
1 Monte el soporte. 2 Coloque el mando a
distancia.
3 Para sacar el mando a
distancia.
Sp-6
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar el modo de funcionamiento
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig.
1
6 P).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja de la uni­dad interior (Fig. 3 5). El acondicionador de aire se pondrá en funcionamiento.
Presione el botón de control de funciones (MASTER CON-
2
TROL) (Fig. 6 K) para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo cambia en el orden siguiente:
s
AUTO COOL DRY FAN
(Automático) (Refrigeración) (Deshumectación) (Ventilación)
s
s
s
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Para ajustar el termostato
Presione el botón de ajuste SET TEMP. (Fig. 6 L).
Botón : Presiónelo para subir el ajuste del termostato. Botón
Margen de ajuste del termostato:
Refrigeración/Deshumectación .............. 64 a 88 °F
Ventilación ............................................... 62 a 88 °F
Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización.
NOTA:
Durante el modo de ventilación, ajuste el aparato a “– –“ para el funciona- miento continuo del ventilador independientemente de la temperatura de la sala.
El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser algo distinto de la temperatura real de la sala.
: Presiónelo para bajar el ajuste del termostato.
Ajuste de la velocidad del ventilador
Presione el botón de control del ventilador (FAN CONTROL) (Fig. 6 O).
Cada vez que presione el botón, la velocidad del ventilador cambia en el orden siguiente:
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
Cuando se ajusta a automático (AUTO): Refrigeración :Así que la temperatura de la habitación se aproxima al ajuste
Ventilación : El ventilador funcionará a la velocidad óptima de acuerdo con
Cuando se ajusta a silencioso (QUIET):
Se inicia el funcionamiento supersilencioso (SUPER QUIET). El flujo de aire de la unidad interior se reducirá para conseguir un funcionamiento más silencioso.
El funcionamiento supersilencioso no puede usarse durante el modo de des­humectación. (Lo mismo se aplica cuando se selecciona el modo de deshu­mectación durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO).)
Durante el funcionamiento supersilencioso, el rendimiento de refrigeración se reducirá un poco.
AUTO HIGH MED LOW QUIET
s
(Automático) (Alta) (Media) (Baja) (Silencioso)
del termostato, se aminora la velocidad del ventilador.
la temperatura de la sala de cerca de la unidad interior.
s
ss
s
Ejemplo: Cuando se ajusta a COOL
(refrigeración)
Ejemplo: Cuando se ajusta a 80 °F
Ejemplo: Cuando se ajusta a automáti-
co (AUTO)
Sp-7
Para aumentar el efecto de deshumecta­ción durante una operación de refrigera­ción supersilenciosa, el ventilador de la unidad interior puede pararse.
Para seleccionar el funcionamiento automático (Automatic)
Presione el botón de control de funciones (MASTER CON­TROL) para seleccionar AUTO (automático).
El modo de funcionamiento automático (“AUTO”) aparecerá solo en la pantalla. El indicador de transmisión parpadeará para indicar que se han emitido los coman­dos, y unos tres segundos después reaparecerá todo el panel de visualización.
Ajuste del termostato
Presione el botón de ajuste de la temperatura (SET TEMP.).
BAJA ALTA
BAJA ALTA
BAJA ALTA BAJA ALTA
BAJA ALTA
Cuando se ajusta a 4 °F más baja
Cuando se ajusta a 2 °F más baja
Cuando se ajusta a normal
Cuando se ajusta a 2 °F más alta
Cuando se ajusta a 4 °F más alta
Después de unos tres segundos, reaparecerá toda la visualización.
NOTA: El ajuste del termostato deberá considerarse un valor estándar, y puede ser algo distinto de la temperatura real de la sala.
Arrêt du climatiseur
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP).
La luz indicadora de funcionamiento (OPERATION) (roja) (Fig. 3 5) se apagara.
Notas sobre el funcionamiento de los modos
AUTO:
Dependiendo de la temperatura de la sala en el momento de iniciarse el funcio­namiento, el modo de funcionamiento cambiará automáticamente como se mues­tra en la tabla de abajo. Además, dependiendo del modo de funcionamiento, el ajuste de la temperatura de la sala causará el ajuste de la temperatura “normal” como se muestra.
Temperatura actual Modo de Ajuste del termostato de la sala funcionamiento (ajuste estándar) 88 °F o más Refrigeración 82 °F 82 a 88 °F Refrigeración 80 °F 78 a 82 °F Deshumectación 76 °F 74 a 78 °F Deshumectación 72 °F Menos de 74 °F Deshumectación 68 °F
El modo de funcionamiento y los ajustes estándar del termostato se seleccionan automáticamente cuando se inicia el funcionamiento.
Cuando se inicia el funcionamiento automático, el ventilador funciona a veloci- dad muy lenta durante un minuto más o menos, y durante este tiempo el aparato detecta las condiciones de la sala y selecciona el modo de funcionamiento ade­cuado.
Una vez se ha ajustado el modo de funcionamiento, el modo no cambiará aun- que cambie la temperatura de la sala.
Si se presiona el botón START/STOP para reiniciar el funcionamiento antes de que transcurran dos horas después de haber parado el funcionamiento automático, la unidad empezará a operar en el misomo modo de funcionamiento que antes.
Refrigeración:
Se emplea para refrigerar la sala.
Deshumectación:
Se emplea para enfriar un poco mientras se deshumecta la sala.
No podrá calentar la sala durante el modo de deshumectación.
Durante el modo de deshumectación, el aparato funcionará a baja velocidad;
para poder ajustar la humedad de la sala, es posible que el ventilador de la uni­dad interior se pare de vez en cuando. Además, el ventilador puede funcionar a velocidad muy baja cuando se detecta la humedad de la sala.
La velocidad del ventilador no puede cambiarse manualmente cuando se ha se­leccionado el modo de deshumectación.
Ventilación:
Se emplea para hacer circular el aire caliente desde la parte del techo por toda la sala cuando se usan estufas de calefacción localizada.
Ejemplo: Cuando se ajusta a normal
Durante el modo refrigeración/ deshumectación:
Ajuste el termostato a un ajuste de la tem­peratura que sea más bajo que la tempe­ratura actual de la sala. Los modos de re­frigeración y deshumectación no funcio­narán si se ajusta el termostato más alto que la temperatura actual de la sala (en el modo de refrigeración, sólo funciona­rá el ventilador).
Durante el modo de ventilación:
El funcionamiento empieza cuando la temperatura de la sala cerca del acon­dicionador de aire sube por encima de la temperatura del termostato; cuan­do baja la temperatura, se detiene el funcionamiento del ventilador.
Si el aire que sale se nota demasiado fresco, suba el ajuste del termostato.
Sp-8
FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR
Antes de utilizar la función del temporizador, asegúrese de que el mando a distancia esté ajustado a la hora correcta (vea la página 6).
Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF)
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6
1
P) (si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior.
Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 N)
2
para seleccionar el funcionamiento de temporizador de conexión (ON) o de desconexión (OFF).
Cada vez que se presione el botón, la función del temporizador cambiará en el orden siguiente:
s
RESET OFF ON
(reposición) (desconexión) (conexión) PROGRAM (OFF ON, OFF ON) (programa)
Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde de la unidad interior (Fig. 3 6).
s
s
s
t
t
Emplee los botones de ajuste de la hora (SET TIME)
3
(Fig. 6 L) para ajustar la hora de conexión (ON) y la de desconexión (OFF) deseadas.
Ajuste la hora mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo continuará durante cinco segundos).
Botón Botón
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
: Presiónelo para hacer avanzar la hora. : Presiónelo para hacer retroceder la hora.
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón del temporizador (TIMER) para seleccionar TIMER RESET”. El acondicionador de aire retornará al fun­cionamiento normal.
Para cambiar el ajuste del temporizador
Lleve a cabo los pasos 2 y 3.
Para detener el funcionamiento del acon­dicionador de aire mientras el tempori­zador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/ STOP).
Para cambiar las condiciones de funcio­namiento
Si desea cambiar las condiciones de funcio­namiento (modo, velocidad del ventilador, ajuste del termostato) después de haber he­cho el ajuste del temporizador, espere a que reaparezca toda la visualización, y presione los botones apropiados para cambiar el fun­cionamiento como desee.
Empleo del temporizador programable
Presione el botón de marcha/paro (START/STOP) (Fig. 6 P)
1
(si el aparato ya está funcionando, pase al paso 2).
Se encenderá la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior.
Ajuste las horas deseadas del temporizador de desco-
2
nexión (OFF) y del de conexión (ON).
Vea la sección de Para emplear el temporizador de conexión (ON) y de desconexión (OFF) para ajustar el modo y las horas deseadas. Unos tres segundos después, reaparecerá toda la visualización. Se encenderá la lámpara del temporizador (TIMER) verde (Fig. 3 6) de la unidad interior.
Presione el botón del temporizador (TIMER) (Fig. 6 N) para
3
seleccionar el funcionamiento con temporizador progra­mado (PROGRAM) (se visualizará OFF ON u OFF ON).
La visualización mostrará alternadamente “OFF-timer” (temporizador de desconexión) y ON-timer (temporizador de conexión), y cambie enton­ces para que se muestre el ajuste de la hora de la primera función.
El temporizador programable iniciará el funcionamiento. (Si se ha se- leccionado el temporizador de conexión (ON) para funcionar primero, el aparato dejará de funcionar en este punto.)
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador programable
El temporizador programable le permite integrar las funciones del temporizador de
desconexión y del temporizador de conexión en una sola secuencia. La secuencia puede ser de una transición del temporizador de desconexión al de conexión, o des­de el temporizador de conexión al de desconexión, dentro de un período de veinti­cuatro horas.
La primera función del temporizador será la que se ha ajustado más próxima a la hora
actual. El orden de funcionamiento se indica con la flecha de la visualización del man­do a distancia (OFF ON, u OFF ON).
Un ejemplo del temporizador programable podría ser para que el acondicionador de
aire se pare automáticamente (temporizador de desconexión) después de irse a dor­mir, y se ponga en funcionamiento (temporizador de conexión) automáticamente por la mañana antes de levantarse.
s
t
ts
Para cancelar el temporizador
Emplee el botón TIMER para seleccionarTIMER RESET”.
El acondicionador de aire retornará al fun­cionamiento normal.
Para cambiar los ajustes del temporizador
1. Siga las instrucciones dadas en la secciónPara emplear el temporizador de co-
nexión (ON) y de desconexión (OFF) para seleccionar el ajuste del temporizador que desee cambiar.
2. Presione el botón del temporizador (TIMER) para seleccionar OFF ON u
t
OFF ON.
Para detener el funcionamiento del acon­dicionador de aire mientras el tempori­zador está funcionando
Presione el botón de marcha/paro (START/ STOP).
Para cambiar las condiciones de funcio­namiento
Si desea cambiar las condiciones de funcio­namiento (modo, velocidad del ventilador, ajuste del termostato), después de realizar el ajuste del temporizador, espere a que re­aparezca toda la visualización, y presione en­tonces los botones apropiados para cambiar la condición de funcionamiento deseada.
s
Sp-9
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR (SLEEP) DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
A diferencia de otras funciones del temporizador, el temporizador de desconexión automática (SLEEP) se usa para ajustar la duración del tiempo hasta que se para el funcionamiento del acondicionador de aire.
Empleo del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Mientras el acondicionador de aire está en funcionamiento o parado, presione el botón de desconexión automática (SLEEP) (Fig. 6 J).
Se encienden la lámpara de funcionamiento (OPERATION) roja (Fig. 3 5) de la unidad interior y la lámpara del temporizador (TIMER) verde.
Para cambiar los ajustes del tiempo
Presione otra vez el botón de desconexión automática (SLEEP) (Fig. 6 J) y ajuste el tiempo empleando los boto­nes de ajuste de la hora (Fig. 6 L).
Ajuste el tiempo mientras parpadea la visualización de la hora (el parpadeo con­tinuará durante cinco segundos).
Botón Botón
Unos cinco segundos después, reaparecerá toda la visualización.
Notas sobre el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Para evitar calor o frío excesivos mientras está durmiendo, la función del temporizador de desconexión automática (SLEEP) modifica automáticamente el ajuste del termostato de acuerdo con el ajuste del tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo ajustado, el acondicionador de aire se para por completo.
: Presiónelo para hacer avanzar la hora. : Presiónelo para hacer retroceder la hora.
To Cancel the Timer:
Use the TIMER button to select TIMER RESET”. The air conditioner will return to normal operation.
To Stop the Air Conditioner During Timer Operation:
Press the START/STOP button.
Durante el funcionamiento de refrigeración/deshumecta- ción:
Una vez seleccionada la función “SLEEP” la temperatura de ajuste (termostato sube automáticamente 2 °F cada 60 min. Cuando la temperatura de ajuste (termostato) ha as­cendido un total de 4 °F, ésta se mantiene hasta que trans­curre el tiempo programado y la unidad se desconecta.
Ajuste del temporizador (SLEEP) de desconexión automática
Tiempo ajustado
1 hora
2 °F
4 °F
Sp-10
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
La dirección vertical de circulación del aire (arriba-abajo (UP/DOWN)) se ajusta presionando el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) del mando del aparato. La dirección del flujo de aire horizontal (izquierda-derecha) se ajusta manualmente, moviendo las lamas deflectoras de dirección del flujo del aire. Siempre que efectúe ajustes del flujo del aire horizontal, empiece el funcionamiento del acondicionador de aire y asegúrese de que las lamas deflectoras de la dirección del aire vertical estén paradas.
Ajuste de la dirección vertical del aire
Presione el botón de dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) (Fig. 6 Q).
Cada vez que se presiona el botón, el margen de dirección del aire cambia de la forma siguiente:
Modo de
refrigeración/
1 2 3 (6)
NOTA
deshumecta-
ción
Modo de
Ventilación
1 2 3 4 5 6 7
Emplee los ajustes de la dirección del aire dentro de los márgenes arriba mostrados.
La dirección del flujo de aire vertical se ajusta automáticamente, de acuerdo con
el tipo de funcionamiento seleccionado.
Durante el modo de refrigeración/deshumectación : Flujo horizontal 1 Durante el modo de ventilación : Flujo descendente 6
Si desea seleccionar una dirección de flujo de aire diferente, puede usar el botón AIR FLOW DIRECTION (dirección de flujo de aire ) de la unidad de control remoto para elegir un ajuste diferente.
Durante el funcionamiento en el modo automático (AUTO), el primer minuto después de haberse puesto en funcionamiento, el flujo de aire será horizontal 1; la dirección del aire no podrá ajustarse durante este período.
NOTA
Podrá seleccionar la dirección del aire 1, 2, 3, ó 6 (hacia abajo) presionando el botón de la dirección del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION). Emplee la dirección del aire 6 cuando desee refrescarse usted mismo después de tomar un baño o una ducha, o después de volver a casa durante el verano. Para evitar la condensación de agua en las lamas deflectoras, la dirección del aire 6 se desactiva automáticamente después de 30 minutos y se repone a la dirección del aire 3.
Ajuste horizontal de la dirección del aire
Ajuste las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha.
Mueva las lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha para ajustar la di­rección del aire que usted prefiera.
¡PRECAUCIÓN!
No ponga nunca los dedos ni otros objetos dentro de los orificios de salida, porque el ventilador interno funciona a alta velocidad y puede causar daños personales.
Emplee siempre el botón de la direc- ción del flujo de aire (AIR FLOW DIRECTION) para ajustar las lamas deflectoras del flujo del aire vertical. Si se intenta moverlas manualmente, puede producirse una operación inco­rrecta; en este caso, pare el funciona­miento y vuelva a comenzarlo. Las la­mas deflectoras deben empezar a fun­cionar correctamente otra vez.
Cuando se utiliza en una sala con ni­ños, ancianos, o enfermos, la dirección del aire y la temperatura de la sala de­ben ajustarse teniendo en cuenta las circunstancias.
Opere siempre las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire y el difusor de potencia con los botones de la dirección del flujo del aire del tele­mando. El movimiento forzado con la mano puede ocasionar una operación incorrecta. En tales casos, detenga una vez la operación para que la unidad pueda retornar el estado normal.
Sp-11
Lamas deflectoras del aire de izquierda-derecha
Perilla
FUNCIONAMIENTO DE VAIVÉN
Inicie el funcionamiento del acondicionador de aire antes de efectuar este procedimiento.
Para seleccionar el funcionamiento de vaivén (SWING)
Presione el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING LOUVER) (Fig. 6 R).
La lámpara indicadora de vaivén vertical (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se encenderá. En este modo, las lamas deflectoras de la dirección del flujo del aire vertical fluncionan en vaivén automáticamente para dirigir el aire de arriba a abajo.
Para detener el funcionamiento de vaivén (SWING)
Presione otra vez el botón de vaivén de las lamas deflectoras (SWING LOUVER) (Fig. 6 R).
La lámpara indicadora de vaivén (SWING) (naranja) (Fig. 3 7) se apagará. La direccion del flujo de aire volverá a ser la seleccionada antes del vaivén.
Observaciones sobre el funcionamiento de vaivén
La gama de vaivén SWING es de la siguiente manera:
Modo de
refrigeración/
deshumecta-
ción
Modo de
ventilación
La operación de vaivén SWING puede pararse temporal- mente cuando el ventilador del acondicionador de aire no está operando o cuando opera en velocidades muy bajas.
La dirección del flujo de aire no puede ajustarse durante la operación de vaivén SWING aun cuando se presione el botón AIR FLOW DIRECTION.
1 3, (4 7)
1 3, 4 7
NOTA
NOTA
El aire oscila entre 4 y 7 presionando el botón SWING LOUVER después de haber seleccionado la dirección del aire 6 (hacia abajo) mediante la presión del botón AIR FLOW DIRECTION. Emplee esta operación cuando desee refrescarse usted mismo después de tomar un baño o una ducha, o des­pués de volver a casa durante el verano. Para evitar la condensación de agua en las lamas deflectoras, la dirección de vaivén del aire 4 7 se desactiva automáticamente después de 30 minutos y se repone a la dirección de vaivén del aire 1 3.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO
Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no pueda utilizarse.
Cómo emplear los controles de la unidad principal
Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) (Fig. 2 2) del panel de control de la uni­dad principal.
Para detener el funcionamiento, presione de nuevo el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO). (Los controles están situados dentro de la rejilla frontal.)
Cuando se haga funcionar el acondi­cionador de aire con los controles de la unidad principal, funcionará en el mismo modo que el modo AUTO se­leccionado en el mando a distancia (vea la página 8).
La velocidad seleccionada del ventila­dor será la de “AUTO”, y el ajuste del termostato será el estándar.
Sp-12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y de desconectar la alimentación.
¡ADVERTENCIA!
1. Desenchufe la clavija de alimentación. 2. Desconecte el disyuntor eléctrico.
Dentro de la unidad hay un ventilador que funciona a alta velocidad, y puede ocasionar daños personales.
Cuando limpie el acondicionador de aire, desenchufe el ca­ble de la alimentación o desconecte el disyuntor eléctrico.
No emplee nunca agua que esté más caliente de 100 °F. E l exterior podría deformarse o cambiar de color.
Más de 100°F
La gasolina, bencina, disolventes, insecticidas y otros pro­ductos químicos pueden causar daños en el aparato.
Disolvente
Gasolina
Bencina
No emplee rociadores inflamables tales como lacas para madera o para el pelo cerca del acondicionador de aire.
Paños de limpieza
Limpieza de la unidad interior
Limpie la unidad interior frotando un paño humedecido en agua fría o caliente, y frótela luego con otro paño blando, limpio y seco.
Cuando no se proponga emplear el apa­rato durante períodos prolongados (un mes o más)
Haga funcionar el aparato durante medio día aproximada­mente en un día despejado, para asegurarse de que las par­tes internas están secas (vea la página 7).
¡PRECAUCION!
Cuando no emplee el aparato durante períodos pro- longados, desenchufe la clavija de alimentación por razones de seguridad.
Laca para el pelo
Laca para la madera
Inspecciones y reparaciones
Dependiendo de las condiciones de utilización, las partes internas de un acondicionador de aire se ensucian mucho después de dos o tres temporadas, y puede verse afectado el rendimiento. Por esta tazón, se recomienda el manteni­miento profesional regular. Consulte al personal de servicio cualificado.
Sp-13
Limpieza de la rejilla de entrada
1. Abra la rejilla de admisión.
1 Coloque sus dedos en ambos extremos inferiores del
panel de la rejilla, y levántelo hacia arriba; si la rejilla parece engancharse en el medio del camino al mo­verse, continúe levantándolo para sacarlo.
2 Tire pasando el enganche intermedio y abra la rejilla
amplia de modo que quede vertical.
Rejilla de entrada
2. Destrabe la rejilla de admisión.
Sostenga la rejilla con una mano y tire de los enganches de seguridad de la rejilla, en el lado derecho e izquierdo en toda su extensión hasta destrabar la rejilla.
Rejilla de admisión
Eje de montaje
4. Ajuste el eje de montaje de la rejilla de as­piración en los alojamientos en la parte superior del panel.
1 Tire de las perillas en todas su extensión. 2 Sostenga la rejilla horizontalmente y ajuste los ejes
de montaje izquierdo y derecho en los cojinetes en la parte superior del panel.
Eje de montaje
Aloja-
Rejilla de admisión
mientos
Perilla
5. Asegure la rejilla de admisión.
Sostenga la rejilla de admisión con una mano y empuje las perillas hacia la derecha e izquierda en toda su ex­tensión para asegurar los ejes de montaje de la rejilla.
Rejilla de admisión
Eje de montaje
Perilla
Eleve la rejilla horizontalmente para sacarla.
3. Lave con agua.
Retire el polvo con una aspiradora de vacío, lave la uni­dad con agua tibia, luego séquela con un paño suave y seco.
Perilla
6. Cierre la rejilla de admisión.
Empuje el borde inferior de la rejilla en ambos extremos y en el centro para cerrarla.
Rejilla de admisión
¡PRECAUCION!
No opere con las rejillas de admisión abiertas, ya que puede ocasionar accidentes.
Sp-14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro de aire
1. Abra la rejilla de entrada y extraiga el fil­tro de aire.
Levante el asa, desenganche las dos lengüetas y tire ha­cia fuera.
Asa del filtro de aire
Ganchos (dos lugares)
2. Saque el polvo con una aspiradora o la­vándolo.
Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra.
3. Reinstale el filtro de aire y la rejilla de en­trada.
1 Alinee los lados del filtro de aire con el papel y presió-
nelo con cuidado hasta el fondo, asegurándose de que las dos lengüetas de retención inferiores retornan co­rrectamente a sus orificios del panel.
Emplee una aspiradora para sacar el polvo acumulado del filtro de aire, o lávelo con una solución de detergente suave y agua tibia. Si lo ha lavado, séquelo bien en un lugar a la sombra antes de volverlo a instalar en el acon­dicionador de aire.
Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reduci­rá el flujo de aire, reduciendo la eficacia del funciona­miento y aumentando el ruido.
Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire deberán limpiarse cada dos semanas.
2 Cierre la rejilla de entrada.
(A modo de ejemplo, la ilustración muestra la unidad sin la rejilla de entrada instalada.)
Ganchos (dos lugares)
Sp-15
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
¡ADVERTENCIA!
Antes de solicitar el servicio técnico, efectúe las comprobaciones siguientes:
FUNCIONES
NORMALES
No se pone inmediata­mente en funcionamien­to:
Se oye ruido:
Olores:
Se emite humedad o vapor:
En el caso de un mal funcionamiento (olor a quemado, etc.), detenga inmediatamente el funcio­namiento, desenchufe la clavija de alimentación, y consulte al personal de servicio autorizado. Si sólo se desconecta el interruptor de alimentación del aparato, no se desconectará por completo de la fuente de alimentación. Asegúrese siempre de desenchufar la clavija de alimentación o de desconectar el disyuntor para asegurarse de que la alimentación se ha desconectado por completo.
Síntoma
Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento otra vez, el compresor no funcionará durante unos 3 minutos para evitar que se quemen los fusibles.
Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve a enchufar a una toma de corriente, se activa el circuito de pro­tección durante unos 3 minutos evitando el funcionamiento del aparato durante este período de tiempo.
Durante el funcionamiento inmediatamente después de haberlo parado, puede oírse sonido de agua circulando por los tubos del acondicionador de aire. Además, puede notarse ruido durante 2 a 3 minutos después de la puesta en funcionamiento (sonido de cir­culación del refrigerante).
Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño chirrido. Este sonido se debe a una pequeña expansión y contrac­ción de la cubierta frontal debido a los cambios de temperatura.
Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a los olores de la sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el acondicionador de aire.
Durante el funcionamiento de refrigeración y deshumectación, es posible que se aprecie un poco de neblina saliendo de la uni­dad interior. Se debe al enfriamiento súbito del aire de la sala por el aire emitido por el acondicionador de aire, produciendo con­densación y niebla.
Problema
Vea la
página
El flujo de aire es débil o se para:
Es posible que el ventilador funcione a velocidad muy lenta du­rante el modo de deshumectación o cuando el aparato está monitorizando la temperatura de la sala.
Durante el funcionamiento super-silencioso, el ventilador opera­rá a velocidad muy baja.
Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización, el ventilador funcionará a velocidad muy lenta.
7
7
7
Sp-16
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
COMPRUEBE
OTRA VEZ
¡ADVERTENCIA!
Síntoma
No funciona:
Refrigeración insuficiente:
La unidad funciona de for­ma diferente del ajuste del mando a distancia:
Si el problema persiste después de haber efectuado estas comprobaciones, o si nota olor a que­mado, o parpadea la lámpara del temporizador (TIMER) (Fig. 3 6), detenga inmediatamente el funcionamiento, desenchufe la clavija de alimentación consulte al personal de servicio autorizado.
Puntos a comprobar
¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?
¿Está el interruptor principal en la posición OFF?
¿Funciona el temporizador?
¿Está sucio el filtro de aire?
¿Están obstruidos el orificio de salida o la rejilla de entrada del acondicionador de aire?
¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala (termostato)?
¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
¿Hay alguna ventana que deja entrar la luz del sol? (Cierre las
cortinas.)
¿Hay aparatos y computadoras dentro de la habitación o hay computadras gente en la habitación?
¿Se ha ajustado la unidad a funcionamiento supersilencioso?
¿Se han agotado las pilas del mando a distancia?
¿Se han insertado correctamente las pilas del mando a distan-
cia?
Vea la
página
6
9 a 10
7
6
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento y rendimiento
En el caso de una interrupción de la alimentación
Reinicio automático
La alimentación del acondicionador de aire ha estado in- terrumpida debido a un corte de la red de alimentación. Luego, el acondicionador de aire se reiniciará automática- mente en su modo anterior al reponerse la alimentación.
Funcionamiento en el ajuste de ante del corte de la red de alimentación. Las lamas deflectoras orientables cam­biarán automáticamente a la dirección en la que estaban antes de producirse el corte de la red de alimentación.
Si el corte de la red de alimentación ocurre mientras el temporizador está funcionando, el temporizador se repon­drá y la unidad empezará a funcionar (o dejará de funcio­nar) al ajuste nuevo del temporizador. En el caso de ocu­rrir este tipo de falla del temporizador, el indicador TIMER parpadeará (vea la página 5).
El empleo de otros electrodomésticos (máquina de afeitar, etc.) o el empleo cercado de un transmisor de radio inalámbrico puede causar mal funcionamiento en el acon­dicionador de aire. En este caso, desenchufe temporalmen­te la clavija de alimentación y vuélvala a enchufar, y emplee el mando a distancia para reanudar el funcionamiento.
Sp-17
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Margen de temperatura y humedad
Funcionamiento de refrigeración y deshumectación
Temperatura interior
Temperatura exterior
Humedad interior
DB : Temperatura de bulbo seco WB : Temperatura de bulbo húmedo
Si se hace funcionar el aparato con temperaturas más altas que las indicadas, el circuito automático de protección puede activarse para evitar daños del circuito interno. Además, en el modo de refrigeración y deshumectación, si el aparato se utiliza con temperaturas más bajas que las indicadas, el intercambiador de calor térmico puede congelarse causando fugas de agua u otros problemas en el funcionamiento.
No utilice este aparato con otra finalidad que la de refrigerar, deshumectar y hacer circular el aire en salas de características habituales.
Maximum Minimum Maximum Minimum Temperatura
exterior de 68 °F o más
Temperatura exterior de menos de 68 °F
95 °F DB / 71 °F WB 64 °F DB / 55 °F WB
115 °F DB
32 °F DB
Aproximadamente el 80 % o menos
Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros objetos que estén debajo.
Aproximadamente el 50 % o menos
Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede condensarse agua en la unidad interior y gotear desde la superficie al suelo u otros objetos que estén debajo.
Sp-18
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
SPECIFICATIONS
MW09C3E × 2 MW12C3E × 2
MR18DC3E MR24DC3E
18,800/18,600 BTU/h 23,000/22,600 BTU/h
2,000/1,950 W 2,450/2,450 W
9.0/9.5 A 10.8/12.0 A
R22 1.83 × 2 Ibs. R22 2.31 × 2 Ibs.
COOLING MODEL
230/208 V- 60 Hz
This specifications listed in the above table were measured under the following conditions.
TEMPERATURE
COOLING INDOOR 80 °F DB / 67 °F WB OUTDOOR 95 °F DB / 75 °F WB
Position of the AIRFLOW DIRECTION flap. For ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION on Page En-11, use position 2.
PIPING LENGTH 25 ft
FICHE TECHNIQUE
MODELE
UNITÉ INTÉRIEURE
UNITÉ EXTÉRIEURE TYPE PUISSANCE REFROIDISSEMENT
CAPACITE
ENTREE
INTENSITÉ FRIGORIGENE
MW09C3E × 2 MW12C3E × 2
MR18DC3E MR24DC3E
MODÉLE REFROIDISSEMENT
230/208 V- 60 Hz
18.800/18.600 BTU/h 23.000/22.600 BTU/h
2.000/1.950 W 2.450/2.450 W 9,0/9,5 A 10,8/12,0 A
R22 1,83 × 2 Ibs. R22 2,31 × 2 Ibs.
Ces spécifications figurant dans le tableau ci-dessus ont été mesurées sous les conditions suivantes.
TEMPERATURE
REFROIDISSEMENT INTERIEURE 80 °F DB / 67 °F WB EXTERIEURE 95 °F DB / 75 °F WB
Position du volet de direction de flux dair. Pour le réglage de direction de circulation dair à la page Fr-11, utiliser la position
2.
LONGUEUR DE TUYAUTAG 25 ft
ESPECIFICACIONES
MW09C3E × 2 MW12C3E × 2
MR18DC3E MR24DC3E
18.800/18.600 BTU/h 23.000/22.600 BTU/h
2.000/1.950 W 2.450/2.450 W 9,0/9,5 A 10,8/12,0 A
R22 1,83 × 2 Ibs. R22 2,31 × 2 Ibs.
Las especificaciones mencionadas en la tabla de arriba se basan en las mediciones bajo las condiciones siguientes.
TEMPERATURA
REFRIGERACIÓN INTERIOR 80 °F DB / 67 °F WB EXTERIOR 95 °F DB / 75 °F WB
Posición de la lama deflectora de la DIRRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE. Para el AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE de la página Sp-11, emplee la posición 2.
LONGITUD DE LOS TUBOS 25 ft
MODELO DE REFRIGERACIÓN
230/208 V- 60 Hz
Printed in Thailand/Imprimé en Thaïlande/Impreso en Thailandia
Loading...